1
00:00:06,131 --> 00:00:09,467
У ПОПЕРЕДНІЙ СЕРІЇ
2
00:00:10,802 --> 00:00:13,847
- Тебе хтось уб'є.
- Схоже, що вже намагаються.
3
00:00:13,847 --> 00:00:18,351
Він б’є на сполох
щодо планів спецсил убити Романа Ленкова.
4
00:00:18,351 --> 00:00:22,230
Вона захищає Нікола.
Я доповім про неї в поліцію.
5
00:00:22,230 --> 00:00:25,900
Якщо є хоч найменший ризик,
що тебе вб’ють,
6
00:00:25,900 --> 00:00:27,110
то краще зупинись.
7
00:00:27,110 --> 00:00:29,988
Я подам запит начальнику штабу.
Уже сьогодні.
8
00:00:29,988 --> 00:00:34,075
Завтра подасте. Я затримаю її
в таємному місці. Може, скаже щось ще.
9
00:00:34,075 --> 00:00:37,454
Ленкова найняли члени уряду.
Меррітт Гров — один із них.
10
00:00:37,454 --> 00:00:39,664
Про інших не каже. Але це Троубрідж.
11
00:00:39,664 --> 00:00:40,749
Гров запанікував,
12
00:00:40,749 --> 00:00:44,502
тож спільники вбили його й Ронні.
І ледь не вбили тебе.
13
00:00:44,502 --> 00:00:47,088
Якось усе це сталось,
бо я дзвонила Ройлін.
14
00:00:47,088 --> 00:00:50,341
Ми з пані послом хотіли б
поговорити наодинці.
15
00:00:50,341 --> 00:00:53,136
Вона рознесе всіх нас.
16
00:00:53,136 --> 00:00:55,513
За Вейлів цього всього не було б.
17
00:00:55,513 --> 00:00:57,557
Ронні були б живі.
18
00:01:04,814 --> 00:01:07,650
ДИПЛОМАТКА
19
00:01:18,995 --> 00:01:20,121
Два, два, три.
20
00:01:21,039 --> 00:01:21,915
Доброго ранку.
21
00:01:22,415 --> 00:01:26,586
Три тижні тому
авіаносець «Карейджес» злетів у повітря.
22
00:01:26,586 --> 00:01:28,755
Загинув сорок один британець.
23
00:01:28,755 --> 00:01:31,174
Інший теракт обвалився на столицю.
24
00:01:32,133 --> 00:01:35,470
Служби безпеки, розвідки
25
00:01:35,470 --> 00:01:39,432
і поліція уже встановили,
хто за цим стоїть.
26
00:01:39,933 --> 00:01:41,601
Це Роман Ленков.
27
00:01:42,852 --> 00:01:44,604
Ватажок російських найманців.
28
00:01:45,688 --> 00:01:47,065
Тінь Кремля.
29
00:01:48,191 --> 00:01:52,570
Учора ввечері за моїм розпорядженням
спецсили вжили всіх заходів
30
00:01:52,570 --> 00:01:56,908
для затримання Ленкова,
щоб притягнути його до відповідальності.
31
00:01:57,408 --> 00:01:59,244
Затримання завершилося перестрілкою.
32
00:02:00,245 --> 00:02:03,665
І зараз я хочу
повідомити народу Британії та світу,
33
00:02:03,665 --> 00:02:06,543
що Романа Ленкова вбито.
34
00:02:08,336 --> 00:02:10,839
Заява прем’єр-міністра всіх шокувала.
35
00:02:10,839 --> 00:02:14,509
{\an8}Він приписує нещодавні теракти
у Великій Британії,
36
00:02:14,509 --> 00:02:16,094
{\an8}на суші й на морі,
37
00:02:16,094 --> 00:02:20,598
{\an8}не Ірану, а ватажку
російських найманців Роману Ленкову.
38
00:02:20,598 --> 00:02:21,516
{\an8}Хоча...
39
00:02:26,062 --> 00:02:26,896
Ройлін.
40
00:02:27,397 --> 00:02:28,398
Так.
41
00:02:29,107 --> 00:02:29,941
Що?
42
00:02:31,359 --> 00:02:33,945
- Це неважливо.
- Здається, що важливо.
43
00:02:35,530 --> 00:02:37,532
- Ми знали, що це станеться.
- Прошу...
44
00:02:37,532 --> 00:02:40,076
- Так, знали.
- Ми припускали. Це інше.
45
00:02:40,076 --> 00:02:42,453
Ми знали, що він випадково загине.
46
00:02:42,453 --> 00:02:44,164
То це навмисне вбивство?
47
00:02:44,164 --> 00:02:45,707
Я б дуже не радила...
48
00:02:45,707 --> 00:02:49,043
Тримати мене в курсі —
це її право й твій обов’язок.
49
00:02:49,043 --> 00:02:53,798
{\an8}Ми про це знали. Деннісон збирався
розслідувати. А ми попросили зачекати.
50
00:02:54,549 --> 00:02:57,510
Це Ройлін попросила, щоб ми допомогли.
51
00:02:58,094 --> 00:03:01,139
І скористалася нами. Як маріонетками.
52
00:03:01,639 --> 00:03:03,474
Як агентами іноземної держави.
53
00:03:04,058 --> 00:03:06,269
- Справді?
- Здайте її поліції.
54
00:03:07,729 --> 00:03:09,522
- Гаразд.
- Вона досі у вас?
55
00:03:09,522 --> 00:03:12,692
- Це справа ЦРУ. Не треба...
- Здай її поліції.
56
00:03:12,692 --> 00:03:15,278
- Він має рацію.
- Попри всю мою повагу, не має.
57
00:03:15,278 --> 00:03:18,865
Цей бісів прем'єр щойно прибрав
нашого свідка. Здайте її.
58
00:03:20,992 --> 00:03:22,285
Будь ласка, тихіше!
59
00:03:25,788 --> 00:03:29,250
Прем'єр — масовий убивця.
Він замовляє вбивства, як мафіозі.
60
00:03:29,250 --> 00:03:30,168
Саме так.
61
00:03:30,168 --> 00:03:35,256
Ось чому я хочу допитати її
як посередницю, спільницю чи ще когось.
62
00:03:35,256 --> 00:03:37,926
Я не віддам її в руки правоохоронців,
63
00:03:37,926 --> 00:03:39,928
які могли посприяти злочину.
64
00:03:39,928 --> 00:03:42,013
- Це ми посприяли злочину.
- Дякую.
65
00:03:42,013 --> 00:03:45,600
Мег Ройлін зізналася,
що за нападом на їхній корабель
66
00:03:45,600 --> 00:03:46,768
стоять британці.
67
00:03:46,768 --> 00:03:49,646
Як і до бомби,
що вбила співробітника дипслужби США.
68
00:03:50,313 --> 00:03:53,149
Ми зобов’язані
повідомити про неї органам влади.
69
00:03:53,149 --> 00:03:54,317
Не зобов’язані.
70
00:03:54,317 --> 00:03:57,028
Ти маєш дипломатичний імунітет. І ми теж.
71
00:03:57,028 --> 00:04:00,573
Я не кажу про юридичну сторону.
Ця країна має право знати.
72
00:04:00,573 --> 00:04:02,700
Я повідомлю директорку ЦРУ.
73
00:04:02,700 --> 00:04:05,620
Якщо буде потрібно її передати,
вона так і скаже.
74
00:04:05,620 --> 00:04:10,875
Думаю, вона скаже спершу все з’ясувати,
а тоді говорити.
75
00:04:13,711 --> 00:04:17,382
- Можна із цим щось зробити?
- Так, пробачте. Занадто голосно!
76
00:04:18,591 --> 00:04:19,425
Дякую.
77
00:04:22,887 --> 00:04:24,681
Деннісон хоче вас бачити.
78
00:04:26,766 --> 00:04:27,725
Чорт.
79
00:04:30,937 --> 00:04:33,189
- Він відправить мене додому.
- Ні.
80
00:04:33,189 --> 00:04:35,149
- Я спинила його.
- Ми обоє спинили.
81
00:04:37,277 --> 00:04:38,987
Тому він відправить мене.
82
00:04:40,321 --> 00:04:41,447
Дякую. Можете йти.
83
00:04:46,911 --> 00:04:48,288
Я ще затримаюсь.
84
00:04:49,289 --> 00:04:50,415
Говориш останньою?
85
00:04:51,708 --> 00:04:53,376
- Що?
- Нічого.
86
00:04:53,376 --> 00:04:55,503
Останнього завжди послухаються.
87
00:04:55,503 --> 00:04:58,589
Люди так діють.
Це стосується не тільки тебе.
88
00:04:59,173 --> 00:05:00,383
Он як?
89
00:05:04,721 --> 00:05:05,888
Він буде проблемою?
90
00:05:07,056 --> 00:05:07,932
Ні.
91
00:05:11,811 --> 00:05:13,062
Мені справді шкода.
92
00:05:13,563 --> 00:05:14,522
Це моя вина.
93
00:05:15,106 --> 00:05:16,232
Ми обоє винні.
94
00:05:17,567 --> 00:05:18,568
Чекай!
95
00:05:19,485 --> 00:05:20,320
Стюарте.
96
00:05:20,320 --> 00:05:23,239
Стій. Ми підійдемо. Він має поранення.
97
00:05:23,239 --> 00:05:24,615
- Вітаю.
- Бред Чепмен.
98
00:05:24,615 --> 00:05:26,826
Стюарт Хейфорд, заступник Кейт.
99
00:05:26,826 --> 00:05:29,662
- Радий знайомству. Дякую.
- Дякую за службу.
100
00:05:29,662 --> 00:05:32,248
Бред займається організацією нашого свята.
101
00:05:32,248 --> 00:05:34,042
І вам дякую!
102
00:05:34,042 --> 00:05:35,084
Нема за що.
103
00:05:35,585 --> 00:05:37,211
- Кейті!
- Вона на зустрічі.
104
00:05:38,755 --> 00:05:39,714
Тук-тук.
105
00:05:39,714 --> 00:05:41,674
- Бачила заяву Троубріджа?
- Так.
106
00:05:41,674 --> 00:05:43,217
- Якого біса?
- Несподівано.
107
00:05:43,926 --> 00:05:45,094
Привітайся з Бредом.
108
00:05:46,512 --> 00:05:47,347
Подзвони мені.
109
00:05:50,725 --> 00:05:53,394
- Хто такий Бред?
- Бред Чепмен. Наш донор.
110
00:05:54,771 --> 00:05:55,897
Платить за вечірку.
111
00:05:56,397 --> 00:05:58,274
- Вітаю!
- Пані посол.
112
00:05:58,775 --> 00:06:00,902
Не знаю, мені треба кланятися чи що.
113
00:06:00,902 --> 00:06:02,028
Почнемо із цього.
114
00:06:02,028 --> 00:06:04,197
Я показую Бреду місто. Приєднаєшся?
115
00:06:04,197 --> 00:06:06,657
Я б з радістю. Але маю бігти до МЗС.
116
00:06:06,657 --> 00:06:07,950
Бери із собою Бреда.
117
00:06:07,950 --> 00:06:09,369
Там розкішна будівля.
118
00:06:09,869 --> 00:06:13,664
Сьогодні невдалий день,
посилені заходи безпеки.
119
00:06:13,664 --> 00:06:16,084
- Бо вбили російського ватажка?
- Ненавмисно.
120
00:06:16,084 --> 00:06:17,460
Справді?
121
00:06:17,460 --> 00:06:20,380
- Думаєте, Росія відповість?
- Чудове питання.
122
00:06:20,380 --> 00:06:22,006
На жаль, їй треба бігти.
123
00:06:22,006 --> 00:06:25,134
Зробите фото разом із Кейт
на тлі герба коло виходу?
124
00:06:25,134 --> 00:06:26,594
- Можна?
- Звісно.
125
00:06:26,594 --> 00:06:27,678
Чудово.
126
00:06:29,055 --> 00:06:31,015
Знаєш, що Бред купує шмат Уельсу?
127
00:06:31,015 --> 00:06:33,267
- Невеликий шматок.
- І немалий.
128
00:06:33,267 --> 00:06:35,019
- Де Алісса?
- В офісі Стейсі.
129
00:06:35,019 --> 00:06:38,189
- За три хвилини пані посол має піти.
- Зрозумів.
130
00:07:17,311 --> 00:07:18,146
Доброго ранку.
131
00:07:20,273 --> 00:07:21,357
Де мій телефон?
132
00:07:22,525 --> 00:07:23,359
Я не знаю.
133
00:07:23,359 --> 00:07:25,611
Авжеж, знаєте. Це він забрав.
134
00:07:26,112 --> 00:07:27,989
- Ти взяв її телефон?
- Я не брав.
135
00:07:27,989 --> 00:07:30,158
Хіба це так необхідно?
136
00:07:30,158 --> 00:07:32,452
Ні телевізора, ні телефона,
137
00:07:32,452 --> 00:07:35,037
а він не підпускає мене до комп'ютера.
138
00:07:42,753 --> 00:07:43,963
Ленков загинув.
139
00:07:47,967 --> 00:07:49,510
Ми прочитали ваші повідомлення.
140
00:07:49,510 --> 00:07:51,679
Ви прийшли до нас у посольство
141
00:07:51,679 --> 00:07:54,015
і вмовили міністра закордонних справ
142
00:07:54,015 --> 00:07:56,601
зачекати із внутрішнім розслідуванням.
143
00:07:57,393 --> 00:07:58,436
Власне,
144
00:07:58,936 --> 00:07:59,896
це зробила я.
145
00:08:00,396 --> 00:08:03,316
І пані посол погодилася заради вас.
146
00:08:04,734 --> 00:08:09,071
А потім ви надсилаєте повідомлення,
позбавлені жодного змісту.
147
00:08:09,071 --> 00:08:12,283
Імовірно, це закодований наказ.
148
00:08:14,285 --> 00:08:17,163
Я гарно у вас погостювала.
А тепер я хочу піти.
149
00:08:17,163 --> 00:08:20,166
Я б не рекомендувала. Тут убивають людей.
150
00:08:20,166 --> 00:08:22,543
- Ви мене утримуєте?
- Захищаю вас.
151
00:08:22,543 --> 00:08:23,711
Дякую, не треба.
152
00:08:28,341 --> 00:08:30,176
Ви наказали вбити Ленкова?
153
00:08:31,427 --> 00:08:32,887
У жодному разі.
154
00:09:01,582 --> 00:09:03,834
Пані посол, вони ось-ось завершать.
155
00:09:05,211 --> 00:09:07,505
Як він? Міністр закордонних справ.
156
00:09:08,047 --> 00:09:11,217
Ранок був напруженим.
Конфлікти з Росією нам...
157
00:09:11,217 --> 00:09:12,134
Звісно.
158
00:09:13,594 --> 00:09:15,304
Дякую за запрошення.
159
00:09:15,888 --> 00:09:17,306
На День незалежності.
160
00:09:17,306 --> 00:09:18,808
Авжеж. Ви прийдете?
161
00:09:18,808 --> 00:09:22,979
Нізащо не пропущу.
Торік були хот-доги в синіх булочках.
162
00:09:25,606 --> 00:09:27,692
Уся їжа була червоно-біло-синя.
163
00:09:27,692 --> 00:09:28,609
Ясно.
164
00:09:32,572 --> 00:09:34,115
Я цілком підтримую...
165
00:09:34,115 --> 00:09:36,742
- Пробачте, що перебиваю.
- Жодних проблем.
166
00:09:37,785 --> 00:09:38,869
Ми вже завершили.
167
00:09:42,456 --> 00:09:44,500
Будете готові — я підтримаю.
168
00:09:45,376 --> 00:09:46,669
Дякую, Джонатане.
169
00:09:56,429 --> 00:09:59,432
- Мені дуже шкода.
- Не треба.
170
00:09:59,432 --> 00:10:02,184
Ройлін нас обіграла,
і я змусила тебе відійти.
171
00:10:03,144 --> 00:10:05,813
Я вже підготував тобі сувору догану.
172
00:10:06,397 --> 00:10:08,107
Але вона вже не потрібна.
173
00:10:10,693 --> 00:10:11,861
Ніколу кінець.
174
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
Не може бути.
175
00:10:15,114 --> 00:10:17,950
Усі присутні написали заяву про недовіру.
176
00:10:17,950 --> 00:10:20,870
До обіду зберемо 54 заяви й проголосуємо.
177
00:10:20,870 --> 00:10:24,832
Якщо прем'єр не піде у відставку сам,
ми змусимо його піти.
178
00:10:28,419 --> 00:10:29,462
Нічого собі.
179
00:10:30,421 --> 00:10:31,922
Він замовив убивство.
180
00:10:32,423 --> 00:10:34,967
Ніхто не вірить
у випадкову смерть Ленкова.
181
00:10:34,967 --> 00:10:36,135
Оце так!
182
00:10:36,927 --> 00:10:38,137
То ти...
183
00:10:40,056 --> 00:10:41,432
Ти станеш прем'єром?
184
00:10:42,016 --> 00:10:42,933
Ні.
185
00:10:44,477 --> 00:10:46,228
Хто його знає? Можливо.
186
00:10:46,854 --> 00:10:48,022
- Станеш.
- Ні.
187
00:10:50,858 --> 00:10:53,277
Така пропозиція є, але ще нічого не ясно.
188
00:10:53,277 --> 00:10:54,862
- Хто її висунув?
- Вони.
189
00:10:54,862 --> 00:10:55,905
Усі?
190
00:10:58,032 --> 00:10:59,158
Мої вітання.
191
00:10:59,158 --> 00:11:01,619
Радіти ще зарано.
192
00:11:03,287 --> 00:11:05,581
Тобі щось потрібно? Чимось допомогти?
193
00:11:08,918 --> 00:11:12,254
Завтра у вас буде велика вечірка, так?
194
00:11:12,880 --> 00:11:14,382
День незалежності? Так.
195
00:11:14,382 --> 00:11:20,346
Якщо Нікол не відступить сам,
ми хочемо йому натякнути, що час настав.
196
00:11:21,389 --> 00:11:24,475
- На моїй вечірці?
- Знайдемо тихий куточок у саду.
197
00:11:24,475 --> 00:11:28,396
Він буде на чужій території,
навряд чи здійматиме галас.
198
00:11:28,396 --> 00:11:29,480
Звісно.
199
00:11:29,480 --> 00:11:31,691
За тенісним кортом є оранжерея.
200
00:11:31,691 --> 00:11:33,359
Там можна усамітнитися.
201
00:11:34,276 --> 00:11:35,111
Дякую.
202
00:11:37,196 --> 00:11:39,699
Це буде ще й твій день незалежності.
203
00:11:40,783 --> 00:11:42,868
Я на це сподіваюсь.
204
00:11:44,370 --> 00:11:46,163
Ви звалите все на нього?
205
00:11:46,163 --> 00:11:47,957
Убивство 41 моряка?
206
00:11:47,957 --> 00:11:49,083
Так.
207
00:11:49,583 --> 00:11:50,835
І підрив машини теж.
208
00:11:50,835 --> 00:11:54,171
Почнемо з убивства,
а решта випливе згодом.
209
00:11:54,171 --> 00:11:55,339
Маєш рацію.
210
00:11:55,840 --> 00:11:56,799
Треба потерпіти.
211
00:11:58,634 --> 00:11:59,844
Ти усміхаєшся. Тобі...
212
00:11:59,844 --> 00:12:01,929
- Так. Я пригальмую.
- Мудре рішення.
213
00:12:03,389 --> 00:12:04,515
Ти усміхаєшся теж.
214
00:12:05,808 --> 00:12:06,642
Невже?
215
00:12:08,519 --> 00:12:09,520
Який жах.
216
00:12:10,020 --> 00:12:12,815
Після контролю
більшість гостей піде до саду.
217
00:12:12,815 --> 00:12:15,401
Важливих персон супроводять до VIP-зали.
218
00:12:15,401 --> 00:12:19,822
Пані посол має залишатися там,
щоб усі могли з нею зустрітися.
219
00:12:19,822 --> 00:12:22,825
- Якщо вона вийде, нам кінець.
- Ми теж так думаємо.
220
00:12:23,492 --> 00:12:24,326
Де Алісса?
221
00:12:24,326 --> 00:12:26,412
Переглядає список гостей у Стейсі.
222
00:12:26,412 --> 00:12:27,455
Скільки їх?
223
00:12:27,455 --> 00:12:28,539
Приблизно 2 600.
224
00:12:29,582 --> 00:12:30,791
Маєш хвилинку?
225
00:12:30,791 --> 00:12:32,626
Авжеж. У вас чи в мене?
226
00:12:32,626 --> 00:12:33,586
У тебе.
227
00:12:36,547 --> 00:12:38,340
Наразі — 2 608.
228
00:12:43,679 --> 00:12:44,722
Він залишиться?
229
00:12:44,722 --> 00:12:46,390
Стейсі вважає, що так.
230
00:12:46,390 --> 00:12:47,558
А ти що думаєш?
231
00:12:47,558 --> 00:12:48,684
Я не знаю.
232
00:12:48,684 --> 00:12:49,894
Алісса погодиться?
233
00:12:49,894 --> 00:12:52,354
Алісса весь час працює в офісі Стейсі.
234
00:12:52,354 --> 00:12:53,647
Через ту вечірку?
235
00:12:54,315 --> 00:12:58,194
Їй важко сидіти за своїм столом
і дивитися на стіл Ронні.
236
00:13:03,032 --> 00:13:04,909
Троубріджу кінець.
237
00:13:08,788 --> 00:13:10,581
Партія виступила проти нього.
238
00:13:10,581 --> 00:13:12,792
Убивства тут — за межею дозволеного.
239
00:13:12,792 --> 00:13:14,043
Його усувають?
240
00:13:14,043 --> 00:13:15,044
Завтра.
241
00:13:19,256 --> 00:13:20,341
Можна, я...
242
00:13:20,341 --> 00:13:22,343
Так. Безперечно можна.
243
00:13:24,845 --> 00:13:26,388
Алілуя, хай йому грець.
244
00:13:26,388 --> 00:13:27,431
Так.
245
00:13:28,599 --> 00:13:30,810
Боже мій. Усе вийде назовні.
246
00:13:30,810 --> 00:13:34,980
Так. Але із часом.
Поки що йдеться лише про Ленкова.
247
00:13:36,565 --> 00:13:37,733
Ленков — м'ясник.
248
00:13:38,734 --> 00:13:41,362
Його вбивця — не відступник, а месник.
249
00:13:42,029 --> 00:13:45,783
Він має сісти за смерть 40 солдатів
і члена дипслужби США.
250
00:13:46,283 --> 00:13:47,535
Дійдемо й до цього.
251
00:13:48,077 --> 00:13:48,994
Крок за кроком.
252
00:13:55,626 --> 00:13:58,629
Деннісон може підняти
цю тему на завтрашній вечірці.
253
00:13:59,129 --> 00:14:00,047
У Вінфілді?
254
00:14:00,631 --> 00:14:03,342
В оранжереї чи іншому місці.
255
00:14:04,009 --> 00:14:04,927
Він так сказав?
256
00:14:04,927 --> 00:14:07,638
Він запитав, адже він дуже ввічливий.
257
00:14:08,681 --> 00:14:10,349
Треба йому відмовити.
258
00:14:10,975 --> 00:14:13,602
- Ми не ліземо в місцеву політику.
- Не ліземо.
259
00:14:13,602 --> 00:14:15,104
У нас буде державний переворот?
260
00:14:15,104 --> 00:14:16,897
Його ж не битимуть вазоном.
261
00:14:16,897 --> 00:14:20,067
Це офіційний і мирний перехід влади.
262
00:14:20,067 --> 00:14:22,403
Нехай проводять його в будівлі уряду.
263
00:14:22,403 --> 00:14:25,364
Я завжди щось у нього прошу.
А він у мене — ніколи.
264
00:14:25,364 --> 00:14:27,449
Коли ми можемо, ми кажемо «так».
265
00:14:28,158 --> 00:14:29,159
Це не пояснення.
266
00:14:32,621 --> 00:14:36,709
Я просила його відкласти
розслідування чуток про вбивство Ленкова.
267
00:14:36,709 --> 00:14:38,419
А потім Ленкова вбили.
268
00:14:39,545 --> 00:14:40,379
Я йому винна.
269
00:14:42,673 --> 00:14:44,508
Повідом про це Біллі.
270
00:14:44,508 --> 00:14:46,886
Я не хочу підставити президента.
271
00:14:47,469 --> 00:14:50,097
Я б іще розповів про нашу гостю,
272
00:14:50,097 --> 00:14:52,224
якщо ми нікого не підставляємо.
273
00:14:52,933 --> 00:14:55,686
Мег Ройлін — не наша гостя.
274
00:14:55,686 --> 00:14:58,647
Її немає в цій будівлі.
Тепер це справа ЦРУ.
275
00:14:59,231 --> 00:15:00,065
Гаразд.
276
00:15:01,191 --> 00:15:04,486
Ейдра говорила з директором.
Це її справа. І її проблема.
277
00:15:06,113 --> 00:15:08,407
Я не знаю. Я втратив заступника.
278
00:15:09,116 --> 00:15:10,701
Здається, це моя проблема.
279
00:15:32,181 --> 00:15:33,182
Вітаю.
280
00:15:50,157 --> 00:15:51,784
Пані посол.
281
00:15:53,285 --> 00:15:55,621
- Ми почали без тебе.
- Це вечеря?
282
00:15:55,621 --> 00:15:57,456
- Це випічка.
- Для вечірки.
283
00:15:57,456 --> 00:15:58,457
Я так і знала.
284
00:15:58,457 --> 00:15:59,708
Усі з яблуками.
285
00:15:59,708 --> 00:16:02,628
Усі трохи інші.
Франсіс хотіла почути мою думку.
286
00:16:02,628 --> 00:16:05,255
І вашу теж. Ваш голос — вирішальний.
287
00:16:05,255 --> 00:16:07,091
Якщо маєте час.
288
00:16:07,091 --> 00:16:09,510
Я схиляюся до номера п'ять.
289
00:16:11,720 --> 00:16:13,681
- Вам є що сказати?
- Нема.
290
00:16:13,681 --> 00:16:14,598
Точно?
291
00:16:14,598 --> 00:16:16,225
Плетений верх — класика.
292
00:16:17,726 --> 00:16:19,603
- Номер три?
- Так.
293
00:16:20,104 --> 00:16:21,397
- Чудово.
- Хто переміг?
294
00:16:21,397 --> 00:16:24,316
- Бребурни зі штату Айдахо.
- Прекрасно.
295
00:16:24,316 --> 00:16:27,444
Їх привезуть сьогодні ввечері,
а вранці запечуть.
296
00:16:27,444 --> 00:16:29,363
А їх не можна купити в нас?
297
00:16:30,072 --> 00:16:32,700
Суть у тому, щоб віддати належне Айдахо.
298
00:16:32,700 --> 00:16:35,911
Наш спонсор просив
зосередитися на екологічності.
299
00:16:35,911 --> 00:16:38,706
Так. Бред буде в захваті
від вуглецевого сліду.
300
00:16:38,706 --> 00:16:40,499
Айдахо теж не сподобається,
301
00:16:40,499 --> 00:16:44,086
якщо вони виграють,
а їхніх яблук тут не буде.
302
00:16:44,712 --> 00:16:46,714
Я передам це на розгляд комітету.
303
00:16:47,339 --> 00:16:48,173
Ти так думаєш?
304
00:16:50,718 --> 00:16:51,677
Залиште пироги.
305
00:16:51,677 --> 00:16:54,513
У холодильнику є пляшка шампанського?
306
00:16:54,513 --> 00:16:55,431
Завжди є.
307
00:16:56,015 --> 00:16:58,392
- Можна?
- Якась особлива нагода?
308
00:16:59,435 --> 00:17:00,936
Річниця першого побачення.
309
00:17:01,895 --> 00:17:03,689
Це ж прекрасно.
310
00:17:03,689 --> 00:17:04,606
Ходімо.
311
00:17:08,694 --> 00:17:10,654
Коли було наше перше побачення?
312
00:17:10,654 --> 00:17:11,613
Без поняття.
313
00:17:12,531 --> 00:17:13,407
Троубріджу
314
00:17:14,408 --> 00:17:15,284
кінець.
315
00:17:17,119 --> 00:17:17,995
Та ти що?
316
00:17:18,662 --> 00:17:20,205
У США він був би героєм.
317
00:17:20,205 --> 00:17:23,792
Так, дві країни розділені спільною мовою.
318
00:17:25,002 --> 00:17:27,671
- Це ж треба!
- Я маю список влучних висловів.
319
00:17:27,671 --> 00:17:29,590
- Намагаюся їх закидати.
- Он як.
320
00:17:29,590 --> 00:17:30,507
Так.
321
00:17:35,387 --> 00:17:36,221
Щось не так?
322
00:17:39,475 --> 00:17:40,434
Це список Ронні.
323
00:17:48,442 --> 00:17:49,276
Чорт.
324
00:17:55,199 --> 00:17:57,409
Напевно, Деннісон стане прем'єром.
325
00:18:01,205 --> 00:18:05,584
- Оце так. За це варто випити.
- Правда?
326
00:18:06,710 --> 00:18:09,463
Він дуже порядний,
327
00:18:09,463 --> 00:18:13,926
можливо, найкраща людина,
яку я знаю в політиці.
328
00:18:17,721 --> 00:18:20,182
Аж не віриться, що добро не програє.
329
00:18:21,517 --> 00:18:22,392
Так.
330
00:18:25,562 --> 00:18:27,481
Ти дзвонила міністру внутрішніх справ?
331
00:18:28,649 --> 00:18:29,775
Ні.
332
00:18:29,775 --> 00:18:30,776
Було б варто.
333
00:18:31,276 --> 00:18:36,657
Натякни йому про свої продуктивні
робочі стосунки з Деннісоном.
334
00:18:37,157 --> 00:18:38,117
Допоможи йому.
335
00:18:38,117 --> 00:18:39,660
- У жодному разі.
- Чому?
336
00:18:40,994 --> 00:18:42,996
Боже...
337
00:18:43,997 --> 00:18:45,207
Із чого почати?
338
00:18:45,207 --> 00:18:48,252
Тому що ми не втручаємося
у внутрішні справи.
339
00:18:48,252 --> 00:18:52,673
Бо наша історія
зі зміною режиму є неоднозначною.
340
00:18:52,673 --> 00:18:53,757
Це не Кабул.
341
00:18:53,757 --> 00:18:54,716
Отож-бо.
342
00:18:54,716 --> 00:18:58,053
Мені не потрібно вплутуватися в стосунки,
аби наблизитись до джерела.
343
00:18:58,053 --> 00:18:59,805
Деннісон усе контролює.
344
00:19:00,639 --> 00:19:01,557
Слава Богу.
345
00:19:03,308 --> 00:19:04,893
«Єдина порядна людина».
346
00:19:09,356 --> 00:19:10,399
Серйозно?
347
00:19:11,150 --> 00:19:12,359
Що?
348
00:19:15,320 --> 00:19:16,196
Нічого.
349
00:19:20,826 --> 00:19:23,036
Слід було взяти Бреда до МЗС.
350
00:19:23,036 --> 00:19:24,872
Ти зовсім з глузду з'їхав?
351
00:19:24,872 --> 00:19:30,002
Ти хоч уявляєш,
скільки грошей він виклав за цю вечірку?
352
00:19:30,002 --> 00:19:32,171
- І знати не хочу.
- 300 000 доларів.
353
00:19:32,171 --> 00:19:34,464
- За День незалежності?
- От стільки це коштує.
354
00:19:34,464 --> 00:19:36,049
Чим їх тут годуватимуть?
355
00:19:37,009 --> 00:19:38,468
- Рулетами з омарів.
- Навіщо?
356
00:19:40,095 --> 00:19:45,267
Бред — зі штату Мен.
Це перший великий донор твоєї кампанії.
357
00:19:45,767 --> 00:19:48,061
Будь чемною, з'їж того клятого омара.
358
00:19:48,061 --> 00:19:49,188
Що за кампанія?
359
00:19:50,564 --> 00:19:51,940
Не будемо про це.
360
00:19:51,940 --> 00:19:53,066
У віцепрезиденти?
361
00:19:53,066 --> 00:19:54,443
«У віцепрезиденти?»
362
00:19:54,443 --> 00:19:55,402
Я не балотуюся.
363
00:19:55,402 --> 00:19:59,364
Із цим погоджуються всі:
я не веду кампаній.
364
00:19:59,364 --> 00:20:01,200
Ти нишком прослизнеш, а тоді...
365
00:20:01,200 --> 00:20:04,244
То ми продаємося,
як повії, аби переобратися туди,
366
00:20:04,244 --> 00:20:06,121
де мене ніхто не чекає?
367
00:20:06,121 --> 00:20:08,707
На створення фонду потрібні роки.
368
00:20:08,707 --> 00:20:12,127
Тоді навіщо витрачати
300 000 доларів на вечірку?
369
00:20:12,127 --> 00:20:13,545
- Це непристойно.
- Твоя правда.
370
00:20:13,545 --> 00:20:18,050
Порядний хлопець роздав би всім
попкорн і запросив усіх до стайні.
371
00:20:20,135 --> 00:20:23,013
Краще подбай,
щоб в інтернеті не було фотографій,
372
00:20:23,013 --> 00:20:25,891
де кар'єрний посол подає
4 000 рулетів з омарами.
373
00:20:25,891 --> 00:20:27,935
Ще подумають, що це гроші з податків.
374
00:20:27,935 --> 00:20:29,353
- Це гроші Бреда.
- Добре.
375
00:20:29,353 --> 00:20:32,314
Роздамо прапорці з написом
«Це за гроші Бреда».
376
00:20:32,314 --> 00:20:35,943
На прапорцях можна написати
«Усе — за кошт "СанФайд"».
377
00:20:38,111 --> 00:20:39,404
Навіть не починай.
378
00:20:39,404 --> 00:20:42,032
Комітет звернувся до мене,
бо вони добре знали,
379
00:20:42,032 --> 00:20:44,743
що ти не знайдеш корпоративного спонсора.
380
00:20:45,786 --> 00:20:48,330
Завтра буде репетиція,
а тобі бояться сказати,
381
00:20:48,330 --> 00:20:50,499
бо думають, що ти не прийдеш.
382
00:20:59,007 --> 00:21:00,634
Ви впораєтеся із цим?
383
00:21:01,760 --> 00:21:02,803
Доручаю це вам.
384
00:21:14,815 --> 00:21:16,692
- Прошу, пані посол.
- Дякую.
385
00:21:16,692 --> 00:21:17,609
Дякую.
386
00:21:21,697 --> 00:21:24,491
Дзвін — це не дзвін
Поки не подзвониш
387
00:21:25,701 --> 00:21:28,620
Пісня — не пісня
Поки не заспіваєш
388
00:21:29,913 --> 00:21:33,166
Кохання не має
Залишатися в серці
389
00:21:33,834 --> 00:21:38,338
Кохання живе
Коли його віддаєш
390
00:21:46,680 --> 00:21:47,639
Дякую.
391
00:22:10,495 --> 00:22:12,581
ДЕНЬ НЕЗАЛЕЖНОСТІ
392
00:22:41,318 --> 00:22:43,195
Ти чудово тримаєшся.
393
00:22:43,195 --> 00:22:44,112
Уже краще.
394
00:22:44,112 --> 00:22:48,283
Мій кузен радив опиратися на ручки,
аби не травмувати пахви.
395
00:22:48,283 --> 00:22:49,368
Я теж таке чув.
396
00:22:50,619 --> 00:22:54,122
- Упораєшся на вечірці?
- У траві не загрузну.
397
00:22:54,122 --> 00:22:55,457
Унизу вони широкі.
398
00:22:55,457 --> 00:22:57,542
Я думав про кінець вечірки.
399
00:22:57,542 --> 00:23:00,796
Я організовую чотиригодинний захід
для 2 800 осіб.
400
00:23:01,713 --> 00:23:04,674
Я багато про що хвилююся,
тільки не про милиці.
401
00:23:04,674 --> 00:23:07,094
Феєрверки звучать, як вибухи.
402
00:23:07,594 --> 00:23:08,970
Варто над цим подумати.
403
00:23:12,182 --> 00:23:15,018
- Ти говорила з охороною прем'єра?
- Так.
404
00:23:15,018 --> 00:23:16,144
Він не звалить?
405
00:23:16,144 --> 00:23:18,688
Я так думала, але він діє згідно з планом.
406
00:23:18,688 --> 00:23:20,607
Сьогодні він багато виступав.
407
00:23:20,607 --> 00:23:22,984
- Його освистують?
- Я запитувала.
408
00:23:22,984 --> 00:23:25,278
Але я очікувала більшого галасу.
409
00:23:25,278 --> 00:23:28,532
Депутати обурюються,
але громадськість не реагує.
410
00:23:30,033 --> 00:23:33,412
Люди думають, що це нещасний випадок?
411
00:23:33,412 --> 00:23:34,830
Не знаю. Дуже дивно.
412
00:23:34,830 --> 00:23:38,708
Я питала, чи їм потрібне підсилення.
Але в них усе добре.
413
00:23:41,920 --> 00:23:46,133
Під час вечірки
його хочуть витягнути на розмову.
414
00:23:46,716 --> 00:23:47,551
Ясно.
415
00:23:47,551 --> 00:23:48,635
До оранжереї.
416
00:23:49,761 --> 00:23:52,222
- Відправлю туди людей.
- Я не хочу ускладнювати.
417
00:23:52,222 --> 00:23:53,640
Просто кажу тобі.
418
00:23:53,640 --> 00:23:56,893
Аби там нікого не було,
я маю виставити там людей.
419
00:23:56,893 --> 00:23:57,811
Навіщо?
420
00:23:57,811 --> 00:24:01,106
- Туди ходять займатися сексом.
- Під час вечірки?
421
00:24:01,106 --> 00:24:04,818
Ви збираєтеся споїти 3 000 людей.
Чого, по-твоєму, слід чекати?
422
00:24:04,818 --> 00:24:07,320
Що їм сказати про той вихід на розмову?
423
00:24:07,320 --> 00:24:09,197
Скажи, нехай подумають.
424
00:24:09,197 --> 00:24:13,618
Якщо хтось злягатиметься під саджанцями,
нехай шукають інше місце.
425
00:24:13,618 --> 00:24:15,996
- Ясно.
- Або дозволь виставити людей.
426
00:24:15,996 --> 00:24:16,913
Добре.
427
00:24:20,417 --> 00:24:22,085
Як там наша гостя?
428
00:24:22,794 --> 00:24:23,628
Чудово.
429
00:24:23,628 --> 00:24:24,713
І що далі?
430
00:24:27,466 --> 00:24:29,718
- Розповідай.
- Іноді краще не знати.
431
00:24:29,718 --> 00:24:32,220
- Чому це?
- Якщо скажу, цього вже не буде.
432
00:24:32,220 --> 00:24:34,473
Що вона сказала про вбивство?
433
00:24:35,056 --> 00:24:38,518
Вона сказала:
«Це я скоїла. Я винна. Яка ж я погана».
434
00:24:38,518 --> 00:24:39,561
Ейдро.
435
00:24:45,817 --> 00:24:48,361
Вона сказала, що хоче піти звідти.
436
00:24:50,405 --> 00:24:51,281
Так і сказала?
437
00:24:51,990 --> 00:24:52,824
Так.
438
00:24:54,493 --> 00:24:56,369
То вона пішла?
439
00:24:57,871 --> 00:24:58,705
Ні.
440
00:24:59,331 --> 00:25:00,165
Чому?
441
00:25:04,544 --> 00:25:08,340
Ти не можеш її тримати.
Не можеш утримувати проти її волі.
442
00:25:09,090 --> 00:25:10,300
Звісно, що ні.
443
00:25:13,929 --> 00:25:15,180
Ейдро.
444
00:25:17,724 --> 00:25:18,558
Не...
445
00:25:19,935 --> 00:25:20,769
Ейдро!
446
00:25:20,769 --> 00:25:21,686
Привіт.
447
00:25:24,481 --> 00:25:25,315
Вона вам потрібна?
448
00:25:27,150 --> 00:25:28,193
Ні.
449
00:25:28,193 --> 00:25:30,278
Ви вже переглянули промову?
450
00:25:31,196 --> 00:25:32,155
Ще ні.
451
00:25:32,155 --> 00:25:33,281
У вас вона вже є?
452
00:25:33,281 --> 00:25:34,282
Так.
453
00:25:37,118 --> 00:25:38,286
Про всяк випадок.
454
00:25:39,287 --> 00:25:40,121
Дякую.
455
00:25:47,921 --> 00:25:49,214
Я розмовляв із Біллі.
456
00:25:49,714 --> 00:25:52,467
Вона зраділа, що Троубріджа звільняють.
457
00:25:52,467 --> 00:25:54,010
Так. Давно вже час.
458
00:25:54,594 --> 00:25:56,930
Але їй не сподобалося,
що це відбудеться тут.
459
00:25:59,891 --> 00:26:01,434
Як вона дізналася?
460
00:26:01,434 --> 00:26:04,896
Я сказав.
Інакше це було б безвідповідально.
461
00:26:07,148 --> 00:26:09,234
Що означає «їй не сподобалося»?
462
00:26:10,110 --> 00:26:13,572
Міністр закордонних справ має
знайти інше місце.
463
00:26:13,572 --> 00:26:16,992
- Білий дім забороняє?
- Білий дім не радить цього робити.
464
00:26:16,992 --> 00:26:19,578
- Дуже не радить.
- То вона забороняє?
465
00:26:19,578 --> 00:26:22,205
Чи просто не схвалює? Запитай у неї.
466
00:26:22,205 --> 00:26:23,123
Послухайте.
467
00:26:24,040 --> 00:26:27,502
До Біллі не додзвонитися.
Я говорив з нею годину тому.
468
00:26:27,502 --> 00:26:29,713
Я сама подзвоню, якщо буде легше.
469
00:26:32,257 --> 00:26:33,425
Це важливо, так?
470
00:26:34,050 --> 00:26:36,428
- Так.
- Мені потрібна чітка відповідь.
471
00:26:37,804 --> 00:26:39,306
Я подзвоню їй ще раз.
472
00:26:48,064 --> 00:26:48,898
Стюарт Хейфорд.
473
00:26:48,898 --> 00:26:50,859
- Скільки є часу?
- Три хвилини.
474
00:26:51,776 --> 00:26:52,611
Ти як?
475
00:26:53,111 --> 00:26:55,280
Не запитуйте мене щоразу,
коли я вам дзвоню.
476
00:26:56,072 --> 00:26:57,115
Що в тебе?
477
00:26:58,199 --> 00:27:01,036
Пані посол хоче знати, чи ви забороняєте
478
00:27:01,036 --> 00:27:04,164
провести державний переворот
на американській території.
479
00:27:04,164 --> 00:27:06,082
Чи просто не схвалюєте цього?
480
00:27:06,082 --> 00:27:07,125
У чому проблема?
481
00:27:07,626 --> 00:27:11,212
Деннісон ніколи нічого не просить,
але зараз просить про це.
482
00:27:11,212 --> 00:27:13,923
- Тому вона хоче погодитися.
- Добре.
483
00:27:13,923 --> 00:27:15,884
Вона ненавидить Троубріджа.
484
00:27:15,884 --> 00:27:18,428
Тому й хоче, щоб це сталося в нас.
485
00:27:18,428 --> 00:27:22,807
Вони з Деннісоном затанцюють
під пісню «Дін-дон, відьма мертва».
486
00:27:22,807 --> 00:27:26,186
А ти можеш розмахувати милицями
в такт до їхнього танцю.
487
00:27:27,187 --> 00:27:28,229
Ви не проти?
488
00:27:28,229 --> 00:27:30,982
Я не в захваті, але це не принципово.
489
00:27:31,775 --> 00:27:33,401
- Тебе це хвилює?
- Так.
490
00:27:33,401 --> 00:27:36,863
- Поговори з Геноном.
- Я не хочу до нього звертатися.
491
00:27:36,863 --> 00:27:39,908
Буде схоже,
що я з усіх сил намагаюся її зупинити.
492
00:27:39,908 --> 00:27:40,867
А це не так?
493
00:27:41,868 --> 00:27:43,870
Вона запитує, чи ви відмовляєте.
494
00:27:43,870 --> 00:27:46,456
Не відмовляю. Нехай переможе.
495
00:27:47,415 --> 00:27:48,416
Це все?
496
00:27:50,043 --> 00:27:51,670
Так, напевно.
497
00:27:51,670 --> 00:27:54,339
За 90 секунд приземлиться мій гелікоптер.
498
00:27:54,339 --> 00:27:55,715
Так. Це все. Ідіть.
499
00:27:56,925 --> 00:27:58,510
Ти хоч трохи спиш?
500
00:27:59,928 --> 00:28:00,804
Достатньо.
501
00:28:01,429 --> 00:28:03,682
- Ти підсів на знеболювальні?
- Ні.
502
00:28:03,682 --> 00:28:05,141
У тебе сумний голос.
503
00:28:05,141 --> 00:28:08,144
Я не можу ігнорувати,
коли тобі загрожує ПТСР.
504
00:28:08,144 --> 00:28:10,105
Щось відбувається?
505
00:28:12,440 --> 00:28:13,650
Вона вам не підійде.
506
00:28:16,152 --> 00:28:17,153
Що це означає?
507
00:28:17,153 --> 00:28:21,282
- Вона не буде віцепрезиденткою.
- Вона не хоче чи не може?
508
00:28:21,282 --> 00:28:24,994
І те, і інше.
Вона недисциплінована, розфокусована.
509
00:28:24,994 --> 00:28:28,623
Не може відвести очей
від міністра закордонних справ.
510
00:28:28,623 --> 00:28:30,041
Там щось відбувається?
511
00:28:30,792 --> 00:28:32,877
Якщо між нею і міністром...
512
00:28:32,877 --> 00:28:34,045
Ні. Нічого немає.
513
00:28:34,045 --> 00:28:38,091
Тоді навіщо ти кажеш,
що вона не може стати віцепрезиденткою?
514
00:28:38,091 --> 00:28:42,303
Бо вона дуже хоче,
щоб на її пікніку зіграли «Березневі іди».
515
00:28:42,846 --> 00:28:45,390
- Вона проводить з ним купу часу.
- Це її робота.
516
00:28:45,390 --> 00:28:48,101
- Знаю, але...
- У нас є проблема?
517
00:28:49,185 --> 00:28:51,312
- З нею як послом?
- Для початку.
518
00:28:51,312 --> 00:28:52,355
Ні.
519
00:28:53,982 --> 00:28:56,109
Якщо щось відбувається, скажи мені.
520
00:28:57,819 --> 00:28:58,695
Нічого нема.
521
00:28:59,696 --> 00:29:00,780
Це просто...
522
00:29:04,409 --> 00:29:06,578
Дідько. Стюї, що ти робиш?
523
00:29:08,371 --> 00:29:10,582
Ви мене запитали, я вам відповів.
524
00:29:21,468 --> 00:29:23,553
Усе це треба негайно прибрати.
525
00:29:23,553 --> 00:29:25,764
За мить прибудуть гості.
526
00:29:25,764 --> 00:29:28,975
Якщо ви не паркувальник
автомобілів гостей,
527
00:29:28,975 --> 00:29:31,478
то вам треба зникнути з поля мого зору.
528
00:29:31,478 --> 00:29:35,899
Я бачу дуже далеко
і куди не гляну, усюди службові машини.
529
00:29:35,899 --> 00:29:38,568
Пенсі рахуватиме рукостискання.
Після 250 — мочіть руку.
530
00:29:39,360 --> 00:29:41,571
- Як довго я маю так тримати?
- Довше.
531
00:29:41,571 --> 00:29:43,948
- Мені вже боляче.
- Це для вашого блага.
532
00:29:44,449 --> 00:29:45,283
Усе.
533
00:29:45,283 --> 00:29:48,787
Я ще маю витерти. Візьміть...
534
00:29:48,787 --> 00:29:50,079
Я і сама впораюся.
535
00:29:53,166 --> 00:29:54,000
Добре.
536
00:29:54,000 --> 00:29:57,337
Ворота відчиняються о сьомій.
Ви прийматимете гостей до дев'ятої.
537
00:29:57,337 --> 00:30:00,089
- Промова буде перед феєрверком.
- О 21:45.
538
00:30:00,089 --> 00:30:02,509
По цей час керуватиму я, далі — Алісса.
539
00:30:06,513 --> 00:30:08,431
І ти в курсі всього?
540
00:30:09,182 --> 00:30:10,016
Так.
541
00:30:13,561 --> 00:30:15,688
Просто її тут не було.
542
00:30:15,688 --> 00:30:17,315
Вона лише цим і займалась.
543
00:30:17,315 --> 00:30:18,525
Я теж буду тут.
544
00:30:21,110 --> 00:30:22,529
Тут багато персоналу.
545
00:30:23,071 --> 00:30:24,948
Ти не залишишся на весь вечір?
546
00:30:24,948 --> 00:30:26,407
Мені буде треба піти.
547
00:30:26,407 --> 00:30:29,327
Ти планував це весь рік.
У тебе є інші справи?
548
00:30:29,828 --> 00:30:33,581
Феєрверки вибухатимуть, як бомби.
Я краще побуду деінде.
549
00:30:37,335 --> 00:30:38,253
Усім дякую.
550
00:30:41,214 --> 00:30:43,132
Стюарте, я дуже перепрошую.
551
00:30:43,132 --> 00:30:44,259
Я не подумала.
552
00:30:44,259 --> 00:30:45,718
Так, буває.
553
00:30:52,976 --> 00:30:56,479
Пані посол, пробачте. Я хотіла попросити,
554
00:30:56,479 --> 00:31:00,233
щоб ви передали
прем'єр-міністру мої слова вдячності.
555
00:31:00,984 --> 00:31:01,818
За що?
556
00:31:02,402 --> 00:31:04,028
Він знищив страшну людину.
557
00:31:05,321 --> 00:31:06,155
Ленкова?
558
00:31:06,739 --> 00:31:11,202
Маленька крихта справедливості для Ронні,
559
00:31:11,202 --> 00:31:14,330
усіх тих бідолашних моряків
і, звісно, пана Вайлера.
560
00:31:14,956 --> 00:31:15,999
Я передам.
561
00:31:36,686 --> 00:31:38,563
- Чудово.
- Ти навіть не дивишся.
562
00:31:39,355 --> 00:31:41,482
Мені й не треба. Ти гарна у всьому.
563
00:31:45,987 --> 00:31:47,906
Феєрверк розпочнеться о 21:45.
564
00:31:48,406 --> 00:31:49,699
Я говорила з Франсіс.
565
00:31:49,699 --> 00:31:53,578
В укритті є шумозахист,
якщо захочеш усе пропустити.
566
00:31:53,578 --> 00:31:55,622
- Думаєш, я злякаюся?
- Таке буває.
567
00:31:55,622 --> 00:31:56,706
Кейті...
568
00:31:56,706 --> 00:32:00,793
Тобі необов’язково слухати вибухи
й удавати, що це весело.
569
00:32:00,793 --> 00:32:02,128
Усе буде добре.
570
00:32:02,879 --> 00:32:03,713
Стюарт піде.
571
00:32:03,713 --> 00:32:06,090
Стюарт уперше пройшов крізь таке.
А я — ні.
572
00:32:08,092 --> 00:32:11,596
Деннісон з ватагою
в якийсь момент опиняться в оранжереї.
573
00:32:11,596 --> 00:32:14,349
- І зроблять своє.
- Це заслуговує на феєрверк.
574
00:32:14,349 --> 00:32:15,266
Так.
575
00:32:15,767 --> 00:32:19,187
- Хто входить у каральний загін?
- Міністр оборони.
576
00:32:19,687 --> 00:32:21,689
Міністр фінансів. Головний координатор.
577
00:32:22,565 --> 00:32:23,900
- Клайн?
- То це він?
578
00:32:23,900 --> 00:32:24,901
Так.
579
00:32:24,901 --> 00:32:25,818
Ясно.
580
00:32:25,818 --> 00:32:28,196
Навряд чи він буде у ватазі.
581
00:32:28,196 --> 00:32:29,113
Чому це?
582
00:32:29,113 --> 00:32:30,448
Бо він не прийде.
583
00:32:31,324 --> 00:32:33,618
Ти обдзвонюєш усіх запрошених?
584
00:32:33,618 --> 00:32:35,119
Ні, дивлюся на список гостей.
585
00:32:35,119 --> 00:32:38,915
Ти мала переглянути його,
але цього не зробила. Тому зробив я.
586
00:32:38,915 --> 00:32:41,334
Клайн, Стівен,
587
00:32:41,334 --> 00:32:46,089
координатор Консервативної партії
сьогодні вранці скасував свою участь.
588
00:32:51,803 --> 00:32:54,180
Не найкращий знак для порядної людини.
589
00:32:54,681 --> 00:32:55,515
Чому?
590
00:32:56,182 --> 00:32:57,892
Відмова в останню мить.
591
00:32:58,935 --> 00:33:00,228
Може, злякався.
592
00:33:03,314 --> 00:33:05,858
За ним готові піти ще майже 60 людей.
593
00:33:06,359 --> 00:33:09,362
Він обійдеться і без Клайна, Стівена.
594
00:33:09,362 --> 00:33:13,324
У всіх соцмережах поширюють карикатуру,
595
00:33:13,324 --> 00:33:16,577
де Троубрідж —
святий Георгій, який убиває дракона.
596
00:33:16,577 --> 00:33:18,329
Ленков — це дракон?
597
00:33:18,329 --> 00:33:20,915
Гештег «Не карайте за мужність».
598
00:33:22,500 --> 00:33:24,836
ЛЕНКОВ
599
00:33:26,462 --> 00:33:29,632
Повідом Деннісона про Клайна.
Він може не знати.
600
00:33:30,633 --> 00:33:31,801
Буде незручно.
601
00:33:33,761 --> 00:33:34,721
Це не моя справа.
602
00:33:35,388 --> 00:33:38,683
Або навпаки.
Ти єдина, кому він може довіряти.
603
00:33:41,102 --> 00:33:44,147
Стюарт хоче,
щоб я весь вечір провела у VIP-зоні.
604
00:33:44,147 --> 00:33:45,982
Це має сенс.
605
00:33:46,524 --> 00:33:47,650
Ти ніколи так не робив.
606
00:33:47,650 --> 00:33:51,070
- Ти завжди працював на вечірках.
- І ти мене звинувачувала.
607
00:33:51,070 --> 00:33:52,321
Може, припинимо?
608
00:33:53,322 --> 00:33:56,325
- Що ми маємо припинити?
- Я кажу одне, ти кажеш навпаки.
609
00:33:56,325 --> 00:33:57,994
Я кажу те, що думаю.
610
00:33:59,203 --> 00:34:00,038
Добре.
611
00:34:14,427 --> 00:34:15,595
Я зараз повернуся.
612
00:34:19,265 --> 00:34:21,225
- Пенсі.
- Вітаю.
613
00:34:21,225 --> 00:34:23,561
Я Ану Капур з МЗС.
614
00:34:23,561 --> 00:34:25,063
Я рада вас бачити.
615
00:34:25,563 --> 00:34:27,190
Я завжди радий бачити вас.
616
00:34:27,690 --> 00:34:28,858
- Карл Мізер?
- Чому б ні?
617
00:34:28,858 --> 00:34:31,944
- Ноги перебиті, дружина мертва.
- Облиш.
618
00:34:31,944 --> 00:34:33,946
Вісім мільярдів доларів на хобі.
619
00:34:33,946 --> 00:34:35,531
Він на таке не піде.
620
00:34:36,699 --> 00:34:38,743
Вийти отак? У Багдаді?
621
00:34:38,743 --> 00:34:42,163
Ні, звісно. У липні там надто спекотно.
622
00:34:42,163 --> 00:34:46,876
Ми проводили цю вечірку в лютому,
і все було зовсім не так.
623
00:34:47,376 --> 00:34:50,463
- Очікуєте на помсту?
- Хтозна, як росіяни поведуться.
624
00:34:50,463 --> 00:34:53,341
Можуть підбити в небі наш літак або вдати,
625
00:34:53,341 --> 00:34:55,009
що не чули про Ленкова.
626
00:34:55,009 --> 00:34:58,513
Це з розряду
«відсутність новин — добрі новини».
627
00:34:58,513 --> 00:35:02,892
Ми любимо британські яблука,
але для штату Айдахо це справжня честь.
628
00:35:02,892 --> 00:35:04,352
Бремлі з Ноттінгемшира?
629
00:35:04,352 --> 00:35:05,937
Ні. Не пробував.
630
00:35:05,937 --> 00:35:08,022
Терпкі, тверді, якраз для пирога.
631
00:35:08,731 --> 00:35:10,149
Я їх розшукаю.
632
00:35:10,149 --> 00:35:12,693
- Бородавчастий рассет?
- Ні.
633
00:35:12,693 --> 00:35:14,612
Депутат-лейборист із Брайтона...
634
00:35:15,113 --> 00:35:17,240
Уранці він виступав із промовою,
635
00:35:17,240 --> 00:35:19,534
допікав прем'єр-міністру за вбивство.
636
00:35:20,034 --> 00:35:24,247
Дзвонить його дружина.
Виборці закидали яйцями їхній дім.
637
00:35:24,956 --> 00:35:26,749
- Виборці лейбористів?
- Так.
638
00:35:26,749 --> 00:35:29,794
Це логічно. Це все одно,
що вбити бен Ладена.
639
00:35:29,794 --> 00:35:33,297
Лише бовдур зможе тикнути пальцем
на того, хто його вбив.
640
00:35:33,297 --> 00:35:34,799
То США. Тут все інакше.
641
00:35:34,799 --> 00:35:37,969
Цей хлопець хоче сфотографувати нас.
Допоможемо йому?
642
00:35:37,969 --> 00:35:39,220
- Звісно.
- Добре.
643
00:35:39,220 --> 00:35:43,432
Я розумію, що Воррен хвилюється. І я теж.
644
00:35:43,933 --> 00:35:46,060
Якщо нас буде мало, це самогубство.
645
00:35:46,060 --> 00:35:47,895
Це буде наше попередження.
646
00:35:48,521 --> 00:35:50,356
Можливо, він і сам зійде.
647
00:35:51,315 --> 00:35:52,150
Можливо.
648
00:35:53,192 --> 00:35:54,694
Дайте знати, якщо він зійде.
649
00:35:56,112 --> 00:35:57,363
Пробач, Остіне.
650
00:35:59,157 --> 00:36:02,410
- Вітаємо. Уже дегустували омарів?
- Ні.
651
00:36:02,410 --> 00:36:03,870
Це було не дуже.
652
00:36:04,620 --> 00:36:05,454
Він вибуває.
653
00:36:06,706 --> 00:36:08,374
Вважає, що це деструктивно.
654
00:36:10,209 --> 00:36:12,128
Координатора не буде. Він тобі казав?
655
00:36:12,128 --> 00:36:14,797
Пане міністре,
ви знайомі з паном Чепменом?
656
00:36:14,797 --> 00:36:16,340
- Вітаю.
- Дуже приємно.
657
00:36:23,097 --> 00:36:24,724
Пане прем'єр-міністре!
658
00:36:26,225 --> 00:36:28,561
Пані посол уже на підході.
659
00:36:28,561 --> 00:36:29,979
Затримується, чи що?
660
00:36:31,772 --> 00:36:34,150
- У нас технічна проблема.
- Перепрошую.
661
00:36:34,150 --> 00:36:36,277
У вас дещо вислизнуло.
662
00:36:36,277 --> 00:36:38,404
Не розумію, що ви кажете.
663
00:36:38,404 --> 00:36:40,156
Лямка бюстгальтера. Ліворуч.
664
00:36:41,157 --> 00:36:41,991
Чорт.
665
00:36:44,160 --> 00:36:45,328
А ось і вона.
666
00:36:46,078 --> 00:36:48,998
- Вітаємо.
- Спустіло пекло, усі чорти отут!
667
00:36:49,498 --> 00:36:51,792
Тут багато народу. Дякую, що прийшли.
668
00:36:51,792 --> 00:36:53,753
Знаю, що ви дуже зайняті.
669
00:36:54,253 --> 00:36:56,589
- Чудово. Мені є що святкувати.
- Так?
670
00:36:56,589 --> 00:37:00,635
Мене запросили на ще більшу вечірку,
якщо таке можете уявити.
671
00:37:00,635 --> 00:37:01,552
Супер.
672
00:37:01,552 --> 00:37:02,720
Авжеж.
673
00:37:03,221 --> 00:37:04,305
У Шотландії.
674
00:37:05,514 --> 00:37:09,518
Пані перший міністр щойно запросила
мене кудись.
675
00:37:09,518 --> 00:37:13,064
Я заснув, коли вона пояснювала.
Вона не завжди підтримувала мене.
676
00:37:13,064 --> 00:37:14,565
Тож я дуже цьому радий.
677
00:37:16,192 --> 00:37:17,485
Було трохи складно.
678
00:37:17,985 --> 00:37:21,072
У Вайтголлі мене звинуватили
в страті Романа Ленкова.
679
00:37:21,697 --> 00:37:25,952
- Мабуть, ситуація змінюється.
- Що ж, рада це чути.
680
00:37:26,452 --> 00:37:28,871
- Хочете поїхати зі мною?
- До Шотландії?
681
00:37:29,664 --> 00:37:33,709
Чудове місце. Якщо не зважати
на депресію і зловживання алкоголем.
682
00:37:34,543 --> 00:37:35,503
Що скажете?
683
00:37:36,587 --> 00:37:38,089
Тут треба казати «так».
684
00:37:40,132 --> 00:37:41,717
- Звісно.
- Чудово.
685
00:37:42,218 --> 00:37:45,596
Геле Вайлере.
Я везу вашу дружину до Шотландії.
686
00:37:45,596 --> 00:37:47,765
Їдьте з нами й не спускайте з мене очей.
687
00:37:48,266 --> 00:37:51,769
- В Единбург?
- В Інверарей. Будинок герцогів Арґайл.
688
00:37:58,109 --> 00:37:59,443
Прошу, зачекайте.
689
00:38:01,529 --> 00:38:04,407
Я опинилася в пастці.
Я обов’язково виберусь.
690
00:38:04,407 --> 00:38:07,618
Пані перша міністр Шотландії
підлещується до Троубріджа.
691
00:38:07,618 --> 00:38:09,036
Це божевілля.
692
00:38:10,496 --> 00:38:12,873
Мої соратники порозбігалися.
693
00:38:13,374 --> 00:38:15,251
Нікол їде в переможний тур.
694
00:38:15,251 --> 00:38:19,797
А тебе візьме на розігрів.
Разом з Гелом, уцілілою жертвою.
695
00:38:20,464 --> 00:38:22,925
- Тебе використовують.
- Ходімо в тихіше місце.
696
00:38:22,925 --> 00:38:24,719
- Навіщо?
- Щоб говорити в тиші.
697
00:38:34,478 --> 00:38:36,480
Зачекай кілька днів.
698
00:38:37,106 --> 00:38:41,235
З’являться нові докази,
усі твої однодумці повернуться.
699
00:38:41,235 --> 00:38:46,949
Не повернуться.
І не треба. Я впораюся сам.
700
00:38:48,326 --> 00:38:50,578
Це погана ідея.
701
00:38:51,245 --> 00:38:52,830
Коли розкажу всьому світу,
702
00:38:52,830 --> 00:38:55,666
що Нікол наказав
уразити власний авіаносець,
703
00:38:55,666 --> 00:38:58,753
преса почне копати й знайде докази.
704
00:38:58,753 --> 00:38:59,879
І вгробиш кар'єру.
705
00:38:59,879 --> 00:39:02,048
- Воно того варте.
- Зовсім не варте.
706
00:39:02,048 --> 00:39:03,924
Це все, що я можу зробити.
707
00:39:04,884 --> 00:39:06,594
Він вийшов з-під контролю.
708
00:39:07,428 --> 00:39:09,638
Залишається лише підпалити себе
709
00:39:09,638 --> 00:39:12,058
і сподіватися, що це допоможе.
710
00:39:29,909 --> 00:39:31,452
Деннісон виходить із гри.
711
00:39:31,952 --> 00:39:35,039
- Щоб усе розкрити.
- Якого біса?
712
00:39:35,956 --> 00:39:38,542
Це вбивство зробило Троубріджа героєм.
713
00:39:38,542 --> 00:39:41,504
- Навіть Шотландія облизується.
- Тому ми їдемо?
714
00:39:42,338 --> 00:39:44,965
Він наказав вбити єдиного свідка.
715
00:39:44,965 --> 00:39:46,759
Тепер він — новий месія.
716
00:39:46,759 --> 00:39:48,886
А ми хто? Його свита?
717
00:39:48,886 --> 00:39:51,305
Реквізит. Фан-клуб.
718
00:39:51,305 --> 00:39:55,393
Ні. Кейт, ти не можеш...
Ти маєш думати про свій публічний імідж.
719
00:39:55,393 --> 00:39:57,937
Що? Скажеш йому, що ми не їдемо?
720
00:39:57,937 --> 00:40:01,649
Скажи, що я майбутня віцепрезидентка
і він шкодить моєму іміджу.
721
00:40:01,649 --> 00:40:03,234
Ще як шкодить.
722
00:40:04,902 --> 00:40:07,738
- Франсіс каже, що Гел оголошує промову.
- Що?
723
00:40:07,738 --> 00:40:10,157
Я лише представлю тебе, буду поруч.
724
00:40:10,157 --> 00:40:12,034
- Не треба.
- Йому будуть раді.
725
00:40:12,034 --> 00:40:13,035
Упораюся сама.
726
00:40:16,414 --> 00:40:17,748
- А де вона?
- Що?
727
00:40:17,748 --> 00:40:18,707
Промова.
728
00:40:21,627 --> 00:40:22,962
Дякую.
729
00:40:43,816 --> 00:40:45,317
Усіх вітаємо.
730
00:40:49,363 --> 00:40:50,948
Вітаємо в новому домі.
731
00:40:53,534 --> 00:40:55,327
Я можу до цього звикнути.
732
00:40:55,911 --> 00:40:56,787
Ми вас любимо!
733
00:40:57,371 --> 00:41:00,833
Гаразд, прошу тиші.
734
00:41:01,375 --> 00:41:03,878
Майлзе, Еріко, я вас бачу. Тихо.
735
00:41:05,212 --> 00:41:07,423
Дякую, що завітали до нас.
736
00:41:07,423 --> 00:41:11,594
Я хочу особливо подякувати
Бреду Чепмену та «СанФайд»
737
00:41:11,594 --> 00:41:13,846
за королівське обслуговування.
738
00:41:17,308 --> 00:41:20,227
Я знаю, що я не центр уваги.
739
00:41:20,227 --> 00:41:22,813
Ми всі давно це знаємо.
740
00:41:23,606 --> 00:41:25,691
Але я надзвичайно пишаюся
741
00:41:26,192 --> 00:41:30,696
бути офіційним супутником
пані посла Кетрін Вайлер.
742
00:41:33,282 --> 00:41:35,910
- Усе гаразд?
- Мені написали тупувату промову.
743
00:41:43,959 --> 00:41:45,711
Із Днем незалежності США!
744
00:41:49,715 --> 00:41:51,008
Оце так вечір.
745
00:41:54,428 --> 00:41:56,722
Демократія у всій красі!
746
00:41:59,058 --> 00:42:05,105
Дві великі нації святкують партнерство,
викуване у вогні.
747
00:42:05,606 --> 00:42:08,817
Розлучення 250 років тому було непростим.
748
00:42:09,860 --> 00:42:15,533
Ми з Гелом вдячні й щиро здивовані,
що нас запросили повернутися.
749
00:42:19,662 --> 00:42:22,331
Джон Адамс першим обіймав мою посаду.
750
00:42:22,331 --> 00:42:25,459
Він казав,
що цей день треба святкувати так,
751
00:42:25,459 --> 00:42:28,963
щоб показати
нашу відданість Богу Всемогутньому.
752
00:42:29,463 --> 00:42:30,923
Треба над цим працювати.
753
00:42:32,883 --> 00:42:38,639
Те, що я сьогодні побачила,
не можна назвати відданістю Богу.
754
00:42:39,640 --> 00:42:43,769
Це відданість чомусь.
Але не впевнена, чому саме.
755
00:42:48,315 --> 00:42:49,275
Молодчина.
756
00:42:57,199 --> 00:43:00,035
Браяне, зателефонуйте до Лукаса.
757
00:43:00,035 --> 00:43:03,205
Машину для пана Хейфорда,
будь ласка. Буде за мить.
758
00:43:03,205 --> 00:43:06,584
Його машина приїде першою?
Я чекаю вже 15 хвилин.
759
00:43:06,584 --> 00:43:08,002
Ой, пробачте.
760
00:43:08,002 --> 00:43:11,005
Це ви пробачте.
Переді мною поїхали четверо осіб.
761
00:43:11,005 --> 00:43:14,675
Авжеж, вони важливіші, ніж я,
та я б залюбки втекла звідси.
762
00:43:15,175 --> 00:43:16,927
Спершу привезіть її машину.
763
00:43:16,927 --> 00:43:18,387
Вона вже в дорозі.
764
00:43:18,387 --> 00:43:21,181
Ви так кажете,
а потім приїжджає чужа машина.
765
00:43:23,350 --> 00:43:24,393
Пане Хейфорде.
766
00:43:24,935 --> 00:43:26,061
Неймовірно.
767
00:43:26,937 --> 00:43:29,023
Я тут працюю. Я маю пріоритет.
768
00:43:29,940 --> 00:43:30,899
Мабуть.
769
00:43:33,193 --> 00:43:34,194
А машина їде?
770
00:43:34,194 --> 00:43:36,113
Здається, ми загубили ключі.
771
00:43:36,614 --> 00:43:39,241
- Це правда?
- Я впевнений, вона скоро приїде.
772
00:43:41,660 --> 00:43:44,371
Вона вже їде, але я зачекаю з вами.
773
00:43:44,371 --> 00:43:45,706
Ви не зобов’язані.
774
00:43:45,706 --> 00:43:48,250
Схоже, що зобов’язаний. Я їхній бос.
775
00:43:48,250 --> 00:43:50,669
Якщо ваша машина зникне,
я маю купити вам нову.
776
00:43:50,669 --> 00:43:51,795
Не треба.
777
00:43:51,795 --> 00:43:55,591
Мабуть, ваша правда.
Але я можу зачекати п'ять хвилин.
778
00:43:55,591 --> 00:43:57,092
Упевнитися, що вона доїхала.
779
00:44:03,182 --> 00:44:04,850
А ви працюєте разом з Генрі?
780
00:44:04,850 --> 00:44:08,103
- З яким Генрі?
- Генрі Броуді.
781
00:44:08,646 --> 00:44:10,481
- Ви працівник посольства?
- Так.
782
00:44:10,481 --> 00:44:12,650
Генрі Броуді теж. Нібито.
783
00:44:13,233 --> 00:44:14,943
Тут працюють 800 осіб.
784
00:44:14,943 --> 00:44:16,987
- Він точно бреше.
- Чому?
785
00:44:16,987 --> 00:44:19,948
Він не зміг сказати, чим займається.
786
00:44:19,948 --> 00:44:22,201
- Підозріло.
- Може, і ні.
787
00:44:22,701 --> 00:44:24,828
Про деякі речі не можна говорити.
788
00:44:24,828 --> 00:44:29,333
Або він одружений страховий агент,
який хоче перепихнутися за кордоном.
789
00:44:32,294 --> 00:44:35,005
- Браяне, де її машина?
- Я над цим працюю.
790
00:44:35,714 --> 00:44:37,174
- Вони загубили ключ.
- Що?
791
00:44:37,174 --> 00:44:39,051
Сідайте. Ми вас підвеземо.
792
00:44:39,051 --> 00:44:41,595
- Повернетеся вранці.
- Ні, дякую.
793
00:44:41,595 --> 00:44:45,265
Тут немає нічого страшного.
Я тут керівник. Сідайте в машину.
794
00:44:45,265 --> 00:44:48,435
Я не їжджу з незнайомцями,
які на мене кричать.
795
00:44:48,435 --> 00:44:49,853
- Я не кричу.
- Точно?
796
00:44:49,853 --> 00:44:52,690
- Я справді спішу.
- Я краще викличу «Убер».
797
00:44:56,860 --> 00:44:59,029
Я боюся феєрверків.
798
00:45:00,239 --> 00:45:02,741
Нічого сумнішого я ще не чула.
799
00:45:02,741 --> 00:45:04,368
Зробите мені послугу?
800
00:45:04,368 --> 00:45:06,412
Гаразд. Я сідаю в машину.
801
00:45:30,477 --> 00:45:31,645
- Усе гаразд?
- Так.
802
00:45:34,773 --> 00:45:36,442
- Можемо зайти всередину.
- Ні.
803
00:45:45,951 --> 00:45:48,620
- Відчуваєш мої ребра?
- Так.
804
00:45:49,246 --> 00:45:51,498
Дихай зі мною, повільно.
805
00:45:52,666 --> 00:45:53,667
Вдих.
806
00:45:56,170 --> 00:45:57,171
Видих.
807
00:45:59,631 --> 00:46:01,133
Дивись не туди, а на мене.
808
00:46:05,679 --> 00:46:06,889
Вдих.
809
00:46:08,432 --> 00:46:09,266
Видих.
810
00:46:12,060 --> 00:46:12,895
Вдих.
811
00:46:15,105 --> 00:46:15,939
Видих.
812
00:46:21,528 --> 00:46:23,489
Зі мною все добре.
813
00:46:24,198 --> 00:46:25,574
- Усе гаразд.
- Усе добре.
814
00:46:28,118 --> 00:46:29,203
Усе гаразд.
815
00:48:49,676 --> 00:48:52,095
Переклад субтитрів: Інеса Федорова