1 00:00:06,131 --> 00:00:09,467 У ПОПЕРЕДНІЙ СЕРІЇ 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,847 - Тебе хтось уб'є. - Схоже, що вже намагаються. 3 00:00:13,847 --> 00:00:18,351 Він б’є на сполох щодо планів спецсил убити Романа Ленкова. 4 00:00:18,351 --> 00:00:22,230 Вона захищає Нікола. Я доповім про неї в поліцію. 5 00:00:22,230 --> 00:00:25,900 Якщо є хоч найменший ризик, що тебе вб’ють, 6 00:00:25,900 --> 00:00:27,110 то краще зупинись. 7 00:00:27,110 --> 00:00:29,988 Я подам запит начальнику штабу. Уже сьогодні. 8 00:00:29,988 --> 00:00:34,075 Завтра подасте. Я затримаю її в таємному місці. Може, скаже щось ще. 9 00:00:34,075 --> 00:00:37,454 Ленкова найняли члени уряду. Меррітт Гров — один із них. 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,664 Про інших не каже. Але це Троубрідж. 11 00:00:39,664 --> 00:00:40,749 Гров запанікував, 12 00:00:40,749 --> 00:00:44,502 тож спільники вбили його й Ронні. І ледь не вбили тебе. 13 00:00:44,502 --> 00:00:47,088 Якось усе це сталось, бо я дзвонила Ройлін. 14 00:00:47,088 --> 00:00:50,341 Ми з пані послом хотіли б поговорити наодинці. 15 00:00:50,341 --> 00:00:53,136 Вона рознесе всіх нас. 16 00:00:53,136 --> 00:00:55,513 За Вейлів цього всього не було б. 17 00:00:55,513 --> 00:00:57,557 Ронні були б живі. 18 00:01:04,814 --> 00:01:07,650 ДИПЛОМАТКА 19 00:01:18,995 --> 00:01:20,121 Два, два, три. 20 00:01:21,039 --> 00:01:21,915 Доброго ранку. 21 00:01:22,415 --> 00:01:26,586 Три тижні тому авіаносець «Карейджес» злетів у повітря. 22 00:01:26,586 --> 00:01:28,755 Загинув сорок один британець. 23 00:01:28,755 --> 00:01:31,174 Інший теракт обвалився на столицю. 24 00:01:32,133 --> 00:01:35,470 Служби безпеки, розвідки 25 00:01:35,470 --> 00:01:39,432 і поліція уже встановили, хто за цим стоїть. 26 00:01:39,933 --> 00:01:41,601 Це Роман Ленков. 27 00:01:42,852 --> 00:01:44,604 Ватажок російських найманців. 28 00:01:45,688 --> 00:01:47,065 Тінь Кремля. 29 00:01:48,191 --> 00:01:52,570 Учора ввечері за моїм розпорядженням спецсили вжили всіх заходів 30 00:01:52,570 --> 00:01:56,908 для затримання Ленкова, щоб притягнути його до відповідальності. 31 00:01:57,408 --> 00:01:59,244 Затримання завершилося перестрілкою. 32 00:02:00,245 --> 00:02:03,665 І зараз я хочу повідомити народу Британії та світу, 33 00:02:03,665 --> 00:02:06,543 що Романа Ленкова вбито. 34 00:02:08,336 --> 00:02:10,839 Заява прем’єр-міністра всіх шокувала. 35 00:02:10,839 --> 00:02:14,509 {\an8}Він приписує нещодавні теракти у Великій Британії, 36 00:02:14,509 --> 00:02:16,094 {\an8}на суші й на морі, 37 00:02:16,094 --> 00:02:20,598 {\an8}не Ірану, а ватажку російських найманців Роману Ленкову. 38 00:02:20,598 --> 00:02:21,516 {\an8}Хоча... 39 00:02:26,062 --> 00:02:26,896 Ройлін. 40 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Так. 41 00:02:29,107 --> 00:02:29,941 Що? 42 00:02:31,359 --> 00:02:33,945 - Це неважливо. - Здається, що важливо. 43 00:02:35,530 --> 00:02:37,532 - Ми знали, що це станеться. - Прошу... 44 00:02:37,532 --> 00:02:40,076 - Так, знали. - Ми припускали. Це інше. 45 00:02:40,076 --> 00:02:42,453 Ми знали, що він випадково загине. 46 00:02:42,453 --> 00:02:44,164 То це навмисне вбивство? 47 00:02:44,164 --> 00:02:45,707 Я б дуже не радила... 48 00:02:45,707 --> 00:02:49,043 Тримати мене в курсі — це її право й твій обов’язок. 49 00:02:49,043 --> 00:02:53,798 {\an8}Ми про це знали. Деннісон збирався розслідувати. А ми попросили зачекати. 50 00:02:54,549 --> 00:02:57,510 Це Ройлін попросила, щоб ми допомогли. 51 00:02:58,094 --> 00:03:01,139 І скористалася нами. Як маріонетками. 52 00:03:01,639 --> 00:03:03,474 Як агентами іноземної держави. 53 00:03:04,058 --> 00:03:06,269 - Справді? - Здайте її поліції. 54 00:03:07,729 --> 00:03:09,522 - Гаразд. - Вона досі у вас? 55 00:03:09,522 --> 00:03:12,692 - Це справа ЦРУ. Не треба... - Здай її поліції. 56 00:03:12,692 --> 00:03:15,278 - Він має рацію. - Попри всю мою повагу, не має. 57 00:03:15,278 --> 00:03:18,865 Цей бісів прем'єр щойно прибрав нашого свідка. Здайте її. 58 00:03:20,992 --> 00:03:22,285 Будь ласка, тихіше! 59 00:03:25,788 --> 00:03:29,250 Прем'єр — масовий убивця. Він замовляє вбивства, як мафіозі. 60 00:03:29,250 --> 00:03:30,168 Саме так. 61 00:03:30,168 --> 00:03:35,256 Ось чому я хочу допитати її як посередницю, спільницю чи ще когось. 62 00:03:35,256 --> 00:03:37,926 Я не віддам її в руки правоохоронців, 63 00:03:37,926 --> 00:03:39,928 які могли посприяти злочину. 64 00:03:39,928 --> 00:03:42,013 - Це ми посприяли злочину. - Дякую. 65 00:03:42,013 --> 00:03:45,600 Мег Ройлін зізналася, що за нападом на їхній корабель 66 00:03:45,600 --> 00:03:46,768 стоять британці. 67 00:03:46,768 --> 00:03:49,646 Як і до бомби, що вбила співробітника дипслужби США. 68 00:03:50,313 --> 00:03:53,149 Ми зобов’язані повідомити про неї органам влади. 69 00:03:53,149 --> 00:03:54,317 Не зобов’язані. 70 00:03:54,317 --> 00:03:57,028 Ти маєш дипломатичний імунітет. І ми теж. 71 00:03:57,028 --> 00:04:00,573 Я не кажу про юридичну сторону. Ця країна має право знати. 72 00:04:00,573 --> 00:04:02,700 Я повідомлю директорку ЦРУ. 73 00:04:02,700 --> 00:04:05,620 Якщо буде потрібно її передати, вона так і скаже. 74 00:04:05,620 --> 00:04:10,875 Думаю, вона скаже спершу все з’ясувати, а тоді говорити. 75 00:04:13,711 --> 00:04:17,382 - Можна із цим щось зробити? - Так, пробачте. Занадто голосно! 76 00:04:18,591 --> 00:04:19,425 Дякую. 77 00:04:22,887 --> 00:04:24,681 Деннісон хоче вас бачити. 78 00:04:26,766 --> 00:04:27,725 Чорт. 79 00:04:30,937 --> 00:04:33,189 - Він відправить мене додому. - Ні. 80 00:04:33,189 --> 00:04:35,149 - Я спинила його. - Ми обоє спинили. 81 00:04:37,277 --> 00:04:38,987 Тому він відправить мене. 82 00:04:40,321 --> 00:04:41,447 Дякую. Можете йти. 83 00:04:46,911 --> 00:04:48,288 Я ще затримаюсь. 84 00:04:49,289 --> 00:04:50,415 Говориш останньою? 85 00:04:51,708 --> 00:04:53,376 - Що? - Нічого. 86 00:04:53,376 --> 00:04:55,503 Останнього завжди послухаються. 87 00:04:55,503 --> 00:04:58,589 Люди так діють. Це стосується не тільки тебе. 88 00:04:59,173 --> 00:05:00,383 Он як? 89 00:05:04,721 --> 00:05:05,888 Він буде проблемою? 90 00:05:07,056 --> 00:05:07,932 Ні. 91 00:05:11,811 --> 00:05:13,062 Мені справді шкода. 92 00:05:13,563 --> 00:05:14,522 Це моя вина. 93 00:05:15,106 --> 00:05:16,232 Ми обоє винні. 94 00:05:17,567 --> 00:05:18,568 Чекай! 95 00:05:19,485 --> 00:05:20,320 Стюарте. 96 00:05:20,320 --> 00:05:23,239 Стій. Ми підійдемо. Він має поранення. 97 00:05:23,239 --> 00:05:24,615 - Вітаю. - Бред Чепмен. 98 00:05:24,615 --> 00:05:26,826 Стюарт Хейфорд, заступник Кейт. 99 00:05:26,826 --> 00:05:29,662 - Радий знайомству. Дякую. - Дякую за службу. 100 00:05:29,662 --> 00:05:32,248 Бред займається організацією нашого свята. 101 00:05:32,248 --> 00:05:34,042 І вам дякую! 102 00:05:34,042 --> 00:05:35,084 Нема за що. 103 00:05:35,585 --> 00:05:37,211 - Кейті! - Вона на зустрічі. 104 00:05:38,755 --> 00:05:39,714 Тук-тук. 105 00:05:39,714 --> 00:05:41,674 - Бачила заяву Троубріджа? - Так. 106 00:05:41,674 --> 00:05:43,217 - Якого біса? - Несподівано. 107 00:05:43,926 --> 00:05:45,094 Привітайся з Бредом. 108 00:05:46,512 --> 00:05:47,347 Подзвони мені. 109 00:05:50,725 --> 00:05:53,394 - Хто такий Бред? - Бред Чепмен. Наш донор. 110 00:05:54,771 --> 00:05:55,897 Платить за вечірку. 111 00:05:56,397 --> 00:05:58,274 - Вітаю! - Пані посол. 112 00:05:58,775 --> 00:06:00,902 Не знаю, мені треба кланятися чи що. 113 00:06:00,902 --> 00:06:02,028 Почнемо із цього. 114 00:06:02,028 --> 00:06:04,197 Я показую Бреду місто. Приєднаєшся? 115 00:06:04,197 --> 00:06:06,657 Я б з радістю. Але маю бігти до МЗС. 116 00:06:06,657 --> 00:06:07,950 Бери із собою Бреда. 117 00:06:07,950 --> 00:06:09,369 Там розкішна будівля. 118 00:06:09,869 --> 00:06:13,664 Сьогодні невдалий день, посилені заходи безпеки. 119 00:06:13,664 --> 00:06:16,084 - Бо вбили російського ватажка? - Ненавмисно. 120 00:06:16,084 --> 00:06:17,460 Справді? 121 00:06:17,460 --> 00:06:20,380 - Думаєте, Росія відповість? - Чудове питання. 122 00:06:20,380 --> 00:06:22,006 На жаль, їй треба бігти. 123 00:06:22,006 --> 00:06:25,134 Зробите фото разом із Кейт на тлі герба коло виходу? 124 00:06:25,134 --> 00:06:26,594 - Можна? - Звісно. 125 00:06:26,594 --> 00:06:27,678 Чудово. 126 00:06:29,055 --> 00:06:31,015 Знаєш, що Бред купує шмат Уельсу? 127 00:06:31,015 --> 00:06:33,267 - Невеликий шматок. - І немалий. 128 00:06:33,267 --> 00:06:35,019 - Де Алісса? - В офісі Стейсі. 129 00:06:35,019 --> 00:06:38,189 - За три хвилини пані посол має піти. - Зрозумів. 130 00:07:17,311 --> 00:07:18,146 Доброго ранку. 131 00:07:20,273 --> 00:07:21,357 Де мій телефон? 132 00:07:22,525 --> 00:07:23,359 Я не знаю. 133 00:07:23,359 --> 00:07:25,611 Авжеж, знаєте. Це він забрав. 134 00:07:26,112 --> 00:07:27,989 - Ти взяв її телефон? - Я не брав. 135 00:07:27,989 --> 00:07:30,158 Хіба це так необхідно? 136 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 Ні телевізора, ні телефона, 137 00:07:32,452 --> 00:07:35,037 а він не підпускає мене до комп'ютера. 138 00:07:42,753 --> 00:07:43,963 Ленков загинув. 139 00:07:47,967 --> 00:07:49,510 Ми прочитали ваші повідомлення. 140 00:07:49,510 --> 00:07:51,679 Ви прийшли до нас у посольство 141 00:07:51,679 --> 00:07:54,015 і вмовили міністра закордонних справ 142 00:07:54,015 --> 00:07:56,601 зачекати із внутрішнім розслідуванням. 143 00:07:57,393 --> 00:07:58,436 Власне, 144 00:07:58,936 --> 00:07:59,896 це зробила я. 145 00:08:00,396 --> 00:08:03,316 І пані посол погодилася заради вас. 146 00:08:04,734 --> 00:08:09,071 А потім ви надсилаєте повідомлення, позбавлені жодного змісту. 147 00:08:09,071 --> 00:08:12,283 Імовірно, це закодований наказ. 148 00:08:14,285 --> 00:08:17,163 Я гарно у вас погостювала. А тепер я хочу піти. 149 00:08:17,163 --> 00:08:20,166 Я б не рекомендувала. Тут убивають людей. 150 00:08:20,166 --> 00:08:22,543 - Ви мене утримуєте? - Захищаю вас. 151 00:08:22,543 --> 00:08:23,711 Дякую, не треба. 152 00:08:28,341 --> 00:08:30,176 Ви наказали вбити Ленкова? 153 00:08:31,427 --> 00:08:32,887 У жодному разі. 154 00:09:01,582 --> 00:09:03,834 Пані посол, вони ось-ось завершать. 155 00:09:05,211 --> 00:09:07,505 Як він? Міністр закордонних справ. 156 00:09:08,047 --> 00:09:11,217 Ранок був напруженим. Конфлікти з Росією нам... 157 00:09:11,217 --> 00:09:12,134 Звісно. 158 00:09:13,594 --> 00:09:15,304 Дякую за запрошення. 159 00:09:15,888 --> 00:09:17,306 На День незалежності. 160 00:09:17,306 --> 00:09:18,808 Авжеж. Ви прийдете? 161 00:09:18,808 --> 00:09:22,979 Нізащо не пропущу. Торік були хот-доги в синіх булочках. 162 00:09:25,606 --> 00:09:27,692 Уся їжа була червоно-біло-синя. 163 00:09:27,692 --> 00:09:28,609 Ясно. 164 00:09:32,572 --> 00:09:34,115 Я цілком підтримую... 165 00:09:34,115 --> 00:09:36,742 - Пробачте, що перебиваю. - Жодних проблем. 166 00:09:37,785 --> 00:09:38,869 Ми вже завершили. 167 00:09:42,456 --> 00:09:44,500 Будете готові — я підтримаю. 168 00:09:45,376 --> 00:09:46,669 Дякую, Джонатане. 169 00:09:56,429 --> 00:09:59,432 - Мені дуже шкода. - Не треба. 170 00:09:59,432 --> 00:10:02,184 Ройлін нас обіграла, і я змусила тебе відійти. 171 00:10:03,144 --> 00:10:05,813 Я вже підготував тобі сувору догану. 172 00:10:06,397 --> 00:10:08,107 Але вона вже не потрібна. 173 00:10:10,693 --> 00:10:11,861 Ніколу кінець. 174 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 Не може бути. 175 00:10:15,114 --> 00:10:17,950 Усі присутні написали заяву про недовіру. 176 00:10:17,950 --> 00:10:20,870 До обіду зберемо 54 заяви й проголосуємо. 177 00:10:20,870 --> 00:10:24,832 Якщо прем'єр не піде у відставку сам, ми змусимо його піти. 178 00:10:28,419 --> 00:10:29,462 Нічого собі. 179 00:10:30,421 --> 00:10:31,922 Він замовив убивство. 180 00:10:32,423 --> 00:10:34,967 Ніхто не вірить у випадкову смерть Ленкова. 181 00:10:34,967 --> 00:10:36,135 Оце так! 182 00:10:36,927 --> 00:10:38,137 То ти... 183 00:10:40,056 --> 00:10:41,432 Ти станеш прем'єром? 184 00:10:42,016 --> 00:10:42,933 Ні. 185 00:10:44,477 --> 00:10:46,228 Хто його знає? Можливо. 186 00:10:46,854 --> 00:10:48,022 - Станеш. - Ні. 187 00:10:50,858 --> 00:10:53,277 Така пропозиція є, але ще нічого не ясно. 188 00:10:53,277 --> 00:10:54,862 - Хто її висунув? - Вони. 189 00:10:54,862 --> 00:10:55,905 Усі? 190 00:10:58,032 --> 00:10:59,158 Мої вітання. 191 00:10:59,158 --> 00:11:01,619 Радіти ще зарано. 192 00:11:03,287 --> 00:11:05,581 Тобі щось потрібно? Чимось допомогти? 193 00:11:08,918 --> 00:11:12,254 Завтра у вас буде велика вечірка, так? 194 00:11:12,880 --> 00:11:14,382 День незалежності? Так. 195 00:11:14,382 --> 00:11:20,346 Якщо Нікол не відступить сам, ми хочемо йому натякнути, що час настав. 196 00:11:21,389 --> 00:11:24,475 - На моїй вечірці? - Знайдемо тихий куточок у саду. 197 00:11:24,475 --> 00:11:28,396 Він буде на чужій території, навряд чи здійматиме галас. 198 00:11:28,396 --> 00:11:29,480 Звісно. 199 00:11:29,480 --> 00:11:31,691 За тенісним кортом є оранжерея. 200 00:11:31,691 --> 00:11:33,359 Там можна усамітнитися. 201 00:11:34,276 --> 00:11:35,111 Дякую. 202 00:11:37,196 --> 00:11:39,699 Це буде ще й твій день незалежності. 203 00:11:40,783 --> 00:11:42,868 Я на це сподіваюсь. 204 00:11:44,370 --> 00:11:46,163 Ви звалите все на нього? 205 00:11:46,163 --> 00:11:47,957 Убивство 41 моряка? 206 00:11:47,957 --> 00:11:49,083 Так. 207 00:11:49,583 --> 00:11:50,835 І підрив машини теж. 208 00:11:50,835 --> 00:11:54,171 Почнемо з убивства, а решта випливе згодом. 209 00:11:54,171 --> 00:11:55,339 Маєш рацію. 210 00:11:55,840 --> 00:11:56,799 Треба потерпіти. 211 00:11:58,634 --> 00:11:59,844 Ти усміхаєшся. Тобі... 212 00:11:59,844 --> 00:12:01,929 - Так. Я пригальмую. - Мудре рішення. 213 00:12:03,389 --> 00:12:04,515 Ти усміхаєшся теж. 214 00:12:05,808 --> 00:12:06,642 Невже? 215 00:12:08,519 --> 00:12:09,520 Який жах. 216 00:12:10,020 --> 00:12:12,815 Після контролю більшість гостей піде до саду. 217 00:12:12,815 --> 00:12:15,401 Важливих персон супроводять до VIP-зали. 218 00:12:15,401 --> 00:12:19,822 Пані посол має залишатися там, щоб усі могли з нею зустрітися. 219 00:12:19,822 --> 00:12:22,825 - Якщо вона вийде, нам кінець. - Ми теж так думаємо. 220 00:12:23,492 --> 00:12:24,326 Де Алісса? 221 00:12:24,326 --> 00:12:26,412 Переглядає список гостей у Стейсі. 222 00:12:26,412 --> 00:12:27,455 Скільки їх? 223 00:12:27,455 --> 00:12:28,539 Приблизно 2 600. 224 00:12:29,582 --> 00:12:30,791 Маєш хвилинку? 225 00:12:30,791 --> 00:12:32,626 Авжеж. У вас чи в мене? 226 00:12:32,626 --> 00:12:33,586 У тебе. 227 00:12:36,547 --> 00:12:38,340 Наразі — 2 608. 228 00:12:43,679 --> 00:12:44,722 Він залишиться? 229 00:12:44,722 --> 00:12:46,390 Стейсі вважає, що так. 230 00:12:46,390 --> 00:12:47,558 А ти що думаєш? 231 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 Я не знаю. 232 00:12:48,684 --> 00:12:49,894 Алісса погодиться? 233 00:12:49,894 --> 00:12:52,354 Алісса весь час працює в офісі Стейсі. 234 00:12:52,354 --> 00:12:53,647 Через ту вечірку? 235 00:12:54,315 --> 00:12:58,194 Їй важко сидіти за своїм столом і дивитися на стіл Ронні. 236 00:13:03,032 --> 00:13:04,909 Троубріджу кінець. 237 00:13:08,788 --> 00:13:10,581 Партія виступила проти нього. 238 00:13:10,581 --> 00:13:12,792 Убивства тут — за межею дозволеного. 239 00:13:12,792 --> 00:13:14,043 Його усувають? 240 00:13:14,043 --> 00:13:15,044 Завтра. 241 00:13:19,256 --> 00:13:20,341 Можна, я... 242 00:13:20,341 --> 00:13:22,343 Так. Безперечно можна. 243 00:13:24,845 --> 00:13:26,388 Алілуя, хай йому грець. 244 00:13:26,388 --> 00:13:27,431 Так. 245 00:13:28,599 --> 00:13:30,810 Боже мій. Усе вийде назовні. 246 00:13:30,810 --> 00:13:34,980 Так. Але із часом. Поки що йдеться лише про Ленкова. 247 00:13:36,565 --> 00:13:37,733 Ленков — м'ясник. 248 00:13:38,734 --> 00:13:41,362 Його вбивця — не відступник, а месник. 249 00:13:42,029 --> 00:13:45,783 Він має сісти за смерть 40 солдатів і члена дипслужби США. 250 00:13:46,283 --> 00:13:47,535 Дійдемо й до цього. 251 00:13:48,077 --> 00:13:48,994 Крок за кроком. 252 00:13:55,626 --> 00:13:58,629 Деннісон може підняти цю тему на завтрашній вечірці. 253 00:13:59,129 --> 00:14:00,047 У Вінфілді? 254 00:14:00,631 --> 00:14:03,342 В оранжереї чи іншому місці. 255 00:14:04,009 --> 00:14:04,927 Він так сказав? 256 00:14:04,927 --> 00:14:07,638 Він запитав, адже він дуже ввічливий. 257 00:14:08,681 --> 00:14:10,349 Треба йому відмовити. 258 00:14:10,975 --> 00:14:13,602 - Ми не ліземо в місцеву політику. - Не ліземо. 259 00:14:13,602 --> 00:14:15,104 У нас буде державний переворот? 260 00:14:15,104 --> 00:14:16,897 Його ж не битимуть вазоном. 261 00:14:16,897 --> 00:14:20,067 Це офіційний і мирний перехід влади. 262 00:14:20,067 --> 00:14:22,403 Нехай проводять його в будівлі уряду. 263 00:14:22,403 --> 00:14:25,364 Я завжди щось у нього прошу. А він у мене — ніколи. 264 00:14:25,364 --> 00:14:27,449 Коли ми можемо, ми кажемо «так». 265 00:14:28,158 --> 00:14:29,159 Це не пояснення. 266 00:14:32,621 --> 00:14:36,709 Я просила його відкласти розслідування чуток про вбивство Ленкова. 267 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 А потім Ленкова вбили. 268 00:14:39,545 --> 00:14:40,379 Я йому винна. 269 00:14:42,673 --> 00:14:44,508 Повідом про це Біллі. 270 00:14:44,508 --> 00:14:46,886 Я не хочу підставити президента. 271 00:14:47,469 --> 00:14:50,097 Я б іще розповів про нашу гостю, 272 00:14:50,097 --> 00:14:52,224 якщо ми нікого не підставляємо. 273 00:14:52,933 --> 00:14:55,686 Мег Ройлін — не наша гостя. 274 00:14:55,686 --> 00:14:58,647 Її немає в цій будівлі. Тепер це справа ЦРУ. 275 00:14:59,231 --> 00:15:00,065 Гаразд. 276 00:15:01,191 --> 00:15:04,486 Ейдра говорила з директором. Це її справа. І її проблема. 277 00:15:06,113 --> 00:15:08,407 Я не знаю. Я втратив заступника. 278 00:15:09,116 --> 00:15:10,701 Здається, це моя проблема. 279 00:15:32,181 --> 00:15:33,182 Вітаю. 280 00:15:50,157 --> 00:15:51,784 Пані посол. 281 00:15:53,285 --> 00:15:55,621 - Ми почали без тебе. - Це вечеря? 282 00:15:55,621 --> 00:15:57,456 - Це випічка. - Для вечірки. 283 00:15:57,456 --> 00:15:58,457 Я так і знала. 284 00:15:58,457 --> 00:15:59,708 Усі з яблуками. 285 00:15:59,708 --> 00:16:02,628 Усі трохи інші. Франсіс хотіла почути мою думку. 286 00:16:02,628 --> 00:16:05,255 І вашу теж. Ваш голос — вирішальний. 287 00:16:05,255 --> 00:16:07,091 Якщо маєте час. 288 00:16:07,091 --> 00:16:09,510 Я схиляюся до номера п'ять. 289 00:16:11,720 --> 00:16:13,681 - Вам є що сказати? - Нема. 290 00:16:13,681 --> 00:16:14,598 Точно? 291 00:16:14,598 --> 00:16:16,225 Плетений верх — класика. 292 00:16:17,726 --> 00:16:19,603 - Номер три? - Так. 293 00:16:20,104 --> 00:16:21,397 - Чудово. - Хто переміг? 294 00:16:21,397 --> 00:16:24,316 - Бребурни зі штату Айдахо. - Прекрасно. 295 00:16:24,316 --> 00:16:27,444 Їх привезуть сьогодні ввечері, а вранці запечуть. 296 00:16:27,444 --> 00:16:29,363 А їх не можна купити в нас? 297 00:16:30,072 --> 00:16:32,700 Суть у тому, щоб віддати належне Айдахо. 298 00:16:32,700 --> 00:16:35,911 Наш спонсор просив зосередитися на екологічності. 299 00:16:35,911 --> 00:16:38,706 Так. Бред буде в захваті від вуглецевого сліду. 300 00:16:38,706 --> 00:16:40,499 Айдахо теж не сподобається, 301 00:16:40,499 --> 00:16:44,086 якщо вони виграють, а їхніх яблук тут не буде. 302 00:16:44,712 --> 00:16:46,714 Я передам це на розгляд комітету. 303 00:16:47,339 --> 00:16:48,173 Ти так думаєш? 304 00:16:50,718 --> 00:16:51,677 Залиште пироги. 305 00:16:51,677 --> 00:16:54,513 У холодильнику є пляшка шампанського? 306 00:16:54,513 --> 00:16:55,431 Завжди є. 307 00:16:56,015 --> 00:16:58,392 - Можна? - Якась особлива нагода? 308 00:16:59,435 --> 00:17:00,936 Річниця першого побачення. 309 00:17:01,895 --> 00:17:03,689 Це ж прекрасно. 310 00:17:03,689 --> 00:17:04,606 Ходімо. 311 00:17:08,694 --> 00:17:10,654 Коли було наше перше побачення? 312 00:17:10,654 --> 00:17:11,613 Без поняття. 313 00:17:12,531 --> 00:17:13,407 Троубріджу 314 00:17:14,408 --> 00:17:15,284 кінець. 315 00:17:17,119 --> 00:17:17,995 Та ти що? 316 00:17:18,662 --> 00:17:20,205 У США він був би героєм. 317 00:17:20,205 --> 00:17:23,792 Так, дві країни розділені спільною мовою. 318 00:17:25,002 --> 00:17:27,671 - Це ж треба! - Я маю список влучних висловів. 319 00:17:27,671 --> 00:17:29,590 - Намагаюся їх закидати. - Он як. 320 00:17:29,590 --> 00:17:30,507 Так. 321 00:17:35,387 --> 00:17:36,221 Щось не так? 322 00:17:39,475 --> 00:17:40,434 Це список Ронні. 323 00:17:48,442 --> 00:17:49,276 Чорт. 324 00:17:55,199 --> 00:17:57,409 Напевно, Деннісон стане прем'єром. 325 00:18:01,205 --> 00:18:05,584 - Оце так. За це варто випити. - Правда? 326 00:18:06,710 --> 00:18:09,463 Він дуже порядний, 327 00:18:09,463 --> 00:18:13,926 можливо, найкраща людина, яку я знаю в політиці. 328 00:18:17,721 --> 00:18:20,182 Аж не віриться, що добро не програє. 329 00:18:21,517 --> 00:18:22,392 Так. 330 00:18:25,562 --> 00:18:27,481 Ти дзвонила міністру внутрішніх справ? 331 00:18:28,649 --> 00:18:29,775 Ні. 332 00:18:29,775 --> 00:18:30,776 Було б варто. 333 00:18:31,276 --> 00:18:36,657 Натякни йому про свої продуктивні робочі стосунки з Деннісоном. 334 00:18:37,157 --> 00:18:38,117 Допоможи йому. 335 00:18:38,117 --> 00:18:39,660 - У жодному разі. - Чому? 336 00:18:40,994 --> 00:18:42,996 Боже... 337 00:18:43,997 --> 00:18:45,207 Із чого почати? 338 00:18:45,207 --> 00:18:48,252 Тому що ми не втручаємося у внутрішні справи. 339 00:18:48,252 --> 00:18:52,673 Бо наша історія зі зміною режиму є неоднозначною. 340 00:18:52,673 --> 00:18:53,757 Це не Кабул. 341 00:18:53,757 --> 00:18:54,716 Отож-бо. 342 00:18:54,716 --> 00:18:58,053 Мені не потрібно вплутуватися в стосунки, аби наблизитись до джерела. 343 00:18:58,053 --> 00:18:59,805 Деннісон усе контролює. 344 00:19:00,639 --> 00:19:01,557 Слава Богу. 345 00:19:03,308 --> 00:19:04,893 «Єдина порядна людина». 346 00:19:09,356 --> 00:19:10,399 Серйозно? 347 00:19:11,150 --> 00:19:12,359 Що? 348 00:19:15,320 --> 00:19:16,196 Нічого. 349 00:19:20,826 --> 00:19:23,036 Слід було взяти Бреда до МЗС. 350 00:19:23,036 --> 00:19:24,872 Ти зовсім з глузду з'їхав? 351 00:19:24,872 --> 00:19:30,002 Ти хоч уявляєш, скільки грошей він виклав за цю вечірку? 352 00:19:30,002 --> 00:19:32,171 - І знати не хочу. - 300 000 доларів. 353 00:19:32,171 --> 00:19:34,464 - За День незалежності? - От стільки це коштує. 354 00:19:34,464 --> 00:19:36,049 Чим їх тут годуватимуть? 355 00:19:37,009 --> 00:19:38,468 - Рулетами з омарів. - Навіщо? 356 00:19:40,095 --> 00:19:45,267 Бред — зі штату Мен. Це перший великий донор твоєї кампанії. 357 00:19:45,767 --> 00:19:48,061 Будь чемною, з'їж того клятого омара. 358 00:19:48,061 --> 00:19:49,188 Що за кампанія? 359 00:19:50,564 --> 00:19:51,940 Не будемо про це. 360 00:19:51,940 --> 00:19:53,066 У віцепрезиденти? 361 00:19:53,066 --> 00:19:54,443 «У віцепрезиденти?» 362 00:19:54,443 --> 00:19:55,402 Я не балотуюся. 363 00:19:55,402 --> 00:19:59,364 Із цим погоджуються всі: я не веду кампаній. 364 00:19:59,364 --> 00:20:01,200 Ти нишком прослизнеш, а тоді... 365 00:20:01,200 --> 00:20:04,244 То ми продаємося, як повії, аби переобратися туди, 366 00:20:04,244 --> 00:20:06,121 де мене ніхто не чекає? 367 00:20:06,121 --> 00:20:08,707 На створення фонду потрібні роки. 368 00:20:08,707 --> 00:20:12,127 Тоді навіщо витрачати 300 000 доларів на вечірку? 369 00:20:12,127 --> 00:20:13,545 - Це непристойно. - Твоя правда. 370 00:20:13,545 --> 00:20:18,050 Порядний хлопець роздав би всім попкорн і запросив усіх до стайні. 371 00:20:20,135 --> 00:20:23,013 Краще подбай, щоб в інтернеті не було фотографій, 372 00:20:23,013 --> 00:20:25,891 де кар'єрний посол подає 4 000 рулетів з омарами. 373 00:20:25,891 --> 00:20:27,935 Ще подумають, що це гроші з податків. 374 00:20:27,935 --> 00:20:29,353 - Це гроші Бреда. - Добре. 375 00:20:29,353 --> 00:20:32,314 Роздамо прапорці з написом «Це за гроші Бреда». 376 00:20:32,314 --> 00:20:35,943 На прапорцях можна написати «Усе — за кошт "СанФайд"». 377 00:20:38,111 --> 00:20:39,404 Навіть не починай. 378 00:20:39,404 --> 00:20:42,032 Комітет звернувся до мене, бо вони добре знали, 379 00:20:42,032 --> 00:20:44,743 що ти не знайдеш корпоративного спонсора. 380 00:20:45,786 --> 00:20:48,330 Завтра буде репетиція, а тобі бояться сказати, 381 00:20:48,330 --> 00:20:50,499 бо думають, що ти не прийдеш. 382 00:20:59,007 --> 00:21:00,634 Ви впораєтеся із цим? 383 00:21:01,760 --> 00:21:02,803 Доручаю це вам. 384 00:21:14,815 --> 00:21:16,692 - Прошу, пані посол. - Дякую. 385 00:21:16,692 --> 00:21:17,609 Дякую. 386 00:21:21,697 --> 00:21:24,491 Дзвін — це не дзвін Поки не подзвониш 387 00:21:25,701 --> 00:21:28,620 Пісня — не пісня Поки не заспіваєш 388 00:21:29,913 --> 00:21:33,166 Кохання не має Залишатися в серці 389 00:21:33,834 --> 00:21:38,338 Кохання живе Коли його віддаєш 390 00:21:46,680 --> 00:21:47,639 Дякую. 391 00:22:10,495 --> 00:22:12,581 ДЕНЬ НЕЗАЛЕЖНОСТІ 392 00:22:41,318 --> 00:22:43,195 Ти чудово тримаєшся. 393 00:22:43,195 --> 00:22:44,112 Уже краще. 394 00:22:44,112 --> 00:22:48,283 Мій кузен радив опиратися на ручки, аби не травмувати пахви. 395 00:22:48,283 --> 00:22:49,368 Я теж таке чув. 396 00:22:50,619 --> 00:22:54,122 - Упораєшся на вечірці? - У траві не загрузну. 397 00:22:54,122 --> 00:22:55,457 Унизу вони широкі. 398 00:22:55,457 --> 00:22:57,542 Я думав про кінець вечірки. 399 00:22:57,542 --> 00:23:00,796 Я організовую чотиригодинний захід для 2 800 осіб. 400 00:23:01,713 --> 00:23:04,674 Я багато про що хвилююся, тільки не про милиці. 401 00:23:04,674 --> 00:23:07,094 Феєрверки звучать, як вибухи. 402 00:23:07,594 --> 00:23:08,970 Варто над цим подумати. 403 00:23:12,182 --> 00:23:15,018 - Ти говорила з охороною прем'єра? - Так. 404 00:23:15,018 --> 00:23:16,144 Він не звалить? 405 00:23:16,144 --> 00:23:18,688 Я так думала, але він діє згідно з планом. 406 00:23:18,688 --> 00:23:20,607 Сьогодні він багато виступав. 407 00:23:20,607 --> 00:23:22,984 - Його освистують? - Я запитувала. 408 00:23:22,984 --> 00:23:25,278 Але я очікувала більшого галасу. 409 00:23:25,278 --> 00:23:28,532 Депутати обурюються, але громадськість не реагує. 410 00:23:30,033 --> 00:23:33,412 Люди думають, що це нещасний випадок? 411 00:23:33,412 --> 00:23:34,830 Не знаю. Дуже дивно. 412 00:23:34,830 --> 00:23:38,708 Я питала, чи їм потрібне підсилення. Але в них усе добре. 413 00:23:41,920 --> 00:23:46,133 Під час вечірки його хочуть витягнути на розмову. 414 00:23:46,716 --> 00:23:47,551 Ясно. 415 00:23:47,551 --> 00:23:48,635 До оранжереї. 416 00:23:49,761 --> 00:23:52,222 - Відправлю туди людей. - Я не хочу ускладнювати. 417 00:23:52,222 --> 00:23:53,640 Просто кажу тобі. 418 00:23:53,640 --> 00:23:56,893 Аби там нікого не було, я маю виставити там людей. 419 00:23:56,893 --> 00:23:57,811 Навіщо? 420 00:23:57,811 --> 00:24:01,106 - Туди ходять займатися сексом. - Під час вечірки? 421 00:24:01,106 --> 00:24:04,818 Ви збираєтеся споїти 3 000 людей. Чого, по-твоєму, слід чекати? 422 00:24:04,818 --> 00:24:07,320 Що їм сказати про той вихід на розмову? 423 00:24:07,320 --> 00:24:09,197 Скажи, нехай подумають. 424 00:24:09,197 --> 00:24:13,618 Якщо хтось злягатиметься під саджанцями, нехай шукають інше місце. 425 00:24:13,618 --> 00:24:15,996 - Ясно. - Або дозволь виставити людей. 426 00:24:15,996 --> 00:24:16,913 Добре. 427 00:24:20,417 --> 00:24:22,085 Як там наша гостя? 428 00:24:22,794 --> 00:24:23,628 Чудово. 429 00:24:23,628 --> 00:24:24,713 І що далі? 430 00:24:27,466 --> 00:24:29,718 - Розповідай. - Іноді краще не знати. 431 00:24:29,718 --> 00:24:32,220 - Чому це? - Якщо скажу, цього вже не буде. 432 00:24:32,220 --> 00:24:34,473 Що вона сказала про вбивство? 433 00:24:35,056 --> 00:24:38,518 Вона сказала: «Це я скоїла. Я винна. Яка ж я погана». 434 00:24:38,518 --> 00:24:39,561 Ейдро. 435 00:24:45,817 --> 00:24:48,361 Вона сказала, що хоче піти звідти. 436 00:24:50,405 --> 00:24:51,281 Так і сказала? 437 00:24:51,990 --> 00:24:52,824 Так. 438 00:24:54,493 --> 00:24:56,369 То вона пішла? 439 00:24:57,871 --> 00:24:58,705 Ні. 440 00:24:59,331 --> 00:25:00,165 Чому? 441 00:25:04,544 --> 00:25:08,340 Ти не можеш її тримати. Не можеш утримувати проти її волі. 442 00:25:09,090 --> 00:25:10,300 Звісно, що ні. 443 00:25:13,929 --> 00:25:15,180 Ейдро. 444 00:25:17,724 --> 00:25:18,558 Не... 445 00:25:19,935 --> 00:25:20,769 Ейдро! 446 00:25:20,769 --> 00:25:21,686 Привіт. 447 00:25:24,481 --> 00:25:25,315 Вона вам потрібна? 448 00:25:27,150 --> 00:25:28,193 Ні. 449 00:25:28,193 --> 00:25:30,278 Ви вже переглянули промову? 450 00:25:31,196 --> 00:25:32,155 Ще ні. 451 00:25:32,155 --> 00:25:33,281 У вас вона вже є? 452 00:25:33,281 --> 00:25:34,282 Так. 453 00:25:37,118 --> 00:25:38,286 Про всяк випадок. 454 00:25:39,287 --> 00:25:40,121 Дякую. 455 00:25:47,921 --> 00:25:49,214 Я розмовляв із Біллі. 456 00:25:49,714 --> 00:25:52,467 Вона зраділа, що Троубріджа звільняють. 457 00:25:52,467 --> 00:25:54,010 Так. Давно вже час. 458 00:25:54,594 --> 00:25:56,930 Але їй не сподобалося, що це відбудеться тут. 459 00:25:59,891 --> 00:26:01,434 Як вона дізналася? 460 00:26:01,434 --> 00:26:04,896 Я сказав. Інакше це було б безвідповідально. 461 00:26:07,148 --> 00:26:09,234 Що означає «їй не сподобалося»? 462 00:26:10,110 --> 00:26:13,572 Міністр закордонних справ має знайти інше місце. 463 00:26:13,572 --> 00:26:16,992 - Білий дім забороняє? - Білий дім не радить цього робити. 464 00:26:16,992 --> 00:26:19,578 - Дуже не радить. - То вона забороняє? 465 00:26:19,578 --> 00:26:22,205 Чи просто не схвалює? Запитай у неї. 466 00:26:22,205 --> 00:26:23,123 Послухайте. 467 00:26:24,040 --> 00:26:27,502 До Біллі не додзвонитися. Я говорив з нею годину тому. 468 00:26:27,502 --> 00:26:29,713 Я сама подзвоню, якщо буде легше. 469 00:26:32,257 --> 00:26:33,425 Це важливо, так? 470 00:26:34,050 --> 00:26:36,428 - Так. - Мені потрібна чітка відповідь. 471 00:26:37,804 --> 00:26:39,306 Я подзвоню їй ще раз. 472 00:26:48,064 --> 00:26:48,898 Стюарт Хейфорд. 473 00:26:48,898 --> 00:26:50,859 - Скільки є часу? - Три хвилини. 474 00:26:51,776 --> 00:26:52,611 Ти як? 475 00:26:53,111 --> 00:26:55,280 Не запитуйте мене щоразу, коли я вам дзвоню. 476 00:26:56,072 --> 00:26:57,115 Що в тебе? 477 00:26:58,199 --> 00:27:01,036 Пані посол хоче знати, чи ви забороняєте 478 00:27:01,036 --> 00:27:04,164 провести державний переворот на американській території. 479 00:27:04,164 --> 00:27:06,082 Чи просто не схвалюєте цього? 480 00:27:06,082 --> 00:27:07,125 У чому проблема? 481 00:27:07,626 --> 00:27:11,212 Деннісон ніколи нічого не просить, але зараз просить про це. 482 00:27:11,212 --> 00:27:13,923 - Тому вона хоче погодитися. - Добре. 483 00:27:13,923 --> 00:27:15,884 Вона ненавидить Троубріджа. 484 00:27:15,884 --> 00:27:18,428 Тому й хоче, щоб це сталося в нас. 485 00:27:18,428 --> 00:27:22,807 Вони з Деннісоном затанцюють під пісню «Дін-дон, відьма мертва». 486 00:27:22,807 --> 00:27:26,186 А ти можеш розмахувати милицями в такт до їхнього танцю. 487 00:27:27,187 --> 00:27:28,229 Ви не проти? 488 00:27:28,229 --> 00:27:30,982 Я не в захваті, але це не принципово. 489 00:27:31,775 --> 00:27:33,401 - Тебе це хвилює? - Так. 490 00:27:33,401 --> 00:27:36,863 - Поговори з Геноном. - Я не хочу до нього звертатися. 491 00:27:36,863 --> 00:27:39,908 Буде схоже, що я з усіх сил намагаюся її зупинити. 492 00:27:39,908 --> 00:27:40,867 А це не так? 493 00:27:41,868 --> 00:27:43,870 Вона запитує, чи ви відмовляєте. 494 00:27:43,870 --> 00:27:46,456 Не відмовляю. Нехай переможе. 495 00:27:47,415 --> 00:27:48,416 Це все? 496 00:27:50,043 --> 00:27:51,670 Так, напевно. 497 00:27:51,670 --> 00:27:54,339 За 90 секунд приземлиться мій гелікоптер. 498 00:27:54,339 --> 00:27:55,715 Так. Це все. Ідіть. 499 00:27:56,925 --> 00:27:58,510 Ти хоч трохи спиш? 500 00:27:59,928 --> 00:28:00,804 Достатньо. 501 00:28:01,429 --> 00:28:03,682 - Ти підсів на знеболювальні? - Ні. 502 00:28:03,682 --> 00:28:05,141 У тебе сумний голос. 503 00:28:05,141 --> 00:28:08,144 Я не можу ігнорувати, коли тобі загрожує ПТСР. 504 00:28:08,144 --> 00:28:10,105 Щось відбувається? 505 00:28:12,440 --> 00:28:13,650 Вона вам не підійде. 506 00:28:16,152 --> 00:28:17,153 Що це означає? 507 00:28:17,153 --> 00:28:21,282 - Вона не буде віцепрезиденткою. - Вона не хоче чи не може? 508 00:28:21,282 --> 00:28:24,994 І те, і інше. Вона недисциплінована, розфокусована. 509 00:28:24,994 --> 00:28:28,623 Не може відвести очей від міністра закордонних справ. 510 00:28:28,623 --> 00:28:30,041 Там щось відбувається? 511 00:28:30,792 --> 00:28:32,877 Якщо між нею і міністром... 512 00:28:32,877 --> 00:28:34,045 Ні. Нічого немає. 513 00:28:34,045 --> 00:28:38,091 Тоді навіщо ти кажеш, що вона не може стати віцепрезиденткою? 514 00:28:38,091 --> 00:28:42,303 Бо вона дуже хоче, щоб на її пікніку зіграли «Березневі іди». 515 00:28:42,846 --> 00:28:45,390 - Вона проводить з ним купу часу. - Це її робота. 516 00:28:45,390 --> 00:28:48,101 - Знаю, але... - У нас є проблема? 517 00:28:49,185 --> 00:28:51,312 - З нею як послом? - Для початку. 518 00:28:51,312 --> 00:28:52,355 Ні. 519 00:28:53,982 --> 00:28:56,109 Якщо щось відбувається, скажи мені. 520 00:28:57,819 --> 00:28:58,695 Нічого нема. 521 00:28:59,696 --> 00:29:00,780 Це просто... 522 00:29:04,409 --> 00:29:06,578 Дідько. Стюї, що ти робиш? 523 00:29:08,371 --> 00:29:10,582 Ви мене запитали, я вам відповів. 524 00:29:21,468 --> 00:29:23,553 Усе це треба негайно прибрати. 525 00:29:23,553 --> 00:29:25,764 За мить прибудуть гості. 526 00:29:25,764 --> 00:29:28,975 Якщо ви не паркувальник автомобілів гостей, 527 00:29:28,975 --> 00:29:31,478 то вам треба зникнути з поля мого зору. 528 00:29:31,478 --> 00:29:35,899 Я бачу дуже далеко і куди не гляну, усюди службові машини. 529 00:29:35,899 --> 00:29:38,568 Пенсі рахуватиме рукостискання. Після 250 — мочіть руку. 530 00:29:39,360 --> 00:29:41,571 - Як довго я маю так тримати? - Довше. 531 00:29:41,571 --> 00:29:43,948 - Мені вже боляче. - Це для вашого блага. 532 00:29:44,449 --> 00:29:45,283 Усе. 533 00:29:45,283 --> 00:29:48,787 Я ще маю витерти. Візьміть... 534 00:29:48,787 --> 00:29:50,079 Я і сама впораюся. 535 00:29:53,166 --> 00:29:54,000 Добре. 536 00:29:54,000 --> 00:29:57,337 Ворота відчиняються о сьомій. Ви прийматимете гостей до дев'ятої. 537 00:29:57,337 --> 00:30:00,089 - Промова буде перед феєрверком. - О 21:45. 538 00:30:00,089 --> 00:30:02,509 По цей час керуватиму я, далі — Алісса. 539 00:30:06,513 --> 00:30:08,431 І ти в курсі всього? 540 00:30:09,182 --> 00:30:10,016 Так. 541 00:30:13,561 --> 00:30:15,688 Просто її тут не було. 542 00:30:15,688 --> 00:30:17,315 Вона лише цим і займалась. 543 00:30:17,315 --> 00:30:18,525 Я теж буду тут. 544 00:30:21,110 --> 00:30:22,529 Тут багато персоналу. 545 00:30:23,071 --> 00:30:24,948 Ти не залишишся на весь вечір? 546 00:30:24,948 --> 00:30:26,407 Мені буде треба піти. 547 00:30:26,407 --> 00:30:29,327 Ти планував це весь рік. У тебе є інші справи? 548 00:30:29,828 --> 00:30:33,581 Феєрверки вибухатимуть, як бомби. Я краще побуду деінде. 549 00:30:37,335 --> 00:30:38,253 Усім дякую. 550 00:30:41,214 --> 00:30:43,132 Стюарте, я дуже перепрошую. 551 00:30:43,132 --> 00:30:44,259 Я не подумала. 552 00:30:44,259 --> 00:30:45,718 Так, буває. 553 00:30:52,976 --> 00:30:56,479 Пані посол, пробачте. Я хотіла попросити, 554 00:30:56,479 --> 00:31:00,233 щоб ви передали прем'єр-міністру мої слова вдячності. 555 00:31:00,984 --> 00:31:01,818 За що? 556 00:31:02,402 --> 00:31:04,028 Він знищив страшну людину. 557 00:31:05,321 --> 00:31:06,155 Ленкова? 558 00:31:06,739 --> 00:31:11,202 Маленька крихта справедливості для Ронні, 559 00:31:11,202 --> 00:31:14,330 усіх тих бідолашних моряків і, звісно, пана Вайлера. 560 00:31:14,956 --> 00:31:15,999 Я передам. 561 00:31:36,686 --> 00:31:38,563 - Чудово. - Ти навіть не дивишся. 562 00:31:39,355 --> 00:31:41,482 Мені й не треба. Ти гарна у всьому. 563 00:31:45,987 --> 00:31:47,906 Феєрверк розпочнеться о 21:45. 564 00:31:48,406 --> 00:31:49,699 Я говорила з Франсіс. 565 00:31:49,699 --> 00:31:53,578 В укритті є шумозахист, якщо захочеш усе пропустити. 566 00:31:53,578 --> 00:31:55,622 - Думаєш, я злякаюся? - Таке буває. 567 00:31:55,622 --> 00:31:56,706 Кейті... 568 00:31:56,706 --> 00:32:00,793 Тобі необов’язково слухати вибухи й удавати, що це весело. 569 00:32:00,793 --> 00:32:02,128 Усе буде добре. 570 00:32:02,879 --> 00:32:03,713 Стюарт піде. 571 00:32:03,713 --> 00:32:06,090 Стюарт уперше пройшов крізь таке. А я — ні. 572 00:32:08,092 --> 00:32:11,596 Деннісон з ватагою в якийсь момент опиняться в оранжереї. 573 00:32:11,596 --> 00:32:14,349 - І зроблять своє. - Це заслуговує на феєрверк. 574 00:32:14,349 --> 00:32:15,266 Так. 575 00:32:15,767 --> 00:32:19,187 - Хто входить у каральний загін? - Міністр оборони. 576 00:32:19,687 --> 00:32:21,689 Міністр фінансів. Головний координатор. 577 00:32:22,565 --> 00:32:23,900 - Клайн? - То це він? 578 00:32:23,900 --> 00:32:24,901 Так. 579 00:32:24,901 --> 00:32:25,818 Ясно. 580 00:32:25,818 --> 00:32:28,196 Навряд чи він буде у ватазі. 581 00:32:28,196 --> 00:32:29,113 Чому це? 582 00:32:29,113 --> 00:32:30,448 Бо він не прийде. 583 00:32:31,324 --> 00:32:33,618 Ти обдзвонюєш усіх запрошених? 584 00:32:33,618 --> 00:32:35,119 Ні, дивлюся на список гостей. 585 00:32:35,119 --> 00:32:38,915 Ти мала переглянути його, але цього не зробила. Тому зробив я. 586 00:32:38,915 --> 00:32:41,334 Клайн, Стівен, 587 00:32:41,334 --> 00:32:46,089 координатор Консервативної партії сьогодні вранці скасував свою участь. 588 00:32:51,803 --> 00:32:54,180 Не найкращий знак для порядної людини. 589 00:32:54,681 --> 00:32:55,515 Чому? 590 00:32:56,182 --> 00:32:57,892 Відмова в останню мить. 591 00:32:58,935 --> 00:33:00,228 Може, злякався. 592 00:33:03,314 --> 00:33:05,858 За ним готові піти ще майже 60 людей. 593 00:33:06,359 --> 00:33:09,362 Він обійдеться і без Клайна, Стівена. 594 00:33:09,362 --> 00:33:13,324 У всіх соцмережах поширюють карикатуру, 595 00:33:13,324 --> 00:33:16,577 де Троубрідж — святий Георгій, який убиває дракона. 596 00:33:16,577 --> 00:33:18,329 Ленков — це дракон? 597 00:33:18,329 --> 00:33:20,915 Гештег «Не карайте за мужність». 598 00:33:22,500 --> 00:33:24,836 ЛЕНКОВ 599 00:33:26,462 --> 00:33:29,632 Повідом Деннісона про Клайна. Він може не знати. 600 00:33:30,633 --> 00:33:31,801 Буде незручно. 601 00:33:33,761 --> 00:33:34,721 Це не моя справа. 602 00:33:35,388 --> 00:33:38,683 Або навпаки. Ти єдина, кому він може довіряти. 603 00:33:41,102 --> 00:33:44,147 Стюарт хоче, щоб я весь вечір провела у VIP-зоні. 604 00:33:44,147 --> 00:33:45,982 Це має сенс. 605 00:33:46,524 --> 00:33:47,650 Ти ніколи так не робив. 606 00:33:47,650 --> 00:33:51,070 - Ти завжди працював на вечірках. - І ти мене звинувачувала. 607 00:33:51,070 --> 00:33:52,321 Може, припинимо? 608 00:33:53,322 --> 00:33:56,325 - Що ми маємо припинити? - Я кажу одне, ти кажеш навпаки. 609 00:33:56,325 --> 00:33:57,994 Я кажу те, що думаю. 610 00:33:59,203 --> 00:34:00,038 Добре. 611 00:34:14,427 --> 00:34:15,595 Я зараз повернуся. 612 00:34:19,265 --> 00:34:21,225 - Пенсі. - Вітаю. 613 00:34:21,225 --> 00:34:23,561 Я Ану Капур з МЗС. 614 00:34:23,561 --> 00:34:25,063 Я рада вас бачити. 615 00:34:25,563 --> 00:34:27,190 Я завжди радий бачити вас. 616 00:34:27,690 --> 00:34:28,858 - Карл Мізер? - Чому б ні? 617 00:34:28,858 --> 00:34:31,944 - Ноги перебиті, дружина мертва. - Облиш. 618 00:34:31,944 --> 00:34:33,946 Вісім мільярдів доларів на хобі. 619 00:34:33,946 --> 00:34:35,531 Він на таке не піде. 620 00:34:36,699 --> 00:34:38,743 Вийти отак? У Багдаді? 621 00:34:38,743 --> 00:34:42,163 Ні, звісно. У липні там надто спекотно. 622 00:34:42,163 --> 00:34:46,876 Ми проводили цю вечірку в лютому, і все було зовсім не так. 623 00:34:47,376 --> 00:34:50,463 - Очікуєте на помсту? - Хтозна, як росіяни поведуться. 624 00:34:50,463 --> 00:34:53,341 Можуть підбити в небі наш літак або вдати, 625 00:34:53,341 --> 00:34:55,009 що не чули про Ленкова. 626 00:34:55,009 --> 00:34:58,513 Це з розряду «відсутність новин — добрі новини». 627 00:34:58,513 --> 00:35:02,892 Ми любимо британські яблука, але для штату Айдахо це справжня честь. 628 00:35:02,892 --> 00:35:04,352 Бремлі з Ноттінгемшира? 629 00:35:04,352 --> 00:35:05,937 Ні. Не пробував. 630 00:35:05,937 --> 00:35:08,022 Терпкі, тверді, якраз для пирога. 631 00:35:08,731 --> 00:35:10,149 Я їх розшукаю. 632 00:35:10,149 --> 00:35:12,693 - Бородавчастий рассет? - Ні. 633 00:35:12,693 --> 00:35:14,612 Депутат-лейборист із Брайтона... 634 00:35:15,113 --> 00:35:17,240 Уранці він виступав із промовою, 635 00:35:17,240 --> 00:35:19,534 допікав прем'єр-міністру за вбивство. 636 00:35:20,034 --> 00:35:24,247 Дзвонить його дружина. Виборці закидали яйцями їхній дім. 637 00:35:24,956 --> 00:35:26,749 - Виборці лейбористів? - Так. 638 00:35:26,749 --> 00:35:29,794 Це логічно. Це все одно, що вбити бен Ладена. 639 00:35:29,794 --> 00:35:33,297 Лише бовдур зможе тикнути пальцем на того, хто його вбив. 640 00:35:33,297 --> 00:35:34,799 То США. Тут все інакше. 641 00:35:34,799 --> 00:35:37,969 Цей хлопець хоче сфотографувати нас. Допоможемо йому? 642 00:35:37,969 --> 00:35:39,220 - Звісно. - Добре. 643 00:35:39,220 --> 00:35:43,432 Я розумію, що Воррен хвилюється. І я теж. 644 00:35:43,933 --> 00:35:46,060 Якщо нас буде мало, це самогубство. 645 00:35:46,060 --> 00:35:47,895 Це буде наше попередження. 646 00:35:48,521 --> 00:35:50,356 Можливо, він і сам зійде. 647 00:35:51,315 --> 00:35:52,150 Можливо. 648 00:35:53,192 --> 00:35:54,694 Дайте знати, якщо він зійде. 649 00:35:56,112 --> 00:35:57,363 Пробач, Остіне. 650 00:35:59,157 --> 00:36:02,410 - Вітаємо. Уже дегустували омарів? - Ні. 651 00:36:02,410 --> 00:36:03,870 Це було не дуже. 652 00:36:04,620 --> 00:36:05,454 Він вибуває. 653 00:36:06,706 --> 00:36:08,374 Вважає, що це деструктивно. 654 00:36:10,209 --> 00:36:12,128 Координатора не буде. Він тобі казав? 655 00:36:12,128 --> 00:36:14,797 Пане міністре, ви знайомі з паном Чепменом? 656 00:36:14,797 --> 00:36:16,340 - Вітаю. - Дуже приємно. 657 00:36:23,097 --> 00:36:24,724 Пане прем'єр-міністре! 658 00:36:26,225 --> 00:36:28,561 Пані посол уже на підході. 659 00:36:28,561 --> 00:36:29,979 Затримується, чи що? 660 00:36:31,772 --> 00:36:34,150 - У нас технічна проблема. - Перепрошую. 661 00:36:34,150 --> 00:36:36,277 У вас дещо вислизнуло. 662 00:36:36,277 --> 00:36:38,404 Не розумію, що ви кажете. 663 00:36:38,404 --> 00:36:40,156 Лямка бюстгальтера. Ліворуч. 664 00:36:41,157 --> 00:36:41,991 Чорт. 665 00:36:44,160 --> 00:36:45,328 А ось і вона. 666 00:36:46,078 --> 00:36:48,998 - Вітаємо. - Спустіло пекло, усі чорти отут! 667 00:36:49,498 --> 00:36:51,792 Тут багато народу. Дякую, що прийшли. 668 00:36:51,792 --> 00:36:53,753 Знаю, що ви дуже зайняті. 669 00:36:54,253 --> 00:36:56,589 - Чудово. Мені є що святкувати. - Так? 670 00:36:56,589 --> 00:37:00,635 Мене запросили на ще більшу вечірку, якщо таке можете уявити. 671 00:37:00,635 --> 00:37:01,552 Супер. 672 00:37:01,552 --> 00:37:02,720 Авжеж. 673 00:37:03,221 --> 00:37:04,305 У Шотландії. 674 00:37:05,514 --> 00:37:09,518 Пані перший міністр щойно запросила мене кудись. 675 00:37:09,518 --> 00:37:13,064 Я заснув, коли вона пояснювала. Вона не завжди підтримувала мене. 676 00:37:13,064 --> 00:37:14,565 Тож я дуже цьому радий. 677 00:37:16,192 --> 00:37:17,485 Було трохи складно. 678 00:37:17,985 --> 00:37:21,072 У Вайтголлі мене звинуватили в страті Романа Ленкова. 679 00:37:21,697 --> 00:37:25,952 - Мабуть, ситуація змінюється. - Що ж, рада це чути. 680 00:37:26,452 --> 00:37:28,871 - Хочете поїхати зі мною? - До Шотландії? 681 00:37:29,664 --> 00:37:33,709 Чудове місце. Якщо не зважати на депресію і зловживання алкоголем. 682 00:37:34,543 --> 00:37:35,503 Що скажете? 683 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 Тут треба казати «так». 684 00:37:40,132 --> 00:37:41,717 - Звісно. - Чудово. 685 00:37:42,218 --> 00:37:45,596 Геле Вайлере. Я везу вашу дружину до Шотландії. 686 00:37:45,596 --> 00:37:47,765 Їдьте з нами й не спускайте з мене очей. 687 00:37:48,266 --> 00:37:51,769 - В Единбург? - В Інверарей. Будинок герцогів Арґайл. 688 00:37:58,109 --> 00:37:59,443 Прошу, зачекайте. 689 00:38:01,529 --> 00:38:04,407 Я опинилася в пастці. Я обов’язково виберусь. 690 00:38:04,407 --> 00:38:07,618 Пані перша міністр Шотландії підлещується до Троубріджа. 691 00:38:07,618 --> 00:38:09,036 Це божевілля. 692 00:38:10,496 --> 00:38:12,873 Мої соратники порозбігалися. 693 00:38:13,374 --> 00:38:15,251 Нікол їде в переможний тур. 694 00:38:15,251 --> 00:38:19,797 А тебе візьме на розігрів. Разом з Гелом, уцілілою жертвою. 695 00:38:20,464 --> 00:38:22,925 - Тебе використовують. - Ходімо в тихіше місце. 696 00:38:22,925 --> 00:38:24,719 - Навіщо? - Щоб говорити в тиші. 697 00:38:34,478 --> 00:38:36,480 Зачекай кілька днів. 698 00:38:37,106 --> 00:38:41,235 З’являться нові докази, усі твої однодумці повернуться. 699 00:38:41,235 --> 00:38:46,949 Не повернуться. І не треба. Я впораюся сам. 700 00:38:48,326 --> 00:38:50,578 Це погана ідея. 701 00:38:51,245 --> 00:38:52,830 Коли розкажу всьому світу, 702 00:38:52,830 --> 00:38:55,666 що Нікол наказав уразити власний авіаносець, 703 00:38:55,666 --> 00:38:58,753 преса почне копати й знайде докази. 704 00:38:58,753 --> 00:38:59,879 І вгробиш кар'єру. 705 00:38:59,879 --> 00:39:02,048 - Воно того варте. - Зовсім не варте. 706 00:39:02,048 --> 00:39:03,924 Це все, що я можу зробити. 707 00:39:04,884 --> 00:39:06,594 Він вийшов з-під контролю. 708 00:39:07,428 --> 00:39:09,638 Залишається лише підпалити себе 709 00:39:09,638 --> 00:39:12,058 і сподіватися, що це допоможе. 710 00:39:29,909 --> 00:39:31,452 Деннісон виходить із гри. 711 00:39:31,952 --> 00:39:35,039 - Щоб усе розкрити. - Якого біса? 712 00:39:35,956 --> 00:39:38,542 Це вбивство зробило Троубріджа героєм. 713 00:39:38,542 --> 00:39:41,504 - Навіть Шотландія облизується. - Тому ми їдемо? 714 00:39:42,338 --> 00:39:44,965 Він наказав вбити єдиного свідка. 715 00:39:44,965 --> 00:39:46,759 Тепер він — новий месія. 716 00:39:46,759 --> 00:39:48,886 А ми хто? Його свита? 717 00:39:48,886 --> 00:39:51,305 Реквізит. Фан-клуб. 718 00:39:51,305 --> 00:39:55,393 Ні. Кейт, ти не можеш... Ти маєш думати про свій публічний імідж. 719 00:39:55,393 --> 00:39:57,937 Що? Скажеш йому, що ми не їдемо? 720 00:39:57,937 --> 00:40:01,649 Скажи, що я майбутня віцепрезидентка і він шкодить моєму іміджу. 721 00:40:01,649 --> 00:40:03,234 Ще як шкодить. 722 00:40:04,902 --> 00:40:07,738 - Франсіс каже, що Гел оголошує промову. - Що? 723 00:40:07,738 --> 00:40:10,157 Я лише представлю тебе, буду поруч. 724 00:40:10,157 --> 00:40:12,034 - Не треба. - Йому будуть раді. 725 00:40:12,034 --> 00:40:13,035 Упораюся сама. 726 00:40:16,414 --> 00:40:17,748 - А де вона? - Що? 727 00:40:17,748 --> 00:40:18,707 Промова. 728 00:40:21,627 --> 00:40:22,962 Дякую. 729 00:40:43,816 --> 00:40:45,317 Усіх вітаємо. 730 00:40:49,363 --> 00:40:50,948 Вітаємо в новому домі. 731 00:40:53,534 --> 00:40:55,327 Я можу до цього звикнути. 732 00:40:55,911 --> 00:40:56,787 Ми вас любимо! 733 00:40:57,371 --> 00:41:00,833 Гаразд, прошу тиші. 734 00:41:01,375 --> 00:41:03,878 Майлзе, Еріко, я вас бачу. Тихо. 735 00:41:05,212 --> 00:41:07,423 Дякую, що завітали до нас. 736 00:41:07,423 --> 00:41:11,594 Я хочу особливо подякувати Бреду Чепмену та «СанФайд» 737 00:41:11,594 --> 00:41:13,846 за королівське обслуговування. 738 00:41:17,308 --> 00:41:20,227 Я знаю, що я не центр уваги. 739 00:41:20,227 --> 00:41:22,813 Ми всі давно це знаємо. 740 00:41:23,606 --> 00:41:25,691 Але я надзвичайно пишаюся 741 00:41:26,192 --> 00:41:30,696 бути офіційним супутником пані посла Кетрін Вайлер. 742 00:41:33,282 --> 00:41:35,910 - Усе гаразд? - Мені написали тупувату промову. 743 00:41:43,959 --> 00:41:45,711 Із Днем незалежності США! 744 00:41:49,715 --> 00:41:51,008 Оце так вечір. 745 00:41:54,428 --> 00:41:56,722 Демократія у всій красі! 746 00:41:59,058 --> 00:42:05,105 Дві великі нації святкують партнерство, викуване у вогні. 747 00:42:05,606 --> 00:42:08,817 Розлучення 250 років тому було непростим. 748 00:42:09,860 --> 00:42:15,533 Ми з Гелом вдячні й щиро здивовані, що нас запросили повернутися. 749 00:42:19,662 --> 00:42:22,331 Джон Адамс першим обіймав мою посаду. 750 00:42:22,331 --> 00:42:25,459 Він казав, що цей день треба святкувати так, 751 00:42:25,459 --> 00:42:28,963 щоб показати нашу відданість Богу Всемогутньому. 752 00:42:29,463 --> 00:42:30,923 Треба над цим працювати. 753 00:42:32,883 --> 00:42:38,639 Те, що я сьогодні побачила, не можна назвати відданістю Богу. 754 00:42:39,640 --> 00:42:43,769 Це відданість чомусь. Але не впевнена, чому саме. 755 00:42:48,315 --> 00:42:49,275 Молодчина. 756 00:42:57,199 --> 00:43:00,035 Браяне, зателефонуйте до Лукаса. 757 00:43:00,035 --> 00:43:03,205 Машину для пана Хейфорда, будь ласка. Буде за мить. 758 00:43:03,205 --> 00:43:06,584 Його машина приїде першою? Я чекаю вже 15 хвилин. 759 00:43:06,584 --> 00:43:08,002 Ой, пробачте. 760 00:43:08,002 --> 00:43:11,005 Це ви пробачте. Переді мною поїхали четверо осіб. 761 00:43:11,005 --> 00:43:14,675 Авжеж, вони важливіші, ніж я, та я б залюбки втекла звідси. 762 00:43:15,175 --> 00:43:16,927 Спершу привезіть її машину. 763 00:43:16,927 --> 00:43:18,387 Вона вже в дорозі. 764 00:43:18,387 --> 00:43:21,181 Ви так кажете, а потім приїжджає чужа машина. 765 00:43:23,350 --> 00:43:24,393 Пане Хейфорде. 766 00:43:24,935 --> 00:43:26,061 Неймовірно. 767 00:43:26,937 --> 00:43:29,023 Я тут працюю. Я маю пріоритет. 768 00:43:29,940 --> 00:43:30,899 Мабуть. 769 00:43:33,193 --> 00:43:34,194 А машина їде? 770 00:43:34,194 --> 00:43:36,113 Здається, ми загубили ключі. 771 00:43:36,614 --> 00:43:39,241 - Це правда? - Я впевнений, вона скоро приїде. 772 00:43:41,660 --> 00:43:44,371 Вона вже їде, але я зачекаю з вами. 773 00:43:44,371 --> 00:43:45,706 Ви не зобов’язані. 774 00:43:45,706 --> 00:43:48,250 Схоже, що зобов’язаний. Я їхній бос. 775 00:43:48,250 --> 00:43:50,669 Якщо ваша машина зникне, я маю купити вам нову. 776 00:43:50,669 --> 00:43:51,795 Не треба. 777 00:43:51,795 --> 00:43:55,591 Мабуть, ваша правда. Але я можу зачекати п'ять хвилин. 778 00:43:55,591 --> 00:43:57,092 Упевнитися, що вона доїхала. 779 00:44:03,182 --> 00:44:04,850 А ви працюєте разом з Генрі? 780 00:44:04,850 --> 00:44:08,103 - З яким Генрі? - Генрі Броуді. 781 00:44:08,646 --> 00:44:10,481 - Ви працівник посольства? - Так. 782 00:44:10,481 --> 00:44:12,650 Генрі Броуді теж. Нібито. 783 00:44:13,233 --> 00:44:14,943 Тут працюють 800 осіб. 784 00:44:14,943 --> 00:44:16,987 - Він точно бреше. - Чому? 785 00:44:16,987 --> 00:44:19,948 Він не зміг сказати, чим займається. 786 00:44:19,948 --> 00:44:22,201 - Підозріло. - Може, і ні. 787 00:44:22,701 --> 00:44:24,828 Про деякі речі не можна говорити. 788 00:44:24,828 --> 00:44:29,333 Або він одружений страховий агент, який хоче перепихнутися за кордоном. 789 00:44:32,294 --> 00:44:35,005 - Браяне, де її машина? - Я над цим працюю. 790 00:44:35,714 --> 00:44:37,174 - Вони загубили ключ. - Що? 791 00:44:37,174 --> 00:44:39,051 Сідайте. Ми вас підвеземо. 792 00:44:39,051 --> 00:44:41,595 - Повернетеся вранці. - Ні, дякую. 793 00:44:41,595 --> 00:44:45,265 Тут немає нічого страшного. Я тут керівник. Сідайте в машину. 794 00:44:45,265 --> 00:44:48,435 Я не їжджу з незнайомцями, які на мене кричать. 795 00:44:48,435 --> 00:44:49,853 - Я не кричу. - Точно? 796 00:44:49,853 --> 00:44:52,690 - Я справді спішу. - Я краще викличу «Убер». 797 00:44:56,860 --> 00:44:59,029 Я боюся феєрверків. 798 00:45:00,239 --> 00:45:02,741 Нічого сумнішого я ще не чула. 799 00:45:02,741 --> 00:45:04,368 Зробите мені послугу? 800 00:45:04,368 --> 00:45:06,412 Гаразд. Я сідаю в машину. 801 00:45:30,477 --> 00:45:31,645 - Усе гаразд? - Так. 802 00:45:34,773 --> 00:45:36,442 - Можемо зайти всередину. - Ні. 803 00:45:45,951 --> 00:45:48,620 - Відчуваєш мої ребра? - Так. 804 00:45:49,246 --> 00:45:51,498 Дихай зі мною, повільно. 805 00:45:52,666 --> 00:45:53,667 Вдих. 806 00:45:56,170 --> 00:45:57,171 Видих. 807 00:45:59,631 --> 00:46:01,133 Дивись не туди, а на мене. 808 00:46:05,679 --> 00:46:06,889 Вдих. 809 00:46:08,432 --> 00:46:09,266 Видих. 810 00:46:12,060 --> 00:46:12,895 Вдих. 811 00:46:15,105 --> 00:46:15,939 Видих. 812 00:46:21,528 --> 00:46:23,489 Зі мною все добре. 813 00:46:24,198 --> 00:46:25,574 - Усе гаразд. - Усе добре. 814 00:46:28,118 --> 00:46:29,203 Усе гаразд. 815 00:48:49,676 --> 00:48:52,095 Переклад субтитрів: Інеса Федорова