1 00:00:06,131 --> 00:00:09,467 (前情提要) 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,847 - 你会把自己害死的 - 我觉得现在就有这可能 3 00:00:13,847 --> 00:00:18,351 他一直在念叨 特种部队密谋杀害了罗曼·连科夫 4 00:00:18,351 --> 00:00:22,230 她在保护尼科尔 我要立刻把她交给警察 5 00:00:22,230 --> 00:00:25,900 不行 但如果有一丝可能 有人会杀了你 6 00:00:25,900 --> 00:00:27,110 不行 你得住手 7 00:00:27,110 --> 00:00:28,611 我正准备展开调查 8 00:00:28,611 --> 00:00:30,822 - 国防参谋长 就在今天 - 明天再说吧 9 00:00:30,822 --> 00:00:34,075 今晚我会看着她 把她安置在安全屋 看看她有什么要说的 10 00:00:34,075 --> 00:00:37,454 连科夫受雇于英国政府 梅里特·格罗夫就是其中之一 11 00:00:37,454 --> 00:00:39,664 她不肯说还有谁 但肯定是特罗布里奇 12 00:00:39,664 --> 00:00:40,749 格罗夫临阵退缩 13 00:00:40,749 --> 00:00:44,502 于是他的同伙杀了他和罗尼 还差点杀了你 14 00:00:44,502 --> 00:00:47,088 因为我联系过罗伊林 所以这一切都串联起来了 15 00:00:47,088 --> 00:00:50,341 您觉得我和大使有可能 单独待一会吗? 16 00:00:50,341 --> 00:00:53,136 她鲁莽地置我和我的员工于险境 17 00:00:53,136 --> 00:00:55,513 韦尔夫妇在的时候 可没这种事 18 00:00:55,513 --> 00:00:57,557 罗尼就不会死 19 00:01:04,814 --> 00:01:07,650 《头号外交官》 20 00:01:18,995 --> 00:01:20,121 二 二 三 21 00:01:21,039 --> 00:01:21,915 早上好 22 00:01:22,415 --> 00:01:26,586 三周前 皇家海军舰艇“勇敢号” 遭到了毁灭性的打击 23 00:01:26,586 --> 00:01:28,755 41名英国人不幸遇难 24 00:01:28,755 --> 00:01:31,174 第二次袭击重创了我们首都的中心 25 00:01:32,133 --> 00:01:35,470 经过不懈的努力 我们的情报安全部门 26 00:01:35,470 --> 00:01:39,432 与警方一同锁定了 此次袭击的幕后黑手 27 00:01:39,933 --> 00:01:41,601 罗曼·连科夫 28 00:01:42,852 --> 00:01:44,604 俄罗斯雇佣兵头目 29 00:01:45,688 --> 00:01:47,065 克里姆林宫的秘密代理人 30 00:01:48,191 --> 00:01:52,570 昨晚 在我的指示下 英国特种部队采取了一切可能的措施 31 00:01:52,570 --> 00:01:56,908 试图将罗曼·连科夫绳之以法 带回英国接受正义的审判 32 00:01:57,408 --> 00:01:59,244 逮捕行动演变成了一场交火 33 00:02:00,245 --> 00:02:03,665 今天 我在这里 向全英国人民和全世界宣告 34 00:02:03,665 --> 00:02:06,543 罗曼·连科夫已经身亡 35 00:02:08,336 --> 00:02:10,839 唐宁街十号发布惊人消息 36 00:02:10,839 --> 00:02:14,509 {\an8}首相将近期发生在英国本土和海上 37 00:02:14,509 --> 00:02:16,094 {\an8}发生的袭击归咎于 38 00:02:16,094 --> 00:02:20,598 {\an8}俄罗斯雇佣兵指挥官罗曼·连科夫 而非伊朗 39 00:02:20,598 --> 00:02:21,516 {\an8}然而... 40 00:02:26,062 --> 00:02:26,896 罗伊林 41 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 嗯 42 00:02:29,107 --> 00:02:29,941 怎么了? 43 00:02:31,359 --> 00:02:33,945 - 没事 - 我感觉好像有事 44 00:02:35,530 --> 00:02:36,948 我们早就料到会这样 45 00:02:36,948 --> 00:02:37,866 - 女士... - 就是啊 46 00:02:37,866 --> 00:02:40,076 - 之前是有这个可能性 不一样的 - 不过... 47 00:02:40,076 --> 00:02:42,453 我们早就知道他会“意外地“活不成 48 00:02:42,453 --> 00:02:44,164 那是暗杀? 49 00:02:44,164 --> 00:02:45,707 女士 我真的不想... 50 00:02:45,707 --> 00:02:49,043 她有权 你也有责任向我汇报 51 00:02:49,043 --> 00:02:51,796 {\an8}我们是知道的 丹尼森也是要去调查来着 52 00:02:52,422 --> 00:02:53,798 {\an8}但是我们让他先等等 53 00:02:54,549 --> 00:02:57,510 罗伊林让我们帮忙 让他等一等 54 00:02:58,011 --> 00:02:59,095 她利用了我们 55 00:02:59,095 --> 00:03:01,139 像木偶一样 56 00:03:01,639 --> 00:03:03,474 像境外势力一样 57 00:03:04,058 --> 00:03:06,269 - 真的吗? - 把她交给警方处理 58 00:03:07,729 --> 00:03:09,522 - 好吧 - 你还扣着她呢? 59 00:03:09,522 --> 00:03:12,692 - 这是中情局的事 你不用... - 把她送到警察那儿 60 00:03:12,692 --> 00:03:15,278 - 他说得对 - 恕我直言 他没说对 61 00:03:15,278 --> 00:03:18,865 首相刚他妈干掉了我们的证人 把她交给警方吧 62 00:03:20,992 --> 00:03:22,285 小点声儿 拜托! 63 00:03:25,788 --> 00:03:29,250 首相就是个杀人犯 他跟黑帮老大一样在这儿搞暗杀 64 00:03:29,250 --> 00:03:30,168 没错 65 00:03:30,168 --> 00:03:35,256 所以我想和他的那位...“帮手” 或者同伙 反正就是跟她多待一会儿 66 00:03:35,256 --> 00:03:37,926 我不会把她送去一个 67 00:03:37,926 --> 00:03:39,928 可能也参与了犯罪的“执法”机构 68 00:03:39,928 --> 00:03:42,013 - 我们也有参与到犯罪 - 收到 我知道 69 00:03:42,013 --> 00:03:44,807 玛格·罗伊林承认 她知道英国参与合谋了 70 00:03:44,807 --> 00:03:46,768 袭击自家军舰 71 00:03:46,768 --> 00:03:49,646 和炸死一名美国外交官的事 72 00:03:50,313 --> 00:03:53,149 我们有责任把她上报给有关部门 73 00:03:53,149 --> 00:03:54,317 我们没有 74 00:03:54,317 --> 00:03:57,028 你有外交豁免权 她也有 我也有 75 00:03:57,028 --> 00:04:00,573 我不是说法律上的问题 但这个国家有权知道 76 00:04:00,573 --> 00:04:02,700 我会跟中央情报局局长说 77 00:04:02,700 --> 00:04:05,620 如果需要向上报告 她会跟我说 78 00:04:05,620 --> 00:04:10,875 我猜她可能更希望我们 在说出去之前先搞清楚更多情况 79 00:04:13,711 --> 00:04:17,382 - 能不能把声音弄小点? - 好的 抱歉 各位 吵死了! 80 00:04:18,591 --> 00:04:19,425 谢谢 81 00:04:22,887 --> 00:04:24,681 丹尼森要见你 82 00:04:26,766 --> 00:04:27,725 糟了 83 00:04:30,937 --> 00:04:33,189 - 他要让我卷铺盖走人了 - 不 他不会 84 00:04:33,189 --> 00:04:35,149 - 我当时让他等等来着 - 我们一起决定的 85 00:04:37,151 --> 00:04:38,987 我是要被送回家那个 86 00:04:40,238 --> 00:04:41,447 谢谢你们二位 87 00:04:46,911 --> 00:04:48,288 我稍后再出去 88 00:04:49,289 --> 00:04:50,415 最后一个出去? 89 00:04:51,708 --> 00:04:53,376 - 什么? - 没什么 90 00:04:53,376 --> 00:04:55,503 她觉得你会听最后出去的人的建议 91 00:04:55,503 --> 00:04:58,589 大家都这样 不只是你 92 00:04:59,173 --> 00:05:00,383 是吗? 93 00:05:04,721 --> 00:05:05,888 他会成为个麻烦吗? 94 00:05:07,056 --> 00:05:07,932 不会 95 00:05:11,811 --> 00:05:13,062 我真的很抱歉 96 00:05:13,563 --> 00:05:14,522 责任在我 97 00:05:15,106 --> 00:05:16,232 我们都有责任 98 00:05:17,567 --> 00:05:18,568 喂! 99 00:05:19,485 --> 00:05:20,320 斯图尔特 100 00:05:20,320 --> 00:05:23,239 不用走过来 我们到你跟前 他受了轻伤 101 00:05:23,239 --> 00:05:25,658 - 你好 - 布拉德·查普曼 斯图尔特·海福德 102 00:05:25,658 --> 00:05:26,826 凯特的使领馆副馆长 103 00:05:26,826 --> 00:05:29,662 - 很高兴见到你 谢谢 - 感谢您的付出 104 00:05:29,662 --> 00:05:32,123 布拉德正在帮忙搞宴会 105 00:05:32,123 --> 00:05:34,042 噢!哎呀 感谢您的付出 106 00:05:34,042 --> 00:05:35,084 - 稍等一下 - 应该的 107 00:05:35,585 --> 00:05:37,211 - 凯蒂! - 她在开会 108 00:05:38,755 --> 00:05:39,714 咚咚 109 00:05:39,714 --> 00:05:41,674 - 看到特罗布里奇的演讲了吗? - 看了 110 00:05:41,674 --> 00:05:43,217 - 他搞什么? - 太惊人了 111 00:05:43,885 --> 00:05:45,094 过来跟布拉德打个招呼 112 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 打电话给我 113 00:05:50,725 --> 00:05:51,601 布拉德是谁啊? 114 00:05:51,601 --> 00:05:53,394 布拉德·查普曼 金主 115 00:05:54,771 --> 00:05:55,897 给宴会掏钱 116 00:05:56,397 --> 00:05:58,274 - 嗨! - 大使 117 00:05:58,775 --> 00:06:00,902 我不知道该鞠躬还是怎样 118 00:06:00,902 --> 00:06:03,112 - 我们可以先握手 - 我带布拉德参观一圈 119 00:06:03,112 --> 00:06:04,155 你要不要一起来? 120 00:06:04,155 --> 00:06:06,657 哦 我当然想 但是得跑一趟外交部 121 00:06:06,657 --> 00:06:07,950 哦 带着布拉德一起去吧 122 00:06:07,950 --> 00:06:09,369 很漂亮的建筑 123 00:06:09,869 --> 00:06:13,664 今天不太合适 安保会比平时更严 124 00:06:13,664 --> 00:06:16,084 - 因为他们干掉一个俄罗斯老大? - 是个意外 125 00:06:16,084 --> 00:06:17,460 - 是吗? - 嗯 126 00:06:17,460 --> 00:06:20,380 - 你觉得俄罗斯会打击报复吗? - 好问题 127 00:06:20,380 --> 00:06:22,006 只可惜 她得赶紧走了 128 00:06:22,006 --> 00:06:25,134 要合个影吗?你和凯特 在出口那边的大海豹? 129 00:06:25,134 --> 00:06:26,594 - 可以吗? - 当然 130 00:06:26,594 --> 00:06:27,678 太好了 131 00:06:29,055 --> 00:06:31,015 你知道吗?布拉德要在威尔士买块地 132 00:06:31,015 --> 00:06:33,184 - 不是很大一块 - 不小 133 00:06:33,184 --> 00:06:35,019 - 艾丽斯人呢? - 在史黛西办公室 134 00:06:35,019 --> 00:06:37,063 大使三分钟内就要出发 135 00:06:37,063 --> 00:06:38,189 好 136 00:07:17,311 --> 00:07:18,146 早上好 137 00:07:20,273 --> 00:07:21,357 我的手机呢? 138 00:07:22,525 --> 00:07:23,359 我不知道 139 00:07:23,359 --> 00:07:25,611 你当然知道 让他给拿走了 140 00:07:26,112 --> 00:07:27,989 - 你拿了她的手机? - 我没有 141 00:07:27,989 --> 00:07:30,158 我们有必要这样做吗? 142 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 这儿没有电视 没有手机 143 00:07:32,452 --> 00:07:35,037 而且他还不让我靠近他的电脑 144 00:07:42,753 --> 00:07:43,963 连科夫死了 145 00:07:47,967 --> 00:07:49,510 我们查看了你的短信记录 146 00:07:49,510 --> 00:07:51,679 你来到我们的使馆 147 00:07:51,679 --> 00:07:54,015 说服外交大臣等了一天 148 00:07:54,015 --> 00:07:56,601 才启动内部调查 149 00:07:57,393 --> 00:07:58,436 其实 150 00:07:58,936 --> 00:07:59,896 是我做的 151 00:08:00,396 --> 00:08:03,316 然后大使为了你也这样做了 152 00:08:04,734 --> 00:08:09,071 然后你发出去几条让人看不懂的短信 153 00:08:09,071 --> 00:08:12,283 但估计是下命令的暗号 154 00:08:14,160 --> 00:08:17,163 你们真的很周到 我现在想走了 155 00:08:17,163 --> 00:08:20,166 依我看你未必想出去 外面到处都是暗杀 156 00:08:20,166 --> 00:08:22,543 - 你这是要扣留我? - 我在保护你 157 00:08:22,543 --> 00:08:23,711 倒也不必 谢谢 158 00:08:28,341 --> 00:08:30,176 你命人杀掉连科夫了吗? 159 00:08:31,427 --> 00:08:32,887 绝对没有 160 00:09:01,582 --> 00:09:03,834 大使 他们应该快结束了 161 00:09:05,211 --> 00:09:07,505 他还好吗?外交大臣 162 00:09:08,047 --> 00:09:11,217 今天早上确实挺紧张的 跟俄罗斯打交道是场... 163 00:09:11,217 --> 00:09:12,134 是啊 164 00:09:13,594 --> 00:09:17,139 谢谢你邀请我 参加庆祝独立日的活动 165 00:09:17,139 --> 00:09:18,808 客气 你来吗? 166 00:09:18,808 --> 00:09:22,979 哦 我绝对不会错过 去年夹热狗的面包是蓝色的 167 00:09:25,606 --> 00:09:27,692 所有的食物都是红、白、蓝三色 168 00:09:32,572 --> 00:09:34,115 我认为我们必然想要... 169 00:09:34,115 --> 00:09:35,366 不好意思 打扰一下 170 00:09:35,866 --> 00:09:36,742 没事 171 00:09:37,785 --> 00:09:38,869 我们的会刚开完 172 00:09:42,456 --> 00:09:44,792 您准备好了 随时告诉我 173 00:09:45,334 --> 00:09:46,669 谢谢你 乔纳森 174 00:09:56,429 --> 00:09:59,432 - 我非常抱歉 - 不必 175 00:09:59,432 --> 00:10:02,184 罗伊林耍了我们 我让你先观望 176 00:10:03,144 --> 00:10:05,813 我本来准备狠狠地训斥你 177 00:10:06,397 --> 00:10:08,107 但现在看来不需要了 178 00:10:10,693 --> 00:10:11,861 尼科尔要下去了 179 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 不可能 180 00:10:15,114 --> 00:10:17,950 他们每个人都写了一封不信任动议 181 00:10:17,950 --> 00:10:20,870 我们需要54个才能触发投票 午饭前就能凑齐 182 00:10:20,870 --> 00:10:25,124 如果首相不主动辞职 我们可以逼他下台 183 00:10:28,419 --> 00:10:29,462 我的天啊 184 00:10:30,421 --> 00:10:31,922 是他下令处决 185 00:10:32,423 --> 00:10:34,967 没有人相信连科夫的死是个意外 186 00:10:34,967 --> 00:10:36,135 天哪 187 00:10:36,927 --> 00:10:38,137 你难道... 188 00:10:40,056 --> 00:10:41,432 你要当首相了吗? 189 00:10:42,016 --> 00:10:42,933 不会 190 00:10:44,477 --> 00:10:46,228 谁知道呢?也许会 191 00:10:46,812 --> 00:10:48,022 - 你会的 - 还不知道 192 00:10:50,775 --> 00:10:53,277 虽然已经有人提出来过 但几乎没有实际意义 193 00:10:53,277 --> 00:10:54,862 - 谁提出来的? - 他们 194 00:10:54,862 --> 00:10:55,905 他们所有人? 195 00:10:58,032 --> 00:10:59,158 恭喜 196 00:10:59,158 --> 00:11:01,619 我们先不要高兴得太早 197 00:11:03,287 --> 00:11:05,581 你需要什么?我们怎样能帮到你? 198 00:11:08,918 --> 00:11:12,254 你的大型活动是明天晚上 对吧? 199 00:11:12,880 --> 00:11:14,382 独立日?对 200 00:11:14,382 --> 00:11:20,346 如果尼科尔没有主动辞职 我们想让他知道是时候了 201 00:11:21,389 --> 00:11:22,223 在我的宴会上? 202 00:11:22,223 --> 00:11:24,475 我们会到花园的一个安静角落去 203 00:11:24,475 --> 00:11:28,396 那儿不是他的主场 他不会搞出什么大的动静 204 00:11:28,396 --> 00:11:29,480 好吧 205 00:11:29,480 --> 00:11:31,691 网球场后面有一个温室 206 00:11:31,691 --> 00:11:33,359 如果你们需要个清净的地方 207 00:11:34,276 --> 00:11:35,111 谢谢你 208 00:11:37,196 --> 00:11:39,699 我想对你来说也是独立日吧 209 00:11:40,783 --> 00:11:42,868 我想是的 确实 210 00:11:44,370 --> 00:11:46,163 你会把他的所有事情都揭露出来吗? 211 00:11:46,163 --> 00:11:47,957 什么 他杀了41名水手的事? 212 00:11:47,957 --> 00:11:49,083 是啊 213 00:11:49,583 --> 00:11:50,835 还有那次汽车炸弹袭击 214 00:11:50,835 --> 00:11:54,171 我们会从暗杀开始 其他的事情再慢慢处理 215 00:11:54,171 --> 00:11:55,339 你说得对 216 00:11:55,840 --> 00:11:56,799 要有耐心 217 00:11:58,551 --> 00:11:59,844 你脸带笑意 你应该... 218 00:11:59,844 --> 00:12:01,846 - 好的 我会收敛一点 - 这样比较明智 219 00:12:03,389 --> 00:12:04,515 你也在笑 220 00:12:05,808 --> 00:12:06,642 我有吗? 221 00:12:08,519 --> 00:12:09,520 真糟糕 222 00:12:10,020 --> 00:12:12,815 大多数客人会从安检处直接去到后院 223 00:12:12,815 --> 00:12:15,401 重要嘉宾将直接被护送到贵宾室 224 00:12:15,401 --> 00:12:19,822 我们希望大使能待在那儿 确保名单上的每个人都能见到 225 00:12:19,822 --> 00:12:22,825 - 她一旦出去 我们就完了 - 这是大家的一致共识 226 00:12:23,492 --> 00:12:24,326 艾丽斯呢? 227 00:12:24,326 --> 00:12:26,370 她在和史黛西一起确认宾客名单 228 00:12:26,370 --> 00:12:27,455 多少人要来? 229 00:12:27,455 --> 00:12:28,539 2600左右 230 00:12:29,582 --> 00:12:30,791 我跟你说两句吗? 231 00:12:30,791 --> 00:12:32,626 好的 去你办公室还是我的? 232 00:12:32,626 --> 00:12:33,586 你的 233 00:12:36,464 --> 00:12:38,257 已经2608人 还会有更多 234 00:12:43,554 --> 00:12:44,722 我们还要留着他吗? 235 00:12:44,722 --> 00:12:46,390 史黛西认为我们应该如此 236 00:12:46,390 --> 00:12:47,558 那你说呢? 237 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 我不确定 238 00:12:48,684 --> 00:12:49,894 艾丽斯喜欢他? 239 00:12:49,894 --> 00:12:52,354 艾丽斯一直在史黛西的办公室工作 240 00:12:52,354 --> 00:12:53,647 因为宴会? 241 00:12:54,315 --> 00:12:58,194 因为她很难坐在桌前 望向罗尼的办公桌 242 00:13:02,907 --> 00:13:04,909 特罗布里奇要下台了 243 00:13:08,788 --> 00:13:10,581 他的政党开始反对他了 244 00:13:10,581 --> 00:13:12,792 暗杀这事越界了 245 00:13:12,792 --> 00:13:14,043 他要下台了? 246 00:13:14,043 --> 00:13:15,044 明天 247 00:13:19,256 --> 00:13:20,341 我可不可以... 248 00:13:20,341 --> 00:13:22,343 当然 你当然可以 249 00:13:24,845 --> 00:13:26,388 真他妈的谢天谢地! 250 00:13:26,388 --> 00:13:27,431 是啊 251 00:13:28,599 --> 00:13:30,810 - 天啊 - 一切都会公之于众 252 00:13:30,810 --> 00:13:34,980 是的 就是 最终都会的 现在只是关于连科夫的事 253 00:13:36,440 --> 00:13:38,150 好吧 兰科夫是个杀人犯 254 00:13:38,734 --> 00:13:41,362 你杀了那个人 你不会被骂 你反而是个复仇者 255 00:13:42,029 --> 00:13:45,783 他应该为杀了40个自己人 和一个美国外交官而下台 256 00:13:46,283 --> 00:13:47,535 早晚会的 257 00:13:48,035 --> 00:13:49,411 慢慢来 258 00:13:55,584 --> 00:13:58,629 丹尼森明天 可能会在我们的派对上摊牌 259 00:13:59,129 --> 00:14:00,047 在温菲尔德? 260 00:14:00,631 --> 00:14:03,342 在温室或者比较偏的地方 261 00:14:04,009 --> 00:14:04,927 他跟你说了? 262 00:14:04,927 --> 00:14:07,638 他还请我帮忙 因为他实在太礼貌 263 00:14:08,681 --> 00:14:10,349 那你应该回答“不” 264 00:14:10,933 --> 00:14:13,602 - 我们不参与当地政治 - 我们没有 265 00:14:13,602 --> 00:14:15,104 我们正在参与一场政变 266 00:14:15,104 --> 00:14:16,897 他们又不是要对他下狠手 267 00:14:16,897 --> 00:14:20,067 这是一次正式的、和平的政府交接 268 00:14:20,067 --> 00:14:22,403 那他们应该选一个正式、和平的 政府大楼来搞 269 00:14:22,403 --> 00:14:25,364 我经常找丹尼森要东西 他从来不问我要什么 270 00:14:25,364 --> 00:14:27,449 能帮到的时候 我们要帮 271 00:14:28,158 --> 00:14:29,159 那不是理由 272 00:14:32,538 --> 00:14:36,709 我让他暂时不要调查 有关连科夫被暗杀的传闻 273 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 然后连科夫就被暗杀了 274 00:14:39,545 --> 00:14:40,462 我欠他的 275 00:14:42,673 --> 00:14:44,508 把这件事告诉比莉 276 00:14:44,508 --> 00:14:46,886 我不想让总统措手不及 277 00:14:47,386 --> 00:14:50,097 我还想让她知道 这儿有一位客人的事 278 00:14:50,097 --> 00:14:52,224 既然我们不想瞒着任何人 279 00:14:52,808 --> 00:14:55,686 玛格·罗伊林不是我们的客人 280 00:14:55,686 --> 00:14:58,647 她不在这栋楼里 现在归中情局管了 281 00:14:59,231 --> 00:15:00,065 好吧 282 00:15:01,108 --> 00:15:04,486 迪艾拉跟跟局长谈过了 这是她的行动 是她的事 283 00:15:06,030 --> 00:15:08,407 不好说 我的副手死了 284 00:15:09,116 --> 00:15:10,701 感觉像是我的事 285 00:15:32,181 --> 00:15:33,182 女士 286 00:15:50,157 --> 00:15:51,784 啊 大使 287 00:15:53,285 --> 00:15:55,621 - 我先开动了 - 这是晚饭吗? 288 00:15:55,621 --> 00:15:57,456 - 是烘焙大赛 - 为了宴会 289 00:15:57,456 --> 00:15:58,457 猜到了 290 00:15:58,457 --> 00:15:59,708 都是苹果派 291 00:15:59,708 --> 00:16:02,628 有细微的差别 弗朗西丝让我来尝一下 292 00:16:02,628 --> 00:16:05,255 你也尝一下吧 大使 你有决定权 293 00:16:05,255 --> 00:16:07,091 如果你有时间的话 你可能没有 294 00:16:07,091 --> 00:16:09,510 我倾向于选第五个 295 00:16:11,720 --> 00:16:13,681 - 你有什么想法吗? - 我没有 296 00:16:13,681 --> 00:16:14,598 确定吗? 297 00:16:14,598 --> 00:16:16,225 格纹派顶比较经典 298 00:16:17,726 --> 00:16:19,603 - 三号 - 对 299 00:16:20,104 --> 00:16:21,397 - 完美 - 谁赢了? 300 00:16:21,397 --> 00:16:24,316 - 来自爱达荷州的布雷本苹果 - 我喜欢 301 00:16:24,316 --> 00:16:27,403 他们今晚会空运过来 早上烤 302 00:16:27,403 --> 00:16:29,571 我们不能从本地采购吗? 303 00:16:30,072 --> 00:16:32,658 重点就是为了致敬...爱达荷州 304 00:16:32,658 --> 00:16:35,911 可是我们的赞助商 让我把可持续发展放在首位 305 00:16:35,911 --> 00:16:38,706 对 布拉德会为碳足迹大发雷霆的 306 00:16:38,706 --> 00:16:40,499 爱达荷州也可能不高兴 307 00:16:40,499 --> 00:16:44,086 如果我们告诉他们 虽然他们赢了 但不需要他们的苹果 308 00:16:44,712 --> 00:16:46,714 或许我该跟委员会提一下 309 00:16:47,339 --> 00:16:48,173 你觉得呢? 310 00:16:50,718 --> 00:16:51,677 要不馅饼先放着 311 00:16:51,677 --> 00:16:54,513 我们的冰箱里有没有香槟? 312 00:16:54,513 --> 00:16:55,431 一直都有 313 00:16:56,015 --> 00:16:58,392 - 可以开一瓶吗? - 有什么开心事吗? 314 00:16:59,435 --> 00:17:00,936 我们第一次约会的纪念日 315 00:17:01,895 --> 00:17:03,689 真好 316 00:17:03,689 --> 00:17:04,606 走 317 00:17:08,694 --> 00:17:10,654 我们啥时候第一次约会来着? 318 00:17:10,654 --> 00:17:11,613 不记得了 319 00:17:12,614 --> 00:17:15,284 特罗布里奇...完了 320 00:17:17,119 --> 00:17:17,995 真的呀 321 00:17:18,662 --> 00:17:20,205 在美国他会被当成英雄 322 00:17:20,205 --> 00:17:23,792 对 两个国家被同一种的语言分开 323 00:17:25,002 --> 00:17:27,671 - 瞧瞧你 - 我有一份金句列表 324 00:17:27,671 --> 00:17:29,590 - 我想试着多用几句 - 是吗? 325 00:17:29,590 --> 00:17:30,507 是啊 326 00:17:35,304 --> 00:17:36,221 怎么了? 327 00:17:39,349 --> 00:17:40,350 列表是罗尼做的 328 00:17:48,442 --> 00:17:49,276 唉 329 00:17:55,199 --> 00:17:57,409 丹尼森也许会成为首相 330 00:18:01,205 --> 00:18:05,584 - 哇 那...值得喝一杯 - 对吧? 331 00:18:06,710 --> 00:18:09,463 他可能是我认识的 332 00:18:09,463 --> 00:18:13,926 政治圈里最正派的人 333 00:18:17,721 --> 00:18:20,182 我不相信这个好人不能有好报 334 00:18:21,517 --> 00:18:22,392 是嘛 335 00:18:25,562 --> 00:18:27,481 你联系过内政大臣了吗? 336 00:18:28,649 --> 00:18:29,775 - 没有 - 嗯? 337 00:18:29,775 --> 00:18:30,776 你应该联系一下 338 00:18:31,276 --> 00:18:36,657 给他提个醒 你和丹尼森合作很愉快 339 00:18:37,157 --> 00:18:38,117 帮他一把 340 00:18:38,117 --> 00:18:39,660 - 不行 - 为什么? 341 00:18:40,994 --> 00:18:42,996 天啊... 342 00:18:43,997 --> 00:18:45,207 从何说起呢? 343 00:18:45,207 --> 00:18:48,252 因为我们不能干涉他国内政? 344 00:18:48,252 --> 00:18:52,673 因为我们有史以来 政权更迭就不稳定? 345 00:18:52,673 --> 00:18:53,757 这又不是喀布尔 346 00:18:53,757 --> 00:18:54,716 没错 347 00:18:54,716 --> 00:18:58,053 我不需要通过搞关系来参与其中 348 00:18:58,053 --> 00:18:59,805 丹尼森应付得来 349 00:19:00,639 --> 00:19:01,557 谢天谢地 350 00:19:03,308 --> 00:19:04,893 唯一一个“好人” 351 00:19:09,356 --> 00:19:10,440 真的吗? 352 00:19:11,150 --> 00:19:12,359 怎么了? 353 00:19:15,320 --> 00:19:16,196 没事 354 00:19:20,826 --> 00:19:23,036 你应该带着布拉德去外交部的 355 00:19:23,036 --> 00:19:24,872 你他妈有病吧? 356 00:19:24,872 --> 00:19:30,002 你知不知道 他为这个聚会砸了多少钱? 357 00:19:30,002 --> 00:19:32,171 - 我不想知道 - 30万美元 358 00:19:32,171 --> 00:19:34,464 - 就为个国庆? - 就得这么多钱 359 00:19:34,464 --> 00:19:36,049 我们给他们吃什么了? 360 00:19:37,009 --> 00:19:38,468 - 龙虾卷 - 为什么? 361 00:19:40,095 --> 00:19:41,096 布拉德是缅因州人 362 00:19:41,597 --> 00:19:45,267 他将成为你竞选活动的 第一个大额捐赠者 363 00:19:45,767 --> 00:19:48,061 麻烦你 乖乖把龙虾吃了 364 00:19:48,061 --> 00:19:49,188 什么竞选? 365 00:19:50,564 --> 00:19:51,940 别这样 366 00:19:51,940 --> 00:19:53,066 副总统? 367 00:19:53,066 --> 00:19:54,443 “副总统”? 368 00:19:54,443 --> 00:19:55,402 我不参选 369 00:19:55,402 --> 00:19:59,364 大家都知道...我不是竞选的料 370 00:19:59,364 --> 00:20:01,200 你这次从后面溜进来... 371 00:20:01,200 --> 00:20:04,244 我们要自贬身价 只为让我赢得连任 372 00:20:04,244 --> 00:20:06,121 争取一个没人想让我担当的职位吗? 373 00:20:06,121 --> 00:20:08,707 积累备战资金需要数年时间 374 00:20:08,707 --> 00:20:12,127 我们不应该举办一个 要花费30万美元的宴会 375 00:20:12,127 --> 00:20:13,545 - 太奢靡了 - 你说得对 376 00:20:13,545 --> 00:20:15,255 如果你嫁了一个好男人 377 00:20:15,255 --> 00:20:18,050 他会给大家端上爆米花 然后让他们滚出去 378 00:20:20,135 --> 00:20:23,013 你最好确保网站上不会有 379 00:20:23,013 --> 00:20:25,891 一个职业大使 端着4000个龙虾卷的照片 380 00:20:25,891 --> 00:20:27,935 纳税人会认为是他们付的钱 381 00:20:27,935 --> 00:20:29,353 - 是布拉德付的钱 - 太好了 382 00:20:29,353 --> 00:20:32,314 我们可以在每个龙虾卷上插个小旗 写上“由布拉德资助” 383 00:20:32,314 --> 00:20:34,691 我们会在上面插个小旗 写上“由日信公司资助” 384 00:20:34,691 --> 00:20:35,943 所有横幅上都会有 385 00:20:38,111 --> 00:20:39,404 你想都别想 386 00:20:39,404 --> 00:20:42,032 委员会来找我 因为他们绝对不会 387 00:20:42,032 --> 00:20:44,743 让你去拉企业赞助 388 00:20:45,744 --> 00:20:48,330 明天要预演 他们不敢告诉你 389 00:20:48,330 --> 00:20:50,499 因为他们觉得你不会来 390 00:20:59,007 --> 00:21:00,634 您要开酒吗? 391 00:21:01,760 --> 00:21:02,803 不如你来吧? 392 00:21:14,731 --> 00:21:16,608 - 大使 - 谢谢 393 00:21:16,608 --> 00:21:17,567 谢谢 394 00:21:21,697 --> 00:21:24,491 “铃铛不响不成铃铛 395 00:21:25,701 --> 00:21:28,620 歌曲不唱不成歌曲 396 00:21:29,913 --> 00:21:33,166 心中的爱并非用来珍藏 397 00:21:33,834 --> 00:21:38,338 因为爱只有给予他人时 才是真正的爱” 398 00:21:46,680 --> 00:21:47,639 谢谢 399 00:22:10,495 --> 00:22:12,581 (7月4日) 400 00:22:41,318 --> 00:22:43,195 嘿 你用得很熟练啊 401 00:22:43,195 --> 00:22:44,112 马马虎虎了 402 00:22:44,112 --> 00:22:48,283 我表亲说你必须用力拄着把手 否则会弄伤腋窝 403 00:22:48,283 --> 00:22:49,368 我听说的就是这样 404 00:22:50,619 --> 00:22:54,122 - 你在宴会上没问题吧? - 在草地上 这玩意儿不会陷下去 405 00:22:54,122 --> 00:22:55,457 它们的底部很宽 406 00:22:55,457 --> 00:22:57,542 我在想最后会怎样 407 00:22:57,542 --> 00:23:00,796 我要招待2800人 参加一个四小时的活动 408 00:23:01,713 --> 00:23:04,674 我担心的事情很多 拐杖并不在其中 409 00:23:04,674 --> 00:23:07,094 烟花听起来像爆炸声 410 00:23:07,594 --> 00:23:08,970 你可能需要一个计划 411 00:23:12,182 --> 00:23:14,059 你跟首相的随行人员谈过了吗? 412 00:23:14,059 --> 00:23:15,018 谈了 413 00:23:15,018 --> 00:23:16,144 他会放弃吗? 414 00:23:16,144 --> 00:23:18,688 我以为他可能会 但他们说他还是会按计划行事 415 00:23:18,688 --> 00:23:20,607 今天有很多公开露面 416 00:23:20,607 --> 00:23:22,984 - 他被嘘了吗? - 我问了 417 00:23:22,984 --> 00:23:25,278 反响没有我预期的那么强烈 418 00:23:25,278 --> 00:23:28,532 很多国会议员在发牢骚 但并没有引起公众骚动 419 00:23:30,033 --> 00:23:33,412 大家不会真的觉得那是个意外吧? 420 00:23:33,412 --> 00:23:34,830 我不知道 很奇怪 421 00:23:34,830 --> 00:23:38,708 我问过他们是否需要增加人手保护他 看来现在情况还好 422 00:23:41,920 --> 00:23:46,133 宴会上有人想把他拉走私聊 423 00:23:46,716 --> 00:23:47,551 好吧 424 00:23:47,551 --> 00:23:48,635 在温室里 425 00:23:49,761 --> 00:23:52,222 - 我会派一组人过去 - 我不希望闹太大 426 00:23:52,222 --> 00:23:53,640 我只是跟你说一下 427 00:23:53,640 --> 00:23:56,893 如果你希望不要有人进去 我就得派一组人去那里 428 00:23:56,893 --> 00:23:57,811 为什么? 429 00:23:57,811 --> 00:24:01,106 - 这是人们去做爱的地方 - 在宴会上? 430 00:24:01,106 --> 00:24:04,818 你把三千人灌醉 你以为会发生些什么? 431 00:24:04,818 --> 00:24:07,320 那关于私聊 我该怎么说呢? 432 00:24:07,320 --> 00:24:09,197 叫他们去四处看看 433 00:24:09,197 --> 00:24:12,659 如果有人在 他们放番茄植株的桌子下面翻云覆雨 434 00:24:12,659 --> 00:24:14,286 - 他们应该去别的地方 - 好的 435 00:24:14,286 --> 00:24:15,996 或者让我派一组人去那里 436 00:24:15,996 --> 00:24:16,913 好吧 437 00:24:20,417 --> 00:24:22,085 我们的客人怎么样了? 438 00:24:22,794 --> 00:24:23,628 挺好 439 00:24:23,628 --> 00:24:24,713 还有呢? 440 00:24:27,466 --> 00:24:29,718 - 拜托 - 合理推诿是你的朋友 441 00:24:29,718 --> 00:24:32,220 - 我为何需要它? - 我告诉你 你就无法合理推诿了 442 00:24:32,220 --> 00:24:34,473 关于暗杀事件她是怎么说的? 443 00:24:35,056 --> 00:24:38,518 她说:“是我做的 都是我的错 我罪大恶极” 444 00:24:38,518 --> 00:24:39,561 迪艾拉 445 00:24:45,817 --> 00:24:48,361 她说:“我想离开” 446 00:24:50,405 --> 00:24:51,281 真的吗? 447 00:24:51,990 --> 00:24:52,824 是的 448 00:24:54,493 --> 00:24:56,369 那她走了吗? 449 00:24:57,871 --> 00:24:58,705 没有 450 00:24:59,331 --> 00:25:00,165 为什么? 451 00:25:04,544 --> 00:25:08,340 你不能阻止她离开 你不能违背她的意愿扣留她 452 00:25:09,007 --> 00:25:10,217 绝对没有 453 00:25:13,929 --> 00:25:15,180 迪艾拉 454 00:25:17,724 --> 00:25:18,558 不行... 455 00:25:19,935 --> 00:25:20,769 迪艾拉! 456 00:25:20,769 --> 00:25:21,686 嗨 457 00:25:24,481 --> 00:25:25,315 你需要她吗? 458 00:25:27,150 --> 00:25:28,193 不需要 459 00:25:28,193 --> 00:25:30,278 你抽空看过演讲稿吗? 460 00:25:31,196 --> 00:25:32,155 还没有 461 00:25:32,155 --> 00:25:33,281 你有稿子吗? 462 00:25:33,281 --> 00:25:34,282 有 463 00:25:37,118 --> 00:25:38,286 以防万一 464 00:25:39,287 --> 00:25:40,121 谢谢 465 00:25:47,921 --> 00:25:49,214 我跟比莉聊过了 466 00:25:49,714 --> 00:25:52,467 她很高兴听到特罗布里奇要下台了 467 00:25:52,467 --> 00:25:54,010 是啊 期待已久 468 00:25:54,594 --> 00:25:56,930 不过她不太喜欢这件事在这里发生 469 00:25:59,891 --> 00:26:01,434 你们怎么聊到这件事的? 470 00:26:01,434 --> 00:26:04,896 我提出来的 不然藏着掖着就太不负责了 471 00:26:07,148 --> 00:26:09,234 “她不喜欢”是什么意思? 472 00:26:10,110 --> 00:26:13,572 我猜意思是 打电话给外交大臣 让他去别的地方做这件事 473 00:26:13,572 --> 00:26:16,992 - 白宫禁止了此事? - 白宫希望最好不要 474 00:26:16,992 --> 00:26:19,578 - 他们更倾向于禁止 - 我想知道她有没有说禁止 475 00:26:19,578 --> 00:26:22,205 还是只是不赞成 请问问她 476 00:26:22,205 --> 00:26:23,123 女士 477 00:26:24,040 --> 00:26:27,502 让比莉接电话几乎不可能 我一小时前跟她谈过了 478 00:26:27,502 --> 00:26:29,713 如果我给她打电话会更容易些 那就由我来 479 00:26:32,257 --> 00:26:33,425 这很重要 对吧? 480 00:26:34,050 --> 00:26:34,884 是啊 481 00:26:34,884 --> 00:26:36,428 我想要一个明确的答案 482 00:26:37,804 --> 00:26:39,306 我会再给她去电 483 00:26:48,064 --> 00:26:48,898 斯图尔特·海福德 484 00:26:48,898 --> 00:26:50,859 - 我还有多长时间? - 三分钟 485 00:26:51,776 --> 00:26:52,611 你没事吧? 486 00:26:53,111 --> 00:26:55,280 你不能我每次打电话都这么问我 487 00:26:56,072 --> 00:26:57,115 怎么了? 488 00:26:58,199 --> 00:27:01,036 大使想知道你是否要禁止她 489 00:27:01,036 --> 00:27:04,164 在国务院拥有的 住宅里策划一场宫廷政变 490 00:27:04,164 --> 00:27:06,082 抑或只是不赞成 491 00:27:06,082 --> 00:27:07,125 出什么事了? 492 00:27:07,626 --> 00:27:11,212 她说是因为丹尼森从未提过任何要求 但他提出了这个请求 493 00:27:11,212 --> 00:27:12,756 所以她希望得到个肯定的答案 494 00:27:12,756 --> 00:27:13,923 好吧 495 00:27:13,923 --> 00:27:15,884 我想是因为她讨厌特罗布里奇 496 00:27:15,884 --> 00:27:18,428 她希望这一切在她的地盘完成 497 00:27:18,428 --> 00:27:22,807 她和丹尼森可以伴着乐队的演奏跳舞 “叮咚 女巫死了” 498 00:27:22,807 --> 00:27:26,186 好吧 也许你可以在 他们跳舞的时候在空中挥舞你的拐杖 499 00:27:27,187 --> 00:27:28,229 你不介意吗? 500 00:27:28,229 --> 00:27:30,982 这不是我最喜欢的场面 但我也没必要为此寸步不让 501 00:27:31,775 --> 00:27:33,401 - 你很担心吗? - 是的 502 00:27:33,401 --> 00:27:36,863 - 去问问加农 看他会不会大发雷霆 - 我不想把这事告诉加农 503 00:27:36,863 --> 00:27:39,908 那样看起来 就像是我处心积虑要挡她的路 504 00:27:39,908 --> 00:27:40,867 不是吗? 505 00:27:41,868 --> 00:27:43,870 她想知道你是否坚决禁止 506 00:27:43,870 --> 00:27:46,456 我没有这种想法 让她赢一次吧 507 00:27:47,415 --> 00:27:48,416 就这样? 508 00:27:50,043 --> 00:27:51,670 我是说 应该是吧 509 00:27:51,670 --> 00:27:54,339 因为大约90秒后 就会有架直升飞机降落在我的草坪上 510 00:27:54,339 --> 00:27:55,715 行 就这样了 去吧 511 00:27:56,925 --> 00:27:58,510 你有睡过觉吗? 512 00:27:59,928 --> 00:28:00,804 睡够了 513 00:28:01,429 --> 00:28:03,682 - 你对止痛药上瘾了吗? - 天啊 没有 514 00:28:03,682 --> 00:28:05,141 你听起来无精打采的 斯图 515 00:28:05,141 --> 00:28:08,144 我不能在你处于 创伤后应激障碍窗口期时不闻不问 516 00:28:08,144 --> 00:28:10,105 如果有什么事 我要知道 517 00:28:12,440 --> 00:28:13,650 她不是你的人 518 00:28:16,152 --> 00:28:17,153 这话什么意思? 519 00:28:17,153 --> 00:28:18,613 她不是副总统 520 00:28:18,613 --> 00:28:21,282 因为她不想当 还是她做不到? 521 00:28:21,282 --> 00:28:24,994 大概两者都有吧 她缺乏纪律性 也不够专注 522 00:28:24,994 --> 00:28:28,623 她每天都目不转睛地盯着外交大臣 523 00:28:28,623 --> 00:28:30,041 那边出什么事了吗? 524 00:28:30,792 --> 00:28:32,877 如果她和外交大臣有什么关系... 525 00:28:32,877 --> 00:28:34,045 不 她没有 526 00:28:34,045 --> 00:28:38,091 那你为什么要提?你不是种种列举 觉得她不能够成为副总统吗? 527 00:28:38,091 --> 00:28:42,303 她迫不及待地想在她的野餐会上 上演一场“三月十五日”的戏码了 528 00:28:42,846 --> 00:28:45,390 - 她总是和那个男人在一起 - 那是她的工作 529 00:28:45,390 --> 00:28:48,101 - 我知道 但是... - 你担心我们会有问题吗? 530 00:28:49,185 --> 00:28:51,312 - 因为让她当大使? - 对 先把这件事说清楚 531 00:28:51,312 --> 00:28:52,355 不是 532 00:28:53,982 --> 00:28:56,109 如果有什么事 你一定要告诉我 533 00:28:57,819 --> 00:28:58,695 没事 534 00:28:59,696 --> 00:29:00,780 这只是... 535 00:29:04,409 --> 00:29:06,578 斯图 你他妈到底在干什么? 536 00:29:08,371 --> 00:29:10,582 你问了我一个问题 我给了你一个答案 537 00:29:21,468 --> 00:29:23,553 所有这些都必须马上清理干净 538 00:29:23,553 --> 00:29:25,764 客人很快就会到 539 00:29:25,764 --> 00:29:28,975 如果你们不是帮宾客停车的人 540 00:29:28,975 --> 00:29:31,478 就不可以出现在我的视线范围内 541 00:29:31,478 --> 00:29:35,899 我可以看得非常远 我目之所及 只能出现服务车辆 542 00:29:35,899 --> 00:29:38,568 潘西会计算握手次数 每250次 您就泡一次手 543 00:29:39,360 --> 00:29:41,571 - 我要在里面泡多久? - 再久一点 544 00:29:41,571 --> 00:29:42,781 但现在很痛 545 00:29:42,781 --> 00:29:43,948 这样做是最好的 546 00:29:44,449 --> 00:29:45,283 好吧 547 00:29:45,283 --> 00:29:48,703 我还负责用毛巾帮您擦手 就拿... 548 00:29:48,703 --> 00:29:50,079 我想我自己可以的 549 00:29:53,166 --> 00:29:54,000 太好了 550 00:29:54,000 --> 00:29:57,337 大门七点开启 你要迎客直到九点 551 00:29:57,337 --> 00:30:00,089 - 放烟花前演讲 - 晚上9点45分 552 00:30:00,089 --> 00:30:02,467 在那之前我会负责指挥 之后是艾丽斯 553 00:30:06,513 --> 00:30:08,431 你对一切都了解了? 554 00:30:09,182 --> 00:30:10,016 是的 555 00:30:13,520 --> 00:30:15,688 因为她最近都没在嘛 556 00:30:15,688 --> 00:30:17,232 她一直都在做这些事 557 00:30:17,232 --> 00:30:18,525 我也会在这里 558 00:30:21,110 --> 00:30:22,529 有很多员工 559 00:30:23,071 --> 00:30:24,948 你不能整晚都负责指挥吗? 560 00:30:24,948 --> 00:30:26,407 我需要出去一趟 561 00:30:26,407 --> 00:30:29,327 这事你已经策划了一年了 然后你今天还有其他安排? 562 00:30:29,828 --> 00:30:33,581 烟花听起来会像炸弹一样 我选择去别的地方 563 00:30:37,335 --> 00:30:38,253 谢谢大家 564 00:30:41,214 --> 00:30:43,132 斯图尔特 我很抱歉 565 00:30:43,132 --> 00:30:44,259 我没多想 566 00:30:44,259 --> 00:30:45,718 是啊 这很正常 567 00:30:52,976 --> 00:30:56,479 大使 抱歉这么问 568 00:30:56,479 --> 00:31:00,233 但您能帮我向首相转达我的谢意吗? 569 00:31:00,984 --> 00:31:01,818 谢什么? 570 00:31:02,402 --> 00:31:04,028 除掉那个可怕的人 571 00:31:05,321 --> 00:31:06,155 连科夫? 572 00:31:06,739 --> 00:31:11,202 感觉这为罗尼 还有那些可怜的水手 573 00:31:11,202 --> 00:31:14,330 当然还有怀勒先生 争取到了一点点正义 574 00:31:14,956 --> 00:31:15,999 没问题 575 00:31:36,686 --> 00:31:38,521 - 看起来不错 - 你根本都没看 576 00:31:39,355 --> 00:31:41,482 我不需要看啊 你穿什么都好看 577 00:31:45,987 --> 00:31:47,906 烟花会在9点45分开始放 578 00:31:48,406 --> 00:31:49,699 我跟弗朗西丝谈过了 579 00:31:49,699 --> 00:31:53,578 如果你想跳过这个环节 安全室是隔音的 580 00:31:53,578 --> 00:31:55,622 - 怎么 你觉得我会害怕? - 害怕很正常 581 00:31:55,622 --> 00:31:56,706 凯蒂... 582 00:31:56,706 --> 00:31:59,751 我只是说 你不必站在一连串的爆炸声前 583 00:31:59,751 --> 00:32:00,793 还要假装很有趣 584 00:32:00,793 --> 00:32:02,128 我说了我没事 585 00:32:02,879 --> 00:32:03,713 斯图尔特会离开 586 00:32:03,713 --> 00:32:06,090 斯图尔特从没经历过这种事 而我经历过 587 00:32:08,092 --> 00:32:11,596 丹尼森和他的手下 会在某个时候出现在温室 588 00:32:11,596 --> 00:32:12,513 实施行动 589 00:32:12,513 --> 00:32:14,349 这可真值得放烟花 590 00:32:14,349 --> 00:32:15,266 是啊 591 00:32:15,767 --> 00:32:17,143 敢死队里都有谁? 592 00:32:17,810 --> 00:32:19,187 国防部长 593 00:32:19,687 --> 00:32:21,648 财政大臣 首席党鞭 594 00:32:22,565 --> 00:32:23,900 - 克莱恩? - 他是党鞭吗? 595 00:32:23,900 --> 00:32:24,901 对 596 00:32:24,901 --> 00:32:25,818 好 597 00:32:25,818 --> 00:32:28,196 我不觉得他在队伍里 598 00:32:28,196 --> 00:32:29,113 为什么? 599 00:32:29,113 --> 00:32:30,448 因为他不来了 600 00:32:31,324 --> 00:32:33,618 确认宾客是否出席现在归你管吗? 601 00:32:33,618 --> 00:32:35,119 我在看宾客名单 602 00:32:35,119 --> 00:32:38,915 你应该研究一下 我拿了份单子 我猜你不会看 所以我就看了看 603 00:32:38,915 --> 00:32:41,334 克莱恩逗号史蒂文 604 00:32:41,334 --> 00:32:46,089 保守党首席党鞭 接受邀请 然后今天早上九点 婉拒了 605 00:32:51,803 --> 00:32:54,180 对那位好人来说可不是个好兆头 606 00:32:54,681 --> 00:32:55,515 为什么? 607 00:32:56,015 --> 00:32:57,892 在最后一刻退出 608 00:32:58,935 --> 00:33:00,228 可能是临阵退缩 609 00:33:03,314 --> 00:33:05,858 他准备了大约60个人 610 00:33:06,359 --> 00:33:09,362 没有克莱恩逗号史蒂文 他也能应付 611 00:33:09,362 --> 00:33:13,324 社交媒体上到处都在传 612 00:33:13,324 --> 00:33:16,577 特罗布里奇化身圣乔治屠龙的卡通 613 00:33:16,577 --> 00:33:18,329 连科夫是龙? 614 00:33:18,329 --> 00:33:20,915 话题标签 不能抵制勇气 615 00:33:22,500 --> 00:33:24,836 (连科夫) 616 00:33:26,462 --> 00:33:28,589 你应该告诉丹尼森党鞭的事 617 00:33:28,589 --> 00:33:29,632 他可能不知道 618 00:33:30,633 --> 00:33:31,801 可能会很尴尬 619 00:33:33,761 --> 00:33:34,679 我不会参与其中 620 00:33:35,388 --> 00:33:38,683 或者恰恰相反 你是他唯一能信任的人 对吧? 621 00:33:41,102 --> 00:33:44,147 斯图尔特要我整晚都在里面 在VIP区 622 00:33:44,147 --> 00:33:45,982 听起来不错 623 00:33:46,524 --> 00:33:47,650 你从没这么做过 624 00:33:47,650 --> 00:33:50,945 - 你总是会负责整个宴会工作 - 你还因此生我的气 625 00:33:50,945 --> 00:33:52,321 我们能别这样了吗? 626 00:33:53,322 --> 00:33:56,325 - 我们要别怎样? - 我说什么 你都要怼我 627 00:33:56,325 --> 00:33:57,994 只是说出我的想法 628 00:33:59,203 --> 00:34:00,038 好吧 629 00:34:14,427 --> 00:34:15,595 我马上回来 630 00:34:19,265 --> 00:34:21,225 - 潘西 - 你好 631 00:34:21,225 --> 00:34:23,561 外交部的安努·卡普尔 632 00:34:23,561 --> 00:34:25,063 嗯 很高兴见到你 633 00:34:25,563 --> 00:34:27,190 见到你总是很高兴 634 00:34:27,690 --> 00:34:28,858 - 卡尔·米斯 - 何乐而不为呢? 635 00:34:28,858 --> 00:34:31,944 - 他膝盖中枪 妻子死了 - 不 得了吧 636 00:34:31,944 --> 00:34:33,946 80亿美金想找个爱好 637 00:34:33,946 --> 00:34:35,531 他绝对不会这么做的 638 00:34:36,699 --> 00:34:38,743 就这样出去?在巴格达? 639 00:34:38,743 --> 00:34:42,163 不 绝对不行 七月太热了 640 00:34:42,163 --> 00:34:46,876 其实我们二月份在一个 和这里不一样的房间办了那次宴会 641 00:34:47,376 --> 00:34:49,045 你觉得会有报复吗? 642 00:34:49,045 --> 00:34:50,463 谁知道俄罗斯人的事? 643 00:34:50,463 --> 00:34:53,341 他们可以射下一架英国喷气式飞机 或者他们也可以假装 644 00:34:53,341 --> 00:34:55,009 从未听说过罗曼·连科夫 645 00:34:55,009 --> 00:34:58,513 我觉得这属于 “没消息就是好消息”的类别 646 00:34:58,513 --> 00:35:02,934 我们喜欢英国的苹果 但这是真正的爱达荷州的荣誉 647 00:35:02,934 --> 00:35:04,352 诺丁汉郡的布拉姆利苹果? 648 00:35:04,352 --> 00:35:05,937 不 我还没尝过 649 00:35:05,937 --> 00:35:08,022 酸甜、坚实 非常适合做派 650 00:35:08,731 --> 00:35:10,149 我会跟进一下的 651 00:35:10,149 --> 00:35:12,693 - 冬苹果? - 没有 652 00:35:12,693 --> 00:35:14,612 他是来自布莱顿的工党议员 653 00:35:15,113 --> 00:35:17,240 他说他今早做了次演讲 654 00:35:17,240 --> 00:35:19,534 就刺杀事件质问首相 655 00:35:20,034 --> 00:35:24,247 他老婆打电话来 说他的选民在朝他的房子扔鸡蛋 656 00:35:24,956 --> 00:35:26,749 - 工党选民? - 工党 657 00:35:26,749 --> 00:35:30,419 他们当然会这样啦 这就像杀了本·拉登一样 658 00:35:30,419 --> 00:35:33,297 你不能对干掉他的人指指点点 这样看起来会很混蛋 659 00:35:33,297 --> 00:35:34,799 在美国 但这里不一样 660 00:35:34,799 --> 00:35:37,969 这家伙想抓拍我们 我们要让他拍一张吗? 661 00:35:37,969 --> 00:35:39,220 - 当然 - 好的 662 00:35:39,220 --> 00:35:43,432 我理解 但沃伦很担心 我也是 663 00:35:43,933 --> 00:35:46,060 如果我们的支持者不占优势 这就是自杀 664 00:35:46,060 --> 00:35:48,020 我们会警告他 665 00:35:48,521 --> 00:35:50,356 他很可能会自己认输 666 00:35:51,315 --> 00:35:52,150 他或许会的 667 00:35:53,192 --> 00:35:54,694 到时候记得通知我 668 00:35:56,112 --> 00:35:57,363 对不起 奥斯汀 669 00:35:59,073 --> 00:36:02,410 - 欢迎 你尝过龙虾了吗? - 没有 670 00:36:02,410 --> 00:36:03,870 情况看起来不太好 671 00:36:04,620 --> 00:36:05,454 他退出了 672 00:36:06,664 --> 00:36:08,374 他认为这样做太具有破坏性了 673 00:36:10,209 --> 00:36:12,128 党鞭不会来了 他告诉你了吗? 674 00:36:12,128 --> 00:36:14,797 外交大臣先生 您见过查普曼先生了吗? 675 00:36:14,797 --> 00:36:16,340 - 您好 - 很荣幸 676 00:36:23,097 --> 00:36:24,724 首相 677 00:36:26,225 --> 00:36:28,561 大使马上就来迎接您 678 00:36:28,561 --> 00:36:29,979 她有点迟了 不是吗? 679 00:36:31,772 --> 00:36:34,066 - 加固方面出了点状况 - 抱歉? 680 00:36:34,066 --> 00:36:36,277 一侧的固定脱落了 681 00:36:36,277 --> 00:36:38,404 我真的不明白你在说什么 682 00:36:38,404 --> 00:36:39,989 胸罩带 左边 683 00:36:41,157 --> 00:36:41,991 该死 684 00:36:44,160 --> 00:36:45,328 她来了 685 00:36:46,078 --> 00:36:48,998 - 欢迎 -“地狱空荡荡 恶魔在人间” 686 00:36:49,498 --> 00:36:51,792 参加的人很多 感谢您莅临 687 00:36:51,792 --> 00:36:53,753 我知道你有很多事要做 688 00:36:54,253 --> 00:36:56,589 - 很棒 我有很多事值得庆祝 - 是吗? 689 00:36:56,589 --> 00:37:00,635 如果您能想象得出 我受邀去参加一个比这更盛大的宴会 690 00:37:00,635 --> 00:37:01,552 太好了 691 00:37:01,552 --> 00:37:02,720 确实是 692 00:37:03,221 --> 00:37:04,305 苏格兰 693 00:37:05,514 --> 00:37:09,518 首席部长刚刚 邀请我参加一个...什么活动 694 00:37:09,518 --> 00:37:13,064 我在她发言的时候睡着了 她不是我的忠实粉丝 695 00:37:13,064 --> 00:37:14,565 所以我把这事放在了心上 696 00:37:16,192 --> 00:37:17,485 稍微有点波折 697 00:37:17,985 --> 00:37:21,072 整个白厅都在指责我 处决了罗曼·连科夫 698 00:37:21,697 --> 00:37:22,990 也许局势正在逆转 699 00:37:23,574 --> 00:37:25,952 很高兴听您这么说 700 00:37:26,452 --> 00:37:28,871 - 您要一起去吗? - 去苏格兰? 701 00:37:29,664 --> 00:37:33,709 那里很棒啊 只要您忽略掉 季节性抑郁和一年到头的酗酒问题 702 00:37:34,543 --> 00:37:35,503 您怎么说? 703 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 这时候您应该答应的 704 00:37:40,132 --> 00:37:41,717 - 当然 - 太棒了 705 00:37:42,218 --> 00:37:45,596 哈尔·怀勒 我要带你妻子去苏格兰 706 00:37:45,596 --> 00:37:47,765 你最好一起来 确保我规规矩矩的 707 00:37:48,266 --> 00:37:51,769 - 爱丁堡? - 因弗雷里 阿盖尔公爵的故乡 708 00:37:58,109 --> 00:37:59,443 先生 等一下 709 00:38:01,529 --> 00:38:04,407 我被困住了 我会想办法脱身的 710 00:38:04,407 --> 00:38:07,618 苏格兰首席部长 在讨好尼科尔·特罗布里奇 711 00:38:07,618 --> 00:38:09,036 这很疯狂 712 00:38:10,496 --> 00:38:12,873 我的同谋都逃走了 713 00:38:13,374 --> 00:38:15,251 尼科尔正在进行胜利巡游 714 00:38:15,251 --> 00:38:19,797 而你是他的开场演员 你和受伤的幸存者哈尔 715 00:38:20,464 --> 00:38:22,925 - 他在利用你们 - 我们要找个安静点的地方吗? 716 00:38:22,925 --> 00:38:24,719 - 为什么? - 小声点交谈 717 00:38:34,478 --> 00:38:36,480 你何不多等几天时间? 718 00:38:37,106 --> 00:38:41,235 等有更多的证据再说 你所有的支持者都会回来 719 00:38:41,235 --> 00:38:46,949 不 他们不会的 他们也不必如此 因为我会独自完成 720 00:38:48,326 --> 00:38:50,578 这可不是个好主意 721 00:38:51,162 --> 00:38:52,830 当我告诉全世界 722 00:38:52,830 --> 00:38:55,666 尼科尔曾下令袭击他自己的航空母舰 723 00:38:55,666 --> 00:38:58,753 媒体就会开始深挖 他们会找到证据的 724 00:38:58,753 --> 00:38:59,879 这会终结你的政治生涯 725 00:38:59,879 --> 00:39:02,048 - 值得 - 不 并非如此 726 00:39:02,048 --> 00:39:03,924 这是我仅有的力量了 727 00:39:04,884 --> 00:39:06,594 他根本不受控制 728 00:39:07,345 --> 00:39:09,638 选择一个时机 燃烧自己 729 00:39:09,638 --> 00:39:12,058 希望能给人们留下深刻印象 730 00:39:29,909 --> 00:39:31,452 丹尼森要辞职了 731 00:39:31,952 --> 00:39:35,039 - 这样他就能揭露一切 - 这是闹什么? 732 00:39:35,956 --> 00:39:38,542 杀死连科夫 让特罗布里奇成为了民间英雄 733 00:39:38,542 --> 00:39:41,504 - 连苏格兰人都在拍他的马屁 - 这就是我们要去的原因? 734 00:39:42,338 --> 00:39:44,965 他下令暗杀我们唯一的证人 735 00:39:44,965 --> 00:39:46,759 他是新的救世主 736 00:39:46,759 --> 00:39:48,886 那我们是他的随从吗? 737 00:39:48,886 --> 00:39:51,305 他的棋子 他的追随者 738 00:39:51,305 --> 00:39:55,393 喂 不 凯特 你不能... 我们需要考虑你的公众形象 739 00:39:55,393 --> 00:39:57,937 什么?你要告诉他我们不去吗? 740 00:39:57,937 --> 00:40:01,607 告诉他我是未来的副总统 他会损坏我的形象 741 00:40:01,607 --> 00:40:03,234 他让你的形象看起来很糟糕 742 00:40:04,902 --> 00:40:07,738 - 弗朗西丝说哈尔要上台演讲 - 等等 什么? 743 00:40:07,738 --> 00:40:10,157 我只是去介绍你 如果你太紧张 有我在 744 00:40:10,157 --> 00:40:12,034 - 我很好 - 有时配偶确实会致欢迎词 745 00:40:12,034 --> 00:40:13,035 我都说我很好了 746 00:40:16,414 --> 00:40:17,748 - 它在哪里? - 什么? 747 00:40:17,748 --> 00:40:18,707 演讲稿 748 00:40:21,627 --> 00:40:22,962 谢谢 749 00:40:43,816 --> 00:40:45,317 大家好欢迎 750 00:40:49,363 --> 00:40:50,948 欢迎光临我们的新家 751 00:40:53,534 --> 00:40:55,327 大家的热情让我很享受 752 00:40:55,911 --> 00:40:56,787 我们爱你! 753 00:40:57,371 --> 00:41:00,833 好了 大家安静 安静点 754 00:41:01,333 --> 00:41:03,878 迈尔斯 艾丽卡 我看到你们了 安静 755 00:41:05,212 --> 00:41:07,423 非常感谢各位大驾光临 756 00:41:07,423 --> 00:41:11,594 我想衷心感谢 布拉德·查普曼和日信公司 757 00:41:11,594 --> 00:41:13,846 像款待国王一样款待我们 758 00:41:17,308 --> 00:41:20,227 我知道我不是主角 759 00:41:20,227 --> 00:41:22,813 我想大家知道这一点已经很久了 760 00:41:23,606 --> 00:41:25,691 但我很骄傲 761 00:41:26,192 --> 00:41:30,696 能以凯瑟琳·怀勒大使 配偶的身份出现 762 00:41:33,282 --> 00:41:35,910 - 你还好吗? - 他们给我写了一篇很蠢的演讲稿 763 00:41:43,959 --> 00:41:45,711 国庆日快乐! 764 00:41:49,715 --> 00:41:51,008 多棒的夜晚啊 765 00:41:54,428 --> 00:41:56,722 最完美的民主 766 00:41:58,974 --> 00:42:05,105 两个伟大的国家 共同庆祝它们在火中锻造的伙伴关系 767 00:42:05,606 --> 00:42:08,817 250年前的分离并不容易 768 00:42:09,860 --> 00:42:15,533 哈尔和我都很感激 说实话 还有点惊讶 你们会邀请我们回来 769 00:42:19,662 --> 00:42:22,331 第一个出任我这个职位的人 是约翰·亚当斯 770 00:42:22,331 --> 00:42:25,459 他说这是一个值得纪念的日子 771 00:42:25,459 --> 00:42:28,963 通过对全能上帝的庄严奉献 772 00:42:29,463 --> 00:42:30,923 我想我们还需要努力 773 00:42:32,883 --> 00:42:34,176 今晚漫步于这片土地 774 00:42:34,176 --> 00:42:38,639 我不确定我看到的一切 是对全能上帝的虔诚之举 775 00:42:39,640 --> 00:42:43,769 它们是对某事的奉献 我不确定是什么 776 00:42:48,315 --> 00:42:49,275 好样的 777 00:42:57,199 --> 00:43:00,035 布赖恩 你能叫一下卢卡斯吗? 778 00:43:00,035 --> 00:43:03,205 海福德先生的车 谢谢 很快就到 779 00:43:03,205 --> 00:43:06,584 等等 对不起 他的车会先来吗? 因为我已经等了15分钟了 780 00:43:06,584 --> 00:43:08,002 真抱歉 781 00:43:08,002 --> 00:43:11,005 不 是我觉得抱歉 我已经看到四个人来取车了 782 00:43:11,005 --> 00:43:14,675 我相信他们更重要 但我非常乐意别再碍着大家 783 00:43:15,175 --> 00:43:16,927 布赖恩 你可以先把她的车开过来 784 00:43:16,927 --> 00:43:18,387 已经在路上了 女士 785 00:43:18,387 --> 00:43:21,181 你话是这么说 但来的都是别人的车 786 00:43:23,350 --> 00:43:24,351 海福德先生? 787 00:43:24,935 --> 00:43:26,061 难以置信 788 00:43:26,937 --> 00:43:29,023 我在这里工作 我有优先停车权 789 00:43:29,940 --> 00:43:30,899 显然是这样 790 00:43:33,193 --> 00:43:34,194 她的车快来了吗? 791 00:43:34,194 --> 00:43:36,113 我们好像把钥匙弄丢了 792 00:43:36,614 --> 00:43:39,241 - 真的吗? - 我相信很快就能找到了 793 00:43:41,660 --> 00:43:44,371 你的车就快到了 不过我会在这里等到它来 794 00:43:44,371 --> 00:43:45,706 你不必如此的 795 00:43:45,706 --> 00:43:48,250 算是有必要吧 我是他们的领导 796 00:43:48,250 --> 00:43:50,669 如果他们把你的车弄丢了 我就得给你买辆新的 797 00:43:50,669 --> 00:43:51,795 真的不必如此 798 00:43:51,795 --> 00:43:55,591 好吧 或许我不会这样做 但等五分钟总是可以的 799 00:43:55,591 --> 00:43:57,092 确保车能过来 800 00:44:03,182 --> 00:44:04,850 你和一个叫亨利的人一起工作吗? 801 00:44:04,850 --> 00:44:08,103 - 亨利什么? - 亨利·布罗迪 802 00:44:08,646 --> 00:44:10,481 - 你在大使馆工作? - 是的 803 00:44:10,481 --> 00:44:12,650 据说亨利·布罗迪也是 804 00:44:13,233 --> 00:44:14,943 那里的职员有800人 805 00:44:14,943 --> 00:44:16,987 - 他根本是在撒谎 - 为什么? 806 00:44:16,987 --> 00:44:19,948 因为他无法回答问题 “你的工作是怎样的?” 807 00:44:19,948 --> 00:44:22,201 - 好可疑 - 说不定情有可原 808 00:44:22,701 --> 00:44:24,828 那里面的人 可能会做一些无法为外人道的事 809 00:44:24,828 --> 00:44:27,164 或者他是个已婚的保险推销员 810 00:44:27,164 --> 00:44:29,333 想在海外沾花惹草一番 811 00:44:32,294 --> 00:44:33,962 布赖恩 她的车呢? 812 00:44:33,962 --> 00:44:35,005 我正在解决 813 00:44:35,714 --> 00:44:37,174 - 他们把你的钥匙弄丢了 - 什么? 814 00:44:37,174 --> 00:44:39,051 上我的车吧 我们送你 815 00:44:39,051 --> 00:44:41,595 - 你可以明早再过来 - 不用了 谢谢 816 00:44:41,595 --> 00:44:45,265 这并不可疑 我是这里的管事 上车 817 00:44:45,265 --> 00:44:48,435 我不会上一个 大声喊着“上车”的陌生男人的车 818 00:44:48,435 --> 00:44:49,853 - 我没有大喊大叫 - 你确定? 819 00:44:49,853 --> 00:44:50,854 我真的得走了 820 00:44:50,854 --> 00:44:52,690 我会叫一辆优步 821 00:44:56,860 --> 00:44:59,029 我怕烟花 822 00:45:00,239 --> 00:45:02,741 这是我听过最悲伤的故事了 823 00:45:02,741 --> 00:45:04,368 就当帮帮忙行吗? 824 00:45:04,368 --> 00:45:06,412 好吧 我上车 825 00:45:30,477 --> 00:45:31,645 - 你没事吧? - 没事 826 00:45:34,773 --> 00:45:36,442 - 我们可以进去的 - 不用 827 00:45:45,951 --> 00:45:47,119 你能摸到我的肋骨吗? 828 00:45:47,703 --> 00:45:48,620 可以 829 00:45:49,246 --> 00:45:51,498 和我一起呼吸 慢慢来 830 00:45:52,666 --> 00:45:53,667 吸气 831 00:45:56,170 --> 00:45:57,171 呼气 832 00:45:59,631 --> 00:46:01,133 别看那个 看我 833 00:46:05,679 --> 00:46:06,889 吸气 834 00:46:08,432 --> 00:46:09,266 呼气 835 00:46:12,060 --> 00:46:12,895 吸气 836 00:46:15,105 --> 00:46:15,939 呼气 837 00:46:21,528 --> 00:46:23,489 好了 我没事了 838 00:46:24,198 --> 00:46:25,574 - 你没事了 - 我没事了 839 00:46:28,118 --> 00:46:29,203 你没事了 840 00:48:49,676 --> 00:48:52,095 - 字幕翻译: - Zeo Niu