1
00:00:18,519 --> 00:00:23,441
Na minha infância em Forth Worth, Texas,
domingos eram sinônimos de igreja.
2
00:00:24,734 --> 00:00:28,613
E me lembro de um dia quente em julho.
3
00:00:28,696 --> 00:00:31,949
Minha madrasta não se sentia bem
e disse que ia ficar em casa.
4
00:00:33,242 --> 00:00:36,037
Estávamos na estrada,
5
00:00:36,120 --> 00:00:39,040
e meu pai disse:
"Vai passar um filme de caubói
6
00:00:39,123 --> 00:00:42,251
às 11h15.
Poderíamos mudar de planos e ir vê-lo."
7
00:00:42,585 --> 00:00:44,337
Pensei: "Meu Deus!"
8
00:00:45,922 --> 00:00:53,137
E meu pai me levou para ver Butch Cassidy.
9
00:00:54,889 --> 00:01:00,561
Desde aquele dia,
os filmes passaram a ser a minha igreja.
10
00:01:00,937 --> 00:01:05,149
Estou indo. Tudo bem, tchau.
Também te amo.
11
00:01:13,324 --> 00:01:14,659
E aí, como vai?
12
00:01:14,742 --> 00:01:18,204
Bem, cara.
Vou ajeitar para não ficar contra a luz.
13
00:01:18,287 --> 00:01:20,331
- Diz que está gravando?
- Sim.
14
00:01:20,414 --> 00:01:22,500
- Seu som...
- Consegue me ouvir?
15
00:01:23,084 --> 00:01:25,378
- Espera.
- Estou tentando lembrar onde fica.
16
00:01:25,461 --> 00:01:28,673
- Você entra em...
- Vá nas opções de áudio.
17
00:01:29,090 --> 00:01:30,675
Olha só esses cachorrões!
18
00:01:30,758 --> 00:01:35,304
Aqui temos Georgia, ali Chet.
Vão tirar uma soneca enquanto conversamos.
19
00:01:36,597 --> 00:01:38,224
- Oi!
- Está em Londres?
20
00:01:38,683 --> 00:01:40,309
- Estou.
- Esta é Rosie.
21
00:01:41,602 --> 00:01:45,648
É minha filhota de São Bernardo.
Acho que é isso que se faz no lockdown.
22
00:01:45,731 --> 00:01:48,442
Estou no interior já faz um ano todo.
23
00:01:49,110 --> 00:01:51,487
Estou pensando em fazer uma sopa.
24
00:01:52,822 --> 00:01:55,324
Mas estou bem. Mesmo.
Estou feliz por estar trabalhando.
25
00:01:55,700 --> 00:01:58,703
Estou tentando não ficar maluco.
26
00:01:58,786 --> 00:02:01,998
É que ficamos em isolamento por onze...
27
00:02:02,081 --> 00:02:06,043
Sinto que passei a melhor parte
dos meus últimos seis meses no Zoom.
28
00:02:06,669 --> 00:02:09,964
Aconteceu algo comigo e com Ryan
logo antes de a pandemia começar.
29
00:02:11,007 --> 00:02:16,012
Um dos filhos de Paul Newman
e Joanne Woodward me perguntou
30
00:02:16,095 --> 00:02:19,849
se eu dirigiria um documentário
sobre Paul e Joanne.
31
00:02:22,852 --> 00:02:26,814
Isso me forçou a passar
os dias e noites, toda hora,
32
00:02:27,690 --> 00:02:29,692
estudando a vida de duas pessoas
33
00:02:29,775 --> 00:02:34,363
que se destacaram na nossa profissão.
34
00:02:34,447 --> 00:02:35,865
PAUL E JOANNE FIZERAM 16 FILMES,
35
00:02:35,948 --> 00:02:37,783
TRÊS PEÇAS DA BROADWAY
E VÁRIAS SÉRIES DE TV.
36
00:02:37,867 --> 00:02:39,410
Com investimentos assim,
37
00:02:39,493 --> 00:02:41,954
descobrirá que quase nunca
é preciso vendê-los.
38
00:02:42,038 --> 00:02:44,582
Lembre-se, é melhor
negociar menos do que demais.
39
00:02:44,665 --> 00:02:46,000
CONHECERAM-SE EM UM SET EM 1953.
40
00:02:46,083 --> 00:02:47,627
Lembra-se daquela noite...
41
00:02:48,711 --> 00:02:52,006
na entrada da casa dos meus pais
antes de nos casarmos?
42
00:02:55,259 --> 00:02:56,802
Era verão.
43
00:02:59,388 --> 00:03:00,640
Não posso dizer que lembro.
44
00:03:01,390 --> 00:03:04,518
Você leu versos do Rubaiyat para mim.
45
00:03:04,602 --> 00:03:06,771
CENAS DE UMA FAMÍLIA
FOI A ÚLTIMA ATUAÇÃO JUNTOS.
46
00:03:06,854 --> 00:03:09,941
Você sempre carregava
uma cópia do Rubaiyat, deste tamanhinho.
47
00:03:11,025 --> 00:03:11,984
Não lembra?
48
00:03:13,194 --> 00:03:18,157
"Uma fatia de pão, uma jarra de vinho.
E tu ao meu lado na vastidão."
49
00:03:21,661 --> 00:03:23,162
Vamos fazer isso ou não?
50
00:03:28,459 --> 00:03:32,296
São dois dos maiorais do Hall da Fama,
que por acaso são casados.
51
00:03:32,380 --> 00:03:34,215
Impossível e mais impossível.
52
00:03:34,298 --> 00:03:38,302
Quando conheci Paul Newman
e Joanne Woodward,
53
00:03:39,095 --> 00:03:40,763
- eu tinha 16.
- Se eu ficar,
54
00:03:40,846 --> 00:03:43,724
- você vai enfrentar...
- Era meu primeiro dia de aula
55
00:03:44,350 --> 00:03:45,935
em uma escola de Nova Jersey
56
00:03:46,018 --> 00:03:48,062
- aonde fui mandado.
- Não tem talento...
57
00:03:48,145 --> 00:03:50,982
Eu não podia acreditar, mas...
58
00:03:51,691 --> 00:03:54,193
Paul e Joanne tinham um filho
que estudava lá
59
00:03:54,276 --> 00:03:56,779
e estavam andando pela escola.
60
00:03:58,656 --> 00:04:01,492
Eu achei que naquele momento,
61
00:04:01,575 --> 00:04:04,954
eles já tinham alcançado tudo
o que eu sonhava em alcançar.
62
00:04:05,788 --> 00:04:11,085
Eram pessoas de primeira classe.
Os dois eram artistas excepcionais.
63
00:04:11,585 --> 00:04:13,629
Tinham amor. Tinham família.
64
00:04:14,005 --> 00:04:17,049
- Eram cidadãos éticos.
- Te amo.
65
00:04:17,633 --> 00:04:19,885
Eles tinham feito tudo que sempre sonhei,
66
00:04:20,219 --> 00:04:22,930
e eu havia acabado de vê-los passar.
67
00:04:24,390 --> 00:04:25,850
E fiquei pensando...
68
00:04:26,892 --> 00:04:28,185
"Como era ser eles?"
69
00:04:30,146 --> 00:04:32,481
O único a ser indicado como Melhor Ator...
70
00:04:32,898 --> 00:04:35,109
Acho que ele é um de três,
e o único americano
71
00:04:35,818 --> 00:04:38,237
a ser indicado como Melhor Ator
em cinco décadas.
72
00:04:38,320 --> 00:04:40,823
Mas daí olhamos para a carreira dela.
73
00:04:40,906 --> 00:04:42,867
Ela ganhou um BAFTA, um Oscar,
74
00:04:42,950 --> 00:04:45,661
um NYFCC duas vezes. Ela...
75
00:04:45,745 --> 00:04:50,583
Ele foi campeão nacional quatro vezes
em corridas de carro.
76
00:04:50,666 --> 00:04:52,793
Ele ganhou dinheiro com as corridas.
77
00:04:52,877 --> 00:04:55,087
Daí doaram 500 milhões de dólares.
78
00:04:55,171 --> 00:04:59,216
Então pensamos: "Por onde vamos começar?"
79
00:04:59,300 --> 00:05:03,596
Mas eu não sabia que ele havia começado
a escrever sua biografia
80
00:05:04,305 --> 00:05:07,224
com o amigo Stewart Stern,
um famoso roteirista.
81
00:05:07,308 --> 00:05:09,602
Ele escreveu Juventude Transviada
e Rachel, Rachel.
82
00:05:10,144 --> 00:05:13,939
Eles entrevistaram todos da vida de Paul.
83
00:05:14,023 --> 00:05:15,941
Foram mais de cem entrevistas
84
00:05:16,942 --> 00:05:21,113
com pessoas famosas, amigos,
babás e assistentes.
85
00:05:21,197 --> 00:05:22,740
Todos que conseguiram contatar.
86
00:05:22,823 --> 00:05:25,493
Ele entrevistou Altman, Kazan,
87
00:05:25,576 --> 00:05:27,995
Karl Malden, Tom Cruise,
88
00:05:28,079 --> 00:05:30,289
- Bruce Dern. Ele...
- Tom Cruise?
89
00:05:30,372 --> 00:05:31,874
O que houve com as fitas?
90
00:05:31,957 --> 00:05:34,126
- Infelizmente, algum dia...
- Levou ao lixão,
91
00:05:34,210 --> 00:05:35,669
- jogou gasolina e...
- ...Paul queimou
92
00:05:35,753 --> 00:05:37,088
- as fitas.
- ...pôs fogo. Todas.
93
00:05:37,755 --> 00:05:39,381
Incluindo a própria.
94
00:05:39,715 --> 00:05:42,093
Ninguém sabe por quê.
95
00:05:42,468 --> 00:05:45,888
Até que é impressionante. Incrível.
96
00:05:45,971 --> 00:05:49,475
Esses dias, recebi uma ligação:
"Talvez nem todas tenham sido queimadas."
97
00:05:49,558 --> 00:05:51,143
Ou acharam algumas.
98
00:05:51,227 --> 00:05:54,522
Mas elas não estavam boas,
não dava para usá-las.
99
00:05:54,605 --> 00:05:57,817
Então, elas já eram. Só que o Stewart
100
00:05:58,192 --> 00:06:02,947
tinha todas transcritas. Esta é uma caixa
101
00:06:03,697 --> 00:06:06,117
- de transcrições.
- Está falando sério?
102
00:06:06,200 --> 00:06:09,036
São centenas de milhares de páginas.
103
00:06:09,120 --> 00:06:13,124
Estou tentando pedir aos meus amigos
para dar vida a esses áudios.
104
00:06:13,207 --> 00:06:16,335
Estou tentando fazer
um tipo de peça com vozes.
105
00:06:16,418 --> 00:06:18,003
Uma comunidade relembrando.
106
00:06:18,087 --> 00:06:20,339
É isso que estou fazendo com vocês.
107
00:06:20,673 --> 00:06:23,676
Sammy Rockwell vai ser
o diretor de Rebeldia Indomável.
108
00:06:23,759 --> 00:06:25,928
Laura Linney vai interpretar
Joanne Woodward.
109
00:06:26,011 --> 00:06:28,013
- ...caixa de sabão.
- Zoe Kazan vai interpretar
110
00:06:28,097 --> 00:06:29,390
a primeira esposa de Paul.
111
00:06:29,765 --> 00:06:31,892
Karen Allen vai interpretar
a madrasta de Joanne.
112
00:06:31,976 --> 00:06:34,687
Josh Hamilton vai ser o diretor de palco.
113
00:06:34,770 --> 00:06:37,231
Vincent D'Onofrio vai ser John Huston.
114
00:06:37,314 --> 00:06:39,275
George Clooney concordou em ser Paul.
115
00:06:40,484 --> 00:06:41,986
Então, estamos nos divertindo!
116
00:06:42,069 --> 00:06:43,779
ENTREVISTA COM GORE VIDAL
PAUL TEM BOM CARÁTER
117
00:06:43,863 --> 00:06:47,116
Estamos revisitando a geração anterior.
118
00:06:47,199 --> 00:06:49,410
Acho que vou só ler tudo de uma vez.
119
00:06:49,493 --> 00:06:50,536
Vamos lá.
120
00:06:50,619 --> 00:06:53,038
- Você sabe...
- Só leia tudo uma vez.
121
00:06:53,122 --> 00:06:54,456
Ótimo.
122
00:06:56,667 --> 00:07:00,087
Acho que quando as pessoas olham
para este épico...
123
00:07:01,463 --> 00:07:02,923
...se é que alguém faz isso...
124
00:07:03,007 --> 00:07:04,049
LIDO POR BROOKS ASHMANSKAS
125
00:07:04,133 --> 00:07:08,512
...presidem uma espécie de fim dos filmes
como uma forma de arte universal.
126
00:07:09,763 --> 00:07:14,268
Os filmes foram dominados
pelas minisséries de TV
127
00:07:14,351 --> 00:07:16,896
e são mais interessantes agora
para o público em geral
128
00:07:16,979 --> 00:07:18,647
do que um longa-metragem.
129
00:07:19,315 --> 00:07:23,611
Então, creio que as pessoas pensem neles
como as últimas estrelas de cinema.
130
00:07:23,694 --> 00:07:25,946
Srta. Joanne Woodward, Sr. Paul Newman.
131
00:07:26,030 --> 00:07:29,783
Foram os últimos a serem tratados
no começo da carreira
132
00:07:29,867 --> 00:07:33,954
como Gary Cooper
e Katharine Hepburn foram tratados.
133
00:07:34,580 --> 00:07:35,664
E eles sobreviveram.
134
00:07:38,083 --> 00:07:43,214
CAPÍTULO 1
ÓRFÃOS CÓSMICOS
135
00:07:45,216 --> 00:07:48,886
Quando Joanne veio em fevereiro
no seu aniversário de 19 anos...
136
00:07:48,969 --> 00:07:50,095
ENTREVISTA
MADRASTA DE JOANNE
137
00:07:50,179 --> 00:07:51,847
...foi sua primeira vez em Nova York.
138
00:07:51,931 --> 00:07:55,351
Nós a buscamos na Penn Station de táxi,
e ela disse:
139
00:07:55,935 --> 00:07:58,896
"Pai, posso beijar o chão?" E ele disse:
140
00:07:58,979 --> 00:08:01,148
"Tudo o que quiser. A festa é sua."
141
00:08:02,524 --> 00:08:04,568
Ela queria fazer tudo.
142
00:08:05,110 --> 00:08:08,239
A que peça fomos? Não sei.
143
00:08:08,322 --> 00:08:09,365
UMA RUA CHAMADA PECADO
144
00:08:09,448 --> 00:08:11,533
Acho que foi Mister Roberts.
145
00:08:12,701 --> 00:08:16,372
Então fomos ao Latin Quarter,
ao Copacabana.
146
00:08:16,872 --> 00:08:19,416
Ouvimos Frank Sinatra cantar
naquela noite.
147
00:08:21,335 --> 00:08:24,630
Pegamos o ônibus
e passamos pela Quinta Avenida inteira
148
00:08:24,713 --> 00:08:27,925
no aniversário de 19 anos dela
em um ônibus de dois andares.
149
00:08:29,051 --> 00:08:32,263
Ela saía todo dia
de Glen Rock, Nova Jersey,
150
00:08:32,346 --> 00:08:33,973
até o Neighborhood Playhouse,
151
00:08:34,056 --> 00:08:36,934
- onde ela estudava atuação.
- Juro que vou fazer isso.
152
00:08:38,018 --> 00:08:42,398
Me lembro de falar com Joanne
quando ela veio aqui e perguntei a ela
153
00:08:42,815 --> 00:08:44,358
por que queria ser atriz.
154
00:08:45,109 --> 00:08:47,569
Ela pensou e se atrapalhou um pouco.
155
00:08:47,653 --> 00:08:51,198
Então, me disse
com um sotaque sulista bem forte
156
00:08:51,282 --> 00:08:54,118
que era a única coisa que ela sabia fazer.
157
00:08:54,201 --> 00:08:56,912
Dez segundos. Prontos no um.
Em posição, dois.
158
00:08:57,454 --> 00:09:02,167
A primeira vez que a vi atuando foi
num dos filmes para TV que ela fazia.
159
00:09:02,960 --> 00:09:06,046
Desde o dia em que se formou
no Neighborhood Playhouse,
160
00:09:06,130 --> 00:09:08,549
ela passou a atuar na TV ao vivo.
161
00:09:09,174 --> 00:09:12,052
Robert Montgomery Presents
foi um dos primeiros.
162
00:09:12,136 --> 00:09:17,808
Eu guardei o vestido
que ela usou lá por anos.
163
00:09:18,809 --> 00:09:23,731
Imagino que o véu do templo
foi rasgado de cima a baixo.
164
00:09:23,814 --> 00:09:26,066
Senti que havia chegado de verdade.
165
00:09:26,525 --> 00:09:28,235
Na verdade, acho que em dois anos
166
00:09:28,319 --> 00:09:30,988
terei feito algo em torno
de cem programas de TV.
167
00:09:42,958 --> 00:09:45,919
Nos conhecemos através do nosso empresário
168
00:09:46,003 --> 00:09:47,755
chamado Maynard Morris.
169
00:09:47,838 --> 00:09:48,922
ENTREVISTA
JOANNE WOODWARD
170
00:09:49,006 --> 00:09:53,218
Maynard saiu de sua sala e disse:
"Quero apresentá-la ao meu novo cliente."
171
00:09:53,635 --> 00:09:54,762
Eu disse: "Tudo bem."
172
00:09:55,220 --> 00:09:58,223
E lá de dentro saiu um homem enorme
173
00:09:58,307 --> 00:10:01,935
vestindo uma camisa deslumbrante
e um terno de linho.
174
00:10:02,686 --> 00:10:07,191
Parecia que fora conservado no gelo.
E eu o odiei.
175
00:10:08,650 --> 00:10:12,571
E vocês eram substitutos
na peça Picnic da Broadway?
176
00:10:13,697 --> 00:10:17,159
Sim, nós dois éramos substitutos.
Mas ele conseguiu o papel.
177
00:10:17,576 --> 00:10:20,746
Demitiram o ator que faria o papel,
e ele conseguiu.
178
00:10:33,592 --> 00:10:36,553
Picnic me trouxe
a fonte dos desejos de tudo.
179
00:10:37,513 --> 00:10:42,017
Eu estava tão fascinado pela ideia
de ser um ator profissional na Broadway.
180
00:10:42,101 --> 00:10:43,143
ENTREVISTA
PAUL NEWMAN
181
00:10:43,227 --> 00:10:45,813
Na hora da peça, eu nem ia ao meu camarim.
182
00:10:46,730 --> 00:10:50,609
Eu ficava nos bastidores, fazia um buraco
na cortina para ver a plateia.
183
00:10:54,655 --> 00:10:58,992
Joanne e eu éramos substitutos
e, como Hal, eu tinha que dançar.
184
00:10:59,785 --> 00:11:02,663
Era uma dança bem sensual,
e eu não sabia dançar.
185
00:11:04,540 --> 00:11:06,250
Foi como Joanne e eu nos apaixonamos.
186
00:11:09,711 --> 00:11:13,632
Ela sempre me ensinava nos bastidores
enquanto Ralph e Janice estavam no palco.
187
00:11:15,342 --> 00:11:17,261
Quando Josh Logan criou a dança,
188
00:11:17,803 --> 00:11:19,847
Ralph e Janice se afastavam um do outro,
189
00:11:19,930 --> 00:11:24,977
e dançavam jitterbug,
se afastavam, dançavam.
190
00:11:27,771 --> 00:11:29,106
Josh disse ao Ralph:
191
00:11:29,189 --> 00:11:32,776
"Finja que tem um pênis de 11 metros
e a distância entre vocês é de 10 metros."
192
00:11:34,319 --> 00:11:36,321
É uma ótima imagem para um ator usar.
193
00:11:38,490 --> 00:11:41,160
Mas enquanto Janice e Ralph
dançavam no palco...
194
00:11:43,036 --> 00:11:46,623
Joanne e eu fazíamos nos bastidores
nossa própria dança da morte.
195
00:11:48,959 --> 00:11:52,463
E logo comecei a ter
um problema terrível nas calças.
196
00:11:54,339 --> 00:11:56,800
Ela dizia: "Nossa, o que é isso?"
197
00:11:59,803 --> 00:12:01,221
Eu estava em busca de luxúria.
198
00:12:03,515 --> 00:12:06,935
Joanne chegou em casa
e disse para mim e para Ran...
199
00:12:07,019 --> 00:12:08,061
ENTREVISTA
AMIGO DE JOANNE
200
00:12:08,145 --> 00:12:10,689
...que havia conhecido
o futuro marido nos ensaios de Picnic.
201
00:12:11,398 --> 00:12:14,234
Perguntei do que ela estava falando,
e ela disse:
202
00:12:14,318 --> 00:12:16,278
"Ele mora em Long Island e é substituto."
203
00:12:17,571 --> 00:12:20,741
Ela chegou em casa
com aquela determinação da Joanne
204
00:12:20,824 --> 00:12:21,950
desde o primeiro ensaio.
205
00:12:22,034 --> 00:12:24,495
E era algo bem extravagante de se dizer.
206
00:12:25,579 --> 00:12:27,915
Afinal, o cara era casado.
207
00:12:34,296 --> 00:12:37,716
Tinha uma química entre Joanne e Paul,
208
00:12:37,799 --> 00:12:39,635
sem dúvida nenhuma.
209
00:12:42,638 --> 00:12:46,642
Naquela noite, nós o vimos nos bastidores.
Ele havia emprestado
210
00:12:46,725 --> 00:12:49,937
o apartamento dela
e estava devolvendo as chaves.
211
00:12:51,146 --> 00:12:53,398
Mas não pensei sobre isso.
212
00:12:55,609 --> 00:12:58,195
Vimos um no outro dois órfãos.
213
00:12:59,988 --> 00:13:01,949
E órfãos têm um grande apetite.
214
00:13:04,952 --> 00:13:07,120
Resolvemos tudo rápido como órfãos
215
00:13:07,204 --> 00:13:09,540
e deixamos um rastro de luxúria
por todo lado.
216
00:13:09,623 --> 00:13:12,209
Hotéis, motéis, parques
e banheiros públicos,
217
00:13:12,668 --> 00:13:16,755
bancos de trás e carros alugados,
piscinas, praias...
218
00:13:18,090 --> 00:13:20,634
É melhor deixar o resto pra imaginação.
219
00:13:27,224 --> 00:13:31,311
The Alcoa Hour, ao vivo de Nova York.
220
00:13:31,395 --> 00:13:35,023
Olá, sou Sidney Lumet,
diretor desta produção.
221
00:13:35,440 --> 00:13:39,653
- É uma peça muito especial para mim.
- Vi Paul pela primeira vez em Picnic.
222
00:13:39,736 --> 00:13:40,779
ENTREVISTA
SIDNEY LUMET
223
00:13:40,862 --> 00:13:43,365
Vi como ele era atraente
e perfeito para o papel.
224
00:13:43,448 --> 00:13:45,284
Rígido e duro, mas um ator.
225
00:13:45,367 --> 00:13:48,620
Aqui é Walter Cronkite.
Estamos na prisão de Atenas
226
00:13:48,704 --> 00:13:50,831
- onde Sócrates está detido.
- Quando eu fazia
227
00:13:50,914 --> 00:13:53,792
You Are There naquela época,
228
00:13:53,875 --> 00:13:56,003
os atores se encaixavam
em duas categorias.
229
00:13:56,086 --> 00:14:00,299
Se não tinham sotaque de Nova York,
eram meus atores europeus.
230
00:14:00,382 --> 00:14:03,510
Se tivessem o sotaque, como a maioria...
231
00:14:03,594 --> 00:14:06,597
Acha que há chance
de Sócrates ainda ser salvo?
232
00:14:06,680 --> 00:14:10,392
Paul foi mandado
para a companhia europeia logo de cara,
233
00:14:10,475 --> 00:14:13,437
- já que não tinha o sotaque.
- Cidadão Platão,
234
00:14:13,520 --> 00:14:15,105
- será que você...
- Agora não.
235
00:14:15,522 --> 00:14:17,774
Ele foi maravilhoso
em A Morte de Sócrates.
236
00:14:17,858 --> 00:14:22,613
Ele fazia o Platão.
Eu o escalei em uma obra americana,
237
00:14:23,405 --> 00:14:25,407
se não me falha a memória, com Joanne.
238
00:14:25,741 --> 00:14:28,118
- Sou Chris Darling.
- Eu sei.
239
00:14:28,827 --> 00:14:32,414
Acho que descobri nos ensaios
que eles estavam juntos.
240
00:14:32,497 --> 00:14:34,833
Sempre chegavam e saiam juntos.
241
00:14:35,417 --> 00:14:37,252
- Não faça isso.
- Por que não?
242
00:14:40,422 --> 00:14:44,468
Dá para imaginar sua primeira peça
da Broadway ser do William Inge,
243
00:14:44,551 --> 00:14:48,680
ganhador do Pulitzer por Picnic,
e com direção de Josh Logan?
244
00:14:48,764 --> 00:14:50,140
E nos dias de folga,
245
00:14:50,223 --> 00:14:52,434
- ir até o Actors Studio...
- Pois é.
246
00:14:52,517 --> 00:14:54,853
...e assistir a Brando e Marilyn Monroe
247
00:14:54,936 --> 00:14:56,647
ensaiando e estudando?
248
00:14:57,147 --> 00:14:58,148
Estuda para ser freira?
249
00:14:58,940 --> 00:15:01,276
- É uma faculdade normal, é...
- Espera aí.
250
00:15:02,653 --> 00:15:06,531
O primeiro filme que me marcou
foi Sindicato de Ladrões.
251
00:15:07,991 --> 00:15:11,703
- A força, o realismo, e Brando.
- Onde fica?
252
00:15:11,787 --> 00:15:12,746
No interior.
253
00:15:13,872 --> 00:15:16,166
Não gosto do interior.
Grilos me deixam nervoso.
254
00:15:22,005 --> 00:15:24,591
Também foi um aluno
do Actors Studio, Sr. Newman.
255
00:15:24,675 --> 00:15:28,178
Diria que seus estudos lá
foram importantes?
256
00:15:29,179 --> 00:15:32,391
Bom, o ator que sou hoje,
257
00:15:33,350 --> 00:15:37,813
bom ou ruim,
é culpa ou crédito do Actors Studio,
258
00:15:37,896 --> 00:15:39,272
porque são com certeza...
259
00:15:40,607 --> 00:15:42,984
o fator mais importante
da minha carreira como ator.
260
00:15:43,985 --> 00:15:45,696
Dei muito duro lá.
261
00:15:47,739 --> 00:15:51,284
O homem que está entrando
é Lee Strasberg, diretor do estúdio.
262
00:15:51,368 --> 00:15:54,121
Elia Kazan, um dos fundadores,
vem logo atrás.
263
00:15:54,204 --> 00:15:57,290
O estúdio em si começou em 1946...
264
00:15:57,374 --> 00:16:01,086
A coisa mais similar a um mentor
para mim foi o Actors Studio.
265
00:16:01,169 --> 00:16:02,504
Não havia lugar para os atores.
266
00:16:02,587 --> 00:16:06,133
Elia Kazan. Principalmente
a obra de Tennessee Williams.
267
00:16:06,675 --> 00:16:10,429
Tennessee não precisava tentar ser poeta.
Ele simplesmente era.
268
00:16:11,972 --> 00:16:13,223
Foi meu grande mestre.
269
00:16:14,307 --> 00:16:18,145
Aprendi a atuar observando
as pessoas que trabalhavam lá.
270
00:16:19,187 --> 00:16:22,441
Ben Gazzara, Geraldine Page, Kim Stanley,
271
00:16:22,524 --> 00:16:26,069
Karl Malden, Julie Harris, Eli Wallach.
272
00:16:27,070 --> 00:16:30,574
Sabe, Marlon, Jimmy Dean.
273
00:16:32,534 --> 00:16:34,828
Paul já era membro,
274
00:16:35,495 --> 00:16:39,833
e eu não sabia o que era,
então não sabia se queria participar.
275
00:16:39,916 --> 00:16:42,502
Mas me parecia algo bom.
276
00:16:43,003 --> 00:16:46,631
E todo mundo fazia parte. E...
277
00:16:49,050 --> 00:16:51,428
Querida mamãe, queria muito lhe escrever.
278
00:16:51,511 --> 00:16:52,554
CARTA DE JOANNE PARA MÃE
279
00:16:52,637 --> 00:16:53,597
Eu consegui.
280
00:16:54,306 --> 00:16:58,935
Sou um membro oficial.
Enfim, a semana teve uma reviravolta.
281
00:16:59,436 --> 00:17:01,104
Fui assistir a Tio Vânia.
282
00:17:01,188 --> 00:17:05,317
O elemento da personagem
foi deixado de fora.
283
00:17:05,400 --> 00:17:08,195
Não era o tipo de atuação
ao qual estava acostumado.
284
00:17:09,654 --> 00:17:13,074
Vi aquele grupo de pessoas trabalhando
sem oratória, sem atuação.
285
00:17:15,952 --> 00:17:19,372
Enquanto não fazia ideia
de que luz eu emanava para os outros...
286
00:17:21,917 --> 00:17:26,046
uma competência deve ter emanado.
Apenas competência e energia
287
00:17:26,505 --> 00:17:27,589
combinadas com terror.
288
00:17:27,672 --> 00:17:29,633
Atuar é fazer.
289
00:17:30,217 --> 00:17:32,177
Imaginação ou emoção?
290
00:17:32,260 --> 00:17:34,596
Sempre ouvi
sobre circunstâncias imaginárias.
291
00:17:34,679 --> 00:17:36,306
É tudo imaginação.
292
00:17:37,891 --> 00:17:40,143
Acha que o Hamlet é real?
293
00:17:40,227 --> 00:17:43,855
Só quero morrer.
294
00:17:45,315 --> 00:17:49,736
Começou a dar aos atores a ideia
de que podiam se orgulhar de sua profissão
295
00:17:50,362 --> 00:17:51,822
- ou do que eram.
- Mentiroso!
296
00:17:51,905 --> 00:17:53,365
- Orgulho de ser ator.
- Mentiroso!
297
00:17:53,448 --> 00:17:56,034
Que um ator contribuía para a sociedade.
298
00:17:56,117 --> 00:17:57,953
...porque não tem. É demais!
299
00:17:58,745 --> 00:18:01,289
Não posso dar mais nada,
não tenho mais nada.
300
00:18:01,373 --> 00:18:04,292
Mas estou envolvido! Nós todos estamos!
301
00:18:05,335 --> 00:18:06,586
Não é mentira!
302
00:18:07,879 --> 00:18:14,010
Essa é a geração que viu Marlon Brando
303
00:18:14,094 --> 00:18:16,930
- gritar "Stella" pela primeira vez.
- É.
304
00:18:17,013 --> 00:18:20,517
Sabiam que era de Tennessee Williams
e Elia Kazan,
305
00:18:20,600 --> 00:18:21,935
e a arte mudou.
306
00:18:22,352 --> 00:18:24,771
Stella!
307
00:18:25,272 --> 00:18:27,983
Mas essas pessoas
não me consideravam um ator.
308
00:18:30,068 --> 00:18:34,364
A carreira cinematográfica começou
com algo chamado O Cálice Sagrado.
309
00:18:36,908 --> 00:18:39,202
Bom, é só uma questão de sobrevivência.
310
00:18:39,286 --> 00:18:41,955
Sou grato por ter sobrevivido àquilo.
311
00:18:42,038 --> 00:18:44,165
Não foi culpa de ninguém, só
312
00:18:44,249 --> 00:18:46,877
foi o pior filme feito nos anos 1950.
313
00:18:54,342 --> 00:18:57,137
Está nas ruas da antiga Antioquia,
314
00:18:57,220 --> 00:19:00,056
onde as legiões de César
proclamaram seu poder pagão,
315
00:19:00,140 --> 00:19:03,101
- o chicote sua lei.
- Me lembro de alguém no Studio dizer:
316
00:19:03,935 --> 00:19:06,313
"Ben Gazzara acha
que você é um babaca de Shaker Heights.
317
00:19:07,814 --> 00:19:10,734
É tudo fabricado.
Não tem sequer um momento genuíno."
318
00:19:12,777 --> 00:19:14,696
- E eu sabia...
- Me dará minha liberdade?
319
00:19:14,779 --> 00:19:16,531
...que se Ben Gazzara disse aquilo...
320
00:19:16,615 --> 00:19:17,949
Me dará minha liberdade?
321
00:19:18,033 --> 00:19:19,451
...se disse que era falso...
322
00:19:19,534 --> 00:19:21,077
Está esperando que mate sua esposa?
323
00:19:21,161 --> 00:19:24,831
- ...então era falso.
- Chame os guardas. Guardas!
324
00:19:28,001 --> 00:19:31,087
Até hoje, pessoas excêntricas do teatro,
325
00:19:31,171 --> 00:19:33,048
pessoas boêmias, aqueles que...
326
00:19:33,465 --> 00:19:37,928
estão nos círculos que ambiciono,
pessoas como John Malkovich,
327
00:19:38,011 --> 00:19:42,265
Geraldine Page, Rip Torn,
Scorsese, Nicholson,
328
00:19:43,308 --> 00:19:44,434
Brando, Huston...
329
00:19:46,061 --> 00:19:47,729
Essas pessoas.
330
00:19:49,105 --> 00:19:51,566
Não tenho o imediatismo da personalidade.
331
00:19:51,650 --> 00:19:53,735
Não sou um verdadeiro excêntrico.
332
00:19:55,111 --> 00:19:58,448
Tenho meus pés firmes em Shaker Heights.
333
00:19:59,658 --> 00:20:03,036
Essas pessoas são autênticas.
334
00:20:03,536 --> 00:20:05,997
Não estão tentando ser outra coisa.
335
00:20:17,384 --> 00:20:21,888
Joanne, quando a visitamos no Natal,
você ainda estava solteira,
336
00:20:21,972 --> 00:20:25,642
mas disse que o melhor presente
que recebeu
337
00:20:25,725 --> 00:20:27,894
foram luminárias de carruagem de...
338
00:20:28,269 --> 00:20:30,814
um amigo que a conhecia muito bem.
339
00:20:30,897 --> 00:20:33,358
- Esse amigo era o Paul?
- Era.
340
00:20:33,441 --> 00:20:37,112
Há 36 anos, Newman
e Joanne Woodward eram recém-casados.
341
00:20:37,654 --> 00:20:40,740
Ele não lembrava de ter participado
do programa quando mostrei.
342
00:20:41,366 --> 00:20:42,409
Eu tinha 33 na época.
343
00:20:43,118 --> 00:20:45,286
Vivemos em uma era da conformidade,
344
00:20:45,370 --> 00:20:48,873
na qual é preciso seguir o bando.
Se não seguir o bando,
345
00:20:48,957 --> 00:20:52,460
se não concordar
com o rapazinho que lidera o rebanho,
346
00:20:52,877 --> 00:20:56,214
dizem que você é rebelde.
Estou tentando desesperadamente, espero...
347
00:20:57,632 --> 00:21:00,552
- ser um indivíduo. Acho...
- Não conheço esse cara.
348
00:21:00,635 --> 00:21:01,803
Não tenho...
349
00:21:03,555 --> 00:21:05,098
nenhuma lembrança de como...
350
00:21:07,100 --> 00:21:11,855
Estou encantado por ele... Não sei nem...
351
00:21:11,938 --> 00:21:13,398
- Quem é ele?
- Quem é ele?
352
00:21:13,481 --> 00:21:17,861
Eles são tão medíocres
quanto as pessoas que decidem...
353
00:21:18,987 --> 00:21:22,282
Meu problema é que só me lembro
de alguns acontecimentos.
354
00:21:23,116 --> 00:21:25,243
Não lembro quando começou.
355
00:21:27,370 --> 00:21:29,372
Alguns lembram toda sua vida,
356
00:21:29,998 --> 00:21:34,377
mas só me lembro
de alguns acontecimentos aleatórios.
357
00:21:35,962 --> 00:21:38,423
Eles não têm ordem.
358
00:21:39,174 --> 00:21:42,177
Não me parece fazer sentido nem diferença.
359
00:21:45,680 --> 00:21:50,018
Estamos em Veneza. Céus! Lá está o Gore.
360
00:21:54,731 --> 00:21:56,316
Trabalhei com Gore Vidal
361
00:21:56,399 --> 00:21:58,735
quando fizemos Gattaca em 1995.
362
00:21:59,069 --> 00:22:00,403
- Não é?
- Isso. Nossa!
363
00:22:00,737 --> 00:22:03,740
Isso foi uns dois ou três anos
após ele ganhar o National Book Award.
364
00:22:04,074 --> 00:22:06,326
Quando Gore Vidal entrava no set,
365
00:22:06,409 --> 00:22:08,578
- todos se calavam.
- Aposto que sim.
366
00:22:08,661 --> 00:22:12,749
Você mantém sua mesa tão limpa, Jerome.
367
00:22:13,374 --> 00:22:15,293
Ele era um pensador tão famoso.
368
00:22:15,627 --> 00:22:18,838
Era um escritor na capa da revista Time.
369
00:22:19,380 --> 00:22:21,674
- Exato.
- Jornais importantes
370
00:22:21,758 --> 00:22:24,010
se recusaram a escrever sobre ele
porque era gay.
371
00:22:24,344 --> 00:22:26,805
É considerado o melhor romancista político
desde Disraeli.
372
00:22:26,888 --> 00:22:29,265
Também tem sido chamado
de "bichinha afeminada".
373
00:22:31,893 --> 00:22:36,731
O cara é um radical famoso,
e esse é o melhor amigo deles.
374
00:22:37,440 --> 00:22:39,734
Diz tudo sobre eles.
375
00:22:44,572 --> 00:22:50,703
Um dos últimos roteiros para TV
que escrevi foi em 1954, eu acho.
376
00:22:51,621 --> 00:22:53,164
Já faz uns 30 anos.
377
00:22:53,957 --> 00:22:56,418
Se chamava A Morte de Billy the Kid.
378
00:22:56,876 --> 00:22:59,295
Muitas pessoas ficaram
impressionadas por ele.
379
00:22:59,379 --> 00:23:03,842
Era um texto bem estranho
e efetivo na televisão,
380
00:23:04,342 --> 00:23:07,262
estrelando um jovem Paul Newman.
381
00:23:08,096 --> 00:23:11,474
- Eu gostei e adorei a namorada dele.
- Com você.
382
00:23:14,644 --> 00:23:16,354
Eu estava em Los Angeles, no Chateau.
383
00:23:16,437 --> 00:23:19,023
JOANNE COM GORE VIDAL, COAUTOR DE
"DE REPENTE, NO ÚLTIMO VERÃO".
384
00:23:19,107 --> 00:23:21,234
Paul e Joanne vieram.
Todos éramos de Nova York
385
00:23:21,317 --> 00:23:23,611
e sabíamos que seríamos estrelas.
386
00:23:24,195 --> 00:23:26,656
E nos tornamos mesmo. Tony Perkins...
387
00:23:27,157 --> 00:23:29,409
Jimmy Dean, quatro ou cinco de nós.
388
00:23:29,784 --> 00:23:35,206
Era como se estivéssemos nadando
no suor marítimo de Hollywood.
389
00:23:35,623 --> 00:23:40,211
Conseguimos uma casa juntos em Malibu
que pertencia a Shirley MacLaine.
390
00:23:40,545 --> 00:23:42,964
Paul e Joanne ainda não haviam se casado.
391
00:23:43,339 --> 00:23:46,301
Bom, ele era casado,
só que com outra pessoa.
392
00:23:47,468 --> 00:23:50,388
Eu tinha um contrato com a Metro,
393
00:23:50,471 --> 00:23:51,890
Paul estava na Warner.
394
00:23:51,973 --> 00:23:54,142
"COMBINANDO BOA CIDADANIA
COM PRODUÇÃO DE BONS FILMES"
395
00:23:54,225 --> 00:23:57,270
A antiquada Warner na antiquada Burbank.
396
00:23:58,062 --> 00:24:01,649
E Joanne havia assinado
com a 20th Century Fox.
397
00:24:09,699 --> 00:24:13,536
O VALE DA REDENÇÃO
398
00:24:15,246 --> 00:24:19,125
Buddy, você assinou com Joanne Woodward
para um filme. Você a descobriu.
399
00:24:19,834 --> 00:24:22,128
Estava claro que ela era uma boa atriz.
400
00:24:22,212 --> 00:24:23,254
DIRETOR DO FOX STUDIOS
401
00:24:23,338 --> 00:24:26,216
No entanto, como a tela é muito maior,
402
00:24:26,799 --> 00:24:29,260
fizemos testes fotográficos de Joanne
403
00:24:29,636 --> 00:24:33,097
para ver como ela ficaria
em uma tela de cinema.
404
00:24:33,598 --> 00:24:35,725
Eis alguns testes.
405
00:24:42,815 --> 00:24:45,068
O segredo dela é...
406
00:24:46,319 --> 00:24:47,987
ela é uma atriz curiosa.
407
00:24:48,071 --> 00:24:49,113
ENTREVISTA COM GORE VIDAL
408
00:24:49,197 --> 00:24:51,032
Nos primeiros cinco minutos,
409
00:24:51,115 --> 00:24:53,534
ela aceita tudo. Eu penso: "Não."
410
00:24:54,035 --> 00:24:57,080
Desta vez é minha amiga. Joanne está ali.
411
00:24:57,163 --> 00:24:59,624
Vai servir.
Fiz do mesmo tamanho que os outros.
412
00:24:59,707 --> 00:25:00,750
UM BEIJO ANTES DE MORRER
413
00:25:00,833 --> 00:25:02,835
Ela tinha uma voz curiosa, meio monótona
414
00:25:03,211 --> 00:25:07,924
e sem variações. Às vezes combinava
com o que estava fazendo, outras não.
415
00:25:08,007 --> 00:25:09,968
Nunca me senti assim na minha vida.
416
00:25:10,718 --> 00:25:17,308
Então, depois de oito minutos,
eu me esquecia de que era a Joanne.
417
00:25:17,392 --> 00:25:18,476
Sabe o que mais?
418
00:25:19,018 --> 00:25:21,479
- O quê?
- Você é mesmo muito meiga.
419
00:25:22,480 --> 00:25:23,439
Certo.
420
00:25:23,815 --> 00:25:27,735
Eu me sinto abençoado!
Estou tão feliz. Muito obrigado.
421
00:25:28,444 --> 00:25:31,197
De nada. Então, o que quer saber?
422
00:25:31,781 --> 00:25:34,784
A primeira pergunta que quero fazer
423
00:25:34,867 --> 00:25:39,872
é se você se lembra
de quando a atriz Joanne Woodward
424
00:25:39,956 --> 00:25:41,833
chegou ao seu conhecimento.
425
00:25:43,084 --> 00:25:46,212
Bom, eu vi...
426
00:25:47,463 --> 00:25:49,882
na antiga Academy of Music da 14th Street,
427
00:25:51,509 --> 00:25:55,305
não era nada inédito,
eu vi Um Beijo Antes de Morrer.
428
00:26:07,734 --> 00:26:10,236
Então, no mesmo teatro,
429
00:26:10,653 --> 00:26:13,239
alguns meses ou um ano depois,
vi A Mulher do Próximo.
430
00:26:13,948 --> 00:26:15,325
A MULHER DO PRÓXIMO
431
00:26:15,408 --> 00:26:16,534
Quando ela abre
432
00:26:16,617 --> 00:26:18,202
- o freezer da geladeira.
- É.
433
00:26:18,286 --> 00:26:19,245
Sensacional.
434
00:26:19,579 --> 00:26:20,538
O que procura?
435
00:26:21,831 --> 00:26:23,416
Estava procurando gelo.
436
00:26:34,761 --> 00:26:35,803
O que foi?
437
00:26:35,887 --> 00:26:39,140
Estou meio tonta. Deve ter sido a comida.
438
00:26:40,224 --> 00:26:44,729
Atuar é como transar.
Deve fazer, não tagarelar.
439
00:26:44,812 --> 00:26:45,980
Que tal um café?
440
00:26:46,898 --> 00:26:48,399
Eu não quero ficar sóbria.
441
00:26:50,026 --> 00:26:50,985
Acenda um para mim.
442
00:26:58,159 --> 00:26:59,911
A FÚRIA DO DESTINO
443
00:26:59,994 --> 00:27:05,291
Eu era jovem demais
para ter visto algo de William Faulkner.
444
00:27:06,292 --> 00:27:08,336
Eu não conhecia.
445
00:27:08,711 --> 00:27:11,589
Mas ela se encaixou tão bem.
446
00:27:11,672 --> 00:27:12,673
A FÚRIA DO DESTINO
447
00:27:12,757 --> 00:27:14,217
É de onde ela veio.
448
00:27:14,300 --> 00:27:15,259
Não entendo.
449
00:27:16,386 --> 00:27:19,597
Você vem e volta de Memphis,
450
00:27:19,680 --> 00:27:21,349
mas nem sequer sai quando chega.
451
00:27:22,517 --> 00:27:24,227
Uma viagem de ida e volta para nada.
452
00:27:26,270 --> 00:27:28,064
Não se preocupe com isso.
453
00:27:28,147 --> 00:27:30,066
Só sou uma pessoa excêntrica.
454
00:27:31,901 --> 00:27:36,447
É tudo instintivo. É tudo natural.
455
00:27:37,865 --> 00:27:41,661
A diferença entre ela e Paul, como atores,
456
00:27:41,744 --> 00:27:46,290
é que ele pensava sem parar.
457
00:27:47,417 --> 00:27:49,043
Às vezes atrapalhava.
458
00:27:50,044 --> 00:27:52,547
Para a nossa geração, havia algo...
459
00:27:52,630 --> 00:27:54,006
AUDIÇÃO DE PAUL PARA VIDAS AMARGAS
460
00:27:54,090 --> 00:27:56,759
...não era algo masculino ser ator,
461
00:27:56,843 --> 00:28:02,181
então precisava fingir que se tratava
de algo muito complexo,
462
00:28:02,265 --> 00:28:06,060
que pensava como um físico
ou até um astronauta.
463
00:28:06,144 --> 00:28:09,480
Já para uma mulher,
era algo natural de se fazer.
464
00:28:09,564 --> 00:28:14,944
Para a nossa geração, as mulheres
deveriam ser atrizes na vida real,
465
00:28:15,570 --> 00:28:16,737
e também nas telas.
466
00:28:16,821 --> 00:28:18,281
AUDIÇÃO DE JOANNE PARA VIDAS AMARGAS
467
00:28:26,873 --> 00:28:31,294
Senhoras e senhores, chegamos
ao estúdio da 20th Century Fox
468
00:28:31,377 --> 00:28:33,129
para visitar Nunnally Johnson.
469
00:28:33,212 --> 00:28:35,840
O Sr. Johnson está dirigindo
a incrível jovem estrela
470
00:28:35,923 --> 00:28:38,718
Joanne Woodward
em As Três Máscaras de Eva.
471
00:28:38,801 --> 00:28:41,596
Há três personagens
em As Três Máscaras de Eva
472
00:28:42,180 --> 00:28:44,599
que têm o mesmo corpo.
473
00:28:44,682 --> 00:28:48,769
Eu estava em Nova York
e fui viajar de trem,
474
00:28:48,853 --> 00:28:52,356
li o roteiro e desci em Chicago.
475
00:28:52,440 --> 00:28:55,193
Liguei para meu agente e disse:
"Não quero fazer, é assustador."
476
00:28:55,276 --> 00:28:57,695
- E ele disse que eu precisava.
- Posso falar com Sra. White?
477
00:28:58,070 --> 00:28:59,197
Claro.
478
00:28:59,530 --> 00:29:03,367
Posso falar com Eva White? Eva White?
479
00:29:03,451 --> 00:29:05,786
ENTREVISTA PSIQUIÁTRICA
COM A VERDADEIRA "EVA"
480
00:29:05,870 --> 00:29:10,833
Liguei para Martha Graham,
com quem estudei no Neighborhood Playhouse
481
00:29:12,043 --> 00:29:14,462
e disse: "Não sei o que fazer.
482
00:29:14,962 --> 00:29:18,090
Agradeço qualquer coisa que me disser."
E ela falou:
483
00:29:18,174 --> 00:29:20,968
"Decida como cada uma se moverá."
484
00:29:21,052 --> 00:29:22,011
Olá, doutor.
485
00:29:23,179 --> 00:29:24,138
Sra. White?
486
00:29:26,807 --> 00:29:29,060
Como ficam de pé? Como se movem?
487
00:29:29,143 --> 00:29:30,686
Dê meia-volta e volte para cá.
488
00:29:32,104 --> 00:29:34,690
Joanne queria ser dançarina.
489
00:29:35,733 --> 00:29:38,194
Ela sempre sonhou em se tornar dançarina.
490
00:29:39,070 --> 00:29:42,031
Tinha algo a ver com um corpo em movimento
491
00:29:42,532 --> 00:29:46,202
seguindo a música, o corpo se movendo.
492
00:29:50,414 --> 00:29:53,626
Para mim,
um bom jeito de definir a atuação
493
00:29:54,043 --> 00:29:57,171
é que ela é a habilidade
de viver verdadeiramente
494
00:29:57,255 --> 00:29:58,965
sob circunstâncias imaginárias.
495
00:29:59,048 --> 00:30:02,385
Não sabia o que eu tinha a ver com isso.
Não tenho nada a ver com ela.
496
00:30:02,760 --> 00:30:04,804
Ensinamos nossos alunos
497
00:30:04,887 --> 00:30:07,807
que tudo o que fazem
deve ter uma justificativa.
498
00:30:07,890 --> 00:30:11,727
Algo real deve se passar com eles
para que façam aquilo.
499
00:30:15,648 --> 00:30:20,611
Uma pessoa se comporta e se movimenta
do lado de fora conforme o que se passa
500
00:30:20,695 --> 00:30:21,779
no lado de dentro.
501
00:30:22,363 --> 00:30:26,325
Portanto havia Eva White,
que era uma mulher abatida
502
00:30:26,867 --> 00:30:29,996
- e mórbida, e era tudo para dentro.
- Não posso fazer nada.
503
00:30:30,913 --> 00:30:32,957
E Eva Black que...
504
00:30:33,666 --> 00:30:36,127
não tinha remorso sobre nada
505
00:30:36,210 --> 00:30:38,754
e era infantil e livre,
e era tudo para fora.
506
00:30:40,464 --> 00:30:41,632
Gostou?
507
00:30:43,384 --> 00:30:46,304
E havia Jane, que era totalmente madura
508
00:30:46,387 --> 00:30:50,391
e segura de si mesma.
Ela se movia quase que perpendicularmente.
509
00:30:51,267 --> 00:30:52,226
E a Jane?
510
00:30:54,937 --> 00:30:57,648
- Que Jane?
- Como meu nome, Jane.
511
00:30:58,149 --> 00:30:59,108
Por que Jane?
512
00:31:00,401 --> 00:31:01,360
Por que não?
513
00:31:01,861 --> 00:31:04,989
Não dá nem para imaginar
o poder daquela atuação
514
00:31:05,072 --> 00:31:08,242
no cinema naquela época.
Ninguém tinha visto nada parecido.
515
00:31:09,243 --> 00:31:11,329
Ela causou uma ótima impressão.
516
00:31:11,746 --> 00:31:14,332
Mesmo se não tivesse feito
mais nada depois,
517
00:31:14,415 --> 00:31:17,918
o impacto foi muito grande.
518
00:31:20,087 --> 00:31:21,547
Tenho um poema para você.
519
00:31:23,007 --> 00:31:27,887
Não vou muito ao cinema,
mas vi os filmes da Joanne.
520
00:31:27,970 --> 00:31:29,013
ENTREVISTA
TIA DE JOANNE
521
00:31:29,096 --> 00:31:32,058
Mas levamos minha mãe
para vê-la quando ela fez...
522
00:31:32,141 --> 00:31:34,602
- Não posso ficar.
- ...As Três Máscaras de Eva.
523
00:31:35,061 --> 00:31:36,228
É divertido.
524
00:31:36,312 --> 00:31:38,773
Quando ela estava naquele bar,
525
00:31:38,856 --> 00:31:41,442
naquele vestido brilhante fazendo aquilo,
526
00:31:41,525 --> 00:31:45,154
minha mãe disse:
"Essa não pode ser a minha neta."
527
00:31:51,243 --> 00:31:55,790
Tudo foi muito rápido para Joanne,
mas não tanto para Paul.
528
00:31:55,873 --> 00:31:56,832
VIDAS AMARGAS
529
00:31:59,919 --> 00:32:01,295
O que foi?
530
00:32:03,714 --> 00:32:07,385
- Aqui, olhe bem...
- Kazan viu Paul em Picnic.
531
00:32:07,468 --> 00:32:08,511
ENTREVISTA
MEADE ROBERTS
532
00:32:08,594 --> 00:32:09,887
Sabia dele no Actors Studio.
533
00:32:10,304 --> 00:32:13,057
Então, prometeu ao Paul
uma audição para Vidas Amargas.
534
00:32:13,140 --> 00:32:14,183
O que acha?
535
00:32:14,266 --> 00:32:17,103
Mas Kazan não o queria para aquele filme.
536
00:32:17,687 --> 00:32:21,315
Paul passou por todo o processo
para fazer Curly em Oklahoma!
537
00:32:21,941 --> 00:32:27,530
Se não me engano,
ele disse que tentou uns 26 filmes.
538
00:32:28,280 --> 00:32:32,827
Ele só conseguiu o papel
em Nossa Cidade porque Jimmy Dean
539
00:32:32,910 --> 00:32:34,453
foi escalado em Juventude Transviada.
540
00:32:35,538 --> 00:32:38,833
Tudo que conseguia eram papéis pequenos
541
00:32:39,500 --> 00:32:42,878
que alguém melhor havia repassado.
542
00:32:44,880 --> 00:32:47,800
Acho que já disse,
mas conheci Paul nas aulas.
543
00:32:47,883 --> 00:32:48,926
ENTREVISTA
KARL MALDEN
544
00:32:49,009 --> 00:32:51,178
Eu costumava ajudá-lo com as audições.
545
00:32:51,262 --> 00:32:54,390
Sempre trazia a namorada, a Joanne.
546
00:32:56,225 --> 00:32:59,562
Não o conhecia muito bem até fazermos
Horas de Desespero na Broadway.
547
00:33:01,313 --> 00:33:03,190
Foi uma época bem difícil para ele.
548
00:33:04,608 --> 00:33:09,071
Na estreia de Horas de Desespero,
Paul ficou muito frustrado.
549
00:33:09,155 --> 00:33:13,367
Era uma época difícil
por causa da situação com Jackie.
550
00:33:14,744 --> 00:33:16,120
Ele não queria machucar Jackie.
551
00:33:17,413 --> 00:33:21,292
Nos conhecemos no Russian Tea Room.
Ele a levou. Era linda.
552
00:33:21,625 --> 00:33:23,753
Ela era linda.
553
00:33:24,920 --> 00:33:28,299
Eram ótimas pessoas,
mas não deviam ter se casado.
554
00:33:42,271 --> 00:33:47,651
Meu filho disse que tem um lugar
onde a internet pega melhor.
555
00:33:47,735 --> 00:33:50,446
- Eu devia ter começado lá.
- Sem problema.
556
00:33:50,529 --> 00:33:53,574
É bem no meio da casa, então...
557
00:33:55,201 --> 00:33:57,661
Você teve...
558
00:33:59,079 --> 00:34:05,211
algum tempo para entender
o que houve com a minha mãe?
559
00:34:06,670 --> 00:34:08,088
Eu adoraria ouvir.
560
00:34:11,217 --> 00:34:14,220
Vou começar com o divórcio.
561
00:34:16,222 --> 00:34:18,015
Ela ficou...
562
00:34:19,016 --> 00:34:21,519
destruída.
563
00:34:22,353 --> 00:34:25,064
Ela foi deixada com três filhos
564
00:34:25,648 --> 00:34:28,442
com menos de cinco anos.
Eu era só um bebê.
565
00:34:29,026 --> 00:34:33,948
Tive que ver meu pai
e minha madrasta felizes
566
00:34:34,031 --> 00:34:37,785
com contratos de Hollywood,
e minha mãe queria ser atriz.
567
00:34:38,160 --> 00:34:40,496
É, essa é a reação certa.
568
00:34:40,579 --> 00:34:43,624
É uma história difícil.
569
00:34:47,128 --> 00:34:48,504
Pense bem.
570
00:34:49,046 --> 00:34:53,551
Minha mãe estava divorciada
e Joanne ganhou um Oscar.
571
00:34:57,054 --> 00:35:01,183
Cá estamos, em 17 de março,
gravando lembranças livremente,
572
00:35:01,642 --> 00:35:02,935
o que Jackie pensar.
573
00:35:03,018 --> 00:35:04,061
PRIMEIRA ESPOSA DE PAUL
574
00:35:04,144 --> 00:35:06,313
Li minhas perguntas a ela. Vamos lá.
575
00:35:07,356 --> 00:35:09,775
Quando pensaram
em escrever a biografia
576
00:35:09,859 --> 00:35:11,443
baseada nessas transcrições,
577
00:35:11,527 --> 00:35:15,698
eles procuraram a primeira esposa
para ver o ponto de vista dela
578
00:35:16,115 --> 00:35:21,412
e a incentivaram a dizer a verdade
conforme a experiência dela e...
579
00:35:22,121 --> 00:35:24,373
é algo muito poderoso de se ter.
580
00:35:26,208 --> 00:35:29,253
Quer começar pela primeira pergunta?
581
00:35:31,797 --> 00:35:34,675
Enquanto conversávamos,
você disse algo sobre o Paul,
582
00:35:34,758 --> 00:35:37,303
sobre ser próximo das pessoas ou não.
583
00:35:37,386 --> 00:35:38,804
ENTREVISTA
PRIMEIRA ESPOSA DE PAUL
584
00:35:38,888 --> 00:35:40,097
Eu disse...
585
00:35:41,765 --> 00:35:43,809
Bom, algo do tipo...
586
00:35:43,893 --> 00:35:47,730
Que por causa de nossas origens
587
00:35:47,813 --> 00:35:50,524
e provavelmente por causa
da geração de pessoas que se casavam
588
00:35:50,941 --> 00:35:53,611
e das expectativas que tinham, não acho...
589
00:35:54,862 --> 00:35:59,783
É provável que ao menos um de nós tivesse
a menor noção do que era ser próximo.
590
00:36:01,827 --> 00:36:02,953
Acha que você era feliz?
591
00:36:05,331 --> 00:36:07,666
Provavelmente sentia que deveria ser.
592
00:36:09,418 --> 00:36:10,586
Acha que era mesmo?
593
00:36:14,840 --> 00:36:18,928
Não. Eu ainda era parte
da geração que nunca admite.
594
00:36:19,345 --> 00:36:22,097
Você se casa,
e isso é tudo, pessoal. Não é?
595
00:36:22,473 --> 00:36:24,850
É melhor aprender a aceitar
de alguma forma.
596
00:36:27,478 --> 00:36:30,564
O que sentia? Ele era muito ambicioso?
597
00:36:33,859 --> 00:36:37,613
Quando ouve que alguém
passou anos tentando ficar famoso...
598
00:36:38,614 --> 00:36:42,284
Sabe, eles leem e ouvem
essas coisas sobre eles,
599
00:36:42,368 --> 00:36:43,452
- mas...
- Vamos sem você.
600
00:36:43,827 --> 00:36:45,829
- ...até onde sei...
- Não estou chorando.
601
00:36:46,830 --> 00:36:50,167
...esse não foi o caso. Caiu no colo dele.
602
00:36:50,250 --> 00:36:53,170
Senhoras e senhores, acabamos de receber
603
00:36:53,253 --> 00:36:54,755
o boletim de notícias da UPI.
604
00:36:55,214 --> 00:36:57,633
Uma grande estrela jovem
de Hollywood foi morta
605
00:36:57,716 --> 00:37:00,260
- esta noite...
- Sr. Turnupseed
606
00:37:00,803 --> 00:37:04,890
era quem estava dirigindo o carro
que acertou o Porsche de Jimmy Dean.
607
00:37:05,391 --> 00:37:09,561
Brincamos que se não fosse
pelo Sr. Turnupseed,
608
00:37:10,104 --> 00:37:14,274
Paul nunca teria conseguido o papel
de Jimmy Dean em Marcado pela Sarjeta.
609
00:37:14,358 --> 00:37:16,652
ÚLTIMO CARRO DE JAMES DEAN
ACIDENTE PODERIA TER SIDO EVITADO
610
00:37:16,735 --> 00:37:18,821
Se isso não tivesse acontecido,
reticências,
611
00:37:19,655 --> 00:37:21,490
o que é conhecido no ramo como...
612
00:37:22,241 --> 00:37:23,283
...elipse.
613
00:37:28,998 --> 00:37:34,628
MARCADO PELA SARJETA
614
00:37:44,138 --> 00:37:46,515
Sem você, só tenho ninharias, sabia?
615
00:37:46,890 --> 00:37:50,102
Parceiro, vamos achar Fidel e Shorty,
depois fazemos planos.
616
00:37:56,275 --> 00:37:58,652
Dizem por aí,
e queria saber se o incomoda...
617
00:37:58,736 --> 00:38:00,738
Na sua carreira, muitos fizeram paralelos
618
00:38:00,821 --> 00:38:03,365
entre você e Marlon Brando,
o jeito como atuam,
619
00:38:03,699 --> 00:38:06,201
o jeito como são. Isso o irrita?
620
00:38:08,078 --> 00:38:10,873
Bom, me irrita, sim,
porque acho que esse tipo...
621
00:38:12,249 --> 00:38:14,543
Sabe, é muito mais fácil dizer:
622
00:38:14,626 --> 00:38:18,505
"Fulano é o novo Bill Holden",
ou seja lá o que for.
623
00:38:19,923 --> 00:38:20,883
Então...
624
00:38:22,843 --> 00:38:25,095
Não vejo isso com bons olhos.
625
00:38:26,180 --> 00:38:28,223
Ele também não via com bons olhos?
626
00:38:28,891 --> 00:38:30,225
Não, ele enxergava bem.
627
00:38:34,271 --> 00:38:38,650
Tive muita sorte.
Alguém lá em cima gosta mesmo de mim.
628
00:38:48,786 --> 00:38:51,663
Me alistei na marinha em 1943,
629
00:38:52,247 --> 00:38:54,583
entrei no programa V-12
para me tornar piloto.
630
00:38:55,709 --> 00:38:57,419
Quando descobriram que eu era daltônico
631
00:38:57,503 --> 00:39:01,882
fui mandado para o treinamento básico,
onde era radialista substituto.
632
00:39:02,841 --> 00:39:05,094
Um artilheiro para aviões torpedeiros.
633
00:39:06,637 --> 00:39:08,180
Em maio de 1945,
634
00:39:08,847 --> 00:39:13,352
minha unidade foi designada
para o porta-aviões USS Bunker Hill.
635
00:39:14,228 --> 00:39:17,940
Mas o piloto teve uma dor de ouvido,
e outra equipe foi enviada no nosso lugar.
636
00:39:19,358 --> 00:39:23,695
Alguns dias depois,
aviões kamikazes atacaram o Bunker Hill,
637
00:39:23,779 --> 00:39:25,531
matando quase todos os 400 a bordo.
638
00:39:25,948 --> 00:39:26,907
Alguém em casa?
639
00:39:27,533 --> 00:39:30,244
Quando perde algo assim porque seu piloto
640
00:39:30,327 --> 00:39:31,662
estava com dor de ouvido...
641
00:39:31,745 --> 00:39:33,831
- Surpresa!
- Surpresa!
642
00:39:35,374 --> 00:39:37,918
É mais um exemplo da sorte do Newman.
643
00:39:42,589 --> 00:39:44,133
Tenho um segredo!
644
00:39:46,385 --> 00:39:47,886
Amigos, é um prazer apresentar...
645
00:39:47,970 --> 00:39:49,138
PAUL ESTÁ A CAMINHO!
646
00:39:49,221 --> 00:39:50,305
TODOS GOSTAM DE ALGUÉM!
647
00:39:50,389 --> 00:39:51,932
...uma nova estrela de Hollywood.
648
00:39:52,015 --> 00:39:55,394
Recentemente, ele foi o protagonista
649
00:39:55,477 --> 00:39:58,021
do maravilhoso filme Marcado pela Sarjeta.
650
00:39:58,355 --> 00:39:59,606
Sr. Paul Newman.
651
00:40:01,567 --> 00:40:06,155
A carreira dele decolou
muito rapidamente e...
652
00:40:08,407 --> 00:40:09,950
A vida muda.
653
00:40:10,784 --> 00:40:16,665
Pessoas como Josh Logan, Elia Kazan,
William Inge, Tennessee Williams,
654
00:40:17,457 --> 00:40:21,086
seis ou oito meses antes,
eram apenas nomes para Paul.
655
00:40:28,427 --> 00:40:30,929
Acho que Joanne Woodward
é uma das melhores atrizes
656
00:40:31,013 --> 00:40:32,556
que já tivemos no nosso país.
657
00:40:32,639 --> 00:40:33,724
VIDAS EM FUGA
658
00:40:33,807 --> 00:40:36,310
Ela queria desesperadamente o papel.
659
00:40:36,393 --> 00:40:42,524
Ela tinha um instinto pelo papel,
tinha uma vantagem.
660
00:40:42,858 --> 00:40:47,613
E se grandes atores tinham medo
de trabalhar com ela,
661
00:40:47,696 --> 00:40:50,282
ela os confrontava. Ele chegava com força.
662
00:40:51,283 --> 00:40:53,494
Ponha as pernas do outro lado da marcha.
663
00:41:01,043 --> 00:41:02,002
As duas.
664
00:41:11,220 --> 00:41:15,474
Em Vidas em Fuga,
a cena externa com ela e Brando,
665
00:41:15,974 --> 00:41:16,934
meu Deus!
666
00:41:21,063 --> 00:41:22,523
Ouve os mortos falando?
667
00:41:23,232 --> 00:41:26,735
Ela é incrível.
Você acredita em tudo que ela fala.
668
00:41:27,361 --> 00:41:28,904
É fantástico.
669
00:41:29,363 --> 00:41:30,447
Os mortos não falam.
670
00:41:40,624 --> 00:41:41,583
Falam, sim.
671
00:41:45,545 --> 00:41:47,965
Conversam como pássaros
aqui em Wisteria Hill.
672
00:41:54,221 --> 00:41:55,889
Mas só podem dizer uma palavra.
673
00:42:00,602 --> 00:42:01,812
A palavra é "viver".
674
00:42:04,398 --> 00:42:06,608
Viver.
675
00:42:10,404 --> 00:42:14,199
É a única coisa que sabem,
o único conselho que podem dar.
676
00:42:19,830 --> 00:42:20,789
É simples.
677
00:42:22,958 --> 00:42:24,710
É uma instrução bem simples.
678
00:42:27,254 --> 00:42:31,133
Por favor. Deixe.
679
00:42:32,301 --> 00:42:34,011
Conhecer Joanne fez de mim...
680
00:42:34,094 --> 00:42:36,096
- Quem quer enganar?
- ...um ser libidinoso.
681
00:42:36,930 --> 00:42:40,726
Ela me ensinou, me incentivou,
se deliciou e experimentou.
682
00:42:42,602 --> 00:42:44,771
Sou apenas uma criatura de sua invenção.
683
00:42:44,855 --> 00:42:47,566
Por que faz esse espetáculo todo?
684
00:42:48,859 --> 00:42:50,152
Porque sou exibicionista.
685
00:42:52,654 --> 00:42:55,907
Quero que saibam que estou viva.
Você não quer?
686
00:42:57,492 --> 00:42:59,703
Só quero viver, não ligo se sabem ou não.
687
00:42:59,786 --> 00:43:03,457
Eu quero ser notada,
vista, ouvida, sentida.
688
00:43:04,916 --> 00:43:06,376
Paul tinha inveja de Marlon?
689
00:43:07,502 --> 00:43:09,087
Se Paul tinha inveja de Marlon?
690
00:43:09,171 --> 00:43:11,423
Todos tinham inveja de Marlon.
691
00:43:12,466 --> 00:43:15,218
Adoraria pegar algo
como você pega no seu violão.
692
00:43:17,095 --> 00:43:18,430
Adoraria pegar algo...
693
00:43:18,764 --> 00:43:21,558
O grande ator da geração deles
694
00:43:21,641 --> 00:43:23,060
era o Marlon.
695
00:43:23,435 --> 00:43:26,480
E Paul sempre foi visto
como um segundo Marlon.
696
00:43:26,563 --> 00:43:27,648
COMPARAÇÃO IRRITA PAUL
697
00:43:27,731 --> 00:43:30,609
Acho que Paul não deveria ter inveja,
porque Brando
698
00:43:30,692 --> 00:43:32,194
- tem algo a mais.
- Incrível.
699
00:43:32,277 --> 00:43:33,320
TENDÊNCIA DOS FILMES
700
00:43:33,403 --> 00:43:34,863
Brando é o melhor ator jovem.
701
00:43:34,946 --> 00:43:37,449
- Não entendo.
- Fui a uma peça horrível.
702
00:43:37,532 --> 00:43:39,034
É um meteoro. Vou ser sincero.
703
00:43:39,117 --> 00:43:40,994
- Ele a arruinou.
- Sabe, digo, talvez se...
704
00:43:41,078 --> 00:43:42,537
MAS NEWMAN ESTÁ INFELIZ
POR SER COMPARADO COM DEAN OU BRANDO
705
00:43:44,456 --> 00:43:49,419
Se o Paul... Ele está certo
em ter inveja do Marlon.
706
00:43:49,920 --> 00:43:52,214
Trabalhei com Marlon e Paul
quando eram jovens.
707
00:43:52,297 --> 00:43:54,633
Marlon era um gênio. Na minha opinião.
708
00:43:54,716 --> 00:43:56,760
Nunca vou trabalhar com alguém
como Marlon Brando.
709
00:43:56,843 --> 00:44:00,013
Acho que o que Karl Malden disse
sobre estar nas aulas...
710
00:44:00,097 --> 00:44:05,185
Ele estudava com Jimmy Dean,
Marlon Brando e Paul Newman.
711
00:44:05,560 --> 00:44:07,062
- Isso.
- Ele compara
712
00:44:07,145 --> 00:44:10,315
com a história da lebre e da tartaruga.
Marlon é a lebre.
713
00:44:10,399 --> 00:44:13,318
Ele saltou na frente de todos os outros.
714
00:44:13,402 --> 00:44:18,115
E tem esse cara de Shaker Heights,
Paul Newman, andando como uma tartaruga.
715
00:44:18,198 --> 00:44:19,616
Ele descreve que assistia...
716
00:44:19,699 --> 00:44:21,743
Lá está ele, no começo da carreira:
717
00:44:21,827 --> 00:44:24,371
"Não sou o ator que ele é,
nem o homem que ele é."
718
00:44:24,454 --> 00:44:26,206
Não sei se falou sobre ser o homem,
719
00:44:26,289 --> 00:44:29,751
mas "Não sou o ator que ele é.
Eu sou eu, ele é ele."
720
00:44:30,460 --> 00:44:32,003
Quando conversava com ele,
721
00:44:32,087 --> 00:44:36,883
não parecia que ele tinha
o talento que tinha.
722
00:44:37,217 --> 00:44:41,179
Essa normalidade aparente
é o que me fascina,
723
00:44:41,263 --> 00:44:44,850
porque obviamente
a vida dele não era normal.
724
00:44:45,559 --> 00:44:47,394
É o total oposto de Marlon.
725
00:44:50,147 --> 00:44:51,440
Voe, passarinha...
726
00:44:54,234 --> 00:44:55,444
antes que se machuque.
727
00:44:58,613 --> 00:45:05,745
Marlon Brando é o exemplo perfeito
das aulas de atuação,
728
00:45:06,246 --> 00:45:09,291
de se colocar nas circunstâncias
do personagem,
729
00:45:09,624 --> 00:45:11,334
e não fingir ser o personagem.
730
00:45:12,169 --> 00:45:16,882
Você evoca uma emoção causada
por um acontecimento
731
00:45:16,965 --> 00:45:19,718
ou por uma pessoa como uma escolha.
732
00:45:20,844 --> 00:45:23,764
E fala as palavras do autor
por meio dessa emoção.
733
00:45:24,514 --> 00:45:27,476
Pode me dar um exemplo de uma fala
734
00:45:27,559 --> 00:45:30,020
sem uma intenção e com uma intenção?
735
00:45:30,896 --> 00:45:33,440
Vamos com algo simples.
"Não está tudo bem.
736
00:45:34,483 --> 00:45:39,321
Por favor, pare. Não faz bem
para nenhum de nós. Por favor, pare."
737
00:45:41,615 --> 00:45:43,241
Então, agora,
738
00:45:44,117 --> 00:45:47,746
estou vendo alguém
que é muito importante para mim.
739
00:45:49,706 --> 00:45:54,878
Muito importante mesmo.
E posso vê-lo, ouvi-lo...
740
00:45:56,129 --> 00:45:59,174
É só falar por meio disso. Pare!
741
00:46:00,217 --> 00:46:02,761
Não faz bem para você,
não faz bem para mim.
742
00:46:04,012 --> 00:46:05,055
Pare!
743
00:46:06,848 --> 00:46:11,269
E isso é interpretação método.
744
00:46:13,939 --> 00:46:17,651
Eu me vejo como um recipiente vazio.
745
00:46:18,443 --> 00:46:21,780
Use seu coração artificial,
seu pênis artificial,
746
00:46:22,239 --> 00:46:23,615
seu cérebro artificial.
747
00:46:23,698 --> 00:46:24,741
DEUS É MEU JUIZ
748
00:46:24,824 --> 00:46:28,537
Absorva tudo isso e pense: "Vamos tentar."
749
00:46:29,329 --> 00:46:30,747
COM LÁGRIMAS NA VOZ
750
00:46:30,831 --> 00:46:34,501
A minha parte fictícia
dessa persona celuloide
751
00:46:35,126 --> 00:46:39,172
é aceita pelo mundo todo,
mas talvez não seja a pessoa.
752
00:46:39,256 --> 00:46:41,132
FAMINTAS DE AMOR
753
00:46:41,758 --> 00:46:46,263
Talvez eu seja a pessoa
que Thomas Mann via em si mesmo.
754
00:46:46,346 --> 00:46:47,389
O MOÇO DE FILADÉLFIA
755
00:46:47,472 --> 00:46:52,686
Uma personalidade muito tediosa,
prosaica e banal.
756
00:46:54,604 --> 00:46:57,774
Sabe, quem sou eu? Quem é esse cara?
757
00:46:58,525 --> 00:47:02,445
Ele é você. É só pensar nisso.
758
00:47:03,947 --> 00:47:06,783
- É algo difícil de se fazer.
- É difícil.
759
00:47:07,242 --> 00:47:09,661
Porque é uma pergunta importante,
"quem sou eu?"
760
00:47:13,623 --> 00:47:16,710
Só consigo encontrar talentos
indo bem devagar,
761
00:47:16,793 --> 00:47:19,379
conhecendo quem são, passeando,
vendo suas namoradas,
762
00:47:19,462 --> 00:47:21,381
suas mães e pais, e assim por diante.
763
00:47:21,756 --> 00:47:24,509
Eles baixam a guarda, e descubro quem são.
764
00:47:24,593 --> 00:47:27,178
O que têm por dentro? Como são suas almas?
765
00:47:27,262 --> 00:47:31,266
Que tipo de material têm por dentro
para a nossa arte?
766
00:47:31,683 --> 00:47:33,393
- E um dos...
- Está ensaiando
767
00:47:33,476 --> 00:47:35,812
para a nova peça
de Tennessee Williams, Sr. Newman?
768
00:47:35,895 --> 00:47:38,231
- Doce Pássaro da Juventude.
- Doce Pássaro da Juventude?
769
00:47:38,315 --> 00:47:40,275
- Sim.
- Está produzindo?
770
00:47:40,358 --> 00:47:41,901
- Dirigindo?
- Não. Estou atuando.
771
00:47:41,985 --> 00:47:43,778
E não está produzindo ou dirigindo?
772
00:47:43,862 --> 00:47:45,280
Não, Sr. Kazan é o diretor.
773
00:47:45,363 --> 00:47:47,532
Já produziu ou dirigiu na vida?
774
00:47:47,616 --> 00:47:49,784
- Não.
- Kazan era o deus de todos.
775
00:47:49,868 --> 00:47:52,537
Ele era como se Paul Thomas Anderson,
776
00:47:52,621 --> 00:47:55,248
Spielberg e Quentin fossem uma pessoa só.
777
00:47:55,332 --> 00:47:59,628
Ouvi sobre ele pela primeira vez
quando fui ver Picnic, em que ele atuava.
778
00:47:59,711 --> 00:48:01,129
E foi bem. Era bom.
779
00:48:01,212 --> 00:48:02,172
ENTREVISTA COM ELIA KAZAN
780
00:48:02,631 --> 00:48:05,258
Não era um ator excepcional, não.
781
00:48:07,218 --> 00:48:09,929
Havia algo nele escondido.
782
00:48:10,263 --> 00:48:13,975
- Qual é o negócio da família?
- Vendem artigos desportivos.
783
00:48:15,935 --> 00:48:19,272
Sentia que a atuação corria nas suas veias
ou foi totalmente acidental?
784
00:48:21,441 --> 00:48:23,276
Foi uma série de acidentes.
785
00:48:24,361 --> 00:48:26,571
Ele era nervoso, ficava nervoso
786
00:48:26,655 --> 00:48:28,490
- quando estava comigo.
- Tenho sorte.
787
00:48:28,573 --> 00:48:32,702
Nunca duvidei dele.
Eu nem o conhecia direito.
788
00:48:33,703 --> 00:48:35,497
A única vez... Ou conhecia?
789
00:48:36,247 --> 00:48:39,459
Não, não conhecia o Paul direito
até Doce Pássaro da Juventude,
790
00:48:39,542 --> 00:48:42,962
com Geri Page.
Eu o conheci, e ele era muito bom
791
00:48:43,046 --> 00:48:45,256
em Doce Pássaro da Juventude.
Conhece a peça?
792
00:48:45,340 --> 00:48:49,052
...Doce Pássaro da Juventude
e o enorme sucesso de Tennessee William.
793
00:48:49,386 --> 00:48:52,681
É uma aparição rara
e uma estreia para o mestre na escrita,
794
00:48:52,764 --> 00:48:55,684
- que, em Doce Pássaro da Juventude...
- Diria que tem um tema
795
00:48:55,767 --> 00:48:59,145
que perpassa todas as suas peças?
796
00:48:59,229 --> 00:49:03,650
Acho que escrevo principalmente
em defesa do romanticismo.
797
00:49:04,818 --> 00:49:10,198
Nunca descobri o romanticismo do comércio,
798
00:49:10,281 --> 00:49:13,868
- então passei a atuar.
- Que lugar é este?
799
00:49:16,121 --> 00:49:18,832
Eu estava fugindo de algo,
eu não estava correndo em direção a algo.
800
00:49:18,915 --> 00:49:19,999
Hospital privado...
801
00:49:23,086 --> 00:49:25,380
Kazan queria lágrimas de sofrimento.
802
00:49:25,463 --> 00:49:28,383
Ele ficava preocupado
se eu conseguiria fazer isso.
803
00:49:29,759 --> 00:49:33,930
Quando começamos,
às vezes escorria uma lágrima.
804
00:49:34,556 --> 00:49:37,892
Quando não escorria, eu olhava para a luz,
805
00:49:37,976 --> 00:49:41,688
uma luz no fundo do auditório.
Eu olhava para ela até lacrimejar,
806
00:49:41,771 --> 00:49:43,231
já que não aguento luzes.
807
00:49:43,857 --> 00:49:46,609
Podia sentir uma agitação na plateia.
808
00:49:46,693 --> 00:49:51,531
Kazan se movia por todo o teatro,
de assento em assento, por todo lado,
809
00:49:52,198 --> 00:49:54,743
tentando ver se era mesmo real.
810
00:49:58,204 --> 00:50:01,040
Uma vez, quando comecei o solilóquio,
811
00:50:02,542 --> 00:50:04,043
não estava funcionando.
812
00:50:05,295 --> 00:50:08,506
Percebi com espanto
que a luz havia sido apagada.
813
00:50:11,217 --> 00:50:13,219
Deve ter pensado: "É isto que ele faz?
814
00:50:13,970 --> 00:50:15,096
Olha para a luz?"
815
00:50:17,766 --> 00:50:19,100
Ele estava jogando comigo.
816
00:50:20,185 --> 00:50:22,604
Fiquei tão furioso de ter sido descoberto
817
00:50:22,687 --> 00:50:24,898
que realmente chorei de frustração.
818
00:50:26,024 --> 00:50:27,233
Lágrimas de verdade escorreram.
819
00:50:27,650 --> 00:50:30,737
Foi uma lição muito maior pra ele
que qualquer coisa que eu inventasse.
820
00:50:35,116 --> 00:50:36,117
Então, eu disse:
821
00:50:36,951 --> 00:50:39,412
"Sabe quem contratou
para Doce Pássaro da Juventude?"
822
00:50:40,622 --> 00:50:41,748
Um republicano emotivo.
823
00:50:50,673 --> 00:50:55,428
Havia uma certa vergonha no papel de Paul
em Doce Pássaro da Juventude.
824
00:50:55,804 --> 00:51:00,350
Acho que enfatizei isso muito,
porque lembro de dizer isso a ele.
825
00:51:00,433 --> 00:51:02,477
Posso tomar algo para ajudar?
826
00:51:03,144 --> 00:51:04,479
Sei que se lembra ou não.
827
00:51:04,562 --> 00:51:06,981
Eu disse para ele:
"Você tem vergonha de si mesmo."
828
00:51:07,065 --> 00:51:08,608
Não vai me dar água.
829
00:51:08,691 --> 00:51:12,403
Não sentia orgulho de si mesmo,
não sabia o que fazer.
830
00:51:12,904 --> 00:51:17,742
Ficou paralisado. Acho que estava assim
na apresentação que você viu.
831
00:51:17,826 --> 00:51:21,871
Dava para sentir que ele era alguém
que foi bem criado.
832
00:51:22,497 --> 00:51:26,835
Talvez um garotinho da mamãe,
mas ele sempre tinha essa qualidade.
833
00:51:26,918 --> 00:51:27,919
Era algo que tinha.
834
00:51:33,508 --> 00:51:36,970
Todos os aspectos de caras com chances
estão na minha cabeça.
835
00:51:37,804 --> 00:51:40,014
Se esforçam demais como eu,
836
00:51:40,390 --> 00:51:43,017
são içados em seu próprio petardo como eu.
837
00:51:45,979 --> 00:51:49,983
Os aspectos profundos da sua personalidade
que pode usar...
838
00:51:50,441 --> 00:51:51,651
se conseguir acessá-los.
839
00:51:52,569 --> 00:51:55,321
Nem sempre precisa procurar e pesquisar.
840
00:51:56,489 --> 00:51:59,450
Resumindo, use sua própria experiência.
841
00:52:05,707 --> 00:52:07,667
Quando ficou sabendo da Joanne?
842
00:52:09,127 --> 00:52:11,045
Pouco depois da Stephanie nascer.
843
00:52:12,547 --> 00:52:13,798
Na verdade, logo em seguida.
844
00:52:15,174 --> 00:52:17,886
Me lembro muito bem
porque fiquei muito furiosa.
845
00:52:20,847 --> 00:52:25,101
Eu me senti muito traída.
E ainda me sinto...
846
00:52:26,477 --> 00:52:27,437
porque...
847
00:52:31,024 --> 00:52:33,151
Que diferença faz?
848
00:52:35,778 --> 00:52:41,034
É claro que eu soube que tudo aquilo
foi formalizado em algum momento.
849
00:52:41,117 --> 00:52:42,744
Não posso dizer como aconteceu,
850
00:52:43,953 --> 00:52:45,413
porque não me lembro.
851
00:52:47,498 --> 00:52:51,419
Só me lembro de voltar
para casa sozinha de metrô,
852
00:52:52,670 --> 00:52:54,714
até Flushing Meadows, me sentindo...
853
00:52:55,924 --> 00:52:56,883
desolada.
854
00:52:59,510 --> 00:53:03,765
Tinha alguma ligação
com Joanne naquela época?
855
00:53:09,020 --> 00:53:11,940
Vou contar algo engraçado,
mas tem que parar de gravar.
856
00:53:18,071 --> 00:53:19,489
Eles estavam tendo um caso
857
00:53:19,572 --> 00:53:22,992
- esse tempo todo?
- Foram cinco anos.
858
00:53:24,327 --> 00:53:28,623
- É bastante tempo.
- Bota bastante nisso.
859
00:53:35,588 --> 00:53:37,048
Por que está me olhando assim?
860
00:53:38,508 --> 00:53:39,592
Como, Maggie?
861
00:53:41,010 --> 00:53:42,345
Como estava olhando agora.
862
00:53:44,263 --> 00:53:45,431
GATA EM TETO DE ZINCO QUENTE
863
00:53:45,515 --> 00:53:46,975
Não percebi que olhava para você.
864
00:53:51,521 --> 00:53:53,064
Mas eu percebi.
865
00:53:55,149 --> 00:53:56,609
Kazan fala...
866
00:53:59,028 --> 00:54:03,408
que os homens de Tennessee Williams
têm uma vergonha interna,
867
00:54:03,491 --> 00:54:06,202
Doce Pássaro da Juventude,
Gata em Teto de Zinco Quente,
868
00:54:06,285 --> 00:54:09,706
e ele falava para seu pai
explorar essa vergonha.
869
00:54:09,789 --> 00:54:12,917
Ver Doce Pássaro da Juventude
e Gata em Teto de Zinco Quente
870
00:54:13,001 --> 00:54:15,503
me fez pensar que o caso dele com Joanne
871
00:54:15,586 --> 00:54:18,172
enquanto estava casado
com sua mãe foi muito longo.
872
00:54:18,756 --> 00:54:24,137
Só percebi quando vi isso.
Eu não sabia que tinha durado tanto tempo.
873
00:54:25,722 --> 00:54:29,434
Essa repulsa com desonestidade
é apenas repulsa por mim.
874
00:54:30,393 --> 00:54:32,353
- Quando ouço o clique...
- A situação mais tênue
875
00:54:32,437 --> 00:54:34,689
no mundo é a do amor.
876
00:54:34,772 --> 00:54:37,900
A flor mais delicada de todas é o amor,
877
00:54:37,984 --> 00:54:40,945
e nós o tratamos
como se fosse feito de aço.
878
00:54:41,029 --> 00:54:43,031
Que vergonha, Big Daddy!
879
00:54:43,114 --> 00:54:45,992
Por isso, sou um bêbado.
Só me aguento quando bebo.
880
00:54:46,868 --> 00:54:49,370
Mas está sempre lá no dia seguinte,
não é? A verdade.
881
00:54:50,621 --> 00:54:52,165
E ela está aqui agora.
882
00:54:53,875 --> 00:54:57,628
Está com pena de si mesmo.
É só isso. Autocomiseração!
883
00:54:57,712 --> 00:55:00,840
A forma como lido com qualquer filme...
884
00:55:00,923 --> 00:55:01,966
ENTREVISTA
RICHARD BROOKS
885
00:55:02,050 --> 00:55:04,135
...é como uma batalha na guerra.
886
00:55:04,218 --> 00:55:07,764
Você é um garoto de 30 anos
que logo será um garoto de 50 anos.
887
00:55:08,181 --> 00:55:11,517
A verdade é a dor e o suor, é pagar contas
888
00:55:11,601 --> 00:55:14,270
e fazer amor com uma mulher
que já não ama mais.
889
00:55:15,063 --> 00:55:17,065
A verdade são sonhos que não se realizam,
890
00:55:17,148 --> 00:55:19,317
e que seu nome só sai no jornal
quando você morre.
891
00:55:19,400 --> 00:55:24,989
Relacionamentos se tornam extremamente
intensos, íntimos e reveladores.
892
00:55:26,282 --> 00:55:27,241
Pegue.
893
00:55:28,826 --> 00:55:31,788
É como nascer, se casar, se divorciar,
894
00:55:31,871 --> 00:55:34,040
- envelhecer e tudo mais...
- Você nunca cresceu.
895
00:55:34,123 --> 00:55:39,295
...porque aquilo que
aprende é o essencial.
896
00:55:39,629 --> 00:55:42,090
A verdade é essa,
e não consegue encará-la.
897
00:55:43,341 --> 00:55:44,884
Podemos ser francos?
898
00:55:45,718 --> 00:55:47,887
Só dá para ser assim.
899
00:55:48,304 --> 00:55:49,472
Bom, para começar,
900
00:55:50,014 --> 00:55:53,726
por que há um tom perturbador
de crueldade, frieza, violência
901
00:55:53,810 --> 00:55:55,728
e raiva no seu trabalho mais recente?
902
00:55:56,687 --> 00:55:59,816
Não era meu plano,
mas acho que segui a crescente tensão,
903
00:55:59,899 --> 00:56:03,069
raiva e violência do mundo
e da época em que vivemos
904
00:56:03,861 --> 00:56:06,906
- por meio de meu...
- Na última noite de Doce Pássaro,
905
00:56:07,949 --> 00:56:11,244
fiquei muito emocionado.
Não consegui me controlar.
906
00:56:13,704 --> 00:56:15,957
Eu tinha me envolvido
com uma parte da história...
907
00:56:17,041 --> 00:56:20,002
com Geraldine Page,
Tennessee Williams e Kazan.
908
00:56:21,754 --> 00:56:22,797
E tudo havia acabado.
909
00:56:26,509 --> 00:56:27,468
Já viu o Paul?
910
00:56:28,678 --> 00:56:34,934
Uma vez em um evento beneficente.
Tinha várias celebridades servindo...
911
00:56:36,185 --> 00:56:39,272
álcool e aperitivos
para convencer os ricos a doarem.
912
00:56:39,355 --> 00:56:42,024
Ele me olhou, deu uma piscada
e disse: "Quer uma cerveja?"
913
00:56:42,567 --> 00:56:43,609
Eu pensei:
914
00:56:43,693 --> 00:56:45,987
"É, eu vou aceitar uma cerveja
de Paul Newman."
915
00:56:46,445 --> 00:56:49,157
Eu peguei a cerveja, e foi isso.
916
00:56:49,240 --> 00:56:51,033
Foi a única vez que o vi. E você?
917
00:56:52,410 --> 00:56:54,787
Eu o vi uma vez.
918
00:56:54,871 --> 00:56:57,957
Ele me encontrou nos bastidores.
919
00:56:58,040 --> 00:56:59,917
Só vi Paul e Joanne uma vez.
920
00:57:00,418 --> 00:57:02,003
Haviam ido ver uma produção
921
00:57:02,086 --> 00:57:04,547
de Camino Real, de Tennessee Williams,
922
00:57:05,131 --> 00:57:08,551
e foram cumprimentar os atores
depois da apresentação.
923
00:57:08,634 --> 00:57:12,013
Foi no final dos anos 1990.
Eles foram calorosos e generosos.
924
00:57:13,055 --> 00:57:15,224
Ficaram atrás de mim
e conversamos um pouco
925
00:57:15,308 --> 00:57:18,102
enquanto eu os olhava
pelo espelho do camarim.
926
00:57:20,688 --> 00:57:24,817
E me lembrei de um professor de atuação
que me contou
927
00:57:25,568 --> 00:57:27,486
sobre uma salinha na Times Square.
928
00:57:28,154 --> 00:57:31,699
Imaginei Paul e Joanne jovens naquela aula
929
00:57:32,158 --> 00:57:34,410
- com votos de ator...
- Tomarei meu lugar no palco
930
00:57:34,493 --> 00:57:36,537
- e serei eu mesma.
- ...como eu havia feito.
931
00:57:36,621 --> 00:57:38,206
Não sou um órfão cósmico.
932
00:57:38,289 --> 00:57:40,041
Não tem por que ser tímido.
933
00:57:40,124 --> 00:57:42,752
- É um voto para atores, por Elia Kazan
- Responderei
934
00:57:42,835 --> 00:57:46,547
como me sinto.
Sem jeito, vulgarmente, mas responderei.
935
00:57:46,631 --> 00:57:49,091
Manterei minha garganta aberta.
936
00:57:49,175 --> 00:57:50,843
Manterei meu coração aberto.
937
00:57:51,260 --> 00:57:52,303
Serei vulnerável.
938
00:57:53,179 --> 00:57:55,640
Talvez tenha algo ou tudo
que o mundo tem a oferecer,
939
00:57:55,723 --> 00:57:57,808
mas aquilo de que mais preciso, mais quero
940
00:57:58,267 --> 00:58:00,937
- é ser eu mesma.
- Aquilo de que mais preciso, mais quero
941
00:58:01,020 --> 00:58:03,773
- é ser eu mesmo.
- Admitirei rejeição, admitirei dor,
942
00:58:04,273 --> 00:58:06,943
admitirei frustração,
admitirei até mesquinhez,
943
00:58:07,610 --> 00:58:09,862
admitirei vergonha, admitirei afronta,
944
00:58:09,946 --> 00:58:11,906
admitirei tudo e qualquer coisa
945
00:58:11,989 --> 00:58:13,157
que vier a acontecer comigo.
946
00:58:13,241 --> 00:58:16,327
Não chore, querida. Está tudo bem.
947
00:58:16,786 --> 00:58:22,625
As melhores e mais humanas partes de mim
são aquelas que tolerei
948
00:58:24,335 --> 00:58:25,962
e escondi do mundo.
949
00:58:26,045 --> 00:58:27,546
...aquelas que tolerei e escondi do mundo.
950
00:58:28,422 --> 00:58:31,175
- Trabalharei nelas.
- Como podem considerá-lo rei?
951
00:58:31,634 --> 00:58:34,178
Posso amá-lo,
mas não gosto nem um pouco de você!
952
00:58:34,262 --> 00:58:35,346
Trabalharei nelas.
953
00:58:35,972 --> 00:58:38,808
- Levantarei minha voz.
- Levantarei minha voz. Serei ouvida.
954
00:58:39,183 --> 00:58:40,184
Serei ouvido.
955
00:58:50,027 --> 00:58:54,156
A cola que unia Joanne e eu
era que tudo parecia ser possível.
956
00:58:58,661 --> 00:59:00,746
Para os outros,
algumas coisas eram possíveis.
957
00:59:01,998 --> 00:59:02,957
Mas não tudo.
958
00:59:05,376 --> 00:59:07,044
A promessa do "tudo" estava lá...
959
00:59:08,546 --> 00:59:10,339
logo no início.
960
00:59:15,136 --> 00:59:16,345
Acho que ela era...
961
00:59:18,014 --> 00:59:22,977
dividida entre... quer saber?
962
00:59:24,270 --> 00:59:28,107
Quando Paul contou a Wade
que ia se casar com Joanne,
963
00:59:29,150 --> 00:59:32,945
lembro que ele disse a Wade
que tinha três filhos,
964
00:59:33,696 --> 00:59:36,407
e Wade disse: "Vou dizer uma coisa, Paul.
965
00:59:37,074 --> 00:59:39,827
Esses três filhos não pediram para nascer.
966
00:59:39,910 --> 00:59:43,664
Se um dia você maltratá-los
ou não cuidar deles,
967
00:59:44,040 --> 00:59:45,875
vai ter que se resolver comigo."
968
00:59:50,129 --> 00:59:51,464
E Paul disse:
969
00:59:52,548 --> 00:59:54,884
"Nunca terá qualquer problema comigo."
970
00:59:54,967 --> 00:59:57,636
LUA DE MEL
JOANNE WOODWARD SE CASA:
971
00:59:57,720 --> 00:59:59,305
É A SRA. PAUL NEWMAN
972
01:01:08,833 --> 01:01:10,835
ATUAÇÕES
973
01:01:10,918 --> 01:01:14,380
PAIXÕES DESENFREADAS - 1960
974
01:01:14,463 --> 01:01:19,218
O CÁLICE SAGRADO - 1954
975
01:01:19,301 --> 01:01:23,931
UM BEIJO ANTES DE MORRER - 1956
976
01:01:24,014 --> 01:01:28,811
A MULHER DO PRÓXIMO - 1957
977
01:01:28,894 --> 01:01:34,442
AS TRÊS MÁSCARAS DE EVA - 1957
978
01:01:34,525 --> 01:01:39,155
MARCADO PELA SARJETA - 1956
979
01:01:39,238 --> 01:01:44,994
DEUS É MEU JUIZ - 1956
980
01:01:45,077 --> 01:01:51,750
VIDAS EM FUGA - 1960
981
01:01:51,834 --> 01:01:56,881
DOCE PÁSSARO DA JUVENTUDE - 1962
982
01:01:56,964 --> 01:02:02,845
GATA EM TETO DE ZINCO QUENTE - 1958
983
01:02:42,593 --> 01:02:44,595
Legendas: Ana Paula Shiguemoto