1 00:00:18,519 --> 00:00:23,441 Na minha infância em Forth Worth, Texas, domingos eram sinônimos de igreja. 2 00:00:24,734 --> 00:00:28,613 E me lembro de um dia quente em julho. 3 00:00:28,696 --> 00:00:31,949 Minha madrasta não se sentia bem e disse que ia ficar em casa. 4 00:00:33,242 --> 00:00:36,037 Estávamos na estrada, 5 00:00:36,120 --> 00:00:39,040 e meu pai disse: "Vai passar um filme de caubói 6 00:00:39,123 --> 00:00:42,251 às 11h15. Poderíamos mudar de planos e ir vê-lo." 7 00:00:42,585 --> 00:00:44,337 Pensei: "Meu Deus!" 8 00:00:45,922 --> 00:00:53,137 E meu pai me levou para ver Butch Cassidy. 9 00:00:54,889 --> 00:01:00,561 Desde aquele dia, os filmes passaram a ser a minha igreja. 10 00:01:00,937 --> 00:01:05,149 Estou indo. Tudo bem, tchau. Também te amo. 11 00:01:13,324 --> 00:01:14,659 E aí, como vai? 12 00:01:14,742 --> 00:01:18,204 Bem, cara. Vou ajeitar para não ficar contra a luz. 13 00:01:18,287 --> 00:01:20,331 - Diz que está gravando? - Sim. 14 00:01:20,414 --> 00:01:22,500 - Seu som... - Consegue me ouvir? 15 00:01:23,084 --> 00:01:25,378 - Espera. - Estou tentando lembrar onde fica. 16 00:01:25,461 --> 00:01:28,673 - Você entra em... - Vá nas opções de áudio. 17 00:01:29,090 --> 00:01:30,675 Olha só esses cachorrões! 18 00:01:30,758 --> 00:01:35,304 Aqui temos Georgia, ali Chet. Vão tirar uma soneca enquanto conversamos. 19 00:01:36,597 --> 00:01:38,224 - Oi! - Está em Londres? 20 00:01:38,683 --> 00:01:40,309 - Estou. - Esta é Rosie. 21 00:01:41,602 --> 00:01:45,648 É minha filhota de São Bernardo. Acho que é isso que se faz no lockdown. 22 00:01:45,731 --> 00:01:48,442 Estou no interior já faz um ano todo. 23 00:01:49,110 --> 00:01:51,487 Estou pensando em fazer uma sopa. 24 00:01:52,822 --> 00:01:55,324 Mas estou bem. Mesmo. Estou feliz por estar trabalhando. 25 00:01:55,700 --> 00:01:58,703 Estou tentando não ficar maluco. 26 00:01:58,786 --> 00:02:01,998 É que ficamos em isolamento por onze... 27 00:02:02,081 --> 00:02:06,043 Sinto que passei a melhor parte dos meus últimos seis meses no Zoom. 28 00:02:06,669 --> 00:02:09,964 Aconteceu algo comigo e com Ryan logo antes de a pandemia começar. 29 00:02:11,007 --> 00:02:16,012 Um dos filhos de Paul Newman e Joanne Woodward me perguntou 30 00:02:16,095 --> 00:02:19,849 se eu dirigiria um documentário sobre Paul e Joanne. 31 00:02:22,852 --> 00:02:26,814 Isso me forçou a passar os dias e noites, toda hora, 32 00:02:27,690 --> 00:02:29,692 estudando a vida de duas pessoas 33 00:02:29,775 --> 00:02:34,363 que se destacaram na nossa profissão. 34 00:02:34,447 --> 00:02:35,865 PAUL E JOANNE FIZERAM 16 FILMES, 35 00:02:35,948 --> 00:02:37,783 TRÊS PEÇAS DA BROADWAY E VÁRIAS SÉRIES DE TV. 36 00:02:37,867 --> 00:02:39,410 Com investimentos assim, 37 00:02:39,493 --> 00:02:41,954 descobrirá que quase nunca é preciso vendê-los. 38 00:02:42,038 --> 00:02:44,582 Lembre-se, é melhor negociar menos do que demais. 39 00:02:44,665 --> 00:02:46,000 CONHECERAM-SE EM UM SET EM 1953. 40 00:02:46,083 --> 00:02:47,627 Lembra-se daquela noite... 41 00:02:48,711 --> 00:02:52,006 na entrada da casa dos meus pais antes de nos casarmos? 42 00:02:55,259 --> 00:02:56,802 Era verão. 43 00:02:59,388 --> 00:03:00,640 Não posso dizer que lembro. 44 00:03:01,390 --> 00:03:04,518 Você leu versos do Rubaiyat para mim. 45 00:03:04,602 --> 00:03:06,771 CENAS DE UMA FAMÍLIA FOI A ÚLTIMA ATUAÇÃO JUNTOS. 46 00:03:06,854 --> 00:03:09,941 Você sempre carregava uma cópia do Rubaiyat, deste tamanhinho. 47 00:03:11,025 --> 00:03:11,984 Não lembra? 48 00:03:13,194 --> 00:03:18,157 "Uma fatia de pão, uma jarra de vinho. E tu ao meu lado na vastidão." 49 00:03:21,661 --> 00:03:23,162 Vamos fazer isso ou não? 50 00:03:28,459 --> 00:03:32,296 São dois dos maiorais do Hall da Fama, que por acaso são casados. 51 00:03:32,380 --> 00:03:34,215 Impossível e mais impossível. 52 00:03:34,298 --> 00:03:38,302 Quando conheci Paul Newman e Joanne Woodward, 53 00:03:39,095 --> 00:03:40,763 - eu tinha 16. - Se eu ficar, 54 00:03:40,846 --> 00:03:43,724 - você vai enfrentar... - Era meu primeiro dia de aula 55 00:03:44,350 --> 00:03:45,935 em uma escola de Nova Jersey 56 00:03:46,018 --> 00:03:48,062 - aonde fui mandado. - Não tem talento... 57 00:03:48,145 --> 00:03:50,982 Eu não podia acreditar, mas... 58 00:03:51,691 --> 00:03:54,193 Paul e Joanne tinham um filho que estudava lá 59 00:03:54,276 --> 00:03:56,779 e estavam andando pela escola. 60 00:03:58,656 --> 00:04:01,492 Eu achei que naquele momento, 61 00:04:01,575 --> 00:04:04,954 eles já tinham alcançado tudo o que eu sonhava em alcançar. 62 00:04:05,788 --> 00:04:11,085 Eram pessoas de primeira classe. Os dois eram artistas excepcionais. 63 00:04:11,585 --> 00:04:13,629 Tinham amor. Tinham família. 64 00:04:14,005 --> 00:04:17,049 - Eram cidadãos éticos. - Te amo. 65 00:04:17,633 --> 00:04:19,885 Eles tinham feito tudo que sempre sonhei, 66 00:04:20,219 --> 00:04:22,930 e eu havia acabado de vê-los passar. 67 00:04:24,390 --> 00:04:25,850 E fiquei pensando... 68 00:04:26,892 --> 00:04:28,185 "Como era ser eles?" 69 00:04:30,146 --> 00:04:32,481 O único a ser indicado como Melhor Ator... 70 00:04:32,898 --> 00:04:35,109 Acho que ele é um de três, e o único americano 71 00:04:35,818 --> 00:04:38,237 a ser indicado como Melhor Ator em cinco décadas. 72 00:04:38,320 --> 00:04:40,823 Mas daí olhamos para a carreira dela. 73 00:04:40,906 --> 00:04:42,867 Ela ganhou um BAFTA, um Oscar, 74 00:04:42,950 --> 00:04:45,661 um NYFCC duas vezes. Ela... 75 00:04:45,745 --> 00:04:50,583 Ele foi campeão nacional quatro vezes em corridas de carro. 76 00:04:50,666 --> 00:04:52,793 Ele ganhou dinheiro com as corridas. 77 00:04:52,877 --> 00:04:55,087 Daí doaram 500 milhões de dólares. 78 00:04:55,171 --> 00:04:59,216 Então pensamos: "Por onde vamos começar?" 79 00:04:59,300 --> 00:05:03,596 Mas eu não sabia que ele havia começado a escrever sua biografia 80 00:05:04,305 --> 00:05:07,224 com o amigo Stewart Stern, um famoso roteirista. 81 00:05:07,308 --> 00:05:09,602 Ele escreveu Juventude Transviada e Rachel, Rachel. 82 00:05:10,144 --> 00:05:13,939 Eles entrevistaram todos da vida de Paul. 83 00:05:14,023 --> 00:05:15,941 Foram mais de cem entrevistas 84 00:05:16,942 --> 00:05:21,113 com pessoas famosas, amigos, babás e assistentes. 85 00:05:21,197 --> 00:05:22,740 Todos que conseguiram contatar. 86 00:05:22,823 --> 00:05:25,493 Ele entrevistou Altman, Kazan, 87 00:05:25,576 --> 00:05:27,995 Karl Malden, Tom Cruise, 88 00:05:28,079 --> 00:05:30,289 - Bruce Dern. Ele... - Tom Cruise? 89 00:05:30,372 --> 00:05:31,874 O que houve com as fitas? 90 00:05:31,957 --> 00:05:34,126 - Infelizmente, algum dia... - Levou ao lixão, 91 00:05:34,210 --> 00:05:35,669 - jogou gasolina e... - ...Paul queimou 92 00:05:35,753 --> 00:05:37,088 - as fitas. - ...pôs fogo. Todas. 93 00:05:37,755 --> 00:05:39,381 Incluindo a própria. 94 00:05:39,715 --> 00:05:42,093 Ninguém sabe por quê. 95 00:05:42,468 --> 00:05:45,888 Até que é impressionante. Incrível. 96 00:05:45,971 --> 00:05:49,475 Esses dias, recebi uma ligação: "Talvez nem todas tenham sido queimadas." 97 00:05:49,558 --> 00:05:51,143 Ou acharam algumas. 98 00:05:51,227 --> 00:05:54,522 Mas elas não estavam boas, não dava para usá-las. 99 00:05:54,605 --> 00:05:57,817 Então, elas já eram. Só que o Stewart 100 00:05:58,192 --> 00:06:02,947 tinha todas transcritas. Esta é uma caixa 101 00:06:03,697 --> 00:06:06,117 - de transcrições. - Está falando sério? 102 00:06:06,200 --> 00:06:09,036 São centenas de milhares de páginas. 103 00:06:09,120 --> 00:06:13,124 Estou tentando pedir aos meus amigos para dar vida a esses áudios. 104 00:06:13,207 --> 00:06:16,335 Estou tentando fazer um tipo de peça com vozes. 105 00:06:16,418 --> 00:06:18,003 Uma comunidade relembrando. 106 00:06:18,087 --> 00:06:20,339 É isso que estou fazendo com vocês. 107 00:06:20,673 --> 00:06:23,676 Sammy Rockwell vai ser o diretor de Rebeldia Indomável. 108 00:06:23,759 --> 00:06:25,928 Laura Linney vai interpretar Joanne Woodward. 109 00:06:26,011 --> 00:06:28,013 - ...caixa de sabão. - Zoe Kazan vai interpretar 110 00:06:28,097 --> 00:06:29,390 a primeira esposa de Paul. 111 00:06:29,765 --> 00:06:31,892 Karen Allen vai interpretar a madrasta de Joanne. 112 00:06:31,976 --> 00:06:34,687 Josh Hamilton vai ser o diretor de palco. 113 00:06:34,770 --> 00:06:37,231 Vincent D'Onofrio vai ser John Huston. 114 00:06:37,314 --> 00:06:39,275 George Clooney concordou em ser Paul. 115 00:06:40,484 --> 00:06:41,986 Então, estamos nos divertindo! 116 00:06:42,069 --> 00:06:43,779 ENTREVISTA COM GORE VIDAL PAUL TEM BOM CARÁTER 117 00:06:43,863 --> 00:06:47,116 Estamos revisitando a geração anterior. 118 00:06:47,199 --> 00:06:49,410 Acho que vou só ler tudo de uma vez. 119 00:06:49,493 --> 00:06:50,536 Vamos lá. 120 00:06:50,619 --> 00:06:53,038 - Você sabe... - Só leia tudo uma vez. 121 00:06:53,122 --> 00:06:54,456 Ótimo. 122 00:06:56,667 --> 00:07:00,087 Acho que quando as pessoas olham para este épico... 123 00:07:01,463 --> 00:07:02,923 ...se é que alguém faz isso... 124 00:07:03,007 --> 00:07:04,049 LIDO POR BROOKS ASHMANSKAS 125 00:07:04,133 --> 00:07:08,512 ...presidem uma espécie de fim dos filmes como uma forma de arte universal. 126 00:07:09,763 --> 00:07:14,268 Os filmes foram dominados pelas minisséries de TV 127 00:07:14,351 --> 00:07:16,896 e são mais interessantes agora para o público em geral 128 00:07:16,979 --> 00:07:18,647 do que um longa-metragem. 129 00:07:19,315 --> 00:07:23,611 Então, creio que as pessoas pensem neles como as últimas estrelas de cinema. 130 00:07:23,694 --> 00:07:25,946 Srta. Joanne Woodward, Sr. Paul Newman. 131 00:07:26,030 --> 00:07:29,783 Foram os últimos a serem tratados no começo da carreira 132 00:07:29,867 --> 00:07:33,954 como Gary Cooper e Katharine Hepburn foram tratados. 133 00:07:34,580 --> 00:07:35,664 E eles sobreviveram. 134 00:07:38,083 --> 00:07:43,214 CAPÍTULO 1 ÓRFÃOS CÓSMICOS 135 00:07:45,216 --> 00:07:48,886 Quando Joanne veio em fevereiro no seu aniversário de 19 anos... 136 00:07:48,969 --> 00:07:50,095 ENTREVISTA MADRASTA DE JOANNE 137 00:07:50,179 --> 00:07:51,847 ...foi sua primeira vez em Nova York. 138 00:07:51,931 --> 00:07:55,351 Nós a buscamos na Penn Station de táxi, e ela disse: 139 00:07:55,935 --> 00:07:58,896 "Pai, posso beijar o chão?" E ele disse: 140 00:07:58,979 --> 00:08:01,148 "Tudo o que quiser. A festa é sua." 141 00:08:02,524 --> 00:08:04,568 Ela queria fazer tudo. 142 00:08:05,110 --> 00:08:08,239 A que peça fomos? Não sei. 143 00:08:08,322 --> 00:08:09,365 UMA RUA CHAMADA PECADO 144 00:08:09,448 --> 00:08:11,533 Acho que foi Mister Roberts. 145 00:08:12,701 --> 00:08:16,372 Então fomos ao Latin Quarter, ao Copacabana. 146 00:08:16,872 --> 00:08:19,416 Ouvimos Frank Sinatra cantar naquela noite. 147 00:08:21,335 --> 00:08:24,630 Pegamos o ônibus e passamos pela Quinta Avenida inteira 148 00:08:24,713 --> 00:08:27,925 no aniversário de 19 anos dela em um ônibus de dois andares. 149 00:08:29,051 --> 00:08:32,263 Ela saía todo dia de Glen Rock, Nova Jersey, 150 00:08:32,346 --> 00:08:33,973 até o Neighborhood Playhouse, 151 00:08:34,056 --> 00:08:36,934 - onde ela estudava atuação. - Juro que vou fazer isso. 152 00:08:38,018 --> 00:08:42,398 Me lembro de falar com Joanne quando ela veio aqui e perguntei a ela 153 00:08:42,815 --> 00:08:44,358 por que queria ser atriz. 154 00:08:45,109 --> 00:08:47,569 Ela pensou e se atrapalhou um pouco. 155 00:08:47,653 --> 00:08:51,198 Então, me disse com um sotaque sulista bem forte 156 00:08:51,282 --> 00:08:54,118 que era a única coisa que ela sabia fazer. 157 00:08:54,201 --> 00:08:56,912 Dez segundos. Prontos no um. Em posição, dois. 158 00:08:57,454 --> 00:09:02,167 A primeira vez que a vi atuando foi num dos filmes para TV que ela fazia. 159 00:09:02,960 --> 00:09:06,046 Desde o dia em que se formou no Neighborhood Playhouse, 160 00:09:06,130 --> 00:09:08,549 ela passou a atuar na TV ao vivo. 161 00:09:09,174 --> 00:09:12,052 Robert Montgomery Presents foi um dos primeiros. 162 00:09:12,136 --> 00:09:17,808 Eu guardei o vestido que ela usou lá por anos. 163 00:09:18,809 --> 00:09:23,731 Imagino que o véu do templo foi rasgado de cima a baixo. 164 00:09:23,814 --> 00:09:26,066 Senti que havia chegado de verdade. 165 00:09:26,525 --> 00:09:28,235 Na verdade, acho que em dois anos 166 00:09:28,319 --> 00:09:30,988 terei feito algo em torno de cem programas de TV. 167 00:09:42,958 --> 00:09:45,919 Nos conhecemos através do nosso empresário 168 00:09:46,003 --> 00:09:47,755 chamado Maynard Morris. 169 00:09:47,838 --> 00:09:48,922 ENTREVISTA JOANNE WOODWARD 170 00:09:49,006 --> 00:09:53,218 Maynard saiu de sua sala e disse: "Quero apresentá-la ao meu novo cliente." 171 00:09:53,635 --> 00:09:54,762 Eu disse: "Tudo bem." 172 00:09:55,220 --> 00:09:58,223 E lá de dentro saiu um homem enorme 173 00:09:58,307 --> 00:10:01,935 vestindo uma camisa deslumbrante e um terno de linho. 174 00:10:02,686 --> 00:10:07,191 Parecia que fora conservado no gelo. E eu o odiei. 175 00:10:08,650 --> 00:10:12,571 E vocês eram substitutos na peça Picnic da Broadway? 176 00:10:13,697 --> 00:10:17,159 Sim, nós dois éramos substitutos. Mas ele conseguiu o papel. 177 00:10:17,576 --> 00:10:20,746 Demitiram o ator que faria o papel, e ele conseguiu. 178 00:10:33,592 --> 00:10:36,553 Picnic me trouxe a fonte dos desejos de tudo. 179 00:10:37,513 --> 00:10:42,017 Eu estava tão fascinado pela ideia de ser um ator profissional na Broadway. 180 00:10:42,101 --> 00:10:43,143 ENTREVISTA PAUL NEWMAN 181 00:10:43,227 --> 00:10:45,813 Na hora da peça, eu nem ia ao meu camarim. 182 00:10:46,730 --> 00:10:50,609 Eu ficava nos bastidores, fazia um buraco na cortina para ver a plateia. 183 00:10:54,655 --> 00:10:58,992 Joanne e eu éramos substitutos e, como Hal, eu tinha que dançar. 184 00:10:59,785 --> 00:11:02,663 Era uma dança bem sensual, e eu não sabia dançar. 185 00:11:04,540 --> 00:11:06,250 Foi como Joanne e eu nos apaixonamos. 186 00:11:09,711 --> 00:11:13,632 Ela sempre me ensinava nos bastidores enquanto Ralph e Janice estavam no palco. 187 00:11:15,342 --> 00:11:17,261 Quando Josh Logan criou a dança, 188 00:11:17,803 --> 00:11:19,847 Ralph e Janice se afastavam um do outro, 189 00:11:19,930 --> 00:11:24,977 e dançavam jitterbug, se afastavam, dançavam. 190 00:11:27,771 --> 00:11:29,106 Josh disse ao Ralph: 191 00:11:29,189 --> 00:11:32,776 "Finja que tem um pênis de 11 metros e a distância entre vocês é de 10 metros." 192 00:11:34,319 --> 00:11:36,321 É uma ótima imagem para um ator usar. 193 00:11:38,490 --> 00:11:41,160 Mas enquanto Janice e Ralph dançavam no palco... 194 00:11:43,036 --> 00:11:46,623 Joanne e eu fazíamos nos bastidores nossa própria dança da morte. 195 00:11:48,959 --> 00:11:52,463 E logo comecei a ter um problema terrível nas calças. 196 00:11:54,339 --> 00:11:56,800 Ela dizia: "Nossa, o que é isso?" 197 00:11:59,803 --> 00:12:01,221 Eu estava em busca de luxúria. 198 00:12:03,515 --> 00:12:06,935 Joanne chegou em casa e disse para mim e para Ran... 199 00:12:07,019 --> 00:12:08,061 ENTREVISTA AMIGO DE JOANNE 200 00:12:08,145 --> 00:12:10,689 ...que havia conhecido o futuro marido nos ensaios de Picnic. 201 00:12:11,398 --> 00:12:14,234 Perguntei do que ela estava falando, e ela disse: 202 00:12:14,318 --> 00:12:16,278 "Ele mora em Long Island e é substituto." 203 00:12:17,571 --> 00:12:20,741 Ela chegou em casa com aquela determinação da Joanne 204 00:12:20,824 --> 00:12:21,950 desde o primeiro ensaio. 205 00:12:22,034 --> 00:12:24,495 E era algo bem extravagante de se dizer. 206 00:12:25,579 --> 00:12:27,915 Afinal, o cara era casado. 207 00:12:34,296 --> 00:12:37,716 Tinha uma química entre Joanne e Paul, 208 00:12:37,799 --> 00:12:39,635 sem dúvida nenhuma. 209 00:12:42,638 --> 00:12:46,642 Naquela noite, nós o vimos nos bastidores. Ele havia emprestado 210 00:12:46,725 --> 00:12:49,937 o apartamento dela e estava devolvendo as chaves. 211 00:12:51,146 --> 00:12:53,398 Mas não pensei sobre isso. 212 00:12:55,609 --> 00:12:58,195 Vimos um no outro dois órfãos. 213 00:12:59,988 --> 00:13:01,949 E órfãos têm um grande apetite. 214 00:13:04,952 --> 00:13:07,120 Resolvemos tudo rápido como órfãos 215 00:13:07,204 --> 00:13:09,540 e deixamos um rastro de luxúria por todo lado. 216 00:13:09,623 --> 00:13:12,209 Hotéis, motéis, parques e banheiros públicos, 217 00:13:12,668 --> 00:13:16,755 bancos de trás e carros alugados, piscinas, praias... 218 00:13:18,090 --> 00:13:20,634 É melhor deixar o resto pra imaginação. 219 00:13:27,224 --> 00:13:31,311 The Alcoa Hour, ao vivo de Nova York. 220 00:13:31,395 --> 00:13:35,023 Olá, sou Sidney Lumet, diretor desta produção. 221 00:13:35,440 --> 00:13:39,653 - É uma peça muito especial para mim. - Vi Paul pela primeira vez em Picnic. 222 00:13:39,736 --> 00:13:40,779 ENTREVISTA SIDNEY LUMET 223 00:13:40,862 --> 00:13:43,365 Vi como ele era atraente e perfeito para o papel. 224 00:13:43,448 --> 00:13:45,284 Rígido e duro, mas um ator. 225 00:13:45,367 --> 00:13:48,620 Aqui é Walter Cronkite. Estamos na prisão de Atenas 226 00:13:48,704 --> 00:13:50,831 - onde Sócrates está detido. - Quando eu fazia 227 00:13:50,914 --> 00:13:53,792 You Are There naquela época, 228 00:13:53,875 --> 00:13:56,003 os atores se encaixavam em duas categorias. 229 00:13:56,086 --> 00:14:00,299 Se não tinham sotaque de Nova York, eram meus atores europeus. 230 00:14:00,382 --> 00:14:03,510 Se tivessem o sotaque, como a maioria... 231 00:14:03,594 --> 00:14:06,597 Acha que há chance de Sócrates ainda ser salvo? 232 00:14:06,680 --> 00:14:10,392 Paul foi mandado para a companhia europeia logo de cara, 233 00:14:10,475 --> 00:14:13,437 - já que não tinha o sotaque. - Cidadão Platão, 234 00:14:13,520 --> 00:14:15,105 - será que você... - Agora não. 235 00:14:15,522 --> 00:14:17,774 Ele foi maravilhoso em A Morte de Sócrates. 236 00:14:17,858 --> 00:14:22,613 Ele fazia o Platão. Eu o escalei em uma obra americana, 237 00:14:23,405 --> 00:14:25,407 se não me falha a memória, com Joanne. 238 00:14:25,741 --> 00:14:28,118 - Sou Chris Darling. - Eu sei. 239 00:14:28,827 --> 00:14:32,414 Acho que descobri nos ensaios que eles estavam juntos. 240 00:14:32,497 --> 00:14:34,833 Sempre chegavam e saiam juntos. 241 00:14:35,417 --> 00:14:37,252 - Não faça isso. - Por que não? 242 00:14:40,422 --> 00:14:44,468 Dá para imaginar sua primeira peça da Broadway ser do William Inge, 243 00:14:44,551 --> 00:14:48,680 ganhador do Pulitzer por Picnic, e com direção de Josh Logan? 244 00:14:48,764 --> 00:14:50,140 E nos dias de folga, 245 00:14:50,223 --> 00:14:52,434 - ir até o Actors Studio... - Pois é. 246 00:14:52,517 --> 00:14:54,853 ...e assistir a Brando e Marilyn Monroe 247 00:14:54,936 --> 00:14:56,647 ensaiando e estudando? 248 00:14:57,147 --> 00:14:58,148 Estuda para ser freira? 249 00:14:58,940 --> 00:15:01,276 - É uma faculdade normal, é... - Espera aí. 250 00:15:02,653 --> 00:15:06,531 O primeiro filme que me marcou foi Sindicato de Ladrões. 251 00:15:07,991 --> 00:15:11,703 - A força, o realismo, e Brando. - Onde fica? 252 00:15:11,787 --> 00:15:12,746 No interior. 253 00:15:13,872 --> 00:15:16,166 Não gosto do interior. Grilos me deixam nervoso. 254 00:15:22,005 --> 00:15:24,591 Também foi um aluno do Actors Studio, Sr. Newman. 255 00:15:24,675 --> 00:15:28,178 Diria que seus estudos lá foram importantes? 256 00:15:29,179 --> 00:15:32,391 Bom, o ator que sou hoje, 257 00:15:33,350 --> 00:15:37,813 bom ou ruim, é culpa ou crédito do Actors Studio, 258 00:15:37,896 --> 00:15:39,272 porque são com certeza... 259 00:15:40,607 --> 00:15:42,984 o fator mais importante da minha carreira como ator. 260 00:15:43,985 --> 00:15:45,696 Dei muito duro lá. 261 00:15:47,739 --> 00:15:51,284 O homem que está entrando é Lee Strasberg, diretor do estúdio. 262 00:15:51,368 --> 00:15:54,121 Elia Kazan, um dos fundadores, vem logo atrás. 263 00:15:54,204 --> 00:15:57,290 O estúdio em si começou em 1946... 264 00:15:57,374 --> 00:16:01,086 A coisa mais similar a um mentor para mim foi o Actors Studio. 265 00:16:01,169 --> 00:16:02,504 Não havia lugar para os atores. 266 00:16:02,587 --> 00:16:06,133 Elia Kazan. Principalmente a obra de Tennessee Williams. 267 00:16:06,675 --> 00:16:10,429 Tennessee não precisava tentar ser poeta. Ele simplesmente era. 268 00:16:11,972 --> 00:16:13,223 Foi meu grande mestre. 269 00:16:14,307 --> 00:16:18,145 Aprendi a atuar observando as pessoas que trabalhavam lá. 270 00:16:19,187 --> 00:16:22,441 Ben Gazzara, Geraldine Page, Kim Stanley, 271 00:16:22,524 --> 00:16:26,069 Karl Malden, Julie Harris, Eli Wallach. 272 00:16:27,070 --> 00:16:30,574 Sabe, Marlon, Jimmy Dean. 273 00:16:32,534 --> 00:16:34,828 Paul já era membro, 274 00:16:35,495 --> 00:16:39,833 e eu não sabia o que era, então não sabia se queria participar. 275 00:16:39,916 --> 00:16:42,502 Mas me parecia algo bom. 276 00:16:43,003 --> 00:16:46,631 E todo mundo fazia parte. E... 277 00:16:49,050 --> 00:16:51,428 Querida mamãe, queria muito lhe escrever. 278 00:16:51,511 --> 00:16:52,554 CARTA DE JOANNE PARA MÃE 279 00:16:52,637 --> 00:16:53,597 Eu consegui. 280 00:16:54,306 --> 00:16:58,935 Sou um membro oficial. Enfim, a semana teve uma reviravolta. 281 00:16:59,436 --> 00:17:01,104 Fui assistir a Tio Vânia. 282 00:17:01,188 --> 00:17:05,317 O elemento da personagem foi deixado de fora. 283 00:17:05,400 --> 00:17:08,195 Não era o tipo de atuação ao qual estava acostumado. 284 00:17:09,654 --> 00:17:13,074 Vi aquele grupo de pessoas trabalhando sem oratória, sem atuação. 285 00:17:15,952 --> 00:17:19,372 Enquanto não fazia ideia de que luz eu emanava para os outros... 286 00:17:21,917 --> 00:17:26,046 uma competência deve ter emanado. Apenas competência e energia 287 00:17:26,505 --> 00:17:27,589 combinadas com terror. 288 00:17:27,672 --> 00:17:29,633 Atuar é fazer. 289 00:17:30,217 --> 00:17:32,177 Imaginação ou emoção? 290 00:17:32,260 --> 00:17:34,596 Sempre ouvi sobre circunstâncias imaginárias. 291 00:17:34,679 --> 00:17:36,306 É tudo imaginação. 292 00:17:37,891 --> 00:17:40,143 Acha que o Hamlet é real? 293 00:17:40,227 --> 00:17:43,855 Só quero morrer. 294 00:17:45,315 --> 00:17:49,736 Começou a dar aos atores a ideia de que podiam se orgulhar de sua profissão 295 00:17:50,362 --> 00:17:51,822 - ou do que eram. - Mentiroso! 296 00:17:51,905 --> 00:17:53,365 - Orgulho de ser ator. - Mentiroso! 297 00:17:53,448 --> 00:17:56,034 Que um ator contribuía para a sociedade. 298 00:17:56,117 --> 00:17:57,953 ...porque não tem. É demais! 299 00:17:58,745 --> 00:18:01,289 Não posso dar mais nada, não tenho mais nada. 300 00:18:01,373 --> 00:18:04,292 Mas estou envolvido! Nós todos estamos! 301 00:18:05,335 --> 00:18:06,586 Não é mentira! 302 00:18:07,879 --> 00:18:14,010 Essa é a geração que viu Marlon Brando 303 00:18:14,094 --> 00:18:16,930 - gritar "Stella" pela primeira vez. - É. 304 00:18:17,013 --> 00:18:20,517 Sabiam que era de Tennessee Williams e Elia Kazan, 305 00:18:20,600 --> 00:18:21,935 e a arte mudou. 306 00:18:22,352 --> 00:18:24,771 Stella! 307 00:18:25,272 --> 00:18:27,983 Mas essas pessoas não me consideravam um ator. 308 00:18:30,068 --> 00:18:34,364 A carreira cinematográfica começou com algo chamado O Cálice Sagrado. 309 00:18:36,908 --> 00:18:39,202 Bom, é só uma questão de sobrevivência. 310 00:18:39,286 --> 00:18:41,955 Sou grato por ter sobrevivido àquilo. 311 00:18:42,038 --> 00:18:44,165 Não foi culpa de ninguém, só 312 00:18:44,249 --> 00:18:46,877 foi o pior filme feito nos anos 1950. 313 00:18:54,342 --> 00:18:57,137 Está nas ruas da antiga Antioquia, 314 00:18:57,220 --> 00:19:00,056 onde as legiões de César proclamaram seu poder pagão, 315 00:19:00,140 --> 00:19:03,101 - o chicote sua lei. - Me lembro de alguém no Studio dizer: 316 00:19:03,935 --> 00:19:06,313 "Ben Gazzara acha que você é um babaca de Shaker Heights. 317 00:19:07,814 --> 00:19:10,734 É tudo fabricado. Não tem sequer um momento genuíno." 318 00:19:12,777 --> 00:19:14,696 - E eu sabia... - Me dará minha liberdade? 319 00:19:14,779 --> 00:19:16,531 ...que se Ben Gazzara disse aquilo... 320 00:19:16,615 --> 00:19:17,949 Me dará minha liberdade? 321 00:19:18,033 --> 00:19:19,451 ...se disse que era falso... 322 00:19:19,534 --> 00:19:21,077 Está esperando que mate sua esposa? 323 00:19:21,161 --> 00:19:24,831 - ...então era falso. - Chame os guardas. Guardas! 324 00:19:28,001 --> 00:19:31,087 Até hoje, pessoas excêntricas do teatro, 325 00:19:31,171 --> 00:19:33,048 pessoas boêmias, aqueles que... 326 00:19:33,465 --> 00:19:37,928 estão nos círculos que ambiciono, pessoas como John Malkovich, 327 00:19:38,011 --> 00:19:42,265 Geraldine Page, Rip Torn, Scorsese, Nicholson, 328 00:19:43,308 --> 00:19:44,434 Brando, Huston... 329 00:19:46,061 --> 00:19:47,729 Essas pessoas. 330 00:19:49,105 --> 00:19:51,566 Não tenho o imediatismo da personalidade. 331 00:19:51,650 --> 00:19:53,735 Não sou um verdadeiro excêntrico. 332 00:19:55,111 --> 00:19:58,448 Tenho meus pés firmes em Shaker Heights. 333 00:19:59,658 --> 00:20:03,036 Essas pessoas são autênticas. 334 00:20:03,536 --> 00:20:05,997 Não estão tentando ser outra coisa. 335 00:20:17,384 --> 00:20:21,888 Joanne, quando a visitamos no Natal, você ainda estava solteira, 336 00:20:21,972 --> 00:20:25,642 mas disse que o melhor presente que recebeu 337 00:20:25,725 --> 00:20:27,894 foram luminárias de carruagem de... 338 00:20:28,269 --> 00:20:30,814 um amigo que a conhecia muito bem. 339 00:20:30,897 --> 00:20:33,358 - Esse amigo era o Paul? - Era. 340 00:20:33,441 --> 00:20:37,112 Há 36 anos, Newman e Joanne Woodward eram recém-casados. 341 00:20:37,654 --> 00:20:40,740 Ele não lembrava de ter participado do programa quando mostrei. 342 00:20:41,366 --> 00:20:42,409 Eu tinha 33 na época. 343 00:20:43,118 --> 00:20:45,286 Vivemos em uma era da conformidade, 344 00:20:45,370 --> 00:20:48,873 na qual é preciso seguir o bando. Se não seguir o bando, 345 00:20:48,957 --> 00:20:52,460 se não concordar com o rapazinho que lidera o rebanho, 346 00:20:52,877 --> 00:20:56,214 dizem que você é rebelde. Estou tentando desesperadamente, espero... 347 00:20:57,632 --> 00:21:00,552 - ser um indivíduo. Acho... - Não conheço esse cara. 348 00:21:00,635 --> 00:21:01,803 Não tenho... 349 00:21:03,555 --> 00:21:05,098 nenhuma lembrança de como... 350 00:21:07,100 --> 00:21:11,855 Estou encantado por ele... Não sei nem... 351 00:21:11,938 --> 00:21:13,398 - Quem é ele? - Quem é ele? 352 00:21:13,481 --> 00:21:17,861 Eles são tão medíocres quanto as pessoas que decidem... 353 00:21:18,987 --> 00:21:22,282 Meu problema é que só me lembro de alguns acontecimentos. 354 00:21:23,116 --> 00:21:25,243 Não lembro quando começou. 355 00:21:27,370 --> 00:21:29,372 Alguns lembram toda sua vida, 356 00:21:29,998 --> 00:21:34,377 mas só me lembro de alguns acontecimentos aleatórios. 357 00:21:35,962 --> 00:21:38,423 Eles não têm ordem. 358 00:21:39,174 --> 00:21:42,177 Não me parece fazer sentido nem diferença. 359 00:21:45,680 --> 00:21:50,018 Estamos em Veneza. Céus! Lá está o Gore. 360 00:21:54,731 --> 00:21:56,316 Trabalhei com Gore Vidal 361 00:21:56,399 --> 00:21:58,735 quando fizemos Gattaca em 1995. 362 00:21:59,069 --> 00:22:00,403 - Não é? - Isso. Nossa! 363 00:22:00,737 --> 00:22:03,740 Isso foi uns dois ou três anos após ele ganhar o National Book Award. 364 00:22:04,074 --> 00:22:06,326 Quando Gore Vidal entrava no set, 365 00:22:06,409 --> 00:22:08,578 - todos se calavam. - Aposto que sim. 366 00:22:08,661 --> 00:22:12,749 Você mantém sua mesa tão limpa, Jerome. 367 00:22:13,374 --> 00:22:15,293 Ele era um pensador tão famoso. 368 00:22:15,627 --> 00:22:18,838 Era um escritor na capa da revista Time. 369 00:22:19,380 --> 00:22:21,674 - Exato. - Jornais importantes 370 00:22:21,758 --> 00:22:24,010 se recusaram a escrever sobre ele porque era gay. 371 00:22:24,344 --> 00:22:26,805 É considerado o melhor romancista político desde Disraeli. 372 00:22:26,888 --> 00:22:29,265 Também tem sido chamado de "bichinha afeminada". 373 00:22:31,893 --> 00:22:36,731 O cara é um radical famoso, e esse é o melhor amigo deles. 374 00:22:37,440 --> 00:22:39,734 Diz tudo sobre eles. 375 00:22:44,572 --> 00:22:50,703 Um dos últimos roteiros para TV que escrevi foi em 1954, eu acho. 376 00:22:51,621 --> 00:22:53,164 Já faz uns 30 anos. 377 00:22:53,957 --> 00:22:56,418 Se chamava A Morte de Billy the Kid. 378 00:22:56,876 --> 00:22:59,295 Muitas pessoas ficaram impressionadas por ele. 379 00:22:59,379 --> 00:23:03,842 Era um texto bem estranho e efetivo na televisão, 380 00:23:04,342 --> 00:23:07,262 estrelando um jovem Paul Newman. 381 00:23:08,096 --> 00:23:11,474 - Eu gostei e adorei a namorada dele. - Com você. 382 00:23:14,644 --> 00:23:16,354 Eu estava em Los Angeles, no Chateau. 383 00:23:16,437 --> 00:23:19,023 JOANNE COM GORE VIDAL, COAUTOR DE "DE REPENTE, NO ÚLTIMO VERÃO". 384 00:23:19,107 --> 00:23:21,234 Paul e Joanne vieram. Todos éramos de Nova York 385 00:23:21,317 --> 00:23:23,611 e sabíamos que seríamos estrelas. 386 00:23:24,195 --> 00:23:26,656 E nos tornamos mesmo. Tony Perkins... 387 00:23:27,157 --> 00:23:29,409 Jimmy Dean, quatro ou cinco de nós. 388 00:23:29,784 --> 00:23:35,206 Era como se estivéssemos nadando no suor marítimo de Hollywood. 389 00:23:35,623 --> 00:23:40,211 Conseguimos uma casa juntos em Malibu que pertencia a Shirley MacLaine. 390 00:23:40,545 --> 00:23:42,964 Paul e Joanne ainda não haviam se casado. 391 00:23:43,339 --> 00:23:46,301 Bom, ele era casado, só que com outra pessoa. 392 00:23:47,468 --> 00:23:50,388 Eu tinha um contrato com a Metro, 393 00:23:50,471 --> 00:23:51,890 Paul estava na Warner. 394 00:23:51,973 --> 00:23:54,142 "COMBINANDO BOA CIDADANIA COM PRODUÇÃO DE BONS FILMES" 395 00:23:54,225 --> 00:23:57,270 A antiquada Warner na antiquada Burbank. 396 00:23:58,062 --> 00:24:01,649 E Joanne havia assinado com a 20th Century Fox. 397 00:24:09,699 --> 00:24:13,536 O VALE DA REDENÇÃO 398 00:24:15,246 --> 00:24:19,125 Buddy, você assinou com Joanne Woodward para um filme. Você a descobriu. 399 00:24:19,834 --> 00:24:22,128 Estava claro que ela era uma boa atriz. 400 00:24:22,212 --> 00:24:23,254 DIRETOR DO FOX STUDIOS 401 00:24:23,338 --> 00:24:26,216 No entanto, como a tela é muito maior, 402 00:24:26,799 --> 00:24:29,260 fizemos testes fotográficos de Joanne 403 00:24:29,636 --> 00:24:33,097 para ver como ela ficaria em uma tela de cinema. 404 00:24:33,598 --> 00:24:35,725 Eis alguns testes. 405 00:24:42,815 --> 00:24:45,068 O segredo dela é... 406 00:24:46,319 --> 00:24:47,987 ela é uma atriz curiosa. 407 00:24:48,071 --> 00:24:49,113 ENTREVISTA COM GORE VIDAL 408 00:24:49,197 --> 00:24:51,032 Nos primeiros cinco minutos, 409 00:24:51,115 --> 00:24:53,534 ela aceita tudo. Eu penso: "Não." 410 00:24:54,035 --> 00:24:57,080 Desta vez é minha amiga. Joanne está ali. 411 00:24:57,163 --> 00:24:59,624 Vai servir. Fiz do mesmo tamanho que os outros. 412 00:24:59,707 --> 00:25:00,750 UM BEIJO ANTES DE MORRER 413 00:25:00,833 --> 00:25:02,835 Ela tinha uma voz curiosa, meio monótona 414 00:25:03,211 --> 00:25:07,924 e sem variações. Às vezes combinava com o que estava fazendo, outras não. 415 00:25:08,007 --> 00:25:09,968 Nunca me senti assim na minha vida. 416 00:25:10,718 --> 00:25:17,308 Então, depois de oito minutos, eu me esquecia de que era a Joanne. 417 00:25:17,392 --> 00:25:18,476 Sabe o que mais? 418 00:25:19,018 --> 00:25:21,479 - O quê? - Você é mesmo muito meiga. 419 00:25:22,480 --> 00:25:23,439 Certo. 420 00:25:23,815 --> 00:25:27,735 Eu me sinto abençoado! Estou tão feliz. Muito obrigado. 421 00:25:28,444 --> 00:25:31,197 De nada. Então, o que quer saber? 422 00:25:31,781 --> 00:25:34,784 A primeira pergunta que quero fazer 423 00:25:34,867 --> 00:25:39,872 é se você se lembra de quando a atriz Joanne Woodward 424 00:25:39,956 --> 00:25:41,833 chegou ao seu conhecimento. 425 00:25:43,084 --> 00:25:46,212 Bom, eu vi... 426 00:25:47,463 --> 00:25:49,882 na antiga Academy of Music da 14th Street, 427 00:25:51,509 --> 00:25:55,305 não era nada inédito, eu vi Um Beijo Antes de Morrer. 428 00:26:07,734 --> 00:26:10,236 Então, no mesmo teatro, 429 00:26:10,653 --> 00:26:13,239 alguns meses ou um ano depois, vi A Mulher do Próximo. 430 00:26:13,948 --> 00:26:15,325 A MULHER DO PRÓXIMO 431 00:26:15,408 --> 00:26:16,534 Quando ela abre 432 00:26:16,617 --> 00:26:18,202 - o freezer da geladeira. - É. 433 00:26:18,286 --> 00:26:19,245 Sensacional. 434 00:26:19,579 --> 00:26:20,538 O que procura? 435 00:26:21,831 --> 00:26:23,416 Estava procurando gelo. 436 00:26:34,761 --> 00:26:35,803 O que foi? 437 00:26:35,887 --> 00:26:39,140 Estou meio tonta. Deve ter sido a comida. 438 00:26:40,224 --> 00:26:44,729 Atuar é como transar. Deve fazer, não tagarelar. 439 00:26:44,812 --> 00:26:45,980 Que tal um café? 440 00:26:46,898 --> 00:26:48,399 Eu não quero ficar sóbria. 441 00:26:50,026 --> 00:26:50,985 Acenda um para mim. 442 00:26:58,159 --> 00:26:59,911 A FÚRIA DO DESTINO 443 00:26:59,994 --> 00:27:05,291 Eu era jovem demais para ter visto algo de William Faulkner. 444 00:27:06,292 --> 00:27:08,336 Eu não conhecia. 445 00:27:08,711 --> 00:27:11,589 Mas ela se encaixou tão bem. 446 00:27:11,672 --> 00:27:12,673 A FÚRIA DO DESTINO 447 00:27:12,757 --> 00:27:14,217 É de onde ela veio. 448 00:27:14,300 --> 00:27:15,259 Não entendo. 449 00:27:16,386 --> 00:27:19,597 Você vem e volta de Memphis, 450 00:27:19,680 --> 00:27:21,349 mas nem sequer sai quando chega. 451 00:27:22,517 --> 00:27:24,227 Uma viagem de ida e volta para nada. 452 00:27:26,270 --> 00:27:28,064 Não se preocupe com isso. 453 00:27:28,147 --> 00:27:30,066 Só sou uma pessoa excêntrica. 454 00:27:31,901 --> 00:27:36,447 É tudo instintivo. É tudo natural. 455 00:27:37,865 --> 00:27:41,661 A diferença entre ela e Paul, como atores, 456 00:27:41,744 --> 00:27:46,290 é que ele pensava sem parar. 457 00:27:47,417 --> 00:27:49,043 Às vezes atrapalhava. 458 00:27:50,044 --> 00:27:52,547 Para a nossa geração, havia algo... 459 00:27:52,630 --> 00:27:54,006 AUDIÇÃO DE PAUL PARA VIDAS AMARGAS 460 00:27:54,090 --> 00:27:56,759 ...não era algo masculino ser ator, 461 00:27:56,843 --> 00:28:02,181 então precisava fingir que se tratava de algo muito complexo, 462 00:28:02,265 --> 00:28:06,060 que pensava como um físico ou até um astronauta. 463 00:28:06,144 --> 00:28:09,480 Já para uma mulher, era algo natural de se fazer. 464 00:28:09,564 --> 00:28:14,944 Para a nossa geração, as mulheres deveriam ser atrizes na vida real, 465 00:28:15,570 --> 00:28:16,737 e também nas telas. 466 00:28:16,821 --> 00:28:18,281 AUDIÇÃO DE JOANNE PARA VIDAS AMARGAS 467 00:28:26,873 --> 00:28:31,294 Senhoras e senhores, chegamos ao estúdio da 20th Century Fox 468 00:28:31,377 --> 00:28:33,129 para visitar Nunnally Johnson. 469 00:28:33,212 --> 00:28:35,840 O Sr. Johnson está dirigindo a incrível jovem estrela 470 00:28:35,923 --> 00:28:38,718 Joanne Woodward em As Três Máscaras de Eva. 471 00:28:38,801 --> 00:28:41,596 Há três personagens em As Três Máscaras de Eva 472 00:28:42,180 --> 00:28:44,599 que têm o mesmo corpo. 473 00:28:44,682 --> 00:28:48,769 Eu estava em Nova York e fui viajar de trem, 474 00:28:48,853 --> 00:28:52,356 li o roteiro e desci em Chicago. 475 00:28:52,440 --> 00:28:55,193 Liguei para meu agente e disse: "Não quero fazer, é assustador." 476 00:28:55,276 --> 00:28:57,695 - E ele disse que eu precisava. - Posso falar com Sra. White? 477 00:28:58,070 --> 00:28:59,197 Claro. 478 00:28:59,530 --> 00:29:03,367 Posso falar com Eva White? Eva White? 479 00:29:03,451 --> 00:29:05,786 ENTREVISTA PSIQUIÁTRICA COM A VERDADEIRA "EVA" 480 00:29:05,870 --> 00:29:10,833 Liguei para Martha Graham, com quem estudei no Neighborhood Playhouse 481 00:29:12,043 --> 00:29:14,462 e disse: "Não sei o que fazer. 482 00:29:14,962 --> 00:29:18,090 Agradeço qualquer coisa que me disser." E ela falou: 483 00:29:18,174 --> 00:29:20,968 "Decida como cada uma se moverá." 484 00:29:21,052 --> 00:29:22,011 Olá, doutor. 485 00:29:23,179 --> 00:29:24,138 Sra. White? 486 00:29:26,807 --> 00:29:29,060 Como ficam de pé? Como se movem? 487 00:29:29,143 --> 00:29:30,686 Dê meia-volta e volte para cá. 488 00:29:32,104 --> 00:29:34,690 Joanne queria ser dançarina. 489 00:29:35,733 --> 00:29:38,194 Ela sempre sonhou em se tornar dançarina. 490 00:29:39,070 --> 00:29:42,031 Tinha algo a ver com um corpo em movimento 491 00:29:42,532 --> 00:29:46,202 seguindo a música, o corpo se movendo. 492 00:29:50,414 --> 00:29:53,626 Para mim, um bom jeito de definir a atuação 493 00:29:54,043 --> 00:29:57,171 é que ela é a habilidade de viver verdadeiramente 494 00:29:57,255 --> 00:29:58,965 sob circunstâncias imaginárias. 495 00:29:59,048 --> 00:30:02,385 Não sabia o que eu tinha a ver com isso. Não tenho nada a ver com ela. 496 00:30:02,760 --> 00:30:04,804 Ensinamos nossos alunos 497 00:30:04,887 --> 00:30:07,807 que tudo o que fazem deve ter uma justificativa. 498 00:30:07,890 --> 00:30:11,727 Algo real deve se passar com eles para que façam aquilo. 499 00:30:15,648 --> 00:30:20,611 Uma pessoa se comporta e se movimenta do lado de fora conforme o que se passa 500 00:30:20,695 --> 00:30:21,779 no lado de dentro. 501 00:30:22,363 --> 00:30:26,325 Portanto havia Eva White, que era uma mulher abatida 502 00:30:26,867 --> 00:30:29,996 - e mórbida, e era tudo para dentro. - Não posso fazer nada. 503 00:30:30,913 --> 00:30:32,957 E Eva Black que... 504 00:30:33,666 --> 00:30:36,127 não tinha remorso sobre nada 505 00:30:36,210 --> 00:30:38,754 e era infantil e livre, e era tudo para fora. 506 00:30:40,464 --> 00:30:41,632 Gostou? 507 00:30:43,384 --> 00:30:46,304 E havia Jane, que era totalmente madura 508 00:30:46,387 --> 00:30:50,391 e segura de si mesma. Ela se movia quase que perpendicularmente. 509 00:30:51,267 --> 00:30:52,226 E a Jane? 510 00:30:54,937 --> 00:30:57,648 - Que Jane? - Como meu nome, Jane. 511 00:30:58,149 --> 00:30:59,108 Por que Jane? 512 00:31:00,401 --> 00:31:01,360 Por que não? 513 00:31:01,861 --> 00:31:04,989 Não dá nem para imaginar o poder daquela atuação 514 00:31:05,072 --> 00:31:08,242 no cinema naquela época. Ninguém tinha visto nada parecido. 515 00:31:09,243 --> 00:31:11,329 Ela causou uma ótima impressão. 516 00:31:11,746 --> 00:31:14,332 Mesmo se não tivesse feito mais nada depois, 517 00:31:14,415 --> 00:31:17,918 o impacto foi muito grande. 518 00:31:20,087 --> 00:31:21,547 Tenho um poema para você. 519 00:31:23,007 --> 00:31:27,887 Não vou muito ao cinema, mas vi os filmes da Joanne. 520 00:31:27,970 --> 00:31:29,013 ENTREVISTA TIA DE JOANNE 521 00:31:29,096 --> 00:31:32,058 Mas levamos minha mãe para vê-la quando ela fez... 522 00:31:32,141 --> 00:31:34,602 - Não posso ficar. - ...As Três Máscaras de Eva. 523 00:31:35,061 --> 00:31:36,228 É divertido. 524 00:31:36,312 --> 00:31:38,773 Quando ela estava naquele bar, 525 00:31:38,856 --> 00:31:41,442 naquele vestido brilhante fazendo aquilo, 526 00:31:41,525 --> 00:31:45,154 minha mãe disse: "Essa não pode ser a minha neta." 527 00:31:51,243 --> 00:31:55,790 Tudo foi muito rápido para Joanne, mas não tanto para Paul. 528 00:31:55,873 --> 00:31:56,832 VIDAS AMARGAS 529 00:31:59,919 --> 00:32:01,295 O que foi? 530 00:32:03,714 --> 00:32:07,385 - Aqui, olhe bem... - Kazan viu Paul em Picnic. 531 00:32:07,468 --> 00:32:08,511 ENTREVISTA MEADE ROBERTS 532 00:32:08,594 --> 00:32:09,887 Sabia dele no Actors Studio. 533 00:32:10,304 --> 00:32:13,057 Então, prometeu ao Paul uma audição para Vidas Amargas. 534 00:32:13,140 --> 00:32:14,183 O que acha? 535 00:32:14,266 --> 00:32:17,103 Mas Kazan não o queria para aquele filme. 536 00:32:17,687 --> 00:32:21,315 Paul passou por todo o processo para fazer Curly em Oklahoma! 537 00:32:21,941 --> 00:32:27,530 Se não me engano, ele disse que tentou uns 26 filmes. 538 00:32:28,280 --> 00:32:32,827 Ele só conseguiu o papel em Nossa Cidade porque Jimmy Dean 539 00:32:32,910 --> 00:32:34,453 foi escalado em Juventude Transviada. 540 00:32:35,538 --> 00:32:38,833 Tudo que conseguia eram papéis pequenos 541 00:32:39,500 --> 00:32:42,878 que alguém melhor havia repassado. 542 00:32:44,880 --> 00:32:47,800 Acho que já disse, mas conheci Paul nas aulas. 543 00:32:47,883 --> 00:32:48,926 ENTREVISTA KARL MALDEN 544 00:32:49,009 --> 00:32:51,178 Eu costumava ajudá-lo com as audições. 545 00:32:51,262 --> 00:32:54,390 Sempre trazia a namorada, a Joanne. 546 00:32:56,225 --> 00:32:59,562 Não o conhecia muito bem até fazermos Horas de Desespero na Broadway. 547 00:33:01,313 --> 00:33:03,190 Foi uma época bem difícil para ele. 548 00:33:04,608 --> 00:33:09,071 Na estreia de Horas de Desespero, Paul ficou muito frustrado. 549 00:33:09,155 --> 00:33:13,367 Era uma época difícil por causa da situação com Jackie. 550 00:33:14,744 --> 00:33:16,120 Ele não queria machucar Jackie. 551 00:33:17,413 --> 00:33:21,292 Nos conhecemos no Russian Tea Room. Ele a levou. Era linda. 552 00:33:21,625 --> 00:33:23,753 Ela era linda. 553 00:33:24,920 --> 00:33:28,299 Eram ótimas pessoas, mas não deviam ter se casado. 554 00:33:42,271 --> 00:33:47,651 Meu filho disse que tem um lugar onde a internet pega melhor. 555 00:33:47,735 --> 00:33:50,446 - Eu devia ter começado lá. - Sem problema. 556 00:33:50,529 --> 00:33:53,574 É bem no meio da casa, então... 557 00:33:55,201 --> 00:33:57,661 Você teve... 558 00:33:59,079 --> 00:34:05,211 algum tempo para entender o que houve com a minha mãe? 559 00:34:06,670 --> 00:34:08,088 Eu adoraria ouvir. 560 00:34:11,217 --> 00:34:14,220 Vou começar com o divórcio. 561 00:34:16,222 --> 00:34:18,015 Ela ficou... 562 00:34:19,016 --> 00:34:21,519 destruída. 563 00:34:22,353 --> 00:34:25,064 Ela foi deixada com três filhos 564 00:34:25,648 --> 00:34:28,442 com menos de cinco anos. Eu era só um bebê. 565 00:34:29,026 --> 00:34:33,948 Tive que ver meu pai e minha madrasta felizes 566 00:34:34,031 --> 00:34:37,785 com contratos de Hollywood, e minha mãe queria ser atriz. 567 00:34:38,160 --> 00:34:40,496 É, essa é a reação certa. 568 00:34:40,579 --> 00:34:43,624 É uma história difícil. 569 00:34:47,128 --> 00:34:48,504 Pense bem. 570 00:34:49,046 --> 00:34:53,551 Minha mãe estava divorciada e Joanne ganhou um Oscar. 571 00:34:57,054 --> 00:35:01,183 Cá estamos, em 17 de março, gravando lembranças livremente, 572 00:35:01,642 --> 00:35:02,935 o que Jackie pensar. 573 00:35:03,018 --> 00:35:04,061 PRIMEIRA ESPOSA DE PAUL 574 00:35:04,144 --> 00:35:06,313 Li minhas perguntas a ela. Vamos lá. 575 00:35:07,356 --> 00:35:09,775 Quando pensaram em escrever a biografia 576 00:35:09,859 --> 00:35:11,443 baseada nessas transcrições, 577 00:35:11,527 --> 00:35:15,698 eles procuraram a primeira esposa para ver o ponto de vista dela 578 00:35:16,115 --> 00:35:21,412 e a incentivaram a dizer a verdade conforme a experiência dela e... 579 00:35:22,121 --> 00:35:24,373 é algo muito poderoso de se ter. 580 00:35:26,208 --> 00:35:29,253 Quer começar pela primeira pergunta? 581 00:35:31,797 --> 00:35:34,675 Enquanto conversávamos, você disse algo sobre o Paul, 582 00:35:34,758 --> 00:35:37,303 sobre ser próximo das pessoas ou não. 583 00:35:37,386 --> 00:35:38,804 ENTREVISTA PRIMEIRA ESPOSA DE PAUL 584 00:35:38,888 --> 00:35:40,097 Eu disse... 585 00:35:41,765 --> 00:35:43,809 Bom, algo do tipo... 586 00:35:43,893 --> 00:35:47,730 Que por causa de nossas origens 587 00:35:47,813 --> 00:35:50,524 e provavelmente por causa da geração de pessoas que se casavam 588 00:35:50,941 --> 00:35:53,611 e das expectativas que tinham, não acho... 589 00:35:54,862 --> 00:35:59,783 É provável que ao menos um de nós tivesse a menor noção do que era ser próximo. 590 00:36:01,827 --> 00:36:02,953 Acha que você era feliz? 591 00:36:05,331 --> 00:36:07,666 Provavelmente sentia que deveria ser. 592 00:36:09,418 --> 00:36:10,586 Acha que era mesmo? 593 00:36:14,840 --> 00:36:18,928 Não. Eu ainda era parte da geração que nunca admite. 594 00:36:19,345 --> 00:36:22,097 Você se casa, e isso é tudo, pessoal. Não é? 595 00:36:22,473 --> 00:36:24,850 É melhor aprender a aceitar de alguma forma. 596 00:36:27,478 --> 00:36:30,564 O que sentia? Ele era muito ambicioso? 597 00:36:33,859 --> 00:36:37,613 Quando ouve que alguém passou anos tentando ficar famoso... 598 00:36:38,614 --> 00:36:42,284 Sabe, eles leem e ouvem essas coisas sobre eles, 599 00:36:42,368 --> 00:36:43,452 - mas... - Vamos sem você. 600 00:36:43,827 --> 00:36:45,829 - ...até onde sei... - Não estou chorando. 601 00:36:46,830 --> 00:36:50,167 ...esse não foi o caso. Caiu no colo dele. 602 00:36:50,250 --> 00:36:53,170 Senhoras e senhores, acabamos de receber 603 00:36:53,253 --> 00:36:54,755 o boletim de notícias da UPI. 604 00:36:55,214 --> 00:36:57,633 Uma grande estrela jovem de Hollywood foi morta 605 00:36:57,716 --> 00:37:00,260 - esta noite... - Sr. Turnupseed 606 00:37:00,803 --> 00:37:04,890 era quem estava dirigindo o carro que acertou o Porsche de Jimmy Dean. 607 00:37:05,391 --> 00:37:09,561 Brincamos que se não fosse pelo Sr. Turnupseed, 608 00:37:10,104 --> 00:37:14,274 Paul nunca teria conseguido o papel de Jimmy Dean em Marcado pela Sarjeta. 609 00:37:14,358 --> 00:37:16,652 ÚLTIMO CARRO DE JAMES DEAN ACIDENTE PODERIA TER SIDO EVITADO 610 00:37:16,735 --> 00:37:18,821 Se isso não tivesse acontecido, reticências, 611 00:37:19,655 --> 00:37:21,490 o que é conhecido no ramo como... 612 00:37:22,241 --> 00:37:23,283 ...elipse. 613 00:37:28,998 --> 00:37:34,628 MARCADO PELA SARJETA 614 00:37:44,138 --> 00:37:46,515 Sem você, só tenho ninharias, sabia? 615 00:37:46,890 --> 00:37:50,102 Parceiro, vamos achar Fidel e Shorty, depois fazemos planos. 616 00:37:56,275 --> 00:37:58,652 Dizem por aí, e queria saber se o incomoda... 617 00:37:58,736 --> 00:38:00,738 Na sua carreira, muitos fizeram paralelos 618 00:38:00,821 --> 00:38:03,365 entre você e Marlon Brando, o jeito como atuam, 619 00:38:03,699 --> 00:38:06,201 o jeito como são. Isso o irrita? 620 00:38:08,078 --> 00:38:10,873 Bom, me irrita, sim, porque acho que esse tipo... 621 00:38:12,249 --> 00:38:14,543 Sabe, é muito mais fácil dizer: 622 00:38:14,626 --> 00:38:18,505 "Fulano é o novo Bill Holden", ou seja lá o que for. 623 00:38:19,923 --> 00:38:20,883 Então... 624 00:38:22,843 --> 00:38:25,095 Não vejo isso com bons olhos. 625 00:38:26,180 --> 00:38:28,223 Ele também não via com bons olhos? 626 00:38:28,891 --> 00:38:30,225 Não, ele enxergava bem. 627 00:38:34,271 --> 00:38:38,650 Tive muita sorte. Alguém lá em cima gosta mesmo de mim. 628 00:38:48,786 --> 00:38:51,663 Me alistei na marinha em 1943, 629 00:38:52,247 --> 00:38:54,583 entrei no programa V-12 para me tornar piloto. 630 00:38:55,709 --> 00:38:57,419 Quando descobriram que eu era daltônico 631 00:38:57,503 --> 00:39:01,882 fui mandado para o treinamento básico, onde era radialista substituto. 632 00:39:02,841 --> 00:39:05,094 Um artilheiro para aviões torpedeiros. 633 00:39:06,637 --> 00:39:08,180 Em maio de 1945, 634 00:39:08,847 --> 00:39:13,352 minha unidade foi designada para o porta-aviões USS Bunker Hill. 635 00:39:14,228 --> 00:39:17,940 Mas o piloto teve uma dor de ouvido, e outra equipe foi enviada no nosso lugar. 636 00:39:19,358 --> 00:39:23,695 Alguns dias depois, aviões kamikazes atacaram o Bunker Hill, 637 00:39:23,779 --> 00:39:25,531 matando quase todos os 400 a bordo. 638 00:39:25,948 --> 00:39:26,907 Alguém em casa? 639 00:39:27,533 --> 00:39:30,244 Quando perde algo assim porque seu piloto 640 00:39:30,327 --> 00:39:31,662 estava com dor de ouvido... 641 00:39:31,745 --> 00:39:33,831 - Surpresa! - Surpresa! 642 00:39:35,374 --> 00:39:37,918 É mais um exemplo da sorte do Newman. 643 00:39:42,589 --> 00:39:44,133 Tenho um segredo! 644 00:39:46,385 --> 00:39:47,886 Amigos, é um prazer apresentar... 645 00:39:47,970 --> 00:39:49,138 PAUL ESTÁ A CAMINHO! 646 00:39:49,221 --> 00:39:50,305 TODOS GOSTAM DE ALGUÉM! 647 00:39:50,389 --> 00:39:51,932 ...uma nova estrela de Hollywood. 648 00:39:52,015 --> 00:39:55,394 Recentemente, ele foi o protagonista 649 00:39:55,477 --> 00:39:58,021 do maravilhoso filme Marcado pela Sarjeta. 650 00:39:58,355 --> 00:39:59,606 Sr. Paul Newman. 651 00:40:01,567 --> 00:40:06,155 A carreira dele decolou muito rapidamente e... 652 00:40:08,407 --> 00:40:09,950 A vida muda. 653 00:40:10,784 --> 00:40:16,665 Pessoas como Josh Logan, Elia Kazan, William Inge, Tennessee Williams, 654 00:40:17,457 --> 00:40:21,086 seis ou oito meses antes, eram apenas nomes para Paul. 655 00:40:28,427 --> 00:40:30,929 Acho que Joanne Woodward é uma das melhores atrizes 656 00:40:31,013 --> 00:40:32,556 que já tivemos no nosso país. 657 00:40:32,639 --> 00:40:33,724 VIDAS EM FUGA 658 00:40:33,807 --> 00:40:36,310 Ela queria desesperadamente o papel. 659 00:40:36,393 --> 00:40:42,524 Ela tinha um instinto pelo papel, tinha uma vantagem. 660 00:40:42,858 --> 00:40:47,613 E se grandes atores tinham medo de trabalhar com ela, 661 00:40:47,696 --> 00:40:50,282 ela os confrontava. Ele chegava com força. 662 00:40:51,283 --> 00:40:53,494 Ponha as pernas do outro lado da marcha. 663 00:41:01,043 --> 00:41:02,002 As duas. 664 00:41:11,220 --> 00:41:15,474 Em Vidas em Fuga, a cena externa com ela e Brando, 665 00:41:15,974 --> 00:41:16,934 meu Deus! 666 00:41:21,063 --> 00:41:22,523 Ouve os mortos falando? 667 00:41:23,232 --> 00:41:26,735 Ela é incrível. Você acredita em tudo que ela fala. 668 00:41:27,361 --> 00:41:28,904 É fantástico. 669 00:41:29,363 --> 00:41:30,447 Os mortos não falam. 670 00:41:40,624 --> 00:41:41,583 Falam, sim. 671 00:41:45,545 --> 00:41:47,965 Conversam como pássaros aqui em Wisteria Hill. 672 00:41:54,221 --> 00:41:55,889 Mas só podem dizer uma palavra. 673 00:42:00,602 --> 00:42:01,812 A palavra é "viver". 674 00:42:04,398 --> 00:42:06,608 Viver. 675 00:42:10,404 --> 00:42:14,199 É a única coisa que sabem, o único conselho que podem dar. 676 00:42:19,830 --> 00:42:20,789 É simples. 677 00:42:22,958 --> 00:42:24,710 É uma instrução bem simples. 678 00:42:27,254 --> 00:42:31,133 Por favor. Deixe. 679 00:42:32,301 --> 00:42:34,011 Conhecer Joanne fez de mim... 680 00:42:34,094 --> 00:42:36,096 - Quem quer enganar? - ...um ser libidinoso. 681 00:42:36,930 --> 00:42:40,726 Ela me ensinou, me incentivou, se deliciou e experimentou. 682 00:42:42,602 --> 00:42:44,771 Sou apenas uma criatura de sua invenção. 683 00:42:44,855 --> 00:42:47,566 Por que faz esse espetáculo todo? 684 00:42:48,859 --> 00:42:50,152 Porque sou exibicionista. 685 00:42:52,654 --> 00:42:55,907 Quero que saibam que estou viva. Você não quer? 686 00:42:57,492 --> 00:42:59,703 Só quero viver, não ligo se sabem ou não. 687 00:42:59,786 --> 00:43:03,457 Eu quero ser notada, vista, ouvida, sentida. 688 00:43:04,916 --> 00:43:06,376 Paul tinha inveja de Marlon? 689 00:43:07,502 --> 00:43:09,087 Se Paul tinha inveja de Marlon? 690 00:43:09,171 --> 00:43:11,423 Todos tinham inveja de Marlon. 691 00:43:12,466 --> 00:43:15,218 Adoraria pegar algo como você pega no seu violão. 692 00:43:17,095 --> 00:43:18,430 Adoraria pegar algo... 693 00:43:18,764 --> 00:43:21,558 O grande ator da geração deles 694 00:43:21,641 --> 00:43:23,060 era o Marlon. 695 00:43:23,435 --> 00:43:26,480 E Paul sempre foi visto como um segundo Marlon. 696 00:43:26,563 --> 00:43:27,648 COMPARAÇÃO IRRITA PAUL 697 00:43:27,731 --> 00:43:30,609 Acho que Paul não deveria ter inveja, porque Brando 698 00:43:30,692 --> 00:43:32,194 - tem algo a mais. - Incrível. 699 00:43:32,277 --> 00:43:33,320 TENDÊNCIA DOS FILMES 700 00:43:33,403 --> 00:43:34,863 Brando é o melhor ator jovem. 701 00:43:34,946 --> 00:43:37,449 - Não entendo. - Fui a uma peça horrível. 702 00:43:37,532 --> 00:43:39,034 É um meteoro. Vou ser sincero. 703 00:43:39,117 --> 00:43:40,994 - Ele a arruinou. - Sabe, digo, talvez se... 704 00:43:41,078 --> 00:43:42,537 MAS NEWMAN ESTÁ INFELIZ POR SER COMPARADO COM DEAN OU BRANDO 705 00:43:44,456 --> 00:43:49,419 Se o Paul... Ele está certo em ter inveja do Marlon. 706 00:43:49,920 --> 00:43:52,214 Trabalhei com Marlon e Paul quando eram jovens. 707 00:43:52,297 --> 00:43:54,633 Marlon era um gênio. Na minha opinião. 708 00:43:54,716 --> 00:43:56,760 Nunca vou trabalhar com alguém como Marlon Brando. 709 00:43:56,843 --> 00:44:00,013 Acho que o que Karl Malden disse sobre estar nas aulas... 710 00:44:00,097 --> 00:44:05,185 Ele estudava com Jimmy Dean, Marlon Brando e Paul Newman. 711 00:44:05,560 --> 00:44:07,062 - Isso. - Ele compara 712 00:44:07,145 --> 00:44:10,315 com a história da lebre e da tartaruga. Marlon é a lebre. 713 00:44:10,399 --> 00:44:13,318 Ele saltou na frente de todos os outros. 714 00:44:13,402 --> 00:44:18,115 E tem esse cara de Shaker Heights, Paul Newman, andando como uma tartaruga. 715 00:44:18,198 --> 00:44:19,616 Ele descreve que assistia... 716 00:44:19,699 --> 00:44:21,743 Lá está ele, no começo da carreira: 717 00:44:21,827 --> 00:44:24,371 "Não sou o ator que ele é, nem o homem que ele é." 718 00:44:24,454 --> 00:44:26,206 Não sei se falou sobre ser o homem, 719 00:44:26,289 --> 00:44:29,751 mas "Não sou o ator que ele é. Eu sou eu, ele é ele." 720 00:44:30,460 --> 00:44:32,003 Quando conversava com ele, 721 00:44:32,087 --> 00:44:36,883 não parecia que ele tinha o talento que tinha. 722 00:44:37,217 --> 00:44:41,179 Essa normalidade aparente é o que me fascina, 723 00:44:41,263 --> 00:44:44,850 porque obviamente a vida dele não era normal. 724 00:44:45,559 --> 00:44:47,394 É o total oposto de Marlon. 725 00:44:50,147 --> 00:44:51,440 Voe, passarinha... 726 00:44:54,234 --> 00:44:55,444 antes que se machuque. 727 00:44:58,613 --> 00:45:05,745 Marlon Brando é o exemplo perfeito das aulas de atuação, 728 00:45:06,246 --> 00:45:09,291 de se colocar nas circunstâncias do personagem, 729 00:45:09,624 --> 00:45:11,334 e não fingir ser o personagem. 730 00:45:12,169 --> 00:45:16,882 Você evoca uma emoção causada por um acontecimento 731 00:45:16,965 --> 00:45:19,718 ou por uma pessoa como uma escolha. 732 00:45:20,844 --> 00:45:23,764 E fala as palavras do autor por meio dessa emoção. 733 00:45:24,514 --> 00:45:27,476 Pode me dar um exemplo de uma fala 734 00:45:27,559 --> 00:45:30,020 sem uma intenção e com uma intenção? 735 00:45:30,896 --> 00:45:33,440 Vamos com algo simples. "Não está tudo bem. 736 00:45:34,483 --> 00:45:39,321 Por favor, pare. Não faz bem para nenhum de nós. Por favor, pare." 737 00:45:41,615 --> 00:45:43,241 Então, agora, 738 00:45:44,117 --> 00:45:47,746 estou vendo alguém que é muito importante para mim. 739 00:45:49,706 --> 00:45:54,878 Muito importante mesmo. E posso vê-lo, ouvi-lo... 740 00:45:56,129 --> 00:45:59,174 É só falar por meio disso. Pare! 741 00:46:00,217 --> 00:46:02,761 Não faz bem para você, não faz bem para mim. 742 00:46:04,012 --> 00:46:05,055 Pare! 743 00:46:06,848 --> 00:46:11,269 E isso é interpretação método. 744 00:46:13,939 --> 00:46:17,651 Eu me vejo como um recipiente vazio. 745 00:46:18,443 --> 00:46:21,780 Use seu coração artificial, seu pênis artificial, 746 00:46:22,239 --> 00:46:23,615 seu cérebro artificial. 747 00:46:23,698 --> 00:46:24,741 DEUS É MEU JUIZ 748 00:46:24,824 --> 00:46:28,537 Absorva tudo isso e pense: "Vamos tentar." 749 00:46:29,329 --> 00:46:30,747 COM LÁGRIMAS NA VOZ 750 00:46:30,831 --> 00:46:34,501 A minha parte fictícia dessa persona celuloide 751 00:46:35,126 --> 00:46:39,172 é aceita pelo mundo todo, mas talvez não seja a pessoa. 752 00:46:39,256 --> 00:46:41,132 FAMINTAS DE AMOR 753 00:46:41,758 --> 00:46:46,263 Talvez eu seja a pessoa que Thomas Mann via em si mesmo. 754 00:46:46,346 --> 00:46:47,389 O MOÇO DE FILADÉLFIA 755 00:46:47,472 --> 00:46:52,686 Uma personalidade muito tediosa, prosaica e banal. 756 00:46:54,604 --> 00:46:57,774 Sabe, quem sou eu? Quem é esse cara? 757 00:46:58,525 --> 00:47:02,445 Ele é você. É só pensar nisso. 758 00:47:03,947 --> 00:47:06,783 - É algo difícil de se fazer. - É difícil. 759 00:47:07,242 --> 00:47:09,661 Porque é uma pergunta importante, "quem sou eu?" 760 00:47:13,623 --> 00:47:16,710 Só consigo encontrar talentos indo bem devagar, 761 00:47:16,793 --> 00:47:19,379 conhecendo quem são, passeando, vendo suas namoradas, 762 00:47:19,462 --> 00:47:21,381 suas mães e pais, e assim por diante. 763 00:47:21,756 --> 00:47:24,509 Eles baixam a guarda, e descubro quem são. 764 00:47:24,593 --> 00:47:27,178 O que têm por dentro? Como são suas almas? 765 00:47:27,262 --> 00:47:31,266 Que tipo de material têm por dentro para a nossa arte? 766 00:47:31,683 --> 00:47:33,393 - E um dos... - Está ensaiando 767 00:47:33,476 --> 00:47:35,812 para a nova peça de Tennessee Williams, Sr. Newman? 768 00:47:35,895 --> 00:47:38,231 - Doce Pássaro da Juventude. - Doce Pássaro da Juventude? 769 00:47:38,315 --> 00:47:40,275 - Sim. - Está produzindo? 770 00:47:40,358 --> 00:47:41,901 - Dirigindo? - Não. Estou atuando. 771 00:47:41,985 --> 00:47:43,778 E não está produzindo ou dirigindo? 772 00:47:43,862 --> 00:47:45,280 Não, Sr. Kazan é o diretor. 773 00:47:45,363 --> 00:47:47,532 Já produziu ou dirigiu na vida? 774 00:47:47,616 --> 00:47:49,784 - Não. - Kazan era o deus de todos. 775 00:47:49,868 --> 00:47:52,537 Ele era como se Paul Thomas Anderson, 776 00:47:52,621 --> 00:47:55,248 Spielberg e Quentin fossem uma pessoa só. 777 00:47:55,332 --> 00:47:59,628 Ouvi sobre ele pela primeira vez quando fui ver Picnic, em que ele atuava. 778 00:47:59,711 --> 00:48:01,129 E foi bem. Era bom. 779 00:48:01,212 --> 00:48:02,172 ENTREVISTA COM ELIA KAZAN 780 00:48:02,631 --> 00:48:05,258 Não era um ator excepcional, não. 781 00:48:07,218 --> 00:48:09,929 Havia algo nele escondido. 782 00:48:10,263 --> 00:48:13,975 - Qual é o negócio da família? - Vendem artigos desportivos. 783 00:48:15,935 --> 00:48:19,272 Sentia que a atuação corria nas suas veias ou foi totalmente acidental? 784 00:48:21,441 --> 00:48:23,276 Foi uma série de acidentes. 785 00:48:24,361 --> 00:48:26,571 Ele era nervoso, ficava nervoso 786 00:48:26,655 --> 00:48:28,490 - quando estava comigo. - Tenho sorte. 787 00:48:28,573 --> 00:48:32,702 Nunca duvidei dele. Eu nem o conhecia direito. 788 00:48:33,703 --> 00:48:35,497 A única vez... Ou conhecia? 789 00:48:36,247 --> 00:48:39,459 Não, não conhecia o Paul direito até Doce Pássaro da Juventude, 790 00:48:39,542 --> 00:48:42,962 com Geri Page. Eu o conheci, e ele era muito bom 791 00:48:43,046 --> 00:48:45,256 em Doce Pássaro da Juventude. Conhece a peça? 792 00:48:45,340 --> 00:48:49,052 ...Doce Pássaro da Juventude e o enorme sucesso de Tennessee William. 793 00:48:49,386 --> 00:48:52,681 É uma aparição rara e uma estreia para o mestre na escrita, 794 00:48:52,764 --> 00:48:55,684 - que, em Doce Pássaro da Juventude... - Diria que tem um tema 795 00:48:55,767 --> 00:48:59,145 que perpassa todas as suas peças? 796 00:48:59,229 --> 00:49:03,650 Acho que escrevo principalmente em defesa do romanticismo. 797 00:49:04,818 --> 00:49:10,198 Nunca descobri o romanticismo do comércio, 798 00:49:10,281 --> 00:49:13,868 - então passei a atuar. - Que lugar é este? 799 00:49:16,121 --> 00:49:18,832 Eu estava fugindo de algo, eu não estava correndo em direção a algo. 800 00:49:18,915 --> 00:49:19,999 Hospital privado... 801 00:49:23,086 --> 00:49:25,380 Kazan queria lágrimas de sofrimento. 802 00:49:25,463 --> 00:49:28,383 Ele ficava preocupado se eu conseguiria fazer isso. 803 00:49:29,759 --> 00:49:33,930 Quando começamos, às vezes escorria uma lágrima. 804 00:49:34,556 --> 00:49:37,892 Quando não escorria, eu olhava para a luz, 805 00:49:37,976 --> 00:49:41,688 uma luz no fundo do auditório. Eu olhava para ela até lacrimejar, 806 00:49:41,771 --> 00:49:43,231 já que não aguento luzes. 807 00:49:43,857 --> 00:49:46,609 Podia sentir uma agitação na plateia. 808 00:49:46,693 --> 00:49:51,531 Kazan se movia por todo o teatro, de assento em assento, por todo lado, 809 00:49:52,198 --> 00:49:54,743 tentando ver se era mesmo real. 810 00:49:58,204 --> 00:50:01,040 Uma vez, quando comecei o solilóquio, 811 00:50:02,542 --> 00:50:04,043 não estava funcionando. 812 00:50:05,295 --> 00:50:08,506 Percebi com espanto que a luz havia sido apagada. 813 00:50:11,217 --> 00:50:13,219 Deve ter pensado: "É isto que ele faz? 814 00:50:13,970 --> 00:50:15,096 Olha para a luz?" 815 00:50:17,766 --> 00:50:19,100 Ele estava jogando comigo. 816 00:50:20,185 --> 00:50:22,604 Fiquei tão furioso de ter sido descoberto 817 00:50:22,687 --> 00:50:24,898 que realmente chorei de frustração. 818 00:50:26,024 --> 00:50:27,233 Lágrimas de verdade escorreram. 819 00:50:27,650 --> 00:50:30,737 Foi uma lição muito maior pra ele que qualquer coisa que eu inventasse. 820 00:50:35,116 --> 00:50:36,117 Então, eu disse: 821 00:50:36,951 --> 00:50:39,412 "Sabe quem contratou para Doce Pássaro da Juventude?" 822 00:50:40,622 --> 00:50:41,748 Um republicano emotivo. 823 00:50:50,673 --> 00:50:55,428 Havia uma certa vergonha no papel de Paul em Doce Pássaro da Juventude. 824 00:50:55,804 --> 00:51:00,350 Acho que enfatizei isso muito, porque lembro de dizer isso a ele. 825 00:51:00,433 --> 00:51:02,477 Posso tomar algo para ajudar? 826 00:51:03,144 --> 00:51:04,479 Sei que se lembra ou não. 827 00:51:04,562 --> 00:51:06,981 Eu disse para ele: "Você tem vergonha de si mesmo." 828 00:51:07,065 --> 00:51:08,608 Não vai me dar água. 829 00:51:08,691 --> 00:51:12,403 Não sentia orgulho de si mesmo, não sabia o que fazer. 830 00:51:12,904 --> 00:51:17,742 Ficou paralisado. Acho que estava assim na apresentação que você viu. 831 00:51:17,826 --> 00:51:21,871 Dava para sentir que ele era alguém que foi bem criado. 832 00:51:22,497 --> 00:51:26,835 Talvez um garotinho da mamãe, mas ele sempre tinha essa qualidade. 833 00:51:26,918 --> 00:51:27,919 Era algo que tinha. 834 00:51:33,508 --> 00:51:36,970 Todos os aspectos de caras com chances estão na minha cabeça. 835 00:51:37,804 --> 00:51:40,014 Se esforçam demais como eu, 836 00:51:40,390 --> 00:51:43,017 são içados em seu próprio petardo como eu. 837 00:51:45,979 --> 00:51:49,983 Os aspectos profundos da sua personalidade que pode usar... 838 00:51:50,441 --> 00:51:51,651 se conseguir acessá-los. 839 00:51:52,569 --> 00:51:55,321 Nem sempre precisa procurar e pesquisar. 840 00:51:56,489 --> 00:51:59,450 Resumindo, use sua própria experiência. 841 00:52:05,707 --> 00:52:07,667 Quando ficou sabendo da Joanne? 842 00:52:09,127 --> 00:52:11,045 Pouco depois da Stephanie nascer. 843 00:52:12,547 --> 00:52:13,798 Na verdade, logo em seguida. 844 00:52:15,174 --> 00:52:17,886 Me lembro muito bem porque fiquei muito furiosa. 845 00:52:20,847 --> 00:52:25,101 Eu me senti muito traída. E ainda me sinto... 846 00:52:26,477 --> 00:52:27,437 porque... 847 00:52:31,024 --> 00:52:33,151 Que diferença faz? 848 00:52:35,778 --> 00:52:41,034 É claro que eu soube que tudo aquilo foi formalizado em algum momento. 849 00:52:41,117 --> 00:52:42,744 Não posso dizer como aconteceu, 850 00:52:43,953 --> 00:52:45,413 porque não me lembro. 851 00:52:47,498 --> 00:52:51,419 Só me lembro de voltar para casa sozinha de metrô, 852 00:52:52,670 --> 00:52:54,714 até Flushing Meadows, me sentindo... 853 00:52:55,924 --> 00:52:56,883 desolada. 854 00:52:59,510 --> 00:53:03,765 Tinha alguma ligação com Joanne naquela época? 855 00:53:09,020 --> 00:53:11,940 Vou contar algo engraçado, mas tem que parar de gravar. 856 00:53:18,071 --> 00:53:19,489 Eles estavam tendo um caso 857 00:53:19,572 --> 00:53:22,992 - esse tempo todo? - Foram cinco anos. 858 00:53:24,327 --> 00:53:28,623 - É bastante tempo. - Bota bastante nisso. 859 00:53:35,588 --> 00:53:37,048 Por que está me olhando assim? 860 00:53:38,508 --> 00:53:39,592 Como, Maggie? 861 00:53:41,010 --> 00:53:42,345 Como estava olhando agora. 862 00:53:44,263 --> 00:53:45,431 GATA EM TETO DE ZINCO QUENTE 863 00:53:45,515 --> 00:53:46,975 Não percebi que olhava para você. 864 00:53:51,521 --> 00:53:53,064 Mas eu percebi. 865 00:53:55,149 --> 00:53:56,609 Kazan fala... 866 00:53:59,028 --> 00:54:03,408 que os homens de Tennessee Williams têm uma vergonha interna, 867 00:54:03,491 --> 00:54:06,202 Doce Pássaro da Juventude, Gata em Teto de Zinco Quente, 868 00:54:06,285 --> 00:54:09,706 e ele falava para seu pai explorar essa vergonha. 869 00:54:09,789 --> 00:54:12,917 Ver Doce Pássaro da Juventude e Gata em Teto de Zinco Quente 870 00:54:13,001 --> 00:54:15,503 me fez pensar que o caso dele com Joanne 871 00:54:15,586 --> 00:54:18,172 enquanto estava casado com sua mãe foi muito longo. 872 00:54:18,756 --> 00:54:24,137 Só percebi quando vi isso. Eu não sabia que tinha durado tanto tempo. 873 00:54:25,722 --> 00:54:29,434 Essa repulsa com desonestidade é apenas repulsa por mim. 874 00:54:30,393 --> 00:54:32,353 - Quando ouço o clique... - A situação mais tênue 875 00:54:32,437 --> 00:54:34,689 no mundo é a do amor. 876 00:54:34,772 --> 00:54:37,900 A flor mais delicada de todas é o amor, 877 00:54:37,984 --> 00:54:40,945 e nós o tratamos como se fosse feito de aço. 878 00:54:41,029 --> 00:54:43,031 Que vergonha, Big Daddy! 879 00:54:43,114 --> 00:54:45,992 Por isso, sou um bêbado. Só me aguento quando bebo. 880 00:54:46,868 --> 00:54:49,370 Mas está sempre lá no dia seguinte, não é? A verdade. 881 00:54:50,621 --> 00:54:52,165 E ela está aqui agora. 882 00:54:53,875 --> 00:54:57,628 Está com pena de si mesmo. É só isso. Autocomiseração! 883 00:54:57,712 --> 00:55:00,840 A forma como lido com qualquer filme... 884 00:55:00,923 --> 00:55:01,966 ENTREVISTA RICHARD BROOKS 885 00:55:02,050 --> 00:55:04,135 ...é como uma batalha na guerra. 886 00:55:04,218 --> 00:55:07,764 Você é um garoto de 30 anos que logo será um garoto de 50 anos. 887 00:55:08,181 --> 00:55:11,517 A verdade é a dor e o suor, é pagar contas 888 00:55:11,601 --> 00:55:14,270 e fazer amor com uma mulher que já não ama mais. 889 00:55:15,063 --> 00:55:17,065 A verdade são sonhos que não se realizam, 890 00:55:17,148 --> 00:55:19,317 e que seu nome só sai no jornal quando você morre. 891 00:55:19,400 --> 00:55:24,989 Relacionamentos se tornam extremamente intensos, íntimos e reveladores. 892 00:55:26,282 --> 00:55:27,241 Pegue. 893 00:55:28,826 --> 00:55:31,788 É como nascer, se casar, se divorciar, 894 00:55:31,871 --> 00:55:34,040 - envelhecer e tudo mais... - Você nunca cresceu. 895 00:55:34,123 --> 00:55:39,295 ...porque aquilo que aprende é o essencial. 896 00:55:39,629 --> 00:55:42,090 A verdade é essa, e não consegue encará-la. 897 00:55:43,341 --> 00:55:44,884 Podemos ser francos? 898 00:55:45,718 --> 00:55:47,887 Só dá para ser assim. 899 00:55:48,304 --> 00:55:49,472 Bom, para começar, 900 00:55:50,014 --> 00:55:53,726 por que há um tom perturbador de crueldade, frieza, violência 901 00:55:53,810 --> 00:55:55,728 e raiva no seu trabalho mais recente? 902 00:55:56,687 --> 00:55:59,816 Não era meu plano, mas acho que segui a crescente tensão, 903 00:55:59,899 --> 00:56:03,069 raiva e violência do mundo e da época em que vivemos 904 00:56:03,861 --> 00:56:06,906 - por meio de meu... - Na última noite de Doce Pássaro, 905 00:56:07,949 --> 00:56:11,244 fiquei muito emocionado. Não consegui me controlar. 906 00:56:13,704 --> 00:56:15,957 Eu tinha me envolvido com uma parte da história... 907 00:56:17,041 --> 00:56:20,002 com Geraldine Page, Tennessee Williams e Kazan. 908 00:56:21,754 --> 00:56:22,797 E tudo havia acabado. 909 00:56:26,509 --> 00:56:27,468 Já viu o Paul? 910 00:56:28,678 --> 00:56:34,934 Uma vez em um evento beneficente. Tinha várias celebridades servindo... 911 00:56:36,185 --> 00:56:39,272 álcool e aperitivos para convencer os ricos a doarem. 912 00:56:39,355 --> 00:56:42,024 Ele me olhou, deu uma piscada e disse: "Quer uma cerveja?" 913 00:56:42,567 --> 00:56:43,609 Eu pensei: 914 00:56:43,693 --> 00:56:45,987 "É, eu vou aceitar uma cerveja de Paul Newman." 915 00:56:46,445 --> 00:56:49,157 Eu peguei a cerveja, e foi isso. 916 00:56:49,240 --> 00:56:51,033 Foi a única vez que o vi. E você? 917 00:56:52,410 --> 00:56:54,787 Eu o vi uma vez. 918 00:56:54,871 --> 00:56:57,957 Ele me encontrou nos bastidores. 919 00:56:58,040 --> 00:56:59,917 Só vi Paul e Joanne uma vez. 920 00:57:00,418 --> 00:57:02,003 Haviam ido ver uma produção 921 00:57:02,086 --> 00:57:04,547 de Camino Real, de Tennessee Williams, 922 00:57:05,131 --> 00:57:08,551 e foram cumprimentar os atores depois da apresentação. 923 00:57:08,634 --> 00:57:12,013 Foi no final dos anos 1990. Eles foram calorosos e generosos. 924 00:57:13,055 --> 00:57:15,224 Ficaram atrás de mim e conversamos um pouco 925 00:57:15,308 --> 00:57:18,102 enquanto eu os olhava pelo espelho do camarim. 926 00:57:20,688 --> 00:57:24,817 E me lembrei de um professor de atuação que me contou 927 00:57:25,568 --> 00:57:27,486 sobre uma salinha na Times Square. 928 00:57:28,154 --> 00:57:31,699 Imaginei Paul e Joanne jovens naquela aula 929 00:57:32,158 --> 00:57:34,410 - com votos de ator... - Tomarei meu lugar no palco 930 00:57:34,493 --> 00:57:36,537 - e serei eu mesma. - ...como eu havia feito. 931 00:57:36,621 --> 00:57:38,206 Não sou um órfão cósmico. 932 00:57:38,289 --> 00:57:40,041 Não tem por que ser tímido. 933 00:57:40,124 --> 00:57:42,752 - É um voto para atores, por Elia Kazan - Responderei 934 00:57:42,835 --> 00:57:46,547 como me sinto. Sem jeito, vulgarmente, mas responderei. 935 00:57:46,631 --> 00:57:49,091 Manterei minha garganta aberta. 936 00:57:49,175 --> 00:57:50,843 Manterei meu coração aberto. 937 00:57:51,260 --> 00:57:52,303 Serei vulnerável. 938 00:57:53,179 --> 00:57:55,640 Talvez tenha algo ou tudo que o mundo tem a oferecer, 939 00:57:55,723 --> 00:57:57,808 mas aquilo de que mais preciso, mais quero 940 00:57:58,267 --> 00:58:00,937 - é ser eu mesma. - Aquilo de que mais preciso, mais quero 941 00:58:01,020 --> 00:58:03,773 - é ser eu mesmo. - Admitirei rejeição, admitirei dor, 942 00:58:04,273 --> 00:58:06,943 admitirei frustração, admitirei até mesquinhez, 943 00:58:07,610 --> 00:58:09,862 admitirei vergonha, admitirei afronta, 944 00:58:09,946 --> 00:58:11,906 admitirei tudo e qualquer coisa 945 00:58:11,989 --> 00:58:13,157 que vier a acontecer comigo. 946 00:58:13,241 --> 00:58:16,327 Não chore, querida. Está tudo bem. 947 00:58:16,786 --> 00:58:22,625 As melhores e mais humanas partes de mim são aquelas que tolerei 948 00:58:24,335 --> 00:58:25,962 e escondi do mundo. 949 00:58:26,045 --> 00:58:27,546 ...aquelas que tolerei e escondi do mundo. 950 00:58:28,422 --> 00:58:31,175 - Trabalharei nelas. - Como podem considerá-lo rei? 951 00:58:31,634 --> 00:58:34,178 Posso amá-lo, mas não gosto nem um pouco de você! 952 00:58:34,262 --> 00:58:35,346 Trabalharei nelas. 953 00:58:35,972 --> 00:58:38,808 - Levantarei minha voz. - Levantarei minha voz. Serei ouvida. 954 00:58:39,183 --> 00:58:40,184 Serei ouvido. 955 00:58:50,027 --> 00:58:54,156 A cola que unia Joanne e eu era que tudo parecia ser possível. 956 00:58:58,661 --> 00:59:00,746 Para os outros, algumas coisas eram possíveis. 957 00:59:01,998 --> 00:59:02,957 Mas não tudo. 958 00:59:05,376 --> 00:59:07,044 A promessa do "tudo" estava lá... 959 00:59:08,546 --> 00:59:10,339 logo no início. 960 00:59:15,136 --> 00:59:16,345 Acho que ela era... 961 00:59:18,014 --> 00:59:22,977 dividida entre... quer saber? 962 00:59:24,270 --> 00:59:28,107 Quando Paul contou a Wade que ia se casar com Joanne, 963 00:59:29,150 --> 00:59:32,945 lembro que ele disse a Wade que tinha três filhos, 964 00:59:33,696 --> 00:59:36,407 e Wade disse: "Vou dizer uma coisa, Paul. 965 00:59:37,074 --> 00:59:39,827 Esses três filhos não pediram para nascer. 966 00:59:39,910 --> 00:59:43,664 Se um dia você maltratá-los ou não cuidar deles, 967 00:59:44,040 --> 00:59:45,875 vai ter que se resolver comigo." 968 00:59:50,129 --> 00:59:51,464 E Paul disse: 969 00:59:52,548 --> 00:59:54,884 "Nunca terá qualquer problema comigo." 970 00:59:54,967 --> 00:59:57,636 LUA DE MEL JOANNE WOODWARD SE CASA: 971 00:59:57,720 --> 00:59:59,305 É A SRA. PAUL NEWMAN 972 01:01:08,833 --> 01:01:10,835 ATUAÇÕES 973 01:01:10,918 --> 01:01:14,380 PAIXÕES DESENFREADAS - 1960 974 01:01:14,463 --> 01:01:19,218 O CÁLICE SAGRADO - 1954 975 01:01:19,301 --> 01:01:23,931 UM BEIJO ANTES DE MORRER - 1956 976 01:01:24,014 --> 01:01:28,811 A MULHER DO PRÓXIMO - 1957 977 01:01:28,894 --> 01:01:34,442 AS TRÊS MÁSCARAS DE EVA - 1957 978 01:01:34,525 --> 01:01:39,155 MARCADO PELA SARJETA - 1956 979 01:01:39,238 --> 01:01:44,994 DEUS É MEU JUIZ - 1956 980 01:01:45,077 --> 01:01:51,750 VIDAS EM FUGA - 1960 981 01:01:51,834 --> 01:01:56,881 DOCE PÁSSARO DA JUVENTUDE - 1962 982 01:01:56,964 --> 01:02:02,845 GATA EM TETO DE ZINCO QUENTE - 1958 983 01:02:42,593 --> 01:02:44,595 Legendas: Ana Paula Shiguemoto