1 00:00:05,423 --> 00:00:08,301 O problema de ser contratado para fazer algo 2 00:00:08,843 --> 00:00:11,721 - é não saber sobre o que é o filme. - Pois é. 3 00:00:11,804 --> 00:00:14,390 Fala sobre como Paul Newman era um galã? Fala sobre... 4 00:00:14,474 --> 00:00:15,641 ENTREVISTA MAYA HAWKE 5 00:00:15,725 --> 00:00:18,978 ...como as mulheres são destruídas por uma cultura machista? 6 00:00:19,061 --> 00:00:21,189 - Mesmo em casamentos felizes. - Pois é. 7 00:00:21,272 --> 00:00:23,941 É um filme sobre Paul, Joanne ou... 8 00:00:24,025 --> 00:00:26,778 Isso me lembra de algo que você me disse há um tempo 9 00:00:26,861 --> 00:00:28,946 quando pedi conselhos de relacionamento. 10 00:00:29,030 --> 00:00:32,909 Disse que sempre tem uma terceira pessoa em um relacionamento, 11 00:00:32,992 --> 00:00:35,244 e essa pessoa é o relacionamento em si. 12 00:00:35,912 --> 00:00:40,124 Uma pessoa diferente é criada, que é a junção das duas pessoas. 13 00:00:40,208 --> 00:00:43,252 Pensando sobre o que o filme fala... 14 00:00:43,336 --> 00:00:45,379 Se acha mais fácil de fazer sabendo 15 00:00:45,463 --> 00:00:47,507 que é sobre uma pessoa, sobre aquela pessoa... 16 00:00:49,383 --> 00:00:50,968 - A pessoa... - Sabe de uma coisa? 17 00:00:51,052 --> 00:00:51,969 O quê? 18 00:00:52,762 --> 00:00:54,347 Acho que eu deveria fazer isso. 19 00:01:03,022 --> 00:01:06,484 Uma Lição Para Não Esquecer foi uma loucura. 20 00:01:06,859 --> 00:01:10,029 Paul herdou o filme. Ele era um dos atores, 21 00:01:10,822 --> 00:01:15,076 e demitiram o diretor, então ele precisou assumir a direção. 22 00:01:20,122 --> 00:01:23,417 UMA LIÇÃO PARA NÃO ESQUECER 23 00:01:25,169 --> 00:01:28,923 Em Uma Lição Para Não Esquecer, eu estava em uma época ruim e instável. 24 00:01:29,006 --> 00:01:29,966 ENTREVISTA PAUL NEWMAN 25 00:01:30,716 --> 00:01:34,804 Eu estava brigando com todo mundo, com meu agente, com a Universal. 26 00:01:36,347 --> 00:01:38,391 E estava em uma época difícil com Joanne. 27 00:01:39,976 --> 00:01:41,644 Eu me sentia muito pressionado. 28 00:01:43,187 --> 00:01:44,480 Estava bebendo pra caramba. 29 00:01:45,982 --> 00:01:46,899 Uma cerveja? 30 00:01:50,695 --> 00:01:53,114 Ele bebia tanto e estava tão cansado, 31 00:01:53,197 --> 00:01:55,283 com a direção e atuação, que ele terminava, 32 00:01:55,366 --> 00:01:58,327 assistia às cenas e tomava uns sete martínis. 33 00:01:58,411 --> 00:01:59,620 ENTREVISTA JOANNE WOODWARD 34 00:02:03,082 --> 00:02:06,335 Eu estava em Nova York e recebi uma ligação do Paul dizendo 35 00:02:06,419 --> 00:02:07,378 ENTREVISTA GEORGE ROY HILL 36 00:02:07,461 --> 00:02:09,338 que Uma Lição Para Não Esquecer estava fora de controle. 37 00:02:10,131 --> 00:02:12,925 Ele havia assumido a direção e queria saber se eu podia 38 00:02:13,009 --> 00:02:15,303 ir até lá para dar uma mãozinha. 39 00:02:18,472 --> 00:02:19,640 Ele estava bebendo muito. 40 00:02:22,768 --> 00:02:26,022 Perguntei quanto ele havia bebido e lembro que ele me disse... 41 00:02:28,482 --> 00:02:29,859 uma quantidade exorbitante. 42 00:02:29,942 --> 00:02:33,988 George chega e encontra Paul enchendo a cara pra valer. 43 00:02:34,071 --> 00:02:36,157 E George Roy Hill era um cara que bebia bem. 44 00:02:36,490 --> 00:02:39,619 É como se Willie Nelson dissesse que alguém está fumando erva demais. 45 00:02:39,702 --> 00:02:42,830 Passou do limite se ele está preocupado com você. 46 00:02:42,914 --> 00:02:46,500 Paul é um cara muito bravo e estava frustrado. 47 00:02:47,210 --> 00:02:49,503 Mas sua raiva é só outro jeito de se sentir vivo. 48 00:02:49,587 --> 00:02:52,340 Você precisa sentir raiva para viver. 49 00:02:52,423 --> 00:02:55,384 Não pode ficar parado e deixar as coisas atropelarem você. 50 00:02:55,468 --> 00:02:59,096 O Paul não deixava, era um homem de princípios. 51 00:02:59,180 --> 00:03:02,308 E para ser um homem de princípios, precisa sentir raiva. 52 00:03:08,314 --> 00:03:09,482 Para com isso! 53 00:03:16,072 --> 00:03:17,865 Precisa ser casca grossa. 54 00:03:18,574 --> 00:03:22,328 Tem que controlar o que vai deixar atingi-lo e o que não vai. 55 00:03:23,162 --> 00:03:25,081 Deve ser por isso que eu bebia tanto. 56 00:03:25,164 --> 00:03:27,124 Desgraçado, era a mesa do meu pai! 57 00:03:30,753 --> 00:03:32,713 Acho que não devia dizer, 58 00:03:32,797 --> 00:03:35,466 mas é você quem decide se quer... lidar com isso. 59 00:03:35,549 --> 00:03:36,926 ENTREVISTA STUART ROSENBERG 60 00:03:37,009 --> 00:03:39,345 Ele tinha uma família com Joanne, aquelas princesinhas 61 00:03:39,428 --> 00:03:42,348 morando em uma mansão incrível. Do outro lado da cidade, 62 00:03:42,431 --> 00:03:46,352 havia a casa no vale, com mais duas meninas e um garoto. 63 00:03:47,645 --> 00:03:51,065 Sempre senti... Nunca houve motivo para eu me sentir assim, 64 00:03:51,148 --> 00:03:53,317 nunca soube de nada, mas sempre senti 65 00:03:53,401 --> 00:03:57,196 que eu havia sido projetado naquela situação, que... 66 00:03:58,322 --> 00:03:59,240 Se fosse comigo... 67 00:04:00,408 --> 00:04:02,034 me sentiria muito culpado. 68 00:04:04,495 --> 00:04:08,082 Paul, por que seu divórcio com Jackie foi tão brutal? 69 00:04:08,165 --> 00:04:09,166 ENTREVISTA PAUL NEWMAN 70 00:04:09,250 --> 00:04:10,960 É que 50% da população americana... 71 00:04:11,043 --> 00:04:12,920 Porque não teve classe, Stewart. 72 00:04:14,630 --> 00:04:15,548 Como assim? 73 00:04:16,507 --> 00:04:19,885 As partes que iam se machucar não foram chamadas para ter o conforto... 74 00:04:21,303 --> 00:04:22,221 de uma explicação. 75 00:04:25,683 --> 00:04:27,184 Contar o que estava acontecendo? 76 00:04:28,894 --> 00:04:31,313 É, mas de um jeito que elas entendessem. 77 00:04:32,732 --> 00:04:34,358 É porque eu não entendi. 78 00:04:34,442 --> 00:04:37,111 Não é porque não teria feito se tivesse entendido. 79 00:04:38,863 --> 00:04:40,448 Como explicaria agora? 80 00:04:42,033 --> 00:04:45,619 Não sei, Stewart. Não consegui imaginar a cena. 81 00:04:50,666 --> 00:04:53,252 CAPÍTULO 5 CONTRA OS CÉUS 82 00:04:59,300 --> 00:05:02,219 - Bela aterrissagem, Hank! - Atendimento no carro! 83 00:05:02,303 --> 00:05:03,512 Sabe o que faz, cara. 84 00:05:05,890 --> 00:05:08,225 Vamos lá, pessoal, já deu. Não incomodem... 85 00:05:08,309 --> 00:05:10,102 Uma noite, ele caiu da cama. 86 00:05:10,186 --> 00:05:12,438 Eu o encontrei sangrando no chão, 87 00:05:12,521 --> 00:05:16,358 e foi o mais perto que já cheguei de dizer: "Bom, já chega." 88 00:05:16,776 --> 00:05:19,236 Foi mal, mas tive que dar um jeito em uns amigos... 89 00:05:19,320 --> 00:05:22,198 "Eu não aguento mais." 90 00:05:22,281 --> 00:05:23,657 - Venha. - Esqueci uma coisa. 91 00:05:23,741 --> 00:05:25,576 - Foi uma das muitas vezes. - Não, Hank. 92 00:05:25,659 --> 00:05:27,661 - Me solta, Leland. - Hank, vem... 93 00:05:31,332 --> 00:05:32,500 - Está bem? - Estou. 94 00:05:38,547 --> 00:05:39,423 Quando eu sonho... 95 00:05:41,050 --> 00:05:42,176 ainda sou criança. 96 00:05:44,386 --> 00:05:45,971 Posso correr, posso patinar. 97 00:05:48,015 --> 00:05:48,933 Ontem à noite, eu... 98 00:05:50,392 --> 00:05:53,938 dava a mão a um garoto sentado atrás de mim na aula da Srta. Tristram. 99 00:05:54,730 --> 00:05:58,067 Então acordei, e me senti tão desolada. 100 00:05:58,150 --> 00:06:01,112 LEMBRANÇAS 101 00:06:01,195 --> 00:06:02,321 Sou uma velha. 102 00:06:04,406 --> 00:06:06,534 Não vou nem comentar isso. 103 00:06:08,410 --> 00:06:12,248 Por Deus, você ainda é uma garotinha! Tem a vida inteira pela frente. 104 00:06:13,999 --> 00:06:18,170 Vai passar como um fim de semana. Não tenho tempo para nada. 105 00:06:20,381 --> 00:06:22,675 Às vezes fico no meio do quarto pensando 106 00:06:22,758 --> 00:06:25,136 o que estou fazendo lá com uma tesoura na mão. 107 00:06:26,178 --> 00:06:29,723 Uma manhã inteira se passa, e eu só tirei meias da gaveta. 108 00:06:31,684 --> 00:06:32,601 Escute. 109 00:06:33,727 --> 00:06:35,229 Você recebe um copo de tempo. 110 00:06:36,397 --> 00:06:40,192 Pode bebê-lo ou derramá-lo no chão. Acha que o tempo liga para sua decisão? 111 00:06:43,237 --> 00:06:44,446 Não precisa ser eu. 112 00:06:44,864 --> 00:06:45,865 - Pegou tudo? - Peguei. 113 00:06:48,868 --> 00:06:50,494 Ela ficou tão chateada com ele 114 00:06:50,578 --> 00:06:54,623 que nos colocou em um carro e dirigiu até Malibu. 115 00:06:54,707 --> 00:06:56,000 ENTREVISTA CLEA NEWMAN 116 00:06:56,083 --> 00:06:59,420 Ela praticamente o deixou e disse: "Cansei." 117 00:07:01,046 --> 00:07:05,301 Ele aparece na casa e bate à porta. Todos os filhos estão lá dentro, 118 00:07:05,384 --> 00:07:07,386 e ela diz: "Não, esta não é sua casa. 119 00:07:07,803 --> 00:07:09,597 Você não mora aqui. Nós moramos." 120 00:07:10,347 --> 00:07:12,850 E ele responde: "Voltei para casa." 121 00:07:13,309 --> 00:07:16,645 E ela diz: "Não vai voltar, a não ser que pare de beber." 122 00:07:17,188 --> 00:07:18,105 E ele fica... 123 00:07:19,607 --> 00:07:21,400 "Não gosto de ultimatos." 124 00:07:22,276 --> 00:07:25,237 E ele dormiu. 125 00:07:25,821 --> 00:07:28,574 Não lembro se foi uma noite, duas noites, 126 00:07:28,657 --> 00:07:30,326 quatro semanas ou quanto tempo foi, 127 00:07:30,409 --> 00:07:34,163 mas ele ficou dormindo na entrada, e ela não o deixava entrar. 128 00:07:35,164 --> 00:07:36,916 Ela dizia: "Não tem negociação. 129 00:07:37,333 --> 00:07:40,294 Não é uma negociação. É isso, e ponto." 130 00:07:41,212 --> 00:07:44,548 No fim, fui forçado a tocar a campainha. 131 00:07:45,382 --> 00:07:48,093 Ela abriu a porta, e eu disse: "Não tenho para onde ir." 132 00:07:49,428 --> 00:07:52,431 E ele falou: "E se forem só destilados?" 133 00:07:54,225 --> 00:07:57,770 "Só cerveja." E ela aceita e o deixa entrar. 134 00:08:00,940 --> 00:08:02,358 Ela também era bem difícil. 135 00:08:02,441 --> 00:08:04,401 Ela reclamava: "Eu odeio isso! 136 00:08:04,485 --> 00:08:06,612 Odeio cada segundo das turnês de promoção. 137 00:08:06,695 --> 00:08:09,198 A única coisa de que gosto na atuação é atuar." 138 00:08:09,281 --> 00:08:11,575 Ela era inconstante, era ansiosa, 139 00:08:11,909 --> 00:08:14,328 podia guardar rancor, ser bem sombria e mal-humorada. 140 00:08:16,330 --> 00:08:17,998 Ela podia ser encantadora, 141 00:08:18,082 --> 00:08:21,335 ela era extremamente carinhosa, era tudo isso. Ela não era fácil. 142 00:08:21,752 --> 00:08:25,047 Me perdoem, mas após me apresentarem com o filme, volto para o hotel 143 00:08:25,130 --> 00:08:28,175 e minhas responsabilidades acabam. A partir de hoje. 144 00:08:29,343 --> 00:08:31,178 Sei que não é... Bom, é um drama, 145 00:08:31,262 --> 00:08:32,763 mas qual é a mensagem do filme? 146 00:08:32,846 --> 00:08:34,598 Nossa, não pergunte isso para mim. 147 00:08:35,599 --> 00:08:36,809 Fale sobre o filme. 148 00:08:37,393 --> 00:08:38,477 Ele tem umas duas horas. 149 00:08:41,563 --> 00:08:43,774 Ele também fez dar certo com ela. 150 00:08:43,857 --> 00:08:47,403 Acho que fazia parte daquilo que o intrigava tanto. 151 00:08:47,486 --> 00:08:49,321 É claro que todos queriam saber 152 00:08:49,405 --> 00:08:52,157 como era viver com Paul Newman. 153 00:08:52,574 --> 00:08:55,869 "Nunca falamos sobre o outro, sobre os filmes um do outro", 154 00:08:55,953 --> 00:08:56,870 ela respondia com calma. 155 00:08:57,288 --> 00:09:00,624 Eles eram artistas, afinal. Então, quando brigavam, 156 00:09:00,708 --> 00:09:04,086 tinha muita gritaria, jogavam coisas, saiam bravos. 157 00:09:05,045 --> 00:09:06,255 NÃO SOU A SRA. PAUL NEWMAN 158 00:09:06,338 --> 00:09:07,506 Era bem romântico e... 159 00:09:07,589 --> 00:09:09,091 A VIDA JUNTOS DE JOANNE E PAUL 160 00:09:09,174 --> 00:09:10,384 - ...enérgico. - Pediu uma folga 161 00:09:10,467 --> 00:09:13,053 após apresentar seu filme na última parada do dia. 162 00:09:13,137 --> 00:09:14,763 Era 18h30 no American Film Institute. 163 00:09:14,847 --> 00:09:16,682 PAUL E JOANNE FALAM DE SEU CASAMENTO PRIVADO 164 00:09:16,765 --> 00:09:18,600 Ela foi até o hotel, onde seu marido, 165 00:09:18,684 --> 00:09:21,979 Paul Newman, se juntou a ela. Não foi permitido imprensa. 166 00:09:22,938 --> 00:09:26,233 - Sally Quinn, da CBS News, Washington. - A vencedora é Joanne Woodward 167 00:09:26,317 --> 00:09:27,610 por Lembranças. 168 00:09:29,445 --> 00:09:33,449 Outro filme bem importante é Lembranças. 169 00:09:33,991 --> 00:09:36,201 Acho que foi um dos meus trabalhos que já fiz 170 00:09:36,285 --> 00:09:38,746 e que todos que participaram eram maravilhosos. 171 00:09:38,829 --> 00:09:40,622 E não foi um sucesso. 172 00:09:40,706 --> 00:09:43,667 Eu pensei: "A partir de agora é só ladeira abaixo, 173 00:09:43,751 --> 00:09:46,170 porque não há muitos papéis... 174 00:09:46,253 --> 00:09:47,296 LEMBRANÇAS 175 00:09:47,379 --> 00:09:49,548 ...para a protagonista nesta idade, 176 00:09:49,631 --> 00:09:53,135 - a não ser que seja a Jane Fonda." - Joanne, um dos ex-ganhadores 177 00:09:53,218 --> 00:09:56,138 do prêmio de Melhor Ator da Sociedade está ao seu lado, 178 00:09:56,221 --> 00:10:00,809 esperando para lhe entregar o seu. Na verdade, ele está ao seu lado há anos. 179 00:10:01,185 --> 00:10:03,228 Paul Newman, apresente-se, por favor. 180 00:10:07,983 --> 00:10:11,862 Boa noite, David. Não sei se sabe, mas... 181 00:10:12,196 --> 00:10:15,949 não é tão fácil ser o marido de uma estrela de cinema famosa. 182 00:10:17,534 --> 00:10:19,203 - Joanne. - Meu amor. 183 00:10:23,123 --> 00:10:25,334 Parece que Joanne e eu crescemos. 184 00:10:26,001 --> 00:10:29,338 Conseguimos chegar a uma solução final para o problema da atuação. 185 00:10:32,383 --> 00:10:35,302 Parecia que ela não tinha ego, mas ainda havia um ego gigantesco lá. 186 00:10:35,386 --> 00:10:36,387 A PISCINA MORTAL 187 00:10:36,470 --> 00:10:39,473 Um momento era repleto de mérito, e no outro era tudo destruído. 188 00:10:40,849 --> 00:10:41,892 Quando ela decaia, 189 00:10:42,434 --> 00:10:46,188 eu entendia e a confortava sem culpa, e ela acabava me entendendo. 190 00:10:46,271 --> 00:10:47,189 Espera um segundo. 191 00:10:49,566 --> 00:10:51,902 - Nossa, você está maravilhosa! - Você também. 192 00:10:52,986 --> 00:10:55,781 Exceto pelos cabelos brancos perto da orelha. 193 00:10:56,615 --> 00:10:59,618 É a única diferença. O resto continua funcionando igual. 194 00:11:02,162 --> 00:11:08,335 Rilke escreveu: "Quando aceitamos que, até entre os seres humanos mais próximos, 195 00:11:08,919 --> 00:11:11,213 existem distâncias infinitas, 196 00:11:12,214 --> 00:11:15,384 uma vida maravilhosa pode crescer ao lado do outro 197 00:11:16,009 --> 00:11:20,848 se conseguirem amar a distância entre eles, 198 00:11:21,390 --> 00:11:27,020 o que torna possível ver um ao outro por inteiro através de um céu aberto." 199 00:11:29,481 --> 00:11:31,859 Ao se protegerem e não magoarem um ao outro, 200 00:11:31,942 --> 00:11:33,694 podem se tornar não-combatentes. 201 00:11:34,278 --> 00:11:37,573 - Nunca consigo tirar isto. - Talvez não devesse tentar. 202 00:11:39,700 --> 00:11:42,369 - E podem começar a prover. - O que quer eu faça? 203 00:11:42,453 --> 00:11:44,413 Há um sentimento de provisão às vezes. 204 00:11:47,040 --> 00:11:48,459 Mas seja o que for, é igual. 205 00:11:50,085 --> 00:11:51,295 Eu me encanto com ela. 206 00:12:10,981 --> 00:12:15,444 Em alguns momentos, Paul e eu tivemos que segurar firme. Quando parecia... 207 00:12:16,695 --> 00:12:18,739 que o casamento não duraria nem mais um dia. 208 00:12:21,033 --> 00:12:23,035 Tínhamos que dar um passo para trás 209 00:12:23,118 --> 00:12:25,787 e pensar nas três coisas em operação. 210 00:12:26,538 --> 00:12:30,167 O meu ego, o ego dele, e o nosso ego. 211 00:12:31,502 --> 00:12:35,714 Para o relacionamento sobreviver, precisávamos pôr de lado o "dele" e "dela" 212 00:12:36,590 --> 00:12:37,883 e ficar só com o "nosso". 213 00:12:42,471 --> 00:12:46,725 Acho que o documentário deveria ser sobre o espaço entre eles. 214 00:12:47,351 --> 00:12:52,981 Tipo: "Estou seguro na minha vida, e nós dois podemos crescer." 215 00:12:54,024 --> 00:12:55,651 O amor te faz crescer. 216 00:13:02,991 --> 00:13:06,578 Senhores, liguem os motores. 217 00:13:09,456 --> 00:13:13,877 Vesti minha camiseta do Bubba Wallace em homenagem ao Paul. 218 00:13:13,961 --> 00:13:15,254 Estou tentando aprender 219 00:13:15,337 --> 00:13:17,881 - sobre corridas de carro, sabe? - Sei. 220 00:13:18,257 --> 00:13:20,509 Porque não sei nada sobre o assunto, e... 221 00:13:20,592 --> 00:13:22,928 Pois é, não sei nem se entendo isso. 222 00:13:23,595 --> 00:13:26,056 Você leva bem a sério a ideia de ser piloto de corrida. 223 00:13:26,974 --> 00:13:29,476 É bem difícil começar algo quando já tem 47 anos. 224 00:13:30,269 --> 00:13:31,562 Por que dançar é importante? 225 00:13:32,396 --> 00:13:38,485 Em algum lugar dentro de mim, por um breve instante, sou Margot Fonteyn, 226 00:13:38,569 --> 00:13:40,320 ou Cynthia Gregory, ou... 227 00:13:40,821 --> 00:13:44,241 Tem algo que te faz pensar: "É assim que as pessoas deveriam ser." 228 00:13:45,576 --> 00:13:47,077 Newman conseguiu ser o nono 229 00:13:47,160 --> 00:13:49,913 em uma primeira tentativa de título incrível e gratificante. 230 00:13:50,330 --> 00:13:52,749 ...a única coisa boa era a salsicha. 231 00:13:53,709 --> 00:13:55,752 Paul amava fazer algumas coisas. 232 00:13:56,086 --> 00:14:00,257 Ele queria ir a corridas, me colocar dentro daquele carro. 233 00:14:00,674 --> 00:14:01,842 Eu disse: "Não!" 234 00:14:03,677 --> 00:14:06,513 Mas era o que ele amava fazer, então ele fazia isso. 235 00:14:06,597 --> 00:14:08,015 E Joanne amava o teatro. 236 00:14:13,645 --> 00:14:15,314 Perguntei quem era toda aquela gente, 237 00:14:15,397 --> 00:14:17,524 e ele respondeu: "Acho que são fãs." 238 00:14:20,152 --> 00:14:24,406 Não acredito em como eu participava, estava em todas as corridas. 239 00:14:25,866 --> 00:14:27,075 O verão era assim. 240 00:14:29,036 --> 00:14:31,830 Era legal. Todos se divertiam. 241 00:14:32,456 --> 00:14:36,376 Quando Paul vencia, as crianças iam na volta da vitória, 242 00:14:36,793 --> 00:14:38,337 e ficávamos empilhados no carro. 243 00:14:40,422 --> 00:14:42,132 Como se fossemos uma família de circo. 244 00:14:43,258 --> 00:14:47,554 O casamento deles dá tão certo porque eles não têm nada em comum. 245 00:14:48,180 --> 00:14:50,932 Não ficam no caminho um do outro. 246 00:14:51,558 --> 00:14:53,018 Casais miseráveis... 247 00:14:53,101 --> 00:14:54,227 ENTREVISTA GORE VIDAL 248 00:14:54,311 --> 00:14:58,440 ...que têm os mesmos desejos, crenças e passatempos 249 00:14:58,523 --> 00:15:01,985 é que são os casais destinados à perdição. 250 00:15:02,069 --> 00:15:04,905 Vocês têm algum interesse em comum? 251 00:15:07,491 --> 00:15:10,661 Não. Temos um interesse em comum? 252 00:15:10,744 --> 00:15:12,871 É isso que faz ter graça. 253 00:15:13,538 --> 00:15:14,456 Não temos. 254 00:15:14,956 --> 00:15:17,626 Cai fora daqui! Atrás da rede! 255 00:15:17,709 --> 00:15:19,086 Ei, Hanrahan! Ela é lésbica! 256 00:15:19,628 --> 00:15:21,129 Eu sei! 257 00:15:21,713 --> 00:15:25,217 O ingrediente secreto de Paul é esse... 258 00:15:26,593 --> 00:15:28,345 senso de humor infantil dele. 259 00:15:29,054 --> 00:15:31,682 Mas, sabe, naquele filme sensacional, Vale Tudo, 260 00:15:32,557 --> 00:15:33,475 era uma loucura. 261 00:15:34,893 --> 00:15:40,065 VALE TUDO 262 00:15:40,148 --> 00:15:42,275 Vale Tudo é um filme mágico. 263 00:15:42,818 --> 00:15:46,738 Não sei como era mágico, só tinha algo nele. 264 00:15:48,699 --> 00:15:51,159 Nunca mais toque "Lady of Spain"! 265 00:15:51,660 --> 00:15:55,747 Posso assistir Vale Tudo mil vezes. Sei lá, tem algo nesse filme. 266 00:15:55,831 --> 00:15:57,999 É o Paul, não é mesmo? 267 00:15:58,083 --> 00:16:01,378 Dá para ver que ele gostava daquela atuação 268 00:16:01,461 --> 00:16:03,714 porque ele podia deixar fluir. 269 00:16:03,797 --> 00:16:05,674 Foco no gelo lá fora, entenderam? 270 00:16:06,216 --> 00:16:07,843 Meu Deus, sabemos jogar hóquei. 271 00:16:07,926 --> 00:16:09,302 - É só ser inteligente. - Isso! 272 00:16:09,386 --> 00:16:11,012 É só ir lá e acabar com eles! 273 00:16:11,096 --> 00:16:12,597 - Arrebentar! - Pegar o que é nosso! 274 00:16:12,681 --> 00:16:14,057 - Vamos! - Vamos lá, cara! 275 00:16:14,141 --> 00:16:15,308 - Vamos! - Vamos já! 276 00:16:16,643 --> 00:16:18,353 Temos que ganhar, temos muito a perder... 277 00:16:18,437 --> 00:16:20,021 Temos muito a perder! 278 00:16:22,190 --> 00:16:23,650 - Pra cima! - Estamos no fundo. 279 00:16:23,734 --> 00:16:25,402 É pra isso que estamos aqui, pra vencer! 280 00:16:26,820 --> 00:16:28,864 Deem o recado lá. Vamos ser inteligentes. 281 00:16:28,947 --> 00:16:31,032 Homem por homem. Somos o melhor clube da liga 282 00:16:31,116 --> 00:16:32,576 se nos concentrarmos. 283 00:16:35,662 --> 00:16:36,955 Vamos, Braden, é nossa linha. 284 00:16:40,375 --> 00:16:44,546 Tem um filme chamado A Sala dos Espelhos. Ele queria fazer algo político 285 00:16:45,046 --> 00:16:47,132 e percebeu que o filme era sério demais. 286 00:16:47,215 --> 00:16:49,301 - É mesmo. - Ele fez um filme político melhor 287 00:16:49,384 --> 00:16:51,470 com Vale Tudo. "Vou fazer as pessoas rirem 288 00:16:51,553 --> 00:16:54,097 e provar do mesmo jeito que estamos todos ferrados. 289 00:16:54,181 --> 00:16:56,475 Vou ser engraçado fazendo isso." 290 00:16:56,558 --> 00:16:58,059 E quem é dono do clube? 291 00:16:58,477 --> 00:16:59,978 - Sei lá. - Não sabe? 292 00:17:01,146 --> 00:17:02,898 Como assim? A corporação é dona. 293 00:17:04,191 --> 00:17:06,985 - Quem liga? Está recebendo. - É assim que se fala, Reg. 294 00:17:07,068 --> 00:17:10,447 Vale Tudo é uma obra complicada que trata do nosso sistema social 295 00:17:10,530 --> 00:17:12,365 usando o esporte como metáfora. 296 00:17:13,658 --> 00:17:17,579 O time manipulado por figuras obscuras por trás dos panos, 297 00:17:17,662 --> 00:17:20,665 que não tinham qualquer conexão, contato ou entendimento 298 00:17:21,374 --> 00:17:23,460 daquele time ou dos indivíduos nele. 299 00:17:24,503 --> 00:17:28,090 Meu contador me disse que é melhor se o time falir, tiver uma perda fiscal. 300 00:17:30,801 --> 00:17:32,677 Então pode nos vender, mas não vai? 301 00:17:33,678 --> 00:17:37,224 Provavelmente conseguiria vendê-los. Mas não posso. 302 00:17:41,102 --> 00:17:43,104 No fundo, Vale Tudo 303 00:17:43,522 --> 00:17:46,983 é uma denúncia de idiotas machistas. 304 00:17:47,067 --> 00:17:48,318 Foi escrito por uma mulher. 305 00:17:48,401 --> 00:17:50,612 A mesma que ganhou o Oscar por Amargo Regresso. 306 00:17:50,695 --> 00:17:53,240 - Termina com todos ficando pelados... - Não sabia. 307 00:17:53,323 --> 00:17:56,535 ...patinando por aí de roupa íntima. 308 00:17:56,618 --> 00:17:57,744 - Sabe? - Sei. 309 00:17:57,828 --> 00:18:00,664 O striptease no fim do filme, a desonestidade naquilo tudo, 310 00:18:00,747 --> 00:18:02,499 era tão ultrajante, tão depressivo. 311 00:18:03,625 --> 00:18:06,586 Alguém precisava tirar a roupa e mijar nela. 312 00:18:07,129 --> 00:18:10,882 Era um grito não premeditado de protesto contra o sistema, 313 00:18:11,550 --> 00:18:14,719 a manipulação, aqueles acordos, rituais, a baboseira toda. 314 00:18:24,020 --> 00:18:26,690 Quer se tornar maior? E o que isso significa 315 00:18:26,773 --> 00:18:28,441 no caso de alguém como você? 316 00:18:30,861 --> 00:18:31,862 Sim. 317 00:18:31,945 --> 00:18:33,029 - Maior? - Maior? 318 00:18:34,030 --> 00:18:35,866 - Acho que seria... - Em algum momento, 319 00:18:35,949 --> 00:18:39,828 acho que eu teria gostado de... É. 320 00:18:42,205 --> 00:18:44,749 Ter conseguido fazer papéis maiores. 321 00:18:45,250 --> 00:18:46,334 Filmes de superestrela. 322 00:18:46,418 --> 00:18:47,961 - Esse tipo de coisa. - É, superestrela. 323 00:18:49,004 --> 00:18:51,631 Prefiro trabalhar no palco, sempre preferi. 324 00:18:51,715 --> 00:18:53,341 Então é bom voltar aos palcos. 325 00:18:53,800 --> 00:18:56,511 Nunca tinha atuado em algo de Shaw, então fiz Cândida. 326 00:18:56,595 --> 00:19:00,181 Nunca tinha feito nada de Noël Coward, então fiz Hay Fever. Adorei! 327 00:19:00,265 --> 00:19:02,142 ...a mãe ao filho, de uma vez! 328 00:19:02,225 --> 00:19:06,146 Uma das coisas mais adoráveis que fiz foi À Margem da Vida. 329 00:19:07,397 --> 00:19:10,734 Interpretei Amanda, e havia interpretado Laura muitos anos atrás 330 00:19:10,817 --> 00:19:14,196 em um pequeno teatro quando comecei minha carreira na infância. 331 00:19:14,571 --> 00:19:18,158 Apenas um pequeno deslize prata da lua. 332 00:19:19,868 --> 00:19:22,829 Quando Joanne diz que não se considera uma estrela, 333 00:19:22,913 --> 00:19:27,626 ela quer dizer que não é considerada lucrativa pelos estúdios. 334 00:19:27,709 --> 00:19:28,877 Ele está dormindo. 335 00:19:28,960 --> 00:19:30,170 Também apoio a empregada. 336 00:19:30,253 --> 00:19:32,339 Se acordar Maria, Sonny, vou... 337 00:19:32,422 --> 00:19:33,506 SE NÃO ME MATO, MORRO! 338 00:19:33,590 --> 00:19:35,216 - Demitimos Maria. - É outra Maria! 339 00:19:35,300 --> 00:19:37,510 Ela será uma estrela para sempre 340 00:19:37,594 --> 00:19:40,055 no sentido de que é uma atriz famosa... 341 00:19:40,138 --> 00:19:41,264 AS MUITAS FACES DE SYBIL 342 00:19:41,348 --> 00:19:44,309 ...e uma das melhores atrizes. Estão sempre atrás dela. 343 00:19:44,809 --> 00:19:47,020 ESTA ESTRANHA HISTÓRIA SE BASEIA NAS EXPERIÊNCIAS 344 00:19:47,103 --> 00:19:48,313 DE UMA MULHER REAL, SYBIL. 345 00:19:48,396 --> 00:19:53,693 Eu estava em uma jornada quase impossível 346 00:19:53,777 --> 00:19:56,279 de sair da comédia televisiva. 347 00:19:56,363 --> 00:19:57,322 ENTREVISTA SALLY FIELD 348 00:19:57,405 --> 00:20:00,158 Porque eu estava nas comédias de TV nos anos 1960, 349 00:20:00,533 --> 00:20:02,619 e não dava para sair. 350 00:20:02,702 --> 00:20:06,122 Então, na época de Sybil, ninguém me queria por lá. 351 00:20:06,206 --> 00:20:07,499 Dava para sentir. 352 00:20:07,582 --> 00:20:12,087 "Por que estamos perdendo tempo?" E nunca vou me esquecer. 353 00:20:12,170 --> 00:20:14,422 Ela estava sentada em uma poltrona. 354 00:20:14,506 --> 00:20:18,134 Não teve um momento para nos cumprimentarmos. 355 00:20:18,218 --> 00:20:19,678 Éramos duas atrizes que foram... 356 00:20:19,761 --> 00:20:21,763 Estou assustada! 357 00:20:22,514 --> 00:20:23,431 Sybil? 358 00:20:24,140 --> 00:20:27,352 - Odeio a Sybil. Odeio! - Quem é você? 359 00:20:27,894 --> 00:20:29,980 Posso fazer qualquer coisa... 360 00:20:30,063 --> 00:20:33,191 Nunca vou me esquecer. No final de uma cena, 361 00:20:34,401 --> 00:20:37,696 eu estava no chão, me rastejando, 362 00:20:37,779 --> 00:20:42,033 chorando, e apoiei minha cabeça no joelho dela, 363 00:20:42,659 --> 00:20:45,161 e ela encostou na minha cabeça 364 00:20:45,495 --> 00:20:50,041 com muita delicadeza, e eu peguei... Ela estava com um cachecol bem comprido. 365 00:20:50,125 --> 00:20:53,878 Eu peguei o cachecol dela e limpei meu nariz nele. 366 00:20:54,462 --> 00:20:59,217 Stuart me contou que Joanne foi até eles 367 00:20:59,300 --> 00:21:02,887 e disse: "Se não for a Sally, não serei a Dra. Wilbur." 368 00:21:03,471 --> 00:21:07,392 É a Vanessa. Ela guardou todas as suas músicas por segurança. 369 00:21:12,147 --> 00:21:14,941 E isso mudou a minha vida. 370 00:21:15,525 --> 00:21:18,862 De repente, vi uma formiga 371 00:21:19,571 --> 00:21:23,616 que estava sofrendo para levantar um grão de areia 372 00:21:24,034 --> 00:21:26,536 pesado demais para ela. 373 00:21:27,287 --> 00:21:29,539 E ela sofreu, e sofreu. 374 00:21:30,415 --> 00:21:33,376 Logo, outra formiga apareceu. 375 00:21:34,419 --> 00:21:36,212 E juntas, as duas formigas 376 00:21:36,880 --> 00:21:39,466 levantaram o grão de areia e começaram a carregá-lo. 377 00:21:40,467 --> 00:21:42,510 Não é um milagre? 378 00:21:42,886 --> 00:21:45,889 O quanto duas criaturas conseguem juntas 379 00:21:47,390 --> 00:21:48,975 quando se importam uma com a outra. 380 00:21:54,564 --> 00:21:56,649 PONTE DO LAGO PONTCHARTRAIN 381 00:21:56,733 --> 00:21:58,610 Sou obrigado por lei a avisá-los 382 00:21:58,693 --> 00:22:01,279 de que minhas mãos são armas mortais pelo Estado da Califórnia. 383 00:22:01,362 --> 00:22:02,322 A PISCINA MORTAL 384 00:22:02,405 --> 00:22:05,200 - Entenderam? - Sério? É faixa preta? 385 00:22:05,784 --> 00:22:08,369 - Pode apostar. - Glo, mostre a sua. 386 00:22:12,957 --> 00:22:16,044 Vocês jogam diferente. Eu só estava... 387 00:22:16,127 --> 00:22:18,171 Era brincadeira. Na verdade, sou faixa marrom. 388 00:22:18,254 --> 00:22:19,714 Sento na frente ou atrás? 389 00:22:19,798 --> 00:22:22,383 A época de A Piscina Mortal foi bem difícil para ele. 390 00:22:23,593 --> 00:22:25,512 Me lembro de uma gravação em Nova Orleans. 391 00:22:25,595 --> 00:22:26,805 ENTREVISTA STUART ROSENBERG 392 00:22:26,888 --> 00:22:28,223 Os filhos dele foram visitar. 393 00:22:28,973 --> 00:22:31,476 Olha, vai ter que decidir se isto vai ser útil 394 00:22:31,559 --> 00:22:33,061 ou se não vai usar, mas... 395 00:22:33,144 --> 00:22:35,063 Porque acho que é muito pessoal 396 00:22:35,146 --> 00:22:37,482 o que vou dizer, e não sei nem se devia contar. 397 00:22:38,024 --> 00:22:41,694 Lembro que o filho dele foi visitá-lo com duas irmãs, 398 00:22:42,445 --> 00:22:46,116 e as ruas estavam interditadas, havia policiais lá. 399 00:22:46,533 --> 00:22:49,661 Todo mundo queria ter um vislumbre de Paul Newman, 400 00:22:49,744 --> 00:22:52,747 a superestrela, e não sei por que começaram a discutir, 401 00:22:53,164 --> 00:22:54,749 mas ele começou a brigar com o filho. 402 00:22:55,291 --> 00:22:57,836 E o filho dele, em alto e bom som para todos ouvirem, 403 00:22:57,919 --> 00:22:59,504 começou a falar mal do Paul. 404 00:23:00,713 --> 00:23:04,384 Eu fiquei surpreso, fiquei destruído. 405 00:23:05,510 --> 00:23:08,346 Acho que nem quero contar o que ele disse. 406 00:23:08,763 --> 00:23:11,307 Era tão pessoal e particular que eu só... 407 00:23:13,268 --> 00:23:16,771 Acho que não devo, não gostaria de lembrar o Paul disso, 408 00:23:17,105 --> 00:23:19,065 porque foi muito perturbador. 409 00:23:28,116 --> 00:23:29,325 Scott fazia paraquedismo. 410 00:23:33,580 --> 00:23:34,914 Não é estranho? 411 00:23:39,711 --> 00:23:42,839 Nunca entendi o desejo de fazer isso. 412 00:23:47,844 --> 00:23:49,095 ENTREVISTA JACKIE MCDONALD 413 00:23:49,179 --> 00:23:52,807 Várias pessoas já me perguntaram: "O que você poderia ter feito?" 414 00:23:53,766 --> 00:23:55,685 Uma grande parte minha ainda sente 415 00:23:55,768 --> 00:23:59,147 que podia ter feito algo. Acho que o Paul... 416 00:24:00,398 --> 00:24:03,902 por algum motivo, queria que ele fosse um machão, 417 00:24:04,402 --> 00:24:07,822 um garotinho destemido que dirigia carros, 418 00:24:08,698 --> 00:24:10,909 andava a cavalo, e Scott fez tudo isso. 419 00:24:11,826 --> 00:24:14,370 Ele era louco por essas coisas em tese, mas... 420 00:24:15,747 --> 00:24:19,334 Devo dizer que uma grande parte minha fica pensando... 421 00:24:19,959 --> 00:24:20,877 JACKIE (ESPOSA DO PAUL) 422 00:24:21,252 --> 00:24:24,339 ...como eu sempre pensava sobre a vontade do Paul de dirigir. 423 00:24:25,673 --> 00:24:29,135 Lá está o carro do Paul, que era um desastre. 424 00:24:29,594 --> 00:24:32,805 Ele quebrou, bateu, fez de tudo, menos vencer. 425 00:24:33,598 --> 00:24:36,601 Para mim é um homem 426 00:24:37,435 --> 00:24:39,354 - fazendo um garotinho. - ...ver o Paul 427 00:24:39,437 --> 00:24:40,772 - pelos anos... - É isso. 428 00:24:40,855 --> 00:24:42,649 ...ganhando experiência muito rápido. 429 00:24:42,732 --> 00:24:45,777 Quanto mais experiente for na pista, melhor será seu desempenho. 430 00:24:46,861 --> 00:24:49,447 Scott se encrencou no Vale Forge. 431 00:24:50,740 --> 00:24:52,742 Ele ficou tão abalado que não conseguiu dirigir. 432 00:24:53,576 --> 00:24:56,120 Nunca havia visto ele não conseguir dirigir. 433 00:24:58,748 --> 00:25:01,251 Ele estava com uma garota no quarto. Foi isso. 434 00:25:03,294 --> 00:25:05,838 Foi logo depois de um acidente dele em Connecticut. 435 00:25:05,922 --> 00:25:09,175 Ele bateu o carro após fazer promessas e voltar à escola. 436 00:25:10,635 --> 00:25:11,803 E trouxe o caos de volta. 437 00:25:15,598 --> 00:25:17,100 Lembro que, no final da sua fala, 438 00:25:17,183 --> 00:25:20,603 depois de você entrar em um acordo com o diretor, 439 00:25:21,062 --> 00:25:25,817 Scott o abraçou, e você disse que sentiu que havia sido perdoado. 440 00:25:26,651 --> 00:25:29,445 É uma reviravolta estranha você precisar do perdão, 441 00:25:30,238 --> 00:25:31,531 sendo que o culpado era ele. 442 00:25:31,614 --> 00:25:34,909 PAUL - CONFIDENCIAL 443 00:25:34,993 --> 00:25:35,910 Pois é. 444 00:25:39,080 --> 00:25:42,667 Me afeiçoei ao Scott no filme Quando as Águias se Encontram. 445 00:25:42,750 --> 00:25:44,210 ENTREVISTA GEORGE ROY HILL 446 00:25:44,294 --> 00:25:46,838 As pessoas não gostavam muito dele. 447 00:25:47,839 --> 00:25:48,923 O que estão fazendo? 448 00:25:49,007 --> 00:25:50,883 Ele era ousado, mas também reservado, 449 00:25:50,967 --> 00:25:53,678 e às vezes ele perdia a cabeça. 450 00:25:54,679 --> 00:25:56,723 Paul fazia todo o possível para endireitá-lo. 451 00:25:59,309 --> 00:26:00,727 Me sentia mal pelo Scott. 452 00:26:01,102 --> 00:26:03,313 - Nós a colocamos na asa. - Ela finge ter medo. 453 00:26:03,396 --> 00:26:05,315 - Isso. - E o vento rasga a roupa dela. 454 00:26:05,398 --> 00:26:06,482 Isso mesmo! 455 00:26:06,858 --> 00:26:07,859 INFERNO NA TORRE 456 00:26:07,942 --> 00:26:10,278 Ele tinha um lugar especial para o Scott na mente. 457 00:26:10,361 --> 00:26:13,489 - Senhor amado, é um dos nossos! - Meu Deus! 458 00:26:17,785 --> 00:26:20,079 Mas não adianta nada sentir pena de alguém. 459 00:26:22,332 --> 00:26:25,293 Se lembra de algo da terapia do Scott? 460 00:26:27,003 --> 00:26:27,962 Lembro... 461 00:26:29,130 --> 00:26:32,300 que o médico dele tentou me dizer... 462 00:26:34,427 --> 00:26:36,471 que era melhor concentrar minha atenção 463 00:26:36,554 --> 00:26:38,598 na relação do Scott com o pai. 464 00:26:38,681 --> 00:26:39,849 CORTINA RASGADA 465 00:26:39,932 --> 00:26:43,269 Ele perguntou ao Paul se estava disposto a vir e... 466 00:26:44,812 --> 00:26:45,730 se sentar conosco. 467 00:26:46,856 --> 00:26:49,484 O médico tinha uma pequena... 468 00:26:50,651 --> 00:26:54,614 mesinha redonda, e o Paul nunca havia o visto. 469 00:26:54,697 --> 00:26:56,032 Ele tirou os sapatos, 470 00:26:56,657 --> 00:27:00,078 pôs os pés só de meia na mesa e se encostou bem assim. 471 00:27:02,413 --> 00:27:05,750 O médico ficou furioso e me disse depois que a atitude do Sr. Newman 472 00:27:05,833 --> 00:27:08,086 deixou bem claro que ele não tinha interesse 473 00:27:08,169 --> 00:27:11,339 em se envolver na terapia do Scott de qualquer forma construtiva. 474 00:27:16,052 --> 00:27:19,055 Nossa, jurei que não faria isto. 475 00:27:20,890 --> 00:27:23,976 Ficar brava por não me entender com Scott. 476 00:27:26,354 --> 00:27:28,773 Me sinto muito culpada por não me entender com Scott. 477 00:27:39,826 --> 00:27:43,162 Quando Jackie falou que o terapeuta disse que eu não ligava para o Scott 478 00:27:43,246 --> 00:27:46,999 por colocar o pé na mesa, perguntei a ele: "Por que vim até a Califórnia? 479 00:27:47,083 --> 00:27:48,876 Por que vim ao consultório se não ligo?" 480 00:27:49,419 --> 00:27:53,756 Levantar os pés relaxa minha tensão ou ajuda a esconder minha ansiedade. 481 00:27:54,257 --> 00:27:57,051 Isso significa que estou menos interessado no que ele vai me dizer? 482 00:27:58,636 --> 00:28:00,096 Como ele ousa dizer que não ligo! 483 00:28:01,097 --> 00:28:03,891 Ele via as coisas pelas lentes do que ele sabia. 484 00:28:03,975 --> 00:28:06,853 Sou do tipo que não sabe das coisas. 485 00:28:06,936 --> 00:28:10,773 Meu corpo e minha mente não conseguem. Não sei muita coisa sobre mim mesmo. 486 00:28:11,107 --> 00:28:13,276 Sei que podia ter sido melhor com meus filhos. 487 00:28:14,444 --> 00:28:15,528 Podia ter sido pior. 488 00:28:15,862 --> 00:28:18,156 Podia ter enfiado todos no armário e dado uma surra, 489 00:28:18,239 --> 00:28:20,741 ou ter cometido incesto, ou batido neles. 490 00:28:20,825 --> 00:28:22,285 Mas não fiz nada disso. 491 00:28:25,872 --> 00:28:28,124 Podia ter sido mais consistente, mais compreensível, 492 00:28:28,499 --> 00:28:29,500 até mais paciente. 493 00:28:29,584 --> 00:28:32,086 Podia ter parado de trabalhar ou nunca viajado para filmar. 494 00:28:34,422 --> 00:28:36,841 Podia ter feito coisas que os tornariam outras pessoas. 495 00:28:39,302 --> 00:28:41,304 Seriam muito diferentes? Não sei. 496 00:28:45,349 --> 00:28:47,477 Eu teria que ser uma pessoa diferente. 497 00:28:53,816 --> 00:28:56,110 Me senti animado esses tempos. Stephanie lembrou 498 00:28:56,194 --> 00:28:58,029 que quando veio nos visitar em um verão, 499 00:28:59,238 --> 00:29:00,865 eu descia quando iam dormir e dizia: 500 00:29:01,824 --> 00:29:03,910 "O que é isso? Um saco de batatas?" 501 00:29:03,993 --> 00:29:06,204 Eu os enrolava na coberta e carregava por aí. 502 00:29:06,787 --> 00:29:09,373 Eu os colocava sobre o ombro. Eles mal viam a hora. 503 00:29:12,126 --> 00:29:14,545 Não me lembro de fazer essas coisas legais... 504 00:29:17,757 --> 00:29:19,300 só de contar histórias de fantasma. 505 00:29:29,435 --> 00:29:33,105 Pensei em uma foto do apartamento deles em Nova York. 506 00:29:33,564 --> 00:29:35,024 ROY BEAN, O HOMEM DA LEI! 507 00:29:35,107 --> 00:29:36,734 Uma parede cheia de fotos 508 00:29:36,817 --> 00:29:39,111 que meu pai montou com um martelo e pregos. 509 00:29:40,029 --> 00:29:45,076 Uma delas era dos meus pais em uma jangada amarela no Rio Aspetuck. 510 00:29:46,702 --> 00:29:49,497 Não imagino meu pai com uma cerveja. 511 00:29:50,331 --> 00:29:53,626 Remando e descendo o Aspetuck juntos 512 00:29:53,709 --> 00:29:56,045 quando precisavam dar uma escapada. 513 00:29:58,047 --> 00:30:01,008 Acho que esses momentos 514 00:30:01,092 --> 00:30:04,303 foram a malha que os segurava. 515 00:30:07,181 --> 00:30:10,560 A voz mais doce, o cabelo mais sedoso, os olhos da cor da noite estrelada. 516 00:30:12,353 --> 00:30:16,691 A mais bela mulher de toda a criação. É quem tu és. 517 00:30:19,193 --> 00:30:20,987 Não quero ser acadêmico demais, 518 00:30:21,070 --> 00:30:24,198 mas temos uma tendência neste país de criar lendas 519 00:30:24,282 --> 00:30:25,950 a partir de grandes personagens. 520 00:30:26,534 --> 00:30:29,328 Roy Bean é um exemplo disso. 521 00:30:29,412 --> 00:30:32,081 Eles se tornam contos de fadas. 522 00:30:32,164 --> 00:30:36,210 Os gregos antigos veneravam os pés de Afrodite. 523 00:30:37,503 --> 00:30:39,505 Também amavam as mortais. 524 00:30:41,340 --> 00:30:42,466 O mesmo vale para mim. 525 00:30:43,926 --> 00:30:45,303 E a crítica da Time? 526 00:30:45,386 --> 00:30:46,345 Do quê? 527 00:30:46,429 --> 00:30:48,347 De Roy Bean. Não lhe contaram? 528 00:30:50,308 --> 00:30:52,685 Foi uma crítica muito boa para o urso, 529 00:30:52,768 --> 00:30:56,105 mas péssima para mim. 530 00:30:56,188 --> 00:30:58,316 Ei, urso! 531 00:31:00,860 --> 00:31:03,738 Vou é ficar com sua cabeça! Não quero ouvir! 532 00:31:03,821 --> 00:31:05,656 Não quero! Não revide... 533 00:31:05,740 --> 00:31:07,074 É bem interessante, 534 00:31:07,158 --> 00:31:10,578 porque mostra total ignorância sobre atuação. 535 00:31:11,912 --> 00:31:13,956 - Não há... - Você é melhor que o urso? 536 00:31:14,498 --> 00:31:15,499 Não. 537 00:31:16,083 --> 00:31:18,961 Se você é um ator competente, 538 00:31:19,045 --> 00:31:21,714 se afasta e deixa o urso brilhar. 539 00:31:22,965 --> 00:31:25,301 Quem você acha que é o astro mais ajustado? 540 00:31:25,384 --> 00:31:27,845 Alguém que não é prisioneiro da fama. Me entende? 541 00:31:27,928 --> 00:31:29,221 Acho que meu pai é ótimo. 542 00:31:29,305 --> 00:31:30,723 - Ele é bom nisso? - É. 543 00:31:30,806 --> 00:31:31,932 - Como? - É mesmo. 544 00:31:33,476 --> 00:31:34,894 Ele é bem pé no chão. 545 00:31:35,561 --> 00:31:40,232 Parece que separa a vida profissional da pessoal muito bem 546 00:31:40,316 --> 00:31:42,902 e ainda mantém um certo nível de sanidade. 547 00:31:43,903 --> 00:31:45,363 Acha que ele se orgulha de você? 548 00:31:46,989 --> 00:31:48,616 - Ele me ama. - Ama? 549 00:31:49,158 --> 00:31:50,326 É, acho que se orgulha. 550 00:31:52,828 --> 00:31:55,665 Quando se vive basicamente interpretando papéis, 551 00:31:56,290 --> 00:31:58,751 parece que ser uma estrela de cinema... 552 00:31:58,834 --> 00:31:59,877 INFERNO NA TORRE 553 00:31:59,960 --> 00:32:01,045 ...é só mais um papel. 554 00:32:01,128 --> 00:32:04,757 - Sente isso? - Sinto, mas não interpreto. 555 00:32:05,383 --> 00:32:07,927 - É verdade, não interpreta. - Essa é a parte chata. 556 00:32:08,302 --> 00:32:12,515 Neste ramo, o que separa as estrelas é alguém como Newman. 557 00:32:13,933 --> 00:32:15,267 Se ele diz que fará um filme... 558 00:32:15,351 --> 00:32:16,310 ENTREVISTA GORE VIDAL 559 00:32:16,394 --> 00:32:18,312 ...pode produzir por 20 milhões. Isso é uma estrela. 560 00:32:19,230 --> 00:32:21,524 Mas Liberace também era. 561 00:32:21,607 --> 00:32:25,861 Este é o nosso estouro. É o Inferno na Torre. 562 00:32:27,154 --> 00:32:28,531 É o filme, senhoras e senhores, 563 00:32:28,614 --> 00:32:30,408 que nós da 20th Century Fox 564 00:32:30,491 --> 00:32:32,993 acreditamos que será nosso maior lucro do ano que vem. 565 00:32:33,411 --> 00:32:36,706 Esperamos que supere até mesmo O Destino de Poseidon. 566 00:32:36,789 --> 00:32:38,666 Verificou quantos fusíveis? 567 00:32:41,877 --> 00:32:42,795 Estou... 568 00:32:43,963 --> 00:32:47,633 - Verificou quantos fusíveis? - Quantos preciso verificar? 569 00:32:49,385 --> 00:32:53,097 O que foi que o atraiu a fazer esse papel em Interno na Torre? 570 00:32:53,597 --> 00:32:54,724 Poderia comentar? 571 00:32:56,225 --> 00:32:58,602 Tem uma entrevista em que perguntam ao Paul 572 00:32:58,686 --> 00:33:00,146 por que foi fazer Inferno na Torre. 573 00:33:00,479 --> 00:33:03,733 É tipo: "Olha, é o que todo mundo está querendo fazer." 574 00:33:03,816 --> 00:33:06,444 Será assustador, será... 575 00:33:08,279 --> 00:33:10,740 É original, lidando com... 576 00:33:11,741 --> 00:33:15,035 A aventura está escondida por um invólucro original 577 00:33:15,119 --> 00:33:17,747 que é a altura e o fogo. 578 00:33:19,039 --> 00:33:21,876 Dá para senti-lo. Enxergo em alguns dos filmes estranhos dele, 579 00:33:23,127 --> 00:33:25,129 um desejo de fazer algo original. 580 00:33:26,672 --> 00:33:29,592 "A EMPREITADA SINGULAR E HEROICA DE ROBERT ALTMAN 581 00:33:29,675 --> 00:33:32,470 DE UM ESPLENDOR SEM IGUAL!" 582 00:33:32,553 --> 00:33:34,013 Robert Altman e Paul Newman 583 00:33:34,096 --> 00:33:36,766 estão fazendo um filme sobre uma lenda americana. 584 00:33:37,391 --> 00:33:41,562 Estão criando juntos a maior extravagância do Velho Oeste já produzida. 585 00:33:41,937 --> 00:33:44,398 - Um espetáculo... - Ele dizia que interpretava ele mesmo. 586 00:33:44,482 --> 00:33:45,524 Ele era Buffalo Bill. 587 00:33:45,608 --> 00:33:46,609 ENTREVISTA ROBERT ALTMAN 588 00:33:46,692 --> 00:33:47,693 Essa é minha estrela. 589 00:33:47,777 --> 00:33:49,153 OESTE SELVAGEM 590 00:33:49,236 --> 00:33:50,446 Ele é de todos nós, Nate. 591 00:33:51,739 --> 00:33:52,656 Nossa estrela. 592 00:33:53,365 --> 00:33:54,283 Dos EUA. 593 00:33:54,658 --> 00:33:57,578 Ele dizia: "Não estou fazendo o Buffalo Bill, e sim o Redford. 594 00:33:58,120 --> 00:34:02,041 Estou fazendo McQueen, Newman, as estrelas de cinema." 595 00:34:03,125 --> 00:34:04,502 Porque esse é o Buffalo Bill. 596 00:34:08,422 --> 00:34:12,343 Eu o encarei como sendo a primeira estrela de cinema e parti daí. 597 00:34:12,426 --> 00:34:15,054 Não tem problema rir dos seus heróis. 598 00:34:16,055 --> 00:34:18,808 Provavelmente, o maior motivo para eu estar gostando disso 599 00:34:18,891 --> 00:34:20,351 é que me assassina, 600 00:34:21,185 --> 00:34:23,729 assassina Redford, Gable, Tracy, McQueen. 601 00:34:23,813 --> 00:34:27,817 Porque não tem como um ser humano sustentar 602 00:34:27,900 --> 00:34:30,820 o que se tornou lendário sobre ele ao longo dos anos. 603 00:34:30,903 --> 00:34:33,614 Fala do início das celebridades, do showbusiness, 604 00:34:33,697 --> 00:34:37,535 e quem torna isso possível. Agentes, roteiristas, pessoal de RP, produtores. 605 00:34:37,618 --> 00:34:40,412 Não estava na Europa? Mandou meus cumprimentos à Rainha? 606 00:34:40,496 --> 00:34:43,666 Ainda estão falando de você, Bill. Mal veem a hora do seu retorno. 607 00:34:44,250 --> 00:34:47,628 Bill, será seu maior ano. Vamos lucrar dois milhões de dólares. 608 00:34:47,962 --> 00:34:51,131 Já contei a você que detenho o recorde 609 00:34:51,215 --> 00:34:55,803 de montaria contínua mais longa? Foram 518 quilômetros em 18 dias. 610 00:34:55,886 --> 00:34:58,973 Ele estava determinado a arrancar qualquer admiração desse homem, 611 00:34:59,473 --> 00:35:01,934 o homem assustado dentro da casca de uma estrela, 612 00:35:02,017 --> 00:35:04,270 que sentia um desprezo enorme por si. 613 00:35:04,687 --> 00:35:06,313 Ele consegue cavalgar direito? 614 00:35:08,023 --> 00:35:09,149 Se não conseguir... 615 00:35:13,487 --> 00:35:15,531 Como podem considerá-lo um rei? 616 00:35:30,588 --> 00:35:33,465 Seja lá o que estava acontecendo, toda noite... 617 00:35:33,549 --> 00:35:34,925 ENTREVISTA JOHN CONSADINE 618 00:35:35,009 --> 00:35:36,969 ...Paul pedia licença e desaparecia. 619 00:35:37,052 --> 00:35:39,346 Até que perguntei aonde ele ia. 620 00:35:39,763 --> 00:35:44,393 E ele ia até o quarto dele todas as noites 621 00:35:44,852 --> 00:35:46,353 e ligava para Joanne. 622 00:35:46,770 --> 00:35:50,232 E ele ficava no telefone por uma hora, com Joanne. 623 00:35:50,316 --> 00:35:54,320 Perguntei: "Faz isso todo dia?" Ele respondeu: "Todo dia, sem falta." 624 00:36:02,036 --> 00:36:06,498 Meu amor, que invenção terrível foi o telefone! Ao menos para mim. 625 00:36:06,582 --> 00:36:07,583 CARTA DE JOANNE A PAUL 626 00:36:07,666 --> 00:36:10,294 Esta noite, me senti uma intrusa e que você não queria conversa. 627 00:36:11,712 --> 00:36:15,841 Abomino minha percepção extrassensorial. Sinto sua falta. 628 00:36:17,176 --> 00:36:20,387 Não sei quem você é. Mas não importa, sinto sua falta. 629 00:36:21,764 --> 00:36:25,100 Só gostaria que fosse feliz e que pudesse dizer o que sente. 630 00:36:26,060 --> 00:36:27,227 Não só o que pensa. 631 00:36:28,562 --> 00:36:29,480 Eu. 632 00:36:30,522 --> 00:36:31,440 Meu amor... 633 00:36:32,441 --> 00:36:35,027 estou a bordo do avião para Johnstown, Pensilvânia. 634 00:36:35,110 --> 00:36:36,111 CARTA DE PAUL A JOANNE 635 00:36:36,195 --> 00:36:39,239 Parei para comer um hambúrguer antes de embarcar 636 00:36:39,323 --> 00:36:41,784 e devo dizer que fiquei repleto de nostalgia. 637 00:36:43,202 --> 00:36:46,372 Me lembro de sentar na calçada cantando às 2h da manhã, 638 00:36:47,122 --> 00:36:48,916 a linha da Terceira Avenida ainda funcionando. 639 00:36:50,209 --> 00:36:52,503 Seu apartamento na 51st Street com a 11th Street. 640 00:36:53,545 --> 00:36:55,005 Dançar nos bastidores de Picnic. 641 00:36:55,506 --> 00:36:59,134 Ninguém pode negar que esses momentos existem no tempo e no espaço 642 00:36:59,218 --> 00:37:02,221 e que podem estar gravados na energia elétrica 643 00:37:02,304 --> 00:37:05,015 pela eternidade a 300 quilômetros por segundo. 644 00:37:06,725 --> 00:37:11,563 Temos acesso a tantos tipos de fac-símile. Amanhã, semana que vem, ano que vem. 645 00:37:13,065 --> 00:37:16,276 Quando arranharmos o disco e acabarmos em diálogos solitários ruins, 646 00:37:16,360 --> 00:37:20,781 devemos nos lembrar de que podemos optar por diálogos solidários bons. 647 00:37:21,907 --> 00:37:23,325 Os anos são testemunha disso. 648 00:37:25,577 --> 00:37:27,621 Pensamentos engraçados a 22 mil pés. 649 00:37:28,664 --> 00:37:29,623 Beijos, Paul. 650 00:37:36,380 --> 00:37:41,302 P.S.: Recebi uma notícia hoje. Scott entrou em outra farra destrutiva. 651 00:37:42,761 --> 00:37:44,304 Será que ele vai sobreviver? 652 00:37:46,515 --> 00:37:47,433 Fico pensando. 653 00:37:49,810 --> 00:37:52,271 Senhoras e senhores, aqui está ele, 654 00:37:52,354 --> 00:37:56,900 a imagem cuspida e escarrada do campeão das corridas Paul Newman, 655 00:37:57,317 --> 00:37:59,445 o jovem ator Scott Newman. 656 00:38:08,329 --> 00:38:12,791 CIRCO DAS ESTRELAS 657 00:38:23,552 --> 00:38:27,639 Scott Newman atravessou com sucesso três automóveis com seu carro esportivo. 658 00:38:37,941 --> 00:38:42,529 A forma geométrica do universo reflete o sistema da vida. 659 00:38:43,822 --> 00:38:46,116 Ensinaram a vocês que são iguais. 660 00:38:46,200 --> 00:38:47,451 QUINTETO 661 00:38:47,534 --> 00:38:51,121 Ensinaram que o universo é ligado por cinco lados 662 00:38:51,455 --> 00:38:54,249 e que a vida tem cinco fases. 663 00:38:55,375 --> 00:38:56,293 Primum... 664 00:38:57,378 --> 00:38:58,962 a dor do nascimento. 665 00:39:00,005 --> 00:39:01,340 Secundum... 666 00:39:01,423 --> 00:39:04,802 Algum dia, essa força vai me atingir. De uma vez. Ainda não atingiu. 667 00:39:07,054 --> 00:39:10,099 Não sei o que vai acioná-la, mas isso ainda não foi resolvido. 668 00:39:13,018 --> 00:39:16,146 Fiz tudo que pude para evitar admitir que isso aconteceu. 669 00:39:17,731 --> 00:39:21,276 Recebi a ligação bem cedo e fui a um tipo de brunch. 670 00:39:22,027 --> 00:39:23,403 Não disse nada a ninguém. 671 00:39:26,824 --> 00:39:29,118 A coisa toda foi atenuada pelas ligações 672 00:39:29,201 --> 00:39:31,495 ao longo de seis ou sete anos, todas parecendo dizer: 673 00:39:31,578 --> 00:39:34,832 "Está bem ali, muito perto." Algo terrível ia acontecer. 674 00:39:36,500 --> 00:39:38,335 Teve um acidente, ele sumiu, ninguém o acha. 675 00:39:39,044 --> 00:39:41,255 Ligações dos médicos dele, da Susan. 676 00:39:42,464 --> 00:39:45,384 Parecia que nada podia parar aquela locomotiva. 677 00:39:46,468 --> 00:39:48,053 E ficava esperando a ligação final. 678 00:39:50,430 --> 00:39:53,767 Mas quando finalmente a recebe, não pode acreditar. 679 00:39:53,851 --> 00:39:58,063 FILHO DO ATOR PAUL NEWMAN MORRE DE OVERDOSE 680 00:39:58,814 --> 00:40:00,190 SCOTT NEWMAN MORRE DE OVERDOSE 681 00:40:00,274 --> 00:40:04,278 Fiquei de joelhos várias vezes, implorando pelo perdão do Scott 682 00:40:04,945 --> 00:40:08,115 por causa daquela parte minha que deu o ímpeto da destruição dele. 683 00:40:10,909 --> 00:40:13,287 Quero assumir a responsabilidade. 684 00:40:16,623 --> 00:40:19,042 Quando não consegue descarregar o esqui, dançar, 685 00:40:19,126 --> 00:40:21,420 acertar a bolinha de tênis... 686 00:40:22,588 --> 00:40:24,256 ou ler os sinais do seu filho 687 00:40:24,339 --> 00:40:26,633 até que não tenha volta... 688 00:40:27,968 --> 00:40:31,555 Se não conseguiu entender, é alguém que não consegue. 689 00:40:33,640 --> 00:40:35,517 A única coisa que pode fazer é pedir perdão. 690 00:40:37,811 --> 00:40:40,397 E a energia lá em cima que representa seu filho 691 00:40:40,480 --> 00:40:42,649 vai dizer: "O que faço com isso agora?" 692 00:40:44,902 --> 00:40:46,236 E mostrar o dedo do meio. 693 00:41:00,417 --> 00:41:01,919 Paul foi direto ao necrotério. 694 00:41:02,794 --> 00:41:05,589 Ele disse que foi uma completa experiência. 695 00:41:06,465 --> 00:41:09,343 Falou que precisava ir até lá ficar com o Scott. 696 00:41:10,928 --> 00:41:13,013 E disse: "De repente, eu o conhecia. 697 00:41:14,223 --> 00:41:16,892 E consegui chorar, olhar para ele e amá-lo." 698 00:41:30,364 --> 00:41:33,200 Eu tentava me forçar a ir ao necrotério ver o Scott. 699 00:41:34,660 --> 00:41:36,453 Na noite anterior à minha ida, 700 00:41:37,204 --> 00:41:40,082 tive um dos sonhos mais vívidos da minha vida. 701 00:41:42,042 --> 00:41:44,127 Clea e Emily, que eram garotinhas no sonho, 702 00:41:44,211 --> 00:41:46,004 e não tinham a idade real, 703 00:41:46,421 --> 00:41:48,966 estavam indo comigo ao necrotério para ver o Scott. 704 00:41:50,634 --> 00:41:54,513 Subimos as escadas e fomos ao quarto onde ele estava, 705 00:41:55,389 --> 00:41:59,101 e ele se sentou, jogando as pernas por cima do caixão. 706 00:41:59,768 --> 00:42:02,271 Ele se sentou na beira, e nós conversamos. 707 00:42:07,901 --> 00:42:09,736 Foi bem terno e amoroso. 708 00:42:10,988 --> 00:42:15,284 Depois de conversarmos por um bom tempo, ele começou a brilhar. 709 00:42:15,367 --> 00:42:20,747 Ele percebeu que estava brilhando e disse: "Acho melhor você ir agora." 710 00:42:23,583 --> 00:42:26,920 Eu disse: "Mas Susan e Lissy querem uma mecha do seu cabelo." 711 00:42:27,504 --> 00:42:28,839 E ele respondeu: "Tudo bem." 712 00:42:30,924 --> 00:42:35,512 O cabelo dele se transformou em folhas, e me lembro de cortá-lo e pensar: 713 00:42:36,179 --> 00:42:39,433 "Que estranho. Como vou pôr isto em um medalhão?" 714 00:42:48,942 --> 00:42:54,406 Eu acredito de verdade que foi uma aparição. 715 00:43:05,667 --> 00:43:08,003 Quando fiquei sabendo da tragédia do Scott... 716 00:43:08,086 --> 00:43:09,421 ENTREVISTA GEORGE ROY HILL 717 00:43:09,504 --> 00:43:12,007 ...fui ao camarim, ao trailer dele. 718 00:43:13,842 --> 00:43:16,803 Nos abraçamos, e eu disse: "Paul... 719 00:43:18,972 --> 00:43:22,768 Não sei como... não sei o que dizer nesta situação. 720 00:43:24,019 --> 00:43:27,105 Posso imaginar qualquer coisa, mas perder um filho? 721 00:43:27,189 --> 00:43:28,106 Eu só... 722 00:43:28,982 --> 00:43:30,359 não sei o que dizer." 723 00:43:33,528 --> 00:43:35,280 Ele só disse: "Beleza, companheiro." 724 00:43:43,914 --> 00:43:46,083 Minha memória não é muito boa para certas coisas 725 00:43:46,166 --> 00:43:48,293 e não sei direito o que conversamos, 726 00:43:48,377 --> 00:43:50,379 mas foi a primeira conversa pessoal... 727 00:43:50,462 --> 00:43:51,713 ENTREVISTA SYDNEY POLLACK 728 00:43:51,797 --> 00:43:54,633 ...que tive com Paul. Não foi nada profundo, 729 00:43:55,050 --> 00:43:57,803 foi só uma conversa sobre como era difícil 730 00:43:58,136 --> 00:44:00,138 ser filho de alguém que é um sucesso. 731 00:44:01,598 --> 00:44:04,309 Ele disse: "Acho que eu não ia querer ser um filho meu." 732 00:44:07,145 --> 00:44:11,316 E essa coisa toda de corrida dele? Começar nessa idade? 733 00:44:21,159 --> 00:44:22,911 Acho que quem faz isso 734 00:44:22,994 --> 00:44:25,539 deve ver a vida como algo muito perigoso. 735 00:44:27,165 --> 00:44:30,502 É algo perigoso levantar de manhã e viver. 736 00:44:31,420 --> 00:44:33,755 É bem perigoso, e não dá para fazer nada. 737 00:44:33,839 --> 00:44:37,342 Mas dá para entrar em uma situação semiperigosa e controlável. 738 00:44:37,426 --> 00:44:40,720 No último ano, o fascínio de Paul pelas corridas foi tanto 739 00:44:40,804 --> 00:44:44,015 que ele competiu em mais eventos do que em toda a sua vida. 740 00:44:44,099 --> 00:44:48,353 Alguns acham que ele passa mais tempo correndo do que atuando. 741 00:44:50,814 --> 00:44:53,900 Eu fiquei preocupada de verdade. 742 00:44:53,984 --> 00:44:56,611 Parecia que a carreira de ator estava indo por água abaixo 743 00:44:56,695 --> 00:44:58,989 porque ele só queria correr. 744 00:45:00,198 --> 00:45:04,494 A vida é um campo minado. Pode se machucar feio, pode ser morto 745 00:45:05,120 --> 00:45:06,371 emocionalmente, de certa forma. 746 00:45:07,247 --> 00:45:10,083 Acho que é isso que as pessoas temem. Eu temo. 747 00:45:12,878 --> 00:45:16,298 Não dá para tornar a vida controlável. Não dá para controlá-la. 748 00:45:16,381 --> 00:45:20,510 Não dá para dominar a vida, dominar as técnicas da vida. 749 00:45:26,266 --> 00:45:27,267 Ele fez muitas voltas. 750 00:45:27,601 --> 00:45:30,937 Houve vezes em que não nos vimos. 751 00:45:31,271 --> 00:45:34,441 Eu ficava sentada esperando: "O que aconteceu? Aonde ele foi?" 752 00:45:37,235 --> 00:45:40,989 "Se eu fizer a coisa errada, vou bater o carro. 753 00:45:41,448 --> 00:45:44,659 E se eu aprender a fazer direito, não vamos bater. 754 00:45:46,661 --> 00:45:50,207 Então será lindo. Vamos sair voando." 755 00:45:55,253 --> 00:45:56,963 Qual será a sua estratégia? 756 00:45:57,631 --> 00:46:00,509 Dirigir e tentar sair vivo. 757 00:46:31,790 --> 00:46:32,958 ATUAÇÕES 758 00:46:33,041 --> 00:46:36,419 UMA LIÇÃO PARA NÃO ESQUECER - 1971 759 00:46:36,503 --> 00:46:40,924 LEMBRANÇAS - 1973 760 00:46:41,007 --> 00:46:45,428 A PISCINA MORTAL - 1975 761 00:46:45,512 --> 00:46:50,767 VALE TUDO - 1977 762 00:46:50,850 --> 00:46:55,897 CÂNDIDA - 1982 763 00:46:55,981 --> 00:47:00,986 À MARGEM DA VIDA - 1987 764 00:47:06,032 --> 00:47:10,829 CORTINA RASGADA - 1966 765 00:47:10,912 --> 00:47:15,542 ROY BEAN, O HOMEM DA LEI! - 1972 766 00:47:15,625 --> 00:47:20,714 INFERNO NA TORRE - 1974 767 00:47:20,797 --> 00:47:25,468 OESTE SELVAGEM - 1976 768 00:47:25,552 --> 00:47:31,057 QUINTETO - 1979 769 00:48:25,445 --> 00:48:27,364 Legendas: Ana Paula Shiguemoto