1
00:00:05,423 --> 00:00:08,301
O problema de ser contratado
para fazer algo
2
00:00:08,843 --> 00:00:11,721
- é não saber sobre o que é o filme.
- Pois é.
3
00:00:11,804 --> 00:00:14,390
Fala sobre como Paul Newman
era um galã? Fala sobre...
4
00:00:14,474 --> 00:00:15,641
ENTREVISTA
MAYA HAWKE
5
00:00:15,725 --> 00:00:18,978
...como as mulheres são destruídas
por uma cultura machista?
6
00:00:19,061 --> 00:00:21,189
- Mesmo em casamentos felizes.
- Pois é.
7
00:00:21,272 --> 00:00:23,941
É um filme sobre Paul, Joanne ou...
8
00:00:24,025 --> 00:00:26,778
Isso me lembra de algo
que você me disse há um tempo
9
00:00:26,861 --> 00:00:28,946
quando pedi conselhos de relacionamento.
10
00:00:29,030 --> 00:00:32,909
Disse que sempre tem
uma terceira pessoa em um relacionamento,
11
00:00:32,992 --> 00:00:35,244
e essa pessoa é o relacionamento em si.
12
00:00:35,912 --> 00:00:40,124
Uma pessoa diferente é criada,
que é a junção das duas pessoas.
13
00:00:40,208 --> 00:00:43,252
Pensando sobre o que o filme fala...
14
00:00:43,336 --> 00:00:45,379
Se acha mais fácil de fazer sabendo
15
00:00:45,463 --> 00:00:47,507
que é sobre uma pessoa,
sobre aquela pessoa...
16
00:00:49,383 --> 00:00:50,968
- A pessoa...
- Sabe de uma coisa?
17
00:00:51,052 --> 00:00:51,969
O quê?
18
00:00:52,762 --> 00:00:54,347
Acho que eu deveria fazer isso.
19
00:01:03,022 --> 00:01:06,484
Uma Lição Para Não Esquecer
foi uma loucura.
20
00:01:06,859 --> 00:01:10,029
Paul herdou o filme.
Ele era um dos atores,
21
00:01:10,822 --> 00:01:15,076
e demitiram o diretor,
então ele precisou assumir a direção.
22
00:01:20,122 --> 00:01:23,417
UMA LIÇÃO PARA NÃO ESQUECER
23
00:01:25,169 --> 00:01:28,923
Em Uma Lição Para Não Esquecer,
eu estava em uma época ruim e instável.
24
00:01:29,006 --> 00:01:29,966
ENTREVISTA
PAUL NEWMAN
25
00:01:30,716 --> 00:01:34,804
Eu estava brigando com todo mundo,
com meu agente, com a Universal.
26
00:01:36,347 --> 00:01:38,391
E estava em uma época difícil com Joanne.
27
00:01:39,976 --> 00:01:41,644
Eu me sentia muito pressionado.
28
00:01:43,187 --> 00:01:44,480
Estava bebendo pra caramba.
29
00:01:45,982 --> 00:01:46,899
Uma cerveja?
30
00:01:50,695 --> 00:01:53,114
Ele bebia tanto e estava tão cansado,
31
00:01:53,197 --> 00:01:55,283
com a direção e atuação,
que ele terminava,
32
00:01:55,366 --> 00:01:58,327
assistia às cenas
e tomava uns sete martínis.
33
00:01:58,411 --> 00:01:59,620
ENTREVISTA
JOANNE WOODWARD
34
00:02:03,082 --> 00:02:06,335
Eu estava em Nova York
e recebi uma ligação do Paul dizendo
35
00:02:06,419 --> 00:02:07,378
ENTREVISTA
GEORGE ROY HILL
36
00:02:07,461 --> 00:02:09,338
que Uma Lição Para Não Esquecer
estava fora de controle.
37
00:02:10,131 --> 00:02:12,925
Ele havia assumido a direção
e queria saber se eu podia
38
00:02:13,009 --> 00:02:15,303
ir até lá para dar uma mãozinha.
39
00:02:18,472 --> 00:02:19,640
Ele estava bebendo muito.
40
00:02:22,768 --> 00:02:26,022
Perguntei quanto ele havia bebido
e lembro que ele me disse...
41
00:02:28,482 --> 00:02:29,859
uma quantidade exorbitante.
42
00:02:29,942 --> 00:02:33,988
George chega e encontra Paul
enchendo a cara pra valer.
43
00:02:34,071 --> 00:02:36,157
E George Roy Hill
era um cara que bebia bem.
44
00:02:36,490 --> 00:02:39,619
É como se Willie Nelson dissesse
que alguém está fumando erva demais.
45
00:02:39,702 --> 00:02:42,830
Passou do limite
se ele está preocupado com você.
46
00:02:42,914 --> 00:02:46,500
Paul é um cara muito bravo
e estava frustrado.
47
00:02:47,210 --> 00:02:49,503
Mas sua raiva é só outro jeito
de se sentir vivo.
48
00:02:49,587 --> 00:02:52,340
Você precisa sentir raiva para viver.
49
00:02:52,423 --> 00:02:55,384
Não pode ficar parado
e deixar as coisas atropelarem você.
50
00:02:55,468 --> 00:02:59,096
O Paul não deixava,
era um homem de princípios.
51
00:02:59,180 --> 00:03:02,308
E para ser um homem de princípios,
precisa sentir raiva.
52
00:03:08,314 --> 00:03:09,482
Para com isso!
53
00:03:16,072 --> 00:03:17,865
Precisa ser casca grossa.
54
00:03:18,574 --> 00:03:22,328
Tem que controlar o que vai deixar
atingi-lo e o que não vai.
55
00:03:23,162 --> 00:03:25,081
Deve ser por isso que eu bebia tanto.
56
00:03:25,164 --> 00:03:27,124
Desgraçado, era a mesa do meu pai!
57
00:03:30,753 --> 00:03:32,713
Acho que não devia dizer,
58
00:03:32,797 --> 00:03:35,466
mas é você quem decide se quer...
lidar com isso.
59
00:03:35,549 --> 00:03:36,926
ENTREVISTA
STUART ROSENBERG
60
00:03:37,009 --> 00:03:39,345
Ele tinha uma família com Joanne,
aquelas princesinhas
61
00:03:39,428 --> 00:03:42,348
morando em uma mansão incrível.
Do outro lado da cidade,
62
00:03:42,431 --> 00:03:46,352
havia a casa no vale,
com mais duas meninas e um garoto.
63
00:03:47,645 --> 00:03:51,065
Sempre senti... Nunca houve motivo
para eu me sentir assim,
64
00:03:51,148 --> 00:03:53,317
nunca soube de nada, mas sempre senti
65
00:03:53,401 --> 00:03:57,196
que eu havia sido projetado
naquela situação, que...
66
00:03:58,322 --> 00:03:59,240
Se fosse comigo...
67
00:04:00,408 --> 00:04:02,034
me sentiria muito culpado.
68
00:04:04,495 --> 00:04:08,082
Paul, por que seu divórcio com Jackie
foi tão brutal?
69
00:04:08,165 --> 00:04:09,166
ENTREVISTA
PAUL NEWMAN
70
00:04:09,250 --> 00:04:10,960
É que 50% da população americana...
71
00:04:11,043 --> 00:04:12,920
Porque não teve classe, Stewart.
72
00:04:14,630 --> 00:04:15,548
Como assim?
73
00:04:16,507 --> 00:04:19,885
As partes que iam se machucar
não foram chamadas para ter o conforto...
74
00:04:21,303 --> 00:04:22,221
de uma explicação.
75
00:04:25,683 --> 00:04:27,184
Contar o que estava acontecendo?
76
00:04:28,894 --> 00:04:31,313
É, mas de um jeito que elas entendessem.
77
00:04:32,732 --> 00:04:34,358
É porque eu não entendi.
78
00:04:34,442 --> 00:04:37,111
Não é porque não teria feito
se tivesse entendido.
79
00:04:38,863 --> 00:04:40,448
Como explicaria agora?
80
00:04:42,033 --> 00:04:45,619
Não sei, Stewart.
Não consegui imaginar a cena.
81
00:04:50,666 --> 00:04:53,252
CAPÍTULO 5
CONTRA OS CÉUS
82
00:04:59,300 --> 00:05:02,219
- Bela aterrissagem, Hank!
- Atendimento no carro!
83
00:05:02,303 --> 00:05:03,512
Sabe o que faz, cara.
84
00:05:05,890 --> 00:05:08,225
Vamos lá, pessoal, já deu.
Não incomodem...
85
00:05:08,309 --> 00:05:10,102
Uma noite, ele caiu da cama.
86
00:05:10,186 --> 00:05:12,438
Eu o encontrei sangrando no chão,
87
00:05:12,521 --> 00:05:16,358
e foi o mais perto que já cheguei
de dizer: "Bom, já chega."
88
00:05:16,776 --> 00:05:19,236
Foi mal, mas tive que dar um jeito
em uns amigos...
89
00:05:19,320 --> 00:05:22,198
"Eu não aguento mais."
90
00:05:22,281 --> 00:05:23,657
- Venha.
- Esqueci uma coisa.
91
00:05:23,741 --> 00:05:25,576
- Foi uma das muitas vezes.
- Não, Hank.
92
00:05:25,659 --> 00:05:27,661
- Me solta, Leland.
- Hank, vem...
93
00:05:31,332 --> 00:05:32,500
- Está bem?
- Estou.
94
00:05:38,547 --> 00:05:39,423
Quando eu sonho...
95
00:05:41,050 --> 00:05:42,176
ainda sou criança.
96
00:05:44,386 --> 00:05:45,971
Posso correr, posso patinar.
97
00:05:48,015 --> 00:05:48,933
Ontem à noite, eu...
98
00:05:50,392 --> 00:05:53,938
dava a mão a um garoto sentado
atrás de mim na aula da Srta. Tristram.
99
00:05:54,730 --> 00:05:58,067
Então acordei, e me senti tão desolada.
100
00:05:58,150 --> 00:06:01,112
LEMBRANÇAS
101
00:06:01,195 --> 00:06:02,321
Sou uma velha.
102
00:06:04,406 --> 00:06:06,534
Não vou nem comentar isso.
103
00:06:08,410 --> 00:06:12,248
Por Deus, você ainda é uma garotinha!
Tem a vida inteira pela frente.
104
00:06:13,999 --> 00:06:18,170
Vai passar como um fim de semana.
Não tenho tempo para nada.
105
00:06:20,381 --> 00:06:22,675
Às vezes fico no meio do quarto pensando
106
00:06:22,758 --> 00:06:25,136
o que estou fazendo lá
com uma tesoura na mão.
107
00:06:26,178 --> 00:06:29,723
Uma manhã inteira se passa,
e eu só tirei meias da gaveta.
108
00:06:31,684 --> 00:06:32,601
Escute.
109
00:06:33,727 --> 00:06:35,229
Você recebe um copo de tempo.
110
00:06:36,397 --> 00:06:40,192
Pode bebê-lo ou derramá-lo no chão.
Acha que o tempo liga para sua decisão?
111
00:06:43,237 --> 00:06:44,446
Não precisa ser eu.
112
00:06:44,864 --> 00:06:45,865
- Pegou tudo?
- Peguei.
113
00:06:48,868 --> 00:06:50,494
Ela ficou tão chateada com ele
114
00:06:50,578 --> 00:06:54,623
que nos colocou em um carro
e dirigiu até Malibu.
115
00:06:54,707 --> 00:06:56,000
ENTREVISTA
CLEA NEWMAN
116
00:06:56,083 --> 00:06:59,420
Ela praticamente o deixou
e disse: "Cansei."
117
00:07:01,046 --> 00:07:05,301
Ele aparece na casa e bate à porta.
Todos os filhos estão lá dentro,
118
00:07:05,384 --> 00:07:07,386
e ela diz: "Não, esta não é sua casa.
119
00:07:07,803 --> 00:07:09,597
Você não mora aqui. Nós moramos."
120
00:07:10,347 --> 00:07:12,850
E ele responde: "Voltei para casa."
121
00:07:13,309 --> 00:07:16,645
E ela diz: "Não vai voltar,
a não ser que pare de beber."
122
00:07:17,188 --> 00:07:18,105
E ele fica...
123
00:07:19,607 --> 00:07:21,400
"Não gosto de ultimatos."
124
00:07:22,276 --> 00:07:25,237
E ele dormiu.
125
00:07:25,821 --> 00:07:28,574
Não lembro se foi uma noite, duas noites,
126
00:07:28,657 --> 00:07:30,326
quatro semanas ou quanto tempo foi,
127
00:07:30,409 --> 00:07:34,163
mas ele ficou dormindo na entrada,
e ela não o deixava entrar.
128
00:07:35,164 --> 00:07:36,916
Ela dizia: "Não tem negociação.
129
00:07:37,333 --> 00:07:40,294
Não é uma negociação. É isso, e ponto."
130
00:07:41,212 --> 00:07:44,548
No fim, fui forçado a tocar a campainha.
131
00:07:45,382 --> 00:07:48,093
Ela abriu a porta, e eu disse:
"Não tenho para onde ir."
132
00:07:49,428 --> 00:07:52,431
E ele falou: "E se forem só destilados?"
133
00:07:54,225 --> 00:07:57,770
"Só cerveja."
E ela aceita e o deixa entrar.
134
00:08:00,940 --> 00:08:02,358
Ela também era bem difícil.
135
00:08:02,441 --> 00:08:04,401
Ela reclamava: "Eu odeio isso!
136
00:08:04,485 --> 00:08:06,612
Odeio cada segundo das turnês de promoção.
137
00:08:06,695 --> 00:08:09,198
A única coisa de que gosto
na atuação é atuar."
138
00:08:09,281 --> 00:08:11,575
Ela era inconstante, era ansiosa,
139
00:08:11,909 --> 00:08:14,328
podia guardar rancor,
ser bem sombria e mal-humorada.
140
00:08:16,330 --> 00:08:17,998
Ela podia ser encantadora,
141
00:08:18,082 --> 00:08:21,335
ela era extremamente carinhosa,
era tudo isso. Ela não era fácil.
142
00:08:21,752 --> 00:08:25,047
Me perdoem, mas após me apresentarem
com o filme, volto para o hotel
143
00:08:25,130 --> 00:08:28,175
e minhas responsabilidades acabam.
A partir de hoje.
144
00:08:29,343 --> 00:08:31,178
Sei que não é... Bom, é um drama,
145
00:08:31,262 --> 00:08:32,763
mas qual é a mensagem do filme?
146
00:08:32,846 --> 00:08:34,598
Nossa, não pergunte isso para mim.
147
00:08:35,599 --> 00:08:36,809
Fale sobre o filme.
148
00:08:37,393 --> 00:08:38,477
Ele tem umas duas horas.
149
00:08:41,563 --> 00:08:43,774
Ele também fez dar certo com ela.
150
00:08:43,857 --> 00:08:47,403
Acho que fazia parte
daquilo que o intrigava tanto.
151
00:08:47,486 --> 00:08:49,321
É claro que todos queriam saber
152
00:08:49,405 --> 00:08:52,157
como era viver com Paul Newman.
153
00:08:52,574 --> 00:08:55,869
"Nunca falamos sobre o outro,
sobre os filmes um do outro",
154
00:08:55,953 --> 00:08:56,870
ela respondia com calma.
155
00:08:57,288 --> 00:09:00,624
Eles eram artistas, afinal.
Então, quando brigavam,
156
00:09:00,708 --> 00:09:04,086
tinha muita gritaria,
jogavam coisas, saiam bravos.
157
00:09:05,045 --> 00:09:06,255
NÃO SOU A SRA. PAUL NEWMAN
158
00:09:06,338 --> 00:09:07,506
Era bem romântico e...
159
00:09:07,589 --> 00:09:09,091
A VIDA JUNTOS DE JOANNE E PAUL
160
00:09:09,174 --> 00:09:10,384
- ...enérgico.
- Pediu uma folga
161
00:09:10,467 --> 00:09:13,053
após apresentar seu filme
na última parada do dia.
162
00:09:13,137 --> 00:09:14,763
Era 18h30 no American Film Institute.
163
00:09:14,847 --> 00:09:16,682
PAUL E JOANNE FALAM
DE SEU CASAMENTO PRIVADO
164
00:09:16,765 --> 00:09:18,600
Ela foi até o hotel, onde seu marido,
165
00:09:18,684 --> 00:09:21,979
Paul Newman, se juntou a ela.
Não foi permitido imprensa.
166
00:09:22,938 --> 00:09:26,233
- Sally Quinn, da CBS News, Washington.
- A vencedora é Joanne Woodward
167
00:09:26,317 --> 00:09:27,610
por Lembranças.
168
00:09:29,445 --> 00:09:33,449
Outro filme bem importante é Lembranças.
169
00:09:33,991 --> 00:09:36,201
Acho que foi
um dos meus trabalhos que já fiz
170
00:09:36,285 --> 00:09:38,746
e que todos que participaram
eram maravilhosos.
171
00:09:38,829 --> 00:09:40,622
E não foi um sucesso.
172
00:09:40,706 --> 00:09:43,667
Eu pensei: "A partir de agora
é só ladeira abaixo,
173
00:09:43,751 --> 00:09:46,170
porque não há muitos papéis...
174
00:09:46,253 --> 00:09:47,296
LEMBRANÇAS
175
00:09:47,379 --> 00:09:49,548
...para a protagonista nesta idade,
176
00:09:49,631 --> 00:09:53,135
- a não ser que seja a Jane Fonda."
- Joanne, um dos ex-ganhadores
177
00:09:53,218 --> 00:09:56,138
do prêmio de Melhor Ator da Sociedade
está ao seu lado,
178
00:09:56,221 --> 00:10:00,809
esperando para lhe entregar o seu.
Na verdade, ele está ao seu lado há anos.
179
00:10:01,185 --> 00:10:03,228
Paul Newman, apresente-se, por favor.
180
00:10:07,983 --> 00:10:11,862
Boa noite, David. Não sei se sabe, mas...
181
00:10:12,196 --> 00:10:15,949
não é tão fácil ser o marido
de uma estrela de cinema famosa.
182
00:10:17,534 --> 00:10:19,203
- Joanne.
- Meu amor.
183
00:10:23,123 --> 00:10:25,334
Parece que Joanne e eu crescemos.
184
00:10:26,001 --> 00:10:29,338
Conseguimos chegar a uma solução final
para o problema da atuação.
185
00:10:32,383 --> 00:10:35,302
Parecia que ela não tinha ego,
mas ainda havia um ego gigantesco lá.
186
00:10:35,386 --> 00:10:36,387
A PISCINA MORTAL
187
00:10:36,470 --> 00:10:39,473
Um momento era repleto de mérito,
e no outro era tudo destruído.
188
00:10:40,849 --> 00:10:41,892
Quando ela decaia,
189
00:10:42,434 --> 00:10:46,188
eu entendia e a confortava sem culpa,
e ela acabava me entendendo.
190
00:10:46,271 --> 00:10:47,189
Espera um segundo.
191
00:10:49,566 --> 00:10:51,902
- Nossa, você está maravilhosa!
- Você também.
192
00:10:52,986 --> 00:10:55,781
Exceto pelos cabelos brancos
perto da orelha.
193
00:10:56,615 --> 00:10:59,618
É a única diferença.
O resto continua funcionando igual.
194
00:11:02,162 --> 00:11:08,335
Rilke escreveu: "Quando aceitamos que,
até entre os seres humanos mais próximos,
195
00:11:08,919 --> 00:11:11,213
existem distâncias infinitas,
196
00:11:12,214 --> 00:11:15,384
uma vida maravilhosa pode crescer
ao lado do outro
197
00:11:16,009 --> 00:11:20,848
se conseguirem amar
a distância entre eles,
198
00:11:21,390 --> 00:11:27,020
o que torna possível ver um ao outro
por inteiro através de um céu aberto."
199
00:11:29,481 --> 00:11:31,859
Ao se protegerem
e não magoarem um ao outro,
200
00:11:31,942 --> 00:11:33,694
podem se tornar não-combatentes.
201
00:11:34,278 --> 00:11:37,573
- Nunca consigo tirar isto.
- Talvez não devesse tentar.
202
00:11:39,700 --> 00:11:42,369
- E podem começar a prover.
- O que quer eu faça?
203
00:11:42,453 --> 00:11:44,413
Há um sentimento de provisão às vezes.
204
00:11:47,040 --> 00:11:48,459
Mas seja o que for, é igual.
205
00:11:50,085 --> 00:11:51,295
Eu me encanto com ela.
206
00:12:10,981 --> 00:12:15,444
Em alguns momentos, Paul e eu tivemos
que segurar firme. Quando parecia...
207
00:12:16,695 --> 00:12:18,739
que o casamento não duraria
nem mais um dia.
208
00:12:21,033 --> 00:12:23,035
Tínhamos que dar um passo para trás
209
00:12:23,118 --> 00:12:25,787
e pensar nas três coisas em operação.
210
00:12:26,538 --> 00:12:30,167
O meu ego, o ego dele, e o nosso ego.
211
00:12:31,502 --> 00:12:35,714
Para o relacionamento sobreviver,
precisávamos pôr de lado o "dele" e "dela"
212
00:12:36,590 --> 00:12:37,883
e ficar só com o "nosso".
213
00:12:42,471 --> 00:12:46,725
Acho que o documentário deveria ser
sobre o espaço entre eles.
214
00:12:47,351 --> 00:12:52,981
Tipo: "Estou seguro na minha vida,
e nós dois podemos crescer."
215
00:12:54,024 --> 00:12:55,651
O amor te faz crescer.
216
00:13:02,991 --> 00:13:06,578
Senhores, liguem os motores.
217
00:13:09,456 --> 00:13:13,877
Vesti minha camiseta do Bubba Wallace
em homenagem ao Paul.
218
00:13:13,961 --> 00:13:15,254
Estou tentando aprender
219
00:13:15,337 --> 00:13:17,881
- sobre corridas de carro, sabe?
- Sei.
220
00:13:18,257 --> 00:13:20,509
Porque não sei nada sobre o assunto, e...
221
00:13:20,592 --> 00:13:22,928
Pois é, não sei nem se entendo isso.
222
00:13:23,595 --> 00:13:26,056
Você leva bem a sério a ideia
de ser piloto de corrida.
223
00:13:26,974 --> 00:13:29,476
É bem difícil começar algo
quando já tem 47 anos.
224
00:13:30,269 --> 00:13:31,562
Por que dançar é importante?
225
00:13:32,396 --> 00:13:38,485
Em algum lugar dentro de mim,
por um breve instante, sou Margot Fonteyn,
226
00:13:38,569 --> 00:13:40,320
ou Cynthia Gregory, ou...
227
00:13:40,821 --> 00:13:44,241
Tem algo que te faz pensar:
"É assim que as pessoas deveriam ser."
228
00:13:45,576 --> 00:13:47,077
Newman conseguiu ser o nono
229
00:13:47,160 --> 00:13:49,913
em uma primeira tentativa de título
incrível e gratificante.
230
00:13:50,330 --> 00:13:52,749
...a única coisa boa era a salsicha.
231
00:13:53,709 --> 00:13:55,752
Paul amava fazer algumas coisas.
232
00:13:56,086 --> 00:14:00,257
Ele queria ir a corridas,
me colocar dentro daquele carro.
233
00:14:00,674 --> 00:14:01,842
Eu disse: "Não!"
234
00:14:03,677 --> 00:14:06,513
Mas era o que ele amava fazer,
então ele fazia isso.
235
00:14:06,597 --> 00:14:08,015
E Joanne amava o teatro.
236
00:14:13,645 --> 00:14:15,314
Perguntei quem era toda aquela gente,
237
00:14:15,397 --> 00:14:17,524
e ele respondeu: "Acho que são fãs."
238
00:14:20,152 --> 00:14:24,406
Não acredito em como eu participava,
estava em todas as corridas.
239
00:14:25,866 --> 00:14:27,075
O verão era assim.
240
00:14:29,036 --> 00:14:31,830
Era legal. Todos se divertiam.
241
00:14:32,456 --> 00:14:36,376
Quando Paul vencia,
as crianças iam na volta da vitória,
242
00:14:36,793 --> 00:14:38,337
e ficávamos empilhados no carro.
243
00:14:40,422 --> 00:14:42,132
Como se fossemos uma família de circo.
244
00:14:43,258 --> 00:14:47,554
O casamento deles dá tão certo
porque eles não têm nada em comum.
245
00:14:48,180 --> 00:14:50,932
Não ficam no caminho um do outro.
246
00:14:51,558 --> 00:14:53,018
Casais miseráveis...
247
00:14:53,101 --> 00:14:54,227
ENTREVISTA
GORE VIDAL
248
00:14:54,311 --> 00:14:58,440
...que têm os mesmos desejos,
crenças e passatempos
249
00:14:58,523 --> 00:15:01,985
é que são os casais destinados à perdição.
250
00:15:02,069 --> 00:15:04,905
Vocês têm algum interesse em comum?
251
00:15:07,491 --> 00:15:10,661
Não. Temos um interesse em comum?
252
00:15:10,744 --> 00:15:12,871
É isso que faz ter graça.
253
00:15:13,538 --> 00:15:14,456
Não temos.
254
00:15:14,956 --> 00:15:17,626
Cai fora daqui! Atrás da rede!
255
00:15:17,709 --> 00:15:19,086
Ei, Hanrahan! Ela é lésbica!
256
00:15:19,628 --> 00:15:21,129
Eu sei!
257
00:15:21,713 --> 00:15:25,217
O ingrediente secreto de Paul é esse...
258
00:15:26,593 --> 00:15:28,345
senso de humor infantil dele.
259
00:15:29,054 --> 00:15:31,682
Mas, sabe, naquele filme sensacional,
Vale Tudo,
260
00:15:32,557 --> 00:15:33,475
era uma loucura.
261
00:15:34,893 --> 00:15:40,065
VALE TUDO
262
00:15:40,148 --> 00:15:42,275
Vale Tudo é um filme mágico.
263
00:15:42,818 --> 00:15:46,738
Não sei como era mágico,
só tinha algo nele.
264
00:15:48,699 --> 00:15:51,159
Nunca mais toque "Lady of Spain"!
265
00:15:51,660 --> 00:15:55,747
Posso assistir Vale Tudo mil vezes.
Sei lá, tem algo nesse filme.
266
00:15:55,831 --> 00:15:57,999
É o Paul, não é mesmo?
267
00:15:58,083 --> 00:16:01,378
Dá para ver que ele gostava
daquela atuação
268
00:16:01,461 --> 00:16:03,714
porque ele podia deixar fluir.
269
00:16:03,797 --> 00:16:05,674
Foco no gelo lá fora, entenderam?
270
00:16:06,216 --> 00:16:07,843
Meu Deus, sabemos jogar hóquei.
271
00:16:07,926 --> 00:16:09,302
- É só ser inteligente.
- Isso!
272
00:16:09,386 --> 00:16:11,012
É só ir lá e acabar com eles!
273
00:16:11,096 --> 00:16:12,597
- Arrebentar!
- Pegar o que é nosso!
274
00:16:12,681 --> 00:16:14,057
- Vamos!
- Vamos lá, cara!
275
00:16:14,141 --> 00:16:15,308
- Vamos!
- Vamos já!
276
00:16:16,643 --> 00:16:18,353
Temos que ganhar, temos muito a perder...
277
00:16:18,437 --> 00:16:20,021
Temos muito a perder!
278
00:16:22,190 --> 00:16:23,650
- Pra cima!
- Estamos no fundo.
279
00:16:23,734 --> 00:16:25,402
É pra isso que estamos aqui, pra vencer!
280
00:16:26,820 --> 00:16:28,864
Deem o recado lá. Vamos ser inteligentes.
281
00:16:28,947 --> 00:16:31,032
Homem por homem.
Somos o melhor clube da liga
282
00:16:31,116 --> 00:16:32,576
se nos concentrarmos.
283
00:16:35,662 --> 00:16:36,955
Vamos, Braden, é nossa linha.
284
00:16:40,375 --> 00:16:44,546
Tem um filme chamado A Sala dos Espelhos.
Ele queria fazer algo político
285
00:16:45,046 --> 00:16:47,132
e percebeu que o filme era sério demais.
286
00:16:47,215 --> 00:16:49,301
- É mesmo.
- Ele fez um filme político melhor
287
00:16:49,384 --> 00:16:51,470
com Vale Tudo. "Vou fazer as pessoas rirem
288
00:16:51,553 --> 00:16:54,097
e provar do mesmo jeito
que estamos todos ferrados.
289
00:16:54,181 --> 00:16:56,475
Vou ser engraçado fazendo isso."
290
00:16:56,558 --> 00:16:58,059
E quem é dono do clube?
291
00:16:58,477 --> 00:16:59,978
- Sei lá.
- Não sabe?
292
00:17:01,146 --> 00:17:02,898
Como assim? A corporação é dona.
293
00:17:04,191 --> 00:17:06,985
- Quem liga? Está recebendo.
- É assim que se fala, Reg.
294
00:17:07,068 --> 00:17:10,447
Vale Tudo é uma obra complicada
que trata do nosso sistema social
295
00:17:10,530 --> 00:17:12,365
usando o esporte como metáfora.
296
00:17:13,658 --> 00:17:17,579
O time manipulado por figuras obscuras
por trás dos panos,
297
00:17:17,662 --> 00:17:20,665
que não tinham qualquer conexão,
contato ou entendimento
298
00:17:21,374 --> 00:17:23,460
daquele time ou dos indivíduos nele.
299
00:17:24,503 --> 00:17:28,090
Meu contador me disse que é melhor
se o time falir, tiver uma perda fiscal.
300
00:17:30,801 --> 00:17:32,677
Então pode nos vender, mas não vai?
301
00:17:33,678 --> 00:17:37,224
Provavelmente conseguiria vendê-los.
Mas não posso.
302
00:17:41,102 --> 00:17:43,104
No fundo, Vale Tudo
303
00:17:43,522 --> 00:17:46,983
é uma denúncia de idiotas machistas.
304
00:17:47,067 --> 00:17:48,318
Foi escrito por uma mulher.
305
00:17:48,401 --> 00:17:50,612
A mesma que ganhou o Oscar
por Amargo Regresso.
306
00:17:50,695 --> 00:17:53,240
- Termina com todos ficando pelados...
- Não sabia.
307
00:17:53,323 --> 00:17:56,535
...patinando por aí de roupa íntima.
308
00:17:56,618 --> 00:17:57,744
- Sabe?
- Sei.
309
00:17:57,828 --> 00:18:00,664
O striptease no fim do filme,
a desonestidade naquilo tudo,
310
00:18:00,747 --> 00:18:02,499
era tão ultrajante, tão depressivo.
311
00:18:03,625 --> 00:18:06,586
Alguém precisava
tirar a roupa e mijar nela.
312
00:18:07,129 --> 00:18:10,882
Era um grito não premeditado
de protesto contra o sistema,
313
00:18:11,550 --> 00:18:14,719
a manipulação, aqueles acordos,
rituais, a baboseira toda.
314
00:18:24,020 --> 00:18:26,690
Quer se tornar maior?
E o que isso significa
315
00:18:26,773 --> 00:18:28,441
no caso de alguém como você?
316
00:18:30,861 --> 00:18:31,862
Sim.
317
00:18:31,945 --> 00:18:33,029
- Maior?
- Maior?
318
00:18:34,030 --> 00:18:35,866
- Acho que seria...
- Em algum momento,
319
00:18:35,949 --> 00:18:39,828
acho que eu teria gostado de... É.
320
00:18:42,205 --> 00:18:44,749
Ter conseguido fazer papéis maiores.
321
00:18:45,250 --> 00:18:46,334
Filmes de superestrela.
322
00:18:46,418 --> 00:18:47,961
- Esse tipo de coisa.
- É, superestrela.
323
00:18:49,004 --> 00:18:51,631
Prefiro trabalhar no palco,
sempre preferi.
324
00:18:51,715 --> 00:18:53,341
Então é bom voltar aos palcos.
325
00:18:53,800 --> 00:18:56,511
Nunca tinha atuado em algo de Shaw,
então fiz Cândida.
326
00:18:56,595 --> 00:19:00,181
Nunca tinha feito nada de Noël Coward,
então fiz Hay Fever. Adorei!
327
00:19:00,265 --> 00:19:02,142
...a mãe ao filho, de uma vez!
328
00:19:02,225 --> 00:19:06,146
Uma das coisas mais adoráveis que fiz
foi À Margem da Vida.
329
00:19:07,397 --> 00:19:10,734
Interpretei Amanda, e havia interpretado
Laura muitos anos atrás
330
00:19:10,817 --> 00:19:14,196
em um pequeno teatro
quando comecei minha carreira na infância.
331
00:19:14,571 --> 00:19:18,158
Apenas um pequeno deslize prata da lua.
332
00:19:19,868 --> 00:19:22,829
Quando Joanne diz
que não se considera uma estrela,
333
00:19:22,913 --> 00:19:27,626
ela quer dizer que não é considerada
lucrativa pelos estúdios.
334
00:19:27,709 --> 00:19:28,877
Ele está dormindo.
335
00:19:28,960 --> 00:19:30,170
Também apoio a empregada.
336
00:19:30,253 --> 00:19:32,339
Se acordar Maria, Sonny, vou...
337
00:19:32,422 --> 00:19:33,506
SE NÃO ME MATO, MORRO!
338
00:19:33,590 --> 00:19:35,216
- Demitimos Maria.
- É outra Maria!
339
00:19:35,300 --> 00:19:37,510
Ela será uma estrela para sempre
340
00:19:37,594 --> 00:19:40,055
no sentido de que é uma atriz famosa...
341
00:19:40,138 --> 00:19:41,264
AS MUITAS FACES DE SYBIL
342
00:19:41,348 --> 00:19:44,309
...e uma das melhores atrizes.
Estão sempre atrás dela.
343
00:19:44,809 --> 00:19:47,020
ESTA ESTRANHA HISTÓRIA
SE BASEIA NAS EXPERIÊNCIAS
344
00:19:47,103 --> 00:19:48,313
DE UMA MULHER REAL, SYBIL.
345
00:19:48,396 --> 00:19:53,693
Eu estava em uma jornada quase impossível
346
00:19:53,777 --> 00:19:56,279
de sair da comédia televisiva.
347
00:19:56,363 --> 00:19:57,322
ENTREVISTA
SALLY FIELD
348
00:19:57,405 --> 00:20:00,158
Porque eu estava nas comédias de TV
nos anos 1960,
349
00:20:00,533 --> 00:20:02,619
e não dava para sair.
350
00:20:02,702 --> 00:20:06,122
Então, na época de Sybil,
ninguém me queria por lá.
351
00:20:06,206 --> 00:20:07,499
Dava para sentir.
352
00:20:07,582 --> 00:20:12,087
"Por que estamos perdendo tempo?"
E nunca vou me esquecer.
353
00:20:12,170 --> 00:20:14,422
Ela estava sentada em uma poltrona.
354
00:20:14,506 --> 00:20:18,134
Não teve um momento
para nos cumprimentarmos.
355
00:20:18,218 --> 00:20:19,678
Éramos duas atrizes que foram...
356
00:20:19,761 --> 00:20:21,763
Estou assustada!
357
00:20:22,514 --> 00:20:23,431
Sybil?
358
00:20:24,140 --> 00:20:27,352
- Odeio a Sybil. Odeio!
- Quem é você?
359
00:20:27,894 --> 00:20:29,980
Posso fazer qualquer coisa...
360
00:20:30,063 --> 00:20:33,191
Nunca vou me esquecer.
No final de uma cena,
361
00:20:34,401 --> 00:20:37,696
eu estava no chão, me rastejando,
362
00:20:37,779 --> 00:20:42,033
chorando, e apoiei minha cabeça
no joelho dela,
363
00:20:42,659 --> 00:20:45,161
e ela encostou na minha cabeça
364
00:20:45,495 --> 00:20:50,041
com muita delicadeza, e eu peguei...
Ela estava com um cachecol bem comprido.
365
00:20:50,125 --> 00:20:53,878
Eu peguei o cachecol dela
e limpei meu nariz nele.
366
00:20:54,462 --> 00:20:59,217
Stuart me contou que Joanne foi até eles
367
00:20:59,300 --> 00:21:02,887
e disse: "Se não for a Sally,
não serei a Dra. Wilbur."
368
00:21:03,471 --> 00:21:07,392
É a Vanessa. Ela guardou
todas as suas músicas por segurança.
369
00:21:12,147 --> 00:21:14,941
E isso mudou a minha vida.
370
00:21:15,525 --> 00:21:18,862
De repente, vi uma formiga
371
00:21:19,571 --> 00:21:23,616
que estava sofrendo
para levantar um grão de areia
372
00:21:24,034 --> 00:21:26,536
pesado demais para ela.
373
00:21:27,287 --> 00:21:29,539
E ela sofreu, e sofreu.
374
00:21:30,415 --> 00:21:33,376
Logo, outra formiga apareceu.
375
00:21:34,419 --> 00:21:36,212
E juntas, as duas formigas
376
00:21:36,880 --> 00:21:39,466
levantaram o grão de areia
e começaram a carregá-lo.
377
00:21:40,467 --> 00:21:42,510
Não é um milagre?
378
00:21:42,886 --> 00:21:45,889
O quanto duas criaturas conseguem juntas
379
00:21:47,390 --> 00:21:48,975
quando se importam uma com a outra.
380
00:21:54,564 --> 00:21:56,649
PONTE DO LAGO PONTCHARTRAIN
381
00:21:56,733 --> 00:21:58,610
Sou obrigado por lei a avisá-los
382
00:21:58,693 --> 00:22:01,279
de que minhas mãos são armas mortais
pelo Estado da Califórnia.
383
00:22:01,362 --> 00:22:02,322
A PISCINA MORTAL
384
00:22:02,405 --> 00:22:05,200
- Entenderam?
- Sério? É faixa preta?
385
00:22:05,784 --> 00:22:08,369
- Pode apostar.
- Glo, mostre a sua.
386
00:22:12,957 --> 00:22:16,044
Vocês jogam diferente. Eu só estava...
387
00:22:16,127 --> 00:22:18,171
Era brincadeira.
Na verdade, sou faixa marrom.
388
00:22:18,254 --> 00:22:19,714
Sento na frente ou atrás?
389
00:22:19,798 --> 00:22:22,383
A época de A Piscina Mortal
foi bem difícil para ele.
390
00:22:23,593 --> 00:22:25,512
Me lembro de uma gravação em Nova Orleans.
391
00:22:25,595 --> 00:22:26,805
ENTREVISTA
STUART ROSENBERG
392
00:22:26,888 --> 00:22:28,223
Os filhos dele foram visitar.
393
00:22:28,973 --> 00:22:31,476
Olha, vai ter que decidir
se isto vai ser útil
394
00:22:31,559 --> 00:22:33,061
ou se não vai usar, mas...
395
00:22:33,144 --> 00:22:35,063
Porque acho que é muito pessoal
396
00:22:35,146 --> 00:22:37,482
o que vou dizer,
e não sei nem se devia contar.
397
00:22:38,024 --> 00:22:41,694
Lembro que o filho dele
foi visitá-lo com duas irmãs,
398
00:22:42,445 --> 00:22:46,116
e as ruas estavam interditadas,
havia policiais lá.
399
00:22:46,533 --> 00:22:49,661
Todo mundo queria
ter um vislumbre de Paul Newman,
400
00:22:49,744 --> 00:22:52,747
a superestrela, e não sei
por que começaram a discutir,
401
00:22:53,164 --> 00:22:54,749
mas ele começou a brigar com o filho.
402
00:22:55,291 --> 00:22:57,836
E o filho dele, em alto e bom som
para todos ouvirem,
403
00:22:57,919 --> 00:22:59,504
começou a falar mal do Paul.
404
00:23:00,713 --> 00:23:04,384
Eu fiquei surpreso, fiquei destruído.
405
00:23:05,510 --> 00:23:08,346
Acho que nem quero contar o que ele disse.
406
00:23:08,763 --> 00:23:11,307
Era tão pessoal e particular que eu só...
407
00:23:13,268 --> 00:23:16,771
Acho que não devo,
não gostaria de lembrar o Paul disso,
408
00:23:17,105 --> 00:23:19,065
porque foi muito perturbador.
409
00:23:28,116 --> 00:23:29,325
Scott fazia paraquedismo.
410
00:23:33,580 --> 00:23:34,914
Não é estranho?
411
00:23:39,711 --> 00:23:42,839
Nunca entendi o desejo de fazer isso.
412
00:23:47,844 --> 00:23:49,095
ENTREVISTA
JACKIE MCDONALD
413
00:23:49,179 --> 00:23:52,807
Várias pessoas já me perguntaram:
"O que você poderia ter feito?"
414
00:23:53,766 --> 00:23:55,685
Uma grande parte minha ainda sente
415
00:23:55,768 --> 00:23:59,147
que podia ter feito algo.
Acho que o Paul...
416
00:24:00,398 --> 00:24:03,902
por algum motivo,
queria que ele fosse um machão,
417
00:24:04,402 --> 00:24:07,822
um garotinho destemido que dirigia carros,
418
00:24:08,698 --> 00:24:10,909
andava a cavalo, e Scott fez tudo isso.
419
00:24:11,826 --> 00:24:14,370
Ele era louco por essas coisas
em tese, mas...
420
00:24:15,747 --> 00:24:19,334
Devo dizer que uma grande parte minha
fica pensando...
421
00:24:19,959 --> 00:24:20,877
JACKIE (ESPOSA DO PAUL)
422
00:24:21,252 --> 00:24:24,339
...como eu sempre pensava
sobre a vontade do Paul de dirigir.
423
00:24:25,673 --> 00:24:29,135
Lá está o carro do Paul,
que era um desastre.
424
00:24:29,594 --> 00:24:32,805
Ele quebrou, bateu,
fez de tudo, menos vencer.
425
00:24:33,598 --> 00:24:36,601
Para mim é um homem
426
00:24:37,435 --> 00:24:39,354
- fazendo um garotinho.
- ...ver o Paul
427
00:24:39,437 --> 00:24:40,772
- pelos anos...
- É isso.
428
00:24:40,855 --> 00:24:42,649
...ganhando experiência muito rápido.
429
00:24:42,732 --> 00:24:45,777
Quanto mais experiente for na pista,
melhor será seu desempenho.
430
00:24:46,861 --> 00:24:49,447
Scott se encrencou no Vale Forge.
431
00:24:50,740 --> 00:24:52,742
Ele ficou tão abalado
que não conseguiu dirigir.
432
00:24:53,576 --> 00:24:56,120
Nunca havia visto
ele não conseguir dirigir.
433
00:24:58,748 --> 00:25:01,251
Ele estava com uma garota
no quarto. Foi isso.
434
00:25:03,294 --> 00:25:05,838
Foi logo depois de um acidente dele
em Connecticut.
435
00:25:05,922 --> 00:25:09,175
Ele bateu o carro após fazer promessas
e voltar à escola.
436
00:25:10,635 --> 00:25:11,803
E trouxe o caos de volta.
437
00:25:15,598 --> 00:25:17,100
Lembro que, no final da sua fala,
438
00:25:17,183 --> 00:25:20,603
depois de você entrar
em um acordo com o diretor,
439
00:25:21,062 --> 00:25:25,817
Scott o abraçou, e você disse
que sentiu que havia sido perdoado.
440
00:25:26,651 --> 00:25:29,445
É uma reviravolta estranha
você precisar do perdão,
441
00:25:30,238 --> 00:25:31,531
sendo que o culpado era ele.
442
00:25:31,614 --> 00:25:34,909
PAUL - CONFIDENCIAL
443
00:25:34,993 --> 00:25:35,910
Pois é.
444
00:25:39,080 --> 00:25:42,667
Me afeiçoei ao Scott no filme
Quando as Águias se Encontram.
445
00:25:42,750 --> 00:25:44,210
ENTREVISTA
GEORGE ROY HILL
446
00:25:44,294 --> 00:25:46,838
As pessoas não gostavam muito dele.
447
00:25:47,839 --> 00:25:48,923
O que estão fazendo?
448
00:25:49,007 --> 00:25:50,883
Ele era ousado, mas também reservado,
449
00:25:50,967 --> 00:25:53,678
e às vezes ele perdia a cabeça.
450
00:25:54,679 --> 00:25:56,723
Paul fazia todo o possível
para endireitá-lo.
451
00:25:59,309 --> 00:26:00,727
Me sentia mal pelo Scott.
452
00:26:01,102 --> 00:26:03,313
- Nós a colocamos na asa.
- Ela finge ter medo.
453
00:26:03,396 --> 00:26:05,315
- Isso.
- E o vento rasga a roupa dela.
454
00:26:05,398 --> 00:26:06,482
Isso mesmo!
455
00:26:06,858 --> 00:26:07,859
INFERNO NA TORRE
456
00:26:07,942 --> 00:26:10,278
Ele tinha um lugar especial
para o Scott na mente.
457
00:26:10,361 --> 00:26:13,489
- Senhor amado, é um dos nossos!
- Meu Deus!
458
00:26:17,785 --> 00:26:20,079
Mas não adianta nada
sentir pena de alguém.
459
00:26:22,332 --> 00:26:25,293
Se lembra de algo da terapia do Scott?
460
00:26:27,003 --> 00:26:27,962
Lembro...
461
00:26:29,130 --> 00:26:32,300
que o médico dele tentou me dizer...
462
00:26:34,427 --> 00:26:36,471
que era melhor concentrar minha atenção
463
00:26:36,554 --> 00:26:38,598
na relação do Scott com o pai.
464
00:26:38,681 --> 00:26:39,849
CORTINA RASGADA
465
00:26:39,932 --> 00:26:43,269
Ele perguntou ao Paul
se estava disposto a vir e...
466
00:26:44,812 --> 00:26:45,730
se sentar conosco.
467
00:26:46,856 --> 00:26:49,484
O médico tinha uma pequena...
468
00:26:50,651 --> 00:26:54,614
mesinha redonda,
e o Paul nunca havia o visto.
469
00:26:54,697 --> 00:26:56,032
Ele tirou os sapatos,
470
00:26:56,657 --> 00:27:00,078
pôs os pés só de meia na mesa
e se encostou bem assim.
471
00:27:02,413 --> 00:27:05,750
O médico ficou furioso e me disse depois
que a atitude do Sr. Newman
472
00:27:05,833 --> 00:27:08,086
deixou bem claro
que ele não tinha interesse
473
00:27:08,169 --> 00:27:11,339
em se envolver na terapia do Scott
de qualquer forma construtiva.
474
00:27:16,052 --> 00:27:19,055
Nossa, jurei que não faria isto.
475
00:27:20,890 --> 00:27:23,976
Ficar brava por não me entender com Scott.
476
00:27:26,354 --> 00:27:28,773
Me sinto muito culpada
por não me entender com Scott.
477
00:27:39,826 --> 00:27:43,162
Quando Jackie falou que o terapeuta
disse que eu não ligava para o Scott
478
00:27:43,246 --> 00:27:46,999
por colocar o pé na mesa, perguntei a ele:
"Por que vim até a Califórnia?
479
00:27:47,083 --> 00:27:48,876
Por que vim ao consultório se não ligo?"
480
00:27:49,419 --> 00:27:53,756
Levantar os pés relaxa minha tensão
ou ajuda a esconder minha ansiedade.
481
00:27:54,257 --> 00:27:57,051
Isso significa que estou menos interessado
no que ele vai me dizer?
482
00:27:58,636 --> 00:28:00,096
Como ele ousa dizer que não ligo!
483
00:28:01,097 --> 00:28:03,891
Ele via as coisas
pelas lentes do que ele sabia.
484
00:28:03,975 --> 00:28:06,853
Sou do tipo que não sabe das coisas.
485
00:28:06,936 --> 00:28:10,773
Meu corpo e minha mente não conseguem.
Não sei muita coisa sobre mim mesmo.
486
00:28:11,107 --> 00:28:13,276
Sei que podia ter sido melhor
com meus filhos.
487
00:28:14,444 --> 00:28:15,528
Podia ter sido pior.
488
00:28:15,862 --> 00:28:18,156
Podia ter enfiado todos no armário
e dado uma surra,
489
00:28:18,239 --> 00:28:20,741
ou ter cometido incesto, ou batido neles.
490
00:28:20,825 --> 00:28:22,285
Mas não fiz nada disso.
491
00:28:25,872 --> 00:28:28,124
Podia ter sido mais consistente,
mais compreensível,
492
00:28:28,499 --> 00:28:29,500
até mais paciente.
493
00:28:29,584 --> 00:28:32,086
Podia ter parado de trabalhar
ou nunca viajado para filmar.
494
00:28:34,422 --> 00:28:36,841
Podia ter feito coisas
que os tornariam outras pessoas.
495
00:28:39,302 --> 00:28:41,304
Seriam muito diferentes? Não sei.
496
00:28:45,349 --> 00:28:47,477
Eu teria que ser uma pessoa diferente.
497
00:28:53,816 --> 00:28:56,110
Me senti animado esses tempos.
Stephanie lembrou
498
00:28:56,194 --> 00:28:58,029
que quando veio nos visitar em um verão,
499
00:28:59,238 --> 00:29:00,865
eu descia quando iam dormir e dizia:
500
00:29:01,824 --> 00:29:03,910
"O que é isso? Um saco de batatas?"
501
00:29:03,993 --> 00:29:06,204
Eu os enrolava na coberta
e carregava por aí.
502
00:29:06,787 --> 00:29:09,373
Eu os colocava sobre o ombro.
Eles mal viam a hora.
503
00:29:12,126 --> 00:29:14,545
Não me lembro
de fazer essas coisas legais...
504
00:29:17,757 --> 00:29:19,300
só de contar histórias de fantasma.
505
00:29:29,435 --> 00:29:33,105
Pensei em uma foto
do apartamento deles em Nova York.
506
00:29:33,564 --> 00:29:35,024
ROY BEAN, O HOMEM DA LEI!
507
00:29:35,107 --> 00:29:36,734
Uma parede cheia de fotos
508
00:29:36,817 --> 00:29:39,111
que meu pai montou
com um martelo e pregos.
509
00:29:40,029 --> 00:29:45,076
Uma delas era dos meus pais
em uma jangada amarela no Rio Aspetuck.
510
00:29:46,702 --> 00:29:49,497
Não imagino meu pai com uma cerveja.
511
00:29:50,331 --> 00:29:53,626
Remando e descendo o Aspetuck juntos
512
00:29:53,709 --> 00:29:56,045
quando precisavam dar uma escapada.
513
00:29:58,047 --> 00:30:01,008
Acho que esses momentos
514
00:30:01,092 --> 00:30:04,303
foram a malha que os segurava.
515
00:30:07,181 --> 00:30:10,560
A voz mais doce, o cabelo mais sedoso,
os olhos da cor da noite estrelada.
516
00:30:12,353 --> 00:30:16,691
A mais bela mulher de toda a criação.
É quem tu és.
517
00:30:19,193 --> 00:30:20,987
Não quero ser acadêmico demais,
518
00:30:21,070 --> 00:30:24,198
mas temos uma tendência neste país
de criar lendas
519
00:30:24,282 --> 00:30:25,950
a partir de grandes personagens.
520
00:30:26,534 --> 00:30:29,328
Roy Bean é um exemplo disso.
521
00:30:29,412 --> 00:30:32,081
Eles se tornam contos de fadas.
522
00:30:32,164 --> 00:30:36,210
Os gregos antigos veneravam
os pés de Afrodite.
523
00:30:37,503 --> 00:30:39,505
Também amavam as mortais.
524
00:30:41,340 --> 00:30:42,466
O mesmo vale para mim.
525
00:30:43,926 --> 00:30:45,303
E a crítica da Time?
526
00:30:45,386 --> 00:30:46,345
Do quê?
527
00:30:46,429 --> 00:30:48,347
De Roy Bean. Não lhe contaram?
528
00:30:50,308 --> 00:30:52,685
Foi uma crítica muito boa para o urso,
529
00:30:52,768 --> 00:30:56,105
mas péssima para mim.
530
00:30:56,188 --> 00:30:58,316
Ei, urso!
531
00:31:00,860 --> 00:31:03,738
Vou é ficar com sua cabeça!
Não quero ouvir!
532
00:31:03,821 --> 00:31:05,656
Não quero! Não revide...
533
00:31:05,740 --> 00:31:07,074
É bem interessante,
534
00:31:07,158 --> 00:31:10,578
porque mostra total ignorância
sobre atuação.
535
00:31:11,912 --> 00:31:13,956
- Não há...
- Você é melhor que o urso?
536
00:31:14,498 --> 00:31:15,499
Não.
537
00:31:16,083 --> 00:31:18,961
Se você é um ator competente,
538
00:31:19,045 --> 00:31:21,714
se afasta e deixa o urso brilhar.
539
00:31:22,965 --> 00:31:25,301
Quem você acha
que é o astro mais ajustado?
540
00:31:25,384 --> 00:31:27,845
Alguém que não é prisioneiro da fama.
Me entende?
541
00:31:27,928 --> 00:31:29,221
Acho que meu pai é ótimo.
542
00:31:29,305 --> 00:31:30,723
- Ele é bom nisso?
- É.
543
00:31:30,806 --> 00:31:31,932
- Como?
- É mesmo.
544
00:31:33,476 --> 00:31:34,894
Ele é bem pé no chão.
545
00:31:35,561 --> 00:31:40,232
Parece que separa a vida profissional
da pessoal muito bem
546
00:31:40,316 --> 00:31:42,902
e ainda mantém um certo nível de sanidade.
547
00:31:43,903 --> 00:31:45,363
Acha que ele se orgulha de você?
548
00:31:46,989 --> 00:31:48,616
- Ele me ama.
- Ama?
549
00:31:49,158 --> 00:31:50,326
É, acho que se orgulha.
550
00:31:52,828 --> 00:31:55,665
Quando se vive basicamente
interpretando papéis,
551
00:31:56,290 --> 00:31:58,751
parece que ser uma estrela de cinema...
552
00:31:58,834 --> 00:31:59,877
INFERNO NA TORRE
553
00:31:59,960 --> 00:32:01,045
...é só mais um papel.
554
00:32:01,128 --> 00:32:04,757
- Sente isso?
- Sinto, mas não interpreto.
555
00:32:05,383 --> 00:32:07,927
- É verdade, não interpreta.
- Essa é a parte chata.
556
00:32:08,302 --> 00:32:12,515
Neste ramo, o que separa as estrelas
é alguém como Newman.
557
00:32:13,933 --> 00:32:15,267
Se ele diz que fará um filme...
558
00:32:15,351 --> 00:32:16,310
ENTREVISTA
GORE VIDAL
559
00:32:16,394 --> 00:32:18,312
...pode produzir por 20 milhões.
Isso é uma estrela.
560
00:32:19,230 --> 00:32:21,524
Mas Liberace também era.
561
00:32:21,607 --> 00:32:25,861
Este é o nosso estouro.
É o Inferno na Torre.
562
00:32:27,154 --> 00:32:28,531
É o filme, senhoras e senhores,
563
00:32:28,614 --> 00:32:30,408
que nós da 20th Century Fox
564
00:32:30,491 --> 00:32:32,993
acreditamos que será
nosso maior lucro do ano que vem.
565
00:32:33,411 --> 00:32:36,706
Esperamos que supere
até mesmo O Destino de Poseidon.
566
00:32:36,789 --> 00:32:38,666
Verificou quantos fusíveis?
567
00:32:41,877 --> 00:32:42,795
Estou...
568
00:32:43,963 --> 00:32:47,633
- Verificou quantos fusíveis?
- Quantos preciso verificar?
569
00:32:49,385 --> 00:32:53,097
O que foi que o atraiu a fazer
esse papel em Interno na Torre?
570
00:32:53,597 --> 00:32:54,724
Poderia comentar?
571
00:32:56,225 --> 00:32:58,602
Tem uma entrevista
em que perguntam ao Paul
572
00:32:58,686 --> 00:33:00,146
por que foi fazer Inferno na Torre.
573
00:33:00,479 --> 00:33:03,733
É tipo: "Olha, é o que todo mundo
está querendo fazer."
574
00:33:03,816 --> 00:33:06,444
Será assustador, será...
575
00:33:08,279 --> 00:33:10,740
É original, lidando com...
576
00:33:11,741 --> 00:33:15,035
A aventura está escondida
por um invólucro original
577
00:33:15,119 --> 00:33:17,747
que é a altura e o fogo.
578
00:33:19,039 --> 00:33:21,876
Dá para senti-lo. Enxergo em alguns
dos filmes estranhos dele,
579
00:33:23,127 --> 00:33:25,129
um desejo de fazer algo original.
580
00:33:26,672 --> 00:33:29,592
"A EMPREITADA SINGULAR E HEROICA
DE ROBERT ALTMAN
581
00:33:29,675 --> 00:33:32,470
DE UM ESPLENDOR SEM IGUAL!"
582
00:33:32,553 --> 00:33:34,013
Robert Altman e Paul Newman
583
00:33:34,096 --> 00:33:36,766
estão fazendo um filme
sobre uma lenda americana.
584
00:33:37,391 --> 00:33:41,562
Estão criando juntos a maior extravagância
do Velho Oeste já produzida.
585
00:33:41,937 --> 00:33:44,398
- Um espetáculo...
- Ele dizia que interpretava ele mesmo.
586
00:33:44,482 --> 00:33:45,524
Ele era Buffalo Bill.
587
00:33:45,608 --> 00:33:46,609
ENTREVISTA
ROBERT ALTMAN
588
00:33:46,692 --> 00:33:47,693
Essa é minha estrela.
589
00:33:47,777 --> 00:33:49,153
OESTE SELVAGEM
590
00:33:49,236 --> 00:33:50,446
Ele é de todos nós, Nate.
591
00:33:51,739 --> 00:33:52,656
Nossa estrela.
592
00:33:53,365 --> 00:33:54,283
Dos EUA.
593
00:33:54,658 --> 00:33:57,578
Ele dizia: "Não estou fazendo
o Buffalo Bill, e sim o Redford.
594
00:33:58,120 --> 00:34:02,041
Estou fazendo McQueen, Newman,
as estrelas de cinema."
595
00:34:03,125 --> 00:34:04,502
Porque esse é o Buffalo Bill.
596
00:34:08,422 --> 00:34:12,343
Eu o encarei como sendo
a primeira estrela de cinema e parti daí.
597
00:34:12,426 --> 00:34:15,054
Não tem problema rir dos seus heróis.
598
00:34:16,055 --> 00:34:18,808
Provavelmente, o maior motivo
para eu estar gostando disso
599
00:34:18,891 --> 00:34:20,351
é que me assassina,
600
00:34:21,185 --> 00:34:23,729
assassina Redford, Gable, Tracy, McQueen.
601
00:34:23,813 --> 00:34:27,817
Porque não tem
como um ser humano sustentar
602
00:34:27,900 --> 00:34:30,820
o que se tornou lendário sobre ele
ao longo dos anos.
603
00:34:30,903 --> 00:34:33,614
Fala do início das celebridades,
do showbusiness,
604
00:34:33,697 --> 00:34:37,535
e quem torna isso possível. Agentes,
roteiristas, pessoal de RP, produtores.
605
00:34:37,618 --> 00:34:40,412
Não estava na Europa?
Mandou meus cumprimentos à Rainha?
606
00:34:40,496 --> 00:34:43,666
Ainda estão falando de você, Bill.
Mal veem a hora do seu retorno.
607
00:34:44,250 --> 00:34:47,628
Bill, será seu maior ano.
Vamos lucrar dois milhões de dólares.
608
00:34:47,962 --> 00:34:51,131
Já contei a você que detenho o recorde
609
00:34:51,215 --> 00:34:55,803
de montaria contínua mais longa?
Foram 518 quilômetros em 18 dias.
610
00:34:55,886 --> 00:34:58,973
Ele estava determinado a arrancar
qualquer admiração desse homem,
611
00:34:59,473 --> 00:35:01,934
o homem assustado
dentro da casca de uma estrela,
612
00:35:02,017 --> 00:35:04,270
que sentia um desprezo enorme por si.
613
00:35:04,687 --> 00:35:06,313
Ele consegue cavalgar direito?
614
00:35:08,023 --> 00:35:09,149
Se não conseguir...
615
00:35:13,487 --> 00:35:15,531
Como podem considerá-lo um rei?
616
00:35:30,588 --> 00:35:33,465
Seja lá o que estava acontecendo,
toda noite...
617
00:35:33,549 --> 00:35:34,925
ENTREVISTA
JOHN CONSADINE
618
00:35:35,009 --> 00:35:36,969
...Paul pedia licença e desaparecia.
619
00:35:37,052 --> 00:35:39,346
Até que perguntei aonde ele ia.
620
00:35:39,763 --> 00:35:44,393
E ele ia até o quarto dele todas as noites
621
00:35:44,852 --> 00:35:46,353
e ligava para Joanne.
622
00:35:46,770 --> 00:35:50,232
E ele ficava no telefone
por uma hora, com Joanne.
623
00:35:50,316 --> 00:35:54,320
Perguntei: "Faz isso todo dia?"
Ele respondeu: "Todo dia, sem falta."
624
00:36:02,036 --> 00:36:06,498
Meu amor, que invenção terrível
foi o telefone! Ao menos para mim.
625
00:36:06,582 --> 00:36:07,583
CARTA DE JOANNE A PAUL
626
00:36:07,666 --> 00:36:10,294
Esta noite, me senti uma intrusa
e que você não queria conversa.
627
00:36:11,712 --> 00:36:15,841
Abomino minha percepção extrassensorial.
Sinto sua falta.
628
00:36:17,176 --> 00:36:20,387
Não sei quem você é.
Mas não importa, sinto sua falta.
629
00:36:21,764 --> 00:36:25,100
Só gostaria que fosse feliz
e que pudesse dizer o que sente.
630
00:36:26,060 --> 00:36:27,227
Não só o que pensa.
631
00:36:28,562 --> 00:36:29,480
Eu.
632
00:36:30,522 --> 00:36:31,440
Meu amor...
633
00:36:32,441 --> 00:36:35,027
estou a bordo do avião
para Johnstown, Pensilvânia.
634
00:36:35,110 --> 00:36:36,111
CARTA DE PAUL A JOANNE
635
00:36:36,195 --> 00:36:39,239
Parei para comer um hambúrguer
antes de embarcar
636
00:36:39,323 --> 00:36:41,784
e devo dizer
que fiquei repleto de nostalgia.
637
00:36:43,202 --> 00:36:46,372
Me lembro de sentar na calçada
cantando às 2h da manhã,
638
00:36:47,122 --> 00:36:48,916
a linha da Terceira Avenida
ainda funcionando.
639
00:36:50,209 --> 00:36:52,503
Seu apartamento
na 51st Street com a 11th Street.
640
00:36:53,545 --> 00:36:55,005
Dançar nos bastidores de Picnic.
641
00:36:55,506 --> 00:36:59,134
Ninguém pode negar que esses momentos
existem no tempo e no espaço
642
00:36:59,218 --> 00:37:02,221
e que podem estar gravados
na energia elétrica
643
00:37:02,304 --> 00:37:05,015
pela eternidade
a 300 quilômetros por segundo.
644
00:37:06,725 --> 00:37:11,563
Temos acesso a tantos tipos de fac-símile.
Amanhã, semana que vem, ano que vem.
645
00:37:13,065 --> 00:37:16,276
Quando arranharmos o disco
e acabarmos em diálogos solitários ruins,
646
00:37:16,360 --> 00:37:20,781
devemos nos lembrar de que podemos optar
por diálogos solidários bons.
647
00:37:21,907 --> 00:37:23,325
Os anos são testemunha disso.
648
00:37:25,577 --> 00:37:27,621
Pensamentos engraçados a 22 mil pés.
649
00:37:28,664 --> 00:37:29,623
Beijos, Paul.
650
00:37:36,380 --> 00:37:41,302
P.S.: Recebi uma notícia hoje.
Scott entrou em outra farra destrutiva.
651
00:37:42,761 --> 00:37:44,304
Será que ele vai sobreviver?
652
00:37:46,515 --> 00:37:47,433
Fico pensando.
653
00:37:49,810 --> 00:37:52,271
Senhoras e senhores, aqui está ele,
654
00:37:52,354 --> 00:37:56,900
a imagem cuspida e escarrada
do campeão das corridas Paul Newman,
655
00:37:57,317 --> 00:37:59,445
o jovem ator Scott Newman.
656
00:38:08,329 --> 00:38:12,791
CIRCO DAS ESTRELAS
657
00:38:23,552 --> 00:38:27,639
Scott Newman atravessou com sucesso
três automóveis com seu carro esportivo.
658
00:38:37,941 --> 00:38:42,529
A forma geométrica do universo
reflete o sistema da vida.
659
00:38:43,822 --> 00:38:46,116
Ensinaram a vocês que são iguais.
660
00:38:46,200 --> 00:38:47,451
QUINTETO
661
00:38:47,534 --> 00:38:51,121
Ensinaram que o universo
é ligado por cinco lados
662
00:38:51,455 --> 00:38:54,249
e que a vida tem cinco fases.
663
00:38:55,375 --> 00:38:56,293
Primum...
664
00:38:57,378 --> 00:38:58,962
a dor do nascimento.
665
00:39:00,005 --> 00:39:01,340
Secundum...
666
00:39:01,423 --> 00:39:04,802
Algum dia, essa força vai me atingir.
De uma vez. Ainda não atingiu.
667
00:39:07,054 --> 00:39:10,099
Não sei o que vai acioná-la,
mas isso ainda não foi resolvido.
668
00:39:13,018 --> 00:39:16,146
Fiz tudo que pude para evitar
admitir que isso aconteceu.
669
00:39:17,731 --> 00:39:21,276
Recebi a ligação bem cedo
e fui a um tipo de brunch.
670
00:39:22,027 --> 00:39:23,403
Não disse nada a ninguém.
671
00:39:26,824 --> 00:39:29,118
A coisa toda foi atenuada pelas ligações
672
00:39:29,201 --> 00:39:31,495
ao longo de seis ou sete anos,
todas parecendo dizer:
673
00:39:31,578 --> 00:39:34,832
"Está bem ali, muito perto."
Algo terrível ia acontecer.
674
00:39:36,500 --> 00:39:38,335
Teve um acidente,
ele sumiu, ninguém o acha.
675
00:39:39,044 --> 00:39:41,255
Ligações dos médicos dele, da Susan.
676
00:39:42,464 --> 00:39:45,384
Parecia que nada podia parar
aquela locomotiva.
677
00:39:46,468 --> 00:39:48,053
E ficava esperando a ligação final.
678
00:39:50,430 --> 00:39:53,767
Mas quando finalmente a recebe,
não pode acreditar.
679
00:39:53,851 --> 00:39:58,063
FILHO DO ATOR PAUL NEWMAN
MORRE DE OVERDOSE
680
00:39:58,814 --> 00:40:00,190
SCOTT NEWMAN MORRE DE OVERDOSE
681
00:40:00,274 --> 00:40:04,278
Fiquei de joelhos várias vezes,
implorando pelo perdão do Scott
682
00:40:04,945 --> 00:40:08,115
por causa daquela parte minha
que deu o ímpeto da destruição dele.
683
00:40:10,909 --> 00:40:13,287
Quero assumir a responsabilidade.
684
00:40:16,623 --> 00:40:19,042
Quando não consegue
descarregar o esqui, dançar,
685
00:40:19,126 --> 00:40:21,420
acertar a bolinha de tênis...
686
00:40:22,588 --> 00:40:24,256
ou ler os sinais do seu filho
687
00:40:24,339 --> 00:40:26,633
até que não tenha volta...
688
00:40:27,968 --> 00:40:31,555
Se não conseguiu entender,
é alguém que não consegue.
689
00:40:33,640 --> 00:40:35,517
A única coisa que pode fazer
é pedir perdão.
690
00:40:37,811 --> 00:40:40,397
E a energia lá em cima
que representa seu filho
691
00:40:40,480 --> 00:40:42,649
vai dizer: "O que faço com isso agora?"
692
00:40:44,902 --> 00:40:46,236
E mostrar o dedo do meio.
693
00:41:00,417 --> 00:41:01,919
Paul foi direto ao necrotério.
694
00:41:02,794 --> 00:41:05,589
Ele disse que foi
uma completa experiência.
695
00:41:06,465 --> 00:41:09,343
Falou que precisava ir até lá
ficar com o Scott.
696
00:41:10,928 --> 00:41:13,013
E disse: "De repente, eu o conhecia.
697
00:41:14,223 --> 00:41:16,892
E consegui chorar,
olhar para ele e amá-lo."
698
00:41:30,364 --> 00:41:33,200
Eu tentava me forçar
a ir ao necrotério ver o Scott.
699
00:41:34,660 --> 00:41:36,453
Na noite anterior à minha ida,
700
00:41:37,204 --> 00:41:40,082
tive um dos sonhos mais vívidos
da minha vida.
701
00:41:42,042 --> 00:41:44,127
Clea e Emily,
que eram garotinhas no sonho,
702
00:41:44,211 --> 00:41:46,004
e não tinham a idade real,
703
00:41:46,421 --> 00:41:48,966
estavam indo comigo ao necrotério
para ver o Scott.
704
00:41:50,634 --> 00:41:54,513
Subimos as escadas
e fomos ao quarto onde ele estava,
705
00:41:55,389 --> 00:41:59,101
e ele se sentou, jogando as pernas
por cima do caixão.
706
00:41:59,768 --> 00:42:02,271
Ele se sentou na beira, e nós conversamos.
707
00:42:07,901 --> 00:42:09,736
Foi bem terno e amoroso.
708
00:42:10,988 --> 00:42:15,284
Depois de conversarmos por um bom tempo,
ele começou a brilhar.
709
00:42:15,367 --> 00:42:20,747
Ele percebeu que estava brilhando
e disse: "Acho melhor você ir agora."
710
00:42:23,583 --> 00:42:26,920
Eu disse: "Mas Susan e Lissy querem
uma mecha do seu cabelo."
711
00:42:27,504 --> 00:42:28,839
E ele respondeu: "Tudo bem."
712
00:42:30,924 --> 00:42:35,512
O cabelo dele se transformou em folhas,
e me lembro de cortá-lo e pensar:
713
00:42:36,179 --> 00:42:39,433
"Que estranho.
Como vou pôr isto em um medalhão?"
714
00:42:48,942 --> 00:42:54,406
Eu acredito de verdade
que foi uma aparição.
715
00:43:05,667 --> 00:43:08,003
Quando fiquei sabendo
da tragédia do Scott...
716
00:43:08,086 --> 00:43:09,421
ENTREVISTA
GEORGE ROY HILL
717
00:43:09,504 --> 00:43:12,007
...fui ao camarim, ao trailer dele.
718
00:43:13,842 --> 00:43:16,803
Nos abraçamos, e eu disse: "Paul...
719
00:43:18,972 --> 00:43:22,768
Não sei como...
não sei o que dizer nesta situação.
720
00:43:24,019 --> 00:43:27,105
Posso imaginar qualquer coisa,
mas perder um filho?
721
00:43:27,189 --> 00:43:28,106
Eu só...
722
00:43:28,982 --> 00:43:30,359
não sei o que dizer."
723
00:43:33,528 --> 00:43:35,280
Ele só disse: "Beleza, companheiro."
724
00:43:43,914 --> 00:43:46,083
Minha memória não é muito boa
para certas coisas
725
00:43:46,166 --> 00:43:48,293
e não sei direito o que conversamos,
726
00:43:48,377 --> 00:43:50,379
mas foi a primeira conversa pessoal...
727
00:43:50,462 --> 00:43:51,713
ENTREVISTA
SYDNEY POLLACK
728
00:43:51,797 --> 00:43:54,633
...que tive com Paul.
Não foi nada profundo,
729
00:43:55,050 --> 00:43:57,803
foi só uma conversa sobre como era difícil
730
00:43:58,136 --> 00:44:00,138
ser filho de alguém que é um sucesso.
731
00:44:01,598 --> 00:44:04,309
Ele disse: "Acho que eu não ia querer
ser um filho meu."
732
00:44:07,145 --> 00:44:11,316
E essa coisa toda de corrida dele?
Começar nessa idade?
733
00:44:21,159 --> 00:44:22,911
Acho que quem faz isso
734
00:44:22,994 --> 00:44:25,539
deve ver a vida como algo muito perigoso.
735
00:44:27,165 --> 00:44:30,502
É algo perigoso levantar de manhã e viver.
736
00:44:31,420 --> 00:44:33,755
É bem perigoso, e não dá para fazer nada.
737
00:44:33,839 --> 00:44:37,342
Mas dá para entrar em uma situação
semiperigosa e controlável.
738
00:44:37,426 --> 00:44:40,720
No último ano, o fascínio de Paul
pelas corridas foi tanto
739
00:44:40,804 --> 00:44:44,015
que ele competiu em mais eventos
do que em toda a sua vida.
740
00:44:44,099 --> 00:44:48,353
Alguns acham que ele passa mais tempo
correndo do que atuando.
741
00:44:50,814 --> 00:44:53,900
Eu fiquei preocupada de verdade.
742
00:44:53,984 --> 00:44:56,611
Parecia que a carreira de ator
estava indo por água abaixo
743
00:44:56,695 --> 00:44:58,989
porque ele só queria correr.
744
00:45:00,198 --> 00:45:04,494
A vida é um campo minado.
Pode se machucar feio, pode ser morto
745
00:45:05,120 --> 00:45:06,371
emocionalmente, de certa forma.
746
00:45:07,247 --> 00:45:10,083
Acho que é isso
que as pessoas temem. Eu temo.
747
00:45:12,878 --> 00:45:16,298
Não dá para tornar a vida controlável.
Não dá para controlá-la.
748
00:45:16,381 --> 00:45:20,510
Não dá para dominar a vida,
dominar as técnicas da vida.
749
00:45:26,266 --> 00:45:27,267
Ele fez muitas voltas.
750
00:45:27,601 --> 00:45:30,937
Houve vezes em que não nos vimos.
751
00:45:31,271 --> 00:45:34,441
Eu ficava sentada esperando:
"O que aconteceu? Aonde ele foi?"
752
00:45:37,235 --> 00:45:40,989
"Se eu fizer a coisa errada,
vou bater o carro.
753
00:45:41,448 --> 00:45:44,659
E se eu aprender a fazer direito,
não vamos bater.
754
00:45:46,661 --> 00:45:50,207
Então será lindo. Vamos sair voando."
755
00:45:55,253 --> 00:45:56,963
Qual será a sua estratégia?
756
00:45:57,631 --> 00:46:00,509
Dirigir e tentar sair vivo.
757
00:46:31,790 --> 00:46:32,958
ATUAÇÕES
758
00:46:33,041 --> 00:46:36,419
UMA LIÇÃO PARA NÃO ESQUECER - 1971
759
00:46:36,503 --> 00:46:40,924
LEMBRANÇAS - 1973
760
00:46:41,007 --> 00:46:45,428
A PISCINA MORTAL - 1975
761
00:46:45,512 --> 00:46:50,767
VALE TUDO - 1977
762
00:46:50,850 --> 00:46:55,897
CÂNDIDA - 1982
763
00:46:55,981 --> 00:47:00,986
À MARGEM DA VIDA - 1987
764
00:47:06,032 --> 00:47:10,829
CORTINA RASGADA - 1966
765
00:47:10,912 --> 00:47:15,542
ROY BEAN, O HOMEM DA LEI! - 1972
766
00:47:15,625 --> 00:47:20,714
INFERNO NA TORRE - 1974
767
00:47:20,797 --> 00:47:25,468
OESTE SELVAGEM - 1976
768
00:47:25,552 --> 00:47:31,057
QUINTETO - 1979
769
00:48:25,445 --> 00:48:27,364
Legendas: Ana Paula Shiguemoto