1
00:00:18,102 --> 00:00:19,395
Bienvenidos a World News.
2
00:00:23,441 --> 00:00:25,067
Paul Newman murió de cáncer
3
00:00:25,151 --> 00:00:26,903
- a los 83 años.
- Los fanáticos en todo el mundo
4
00:00:26,986 --> 00:00:29,614
- lamentan la muerte de Paul Newman.
- Fue nominado al Oscar diez veces.
5
00:00:29,697 --> 00:00:32,533
...la estrella legendaria de la pantalla
y el escenario que usó su fama
6
00:00:32,617 --> 00:00:34,535
para juntar millones
para la caridad.
7
00:00:34,619 --> 00:00:37,538
- Newman murió de cáncer el viernes...
- Lote número ocho.
8
00:00:37,622 --> 00:00:42,668
Sin exagerar,
el reloj más icónico del siglo 20.
9
00:00:42,752 --> 00:00:46,839
Su esposa le dio a su marido un reloj
grabado con un mensaje oculto.
10
00:00:46,923 --> 00:00:48,299
MANEJA CON CUIDADO
YO
11
00:00:48,382 --> 00:00:49,801
Podemos empezar ahora.
12
00:00:49,884 --> 00:00:52,929
Y tengo una oferta de comisión
en un millón de dólares.
13
00:00:53,346 --> 00:00:55,056
¡Diez millones de dólares, señor!
14
00:00:56,849 --> 00:00:57,809
Diez.
15
00:01:03,356 --> 00:01:06,192
¿Qué piensa la CNN
sobre el documental?
16
00:01:06,943 --> 00:01:08,069
Bien.
17
00:01:08,152 --> 00:01:11,489
"Un gran resultado es que está claro
que podemos construir
18
00:01:11,572 --> 00:01:13,366
un arco satisfactorio
en los seis episodios".
19
00:01:13,449 --> 00:01:14,867
- ¿Bien?
- Sí.
20
00:01:15,535 --> 00:01:18,120
Sí. No entendieron la subasta
del reloj...
21
00:01:18,496 --> 00:01:21,916
Doce millones y medio para Liza Gory.
Trece millones.
22
00:01:22,834 --> 00:01:24,669
¿Por qué crees
que no la entendieron?
23
00:01:24,752 --> 00:01:31,175
Para mí, son los buitres
dándose un festín con los muertos.
24
00:01:32,718 --> 00:01:37,723
Creo que tu punto no era
avergonzar a la gente
25
00:01:37,807 --> 00:01:39,016
subastando por ese reloj.
26
00:01:39,350 --> 00:01:42,645
No, no quise eso.
Yo también quiero el reloj.
27
00:01:43,229 --> 00:01:45,189
- Exacto.
- Amaría tenerlo.
28
00:01:45,273 --> 00:01:46,941
¿De qué hablo?
29
00:01:47,024 --> 00:01:50,236
Y lo que dices es:
"Así de mucho lo valora la gente".
30
00:01:50,319 --> 00:01:52,113
Catorce millones
para Nathalie Monbaron.
31
00:01:52,822 --> 00:01:55,283
No puedes comprar
el reloj de Paul Newman.
32
00:01:55,366 --> 00:01:58,035
Es su reloj.
Lo que lo hace bello es él,
33
00:01:58,369 --> 00:01:59,704
el reloj no es nada.
34
00:02:00,246 --> 00:02:02,915
- Quince millones...
- Es un regalo de su esposa.
35
00:02:02,999 --> 00:02:05,209
...por el único, Paul Newman.
36
00:02:05,293 --> 00:02:08,045
Es algo privado que ahora
se hizo público con la muerte.
37
00:02:08,129 --> 00:02:09,255
LOTE 8
$15 500 000
38
00:02:09,338 --> 00:02:12,258
A la una. A la dos.
39
00:02:12,341 --> 00:02:13,926
Pero fue algo real.
40
00:02:14,385 --> 00:02:17,930
Y me hace pensar, pero no sé...
41
00:02:18,306 --> 00:02:20,349
No sé lo que pienso al respecto,
42
00:02:20,433 --> 00:02:22,226
así que no puedo aclarar...
43
00:02:23,561 --> 00:02:26,647
Es historia ahora.
Por 15 500 000.
44
00:02:26,731 --> 00:02:30,484
Vamos, Ryan, eres mi productor.
¿Qué piensas? ¿Cómo empiezo?
45
00:02:30,568 --> 00:02:36,282
Es como un show matutino con pianos,
violines y todos están felices.
46
00:02:37,491 --> 00:02:43,873
En una industria así, es inusual
tener relaciones que duren,
47
00:02:43,956 --> 00:02:48,044
y tener un matrimonio como el suyo,
después de todos estos años.
48
00:02:48,711 --> 00:02:49,837
Es increíble.
49
00:02:49,921 --> 00:02:54,383
Esta narrativa es muy...
Eran bellos,
50
00:02:54,467 --> 00:02:57,553
se amaban.
Es así de simple.
51
00:02:57,637 --> 00:02:59,388
Y... felices por siempre.
52
00:03:00,598 --> 00:03:04,018
En cierto punto, me siento culpable
desmantelando esa historia
53
00:03:04,101 --> 00:03:06,395
porque siento que todos necesitan
ese tipo de héroes.
54
00:03:06,479 --> 00:03:10,483
Pero al mismo tiempo, creo que ellos
merecen más crédito que eso.
55
00:03:11,943 --> 00:03:14,820
Los norteamericanos piensan
en Joanne Woodward y Paul Newman
56
00:03:14,904 --> 00:03:16,989
y piensan en este matrimonio perfecto.
57
00:03:18,616 --> 00:03:22,703
¿Qué tan lejos está eso
de la realidad?
58
00:03:23,746 --> 00:03:26,666
No fue fácil y muchas partes
fueron feas.
59
00:03:27,083 --> 00:03:28,709
Nos costó mucho.
60
00:03:29,085 --> 00:03:32,588
Pero siempre pienso
que cuando mi papá...
61
00:03:32,672 --> 00:03:37,051
cuando mi papá estaba muriendo,
había mucha gente en ese cuarto.
62
00:03:37,134 --> 00:03:39,845
Y eran todas personas
que lo amaban.
63
00:03:39,929 --> 00:03:43,724
Pero siempre sentí que mi mamá
debió ser la única en el cuarto.
64
00:03:44,225 --> 00:03:48,771
Que quizás, al final,
en la isla solitaria...
65
00:03:49,355 --> 00:03:52,066
ella era la única
que él quería.
66
00:03:57,113 --> 00:03:59,907
El final de su vida juntos
es hermoso.
67
00:03:59,991 --> 00:04:01,784
Ella dirigía
una compañía de teatro.
68
00:04:02,535 --> 00:04:07,164
Ella producía muchas obras.
Incluso lo hizo volver a Broadway.
69
00:04:10,376 --> 00:04:13,170
Esta obra se llama Sinfonía de la vida.
70
00:04:14,005 --> 00:04:16,090
Fue escrita
por Thornton Wilder.
71
00:04:16,173 --> 00:04:17,508
SINFONÍA DE LA VIDA
72
00:04:17,591 --> 00:04:19,885
Y es producida aquí
por Westport Country Playhouse.
73
00:04:20,594 --> 00:04:23,139
Nombre del pueblo,
Grover's Corner...
74
00:04:23,222 --> 00:04:26,058
Cogí el teléfono en el cuarto
y ella dijo: "Hola, Anne, soy Joanne".
75
00:04:26,142 --> 00:04:29,645
Y yo dije: "Hola, ¿qué haces?".
Ella dijo: "Te diré".
76
00:04:29,729 --> 00:04:31,772
ENTREVISTA CON ANNE KEEFE
DIRECTORA ARTÍSTICA
77
00:04:31,856 --> 00:04:33,441
"Paul entró y dijo:
78
00:04:33,983 --> 00:04:36,736
'¿Qué te parece si interpreto
al director de escena?"'.
79
00:04:37,403 --> 00:04:41,782
Es siete de mayo de 1901.
Está por amanecer.
80
00:04:43,200 --> 00:04:47,496
Él temía no poder recordar
sus líneas...
81
00:04:47,580 --> 00:04:49,040
ENTREVISTA CON LISSY NEWMAN
HIJA
82
00:04:49,123 --> 00:04:51,834
...en la obra.
Y había pasado mucho tiempo.
83
00:04:51,917 --> 00:04:54,128
Sí. Era Julia.
84
00:04:54,628 --> 00:04:59,717
Era Julia Hersey antes de casarse
con Doc Gibbs por iglesia.
85
00:04:59,800 --> 00:05:02,762
En nuestro pueblo,
nos gusta conocer los datos.
86
00:05:02,845 --> 00:05:05,139
Fue la primera vez
que había estado en el escenario
87
00:05:05,598 --> 00:05:08,768
desde que hicimos una obra
llamada Baby Want a Kiss
88
00:05:09,477 --> 00:05:12,271
- en 1965...
- En el 64.
89
00:05:12,354 --> 00:05:14,231
- En el 64, sí.
- ¿Que cuánto duró?
90
00:05:14,315 --> 00:05:16,275
TEATRO THE ACTORS STUDIO
BABY WANT A KISS
91
00:05:16,358 --> 00:05:18,569
No sé. Duró un tiempo limitado,
92
00:05:18,652 --> 00:05:20,446
pero podrían haberlo limitado más.
93
00:05:20,529 --> 00:05:24,200
Mi problema es que solo recuerdo
una acumulación de eventos.
94
00:05:24,283 --> 00:05:25,785
ENTREVISTA CON PAUL NEWMAN
95
00:05:25,868 --> 00:05:28,788
Me acompañan aquí varios miembros
del Teatro Actors Studio.
96
00:05:28,871 --> 00:05:30,581
Realmente no tengo
una sensación de comienzo.
97
00:05:30,664 --> 00:05:34,085
Paul Newman, Geraldine Page,
Rip Torn.
98
00:05:34,168 --> 00:05:36,962
Creo que me da la oportunidad
de volver al teatro...
99
00:05:37,046 --> 00:05:39,715
Hay personas que tienen
una sensación de vivir una vida completa,
100
00:05:39,799 --> 00:05:42,176
pero yo tengo la sensación
de una serie de eventos
101
00:05:42,259 --> 00:05:44,136
unidos de forma aleatoria.
102
00:05:44,762 --> 00:05:47,598
Pon el medio en el principio
o el principio en el medio.
103
00:05:47,932 --> 00:05:50,726
Realmente no parece tener
ningún sentido o diferencia.
104
00:05:52,520 --> 00:05:57,358
¿Algún ser humano se da cuenta
de la vida mientras la viven cada...
105
00:05:57,441 --> 00:05:58,818
cada minuto?
106
00:05:58,901 --> 00:05:59,902
No.
107
00:06:02,279 --> 00:06:06,117
Los santos y los poetas, quizás.
108
00:06:06,200 --> 00:06:08,410
¿Y qué es lo que te atrajo
a la producción?
109
00:06:08,494 --> 00:06:10,412
¿Por qué quisiste hacerlo
después de 35 años?
110
00:06:10,830 --> 00:06:15,292
Mi esposa
es la directora artística. Y...
111
00:06:18,337 --> 00:06:20,881
Y no tengo idea
de qué pone en mi comida.
112
00:06:23,342 --> 00:06:24,844
Debes tener cuidado.
113
00:06:24,927 --> 00:06:28,889
Westport Production pasó a Broadway,
donde Newman fue nominado a un Tony.
114
00:06:28,973 --> 00:06:31,267
Pero no fue la primera vez
que actuó en la obra.
115
00:06:31,350 --> 00:06:36,147
Actuó con Frank Sinatra, en una adaptación
del musical de 1955 para la TV.
116
00:06:40,985 --> 00:06:44,238
Casé 200 parejas en mi vida.
117
00:06:45,447 --> 00:06:47,992
¿Creo en ello? No sé.
118
00:06:49,243 --> 00:06:50,578
Supongo que sí.
119
00:06:51,203 --> 00:06:55,875
M se casa con M. Millones de ellos.
La casa de campo, el karting,
120
00:06:56,333 --> 00:06:58,377
paseos de domingo en el Ford,
121
00:06:59,086 --> 00:07:04,049
el primer reumatismo, los nietos,
el segundo reumatismo, el lecho de muerte,
122
00:07:04,383 --> 00:07:05,676
la lectura del testamento.
123
00:07:06,886 --> 00:07:12,349
Una de cada mil veces,
es interesante.
124
00:07:31,619 --> 00:07:34,830
CAPÍTULO 6
LA SUERTE ES UN ARTE
125
00:07:36,248 --> 00:07:39,793
Aquí. Está la amistad,
la conyugalidad,
126
00:07:39,877 --> 00:07:41,170
y ahí está la amabilidad.
127
00:07:41,253 --> 00:07:42,338
HARRY E HIJO
DIR. PAUL NEWMAN
128
00:07:42,421 --> 00:07:44,715
- Está ahí.
- Dicen que todo está en tu cabeza.
129
00:07:44,798 --> 00:07:46,008
Déjame tocar de nuevo.
130
00:07:50,095 --> 00:07:53,057
Dios, debes ser una ninfómana
para tener un bulto así.
131
00:07:54,600 --> 00:07:57,436
Cuando conocí a Paul y Joanne,
fue en The Actors Studio.
132
00:07:57,519 --> 00:07:59,480
ENTREVISTA CON ARTHUR PENN
DIRECTOR Y AMIGO
133
00:07:59,563 --> 00:08:01,774
Eran jóvenes guerreros de alto nivel,
de vida dura.
134
00:08:02,566 --> 00:08:05,903
Estaban embriagados
con esta nueva libertad.
135
00:08:06,487 --> 00:08:10,574
Esta nueva libertad de emociones
que no solo se les permitía usar,
136
00:08:10,658 --> 00:08:12,409
sino que se los alentaba a usar...
137
00:08:13,202 --> 00:08:16,747
para entender el tipo de audacia
que aportaron a estos papeles
138
00:08:16,830 --> 00:08:18,666
que electrizaron
a la actuación estadounidense
139
00:08:18,749 --> 00:08:21,585
y eventualmente cambiaron la técnica
de la actuación en el mundo.
140
00:08:23,796 --> 00:08:25,547
Por eso trabajábamos ahí.
141
00:08:26,006 --> 00:08:29,218
Estábamos ahí día tras día
para hablar, enseñar y actuar
142
00:08:29,301 --> 00:08:31,178
y quedar como tontos
143
00:08:31,262 --> 00:08:35,975
para mantener vivo
este aspecto que...
144
00:08:37,559 --> 00:08:40,020
- Debemos volver.
- ...era la válvula de nuestro corazón.
145
00:08:40,104 --> 00:08:41,522
Sí, en serio.
146
00:08:41,855 --> 00:08:43,524
Sabía que hoy me ibas a besar,
147
00:08:43,607 --> 00:08:45,484
pero no sabía si yo
te devolvería el beso.
148
00:08:45,567 --> 00:08:46,944
Y no pasará de nuevo,
149
00:08:47,027 --> 00:08:48,988
así que no intentes llevarme sola
a algún lugar.
150
00:08:49,321 --> 00:08:50,322
Creo que eso te gustaría.
151
00:08:50,656 --> 00:08:55,119
Y que estas buenas personas,
Newman y Woodward hayan sobrevivido
152
00:08:55,202 --> 00:08:56,620
y siguieran haciendo
un buen trabajo
153
00:08:56,704 --> 00:08:59,206
a pesar de las presiones
del mundo y la vida,
154
00:09:00,040 --> 00:09:02,543
el milagro es
que cualquiera sobrevive.
155
00:09:05,004 --> 00:09:07,172
Mira, ¿me llevarás remando
a la costa
156
00:09:07,256 --> 00:09:08,882
o deberé volver nadando?
157
00:09:10,175 --> 00:09:11,176
Nada.
158
00:09:16,640 --> 00:09:18,559
Una vez estábamos en una reunión
en el granero
159
00:09:19,476 --> 00:09:21,270
y Joanne se ausentó unos minutos,
160
00:09:21,729 --> 00:09:26,608
y yo no escuché la puerta abrirse,
pero volteé y Paul había entrado.
161
00:09:26,984 --> 00:09:29,653
Y los dos estaban parados
de la mano.
162
00:09:29,987 --> 00:09:34,283
Y congelé esa imagen en mi mente
y pensé:
163
00:09:34,366 --> 00:09:38,120
"Dios, si pudieras amar a alguien
tanto tiempo y tanto así,
164
00:09:38,912 --> 00:09:40,414
¿cómo sería?".
165
00:09:41,332 --> 00:09:44,793
Es... Lo siento. Es...
166
00:09:45,336 --> 00:09:48,714
"La verdad es que sentía
una enorme rivalidad con Paul.
167
00:09:49,506 --> 00:09:52,301
Aunque no lo admitiría.
Ni siquiera a mí misma.
168
00:09:53,177 --> 00:09:57,473
Siempre me incomodó que Paul
fuese más importante que yo".
169
00:09:57,890 --> 00:10:00,726
Es verdad.
Creo que hubo un momento
170
00:10:00,809 --> 00:10:03,771
donde deseé no quedarme en casa
para cuidar de los bebés.
171
00:10:03,854 --> 00:10:06,690
Y quería ser una gran estrella de cine.
172
00:10:06,774 --> 00:10:07,941
Pero cambias.
173
00:10:08,609 --> 00:10:09,818
Janey.
174
00:10:10,611 --> 00:10:11,904
EL MARATÓN DE LA SRA. QUINN
175
00:10:11,987 --> 00:10:16,325
Tú dijiste que yo solía preguntarte
cómo te había ido en la escuela.
176
00:10:16,408 --> 00:10:17,659
Sí.
177
00:10:17,743 --> 00:10:18,911
¿Sabes algo?
178
00:10:20,162 --> 00:10:22,498
Nunca me preguntaste
cómo estuvo mi día.
179
00:10:23,999 --> 00:10:25,000
Ni una vez.
180
00:10:26,668 --> 00:10:30,089
Joanne, ¿hay algún personaje
181
00:10:30,172 --> 00:10:33,092
con el que te sientas identificada?
182
00:10:33,425 --> 00:10:34,635
Con todos.
183
00:10:35,803 --> 00:10:38,597
Tengo que hacerlo
porque son partes de mí.
184
00:10:38,680 --> 00:10:42,768
Esa es la alegría y el trauma
sobre ser actor,
185
00:10:42,851 --> 00:10:45,896
todo lo que tienes es a ti mismo.
186
00:10:45,979 --> 00:10:48,315
Un pianista tiene un piano,
un baterista la batería.
187
00:10:48,399 --> 00:10:50,401
Y el bailarín de ballet
tiene sus zapatillas.
188
00:10:50,484 --> 00:10:53,028
Pero nosotros tenemos
lo que somos.
189
00:10:53,112 --> 00:10:56,156
Y puedo saltar felizmente a mi ataúd
y dar por terminado el día.
190
00:10:56,949 --> 00:10:58,242
LA CAJA OSCURA
191
00:10:58,325 --> 00:11:01,120
Acostarme, cerrar los ojos, la boca
y desaparecer en la eternidad.
192
00:11:01,703 --> 00:11:04,081
- ¿Tan fácil como eso?
- Es como caerse de un tronco.
193
00:11:05,958 --> 00:11:09,294
Lo que admiro de Joanne
es la actriz.
194
00:11:09,378 --> 00:11:12,089
Cuando no recibes
todas estas increíbles ofertas,
195
00:11:12,172 --> 00:11:15,926
¿cómo construyes una carrera a través
de tu propio trabajo y energía?
196
00:11:16,009 --> 00:11:19,012
Y su pasión por las películas
de televisión
197
00:11:19,096 --> 00:11:20,514
y la manera en que se lanzaba...
198
00:11:20,597 --> 00:11:21,682
CALLES DE LOS ÁNGELES
199
00:11:21,765 --> 00:11:24,643
Busco el baño de damas.
Busco a Ramon. No me importa.
200
00:11:25,644 --> 00:11:27,521
Pero ella hizo muchas
y siempre trataban
201
00:11:27,604 --> 00:11:30,649
sobre temas serios.
Sean los derechos de las mujeres...
202
00:11:31,066 --> 00:11:34,570
- niños y drogas, relaciones raciales...
- Pasen.
203
00:11:34,653 --> 00:11:36,029
CRISIS EN LAS AULAS
204
00:11:36,113 --> 00:11:39,283
Qué pena, señor...
Daniel, Daniel.
205
00:11:39,366 --> 00:11:43,078
Y ella daba clases de actuación
en su apartamento.
206
00:11:44,246 --> 00:11:47,833
Y muchos actores trabajaron con ella.
Dylan McDermott trabajó con ella.
207
00:11:47,916 --> 00:11:49,460
Alisson Janey.
208
00:11:49,543 --> 00:11:52,713
Joanne Woodward, quiero agradecerte
tu ánimo
209
00:11:53,130 --> 00:11:56,717
que me dio la confianza de pensar
que podía tener una carrera de actriz.
210
00:11:56,800 --> 00:11:58,260
JOANNE WOODWARD
DIRECTORA
211
00:11:58,343 --> 00:12:01,388
Ella los adoraba.
Eran como sus hijos.
212
00:12:01,764 --> 00:12:04,099
No, fue un momento increíble.
213
00:12:04,183 --> 00:12:06,894
Yo había terminado la escuela
cuando trabajé con ella.
214
00:12:06,977 --> 00:12:08,437
Interpreté a una drogadicta.
215
00:12:08,770 --> 00:12:13,150
Era algo muy dramático,
estilo Hallmark Hall of Fame.
216
00:12:13,233 --> 00:12:15,486
Pero fue mi primer gran trabajo.
217
00:12:15,569 --> 00:12:16,612
ÁNGULO CIEGO
218
00:12:16,695 --> 00:12:17,988
- ¿Lo hiciste o no?
- No.
219
00:12:18,071 --> 00:12:20,032
Charlie me dio hierba y fue...
220
00:12:20,407 --> 00:12:25,287
Y Joanne, que cuidadosamente preparó
un grupo de jóvenes artistas,
221
00:12:25,829 --> 00:12:27,664
interpretó a una política.
222
00:12:27,748 --> 00:12:30,167
Y en la oficina,
hay escenas en la oficina,
223
00:12:30,250 --> 00:12:31,502
nosotros somos sus protegidos.
224
00:12:31,585 --> 00:12:33,170
No. Cuanto antes.
225
00:12:33,253 --> 00:12:38,467
Allison Janey, Mark Wade.
Yo era la nueva.
226
00:12:41,678 --> 00:12:43,263
¿Él pescó algo?
227
00:12:43,889 --> 00:12:44,890
No en diez años.
228
00:12:45,933 --> 00:12:47,893
Bueno, no moriremos de hambre.
229
00:12:49,394 --> 00:12:52,856
Manteca y azúcar.
Un tesoro nacional...
230
00:12:53,315 --> 00:12:56,610
Y tuve tanta suerte
de haber trabajado con ella al comienzo.
231
00:12:57,778 --> 00:13:01,448
Porque ella me inculcó cosas
que estoy notando ahora.
232
00:13:01,532 --> 00:13:03,283
¿Es eso lo que yo solía decir?
233
00:13:03,659 --> 00:13:04,910
Todo el tiempo.
234
00:13:06,119 --> 00:13:08,205
Muy pretencioso de mi parte.
235
00:13:08,288 --> 00:13:10,958
Y recuerdo tener
una charla con ella
236
00:13:11,333 --> 00:13:16,463
que debes amar el arte
más que nada.
237
00:13:16,797 --> 00:13:19,550
Debes amar a la gente,
el proceso.
238
00:13:19,633 --> 00:13:21,301
Debes amar los altibajos,
239
00:13:21,385 --> 00:13:24,429
entonces cuando es muy duro,
aun así te sientas nutrido.
240
00:13:24,805 --> 00:13:28,225
Y eso viene de tu inversión
fuera de ti mismo.
241
00:13:28,559 --> 00:13:34,022
En algo mayor que tú.
En algo que tiene una larga historia.
242
00:13:34,106 --> 00:13:36,316
Eres una parte pequeña
de la máquina.
243
00:13:36,733 --> 00:13:41,738
Y que esa perspectiva
es el punto de partida.
244
00:13:51,999 --> 00:13:54,751
Hice mi debut en Broadway
con Laura.
245
00:13:55,419 --> 00:13:57,754
The Seagull en 1991.
246
00:13:57,838 --> 00:14:00,173
- Yo la vi.
- Dios. No.
247
00:14:01,675 --> 00:14:03,677
Con Joanne.
248
00:14:03,760 --> 00:14:05,637
- ¿En serio?
- Sí.
249
00:14:05,721 --> 00:14:06,930
ACTOR Y ESTUDIANTE DE JOANNE
250
00:14:07,014 --> 00:14:08,932
Vaya. Es increíble.
251
00:14:10,142 --> 00:14:11,226
ESTILO ES UNA PALABRA MUY FUERTE
252
00:14:11,310 --> 00:14:12,603
PARA UN ENFOQUE TAN SUPERFICIAL
253
00:14:12,686 --> 00:14:14,229
Tenía problemas y yo lo sabía.
254
00:14:14,313 --> 00:14:16,273
ETHAN HAWKE PARECE EL NERD
MÁS NECESITADO DE NIZHNY
255
00:14:16,356 --> 00:14:18,191
Yo sabía que estaba en problemas.
Y llamé a Joanne.
256
00:14:19,401 --> 00:14:22,112
Y le dije: "Joanne, estoy
en esta producción. Necesito ayuda".
257
00:14:22,195 --> 00:14:23,697
NO TIENE PASIÓN ARTÍSTICA
NI COHERENCIA
258
00:14:23,780 --> 00:14:25,449
CUANDO SE REPRESENTAN CLÁSICOS
SIN MOTIVOS
259
00:14:25,532 --> 00:14:27,451
MÁS QUE SU ESTADO CULTURAL,
LOS RESULTADOS SON INERTES.
260
00:14:27,534 --> 00:14:29,536
Yo estaba en mi camerino
y alguien tocó la puerta.
261
00:14:29,911 --> 00:14:31,538
Se asomó una cara y dijo:
262
00:14:31,872 --> 00:14:35,042
"La señora Woodward la verá en su auto
en 15 minutos".
263
00:14:38,170 --> 00:14:40,631
Me vestí rápido.
Me subí a su auto.
264
00:14:40,714 --> 00:14:43,342
Ella dice: "Amor, hola. Sube".
265
00:14:43,425 --> 00:14:49,181
Subí a su auto y ella dijo:
"No puedes hacer nada".
266
00:14:52,309 --> 00:14:53,560
Y yo...
267
00:14:55,771 --> 00:14:58,732
La miré y le dije: "¿Qué?".
268
00:14:58,815 --> 00:15:01,860
Dijo: "Amor, no hay nada
que puedas hacer.
269
00:15:02,444 --> 00:15:04,363
Debes aprender a superarlo".
270
00:15:06,031 --> 00:15:08,325
Y eso fue muy valioso.
271
00:15:09,826 --> 00:15:13,330
Sandy siempre decía:
"No puedes ser un actor
272
00:15:13,413 --> 00:15:17,668
a menos que estés dispuesto
a quedar en ridículo y fracasar".
273
00:15:18,210 --> 00:15:20,337
Y eso es cierto con todo.
274
00:15:20,754 --> 00:15:25,801
Joanne siempre halló formas
de hacer cosas que la emocionaran.
275
00:15:25,884 --> 00:15:29,763
Porque lo que la emocionaba
no era dónde estaba.
276
00:15:30,180 --> 00:15:34,142
O con quién estaba incluso.
Era el trabajo en sí.
277
00:15:34,226 --> 00:15:38,105
Es la historia, el oficio,
el texto. Era...
278
00:15:38,188 --> 00:15:40,065
Fuese en televisión o...
279
00:15:40,148 --> 00:15:44,236
Ciertamente, en el escenario, porque es
tan puramente sobre el oficio
280
00:15:44,319 --> 00:15:45,487
cuando estás en el escenario.
281
00:15:46,154 --> 00:15:48,949
Joanne Woodward se mantiene ocupada
en varios frentes.
282
00:15:49,032 --> 00:15:50,992
Es activista, una defensora de la danza,
283
00:15:51,076 --> 00:15:53,829
directora, esposa
y, sobre todo, es una actriz.
284
00:15:54,162 --> 00:15:57,457
Y actualmente está actuando
en el teatro Toronto's Royal Alexandra
285
00:15:57,541 --> 00:16:00,293
en el clásico de Tennessee Williams,
Dulce pájaro de juventud.
286
00:16:01,503 --> 00:16:03,004
TORONTO
DULCE PÁJARO DE JUVENTUD
287
00:16:03,088 --> 00:16:06,216
En Dulce pájaro de juventud, Joanne
interpreta a la princesa Kosmonopolis...
288
00:16:06,299 --> 00:16:08,301
Una noche volvía caminando
con ella del ensayo
289
00:16:08,385 --> 00:16:09,845
y le dije: "¿Cómo haces eso?".
290
00:16:09,928 --> 00:16:11,471
Y dijo: "¿A qué te refieres?".
Le dije:
291
00:16:11,805 --> 00:16:16,351
"Cada vez estuvo brillante,
conectado,
292
00:16:17,018 --> 00:16:19,938
lleno de emociones.
293
00:16:20,439 --> 00:16:23,525
Y sin esfuerzos".
294
00:16:24,776 --> 00:16:27,696
Y ella me miró y dijo.
"Es porque sé que puedo".
295
00:16:28,822 --> 00:16:31,283
Es como decir: "Soy lo máximo".
296
00:16:36,079 --> 00:16:39,416
Estuve trabajando en una pieza
que he querido hacer por mucho tiempo.
297
00:16:39,499 --> 00:16:40,584
ENTREVISTA CON JOANNE WOODWARD
298
00:16:40,917 --> 00:16:44,087
Mi madre está en un hogar de ancianos
y tiene Alzheimer.
299
00:16:44,671 --> 00:16:48,508
Sigo buscando la forma
de crear esto en una pieza de cine.
300
00:16:48,592 --> 00:16:50,594
No lo logré aún, pero algún día...
301
00:16:50,969 --> 00:16:53,805
Como sea, en eso trabajo ahora.
302
00:16:53,889 --> 00:16:56,558
- ¿Dónde está tu clase?
- Sala de conferencias uno.
303
00:16:56,892 --> 00:17:00,020
Por aquí.
304
00:17:01,313 --> 00:17:03,023
¿TE ACUERDAS DEL AMOR?
305
00:17:03,106 --> 00:17:04,191
Bueno...
306
00:17:06,318 --> 00:17:07,819
Y Joanne, entiendo que este fue
307
00:17:07,903 --> 00:17:09,780
un rol muy doloroso
de interpretar
308
00:17:09,863 --> 00:17:12,407
porque sé que tu madre
tiene Alzheimer.
309
00:17:12,491 --> 00:17:17,370
- ¿Fue difícil para ti?
- Sí. Lo fue. Porque me...
310
00:17:18,246 --> 00:17:23,627
obligó a examinar aspectos
de mi propio ser
311
00:17:23,710 --> 00:17:26,588
que no me gusta enfrentar.
312
00:17:27,047 --> 00:17:30,008
Creo que porque se cree
313
00:17:30,091 --> 00:17:32,427
que el Alzheimer es hereditario.
314
00:17:32,928 --> 00:17:37,015
Y aquellos que somos hijos
de víctimas del Alzheimer,
315
00:17:37,098 --> 00:17:40,101
supongo que eso nos acecha
todo el tiempo.
316
00:17:40,727 --> 00:17:42,187
Su madre tuvo Alzheimer
317
00:17:42,270 --> 00:17:45,816
e hizo una película sobre el Alzheimer
y la interpretó.
318
00:17:46,149 --> 00:17:48,151
Es una película muy poderosa.
319
00:17:53,240 --> 00:17:54,491
¿Quiere un vaso de agua?
320
00:17:56,034 --> 00:17:57,119
No, gracias.
321
00:17:57,702 --> 00:18:02,791
Siempre es una terapia hacer algo
sobre algo que no puedes cambiar
322
00:18:02,874 --> 00:18:03,875
de ninguna manera.
323
00:18:04,417 --> 00:18:07,337
Seguramente no hay mayor elogio
para lo que la televisión puede ofrecer,
324
00:18:07,796 --> 00:18:10,215
y leer los nombres de los artistas
que están nominados.
325
00:18:10,590 --> 00:18:12,676
Las nominadas
para mejor actriz...
326
00:18:12,759 --> 00:18:15,887
Las nominadas para mejor actriz
de miniserie son...
327
00:18:15,971 --> 00:18:17,931
Joanne Woodward
por El maratón de la Sra. Quinn...
328
00:18:18,014 --> 00:18:20,267
Joanne Woodward
por Crisis en las aulas.
329
00:18:20,350 --> 00:18:22,060
Joanne Woodward
por Ángulo ciego...
330
00:18:22,143 --> 00:18:23,979
Joanne Woodward
por ¿Te acuerdas del amor?
331
00:18:24,062 --> 00:18:25,021
Joanne Woodward, Sybil.
332
00:18:25,605 --> 00:18:30,110
Y la ganadora es Joanne Woodward
por ¿Te acuerdas del amor?
333
00:18:30,193 --> 00:18:31,945
LA 37ª EDICIÓN DE LOS PREMIOS EMMY
334
00:18:32,028 --> 00:18:34,114
Joanne Woodward,
El maratón de la Sra. Quinn.
335
00:18:34,197 --> 00:18:37,868
Joanne Woodward tuvo nueve nominaciones
al Emmy y ganó tres.
336
00:18:37,951 --> 00:18:40,620
Qué linda forma
de volver a la televisión.
337
00:18:40,704 --> 00:18:43,373
Empecé hace 25 años.
338
00:18:43,707 --> 00:18:48,211
Parece que soy la única persona
que disfruta envejecer.
339
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
¿Michael?
340
00:18:57,679 --> 00:18:59,180
No quieres entrar aquí.
341
00:19:01,266 --> 00:19:02,976
Michael, si pudiera hablarte...
342
00:19:03,059 --> 00:19:04,352
AUSENCIA DE MALICIA
343
00:19:04,436 --> 00:19:06,730
Cállate. No quiero oírlo.
No quiero oír nada de eso.
344
00:19:06,813 --> 00:19:10,901
¿Qué diablos haces aquí?
¿Detalles? ¿Eso quieres?
345
00:19:10,984 --> 00:19:13,737
Sospecho que durante la época
de Ausencia de malicia,
346
00:19:13,820 --> 00:19:15,780
yo comencé a ser
una presencia complicada.
347
00:19:15,864 --> 00:19:17,324
ENTREVISTA CON PAUL NEWMAN
348
00:19:17,407 --> 00:19:19,492
Yo estaba cambiando,
no me sentía cómodo pretendiendo ser
349
00:19:19,576 --> 00:19:21,286
el universitario pueblerino.
350
00:19:21,369 --> 00:19:24,206
Todavía no había encontrado comodidad
estando dentro de mi propia piel.
351
00:19:24,789 --> 00:19:29,502
Todos lo miran.
Ella debió sentirse... violada.
352
00:19:32,339 --> 00:19:34,049
Él sabía que estaba
en una transición.
353
00:19:35,258 --> 00:19:38,511
Para los actores ese es
un lugar muy difícil.
354
00:19:38,887 --> 00:19:42,974
Lo que haces en esa transición
es a donde...
355
00:19:43,058 --> 00:19:45,310
tu carrera irá. O no irá.
356
00:19:45,393 --> 00:19:46,770
DISTRITO APACHE
357
00:19:48,438 --> 00:19:50,899
No sé qué le pasó a Paul
en la mitad de su vida.
358
00:19:51,608 --> 00:19:56,237
No quiero juzgar,
pero creo que, por un tiempo,
359
00:19:56,321 --> 00:20:00,825
perdió ese toque juvenil de audacia,
de "no me importa".
360
00:20:00,909 --> 00:20:02,244
EL DÍA DEL FIN DEL MUNDO
361
00:20:02,327 --> 00:20:05,121
Cuanto mayor sea el presupuesto,
más prominente se vuelve uno,
362
00:20:05,205 --> 00:20:07,707
y menos posibilidades tienes
de ser un bribón.
363
00:20:08,458 --> 00:20:12,212
Y ese pequeño infractor de la ley,
ese vagabundo que una vez fuiste,
364
00:20:12,295 --> 00:20:15,632
te conviertes en parte del sistema
quieras o no.
365
00:20:16,007 --> 00:20:20,345
Y como actor, para empezar a cerrar
cualquiera de esos ganglios,
366
00:20:20,428 --> 00:20:23,640
esas maravillosas fuerzas sensoriales
que están ahí fuera
367
00:20:23,723 --> 00:20:27,519
para acomodar alguna imagen acordada
de cómo deberías ser...
368
00:20:28,895 --> 00:20:31,189
Es lo peor que le puede pasar
a cualquiera.
369
00:20:33,233 --> 00:20:35,902
Y es lo que percibo que había
en algunas de esas películas.
370
00:20:35,986 --> 00:20:37,320
Aún no se acaba.
371
00:20:37,904 --> 00:20:41,574
Fue algo que me dijo Arthur Penn.
Dijo: "No pierdas tu condición de amateur.
372
00:20:41,658 --> 00:20:44,703
Tienes una gran máquina detrás de ti,
y sobre ti,
373
00:20:44,786 --> 00:20:46,579
y restringe tu libertad".
Tiene razón.
374
00:20:46,955 --> 00:20:51,459
Ella escribe la historia que lo incrimina.
Él escribe el libro para desquitarse...
375
00:20:52,377 --> 00:20:54,004
AUSENCIA DE MALICIA
376
00:20:54,087 --> 00:20:57,340
Recuerdo cuando hablábamos
antes de comenzar a filmar.
377
00:20:57,424 --> 00:20:59,426
Y le dije lo que pensaba,
que yo...
378
00:20:59,968 --> 00:21:02,762
había pensado que él había
ensayado Ausencia de malicia.
379
00:21:02,846 --> 00:21:04,514
ENTREVISTA CON SIDNEY LUMET
380
00:21:04,597 --> 00:21:06,933
Y él me miró
como si lo hubiera abofeteado.
381
00:21:07,017 --> 00:21:11,271
Y pensé: " Paul no pensaba realmente
que estaba trabajando en eso, ¿verdad?".
382
00:21:11,771 --> 00:21:17,110
No es del tipo tranquilo y calmado.
Está asustado. Es un alcohólico.
383
00:21:17,485 --> 00:21:20,572
Al final de la segunda semana,
me gusta hacer un ensayo
384
00:21:20,655 --> 00:21:22,741
y también quiero
que lo hagan sin el libreto.
385
00:21:22,824 --> 00:21:24,784
Pero él seguía con el libreto.
386
00:21:24,868 --> 00:21:27,037
Hay...
Hay una historia sobre Sidney Lumet
387
00:21:27,454 --> 00:21:29,873
diciéndole a Paul Newman
en uno de los ensayos:
388
00:21:29,956 --> 00:21:33,626
"Los demás pueden irse", y él dijo...
¿Conoces la historia?
389
00:21:33,710 --> 00:21:36,463
Básicamente, le dijo a Paul:
"Esto es...
390
00:21:36,546 --> 00:21:38,131
Estás haciendo un buen trabajo".
391
00:21:38,214 --> 00:21:40,300
Fue una actuación normal.
Buena, pero sin vida.
392
00:21:40,383 --> 00:21:42,844
Los dejé ir a todos
y le pedí a Paul que se quedara.
393
00:21:42,927 --> 00:21:44,262
Y no lo dije directamente
394
00:21:44,345 --> 00:21:46,765
porque no quieres desanimar
a un actor en ese punto.
395
00:21:46,848 --> 00:21:51,352
Pero, en esencia, dije:
"¿Cuál es el problema? No funciona".
396
00:21:52,812 --> 00:21:55,482
Y él dijo: "Son las líneas, Sidney".
397
00:21:55,565 --> 00:21:56,775
VEREDICTO FINAL
398
00:21:56,858 --> 00:21:58,401
"Me están costando mucho
las líneas".
399
00:21:58,485 --> 00:22:00,487
Y yo dije: "No, Paul,
no son las líneas".
400
00:22:02,113 --> 00:22:04,199
Él parpadeó de forma muy rápida
401
00:22:04,741 --> 00:22:06,493
y dije: "¿Cuál crees
que es el problema?".
402
00:22:07,786 --> 00:22:10,371
Le dije: "Creo que debes tomar
una decisión".
403
00:22:10,455 --> 00:22:13,124
Y dijo: "Bueno,
¿a qué te refieres con decisión?".
404
00:22:15,710 --> 00:22:19,589
Le dije: "Debes decidir cuánto de ti
nos dejarás ver,
405
00:22:19,672 --> 00:22:22,467
porque eres tú... lo que falta".
406
00:22:25,178 --> 00:22:27,389
Él no dijo nada.
No hablamos el fin de semana
407
00:22:27,472 --> 00:22:28,848
y luego regresó el lunes
408
00:22:28,932 --> 00:22:30,725
y era un actor diferente.
409
00:22:40,318 --> 00:22:42,278
Sabe lo que es una buena actuación
410
00:22:42,362 --> 00:22:44,322
y la buena actuación
es sobre la autorrevelación.
411
00:22:44,405 --> 00:22:48,076
Todo el buen trabajo lo es.
Y es duro, difícil.
412
00:22:56,543 --> 00:23:00,004
Me di cuenta de que todavía tenía
un largo camino por recorrer.
413
00:23:00,463 --> 00:23:05,260
Que comenzaba a aprovechar
la complejidad de ese tipo.
414
00:23:06,970 --> 00:23:10,640
La bancarrota emocional
a la que se enfrentaba.
415
00:23:10,723 --> 00:23:11,850
Frankie.
416
00:23:13,351 --> 00:23:15,019
Vamos, levántate.
417
00:23:16,104 --> 00:23:17,105
Levántate, Frank.
418
00:23:18,481 --> 00:23:20,650
Las cosas que no tenía que decir.
419
00:23:21,067 --> 00:23:24,195
Espray de menta. Ponte un poco.
420
00:23:24,279 --> 00:23:26,990
Él rocía su boca
y entra al funeral.
421
00:23:27,073 --> 00:23:29,993
Espray, Paul. Las gotas de ojos, Paul.
422
00:23:30,410 --> 00:23:35,832
El tipo de autoestima de un actor
que no teme exponer el lado desagradable.
423
00:23:36,374 --> 00:23:38,835
¿Cuál es tu imagen de alguien
que necesita espray de menta?
424
00:23:38,918 --> 00:23:40,086
OBITUARIOS
425
00:23:58,938 --> 00:24:02,442
Todo lo que él le escondía al mundo...
426
00:24:03,109 --> 00:24:05,695
- Guau.
- ...decidió mostrarlo en la pantalla.
427
00:24:06,821 --> 00:24:09,449
Sí. Guau. No sabía
que era tan complejo...
428
00:24:09,532 --> 00:24:11,659
Sabía que era alcohólico, pero...
429
00:24:13,703 --> 00:24:16,164
Para mantenerse sobrio,
debe mantenerse en movimiento.
430
00:24:17,498 --> 00:24:19,459
Esa quietud significa
que levantará una copa.
431
00:24:19,542 --> 00:24:22,295
La quietud pertenece al bar,
contando historias divertidas.
432
00:24:24,172 --> 00:24:27,884
Y desde entonces,
si él hará algo, dice:
433
00:24:27,967 --> 00:24:29,510
"No beberé.
434
00:24:29,594 --> 00:24:31,304
No beberé. No beberé".
435
00:24:32,430 --> 00:24:33,473
Se acabó. Punto.
436
00:24:35,475 --> 00:24:36,768
Habrá otros casos.
437
00:24:36,851 --> 00:24:38,853
No hay otros casos.
Este es el caso.
438
00:24:40,688 --> 00:24:43,524
No hay otros casos.
Este es el caso.
439
00:24:46,736 --> 00:24:48,571
No hay otros casos.
Este es el caso.
440
00:24:50,865 --> 00:24:52,283
No hay otros casos...
441
00:24:52,367 --> 00:24:56,412
Él lo descifró.
En Veredicto final, sabes...
442
00:24:56,496 --> 00:25:00,750
Es como si él fuera...
toda la película.
443
00:25:00,833 --> 00:25:01,960
Toda la película.
444
00:25:16,933 --> 00:25:19,394
Todos tenemos nuestros demonios,
de una forma u otra.
445
00:25:19,477 --> 00:25:20,728
ENTREVISTA CON PAUL NEWMAN
446
00:25:20,812 --> 00:25:22,438
Y creo que todos tenemos un gran respeto
447
00:25:22,522 --> 00:25:24,816
para aquellas personas que consiguen
hacer algo al respecto.
448
00:25:27,151 --> 00:25:31,364
En Veredicto final, creo que hubo
muchos daños emocionales
449
00:25:31,447 --> 00:25:33,700
que él tuvo que sortear.
450
00:25:41,332 --> 00:25:43,918
Muchas transformaciones
que tuvo que atravesar.
451
00:25:44,002 --> 00:25:45,295
PROD. VEREDICTO FINAL
452
00:25:45,378 --> 00:25:47,672
Señor Galvin, en resumen...
453
00:25:47,755 --> 00:25:50,675
Muchos reconocimientos,
descubrimientos.
454
00:25:53,469 --> 00:25:55,596
E incluso ahí, en el último momento,
455
00:25:55,680 --> 00:25:58,808
cuando preparó esta larga arenga
para dar al jurado,
456
00:25:59,559 --> 00:26:01,853
la tenía en sus manos y la tiró.
457
00:26:03,396 --> 00:26:04,480
Y dijo...
458
00:26:06,774 --> 00:26:07,734
Bueno...
459
00:26:09,736 --> 00:26:12,405
La mayor parte del tiempo
estamos perdidos.
460
00:26:15,533 --> 00:26:21,205
Dicen: "Dios, dinos qué es lo correcto.
Qué es la verdad".
461
00:26:24,584 --> 00:26:26,169
No hay justicia.
462
00:26:29,005 --> 00:26:31,215
Los ricos ganan,
los pobres no pueden hacer nada.
463
00:26:37,305 --> 00:26:42,268
Nos... cansamos de escuchar
a la gente mentir.
464
00:26:44,812 --> 00:26:46,939
Y después de un tiempo,
nos convertimos en muertos.
465
00:26:50,318 --> 00:26:52,445
Un poco muertos,
y nos consideramos...
466
00:26:55,531 --> 00:26:56,574
víctimas.
467
00:26:58,868 --> 00:27:00,119
Y nos volvemos víctimas.
468
00:27:04,165 --> 00:27:05,333
Nos volvemos...
469
00:27:09,045 --> 00:27:10,171
Nos volvemos débiles.
470
00:27:13,508 --> 00:27:15,718
Dudamos de nosotros,
de nuestras creencias.
471
00:27:18,763 --> 00:27:20,681
Dudamos de nuestras instituciones.
472
00:27:24,477 --> 00:27:28,981
Y dudamos de la ley.
Pero hoy, ustedes son la ley.
473
00:27:33,444 --> 00:27:36,155
Ustedes son la ley.
474
00:27:40,159 --> 00:27:43,162
No un libro, no los abogados.
475
00:27:46,499 --> 00:27:52,255
No una estatua de mármol,
ni los adornos de la corte.
476
00:27:55,758 --> 00:28:00,388
Esos son solo símbolos
de nuestro deseo...
477
00:28:02,515 --> 00:28:03,891
de ser justos.
478
00:28:07,937 --> 00:28:09,188
Esos son...
479
00:28:11,149 --> 00:28:12,859
son una plegaria.
480
00:28:15,820 --> 00:28:18,823
Una plegaria ferviente y asustada.
481
00:28:23,744 --> 00:28:25,163
En mi religión,
482
00:28:27,540 --> 00:28:29,542
dicen: "Actúa como si tuviese fe.
483
00:28:32,753 --> 00:28:34,714
La fe se te concederá".
484
00:28:37,925 --> 00:28:38,885
Si...
485
00:28:43,890 --> 00:28:47,101
si vamos a tener fe
en la justicia,
486
00:28:49,770 --> 00:28:51,981
solo debemos creer
en nosotros
487
00:28:54,859 --> 00:28:56,944
y actuar con justicia.
488
00:29:15,254 --> 00:29:18,925
Por la razón que sea,
no me atrevería a saber la razón...
489
00:29:19,008 --> 00:29:20,593
ENTREVISTA CON SIDNEY LUMET
490
00:29:20,676 --> 00:29:23,179
Paul cree que la redención
es necesaria.
491
00:29:26,390 --> 00:29:30,228
Entre las muchas causas a la que Newman
y Woodward donan tiempo y dinero,
492
00:29:30,603 --> 00:29:33,481
ninguna es más conmovedora
que el Centro Scott Newman
493
00:29:33,564 --> 00:29:35,608
dedicado a la lucha
contra el abuso de drogas.
494
00:29:36,776 --> 00:29:39,612
Tuvimos que hacer algo
en su memoria...
495
00:29:39,695 --> 00:29:44,325
El costo de un porro con PCP
es el mismo que un almuerzo escolar.
496
00:29:44,825 --> 00:29:48,454
Pero los efectos son impredecibles
e incontrolables.
497
00:29:48,538 --> 00:29:51,582
Mi mayor compromiso
es con el Centro Scott Newman,
498
00:29:51,666 --> 00:29:54,752
que es el centro que creamos
para el abuso de drogas en California.
499
00:29:55,211 --> 00:29:58,464
Y también con el campamento
The Hole in Wall Gang.
500
00:29:58,548 --> 00:30:02,176
El campamento está diseñado para ofrecer
a niños enfermos una experiencia...
501
00:30:02,510 --> 00:30:05,763
Después de que su hijo murió,
Newman se volvió filantrópico.
502
00:30:05,846 --> 00:30:08,474
Uno de los actores
más filantrópicos.
503
00:30:09,141 --> 00:30:12,436
Entre otras cosas, construyó
el campamento Hole in the Wall Gang
504
00:30:12,520 --> 00:30:13,813
en Connecticut.
505
00:30:13,896 --> 00:30:17,191
Donde niños con leucemia y SIDA
vienen gratis en el verano.
506
00:30:17,567 --> 00:30:19,235
Y no parece un hospital.
507
00:30:19,902 --> 00:30:22,947
No. No se parece en nada
a un hospital.
508
00:30:23,281 --> 00:30:26,075
Creo que este campo está ligado a Scott.
509
00:30:26,158 --> 00:30:27,994
ENTREVISTA CON A.E. HOTCHNER
510
00:30:28,077 --> 00:30:30,580
Tenemos niño cuyas vidas
están en riesgo.
511
00:30:31,372 --> 00:30:35,668
Paul salvará a alguien.
Ayudará a salvar a alguien.
512
00:30:36,335 --> 00:30:39,922
Aumentará su fuerza
y los ayudará a sobrevivir.
513
00:30:40,006 --> 00:30:42,091
Cada vez que veo
Hole in the Wall de nuevo,
514
00:30:42,174 --> 00:30:44,927
es como si fuese la primera vez.
515
00:30:45,011 --> 00:30:47,388
La mitad del costo de ocho millones
de dólares del campamento
516
00:30:47,471 --> 00:30:49,890
proviene de las ganancias
de Newman's Own.
517
00:30:49,974 --> 00:30:52,476
Aderezo para ensaladas,
palomitas de maíz y salsa de espaguetis.
518
00:30:52,560 --> 00:30:55,438
Una línea de comida, dice el actor,
que empezó por un capricho.
519
00:30:55,521 --> 00:30:59,233
Esto me recuerda
al paso del tiempo
520
00:30:59,317 --> 00:31:00,901
y que toda gloria es efímera.
521
00:31:00,985 --> 00:31:07,575
Y cuando voy al supermercado
y veo su cara en la salsa marinara,
522
00:31:09,702 --> 00:31:11,579
hay algo muy increíble sobre eso.
523
00:31:11,662 --> 00:31:14,165
Tú no obtienes ganancias
del aderezo de ensaladas,
524
00:31:14,248 --> 00:31:17,168
la salsa o las palomitas de maíz.
¿Es cierto?
525
00:31:17,251 --> 00:31:18,210
Correcto.
526
00:31:18,628 --> 00:31:20,504
¿Qué haces con todo el dinero
que entra?
527
00:31:20,921 --> 00:31:23,174
Les damos dinero
a nuestros hospitales fundadores
528
00:31:23,257 --> 00:31:26,177
y cáncer y la fibrosis quística...
529
00:31:26,260 --> 00:31:27,720
TRABAJO DE CARIDAD DE PAUL NEWMAN
530
00:31:27,803 --> 00:31:30,014
Sus agentes y las personas
que lo rodean decían:
531
00:31:30,097 --> 00:31:34,644
"No pongas tu cara en el producto.
Arruinará tu imagen".
532
00:31:34,977 --> 00:31:38,981
Tenemos una nueva salsa que va genial
con las papas. Saldrá pronto...
533
00:31:39,940 --> 00:31:43,736
Y al comienzo, veías la cara de Paul
en cartones de limonada.
534
00:31:43,819 --> 00:31:44,987
NEWMAN'S OWN
TODO NATURAL
535
00:31:45,071 --> 00:31:49,659
Y era una especie de chiste.
"Dios, Paul Newman está desaparecido".
536
00:31:49,742 --> 00:31:52,453
Top diez, productos menos populares
de Paul Newman.
537
00:31:52,536 --> 00:31:58,250
Y recuerdo estar con gente
que se burlaba de él por hacer esto.
538
00:31:59,043 --> 00:32:01,712
Y me encontré en varias ocasiones
539
00:32:01,796 --> 00:32:04,548
queriendo sacudirlos y decirles:
"¿Estás loco?".
540
00:32:04,632 --> 00:32:06,467
Calzones super apretados
de Newman's Own.
541
00:32:06,550 --> 00:32:09,720
Y el producto menos popular
de Paul Newman.
542
00:32:09,804 --> 00:32:11,639
Higo Newman's. Eso es.
543
00:32:12,306 --> 00:32:14,975
Cuando me di cuenta
de lo que Paul estaba haciendo,
544
00:32:15,309 --> 00:32:17,269
me avergonzó.
545
00:32:17,353 --> 00:32:21,273
La introspección necesaria para tomar
esta decisión me pareció notable.
546
00:32:21,774 --> 00:32:23,484
Tienes dos.
Tienes Newman's Own
547
00:32:23,567 --> 00:32:25,194
y la línea orgánica
de Newman's Own.
548
00:32:25,277 --> 00:32:29,740
Esa es de mi hija.
Y va viento en popa.
549
00:32:30,408 --> 00:32:33,577
Pensar en ello
y dejar de lado su ego,
550
00:32:33,661 --> 00:32:36,831
creo que fue increíble.
551
00:32:36,914 --> 00:32:40,209
Superestrella, piloto de carreras,
y el Sr. Aderezo de Ensalada
552
00:32:40,292 --> 00:32:43,045
está planeando transformar
la propiedad en el condado de Kildare
553
00:32:43,129 --> 00:32:44,964
en una casa de vacaciones
para niños enfermos.
554
00:32:45,381 --> 00:32:50,511
Ha decidido crear una empresa
y reformular de alguna manera
555
00:32:50,594 --> 00:32:53,889
lo que puede ser una empresa
que gana dinero,
556
00:32:53,973 --> 00:32:55,766
y canalizarlo
para ayudar a la gente.
557
00:32:56,142 --> 00:33:01,731
Aderezo, palomitas, limonada
y salsa de espaguetis. ¿Cómo están?
558
00:33:01,814 --> 00:33:04,734
Bueno, están superando mis películas,
te lo aseguro.
559
00:33:04,817 --> 00:33:09,113
La mayor realización es que realmente
lo hicieron como un ser humano.
560
00:33:10,072 --> 00:33:12,950
No son un dios.
Lo hicieron como una persona.
561
00:33:13,451 --> 00:33:14,869
¿Cerca de 150 millones de dólares?
562
00:33:14,952 --> 00:33:17,747
Alrededor de 125,
más o menos un par de cajas.
563
00:33:17,830 --> 00:33:19,540
Eso es notable,
eso es algo que hay que...
564
00:33:19,623 --> 00:33:21,542
Va con todo.
Sigue yendo con todo.
565
00:33:21,625 --> 00:33:24,879
Solo pensé que el alcance de...
Dije: "Esto es...
566
00:33:26,046 --> 00:33:27,339
Esto es la humanidad".
567
00:33:27,423 --> 00:33:31,469
Esto es lo que se requiere desde el minuto
que todos respiramos.
568
00:33:32,636 --> 00:33:34,013
Tengan. Tomen todo.
569
00:33:39,226 --> 00:33:40,895
¿Crees que usaste
suficiente dinamita?
570
00:33:44,356 --> 00:33:49,028
Y no fue hasta después.
Mucho después.
571
00:33:49,403 --> 00:33:53,908
Fui al campamento Hole in the Wall Gang
en Connecticut.
572
00:33:54,617 --> 00:33:58,078
Y no recuerdo
una circunstancia en mi vida
573
00:33:58,162 --> 00:34:02,583
que me haya conmovido tanto
como esa visita.
574
00:34:03,042 --> 00:34:05,211
¿Y era solo estar cerca de los niños
y su familia?
575
00:34:05,294 --> 00:34:06,837
¿Qué fue lo que te atrajo?
576
00:34:07,463 --> 00:34:10,508
El hecho de que todo fuera genial.
577
00:34:11,592 --> 00:34:15,054
A pesar de que todo
estaba lejos de ser genial.
578
00:34:15,596 --> 00:34:18,641
Pero en ese contexto,
todo era genial.
579
00:34:19,016 --> 00:34:23,687
Y ahora empecé a ver a Paul
bajo una luz muy diferente
580
00:34:23,771 --> 00:34:27,399
y pensé...
Y lo hice, me puse a llorar.
581
00:34:28,818 --> 00:34:30,236
Fue tan poderoso.
582
00:34:32,154 --> 00:34:34,782
Solo un actor tan seguro
como Paul Newman...
583
00:34:35,282 --> 00:34:36,909
NEWMAN SE DESTACA
EN VEREDICTO FINAL
584
00:34:36,992 --> 00:34:40,204
...tomaría un personaje
con tantos defectos como este abogado.
585
00:34:40,788 --> 00:34:44,083
El perdedor en este caso es un abogado
de Boston acabado llamado Frank Galvin.
586
00:34:44,166 --> 00:34:45,751
NEWMAN SE LUCE EN VEREDICTO FINAL
587
00:34:45,835 --> 00:34:48,003
Ha protagonizado una gran actuación
por Paul Newman.
588
00:34:48,087 --> 00:34:49,421
Me pareció una gran película.
589
00:34:49,505 --> 00:34:52,299
Creo que Newman tiene oportunidad
de ganar el Oscar por esa actuación...
590
00:34:52,383 --> 00:34:55,386
Paul Newman
en La gata sobre el tejado de zinc.
591
00:34:55,928 --> 00:34:58,222
David Niven en Mesas separadas.
592
00:34:58,806 --> 00:35:01,183
Paul Newman en El buscavidas,
593
00:35:01,267 --> 00:35:03,686
Maximilian Schell
en Vencedores o vencidos.
594
00:35:03,769 --> 00:35:08,983
Paul Newman en Hud,
Sidney Poitier en Los lirios del valle.
595
00:35:09,066 --> 00:35:13,404
Warren Beatty en Bonnie y Clyde,
Paul Newman en La leyenda del indomable,
596
00:35:13,946 --> 00:35:18,659
y Rod Steiger, En el calor de la noche.
¿Me pasas el sobre? Gracias.
597
00:35:24,373 --> 00:35:26,542
Rod Steiger,
En el calor de la noche.
598
00:35:29,587 --> 00:35:31,505
El ganador es Sidney Poitier.
599
00:35:32,965 --> 00:35:34,341
Maximilian Schell.
600
00:35:37,094 --> 00:35:38,262
David Niven.
601
00:35:42,182 --> 00:35:43,851
Nunca me di cuenta
602
00:35:43,934 --> 00:35:45,311
de que nunca ganaste.
603
00:35:45,394 --> 00:35:46,520
Nunca gané.
604
00:35:46,604 --> 00:35:48,772
¿Pensaste en entrar a una industria
donde seas mejor?
605
00:35:49,982 --> 00:35:51,108
No, pero...
606
00:35:51,191 --> 00:35:54,612
Nunca escuché a Paul mencionar
los Premios de la Academia.
607
00:35:54,695 --> 00:35:58,949
Aunque todos los demás se emocionan
cada vez que lo pasan por alto.
608
00:35:59,033 --> 00:36:02,036
Tenemos muchas actuaciones destacadas
de actores en papeles principales
609
00:36:02,119 --> 00:36:03,579
en su cuota de películas brillantes.
610
00:36:03,913 --> 00:36:07,541
Los cinco nominados
son Dustin Hoffman en Tootsie...
611
00:36:09,710 --> 00:36:11,712
Ben Kingsley en Gandhi...
612
00:36:16,800 --> 00:36:18,427
Jack Lemmon en Desaparecido...
613
00:36:24,016 --> 00:36:25,309
Paul Newman en Veredicto final...
614
00:36:33,817 --> 00:36:35,444
Peter O'Toole en Mi año favorito.
615
00:36:40,699 --> 00:36:43,494
Cinco actuaciones sobresalientes,
y el ganador es...
616
00:36:44,411 --> 00:36:46,163
Ben Kingsley en Gandhi.
617
00:37:08,644 --> 00:37:11,355
Damas y caballeros,
miembros de la Academia,
618
00:37:11,438 --> 00:37:13,399
me despojaron...
619
00:37:15,901 --> 00:37:17,987
Cuando perdí una carrera
en Lime Rock...
620
00:37:18,070 --> 00:37:19,530
ENTREVISTA CON PAUL NEWMAN
621
00:37:19,613 --> 00:37:23,117
...después de haber liderado durante 50
de 64 vueltas contra los mejores,
622
00:37:23,492 --> 00:37:25,035
en un circuito sin potencia...
623
00:37:26,662 --> 00:37:27,830
fue desgarrador.
624
00:37:29,081 --> 00:37:30,082
No porque perdí,
625
00:37:30,833 --> 00:37:36,046
sino... porque no me quedan
muchas carreras.
626
00:37:36,130 --> 00:37:42,094
Este es un Oscar por la visión, el coraje,
y por la actuación y por la paz. Gracias.
627
00:37:42,428 --> 00:37:46,140
Así que perder esa carrera
fue como perder el año.
628
00:37:53,313 --> 00:37:55,482
- Tengo una pregunta más.
- Perfecto.
629
00:37:56,150 --> 00:38:01,030
¿Qué estás aprendiendo sobre
ti mismo haciendo esto?
630
00:38:01,530 --> 00:38:06,785
¿Cómo te hace esto
reflexionar sobre ti?
631
00:38:17,963 --> 00:38:19,256
Me hace...
632
00:38:24,386 --> 00:38:26,472
- Grabación en progreso...
- Perfecto.
633
00:38:26,972 --> 00:38:29,099
- Bien.
- Gracias por hacer esto.
634
00:38:29,183 --> 00:38:30,893
Estoy muy bien.
Gracias.
635
00:38:30,976 --> 00:38:33,145
Gracias por acompañarme.
Lo aprecio.
636
00:38:33,228 --> 00:38:36,565
Creo que vivimos en una cultura
en la que reforzamos a diario
637
00:38:36,648 --> 00:38:37,983
que la vida es un logro.
638
00:38:38,317 --> 00:38:40,903
- Sí
- Y sin embargo todo eso es efímero.
639
00:38:40,986 --> 00:38:43,906
Todo es... Fui al granero
de tus abuelos, ya sabes.
640
00:38:43,989 --> 00:38:47,367
Y detrás del cine, está ese cuarto
con todos esos premios.
641
00:38:49,203 --> 00:38:53,040
Para mí, tenían dos de todo
lo que siempre codicié.
642
00:38:53,916 --> 00:38:57,002
Hay cuatro Oscar en la repisa.
643
00:38:57,086 --> 00:38:59,838
El premio de ella por mejor actriz
en Cannes,
644
00:38:59,922 --> 00:39:01,590
mejor actor del festival de Cannes,
645
00:39:01,965 --> 00:39:04,176
el Berlin por mejor actor,
646
00:39:04,259 --> 00:39:07,513
los 19 Emmy de ella.
647
00:39:07,596 --> 00:39:08,806
Claro.
648
00:39:08,889 --> 00:39:13,227
Y están ahí cubiertos de polvo
y los miro y pienso:
649
00:39:13,894 --> 00:39:19,149
"Vaya, al final,
esto no significa nada.
650
00:39:19,983 --> 00:39:22,736
Lo que importa eres tú".
651
00:39:24,404 --> 00:39:27,574
¿Quién tiene un abrazo
para un anciano?
652
00:39:29,118 --> 00:39:30,869
Entendí que era famoso.
653
00:39:30,953 --> 00:39:32,037
CAMINO A LA PERDICIÓN
654
00:39:32,121 --> 00:39:35,165
Sabía de las películas
y pensé que era realmente genial.
655
00:39:35,249 --> 00:39:38,836
Pero era más bien
que era mi abuelo.
656
00:39:41,255 --> 00:39:43,257
- ¿Trajeron lo necesario?
- Sí.
657
00:39:44,967 --> 00:39:47,386
Si me disculpan,
tengo un asunto urgente
658
00:39:47,469 --> 00:39:48,804
con estos jóvenes caballeros.
659
00:39:48,887 --> 00:39:53,058
Las películas en las que es mayor
son las películas donde realmente lo veo
660
00:39:53,142 --> 00:39:55,144
- como mi abuelo.
- Llamen a la policía.
661
00:39:55,227 --> 00:39:57,104
Reconozco a los estafadores
cuando los veo.
662
00:39:57,479 --> 00:40:02,484
Como Camino a la perdición...
Cars salió cuando yo...
663
00:40:04,111 --> 00:40:05,571
tenía nueve o diez años.
664
00:40:05,654 --> 00:40:08,740
Suelta y solo condúcelo
con el acelerador.
665
00:40:08,824 --> 00:40:10,450
¿Viste Ni un pelo de tonto?
666
00:40:10,868 --> 00:40:12,327
No la vi.
667
00:40:13,996 --> 00:40:16,832
¿Sabes lo que solía hacer
cuando tenía tu edad y me asustaba?
668
00:40:16,915 --> 00:40:18,584
NI UN PELO DE TONTO
669
00:40:18,667 --> 00:40:21,170
Intentaba ser valiente
por un minuto...
670
00:40:23,088 --> 00:40:25,883
y a la vez siguiente, intentaba
ser valiente por dos minutos.
671
00:40:27,634 --> 00:40:29,219
¿A qué le temías?
672
00:40:31,430 --> 00:40:32,472
No recuerdo.
673
00:40:33,348 --> 00:40:34,308
Pero, oye...
674
00:40:35,267 --> 00:40:37,603
cuando llegues a mi edad,
tampoco lo recordarás.
675
00:40:40,063 --> 00:40:41,148
Ten.
676
00:40:44,651 --> 00:40:46,111
Puedes cronometrarlo con esto.
677
00:40:47,446 --> 00:40:49,781
La manecilla grande da una vuelta,
eso será un minuto...
678
00:40:50,657 --> 00:40:52,451
da otra, y serán dos minutos.
679
00:40:53,327 --> 00:40:55,078
Y sabrás cuánto tiempo
has sido valiente.
680
00:40:56,288 --> 00:40:57,414
Ten.
681
00:41:01,293 --> 00:41:02,336
Gracias.
682
00:41:04,588 --> 00:41:05,589
De nada.
683
00:41:13,680 --> 00:41:16,934
Realmente siento que fue
una increíble oportunidad para ellos,
684
00:41:17,017 --> 00:41:19,269
y el hecho de que tuve varones.
685
00:41:19,353 --> 00:41:22,189
- ¿Por qué tardas tanto?
- Tengo que orinar.
686
00:41:22,856 --> 00:41:26,443
Lo que recuerdo es a él viniendo
y volteando hamburguesas.
687
00:41:26,526 --> 00:41:29,821
Los veía todo el tiempo, vivían al lado,
así que no podían evitarlo.
688
00:41:29,905 --> 00:41:32,199
Pero los veía todo el tiempo.
689
00:41:32,282 --> 00:41:36,536
Ahora tengo nietos
y nadamos juntos y hablamos...
690
00:41:36,620 --> 00:41:38,747
Me escuchan y yo a ellos.
691
00:41:39,873 --> 00:41:41,541
Y es un momento en el tiempo,
692
00:41:41,625 --> 00:41:44,336
lo más importante es que a los 72
puedes tomarte ese tiempo.
693
00:41:44,962 --> 00:41:46,088
Puedes decir...
694
00:41:46,588 --> 00:41:50,050
lo más importante que puedo
hacer ahora es escuchar a este niño
695
00:41:51,260 --> 00:41:52,761
y hablarle,
696
00:41:52,844 --> 00:41:54,846
y no hay nada
que pueda hacer en este día...
697
00:41:55,847 --> 00:42:00,686
que sea más importante que esta hora
que paso con Peter o Henry.
698
00:42:01,770 --> 00:42:02,896
¿Quieres manejar?
699
00:42:05,440 --> 00:42:08,026
Ven, acércate.
700
00:42:09,861 --> 00:42:10,988
Eso es.
701
00:42:11,613 --> 00:42:13,740
Solo ten cuidado
con mi pierna.
702
00:42:15,867 --> 00:42:19,121
Eso es. Pon las manos en el volante.
703
00:42:19,204 --> 00:42:21,873
- Eso es. ¿Lo tienes?
- Papá, como perdió un hijo,
704
00:42:21,957 --> 00:42:24,584
fue increíble para él
tener dos niños.
705
00:42:25,085 --> 00:42:28,755
Él era un abuelo excelente.
706
00:42:29,423 --> 00:42:31,174
Vas solo, niño.
707
00:42:36,972 --> 00:42:39,391
Muévelo. Eso es.
708
00:42:39,474 --> 00:42:40,559
Se sacude.
709
00:42:41,435 --> 00:42:45,480
No, no se sacude. Se bambolea.
Eso hacen las camionetas viejas.
710
00:42:45,939 --> 00:42:48,317
Me gusta, es una linda camioneta.
711
00:42:50,235 --> 00:42:53,280
Sí, lo es. Es linda, ¿no?
712
00:42:54,990 --> 00:42:56,950
PARQUE TEMÁTICO
ESCAPE SUPREMO
713
00:43:00,871 --> 00:43:03,457
Y fue muy difícil
cuando él falleció
714
00:43:03,540 --> 00:43:05,667
porque él era una gran parte
de mi vida.
715
00:43:06,668 --> 00:43:09,421
¿Cómo fueron
esos meses finales?
716
00:43:11,798 --> 00:43:15,135
Yo lo admiraba mucho.
717
00:43:15,218 --> 00:43:20,098
Lo quería tanto que era duro ver...
718
00:43:20,182 --> 00:43:23,435
de la misma manera que es difícil
para cualquiera ver...
719
00:43:24,436 --> 00:43:27,481
a alguien que ven como realmente fuerte
volviéndose tan débil.
720
00:43:35,739 --> 00:43:39,242
¿TE ACUERDAS DEL AMOR?
721
00:43:40,077 --> 00:43:43,080
Y ha sido raro pasar por eso
con mi abuela ahora...
722
00:43:44,498 --> 00:43:45,874
pero tan lentamente...
723
00:43:47,668 --> 00:43:49,002
porque en un sentido...
724
00:43:50,545 --> 00:43:51,963
la perdí hace mucho tiempo,
725
00:43:52,047 --> 00:43:54,174
pero en otro sentido,
aún no la perdí.
726
00:44:03,642 --> 00:44:04,726
Yo...
727
00:44:11,358 --> 00:44:12,317
Yo...
728
00:44:16,530 --> 00:44:19,366
Escribí algo para leer...
729
00:44:31,336 --> 00:44:34,881
¿Cuándo comenzaron a aparecer
los signos del Alzheimer?
730
00:44:35,298 --> 00:44:37,551
Sí, vi ¿Te acuerdas del amor?,
por cierto.
731
00:44:37,634 --> 00:44:39,845
Dios. Olvidé que había eso.
Dios.
732
00:44:39,928 --> 00:44:41,012
ENTREVISTA CON EMILY WACHTEL
AMIGA
733
00:44:41,388 --> 00:44:44,474
Es tan poderoso que años antes
de que ocurriera, ella lo interpretó.
734
00:44:44,558 --> 00:44:47,519
Es increíble. Y valiente.
735
00:44:47,602 --> 00:44:50,147
Es como, así es cómo
puede ser mi futuro.
736
00:44:50,230 --> 00:44:51,440
Haré esto.
737
00:44:51,523 --> 00:44:53,316
Barbara tiene la enfermedad de Alzheimer.
738
00:44:59,156 --> 00:45:00,282
Entonces...
739
00:45:01,032 --> 00:45:02,868
con su permiso...
740
00:45:05,454 --> 00:45:07,747
"Nuestro amigo Dylan Thomas
nos dijo una vez...
741
00:45:08,415 --> 00:45:10,500
'No entres dócilmente
en esa buena noche'.
742
00:45:12,461 --> 00:45:16,381
Y, amigos míos, traté de enfurecerme
contra la muerte de la luz.
743
00:45:19,092 --> 00:45:21,553
Pero ahora mi rabia
hace tiempo que se ha agotado...
744
00:45:22,596 --> 00:45:26,516
o se dilapidó, ni siquiera se depositó
con orgullo en la barra,
745
00:45:27,434 --> 00:45:31,813
pero se entregó a regañadientes
a un oscuro acreedor invisible
746
00:45:32,731 --> 00:45:35,525
que me arrastra a la oscuridad
por deudas
747
00:45:36,151 --> 00:45:37,319
que no recuerdo".
748
00:45:38,528 --> 00:45:41,198
Y justo después de su muerte,
749
00:45:41,281 --> 00:45:45,827
mamá fue arriba a su viejo cuarto
y se sentó
750
00:45:46,745 --> 00:45:52,000
en el sillón
y yo me senté a sus pies
751
00:45:52,959 --> 00:45:56,671
y nos sujetamos las manos
durante tres horas.
752
00:45:58,173 --> 00:46:01,760
Creo que esa pérdida fue más
de lo que ella podía soportar.
753
00:46:12,103 --> 00:46:14,397
Lleva mucho tiempo crecer...
754
00:46:14,481 --> 00:46:15,899
ENTREVISTA CON JOANNE WOODWARD
755
00:46:15,982 --> 00:46:17,526
...y para cuando llegas ahí,
756
00:46:17,984 --> 00:46:21,029
generalmente la gente para la que creces,
se fue.
757
00:46:21,738 --> 00:46:23,365
Escucha a los saltamontes.
758
00:46:26,034 --> 00:46:28,370
Me pregunto a dónde van
cuando se acaba el verano.
759
00:46:30,080 --> 00:46:33,291
CON LA ACTUACIÓN
DE PAUL NEWMAN
760
00:46:35,377 --> 00:46:38,380
Porque paso de Las tres caras de Eva
a Esperando a Mr. Bridge.
761
00:46:39,965 --> 00:46:43,426
Eso para mí es el viaje.
762
00:46:43,927 --> 00:46:46,846
Para James Ivory, es...
es una obra maestra.
763
00:46:46,930 --> 00:46:48,306
EN ESPERANDO A MR. BRIDGE
764
00:46:48,723 --> 00:46:50,767
Bueno, según mi copia,
dice que se pronuncia...
765
00:46:50,850 --> 00:46:53,395
Y Joanne leyó el libreto,
Esperando a Mr. Bridge.
766
00:46:54,020 --> 00:46:55,480
ENTREVISTA CON PAUL NEWMAN
767
00:46:55,564 --> 00:46:59,150
Se podría describir la historia
como si fuera sobre absolutamente nada,
768
00:46:59,568 --> 00:47:02,070
pero es sobre todo.
769
00:47:03,613 --> 00:47:05,824
- ¿Hay más noticias?
- ¿Señor Bridge?
770
00:47:05,907 --> 00:47:09,536
El club prefiere que todos vayan
al sótano de inmediato.
771
00:47:09,619 --> 00:47:11,413
- Por favor.
- Espere.
772
00:47:15,083 --> 00:47:17,586
Él no se retirará.
No conoce la palabra.
773
00:47:21,673 --> 00:47:24,342
¿Ensayaron juntos en privado o...?
774
00:47:24,426 --> 00:47:26,553
STEWART STERN ENTREVISTA
A JAMES IVORY
775
00:47:26,636 --> 00:47:28,555
En ese punto,
podrían haberse dirigido
776
00:47:28,638 --> 00:47:30,307
ellos mismos.
777
00:47:36,646 --> 00:47:39,441
Te diré el sentido
en el que se dirigieron.
778
00:47:40,358 --> 00:47:41,693
Cada uno de ellos estaba llamando,
779
00:47:42,611 --> 00:47:45,238
convocando a personas
que nunca he conocido,
780
00:47:45,780 --> 00:47:47,991
que nunca supe quiénes eran sus modelos.
781
00:47:48,783 --> 00:47:49,784
Hay algo aquí...
782
00:47:52,871 --> 00:47:54,539
Gracias.
783
00:47:54,623 --> 00:47:58,251
¿No crees que deberíamos ir
al sótano?
784
00:47:58,585 --> 00:48:00,962
India. Escucha.
785
00:48:01,379 --> 00:48:05,508
Hace 20 años, te vengo diciendo
cuándo pasará algo
786
00:48:05,592 --> 00:48:07,093
y cuándo no pasará.
787
00:48:07,469 --> 00:48:11,514
Ahora, ¿alguna vez,
en alguna ocasión significativa
788
00:48:12,474 --> 00:48:13,600
me he equivocado?
789
00:48:16,686 --> 00:48:18,188
Paul estaba recordando a su padre.
790
00:48:18,855 --> 00:48:20,023
Bien.
791
00:48:21,024 --> 00:48:23,652
¿Cómo describiría
al Sr. Bridge en la película?
792
00:48:25,945 --> 00:48:27,739
Este café está helado...
793
00:48:27,822 --> 00:48:30,950
Como un violín muy caro
con muchas cuerdas rotas.
794
00:48:31,034 --> 00:48:32,077
Es bueno.
795
00:48:32,577 --> 00:48:35,705
Creaban sus personajes
a partir de personas que conocían,
796
00:48:36,039 --> 00:48:38,333
a estas personas desaparecidas.
797
00:48:39,417 --> 00:48:43,171
Pero Walter dice que Franklin Roosevelt
está arruinando el país.
798
00:48:43,672 --> 00:48:46,925
¿Siempre votas
como Walter te dice?
799
00:48:47,342 --> 00:48:48,551
Nunca lo hice.
800
00:48:48,635 --> 00:48:51,346
Y es mi culpa, de nadie más.
801
00:48:51,429 --> 00:48:55,266
No me he mantenido al día, así que
dependo de él más de lo que debería.
802
00:48:56,184 --> 00:48:58,061
Dependemos de ellos, ¿no?
803
00:48:58,144 --> 00:48:59,771
Hay una gran escena
donde ella dice:
804
00:48:59,854 --> 00:49:02,315
- "Ni siquiera sé qué leer".
- Ni siquiera sé qué leer.
805
00:49:02,399 --> 00:49:04,859
Ni siquiera sé eso. ¿No es terrible?
806
00:49:04,943 --> 00:49:08,154
Básicamente, ella muestra al mundo...
807
00:49:09,364 --> 00:49:11,616
su madre y la generación de su madre.
808
00:49:11,700 --> 00:49:16,287
Atención, Cabo de Aviación Bridge.
809
00:49:16,621 --> 00:49:20,333
Levántese en este minuto
y aféitese ese tonto bigote.
810
00:49:29,759 --> 00:49:33,471
Eres igual a tu padre. ¡Igual!
811
00:49:37,183 --> 00:49:41,271
Joanne dio una entrevista y dijo:
812
00:49:41,604 --> 00:49:43,773
"Hubo una época
en mi generación
813
00:49:43,857 --> 00:49:45,442
donde formabas tu vida de hogar
814
00:49:45,525 --> 00:49:48,445
en torno a tu novio o a tu padre,
o tu marido.
815
00:49:48,528 --> 00:49:52,657
Siempre fue así y fue muy duro
para las mujeres de mi generación
816
00:49:53,074 --> 00:49:55,034
- soltar eso".
- ¿Qué?
817
00:49:56,286 --> 00:49:58,496
Sí, y descubrí que
cuando salió la película,
818
00:49:58,580 --> 00:50:01,666
miembros más jóvenes del público
no podían imaginar tal situación.
819
00:50:04,169 --> 00:50:06,212
Simplemente estaba más allá
de su comprensión.
820
00:50:07,839 --> 00:50:11,009
Y por esa razón, no podían empatizar
con la señora Bridge.
821
00:50:14,512 --> 00:50:17,348
¿A quién más me parecería,
sino a mi padre?
822
00:50:22,687 --> 00:50:25,899
Y yo decía: "¿Por qué no le preguntan
a sus abuelas sobre la Sra. Bridge?".
823
00:50:47,212 --> 00:50:51,299
Necesitarás a alguien
que cuide de ti.
824
00:50:51,382 --> 00:50:53,051
Tengo a alguien para cuidarme.
825
00:50:53,134 --> 00:50:56,179
No, no lo creo.
No es buena idea.
826
00:50:58,640 --> 00:51:01,434
¿Sigues apostando
en esa carrera de caballos tuya?
827
00:51:01,935 --> 00:51:04,562
- ¿Qué, la Trifecta?
- Sí, ¿ganó alguna vez?
828
00:51:05,772 --> 00:51:07,816
- No aún.
- Pero ¿sigues apostando?
829
00:51:07,899 --> 00:51:10,860
Claro. Las probabilidades tienen
que entrar en acción tarde o temprano.
830
00:51:10,944 --> 00:51:13,321
Bien, eso es exactamente
lo que siento de ti.
831
00:51:14,113 --> 00:51:16,157
Ahora, ¿me llevas a casa?
832
00:51:20,161 --> 00:51:24,999
Me pidieron en varias ocasiones
que intente explicar lo que me motivó
833
00:51:25,375 --> 00:51:28,670
a ayudar a construir
el campamento Hole in the Wall Gang.
834
00:51:31,089 --> 00:51:35,134
Ojalá pudiera decir que vino
de una experiencia religiosa,
835
00:51:35,218 --> 00:51:38,054
una epifanía, pero no fue así.
836
00:51:38,137 --> 00:51:41,850
Estaba tratando de reconocer,
creo, la suerte.
837
00:51:42,600 --> 00:51:47,230
Qué papel tan importante
ha jugado en mi vida,
838
00:51:47,313 --> 00:51:48,565
la benevolencia de esta.
839
00:51:48,648 --> 00:51:54,028
Cuando fui por primera vez a esa casa
y vi en la puerta de su habitación
840
00:51:54,362 --> 00:51:58,199
esa foto extraña que dice:
"La suerte es un arte".
841
00:51:58,908 --> 00:52:00,285
- Es...
- Sí, sabes...
842
00:52:00,368 --> 00:52:02,370
¿Ya hablaste con mi hermano?
Tiene...
843
00:52:02,453 --> 00:52:05,498
- Tiene ese tatuaje en el brazo, ¿no?
- Sí.
844
00:52:05,582 --> 00:52:07,250
¿Es su letra?
845
00:52:07,333 --> 00:52:09,210
Es su letra,
lo cual me parece genial
846
00:52:09,294 --> 00:52:10,795
y se está difuminando y...
847
00:52:10,879 --> 00:52:14,841
"La suerte es un arte" en el sentido
que importa lo que haces con esa suerte.
848
00:52:15,675 --> 00:52:19,178
¿Cómo quiero convertirme
en una persona más afortunada?'
849
00:52:19,262 --> 00:52:21,264
Poniendo en marcha el trabajo
850
00:52:21,598 --> 00:52:24,934
para estar listo para esas oportunidades
cuando se me ofrezcan.
851
00:52:25,018 --> 00:52:29,522
Así que, la suerte no es realmente nada,
la suerte es solo practicar.
852
00:52:38,031 --> 00:52:39,741
La bola nueve es un billar de rotación.
853
00:52:40,909 --> 00:52:42,744
Las bolas se introducen
en orden numerado.
854
00:52:44,287 --> 00:52:47,874
La única bola que significa algo,
que gana, es la nueve.
855
00:52:49,208 --> 00:52:52,295
Ahora, el jugador puede tirar
ocho tiros seguidos...
856
00:52:53,004 --> 00:52:55,298
arruinar la nueve y perder.
857
00:52:56,925 --> 00:52:58,051
Por el otro lado,
858
00:52:58,468 --> 00:53:00,345
el jugador puede meter la nueve
en la tacada,
859
00:53:00,428 --> 00:53:01,930
si las bolas se extienden bien...
860
00:53:02,472 --> 00:53:03,473
y ganar.
861
00:53:04,223 --> 00:53:08,394
Lo que quiere decir que la suerte
juega un papel en la bola nueve.
862
00:53:09,979 --> 00:53:11,189
Pero, para algunos jugadores...
863
00:53:14,317 --> 00:53:16,778
la suerte en sí es un arte.
864
00:53:20,949 --> 00:53:23,201
EL COLOR DEL DINERO
865
00:53:24,327 --> 00:53:26,329
¿Puedo decirte
por qué te pedí hacer esto?
866
00:53:26,663 --> 00:53:28,873
Porque me doy cuenta
867
00:53:28,957 --> 00:53:31,292
- de que dentro de El color del dinero...
- Sí.
868
00:53:31,834 --> 00:53:33,836
está el punto de mi película.
869
00:53:33,920 --> 00:53:35,046
Guau.
870
00:53:35,129 --> 00:53:37,507
Siempre encontré al personaje
de Eddie Felson muy interesante.
871
00:53:37,590 --> 00:53:40,009
Y tenía mucho que ver, creo,
con muchos personajes
872
00:53:40,093 --> 00:53:42,470
en mis otras películas,
en el sentido que él era...
873
00:53:42,553 --> 00:53:45,306
atraído por las mismas fuerzas
en cierto modo
874
00:53:45,682 --> 00:53:49,435
y Paul Newman llamó y estaba interesado
en hacer una secuela...
875
00:53:49,519 --> 00:53:52,313
Paul llama a Marty y le dice:
876
00:53:52,397 --> 00:53:54,857
"Quiero hacer una secuela
de El buscavidas".
877
00:53:55,191 --> 00:53:57,360
Y Marty al parecer dice:
"¿Qué tienes?".
878
00:53:57,443 --> 00:54:01,406
Él dijo: "Me tengo a mí y a ti".
879
00:54:02,407 --> 00:54:03,783
Le envié el guion a Scorsese
880
00:54:03,866 --> 00:54:06,285
y él y Richard Price, el novelista,
se reunieron
881
00:54:06,619 --> 00:54:09,872
y llegaron a la conclusión
de que la premisa no estaba bien.
882
00:54:10,415 --> 00:54:13,376
Cuando al final de El buscavidas,
George C. Scott le dice a Eddie:
883
00:54:13,459 --> 00:54:16,045
"No vuelvas a poner un pie
en un salón de billar de nuevo".
884
00:54:16,129 --> 00:54:18,339
No vuelvas a meterte
a un gran salón de billar.
885
00:54:18,798 --> 00:54:21,050
Fast Eddie habría ido
en declive durante un tiempo,
886
00:54:21,134 --> 00:54:22,719
bebiendo mucho, de juerga...
887
00:54:23,761 --> 00:54:25,388
pero en el análisis final,
888
00:54:25,471 --> 00:54:29,100
porque era un gran timador,
se lo mantuvo fuera de la sala de billar.
889
00:54:29,475 --> 00:54:31,352
Se habría dedicado a otra cosa.
890
00:54:32,895 --> 00:54:34,731
Pensé que debía vender whiskey.
891
00:54:35,481 --> 00:54:38,192
Te puedo dar una caja de este
por $35.50 menos que tu vendedor.
892
00:54:38,276 --> 00:54:39,360
Te daré una caja de...
893
00:54:39,444 --> 00:54:43,322
Un vendedor de whiskey que se convertiría
en George C. Scott.
894
00:54:46,325 --> 00:54:48,161
Ese chico tiene un gran quiebre.
895
00:54:49,120 --> 00:54:51,497
Como amo la película,
fui el día del estreno
896
00:54:51,581 --> 00:54:52,874
y la vi...
897
00:54:52,957 --> 00:54:55,293
una vez a la semana
mientras estaba en el cine
898
00:54:55,376 --> 00:54:57,587
y la vi unas 15, 20 veces.
899
00:54:57,670 --> 00:54:59,088
- Olvídalo.
- Me sé cada línea.
900
00:54:59,172 --> 00:55:00,339
No tengo malos sentimientos.
901
00:55:00,423 --> 00:55:02,258
- "¿Eres un estafador, Amos?".
- ¿Eres un estafador, Amos?
902
00:55:02,341 --> 00:55:05,178
"No te ahogues ahora, chico.
No es un tiro tan difícil".
903
00:55:05,845 --> 00:55:08,890
Y esos chanchullos
son algo sórdidos.
904
00:55:09,223 --> 00:55:11,642
La novia desnuda ahí. Él...
905
00:55:11,726 --> 00:55:14,687
- Él la mira mucho tiempo.
- Mucho.
906
00:55:14,771 --> 00:55:18,107
Él es un pervertido.
Él bebe mucho.
907
00:55:18,191 --> 00:55:20,443
Es un... estafador.
908
00:55:20,526 --> 00:55:23,071
Dos hermanos y un extraño, ¿sí?
909
00:55:23,863 --> 00:55:25,573
Tienes dos tipos
que van a un bar.
910
00:55:29,535 --> 00:55:30,536
Un juego de mucho dinero.
911
00:55:31,079 --> 00:55:32,246
Sí, un juego de mucho dinero.
912
00:55:32,330 --> 00:55:34,791
¿Por qué no dejas de tocar a la chica
y nos dejas jugar?
913
00:55:35,458 --> 00:55:38,920
¿Qué te importa dónde pongo la mano?
Métete en tus asuntos.
914
00:55:39,003 --> 00:55:42,215
Abuelo, ponte los dientes,
deja de tocar a tu hija
915
00:55:42,298 --> 00:55:44,717
y presta atención,
quizás aprendas algo.
916
00:55:44,801 --> 00:55:46,552
Paul se identificaba
con Eddie Felson.
917
00:55:46,636 --> 00:55:51,015
La idea de que, para ser bueno en algo,
hay que ser un poco timador.
918
00:55:51,099 --> 00:55:53,601
La toco, interpreto un papel.
Es actuación.
919
00:55:53,935 --> 00:55:57,063
- La estabas tocando toda.
- Estoy actuando.
920
00:55:58,731 --> 00:56:02,026
Marty dijo algo genial,
cuando le dijo a Richard Price
921
00:56:02,110 --> 00:56:06,906
al trabajar en el guion:
"Estamos haciendo un traje a medida".
922
00:56:06,989 --> 00:56:10,326
Eres un personaje natural.
Todo un bicho raro.
923
00:56:11,744 --> 00:56:12,954
Pero es un don.
924
00:56:13,579 --> 00:56:17,041
Hay gente que pasa la mitad de sus vidas
intentando inventar algo así...
925
00:56:18,126 --> 00:56:19,669
pero te diré algo.
926
00:56:21,045 --> 00:56:23,798
No podrías encontrar el gran momento
aunque tuvieras un mapa.
927
00:56:24,382 --> 00:56:27,176
Él dice: "La excelencia en el pool
no es sobre el pool excelente...
928
00:56:27,260 --> 00:56:28,302
ENTREVISTA CON PAUL NEWMAN
929
00:56:28,386 --> 00:56:30,138
...es sobre convertirte en algo".
930
00:56:31,681 --> 00:56:33,432
- ¿Como qué?
- Un estudiante.
931
00:56:33,516 --> 00:56:36,936
"Cuando timas, debes estudiar
los movimientos humanos".
932
00:56:37,019 --> 00:56:40,940
Verás, todos los grandes que conozco
fueron estudiantes de la humanidad...
933
00:56:41,023 --> 00:56:43,276
Maravillosamente complicado
y contradictorio.
934
00:56:43,359 --> 00:56:45,736
Tienes que saber cuándo jugar
por encima de tu juego.
935
00:56:45,820 --> 00:56:47,405
Esa es mi área de excelencia.
936
00:56:48,364 --> 00:56:49,782
- ¿Sí?
- Debes saber
937
00:56:49,866 --> 00:56:51,117
cuando jugar debajo de tu juego.
938
00:56:51,200 --> 00:56:52,285
Sí.
939
00:56:52,869 --> 00:56:53,953
Debes ser un actor.
940
00:56:54,787 --> 00:56:57,456
La vida es un juego y un desafío.
941
00:56:57,540 --> 00:56:59,542
Todos tienen talento.
Yo tengo talento.
942
00:57:00,585 --> 00:57:02,962
¿Crees que puedes apostar mucho
en el pool o el póquer
943
00:57:03,045 --> 00:57:04,672
durante 40 horas
con nada más que talento?
944
00:57:06,132 --> 00:57:07,925
Tiene los ojos, tiene el estilo.
945
00:57:08,676 --> 00:57:10,553
Está loco, sin dudas.
946
00:57:11,345 --> 00:57:14,974
Pero ¿puede combinar ese personaje?
No sé, es incierto.
947
00:57:15,558 --> 00:57:17,143
Debe aprender a ser él mismo...
948
00:57:18,686 --> 00:57:19,687
pero con un propósito.
949
00:57:21,898 --> 00:57:24,233
Las motivaciones son tan claras
como lo son en la vida,
950
00:57:25,026 --> 00:57:26,944
muchos errores,
muchas malas interpretaciones.
951
00:57:27,904 --> 00:57:30,740
Muchas preguntas sobre
lo que constituye la realidad.
952
00:57:30,823 --> 00:57:34,035
Sabes, tengo una corazonada, gordo.
Estaré solo de aquí en adelante.
953
00:57:34,118 --> 00:57:35,328
Muchas contradicciones.
954
00:57:35,828 --> 00:57:38,623
Tratando de enseñar al chico en un minuto
cómo ser su mejor yo,
955
00:57:39,081 --> 00:57:41,626
y al siguiente cómo estafar
y ser deshonesto.
956
00:57:51,552 --> 00:57:53,638
Esta es mi mesa. Me pertenece.
957
00:57:53,721 --> 00:57:56,682
El espectáculo. Barnum y Bailey.
Es una feria.
958
00:57:57,683 --> 00:58:01,354
Al punto más deshonesto, atrevido
y corrupto,
959
00:58:01,729 --> 00:58:03,731
se acerca al borde de caer.
960
00:58:04,774 --> 00:58:07,902
Y ese es el encanto de estafar.
Es peligroso.
961
00:58:12,698 --> 00:58:14,200
Es un ámbito muy complicado.
962
00:58:14,283 --> 00:58:16,494
A veces, un conjunto de normas
rige la conducta.
963
00:58:16,577 --> 00:58:19,163
Soy el mejor que viste.
El mejor que hay.
964
00:58:19,956 --> 00:58:20,998
Al siguiente minuto, otro.
965
00:58:22,625 --> 00:58:24,335
Su pelo era perfecto.
966
00:58:26,003 --> 00:58:28,297
Por eso el pool
no es un juego simple.
967
00:58:34,095 --> 00:58:38,349
Nada mal, amigo.
¿Cuándo te vas de la ciudad?
968
00:58:38,432 --> 00:58:42,144
Admiro a Paul más
que a cualquier otro hombre.
969
00:58:43,354 --> 00:58:45,690
Ver a alguien traducirse
970
00:58:45,773 --> 00:58:50,444
de lo que podría describirse vagamente
como una juventud insensible...
971
00:58:50,528 --> 00:58:51,737
Ese chico es peligroso.
972
00:58:52,113 --> 00:58:56,158
...a un hombre de tal inteligencia,
973
00:58:56,784 --> 00:59:01,372
tal participación abrumadora
con el mundo
974
00:59:01,455 --> 00:59:04,375
y verlo crecer.
975
00:59:05,209 --> 00:59:08,004
Creo que es lo más lindo.
Crecimos juntos.
976
00:59:09,797 --> 00:59:12,425
Éramos niños e idiotas,
977
00:59:12,508 --> 00:59:16,637
y todo eso, y crecimos juntos.
978
00:59:17,096 --> 00:59:18,806
¿Por qué ya no juegas pool?
979
00:59:19,307 --> 00:59:20,474
Renuncié.
980
00:59:22,643 --> 00:59:24,312
De hecho, alguien me retiró.
981
00:59:24,770 --> 00:59:27,064
A veces te metes
con las personas incorrectas.
982
00:59:27,148 --> 00:59:28,607
Pero eso fue hace mucho.
983
00:59:29,233 --> 00:59:30,568
Al final de El buscavidas,
984
00:59:30,651 --> 00:59:33,821
él tiene que abandonar su talento
o terminar muerto.
985
00:59:34,405 --> 00:59:38,701
Y después de un tiempo, llegó a ser
como cualquiera que debe renunciar.
986
00:59:39,035 --> 00:59:41,287
Corredores, jinetes, atletas.
987
00:59:42,079 --> 00:59:43,456
Deben hacer algo más.
Joe DiMaggio.
988
00:59:46,083 --> 00:59:47,126
Y lo olvidan.
989
00:59:47,877 --> 00:59:50,629
Lo que pasa con Eddie en
El color del dinero es que recuerda.
990
00:59:51,630 --> 00:59:53,549
Se reincorpora a la excelencia
991
00:59:54,467 --> 00:59:55,843
a través del chico, Vincent.
992
01:00:00,264 --> 01:00:03,100
Fast Eddie se volvió algo
que él odiaba.
993
01:00:03,768 --> 01:00:05,728
Se convirtió en George C. Scott.
994
01:00:06,145 --> 01:00:07,313
Debes ser duro, Eddie.
995
01:00:07,396 --> 01:00:08,898
Absorber de los demás.
996
01:00:09,398 --> 01:00:13,194
Y entonces, de alguna manera,
lo ves brotar en él
997
01:00:13,277 --> 01:00:15,279
y es el surgimiento de su verdadero ser.
998
01:00:30,461 --> 01:00:33,714
"Sí, ¿quieres eso?".
Se esfuerza, regresa,
999
01:00:34,048 --> 01:00:35,549
se adapta, lo hace.
1000
01:00:35,633 --> 01:00:37,676
Obtiene los lentes, se entrena.
1001
01:00:38,135 --> 01:00:39,762
Está dispuesto a trabajar duro.
1002
01:00:40,137 --> 01:00:41,639
Joanne Woodward
y Paul Newman
1003
01:00:41,722 --> 01:00:44,809
recibirán un premio
Franklin Roosevelt Four Freedoms.
1004
01:00:45,184 --> 01:00:46,435
En la familia Roosevelt...
1005
01:00:46,519 --> 01:00:50,815
El premio Jean Hersholt
a mi querido amigo, Paul Newman.
1006
01:00:51,440 --> 01:00:53,401
Estamos muy implicados.
1007
01:00:54,318 --> 01:00:58,697
No sé si eso es solo en este país
o tal vez del mundo entero,
1008
01:00:58,781 --> 01:01:01,450
ya que, como dice Paul,
el individuo es tan deificado.
1009
01:01:02,034 --> 01:01:03,369
PAUL NEWMAN
PREMIO CECIL B. DEMILLE
1010
01:01:03,452 --> 01:01:07,373
Y como tuvo el valor suficiente
de estar ahí, esto le pertenece también.
1011
01:01:08,249 --> 01:01:12,086
Gracias por muchas buenas películas,
por muchos buenos momentos
1012
01:01:12,795 --> 01:01:14,171
y por la amistad.
1013
01:01:20,344 --> 01:01:23,013
Siempre fue fascinante para mí
que Paul siempre hablara
1014
01:01:23,097 --> 01:01:26,142
de lo afortunado que era
cuando le pasó algo tan trágico.
1015
01:01:26,809 --> 01:01:30,354
Pero trabajó muy duro
para no volver a cometer ese error.
1016
01:01:30,855 --> 01:01:32,314
Como cualquiera puede decirte,
1017
01:01:32,398 --> 01:01:35,317
el mayor secreto del éxito
en el casino
1018
01:01:35,401 --> 01:01:37,111
es saber cómo jugar el juego.
1019
01:01:37,486 --> 01:01:38,487
A los 16,
1020
01:01:39,488 --> 01:01:44,243
me solté un poco
y los llamamos mis años feos,
1021
01:01:44,326 --> 01:01:47,580
fue desde los 16 a los 25.
1022
01:01:47,663 --> 01:01:49,123
ENTREVISTA CON CLEA NEWMAN
HIJA
1023
01:01:49,206 --> 01:01:51,709
- Él temía por mí.
- Normas, reglamentos...
1024
01:01:51,792 --> 01:01:55,212
Para ser sincera,
creo que tenía miedo por mí.
1025
01:01:55,296 --> 01:01:57,673
Ya había perdido un hijo
y tenía miedo.
1026
01:02:00,468 --> 01:02:03,304
Yo arrastré a papá a terapia conmigo.
1027
01:02:05,431 --> 01:02:08,350
Él se presentaba ahí
una vez a la semana religiosamente.
1028
01:02:08,434 --> 01:02:12,146
Nunca faltó a ninguna cita
durante nueve meses.
1029
01:02:13,689 --> 01:02:15,733
- Aniquílalos.
- Él iba desde los sets.
1030
01:02:15,816 --> 01:02:17,318
- Lo intentaré.
- Era increíble.
1031
01:02:17,401 --> 01:02:20,654
Y eran citas de dos horas,
y llorábamos, arrojábamos cosas.
1032
01:02:28,078 --> 01:02:30,122
Fue un regalo increíble
1033
01:02:30,206 --> 01:02:32,583
y saber que me amaba tanto.
1034
01:02:45,262 --> 01:02:48,849
Nunca olvidaré la llamada de Gunilla
después de nueve meses,
1035
01:02:48,933 --> 01:02:52,520
después de haber transitado
nuestro proceso, y dijo:
1036
01:02:52,603 --> 01:02:55,856
"Tu padre quiere venir a verme
por su cuenta.
1037
01:02:56,273 --> 01:02:57,858
¿Te parece bien?".
1038
01:02:59,193 --> 01:03:01,195
Y dije: "¿Es broma?".
1039
01:03:06,575 --> 01:03:09,578
La humanidad de Eddie es tan clara.
1040
01:03:10,663 --> 01:03:11,747
Está arruinado
1041
01:03:12,456 --> 01:03:14,250
y su vida es muy complicada.
1042
01:03:17,002 --> 01:03:19,421
Pero nunca nadie dijo que algo
fuera a ser fácil de manejar.
1043
01:03:21,215 --> 01:03:23,467
Él tuvo que pasar por mucho.
1044
01:03:23,551 --> 01:03:26,428
Solo con mamá y su relación,
1045
01:03:26,512 --> 01:03:30,099
y con la muerte de Scott
y la bebida.
1046
01:03:30,182 --> 01:03:34,144
Y creo que llegó
a un buen lugar.
1047
01:03:36,480 --> 01:03:40,943
Newman dice en su diario
lo que le gusta de esa película.
1048
01:03:41,610 --> 01:03:43,904
"Quiero que no sepas a quién apoyar".
1049
01:03:44,530 --> 01:03:46,615
Quiero decir, ¿a quién apoyas en la vida?
1050
01:03:50,160 --> 01:03:53,914
No era una película para preguntarse:
"¿Llevarán el ganado a Denver?".
1051
01:03:54,331 --> 01:03:56,625
No es una película
con un punto importante.
1052
01:03:57,376 --> 01:04:00,963
En la forma que quita la alfombra
de debajo de su victoria
1053
01:04:01,046 --> 01:04:03,132
cuando vence a Tom Cruise.
1054
01:04:03,215 --> 01:04:04,967
- Sí.
- Y luego, él llega
1055
01:04:05,050 --> 01:04:06,260
y dice: "Lo dejé".
1056
01:04:06,343 --> 01:04:08,470
Conseguí que un amigo te apostara
los 4000 y luego abandoné.
1057
01:04:08,929 --> 01:04:10,347
Y la victoria...
1058
01:04:12,099 --> 01:04:13,100
desaparece.
1059
01:04:13,726 --> 01:04:14,935
Quiero su mejor juego.
1060
01:04:15,686 --> 01:04:18,314
Si quieres su mejor juego, Eddie,
ve a hablar con él.
1061
01:04:20,316 --> 01:04:21,400
Eddie decía:
1062
01:04:21,734 --> 01:04:24,778
"Te has dado el lujo de tontear
y de vivir al límite,
1063
01:04:24,862 --> 01:04:27,323
y ser honesto y deshonesto.
1064
01:04:28,115 --> 01:04:32,536
Ya no me queda tiempo para eso.
Es finito".
1065
01:04:32,620 --> 01:04:34,705
Eddie, ¿qué harás
cuando te pateé el trasero?
1066
01:04:35,331 --> 01:04:37,374
Levantarme y dejar
que me patees de nuevo.
1067
01:04:40,377 --> 01:04:41,337
¿Sí?
1068
01:04:41,754 --> 01:04:42,796
Sí.
1069
01:04:44,798 --> 01:04:46,175
No pongas el dinero
en el banco,
1070
01:04:47,009 --> 01:04:49,678
porque si no te acabo ahora,
lo haré el mes próximo en Dallas.
1071
01:04:50,179 --> 01:04:52,973
¿Te refieres a Houston?
No hay nada en Dallas.
1072
01:04:53,057 --> 01:04:57,102
Houston, Dallas. Y si no es ahí,
entonces al mes en Nueva Orleans.
1073
01:04:57,186 --> 01:04:59,480
¿Sí? ¿Por qué estás tan seguro?
1074
01:05:05,694 --> 01:05:07,821
Oye, volví.
1075
01:05:12,534 --> 01:05:15,621
Cuando yo era chico y la vi, él dice:
"Volví", al final.
1076
01:05:15,704 --> 01:05:17,623
- "Volví".
- Pero no ganó.
1077
01:05:17,706 --> 01:05:20,751
No, no. Volvió, al juego, eso...
1078
01:05:20,834 --> 01:05:23,587
No importa,
te veré en Dallas la semana próxima,
1079
01:05:23,671 --> 01:05:25,714
- te veré en Cleveland luego.
- No importa.
1080
01:05:25,798 --> 01:05:27,716
Y el ganador es...
1081
01:05:31,136 --> 01:05:34,348
El ganador es Paul Newman.
1082
01:05:40,479 --> 01:05:42,773
Damas y caballeros, aceptando
el premio por Paul Newman...
1083
01:05:42,856 --> 01:05:44,066
PAUL NEWMAN
MEJOR ACTOR
1084
01:05:44,149 --> 01:05:46,694
...el presidente de la Academia de Artes
y Ciencias Cinematográficas,
1085
01:05:46,777 --> 01:05:47,986
el Sr. Robert Wise.
1086
01:05:48,070 --> 01:05:51,865
Martin Scorsese le hizo ganar
a Paul Newman su Oscar.
1087
01:05:51,949 --> 01:05:54,493
Se propuso hacer un traje a medida
1088
01:05:54,576 --> 01:05:57,371
y lo logró, pero el genio
de toda la estafa
1089
01:05:57,955 --> 01:06:00,040
es Paul y no fue.
1090
01:06:00,124 --> 01:06:01,542
- Y no le importó.
- Sí.
1091
01:06:01,625 --> 01:06:04,336
Quiero felicitar a Paul,
seguro nos está escuchando.
1092
01:06:04,420 --> 01:06:10,300
No está aquí esta noche, y este premio,
Paul, te lo mereces hace rato.
1093
01:06:10,634 --> 01:06:13,137
La obra final, y no se presenta.
1094
01:06:14,805 --> 01:06:15,931
Está en el baño.
1095
01:06:16,014 --> 01:06:17,433
- Buenas noches.
- Correcto.
1096
01:06:18,726 --> 01:06:20,602
Me encanta que no estuviera
en los Oscar ese año.
1097
01:06:20,936 --> 01:06:24,189
Ese es él sacando el dinero
de su bolsillo
1098
01:06:24,273 --> 01:06:26,775
y poniéndolo en el bolsillo
de Tom Cruise.
1099
01:06:26,859 --> 01:06:29,111
Como diciendo:
"No lo hice por eso".
1100
01:06:31,488 --> 01:06:36,118
Hubo algo de su transcripción
que me gustó mucho.
1101
01:06:36,827 --> 01:06:39,955
Dice: "Las mejores carreras
que hago,
1102
01:06:40,497 --> 01:06:43,709
son las que hago trompos
y pierdo la posición".
1103
01:06:43,792 --> 01:06:47,463
Mis mejores carreras son
las que hago trompos y pierdo la posición,
1104
01:06:47,796 --> 01:06:51,508
y regreso y comienzo a derrotarlos
meticulosamente, uno a uno.
1105
01:06:52,134 --> 01:06:54,636
Porque cuando nada te importa,
no hay nada en juego,
1106
01:06:54,720 --> 01:06:55,846
nada que proteger...
1107
01:06:55,929 --> 01:06:57,222
...nada que perder.
1108
01:06:57,306 --> 01:06:58,807
...solo lo haces.
1109
01:06:58,891 --> 01:07:01,435
Tu mente es libre, todo es libre,
1110
01:07:01,518 --> 01:07:02,978
tus músculos se liberan...
1111
01:07:03,061 --> 01:07:05,522
- ...y todo se vuelve divertido.
- ...se vuelve divertido".
1112
01:07:05,856 --> 01:07:07,065
Me encanta.
1113
01:07:07,566 --> 01:07:09,234
- A mí también.
- Guau.
1114
01:07:09,318 --> 01:07:11,862
- Increíble.
- Paul tiene una gracia natural
1115
01:07:11,945 --> 01:07:15,032
que lo pondría a gusto en Skid Row
o en el corredor de la muerte,
1116
01:07:15,115 --> 01:07:17,034
o en la primera fila en el Vaticano.
1117
01:07:17,117 --> 01:07:20,204
Me gustaría tener a Paul como presidente.
Secretario de Estado.
1118
01:07:20,788 --> 01:07:24,249
Cualquier cargo público
que sea lo suficientemente importante.
1119
01:07:24,333 --> 01:07:25,667
Estaba loco entonces.
1120
01:07:26,168 --> 01:07:28,128
Estoy loco ahora.
1121
01:07:28,212 --> 01:07:30,798
Este es un negocio
en el que otros por sus logros
1122
01:07:30,881 --> 01:07:33,675
se cubren con la miel
de la autoimportancia.
1123
01:07:34,134 --> 01:07:36,428
Como si solo volvieran
de la colmena,
1124
01:07:37,179 --> 01:07:39,973
pero, Paul, nunca.
Él es modesto.
1125
01:07:40,349 --> 01:07:41,350
Es profesional.
1126
01:07:41,725 --> 01:07:44,770
Jurado, dicen
que voy a construir puentes,
1127
01:07:44,853 --> 01:07:46,814
y hospitales y rutas...
1128
01:07:46,897 --> 01:07:50,526
Recuerdo cuando él estaba en el show,
que pensabas...
1129
01:07:50,984 --> 01:07:54,571
"¿Sabes quién viene hoy al show?
Jesucristo".
1130
01:07:54,905 --> 01:07:57,658
"¿En serio? ¿Le enviamos un auto
al hotel?".
1131
01:07:57,741 --> 01:08:02,079
"No. Viene por sus propios medios".
Era...
1132
01:08:02,162 --> 01:08:03,956
Cuéntame de la renovación
de votos.
1133
01:08:04,039 --> 01:08:07,084
¿Qué lo motivó
y cómo fue la ceremonia?
1134
01:08:08,126 --> 01:08:10,212
No sé por qué lo hicieron.
1135
01:08:10,295 --> 01:08:12,798
Eran las primeras personas
que escuché que hicieran eso.
1136
01:08:13,423 --> 01:08:16,343
No conozco a nadie
que haya renovado sus votos.
1137
01:08:16,426 --> 01:08:18,720
La felicidad en el matrimonio no es algo
que solo ocurre.
1138
01:08:19,137 --> 01:08:21,890
Un buen matrimonio debe crearse.
1139
01:08:21,974 --> 01:08:23,392
PASAJE DE LA RENOVACIÓN DE VOTOS
DE PAUL Y JOANNE
1140
01:08:23,475 --> 01:08:25,143
Un buen matrimonio debe crearse.
1141
01:08:25,227 --> 01:08:27,771
Es estar juntos, de cara al mundo.
1142
01:08:27,855 --> 01:08:30,190
No es buscar la perfección
en el otro.
1143
01:08:30,274 --> 01:08:32,734
Es cultivar la flexibilidad
1144
01:08:32,818 --> 01:08:35,153
- y el sentido del humor.
- Es cultivar flexibilidad,
1145
01:08:35,237 --> 01:08:36,655
paciencia, entendimiento.
1146
01:08:36,738 --> 01:08:40,075
Y hacer cosas por el otro,
no en actitud de deber o sacrificio,
1147
01:08:40,993 --> 01:08:42,411
sino con alegría.
1148
01:08:42,494 --> 01:08:46,206
Es tener la capacidad
de perdonar y olvidar.
1149
01:08:46,290 --> 01:08:49,126
Es hallar lugar
para las cosas del espíritu.
1150
01:08:49,960 --> 01:08:52,546
Es una búsqueda en común...
1151
01:08:52,629 --> 01:08:54,131
por lo bueno y lo bello.
1152
01:08:55,173 --> 01:08:57,509
No es solo casarse
con el compañero ideal,
1153
01:08:57,968 --> 01:09:01,221
sino ser el compañero ideal.
1154
01:09:01,638 --> 01:09:03,515
La renovación de votos
fue algo muy dulce.
1155
01:09:03,891 --> 01:09:05,934
ENTREVISTA CON FRANCES WOODWARD
MADRASTRA DE JOANNE
1156
01:09:06,018 --> 01:09:10,188
Lloré. Quedé en ridículo, pero...
1157
01:09:11,899 --> 01:09:13,191
Ellos lucían felices.
1158
01:09:14,651 --> 01:09:16,028
Los dos, en serio.
1159
01:09:18,155 --> 01:09:21,158
Todas las chicas se pusieron de pie
con Joanne y le cantaron a él.
1160
01:09:21,241 --> 01:09:24,119
No podría haber sido
más emocionante o encantador.
1161
01:09:24,202 --> 01:09:27,831
Yo estaba sentado junto a Paul
y Joanne empezó a cantar.
1162
01:09:27,915 --> 01:09:31,919
Y no tengo que decirte
cómo es la cara de él al verla,
1163
01:09:32,628 --> 01:09:37,090
y él tenía su servilleta,
y se inclinaba hacia adelante,
1164
01:09:37,174 --> 01:09:39,593
y la miraba,
y cuando se volvió demasiado,
1165
01:09:39,676 --> 01:09:43,305
él se sentó y se puso una servilleta
sobre la cabeza.
1166
01:09:44,431 --> 01:09:45,724
Ese es Paul, ¿no?
1167
01:09:47,517 --> 01:09:50,520
Lo que hay en esta caja
una vez le perteneció a mi madre.
1168
01:09:51,104 --> 01:09:53,023
Y, luego, se le dio a tu madre.
1169
01:09:53,815 --> 01:09:55,400
Ahora quisiera que tú
lo tuvieses.
1170
01:09:59,780 --> 01:10:01,073
Es hermoso.
1171
01:10:06,036 --> 01:10:07,162
Gracias.
1172
01:10:08,872 --> 01:10:09,831
Gracias.
1173
01:10:10,165 --> 01:10:11,416
Yo me estaba casando,
1174
01:10:11,959 --> 01:10:15,212
y recuerdo tener una charla
con mis padres.
1175
01:10:15,295 --> 01:10:16,755
ENTREVISTA CON CLEA NEWMAN
HIJA
1176
01:10:16,838 --> 01:10:22,844
Recuerdo que me miraban
y me decían:
1177
01:10:22,928 --> 01:10:24,346
"Cuando la relación
es la correcta,
1178
01:10:24,429 --> 01:10:27,599
habrá un momento en que despiertes
un día,
1179
01:10:27,683 --> 01:10:30,352
y mires a esta persona
durmiendo a tu lado
1180
01:10:30,435 --> 01:10:34,106
y te des cuenta de que estás comprometida,
a pesar de todo.
1181
01:10:34,189 --> 01:10:36,358
Esta es tu persona".
1182
01:10:42,197 --> 01:10:44,449
No significa que no se enojarán.
1183
01:10:44,533 --> 01:10:46,618
Que no pelearán...
1184
01:10:46,702 --> 01:10:49,538
pero al final estás en esto
a largo plazo.
1185
01:10:49,621 --> 01:10:53,667
Y tienes que estar dispuesto
a trabajar muy duro en esto.
1186
01:10:59,006 --> 01:11:01,883
Y habrá veces
donde será terrible,
1187
01:11:01,967 --> 01:11:05,303
pero, al final,
será tu mayor éxito.
1188
01:11:09,725 --> 01:11:13,311
Ese es uno de tus mayores éxitos
en la vida,
1189
01:11:13,395 --> 01:11:16,064
tener a alguien
que te acompañe en la vida.
1190
01:11:17,190 --> 01:11:19,651
Y entienda tus debilidades,
1191
01:11:19,735 --> 01:11:23,905
te perdone y tolere tus tonterías,
1192
01:11:23,989 --> 01:11:27,200
y se alegre por tus logros.
1193
01:11:38,837 --> 01:11:42,924
¿Amas a Paul ahora por las mismas razones
que cuando lo conociste?
1194
01:11:45,177 --> 01:11:46,970
STEWART STERN ENTREVISTA
A JOANNE WOODWARD
1195
01:11:47,054 --> 01:11:51,433
No creo que lo amara.
No sabía lo que significaba esa palabra.
1196
01:11:53,018 --> 01:11:56,271
Estaba enamorada de él,
lo deseaba.
1197
01:11:56,688 --> 01:11:59,274
¿Amarlo? No sé.
1198
01:12:01,151 --> 01:12:04,321
No creo que entendiera el uso
de esa palabra, y él tampoco.
1199
01:12:06,490 --> 01:12:10,160
Creo que vimos dos imágenes
completamente diferentes del otro.
1200
01:12:11,870 --> 01:12:16,083
Él pensaba que yo tenía mucho control,
loca pero creativa y todas esas cosas,
1201
01:12:16,166 --> 01:12:18,126
y yo no pensaba eso de mí.
1202
01:12:18,460 --> 01:12:23,840
Y yo lo consideraba heroico,
listo, inteligente y apuesto.
1203
01:12:24,424 --> 01:12:26,510
Y él no se veía así.
1204
01:12:40,565 --> 01:12:42,818
Esta Navidad, él dijo:
1205
01:12:42,901 --> 01:12:44,820
ENTREVISTA CON FRANCES WOODWARD
MADRASTRA DE JOANNE
1206
01:12:44,903 --> 01:12:46,196
"Ojalá hubiera sido mejor...".
1207
01:12:47,114 --> 01:12:48,532
Y se detuvo.
1208
01:12:51,326 --> 01:12:54,538
Estaba poniendo las luces
en el árbol, y dije: "Paul...
1209
01:12:55,247 --> 01:12:56,748
fuiste un buen padre".
1210
01:12:57,624 --> 01:13:01,044
Ambos hacemos
lo que creemos que es mejor.
1211
01:13:05,674 --> 01:13:08,969
Parecía tan relajado y querido
esta Navidad.
1212
01:13:09,678 --> 01:13:12,472
Era fácil comunicarse con él, hablar,
1213
01:13:13,515 --> 01:13:15,934
él parecía feliz, muy feliz.
1214
01:13:17,310 --> 01:13:21,106
Y había una vulnerabilidad allí
que nunca había visto antes.
1215
01:13:34,703 --> 01:13:38,540
"ESPERANDO AL SR. BRIDGE FUE
LA DÉCIMOSEXTA (Y ÚLTIMA) PELÍCULA
1216
01:13:38,623 --> 01:13:43,461
QUE PAUL Y JOANNE HICIERON JUNTOS.
1217
01:13:45,922 --> 01:13:51,136
PAUL LE PIDIÓ A STEWART DEJAR
DE GRABAR ENTREVISTAS EN 1991.
1218
01:13:51,219 --> 01:13:58,351
PARA ENTONCES, PAUL SE HABÍA ABURRIDO
DE DISCUTIR DE "PAUL NEWMAN".
1219
01:14:06,651 --> 01:14:09,404
EN 1998, ANTES DE IR A PESCAR
CON SU HIJA NELL,
1220
01:14:09,487 --> 01:14:15,368
PARARON EN UN BASURERO DONDE PAUL
PRENDIÓ FUEGO LAS CINTAS.
1221
01:14:17,787 --> 01:14:19,873
LUEGO QUEMÓ SU TRAJE
1222
01:14:19,956 --> 01:14:23,251
EN LA ENTRADA DE SU CASA
EN CONNECTICUT.
1223
01:14:40,060 --> 01:14:41,436
Hola.
1224
01:14:43,647 --> 01:14:44,940
¿Hay alguien?
1225
01:14:47,901 --> 01:14:49,778
Tennessee Williams dijo una vez:
1226
01:14:50,570 --> 01:14:54,991
"El mundo es violento y mercurial,
se saldrá con la suya.
1227
01:14:55,742 --> 01:14:59,996
Solo nos salva el amor.
Ser padre...
1228
01:15:00,580 --> 01:15:01,581
ser un amigo".
1229
01:15:04,709 --> 01:15:09,089
EN 2007, JOANNE FUE DIAGNOSTICADA
CON ALZHEIMER.
1230
01:15:09,506 --> 01:15:12,217
"Vivimos en un edificio
en perpetuo incendio...".
1231
01:15:13,093 --> 01:15:14,469
Que sean dos docenas.
1232
01:15:14,552 --> 01:15:18,932
"...y lo que debemos salvar siempre
es el amor".
1233
01:15:24,854 --> 01:15:28,191
NUEVE DÍAS DESPUÉS
DEL DIAGNÓSTICO DE JOANNE,
1234
01:15:28,275 --> 01:15:33,113
EL MÉDICO DE PAUL LE DIJO
QUE ÉL TENÍA CÁNCER TERMINAL.
1235
01:15:34,030 --> 01:15:35,031
Me dijeron,
1236
01:15:35,490 --> 01:15:38,576
cuando Paul fue al hospital
por última vez...
1237
01:15:39,536 --> 01:15:41,871
que en secreto subió al ático,
1238
01:15:42,747 --> 01:15:46,751
halló una caja de medias,
medias de Navidad y...
1239
01:15:47,919 --> 01:15:53,091
metió su vieja brújula
dentro de la media de Joanne, para que...
1240
01:15:54,467 --> 01:15:56,344
en su primera Navidad sin él,
1241
01:15:58,138 --> 01:15:59,389
ella tuviera un regalo.
1242
01:15:59,931 --> 01:16:00,890
¿Hola?
1243
01:16:05,270 --> 01:16:06,313
¿Hola?
1244
01:16:10,191 --> 01:16:11,443
¿Hay alguien ahí?
1245
01:16:17,615 --> 01:16:18,867
¿Hay alguien ahí?
1246
01:17:10,085 --> 01:17:12,670
LOS ACTORES
1247
01:17:27,977 --> 01:17:30,188
ACTUACIONES
1248
01:17:30,271 --> 01:17:33,608
SINFONÍA DE LA VIDA
2003
1249
01:17:33,691 --> 01:17:38,405
SINFONÍA DE LA VIDA
1955
1250
01:17:39,030 --> 01:17:43,284
HARRY E HIJO
1984
1251
01:17:43,368 --> 01:17:47,455
DESDE LA TERRAZA
1960
1252
01:17:47,539 --> 01:17:51,459
EL MARATÓN DE LA SRA. QUINN
1978
1253
01:17:51,543 --> 01:17:56,131
LA CAJA OSCURA
1980
1254
01:17:56,214 --> 01:18:00,343
ÁNGULO CIEGO
1993
1255
01:18:00,427 --> 01:18:04,556
¿TE ACUERDAS DEL AMOR?
1985
1256
01:18:04,639 --> 01:18:08,810
AUSENCIA DE MALICIA
1981
1257
01:18:08,893 --> 01:18:13,148
DISTRITO APACHE
1981
1258
01:18:13,231 --> 01:18:17,402
EL DÍA DEL FIN DEL MUNDO
1980
1259
01:18:17,485 --> 01:18:21,614
VEREDICTO FINAL
1982
1260
01:18:21,698 --> 01:18:25,910
CAMINO A LA PERDICIÓN
2002
1261
01:18:25,994 --> 01:18:30,165
EL COLOR DEL DINERO
1986
1262
01:18:30,248 --> 01:18:34,627
NI UN PELO DE TONTO
1994
1263
01:18:34,711 --> 01:18:38,631
EL ESCÁNDALO BLAZE
1989
1264
01:18:39,090 --> 01:18:45,555
ESPERANDO A MR. BRIDGE
1990
1265
01:18:49,601 --> 01:18:54,522
PARTICIPAN
1266
01:19:54,499 --> 01:19:55,875
ESTA PELÍCULA HUBIERA SIDO
IMPOSIBLE SIN EL TALENTO,
1267
01:19:55,959 --> 01:19:57,085
GRACIA E INTELIGENCIA
DE STEWART STERN.
1268
01:19:57,168 --> 01:19:59,170
Subtítulos: Claudia Robbiano