1 00:00:18,102 --> 00:00:19,395 Bienvenidos a World News. 2 00:00:23,441 --> 00:00:25,067 Paul Newman murió de cáncer 3 00:00:25,151 --> 00:00:26,903 - a los 83 años. - Los fanáticos en todo el mundo 4 00:00:26,986 --> 00:00:29,614 - lamentan la muerte de Paul Newman. - Fue nominado al Oscar diez veces. 5 00:00:29,697 --> 00:00:32,533 ...la estrella legendaria de la pantalla y el escenario que usó su fama 6 00:00:32,617 --> 00:00:34,535 para juntar millones para la caridad. 7 00:00:34,619 --> 00:00:37,538 - Newman murió de cáncer el viernes... - Lote número ocho. 8 00:00:37,622 --> 00:00:42,668 Sin exagerar, el reloj más icónico del siglo 20. 9 00:00:42,752 --> 00:00:46,839 Su esposa le dio a su marido un reloj grabado con un mensaje oculto. 10 00:00:46,923 --> 00:00:48,299 MANEJA CON CUIDADO YO 11 00:00:48,382 --> 00:00:49,801 Podemos empezar ahora. 12 00:00:49,884 --> 00:00:52,929 Y tengo una oferta de comisión en un millón de dólares. 13 00:00:53,346 --> 00:00:55,056 ¡Diez millones de dólares, señor! 14 00:00:56,849 --> 00:00:57,809 Diez. 15 00:01:03,356 --> 00:01:06,192 ¿Qué piensa la CNN sobre el documental? 16 00:01:06,943 --> 00:01:08,069 Bien. 17 00:01:08,152 --> 00:01:11,489 "Un gran resultado es que está claro que podemos construir 18 00:01:11,572 --> 00:01:13,366 un arco satisfactorio en los seis episodios". 19 00:01:13,449 --> 00:01:14,867 - ¿Bien? - Sí. 20 00:01:15,535 --> 00:01:18,120 Sí. No entendieron la subasta del reloj... 21 00:01:18,496 --> 00:01:21,916 Doce millones y medio para Liza Gory. Trece millones. 22 00:01:22,834 --> 00:01:24,669 ¿Por qué crees que no la entendieron? 23 00:01:24,752 --> 00:01:31,175 Para mí, son los buitres dándose un festín con los muertos. 24 00:01:32,718 --> 00:01:37,723 Creo que tu punto no era avergonzar a la gente 25 00:01:37,807 --> 00:01:39,016 subastando por ese reloj. 26 00:01:39,350 --> 00:01:42,645 No, no quise eso. Yo también quiero el reloj. 27 00:01:43,229 --> 00:01:45,189 - Exacto. - Amaría tenerlo. 28 00:01:45,273 --> 00:01:46,941 ¿De qué hablo? 29 00:01:47,024 --> 00:01:50,236 Y lo que dices es: "Así de mucho lo valora la gente". 30 00:01:50,319 --> 00:01:52,113 Catorce millones para Nathalie Monbaron. 31 00:01:52,822 --> 00:01:55,283 No puedes comprar el reloj de Paul Newman. 32 00:01:55,366 --> 00:01:58,035 Es su reloj. Lo que lo hace bello es él, 33 00:01:58,369 --> 00:01:59,704 el reloj no es nada. 34 00:02:00,246 --> 00:02:02,915 - Quince millones... - Es un regalo de su esposa. 35 00:02:02,999 --> 00:02:05,209 ...por el único, Paul Newman. 36 00:02:05,293 --> 00:02:08,045 Es algo privado que ahora se hizo público con la muerte. 37 00:02:08,129 --> 00:02:09,255 LOTE 8 $15 500 000 38 00:02:09,338 --> 00:02:12,258 A la una. A la dos. 39 00:02:12,341 --> 00:02:13,926 Pero fue algo real. 40 00:02:14,385 --> 00:02:17,930 Y me hace pensar, pero no sé... 41 00:02:18,306 --> 00:02:20,349 No sé lo que pienso al respecto, 42 00:02:20,433 --> 00:02:22,226 así que no puedo aclarar... 43 00:02:23,561 --> 00:02:26,647 Es historia ahora. Por 15 500 000. 44 00:02:26,731 --> 00:02:30,484 Vamos, Ryan, eres mi productor. ¿Qué piensas? ¿Cómo empiezo? 45 00:02:30,568 --> 00:02:36,282 Es como un show matutino con pianos, violines y todos están felices. 46 00:02:37,491 --> 00:02:43,873 En una industria así, es inusual tener relaciones que duren, 47 00:02:43,956 --> 00:02:48,044 y tener un matrimonio como el suyo, después de todos estos años. 48 00:02:48,711 --> 00:02:49,837 Es increíble. 49 00:02:49,921 --> 00:02:54,383 Esta narrativa es muy... Eran bellos, 50 00:02:54,467 --> 00:02:57,553 se amaban. Es así de simple. 51 00:02:57,637 --> 00:02:59,388 Y... felices por siempre. 52 00:03:00,598 --> 00:03:04,018 En cierto punto, me siento culpable desmantelando esa historia 53 00:03:04,101 --> 00:03:06,395 porque siento que todos necesitan ese tipo de héroes. 54 00:03:06,479 --> 00:03:10,483 Pero al mismo tiempo, creo que ellos merecen más crédito que eso. 55 00:03:11,943 --> 00:03:14,820 Los norteamericanos piensan en Joanne Woodward y Paul Newman 56 00:03:14,904 --> 00:03:16,989 y piensan en este matrimonio perfecto. 57 00:03:18,616 --> 00:03:22,703 ¿Qué tan lejos está eso de la realidad? 58 00:03:23,746 --> 00:03:26,666 No fue fácil y muchas partes fueron feas. 59 00:03:27,083 --> 00:03:28,709 Nos costó mucho. 60 00:03:29,085 --> 00:03:32,588 Pero siempre pienso que cuando mi papá... 61 00:03:32,672 --> 00:03:37,051 cuando mi papá estaba muriendo, había mucha gente en ese cuarto. 62 00:03:37,134 --> 00:03:39,845 Y eran todas personas que lo amaban. 63 00:03:39,929 --> 00:03:43,724 Pero siempre sentí que mi mamá debió ser la única en el cuarto. 64 00:03:44,225 --> 00:03:48,771 Que quizás, al final, en la isla solitaria... 65 00:03:49,355 --> 00:03:52,066 ella era la única que él quería. 66 00:03:57,113 --> 00:03:59,907 El final de su vida juntos es hermoso. 67 00:03:59,991 --> 00:04:01,784 Ella dirigía una compañía de teatro. 68 00:04:02,535 --> 00:04:07,164 Ella producía muchas obras. Incluso lo hizo volver a Broadway. 69 00:04:10,376 --> 00:04:13,170 Esta obra se llama Sinfonía de la vida. 70 00:04:14,005 --> 00:04:16,090 Fue escrita por Thornton Wilder. 71 00:04:16,173 --> 00:04:17,508 SINFONÍA DE LA VIDA 72 00:04:17,591 --> 00:04:19,885 Y es producida aquí por Westport Country Playhouse. 73 00:04:20,594 --> 00:04:23,139 Nombre del pueblo, Grover's Corner... 74 00:04:23,222 --> 00:04:26,058 Cogí el teléfono en el cuarto y ella dijo: "Hola, Anne, soy Joanne". 75 00:04:26,142 --> 00:04:29,645 Y yo dije: "Hola, ¿qué haces?". Ella dijo: "Te diré". 76 00:04:29,729 --> 00:04:31,772 ENTREVISTA CON ANNE KEEFE DIRECTORA ARTÍSTICA 77 00:04:31,856 --> 00:04:33,441 "Paul entró y dijo: 78 00:04:33,983 --> 00:04:36,736 '¿Qué te parece si interpreto al director de escena?"'. 79 00:04:37,403 --> 00:04:41,782 Es siete de mayo de 1901. Está por amanecer. 80 00:04:43,200 --> 00:04:47,496 Él temía no poder recordar sus líneas... 81 00:04:47,580 --> 00:04:49,040 ENTREVISTA CON LISSY NEWMAN HIJA 82 00:04:49,123 --> 00:04:51,834 ...en la obra. Y había pasado mucho tiempo. 83 00:04:51,917 --> 00:04:54,128 Sí. Era Julia. 84 00:04:54,628 --> 00:04:59,717 Era Julia Hersey antes de casarse con Doc Gibbs por iglesia. 85 00:04:59,800 --> 00:05:02,762 En nuestro pueblo, nos gusta conocer los datos. 86 00:05:02,845 --> 00:05:05,139 Fue la primera vez que había estado en el escenario 87 00:05:05,598 --> 00:05:08,768 desde que hicimos una obra llamada Baby Want a Kiss 88 00:05:09,477 --> 00:05:12,271 - en 1965... - En el 64. 89 00:05:12,354 --> 00:05:14,231 - En el 64, sí. - ¿Que cuánto duró? 90 00:05:14,315 --> 00:05:16,275 TEATRO THE ACTORS STUDIO BABY WANT A KISS 91 00:05:16,358 --> 00:05:18,569 No sé. Duró un tiempo limitado, 92 00:05:18,652 --> 00:05:20,446 pero podrían haberlo limitado más. 93 00:05:20,529 --> 00:05:24,200 Mi problema es que solo recuerdo una acumulación de eventos. 94 00:05:24,283 --> 00:05:25,785 ENTREVISTA CON PAUL NEWMAN 95 00:05:25,868 --> 00:05:28,788 Me acompañan aquí varios miembros del Teatro Actors Studio. 96 00:05:28,871 --> 00:05:30,581 Realmente no tengo una sensación de comienzo. 97 00:05:30,664 --> 00:05:34,085 Paul Newman, Geraldine Page, Rip Torn. 98 00:05:34,168 --> 00:05:36,962 Creo que me da la oportunidad de volver al teatro... 99 00:05:37,046 --> 00:05:39,715 Hay personas que tienen una sensación de vivir una vida completa, 100 00:05:39,799 --> 00:05:42,176 pero yo tengo la sensación de una serie de eventos 101 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 unidos de forma aleatoria. 102 00:05:44,762 --> 00:05:47,598 Pon el medio en el principio o el principio en el medio. 103 00:05:47,932 --> 00:05:50,726 Realmente no parece tener ningún sentido o diferencia. 104 00:05:52,520 --> 00:05:57,358 ¿Algún ser humano se da cuenta de la vida mientras la viven cada... 105 00:05:57,441 --> 00:05:58,818 cada minuto? 106 00:05:58,901 --> 00:05:59,902 No. 107 00:06:02,279 --> 00:06:06,117 Los santos y los poetas, quizás. 108 00:06:06,200 --> 00:06:08,410 ¿Y qué es lo que te atrajo a la producción? 109 00:06:08,494 --> 00:06:10,412 ¿Por qué quisiste hacerlo después de 35 años? 110 00:06:10,830 --> 00:06:15,292 Mi esposa es la directora artística. Y... 111 00:06:18,337 --> 00:06:20,881 Y no tengo idea de qué pone en mi comida. 112 00:06:23,342 --> 00:06:24,844 Debes tener cuidado. 113 00:06:24,927 --> 00:06:28,889 Westport Production pasó a Broadway, donde Newman fue nominado a un Tony. 114 00:06:28,973 --> 00:06:31,267 Pero no fue la primera vez que actuó en la obra. 115 00:06:31,350 --> 00:06:36,147 Actuó con Frank Sinatra, en una adaptación del musical de 1955 para la TV. 116 00:06:40,985 --> 00:06:44,238 Casé 200 parejas en mi vida. 117 00:06:45,447 --> 00:06:47,992 ¿Creo en ello? No sé. 118 00:06:49,243 --> 00:06:50,578 Supongo que sí. 119 00:06:51,203 --> 00:06:55,875 M se casa con M. Millones de ellos. La casa de campo, el karting, 120 00:06:56,333 --> 00:06:58,377 paseos de domingo en el Ford, 121 00:06:59,086 --> 00:07:04,049 el primer reumatismo, los nietos, el segundo reumatismo, el lecho de muerte, 122 00:07:04,383 --> 00:07:05,676 la lectura del testamento. 123 00:07:06,886 --> 00:07:12,349 Una de cada mil veces, es interesante. 124 00:07:31,619 --> 00:07:34,830 CAPÍTULO 6 LA SUERTE ES UN ARTE 125 00:07:36,248 --> 00:07:39,793 Aquí. Está la amistad, la conyugalidad, 126 00:07:39,877 --> 00:07:41,170 y ahí está la amabilidad. 127 00:07:41,253 --> 00:07:42,338 HARRY E HIJO DIR. PAUL NEWMAN 128 00:07:42,421 --> 00:07:44,715 - Está ahí. - Dicen que todo está en tu cabeza. 129 00:07:44,798 --> 00:07:46,008 Déjame tocar de nuevo. 130 00:07:50,095 --> 00:07:53,057 Dios, debes ser una ninfómana para tener un bulto así. 131 00:07:54,600 --> 00:07:57,436 Cuando conocí a Paul y Joanne, fue en The Actors Studio. 132 00:07:57,519 --> 00:07:59,480 ENTREVISTA CON ARTHUR PENN DIRECTOR Y AMIGO 133 00:07:59,563 --> 00:08:01,774 Eran jóvenes guerreros de alto nivel, de vida dura. 134 00:08:02,566 --> 00:08:05,903 Estaban embriagados con esta nueva libertad. 135 00:08:06,487 --> 00:08:10,574 Esta nueva libertad de emociones que no solo se les permitía usar, 136 00:08:10,658 --> 00:08:12,409 sino que se los alentaba a usar... 137 00:08:13,202 --> 00:08:16,747 para entender el tipo de audacia que aportaron a estos papeles 138 00:08:16,830 --> 00:08:18,666 que electrizaron a la actuación estadounidense 139 00:08:18,749 --> 00:08:21,585 y eventualmente cambiaron la técnica de la actuación en el mundo. 140 00:08:23,796 --> 00:08:25,547 Por eso trabajábamos ahí. 141 00:08:26,006 --> 00:08:29,218 Estábamos ahí día tras día para hablar, enseñar y actuar 142 00:08:29,301 --> 00:08:31,178 y quedar como tontos 143 00:08:31,262 --> 00:08:35,975 para mantener vivo este aspecto que... 144 00:08:37,559 --> 00:08:40,020 - Debemos volver. - ...era la válvula de nuestro corazón. 145 00:08:40,104 --> 00:08:41,522 Sí, en serio. 146 00:08:41,855 --> 00:08:43,524 Sabía que hoy me ibas a besar, 147 00:08:43,607 --> 00:08:45,484 pero no sabía si yo te devolvería el beso. 148 00:08:45,567 --> 00:08:46,944 Y no pasará de nuevo, 149 00:08:47,027 --> 00:08:48,988 así que no intentes llevarme sola a algún lugar. 150 00:08:49,321 --> 00:08:50,322 Creo que eso te gustaría. 151 00:08:50,656 --> 00:08:55,119 Y que estas buenas personas, Newman y Woodward hayan sobrevivido 152 00:08:55,202 --> 00:08:56,620 y siguieran haciendo un buen trabajo 153 00:08:56,704 --> 00:08:59,206 a pesar de las presiones del mundo y la vida, 154 00:09:00,040 --> 00:09:02,543 el milagro es que cualquiera sobrevive. 155 00:09:05,004 --> 00:09:07,172 Mira, ¿me llevarás remando a la costa 156 00:09:07,256 --> 00:09:08,882 o deberé volver nadando? 157 00:09:10,175 --> 00:09:11,176 Nada. 158 00:09:16,640 --> 00:09:18,559 Una vez estábamos en una reunión en el granero 159 00:09:19,476 --> 00:09:21,270 y Joanne se ausentó unos minutos, 160 00:09:21,729 --> 00:09:26,608 y yo no escuché la puerta abrirse, pero volteé y Paul había entrado. 161 00:09:26,984 --> 00:09:29,653 Y los dos estaban parados de la mano. 162 00:09:29,987 --> 00:09:34,283 Y congelé esa imagen en mi mente y pensé: 163 00:09:34,366 --> 00:09:38,120 "Dios, si pudieras amar a alguien tanto tiempo y tanto así, 164 00:09:38,912 --> 00:09:40,414 ¿cómo sería?". 165 00:09:41,332 --> 00:09:44,793 Es... Lo siento. Es... 166 00:09:45,336 --> 00:09:48,714 "La verdad es que sentía una enorme rivalidad con Paul. 167 00:09:49,506 --> 00:09:52,301 Aunque no lo admitiría. Ni siquiera a mí misma. 168 00:09:53,177 --> 00:09:57,473 Siempre me incomodó que Paul fuese más importante que yo". 169 00:09:57,890 --> 00:10:00,726 Es verdad. Creo que hubo un momento 170 00:10:00,809 --> 00:10:03,771 donde deseé no quedarme en casa para cuidar de los bebés. 171 00:10:03,854 --> 00:10:06,690 Y quería ser una gran estrella de cine. 172 00:10:06,774 --> 00:10:07,941 Pero cambias. 173 00:10:08,609 --> 00:10:09,818 Janey. 174 00:10:10,611 --> 00:10:11,904 EL MARATÓN DE LA SRA. QUINN 175 00:10:11,987 --> 00:10:16,325 Tú dijiste que yo solía preguntarte cómo te había ido en la escuela. 176 00:10:16,408 --> 00:10:17,659 Sí. 177 00:10:17,743 --> 00:10:18,911 ¿Sabes algo? 178 00:10:20,162 --> 00:10:22,498 Nunca me preguntaste cómo estuvo mi día. 179 00:10:23,999 --> 00:10:25,000 Ni una vez. 180 00:10:26,668 --> 00:10:30,089 Joanne, ¿hay algún personaje 181 00:10:30,172 --> 00:10:33,092 con el que te sientas identificada? 182 00:10:33,425 --> 00:10:34,635 Con todos. 183 00:10:35,803 --> 00:10:38,597 Tengo que hacerlo porque son partes de mí. 184 00:10:38,680 --> 00:10:42,768 Esa es la alegría y el trauma sobre ser actor, 185 00:10:42,851 --> 00:10:45,896 todo lo que tienes es a ti mismo. 186 00:10:45,979 --> 00:10:48,315 Un pianista tiene un piano, un baterista la batería. 187 00:10:48,399 --> 00:10:50,401 Y el bailarín de ballet tiene sus zapatillas. 188 00:10:50,484 --> 00:10:53,028 Pero nosotros tenemos lo que somos. 189 00:10:53,112 --> 00:10:56,156 Y puedo saltar felizmente a mi ataúd y dar por terminado el día. 190 00:10:56,949 --> 00:10:58,242 LA CAJA OSCURA 191 00:10:58,325 --> 00:11:01,120 Acostarme, cerrar los ojos, la boca y desaparecer en la eternidad. 192 00:11:01,703 --> 00:11:04,081 - ¿Tan fácil como eso? - Es como caerse de un tronco. 193 00:11:05,958 --> 00:11:09,294 Lo que admiro de Joanne es la actriz. 194 00:11:09,378 --> 00:11:12,089 Cuando no recibes todas estas increíbles ofertas, 195 00:11:12,172 --> 00:11:15,926 ¿cómo construyes una carrera a través de tu propio trabajo y energía? 196 00:11:16,009 --> 00:11:19,012 Y su pasión por las películas de televisión 197 00:11:19,096 --> 00:11:20,514 y la manera en que se lanzaba... 198 00:11:20,597 --> 00:11:21,682 CALLES DE LOS ÁNGELES 199 00:11:21,765 --> 00:11:24,643 Busco el baño de damas. Busco a Ramon. No me importa. 200 00:11:25,644 --> 00:11:27,521 Pero ella hizo muchas y siempre trataban 201 00:11:27,604 --> 00:11:30,649 sobre temas serios. Sean los derechos de las mujeres... 202 00:11:31,066 --> 00:11:34,570 - niños y drogas, relaciones raciales... - Pasen. 203 00:11:34,653 --> 00:11:36,029 CRISIS EN LAS AULAS 204 00:11:36,113 --> 00:11:39,283 Qué pena, señor... Daniel, Daniel. 205 00:11:39,366 --> 00:11:43,078 Y ella daba clases de actuación en su apartamento. 206 00:11:44,246 --> 00:11:47,833 Y muchos actores trabajaron con ella. Dylan McDermott trabajó con ella. 207 00:11:47,916 --> 00:11:49,460 Alisson Janey. 208 00:11:49,543 --> 00:11:52,713 Joanne Woodward, quiero agradecerte tu ánimo 209 00:11:53,130 --> 00:11:56,717 que me dio la confianza de pensar que podía tener una carrera de actriz. 210 00:11:56,800 --> 00:11:58,260 JOANNE WOODWARD DIRECTORA 211 00:11:58,343 --> 00:12:01,388 Ella los adoraba. Eran como sus hijos. 212 00:12:01,764 --> 00:12:04,099 No, fue un momento increíble. 213 00:12:04,183 --> 00:12:06,894 Yo había terminado la escuela cuando trabajé con ella. 214 00:12:06,977 --> 00:12:08,437 Interpreté a una drogadicta. 215 00:12:08,770 --> 00:12:13,150 Era algo muy dramático, estilo Hallmark Hall of Fame. 216 00:12:13,233 --> 00:12:15,486 Pero fue mi primer gran trabajo. 217 00:12:15,569 --> 00:12:16,612 ÁNGULO CIEGO 218 00:12:16,695 --> 00:12:17,988 - ¿Lo hiciste o no? - No. 219 00:12:18,071 --> 00:12:20,032 Charlie me dio hierba y fue... 220 00:12:20,407 --> 00:12:25,287 Y Joanne, que cuidadosamente preparó un grupo de jóvenes artistas, 221 00:12:25,829 --> 00:12:27,664 interpretó a una política. 222 00:12:27,748 --> 00:12:30,167 Y en la oficina, hay escenas en la oficina, 223 00:12:30,250 --> 00:12:31,502 nosotros somos sus protegidos. 224 00:12:31,585 --> 00:12:33,170 No. Cuanto antes. 225 00:12:33,253 --> 00:12:38,467 Allison Janey, Mark Wade. Yo era la nueva. 226 00:12:41,678 --> 00:12:43,263 ¿Él pescó algo? 227 00:12:43,889 --> 00:12:44,890 No en diez años. 228 00:12:45,933 --> 00:12:47,893 Bueno, no moriremos de hambre. 229 00:12:49,394 --> 00:12:52,856 Manteca y azúcar. Un tesoro nacional... 230 00:12:53,315 --> 00:12:56,610 Y tuve tanta suerte de haber trabajado con ella al comienzo. 231 00:12:57,778 --> 00:13:01,448 Porque ella me inculcó cosas que estoy notando ahora. 232 00:13:01,532 --> 00:13:03,283 ¿Es eso lo que yo solía decir? 233 00:13:03,659 --> 00:13:04,910 Todo el tiempo. 234 00:13:06,119 --> 00:13:08,205 Muy pretencioso de mi parte. 235 00:13:08,288 --> 00:13:10,958 Y recuerdo tener una charla con ella 236 00:13:11,333 --> 00:13:16,463 que debes amar el arte más que nada. 237 00:13:16,797 --> 00:13:19,550 Debes amar a la gente, el proceso. 238 00:13:19,633 --> 00:13:21,301 Debes amar los altibajos, 239 00:13:21,385 --> 00:13:24,429 entonces cuando es muy duro, aun así te sientas nutrido. 240 00:13:24,805 --> 00:13:28,225 Y eso viene de tu inversión fuera de ti mismo. 241 00:13:28,559 --> 00:13:34,022 En algo mayor que tú. En algo que tiene una larga historia. 242 00:13:34,106 --> 00:13:36,316 Eres una parte pequeña de la máquina. 243 00:13:36,733 --> 00:13:41,738 Y que esa perspectiva es el punto de partida. 244 00:13:51,999 --> 00:13:54,751 Hice mi debut en Broadway con Laura. 245 00:13:55,419 --> 00:13:57,754 The Seagull en 1991. 246 00:13:57,838 --> 00:14:00,173 - Yo la vi. - Dios. No. 247 00:14:01,675 --> 00:14:03,677 Con Joanne. 248 00:14:03,760 --> 00:14:05,637 - ¿En serio? - Sí. 249 00:14:05,721 --> 00:14:06,930 ACTOR Y ESTUDIANTE DE JOANNE 250 00:14:07,014 --> 00:14:08,932 Vaya. Es increíble. 251 00:14:10,142 --> 00:14:11,226 ESTILO ES UNA PALABRA MUY FUERTE 252 00:14:11,310 --> 00:14:12,603 PARA UN ENFOQUE TAN SUPERFICIAL 253 00:14:12,686 --> 00:14:14,229 Tenía problemas y yo lo sabía. 254 00:14:14,313 --> 00:14:16,273 ETHAN HAWKE PARECE EL NERD MÁS NECESITADO DE NIZHNY 255 00:14:16,356 --> 00:14:18,191 Yo sabía que estaba en problemas. Y llamé a Joanne. 256 00:14:19,401 --> 00:14:22,112 Y le dije: "Joanne, estoy en esta producción. Necesito ayuda". 257 00:14:22,195 --> 00:14:23,697 NO TIENE PASIÓN ARTÍSTICA NI COHERENCIA 258 00:14:23,780 --> 00:14:25,449 CUANDO SE REPRESENTAN CLÁSICOS SIN MOTIVOS 259 00:14:25,532 --> 00:14:27,451 MÁS QUE SU ESTADO CULTURAL, LOS RESULTADOS SON INERTES. 260 00:14:27,534 --> 00:14:29,536 Yo estaba en mi camerino y alguien tocó la puerta. 261 00:14:29,911 --> 00:14:31,538 Se asomó una cara y dijo: 262 00:14:31,872 --> 00:14:35,042 "La señora Woodward la verá en su auto en 15 minutos". 263 00:14:38,170 --> 00:14:40,631 Me vestí rápido. Me subí a su auto. 264 00:14:40,714 --> 00:14:43,342 Ella dice: "Amor, hola. Sube". 265 00:14:43,425 --> 00:14:49,181 Subí a su auto y ella dijo: "No puedes hacer nada". 266 00:14:52,309 --> 00:14:53,560 Y yo... 267 00:14:55,771 --> 00:14:58,732 La miré y le dije: "¿Qué?". 268 00:14:58,815 --> 00:15:01,860 Dijo: "Amor, no hay nada que puedas hacer. 269 00:15:02,444 --> 00:15:04,363 Debes aprender a superarlo". 270 00:15:06,031 --> 00:15:08,325 Y eso fue muy valioso. 271 00:15:09,826 --> 00:15:13,330 Sandy siempre decía: "No puedes ser un actor 272 00:15:13,413 --> 00:15:17,668 a menos que estés dispuesto a quedar en ridículo y fracasar". 273 00:15:18,210 --> 00:15:20,337 Y eso es cierto con todo. 274 00:15:20,754 --> 00:15:25,801 Joanne siempre halló formas de hacer cosas que la emocionaran. 275 00:15:25,884 --> 00:15:29,763 Porque lo que la emocionaba no era dónde estaba. 276 00:15:30,180 --> 00:15:34,142 O con quién estaba incluso. Era el trabajo en sí. 277 00:15:34,226 --> 00:15:38,105 Es la historia, el oficio, el texto. Era... 278 00:15:38,188 --> 00:15:40,065 Fuese en televisión o... 279 00:15:40,148 --> 00:15:44,236 Ciertamente, en el escenario, porque es tan puramente sobre el oficio 280 00:15:44,319 --> 00:15:45,487 cuando estás en el escenario. 281 00:15:46,154 --> 00:15:48,949 Joanne Woodward se mantiene ocupada en varios frentes. 282 00:15:49,032 --> 00:15:50,992 Es activista, una defensora de la danza, 283 00:15:51,076 --> 00:15:53,829 directora, esposa y, sobre todo, es una actriz. 284 00:15:54,162 --> 00:15:57,457 Y actualmente está actuando en el teatro Toronto's Royal Alexandra 285 00:15:57,541 --> 00:16:00,293 en el clásico de Tennessee Williams, Dulce pájaro de juventud. 286 00:16:01,503 --> 00:16:03,004 TORONTO DULCE PÁJARO DE JUVENTUD 287 00:16:03,088 --> 00:16:06,216 En Dulce pájaro de juventud, Joanne interpreta a la princesa Kosmonopolis... 288 00:16:06,299 --> 00:16:08,301 Una noche volvía caminando con ella del ensayo 289 00:16:08,385 --> 00:16:09,845 y le dije: "¿Cómo haces eso?". 290 00:16:09,928 --> 00:16:11,471 Y dijo: "¿A qué te refieres?". Le dije: 291 00:16:11,805 --> 00:16:16,351 "Cada vez estuvo brillante, conectado, 292 00:16:17,018 --> 00:16:19,938 lleno de emociones. 293 00:16:20,439 --> 00:16:23,525 Y sin esfuerzos". 294 00:16:24,776 --> 00:16:27,696 Y ella me miró y dijo. "Es porque sé que puedo". 295 00:16:28,822 --> 00:16:31,283 Es como decir: "Soy lo máximo". 296 00:16:36,079 --> 00:16:39,416 Estuve trabajando en una pieza que he querido hacer por mucho tiempo. 297 00:16:39,499 --> 00:16:40,584 ENTREVISTA CON JOANNE WOODWARD 298 00:16:40,917 --> 00:16:44,087 Mi madre está en un hogar de ancianos y tiene Alzheimer. 299 00:16:44,671 --> 00:16:48,508 Sigo buscando la forma de crear esto en una pieza de cine. 300 00:16:48,592 --> 00:16:50,594 No lo logré aún, pero algún día... 301 00:16:50,969 --> 00:16:53,805 Como sea, en eso trabajo ahora. 302 00:16:53,889 --> 00:16:56,558 - ¿Dónde está tu clase? - Sala de conferencias uno. 303 00:16:56,892 --> 00:17:00,020 Por aquí. 304 00:17:01,313 --> 00:17:03,023 ¿TE ACUERDAS DEL AMOR? 305 00:17:03,106 --> 00:17:04,191 Bueno... 306 00:17:06,318 --> 00:17:07,819 Y Joanne, entiendo que este fue 307 00:17:07,903 --> 00:17:09,780 un rol muy doloroso de interpretar 308 00:17:09,863 --> 00:17:12,407 porque sé que tu madre tiene Alzheimer. 309 00:17:12,491 --> 00:17:17,370 - ¿Fue difícil para ti? - Sí. Lo fue. Porque me... 310 00:17:18,246 --> 00:17:23,627 obligó a examinar aspectos de mi propio ser 311 00:17:23,710 --> 00:17:26,588 que no me gusta enfrentar. 312 00:17:27,047 --> 00:17:30,008 Creo que porque se cree 313 00:17:30,091 --> 00:17:32,427 que el Alzheimer es hereditario. 314 00:17:32,928 --> 00:17:37,015 Y aquellos que somos hijos de víctimas del Alzheimer, 315 00:17:37,098 --> 00:17:40,101 supongo que eso nos acecha todo el tiempo. 316 00:17:40,727 --> 00:17:42,187 Su madre tuvo Alzheimer 317 00:17:42,270 --> 00:17:45,816 e hizo una película sobre el Alzheimer y la interpretó. 318 00:17:46,149 --> 00:17:48,151 Es una película muy poderosa. 319 00:17:53,240 --> 00:17:54,491 ¿Quiere un vaso de agua? 320 00:17:56,034 --> 00:17:57,119 No, gracias. 321 00:17:57,702 --> 00:18:02,791 Siempre es una terapia hacer algo sobre algo que no puedes cambiar 322 00:18:02,874 --> 00:18:03,875 de ninguna manera. 323 00:18:04,417 --> 00:18:07,337 Seguramente no hay mayor elogio para lo que la televisión puede ofrecer, 324 00:18:07,796 --> 00:18:10,215 y leer los nombres de los artistas que están nominados. 325 00:18:10,590 --> 00:18:12,676 Las nominadas para mejor actriz... 326 00:18:12,759 --> 00:18:15,887 Las nominadas para mejor actriz de miniserie son... 327 00:18:15,971 --> 00:18:17,931 Joanne Woodward por El maratón de la Sra. Quinn... 328 00:18:18,014 --> 00:18:20,267 Joanne Woodward por Crisis en las aulas. 329 00:18:20,350 --> 00:18:22,060 Joanne Woodward por Ángulo ciego... 330 00:18:22,143 --> 00:18:23,979 Joanne Woodward por ¿Te acuerdas del amor? 331 00:18:24,062 --> 00:18:25,021 Joanne Woodward, Sybil. 332 00:18:25,605 --> 00:18:30,110 Y la ganadora es Joanne Woodward por ¿Te acuerdas del amor? 333 00:18:30,193 --> 00:18:31,945 LA 37ª EDICIÓN DE LOS PREMIOS EMMY 334 00:18:32,028 --> 00:18:34,114 Joanne Woodward, El maratón de la Sra. Quinn. 335 00:18:34,197 --> 00:18:37,868 Joanne Woodward tuvo nueve nominaciones al Emmy y ganó tres. 336 00:18:37,951 --> 00:18:40,620 Qué linda forma de volver a la televisión. 337 00:18:40,704 --> 00:18:43,373 Empecé hace 25 años. 338 00:18:43,707 --> 00:18:48,211 Parece que soy la única persona que disfruta envejecer. 339 00:18:51,840 --> 00:18:52,841 ¿Michael? 340 00:18:57,679 --> 00:18:59,180 No quieres entrar aquí. 341 00:19:01,266 --> 00:19:02,976 Michael, si pudiera hablarte... 342 00:19:03,059 --> 00:19:04,352 AUSENCIA DE MALICIA 343 00:19:04,436 --> 00:19:06,730 Cállate. No quiero oírlo. No quiero oír nada de eso. 344 00:19:06,813 --> 00:19:10,901 ¿Qué diablos haces aquí? ¿Detalles? ¿Eso quieres? 345 00:19:10,984 --> 00:19:13,737 Sospecho que durante la época de Ausencia de malicia, 346 00:19:13,820 --> 00:19:15,780 yo comencé a ser una presencia complicada. 347 00:19:15,864 --> 00:19:17,324 ENTREVISTA CON PAUL NEWMAN 348 00:19:17,407 --> 00:19:19,492 Yo estaba cambiando, no me sentía cómodo pretendiendo ser 349 00:19:19,576 --> 00:19:21,286 el universitario pueblerino. 350 00:19:21,369 --> 00:19:24,206 Todavía no había encontrado comodidad estando dentro de mi propia piel. 351 00:19:24,789 --> 00:19:29,502 Todos lo miran. Ella debió sentirse... violada. 352 00:19:32,339 --> 00:19:34,049 Él sabía que estaba en una transición. 353 00:19:35,258 --> 00:19:38,511 Para los actores ese es un lugar muy difícil. 354 00:19:38,887 --> 00:19:42,974 Lo que haces en esa transición es a donde... 355 00:19:43,058 --> 00:19:45,310 tu carrera irá. O no irá. 356 00:19:45,393 --> 00:19:46,770 DISTRITO APACHE 357 00:19:48,438 --> 00:19:50,899 No sé qué le pasó a Paul en la mitad de su vida. 358 00:19:51,608 --> 00:19:56,237 No quiero juzgar, pero creo que, por un tiempo, 359 00:19:56,321 --> 00:20:00,825 perdió ese toque juvenil de audacia, de "no me importa". 360 00:20:00,909 --> 00:20:02,244 EL DÍA DEL FIN DEL MUNDO 361 00:20:02,327 --> 00:20:05,121 Cuanto mayor sea el presupuesto, más prominente se vuelve uno, 362 00:20:05,205 --> 00:20:07,707 y menos posibilidades tienes de ser un bribón. 363 00:20:08,458 --> 00:20:12,212 Y ese pequeño infractor de la ley, ese vagabundo que una vez fuiste, 364 00:20:12,295 --> 00:20:15,632 te conviertes en parte del sistema quieras o no. 365 00:20:16,007 --> 00:20:20,345 Y como actor, para empezar a cerrar cualquiera de esos ganglios, 366 00:20:20,428 --> 00:20:23,640 esas maravillosas fuerzas sensoriales que están ahí fuera 367 00:20:23,723 --> 00:20:27,519 para acomodar alguna imagen acordada de cómo deberías ser... 368 00:20:28,895 --> 00:20:31,189 Es lo peor que le puede pasar a cualquiera. 369 00:20:33,233 --> 00:20:35,902 Y es lo que percibo que había en algunas de esas películas. 370 00:20:35,986 --> 00:20:37,320 Aún no se acaba. 371 00:20:37,904 --> 00:20:41,574 Fue algo que me dijo Arthur Penn. Dijo: "No pierdas tu condición de amateur. 372 00:20:41,658 --> 00:20:44,703 Tienes una gran máquina detrás de ti, y sobre ti, 373 00:20:44,786 --> 00:20:46,579 y restringe tu libertad". Tiene razón. 374 00:20:46,955 --> 00:20:51,459 Ella escribe la historia que lo incrimina. Él escribe el libro para desquitarse... 375 00:20:52,377 --> 00:20:54,004 AUSENCIA DE MALICIA 376 00:20:54,087 --> 00:20:57,340 Recuerdo cuando hablábamos antes de comenzar a filmar. 377 00:20:57,424 --> 00:20:59,426 Y le dije lo que pensaba, que yo... 378 00:20:59,968 --> 00:21:02,762 había pensado que él había ensayado Ausencia de malicia. 379 00:21:02,846 --> 00:21:04,514 ENTREVISTA CON SIDNEY LUMET 380 00:21:04,597 --> 00:21:06,933 Y él me miró como si lo hubiera abofeteado. 381 00:21:07,017 --> 00:21:11,271 Y pensé: " Paul no pensaba realmente que estaba trabajando en eso, ¿verdad?". 382 00:21:11,771 --> 00:21:17,110 No es del tipo tranquilo y calmado. Está asustado. Es un alcohólico. 383 00:21:17,485 --> 00:21:20,572 Al final de la segunda semana, me gusta hacer un ensayo 384 00:21:20,655 --> 00:21:22,741 y también quiero que lo hagan sin el libreto. 385 00:21:22,824 --> 00:21:24,784 Pero él seguía con el libreto. 386 00:21:24,868 --> 00:21:27,037 Hay... Hay una historia sobre Sidney Lumet 387 00:21:27,454 --> 00:21:29,873 diciéndole a Paul Newman en uno de los ensayos: 388 00:21:29,956 --> 00:21:33,626 "Los demás pueden irse", y él dijo... ¿Conoces la historia? 389 00:21:33,710 --> 00:21:36,463 Básicamente, le dijo a Paul: "Esto es... 390 00:21:36,546 --> 00:21:38,131 Estás haciendo un buen trabajo". 391 00:21:38,214 --> 00:21:40,300 Fue una actuación normal. Buena, pero sin vida. 392 00:21:40,383 --> 00:21:42,844 Los dejé ir a todos y le pedí a Paul que se quedara. 393 00:21:42,927 --> 00:21:44,262 Y no lo dije directamente 394 00:21:44,345 --> 00:21:46,765 porque no quieres desanimar a un actor en ese punto. 395 00:21:46,848 --> 00:21:51,352 Pero, en esencia, dije: "¿Cuál es el problema? No funciona". 396 00:21:52,812 --> 00:21:55,482 Y él dijo: "Son las líneas, Sidney". 397 00:21:55,565 --> 00:21:56,775 VEREDICTO FINAL 398 00:21:56,858 --> 00:21:58,401 "Me están costando mucho las líneas". 399 00:21:58,485 --> 00:22:00,487 Y yo dije: "No, Paul, no son las líneas". 400 00:22:02,113 --> 00:22:04,199 Él parpadeó de forma muy rápida 401 00:22:04,741 --> 00:22:06,493 y dije: "¿Cuál crees que es el problema?". 402 00:22:07,786 --> 00:22:10,371 Le dije: "Creo que debes tomar una decisión". 403 00:22:10,455 --> 00:22:13,124 Y dijo: "Bueno, ¿a qué te refieres con decisión?". 404 00:22:15,710 --> 00:22:19,589 Le dije: "Debes decidir cuánto de ti nos dejarás ver, 405 00:22:19,672 --> 00:22:22,467 porque eres tú... lo que falta". 406 00:22:25,178 --> 00:22:27,389 Él no dijo nada. No hablamos el fin de semana 407 00:22:27,472 --> 00:22:28,848 y luego regresó el lunes 408 00:22:28,932 --> 00:22:30,725 y era un actor diferente. 409 00:22:40,318 --> 00:22:42,278 Sabe lo que es una buena actuación 410 00:22:42,362 --> 00:22:44,322 y la buena actuación es sobre la autorrevelación. 411 00:22:44,405 --> 00:22:48,076 Todo el buen trabajo lo es. Y es duro, difícil. 412 00:22:56,543 --> 00:23:00,004 Me di cuenta de que todavía tenía un largo camino por recorrer. 413 00:23:00,463 --> 00:23:05,260 Que comenzaba a aprovechar la complejidad de ese tipo. 414 00:23:06,970 --> 00:23:10,640 La bancarrota emocional a la que se enfrentaba. 415 00:23:10,723 --> 00:23:11,850 Frankie. 416 00:23:13,351 --> 00:23:15,019 Vamos, levántate. 417 00:23:16,104 --> 00:23:17,105 Levántate, Frank. 418 00:23:18,481 --> 00:23:20,650 Las cosas que no tenía que decir. 419 00:23:21,067 --> 00:23:24,195 Espray de menta. Ponte un poco. 420 00:23:24,279 --> 00:23:26,990 Él rocía su boca y entra al funeral. 421 00:23:27,073 --> 00:23:29,993 Espray, Paul. Las gotas de ojos, Paul. 422 00:23:30,410 --> 00:23:35,832 El tipo de autoestima de un actor que no teme exponer el lado desagradable. 423 00:23:36,374 --> 00:23:38,835 ¿Cuál es tu imagen de alguien que necesita espray de menta? 424 00:23:38,918 --> 00:23:40,086 OBITUARIOS 425 00:23:58,938 --> 00:24:02,442 Todo lo que él le escondía al mundo... 426 00:24:03,109 --> 00:24:05,695 - Guau. - ...decidió mostrarlo en la pantalla. 427 00:24:06,821 --> 00:24:09,449 Sí. Guau. No sabía que era tan complejo... 428 00:24:09,532 --> 00:24:11,659 Sabía que era alcohólico, pero... 429 00:24:13,703 --> 00:24:16,164 Para mantenerse sobrio, debe mantenerse en movimiento. 430 00:24:17,498 --> 00:24:19,459 Esa quietud significa que levantará una copa. 431 00:24:19,542 --> 00:24:22,295 La quietud pertenece al bar, contando historias divertidas. 432 00:24:24,172 --> 00:24:27,884 Y desde entonces, si él hará algo, dice: 433 00:24:27,967 --> 00:24:29,510 "No beberé. 434 00:24:29,594 --> 00:24:31,304 No beberé. No beberé". 435 00:24:32,430 --> 00:24:33,473 Se acabó. Punto. 436 00:24:35,475 --> 00:24:36,768 Habrá otros casos. 437 00:24:36,851 --> 00:24:38,853 No hay otros casos. Este es el caso. 438 00:24:40,688 --> 00:24:43,524 No hay otros casos. Este es el caso. 439 00:24:46,736 --> 00:24:48,571 No hay otros casos. Este es el caso. 440 00:24:50,865 --> 00:24:52,283 No hay otros casos... 441 00:24:52,367 --> 00:24:56,412 Él lo descifró. En Veredicto final, sabes... 442 00:24:56,496 --> 00:25:00,750 Es como si él fuera... toda la película. 443 00:25:00,833 --> 00:25:01,960 Toda la película. 444 00:25:16,933 --> 00:25:19,394 Todos tenemos nuestros demonios, de una forma u otra. 445 00:25:19,477 --> 00:25:20,728 ENTREVISTA CON PAUL NEWMAN 446 00:25:20,812 --> 00:25:22,438 Y creo que todos tenemos un gran respeto 447 00:25:22,522 --> 00:25:24,816 para aquellas personas que consiguen hacer algo al respecto. 448 00:25:27,151 --> 00:25:31,364 En Veredicto final, creo que hubo muchos daños emocionales 449 00:25:31,447 --> 00:25:33,700 que él tuvo que sortear. 450 00:25:41,332 --> 00:25:43,918 Muchas transformaciones que tuvo que atravesar. 451 00:25:44,002 --> 00:25:45,295 PROD. VEREDICTO FINAL 452 00:25:45,378 --> 00:25:47,672 Señor Galvin, en resumen... 453 00:25:47,755 --> 00:25:50,675 Muchos reconocimientos, descubrimientos. 454 00:25:53,469 --> 00:25:55,596 E incluso ahí, en el último momento, 455 00:25:55,680 --> 00:25:58,808 cuando preparó esta larga arenga para dar al jurado, 456 00:25:59,559 --> 00:26:01,853 la tenía en sus manos y la tiró. 457 00:26:03,396 --> 00:26:04,480 Y dijo... 458 00:26:06,774 --> 00:26:07,734 Bueno... 459 00:26:09,736 --> 00:26:12,405 La mayor parte del tiempo estamos perdidos. 460 00:26:15,533 --> 00:26:21,205 Dicen: "Dios, dinos qué es lo correcto. Qué es la verdad". 461 00:26:24,584 --> 00:26:26,169 No hay justicia. 462 00:26:29,005 --> 00:26:31,215 Los ricos ganan, los pobres no pueden hacer nada. 463 00:26:37,305 --> 00:26:42,268 Nos... cansamos de escuchar a la gente mentir. 464 00:26:44,812 --> 00:26:46,939 Y después de un tiempo, nos convertimos en muertos. 465 00:26:50,318 --> 00:26:52,445 Un poco muertos, y nos consideramos... 466 00:26:55,531 --> 00:26:56,574 víctimas. 467 00:26:58,868 --> 00:27:00,119 Y nos volvemos víctimas. 468 00:27:04,165 --> 00:27:05,333 Nos volvemos... 469 00:27:09,045 --> 00:27:10,171 Nos volvemos débiles. 470 00:27:13,508 --> 00:27:15,718 Dudamos de nosotros, de nuestras creencias. 471 00:27:18,763 --> 00:27:20,681 Dudamos de nuestras instituciones. 472 00:27:24,477 --> 00:27:28,981 Y dudamos de la ley. Pero hoy, ustedes son la ley. 473 00:27:33,444 --> 00:27:36,155 Ustedes son la ley. 474 00:27:40,159 --> 00:27:43,162 No un libro, no los abogados. 475 00:27:46,499 --> 00:27:52,255 No una estatua de mármol, ni los adornos de la corte. 476 00:27:55,758 --> 00:28:00,388 Esos son solo símbolos de nuestro deseo... 477 00:28:02,515 --> 00:28:03,891 de ser justos. 478 00:28:07,937 --> 00:28:09,188 Esos son... 479 00:28:11,149 --> 00:28:12,859 son una plegaria. 480 00:28:15,820 --> 00:28:18,823 Una plegaria ferviente y asustada. 481 00:28:23,744 --> 00:28:25,163 En mi religión, 482 00:28:27,540 --> 00:28:29,542 dicen: "Actúa como si tuviese fe. 483 00:28:32,753 --> 00:28:34,714 La fe se te concederá". 484 00:28:37,925 --> 00:28:38,885 Si... 485 00:28:43,890 --> 00:28:47,101 si vamos a tener fe en la justicia, 486 00:28:49,770 --> 00:28:51,981 solo debemos creer en nosotros 487 00:28:54,859 --> 00:28:56,944 y actuar con justicia. 488 00:29:15,254 --> 00:29:18,925 Por la razón que sea, no me atrevería a saber la razón... 489 00:29:19,008 --> 00:29:20,593 ENTREVISTA CON SIDNEY LUMET 490 00:29:20,676 --> 00:29:23,179 Paul cree que la redención es necesaria. 491 00:29:26,390 --> 00:29:30,228 Entre las muchas causas a la que Newman y Woodward donan tiempo y dinero, 492 00:29:30,603 --> 00:29:33,481 ninguna es más conmovedora que el Centro Scott Newman 493 00:29:33,564 --> 00:29:35,608 dedicado a la lucha contra el abuso de drogas. 494 00:29:36,776 --> 00:29:39,612 Tuvimos que hacer algo en su memoria... 495 00:29:39,695 --> 00:29:44,325 El costo de un porro con PCP es el mismo que un almuerzo escolar. 496 00:29:44,825 --> 00:29:48,454 Pero los efectos son impredecibles e incontrolables. 497 00:29:48,538 --> 00:29:51,582 Mi mayor compromiso es con el Centro Scott Newman, 498 00:29:51,666 --> 00:29:54,752 que es el centro que creamos para el abuso de drogas en California. 499 00:29:55,211 --> 00:29:58,464 Y también con el campamento The Hole in Wall Gang. 500 00:29:58,548 --> 00:30:02,176 El campamento está diseñado para ofrecer a niños enfermos una experiencia... 501 00:30:02,510 --> 00:30:05,763 Después de que su hijo murió, Newman se volvió filantrópico. 502 00:30:05,846 --> 00:30:08,474 Uno de los actores más filantrópicos. 503 00:30:09,141 --> 00:30:12,436 Entre otras cosas, construyó el campamento Hole in the Wall Gang 504 00:30:12,520 --> 00:30:13,813 en Connecticut. 505 00:30:13,896 --> 00:30:17,191 Donde niños con leucemia y SIDA vienen gratis en el verano. 506 00:30:17,567 --> 00:30:19,235 Y no parece un hospital. 507 00:30:19,902 --> 00:30:22,947 No. No se parece en nada a un hospital. 508 00:30:23,281 --> 00:30:26,075 Creo que este campo está ligado a Scott. 509 00:30:26,158 --> 00:30:27,994 ENTREVISTA CON A.E. HOTCHNER 510 00:30:28,077 --> 00:30:30,580 Tenemos niño cuyas vidas están en riesgo. 511 00:30:31,372 --> 00:30:35,668 Paul salvará a alguien. Ayudará a salvar a alguien. 512 00:30:36,335 --> 00:30:39,922 Aumentará su fuerza y los ayudará a sobrevivir. 513 00:30:40,006 --> 00:30:42,091 Cada vez que veo Hole in the Wall de nuevo, 514 00:30:42,174 --> 00:30:44,927 es como si fuese la primera vez. 515 00:30:45,011 --> 00:30:47,388 La mitad del costo de ocho millones de dólares del campamento 516 00:30:47,471 --> 00:30:49,890 proviene de las ganancias de Newman's Own. 517 00:30:49,974 --> 00:30:52,476 Aderezo para ensaladas, palomitas de maíz y salsa de espaguetis. 518 00:30:52,560 --> 00:30:55,438 Una línea de comida, dice el actor, que empezó por un capricho. 519 00:30:55,521 --> 00:30:59,233 Esto me recuerda al paso del tiempo 520 00:30:59,317 --> 00:31:00,901 y que toda gloria es efímera. 521 00:31:00,985 --> 00:31:07,575 Y cuando voy al supermercado y veo su cara en la salsa marinara, 522 00:31:09,702 --> 00:31:11,579 hay algo muy increíble sobre eso. 523 00:31:11,662 --> 00:31:14,165 Tú no obtienes ganancias del aderezo de ensaladas, 524 00:31:14,248 --> 00:31:17,168 la salsa o las palomitas de maíz. ¿Es cierto? 525 00:31:17,251 --> 00:31:18,210 Correcto. 526 00:31:18,628 --> 00:31:20,504 ¿Qué haces con todo el dinero que entra? 527 00:31:20,921 --> 00:31:23,174 Les damos dinero a nuestros hospitales fundadores 528 00:31:23,257 --> 00:31:26,177 y cáncer y la fibrosis quística... 529 00:31:26,260 --> 00:31:27,720 TRABAJO DE CARIDAD DE PAUL NEWMAN 530 00:31:27,803 --> 00:31:30,014 Sus agentes y las personas que lo rodean decían: 531 00:31:30,097 --> 00:31:34,644 "No pongas tu cara en el producto. Arruinará tu imagen". 532 00:31:34,977 --> 00:31:38,981 Tenemos una nueva salsa que va genial con las papas. Saldrá pronto... 533 00:31:39,940 --> 00:31:43,736 Y al comienzo, veías la cara de Paul en cartones de limonada. 534 00:31:43,819 --> 00:31:44,987 NEWMAN'S OWN TODO NATURAL 535 00:31:45,071 --> 00:31:49,659 Y era una especie de chiste. "Dios, Paul Newman está desaparecido". 536 00:31:49,742 --> 00:31:52,453 Top diez, productos menos populares de Paul Newman. 537 00:31:52,536 --> 00:31:58,250 Y recuerdo estar con gente que se burlaba de él por hacer esto. 538 00:31:59,043 --> 00:32:01,712 Y me encontré en varias ocasiones 539 00:32:01,796 --> 00:32:04,548 queriendo sacudirlos y decirles: "¿Estás loco?". 540 00:32:04,632 --> 00:32:06,467 Calzones super apretados de Newman's Own. 541 00:32:06,550 --> 00:32:09,720 Y el producto menos popular de Paul Newman. 542 00:32:09,804 --> 00:32:11,639 Higo Newman's. Eso es. 543 00:32:12,306 --> 00:32:14,975 Cuando me di cuenta de lo que Paul estaba haciendo, 544 00:32:15,309 --> 00:32:17,269 me avergonzó. 545 00:32:17,353 --> 00:32:21,273 La introspección necesaria para tomar esta decisión me pareció notable. 546 00:32:21,774 --> 00:32:23,484 Tienes dos. Tienes Newman's Own 547 00:32:23,567 --> 00:32:25,194 y la línea orgánica de Newman's Own. 548 00:32:25,277 --> 00:32:29,740 Esa es de mi hija. Y va viento en popa. 549 00:32:30,408 --> 00:32:33,577 Pensar en ello y dejar de lado su ego, 550 00:32:33,661 --> 00:32:36,831 creo que fue increíble. 551 00:32:36,914 --> 00:32:40,209 Superestrella, piloto de carreras, y el Sr. Aderezo de Ensalada 552 00:32:40,292 --> 00:32:43,045 está planeando transformar la propiedad en el condado de Kildare 553 00:32:43,129 --> 00:32:44,964 en una casa de vacaciones para niños enfermos. 554 00:32:45,381 --> 00:32:50,511 Ha decidido crear una empresa y reformular de alguna manera 555 00:32:50,594 --> 00:32:53,889 lo que puede ser una empresa que gana dinero, 556 00:32:53,973 --> 00:32:55,766 y canalizarlo para ayudar a la gente. 557 00:32:56,142 --> 00:33:01,731 Aderezo, palomitas, limonada y salsa de espaguetis. ¿Cómo están? 558 00:33:01,814 --> 00:33:04,734 Bueno, están superando mis películas, te lo aseguro. 559 00:33:04,817 --> 00:33:09,113 La mayor realización es que realmente lo hicieron como un ser humano. 560 00:33:10,072 --> 00:33:12,950 No son un dios. Lo hicieron como una persona. 561 00:33:13,451 --> 00:33:14,869 ¿Cerca de 150 millones de dólares? 562 00:33:14,952 --> 00:33:17,747 Alrededor de 125, más o menos un par de cajas. 563 00:33:17,830 --> 00:33:19,540 Eso es notable, eso es algo que hay que... 564 00:33:19,623 --> 00:33:21,542 Va con todo. Sigue yendo con todo. 565 00:33:21,625 --> 00:33:24,879 Solo pensé que el alcance de... Dije: "Esto es... 566 00:33:26,046 --> 00:33:27,339 Esto es la humanidad". 567 00:33:27,423 --> 00:33:31,469 Esto es lo que se requiere desde el minuto que todos respiramos. 568 00:33:32,636 --> 00:33:34,013 Tengan. Tomen todo. 569 00:33:39,226 --> 00:33:40,895 ¿Crees que usaste suficiente dinamita? 570 00:33:44,356 --> 00:33:49,028 Y no fue hasta después. Mucho después. 571 00:33:49,403 --> 00:33:53,908 Fui al campamento Hole in the Wall Gang en Connecticut. 572 00:33:54,617 --> 00:33:58,078 Y no recuerdo una circunstancia en mi vida 573 00:33:58,162 --> 00:34:02,583 que me haya conmovido tanto como esa visita. 574 00:34:03,042 --> 00:34:05,211 ¿Y era solo estar cerca de los niños y su familia? 575 00:34:05,294 --> 00:34:06,837 ¿Qué fue lo que te atrajo? 576 00:34:07,463 --> 00:34:10,508 El hecho de que todo fuera genial. 577 00:34:11,592 --> 00:34:15,054 A pesar de que todo estaba lejos de ser genial. 578 00:34:15,596 --> 00:34:18,641 Pero en ese contexto, todo era genial. 579 00:34:19,016 --> 00:34:23,687 Y ahora empecé a ver a Paul bajo una luz muy diferente 580 00:34:23,771 --> 00:34:27,399 y pensé... Y lo hice, me puse a llorar. 581 00:34:28,818 --> 00:34:30,236 Fue tan poderoso. 582 00:34:32,154 --> 00:34:34,782 Solo un actor tan seguro como Paul Newman... 583 00:34:35,282 --> 00:34:36,909 NEWMAN SE DESTACA EN VEREDICTO FINAL 584 00:34:36,992 --> 00:34:40,204 ...tomaría un personaje con tantos defectos como este abogado. 585 00:34:40,788 --> 00:34:44,083 El perdedor en este caso es un abogado de Boston acabado llamado Frank Galvin. 586 00:34:44,166 --> 00:34:45,751 NEWMAN SE LUCE EN VEREDICTO FINAL 587 00:34:45,835 --> 00:34:48,003 Ha protagonizado una gran actuación por Paul Newman. 588 00:34:48,087 --> 00:34:49,421 Me pareció una gran película. 589 00:34:49,505 --> 00:34:52,299 Creo que Newman tiene oportunidad de ganar el Oscar por esa actuación... 590 00:34:52,383 --> 00:34:55,386 Paul Newman en La gata sobre el tejado de zinc. 591 00:34:55,928 --> 00:34:58,222 David Niven en Mesas separadas. 592 00:34:58,806 --> 00:35:01,183 Paul Newman en El buscavidas, 593 00:35:01,267 --> 00:35:03,686 Maximilian Schell en Vencedores o vencidos. 594 00:35:03,769 --> 00:35:08,983 Paul Newman en Hud, Sidney Poitier en Los lirios del valle. 595 00:35:09,066 --> 00:35:13,404 Warren Beatty en Bonnie y Clyde, Paul Newman en La leyenda del indomable, 596 00:35:13,946 --> 00:35:18,659 y Rod Steiger, En el calor de la noche. ¿Me pasas el sobre? Gracias. 597 00:35:24,373 --> 00:35:26,542 Rod Steiger, En el calor de la noche. 598 00:35:29,587 --> 00:35:31,505 El ganador es Sidney Poitier. 599 00:35:32,965 --> 00:35:34,341 Maximilian Schell. 600 00:35:37,094 --> 00:35:38,262 David Niven. 601 00:35:42,182 --> 00:35:43,851 Nunca me di cuenta 602 00:35:43,934 --> 00:35:45,311 de que nunca ganaste. 603 00:35:45,394 --> 00:35:46,520 Nunca gané. 604 00:35:46,604 --> 00:35:48,772 ¿Pensaste en entrar a una industria donde seas mejor? 605 00:35:49,982 --> 00:35:51,108 No, pero... 606 00:35:51,191 --> 00:35:54,612 Nunca escuché a Paul mencionar los Premios de la Academia. 607 00:35:54,695 --> 00:35:58,949 Aunque todos los demás se emocionan cada vez que lo pasan por alto. 608 00:35:59,033 --> 00:36:02,036 Tenemos muchas actuaciones destacadas de actores en papeles principales 609 00:36:02,119 --> 00:36:03,579 en su cuota de películas brillantes. 610 00:36:03,913 --> 00:36:07,541 Los cinco nominados son Dustin Hoffman en Tootsie... 611 00:36:09,710 --> 00:36:11,712 Ben Kingsley en Gandhi... 612 00:36:16,800 --> 00:36:18,427 Jack Lemmon en Desaparecido... 613 00:36:24,016 --> 00:36:25,309 Paul Newman en Veredicto final... 614 00:36:33,817 --> 00:36:35,444 Peter O'Toole en Mi año favorito. 615 00:36:40,699 --> 00:36:43,494 Cinco actuaciones sobresalientes, y el ganador es... 616 00:36:44,411 --> 00:36:46,163 Ben Kingsley en Gandhi. 617 00:37:08,644 --> 00:37:11,355 Damas y caballeros, miembros de la Academia, 618 00:37:11,438 --> 00:37:13,399 me despojaron... 619 00:37:15,901 --> 00:37:17,987 Cuando perdí una carrera en Lime Rock... 620 00:37:18,070 --> 00:37:19,530 ENTREVISTA CON PAUL NEWMAN 621 00:37:19,613 --> 00:37:23,117 ...después de haber liderado durante 50 de 64 vueltas contra los mejores, 622 00:37:23,492 --> 00:37:25,035 en un circuito sin potencia... 623 00:37:26,662 --> 00:37:27,830 fue desgarrador. 624 00:37:29,081 --> 00:37:30,082 No porque perdí, 625 00:37:30,833 --> 00:37:36,046 sino... porque no me quedan muchas carreras. 626 00:37:36,130 --> 00:37:42,094 Este es un Oscar por la visión, el coraje, y por la actuación y por la paz. Gracias. 627 00:37:42,428 --> 00:37:46,140 Así que perder esa carrera fue como perder el año. 628 00:37:53,313 --> 00:37:55,482 - Tengo una pregunta más. - Perfecto. 629 00:37:56,150 --> 00:38:01,030 ¿Qué estás aprendiendo sobre ti mismo haciendo esto? 630 00:38:01,530 --> 00:38:06,785 ¿Cómo te hace esto reflexionar sobre ti? 631 00:38:17,963 --> 00:38:19,256 Me hace... 632 00:38:24,386 --> 00:38:26,472 - Grabación en progreso... - Perfecto. 633 00:38:26,972 --> 00:38:29,099 - Bien. - Gracias por hacer esto. 634 00:38:29,183 --> 00:38:30,893 Estoy muy bien. Gracias. 635 00:38:30,976 --> 00:38:33,145 Gracias por acompañarme. Lo aprecio. 636 00:38:33,228 --> 00:38:36,565 Creo que vivimos en una cultura en la que reforzamos a diario 637 00:38:36,648 --> 00:38:37,983 que la vida es un logro. 638 00:38:38,317 --> 00:38:40,903 - Sí - Y sin embargo todo eso es efímero. 639 00:38:40,986 --> 00:38:43,906 Todo es... Fui al granero de tus abuelos, ya sabes. 640 00:38:43,989 --> 00:38:47,367 Y detrás del cine, está ese cuarto con todos esos premios. 641 00:38:49,203 --> 00:38:53,040 Para mí, tenían dos de todo lo que siempre codicié. 642 00:38:53,916 --> 00:38:57,002 Hay cuatro Oscar en la repisa. 643 00:38:57,086 --> 00:38:59,838 El premio de ella por mejor actriz en Cannes, 644 00:38:59,922 --> 00:39:01,590 mejor actor del festival de Cannes, 645 00:39:01,965 --> 00:39:04,176 el Berlin por mejor actor, 646 00:39:04,259 --> 00:39:07,513 los 19 Emmy de ella. 647 00:39:07,596 --> 00:39:08,806 Claro. 648 00:39:08,889 --> 00:39:13,227 Y están ahí cubiertos de polvo y los miro y pienso: 649 00:39:13,894 --> 00:39:19,149 "Vaya, al final, esto no significa nada. 650 00:39:19,983 --> 00:39:22,736 Lo que importa eres tú". 651 00:39:24,404 --> 00:39:27,574 ¿Quién tiene un abrazo para un anciano? 652 00:39:29,118 --> 00:39:30,869 Entendí que era famoso. 653 00:39:30,953 --> 00:39:32,037 CAMINO A LA PERDICIÓN 654 00:39:32,121 --> 00:39:35,165 Sabía de las películas y pensé que era realmente genial. 655 00:39:35,249 --> 00:39:38,836 Pero era más bien que era mi abuelo. 656 00:39:41,255 --> 00:39:43,257 - ¿Trajeron lo necesario? - Sí. 657 00:39:44,967 --> 00:39:47,386 Si me disculpan, tengo un asunto urgente 658 00:39:47,469 --> 00:39:48,804 con estos jóvenes caballeros. 659 00:39:48,887 --> 00:39:53,058 Las películas en las que es mayor son las películas donde realmente lo veo 660 00:39:53,142 --> 00:39:55,144 - como mi abuelo. - Llamen a la policía. 661 00:39:55,227 --> 00:39:57,104 Reconozco a los estafadores cuando los veo. 662 00:39:57,479 --> 00:40:02,484 Como Camino a la perdición... Cars salió cuando yo... 663 00:40:04,111 --> 00:40:05,571 tenía nueve o diez años. 664 00:40:05,654 --> 00:40:08,740 Suelta y solo condúcelo con el acelerador. 665 00:40:08,824 --> 00:40:10,450 ¿Viste Ni un pelo de tonto? 666 00:40:10,868 --> 00:40:12,327 No la vi. 667 00:40:13,996 --> 00:40:16,832 ¿Sabes lo que solía hacer cuando tenía tu edad y me asustaba? 668 00:40:16,915 --> 00:40:18,584 NI UN PELO DE TONTO 669 00:40:18,667 --> 00:40:21,170 Intentaba ser valiente por un minuto... 670 00:40:23,088 --> 00:40:25,883 y a la vez siguiente, intentaba ser valiente por dos minutos. 671 00:40:27,634 --> 00:40:29,219 ¿A qué le temías? 672 00:40:31,430 --> 00:40:32,472 No recuerdo. 673 00:40:33,348 --> 00:40:34,308 Pero, oye... 674 00:40:35,267 --> 00:40:37,603 cuando llegues a mi edad, tampoco lo recordarás. 675 00:40:40,063 --> 00:40:41,148 Ten. 676 00:40:44,651 --> 00:40:46,111 Puedes cronometrarlo con esto. 677 00:40:47,446 --> 00:40:49,781 La manecilla grande da una vuelta, eso será un minuto... 678 00:40:50,657 --> 00:40:52,451 da otra, y serán dos minutos. 679 00:40:53,327 --> 00:40:55,078 Y sabrás cuánto tiempo has sido valiente. 680 00:40:56,288 --> 00:40:57,414 Ten. 681 00:41:01,293 --> 00:41:02,336 Gracias. 682 00:41:04,588 --> 00:41:05,589 De nada. 683 00:41:13,680 --> 00:41:16,934 Realmente siento que fue una increíble oportunidad para ellos, 684 00:41:17,017 --> 00:41:19,269 y el hecho de que tuve varones. 685 00:41:19,353 --> 00:41:22,189 - ¿Por qué tardas tanto? - Tengo que orinar. 686 00:41:22,856 --> 00:41:26,443 Lo que recuerdo es a él viniendo y volteando hamburguesas. 687 00:41:26,526 --> 00:41:29,821 Los veía todo el tiempo, vivían al lado, así que no podían evitarlo. 688 00:41:29,905 --> 00:41:32,199 Pero los veía todo el tiempo. 689 00:41:32,282 --> 00:41:36,536 Ahora tengo nietos y nadamos juntos y hablamos... 690 00:41:36,620 --> 00:41:38,747 Me escuchan y yo a ellos. 691 00:41:39,873 --> 00:41:41,541 Y es un momento en el tiempo, 692 00:41:41,625 --> 00:41:44,336 lo más importante es que a los 72 puedes tomarte ese tiempo. 693 00:41:44,962 --> 00:41:46,088 Puedes decir... 694 00:41:46,588 --> 00:41:50,050 lo más importante que puedo hacer ahora es escuchar a este niño 695 00:41:51,260 --> 00:41:52,761 y hablarle, 696 00:41:52,844 --> 00:41:54,846 y no hay nada que pueda hacer en este día... 697 00:41:55,847 --> 00:42:00,686 que sea más importante que esta hora que paso con Peter o Henry. 698 00:42:01,770 --> 00:42:02,896 ¿Quieres manejar? 699 00:42:05,440 --> 00:42:08,026 Ven, acércate. 700 00:42:09,861 --> 00:42:10,988 Eso es. 701 00:42:11,613 --> 00:42:13,740 Solo ten cuidado con mi pierna. 702 00:42:15,867 --> 00:42:19,121 Eso es. Pon las manos en el volante. 703 00:42:19,204 --> 00:42:21,873 - Eso es. ¿Lo tienes? - Papá, como perdió un hijo, 704 00:42:21,957 --> 00:42:24,584 fue increíble para él tener dos niños. 705 00:42:25,085 --> 00:42:28,755 Él era un abuelo excelente. 706 00:42:29,423 --> 00:42:31,174 Vas solo, niño. 707 00:42:36,972 --> 00:42:39,391 Muévelo. Eso es. 708 00:42:39,474 --> 00:42:40,559 Se sacude. 709 00:42:41,435 --> 00:42:45,480 No, no se sacude. Se bambolea. Eso hacen las camionetas viejas. 710 00:42:45,939 --> 00:42:48,317 Me gusta, es una linda camioneta. 711 00:42:50,235 --> 00:42:53,280 Sí, lo es. Es linda, ¿no? 712 00:42:54,990 --> 00:42:56,950 PARQUE TEMÁTICO ESCAPE SUPREMO 713 00:43:00,871 --> 00:43:03,457 Y fue muy difícil cuando él falleció 714 00:43:03,540 --> 00:43:05,667 porque él era una gran parte de mi vida. 715 00:43:06,668 --> 00:43:09,421 ¿Cómo fueron esos meses finales? 716 00:43:11,798 --> 00:43:15,135 Yo lo admiraba mucho. 717 00:43:15,218 --> 00:43:20,098 Lo quería tanto que era duro ver... 718 00:43:20,182 --> 00:43:23,435 de la misma manera que es difícil para cualquiera ver... 719 00:43:24,436 --> 00:43:27,481 a alguien que ven como realmente fuerte volviéndose tan débil. 720 00:43:35,739 --> 00:43:39,242 ¿TE ACUERDAS DEL AMOR? 721 00:43:40,077 --> 00:43:43,080 Y ha sido raro pasar por eso con mi abuela ahora... 722 00:43:44,498 --> 00:43:45,874 pero tan lentamente... 723 00:43:47,668 --> 00:43:49,002 porque en un sentido... 724 00:43:50,545 --> 00:43:51,963 la perdí hace mucho tiempo, 725 00:43:52,047 --> 00:43:54,174 pero en otro sentido, aún no la perdí. 726 00:44:03,642 --> 00:44:04,726 Yo... 727 00:44:11,358 --> 00:44:12,317 Yo... 728 00:44:16,530 --> 00:44:19,366 Escribí algo para leer... 729 00:44:31,336 --> 00:44:34,881 ¿Cuándo comenzaron a aparecer los signos del Alzheimer? 730 00:44:35,298 --> 00:44:37,551 Sí, vi ¿Te acuerdas del amor?, por cierto. 731 00:44:37,634 --> 00:44:39,845 Dios. Olvidé que había eso. Dios. 732 00:44:39,928 --> 00:44:41,012 ENTREVISTA CON EMILY WACHTEL AMIGA 733 00:44:41,388 --> 00:44:44,474 Es tan poderoso que años antes de que ocurriera, ella lo interpretó. 734 00:44:44,558 --> 00:44:47,519 Es increíble. Y valiente. 735 00:44:47,602 --> 00:44:50,147 Es como, así es cómo puede ser mi futuro. 736 00:44:50,230 --> 00:44:51,440 Haré esto. 737 00:44:51,523 --> 00:44:53,316 Barbara tiene la enfermedad de Alzheimer. 738 00:44:59,156 --> 00:45:00,282 Entonces... 739 00:45:01,032 --> 00:45:02,868 con su permiso... 740 00:45:05,454 --> 00:45:07,747 "Nuestro amigo Dylan Thomas nos dijo una vez... 741 00:45:08,415 --> 00:45:10,500 'No entres dócilmente en esa buena noche'. 742 00:45:12,461 --> 00:45:16,381 Y, amigos míos, traté de enfurecerme contra la muerte de la luz. 743 00:45:19,092 --> 00:45:21,553 Pero ahora mi rabia hace tiempo que se ha agotado... 744 00:45:22,596 --> 00:45:26,516 o se dilapidó, ni siquiera se depositó con orgullo en la barra, 745 00:45:27,434 --> 00:45:31,813 pero se entregó a regañadientes a un oscuro acreedor invisible 746 00:45:32,731 --> 00:45:35,525 que me arrastra a la oscuridad por deudas 747 00:45:36,151 --> 00:45:37,319 que no recuerdo". 748 00:45:38,528 --> 00:45:41,198 Y justo después de su muerte, 749 00:45:41,281 --> 00:45:45,827 mamá fue arriba a su viejo cuarto y se sentó 750 00:45:46,745 --> 00:45:52,000 en el sillón y yo me senté a sus pies 751 00:45:52,959 --> 00:45:56,671 y nos sujetamos las manos durante tres horas. 752 00:45:58,173 --> 00:46:01,760 Creo que esa pérdida fue más de lo que ella podía soportar. 753 00:46:12,103 --> 00:46:14,397 Lleva mucho tiempo crecer... 754 00:46:14,481 --> 00:46:15,899 ENTREVISTA CON JOANNE WOODWARD 755 00:46:15,982 --> 00:46:17,526 ...y para cuando llegas ahí, 756 00:46:17,984 --> 00:46:21,029 generalmente la gente para la que creces, se fue. 757 00:46:21,738 --> 00:46:23,365 Escucha a los saltamontes. 758 00:46:26,034 --> 00:46:28,370 Me pregunto a dónde van cuando se acaba el verano. 759 00:46:30,080 --> 00:46:33,291 CON LA ACTUACIÓN DE PAUL NEWMAN 760 00:46:35,377 --> 00:46:38,380 Porque paso de Las tres caras de Eva a Esperando a Mr. Bridge. 761 00:46:39,965 --> 00:46:43,426 Eso para mí es el viaje. 762 00:46:43,927 --> 00:46:46,846 Para James Ivory, es... es una obra maestra. 763 00:46:46,930 --> 00:46:48,306 EN ESPERANDO A MR. BRIDGE 764 00:46:48,723 --> 00:46:50,767 Bueno, según mi copia, dice que se pronuncia... 765 00:46:50,850 --> 00:46:53,395 Y Joanne leyó el libreto, Esperando a Mr. Bridge. 766 00:46:54,020 --> 00:46:55,480 ENTREVISTA CON PAUL NEWMAN 767 00:46:55,564 --> 00:46:59,150 Se podría describir la historia como si fuera sobre absolutamente nada, 768 00:46:59,568 --> 00:47:02,070 pero es sobre todo. 769 00:47:03,613 --> 00:47:05,824 - ¿Hay más noticias? - ¿Señor Bridge? 770 00:47:05,907 --> 00:47:09,536 El club prefiere que todos vayan al sótano de inmediato. 771 00:47:09,619 --> 00:47:11,413 - Por favor. - Espere. 772 00:47:15,083 --> 00:47:17,586 Él no se retirará. No conoce la palabra. 773 00:47:21,673 --> 00:47:24,342 ¿Ensayaron juntos en privado o...? 774 00:47:24,426 --> 00:47:26,553 STEWART STERN ENTREVISTA A JAMES IVORY 775 00:47:26,636 --> 00:47:28,555 En ese punto, podrían haberse dirigido 776 00:47:28,638 --> 00:47:30,307 ellos mismos. 777 00:47:36,646 --> 00:47:39,441 Te diré el sentido en el que se dirigieron. 778 00:47:40,358 --> 00:47:41,693 Cada uno de ellos estaba llamando, 779 00:47:42,611 --> 00:47:45,238 convocando a personas que nunca he conocido, 780 00:47:45,780 --> 00:47:47,991 que nunca supe quiénes eran sus modelos. 781 00:47:48,783 --> 00:47:49,784 Hay algo aquí... 782 00:47:52,871 --> 00:47:54,539 Gracias. 783 00:47:54,623 --> 00:47:58,251 ¿No crees que deberíamos ir al sótano? 784 00:47:58,585 --> 00:48:00,962 India. Escucha. 785 00:48:01,379 --> 00:48:05,508 Hace 20 años, te vengo diciendo cuándo pasará algo 786 00:48:05,592 --> 00:48:07,093 y cuándo no pasará. 787 00:48:07,469 --> 00:48:11,514 Ahora, ¿alguna vez, en alguna ocasión significativa 788 00:48:12,474 --> 00:48:13,600 me he equivocado? 789 00:48:16,686 --> 00:48:18,188 Paul estaba recordando a su padre. 790 00:48:18,855 --> 00:48:20,023 Bien. 791 00:48:21,024 --> 00:48:23,652 ¿Cómo describiría al Sr. Bridge en la película? 792 00:48:25,945 --> 00:48:27,739 Este café está helado... 793 00:48:27,822 --> 00:48:30,950 Como un violín muy caro con muchas cuerdas rotas. 794 00:48:31,034 --> 00:48:32,077 Es bueno. 795 00:48:32,577 --> 00:48:35,705 Creaban sus personajes a partir de personas que conocían, 796 00:48:36,039 --> 00:48:38,333 a estas personas desaparecidas. 797 00:48:39,417 --> 00:48:43,171 Pero Walter dice que Franklin Roosevelt está arruinando el país. 798 00:48:43,672 --> 00:48:46,925 ¿Siempre votas como Walter te dice? 799 00:48:47,342 --> 00:48:48,551 Nunca lo hice. 800 00:48:48,635 --> 00:48:51,346 Y es mi culpa, de nadie más. 801 00:48:51,429 --> 00:48:55,266 No me he mantenido al día, así que dependo de él más de lo que debería. 802 00:48:56,184 --> 00:48:58,061 Dependemos de ellos, ¿no? 803 00:48:58,144 --> 00:48:59,771 Hay una gran escena donde ella dice: 804 00:48:59,854 --> 00:49:02,315 - "Ni siquiera sé qué leer". - Ni siquiera sé qué leer. 805 00:49:02,399 --> 00:49:04,859 Ni siquiera sé eso. ¿No es terrible? 806 00:49:04,943 --> 00:49:08,154 Básicamente, ella muestra al mundo... 807 00:49:09,364 --> 00:49:11,616 su madre y la generación de su madre. 808 00:49:11,700 --> 00:49:16,287 Atención, Cabo de Aviación Bridge. 809 00:49:16,621 --> 00:49:20,333 Levántese en este minuto y aféitese ese tonto bigote. 810 00:49:29,759 --> 00:49:33,471 Eres igual a tu padre. ¡Igual! 811 00:49:37,183 --> 00:49:41,271 Joanne dio una entrevista y dijo: 812 00:49:41,604 --> 00:49:43,773 "Hubo una época en mi generación 813 00:49:43,857 --> 00:49:45,442 donde formabas tu vida de hogar 814 00:49:45,525 --> 00:49:48,445 en torno a tu novio o a tu padre, o tu marido. 815 00:49:48,528 --> 00:49:52,657 Siempre fue así y fue muy duro para las mujeres de mi generación 816 00:49:53,074 --> 00:49:55,034 - soltar eso". - ¿Qué? 817 00:49:56,286 --> 00:49:58,496 Sí, y descubrí que cuando salió la película, 818 00:49:58,580 --> 00:50:01,666 miembros más jóvenes del público no podían imaginar tal situación. 819 00:50:04,169 --> 00:50:06,212 Simplemente estaba más allá de su comprensión. 820 00:50:07,839 --> 00:50:11,009 Y por esa razón, no podían empatizar con la señora Bridge. 821 00:50:14,512 --> 00:50:17,348 ¿A quién más me parecería, sino a mi padre? 822 00:50:22,687 --> 00:50:25,899 Y yo decía: "¿Por qué no le preguntan a sus abuelas sobre la Sra. Bridge?". 823 00:50:47,212 --> 00:50:51,299 Necesitarás a alguien que cuide de ti. 824 00:50:51,382 --> 00:50:53,051 Tengo a alguien para cuidarme. 825 00:50:53,134 --> 00:50:56,179 No, no lo creo. No es buena idea. 826 00:50:58,640 --> 00:51:01,434 ¿Sigues apostando en esa carrera de caballos tuya? 827 00:51:01,935 --> 00:51:04,562 - ¿Qué, la Trifecta? - Sí, ¿ganó alguna vez? 828 00:51:05,772 --> 00:51:07,816 - No aún. - Pero ¿sigues apostando? 829 00:51:07,899 --> 00:51:10,860 Claro. Las probabilidades tienen que entrar en acción tarde o temprano. 830 00:51:10,944 --> 00:51:13,321 Bien, eso es exactamente lo que siento de ti. 831 00:51:14,113 --> 00:51:16,157 Ahora, ¿me llevas a casa? 832 00:51:20,161 --> 00:51:24,999 Me pidieron en varias ocasiones que intente explicar lo que me motivó 833 00:51:25,375 --> 00:51:28,670 a ayudar a construir el campamento Hole in the Wall Gang. 834 00:51:31,089 --> 00:51:35,134 Ojalá pudiera decir que vino de una experiencia religiosa, 835 00:51:35,218 --> 00:51:38,054 una epifanía, pero no fue así. 836 00:51:38,137 --> 00:51:41,850 Estaba tratando de reconocer, creo, la suerte. 837 00:51:42,600 --> 00:51:47,230 Qué papel tan importante ha jugado en mi vida, 838 00:51:47,313 --> 00:51:48,565 la benevolencia de esta. 839 00:51:48,648 --> 00:51:54,028 Cuando fui por primera vez a esa casa y vi en la puerta de su habitación 840 00:51:54,362 --> 00:51:58,199 esa foto extraña que dice: "La suerte es un arte". 841 00:51:58,908 --> 00:52:00,285 - Es... - Sí, sabes... 842 00:52:00,368 --> 00:52:02,370 ¿Ya hablaste con mi hermano? Tiene... 843 00:52:02,453 --> 00:52:05,498 - Tiene ese tatuaje en el brazo, ¿no? - Sí. 844 00:52:05,582 --> 00:52:07,250 ¿Es su letra? 845 00:52:07,333 --> 00:52:09,210 Es su letra, lo cual me parece genial 846 00:52:09,294 --> 00:52:10,795 y se está difuminando y... 847 00:52:10,879 --> 00:52:14,841 "La suerte es un arte" en el sentido que importa lo que haces con esa suerte. 848 00:52:15,675 --> 00:52:19,178 ¿Cómo quiero convertirme en una persona más afortunada?' 849 00:52:19,262 --> 00:52:21,264 Poniendo en marcha el trabajo 850 00:52:21,598 --> 00:52:24,934 para estar listo para esas oportunidades cuando se me ofrezcan. 851 00:52:25,018 --> 00:52:29,522 Así que, la suerte no es realmente nada, la suerte es solo practicar. 852 00:52:38,031 --> 00:52:39,741 La bola nueve es un billar de rotación. 853 00:52:40,909 --> 00:52:42,744 Las bolas se introducen en orden numerado. 854 00:52:44,287 --> 00:52:47,874 La única bola que significa algo, que gana, es la nueve. 855 00:52:49,208 --> 00:52:52,295 Ahora, el jugador puede tirar ocho tiros seguidos... 856 00:52:53,004 --> 00:52:55,298 arruinar la nueve y perder. 857 00:52:56,925 --> 00:52:58,051 Por el otro lado, 858 00:52:58,468 --> 00:53:00,345 el jugador puede meter la nueve en la tacada, 859 00:53:00,428 --> 00:53:01,930 si las bolas se extienden bien... 860 00:53:02,472 --> 00:53:03,473 y ganar. 861 00:53:04,223 --> 00:53:08,394 Lo que quiere decir que la suerte juega un papel en la bola nueve. 862 00:53:09,979 --> 00:53:11,189 Pero, para algunos jugadores... 863 00:53:14,317 --> 00:53:16,778 la suerte en sí es un arte. 864 00:53:20,949 --> 00:53:23,201 EL COLOR DEL DINERO 865 00:53:24,327 --> 00:53:26,329 ¿Puedo decirte por qué te pedí hacer esto? 866 00:53:26,663 --> 00:53:28,873 Porque me doy cuenta 867 00:53:28,957 --> 00:53:31,292 - de que dentro de El color del dinero... - Sí. 868 00:53:31,834 --> 00:53:33,836 está el punto de mi película. 869 00:53:33,920 --> 00:53:35,046 Guau. 870 00:53:35,129 --> 00:53:37,507 Siempre encontré al personaje de Eddie Felson muy interesante. 871 00:53:37,590 --> 00:53:40,009 Y tenía mucho que ver, creo, con muchos personajes 872 00:53:40,093 --> 00:53:42,470 en mis otras películas, en el sentido que él era... 873 00:53:42,553 --> 00:53:45,306 atraído por las mismas fuerzas en cierto modo 874 00:53:45,682 --> 00:53:49,435 y Paul Newman llamó y estaba interesado en hacer una secuela... 875 00:53:49,519 --> 00:53:52,313 Paul llama a Marty y le dice: 876 00:53:52,397 --> 00:53:54,857 "Quiero hacer una secuela de El buscavidas". 877 00:53:55,191 --> 00:53:57,360 Y Marty al parecer dice: "¿Qué tienes?". 878 00:53:57,443 --> 00:54:01,406 Él dijo: "Me tengo a mí y a ti". 879 00:54:02,407 --> 00:54:03,783 Le envié el guion a Scorsese 880 00:54:03,866 --> 00:54:06,285 y él y Richard Price, el novelista, se reunieron 881 00:54:06,619 --> 00:54:09,872 y llegaron a la conclusión de que la premisa no estaba bien. 882 00:54:10,415 --> 00:54:13,376 Cuando al final de El buscavidas, George C. Scott le dice a Eddie: 883 00:54:13,459 --> 00:54:16,045 "No vuelvas a poner un pie en un salón de billar de nuevo". 884 00:54:16,129 --> 00:54:18,339 No vuelvas a meterte a un gran salón de billar. 885 00:54:18,798 --> 00:54:21,050 Fast Eddie habría ido en declive durante un tiempo, 886 00:54:21,134 --> 00:54:22,719 bebiendo mucho, de juerga... 887 00:54:23,761 --> 00:54:25,388 pero en el análisis final, 888 00:54:25,471 --> 00:54:29,100 porque era un gran timador, se lo mantuvo fuera de la sala de billar. 889 00:54:29,475 --> 00:54:31,352 Se habría dedicado a otra cosa. 890 00:54:32,895 --> 00:54:34,731 Pensé que debía vender whiskey. 891 00:54:35,481 --> 00:54:38,192 Te puedo dar una caja de este por $35.50 menos que tu vendedor. 892 00:54:38,276 --> 00:54:39,360 Te daré una caja de... 893 00:54:39,444 --> 00:54:43,322 Un vendedor de whiskey que se convertiría en George C. Scott. 894 00:54:46,325 --> 00:54:48,161 Ese chico tiene un gran quiebre. 895 00:54:49,120 --> 00:54:51,497 Como amo la película, fui el día del estreno 896 00:54:51,581 --> 00:54:52,874 y la vi... 897 00:54:52,957 --> 00:54:55,293 una vez a la semana mientras estaba en el cine 898 00:54:55,376 --> 00:54:57,587 y la vi unas 15, 20 veces. 899 00:54:57,670 --> 00:54:59,088 - Olvídalo. - Me sé cada línea. 900 00:54:59,172 --> 00:55:00,339 No tengo malos sentimientos. 901 00:55:00,423 --> 00:55:02,258 - "¿Eres un estafador, Amos?". - ¿Eres un estafador, Amos? 902 00:55:02,341 --> 00:55:05,178 "No te ahogues ahora, chico. No es un tiro tan difícil". 903 00:55:05,845 --> 00:55:08,890 Y esos chanchullos son algo sórdidos. 904 00:55:09,223 --> 00:55:11,642 La novia desnuda ahí. Él... 905 00:55:11,726 --> 00:55:14,687 - Él la mira mucho tiempo. - Mucho. 906 00:55:14,771 --> 00:55:18,107 Él es un pervertido. Él bebe mucho. 907 00:55:18,191 --> 00:55:20,443 Es un... estafador. 908 00:55:20,526 --> 00:55:23,071 Dos hermanos y un extraño, ¿sí? 909 00:55:23,863 --> 00:55:25,573 Tienes dos tipos que van a un bar. 910 00:55:29,535 --> 00:55:30,536 Un juego de mucho dinero. 911 00:55:31,079 --> 00:55:32,246 Sí, un juego de mucho dinero. 912 00:55:32,330 --> 00:55:34,791 ¿Por qué no dejas de tocar a la chica y nos dejas jugar? 913 00:55:35,458 --> 00:55:38,920 ¿Qué te importa dónde pongo la mano? Métete en tus asuntos. 914 00:55:39,003 --> 00:55:42,215 Abuelo, ponte los dientes, deja de tocar a tu hija 915 00:55:42,298 --> 00:55:44,717 y presta atención, quizás aprendas algo. 916 00:55:44,801 --> 00:55:46,552 Paul se identificaba con Eddie Felson. 917 00:55:46,636 --> 00:55:51,015 La idea de que, para ser bueno en algo, hay que ser un poco timador. 918 00:55:51,099 --> 00:55:53,601 La toco, interpreto un papel. Es actuación. 919 00:55:53,935 --> 00:55:57,063 - La estabas tocando toda. - Estoy actuando. 920 00:55:58,731 --> 00:56:02,026 Marty dijo algo genial, cuando le dijo a Richard Price 921 00:56:02,110 --> 00:56:06,906 al trabajar en el guion: "Estamos haciendo un traje a medida". 922 00:56:06,989 --> 00:56:10,326 Eres un personaje natural. Todo un bicho raro. 923 00:56:11,744 --> 00:56:12,954 Pero es un don. 924 00:56:13,579 --> 00:56:17,041 Hay gente que pasa la mitad de sus vidas intentando inventar algo así... 925 00:56:18,126 --> 00:56:19,669 pero te diré algo. 926 00:56:21,045 --> 00:56:23,798 No podrías encontrar el gran momento aunque tuvieras un mapa. 927 00:56:24,382 --> 00:56:27,176 Él dice: "La excelencia en el pool no es sobre el pool excelente... 928 00:56:27,260 --> 00:56:28,302 ENTREVISTA CON PAUL NEWMAN 929 00:56:28,386 --> 00:56:30,138 ...es sobre convertirte en algo". 930 00:56:31,681 --> 00:56:33,432 - ¿Como qué? - Un estudiante. 931 00:56:33,516 --> 00:56:36,936 "Cuando timas, debes estudiar los movimientos humanos". 932 00:56:37,019 --> 00:56:40,940 Verás, todos los grandes que conozco fueron estudiantes de la humanidad... 933 00:56:41,023 --> 00:56:43,276 Maravillosamente complicado y contradictorio. 934 00:56:43,359 --> 00:56:45,736 Tienes que saber cuándo jugar por encima de tu juego. 935 00:56:45,820 --> 00:56:47,405 Esa es mi área de excelencia. 936 00:56:48,364 --> 00:56:49,782 - ¿Sí? - Debes saber 937 00:56:49,866 --> 00:56:51,117 cuando jugar debajo de tu juego. 938 00:56:51,200 --> 00:56:52,285 Sí. 939 00:56:52,869 --> 00:56:53,953 Debes ser un actor. 940 00:56:54,787 --> 00:56:57,456 La vida es un juego y un desafío. 941 00:56:57,540 --> 00:56:59,542 Todos tienen talento. Yo tengo talento. 942 00:57:00,585 --> 00:57:02,962 ¿Crees que puedes apostar mucho en el pool o el póquer 943 00:57:03,045 --> 00:57:04,672 durante 40 horas con nada más que talento? 944 00:57:06,132 --> 00:57:07,925 Tiene los ojos, tiene el estilo. 945 00:57:08,676 --> 00:57:10,553 Está loco, sin dudas. 946 00:57:11,345 --> 00:57:14,974 Pero ¿puede combinar ese personaje? No sé, es incierto. 947 00:57:15,558 --> 00:57:17,143 Debe aprender a ser él mismo... 948 00:57:18,686 --> 00:57:19,687 pero con un propósito. 949 00:57:21,898 --> 00:57:24,233 Las motivaciones son tan claras como lo son en la vida, 950 00:57:25,026 --> 00:57:26,944 muchos errores, muchas malas interpretaciones. 951 00:57:27,904 --> 00:57:30,740 Muchas preguntas sobre lo que constituye la realidad. 952 00:57:30,823 --> 00:57:34,035 Sabes, tengo una corazonada, gordo. Estaré solo de aquí en adelante. 953 00:57:34,118 --> 00:57:35,328 Muchas contradicciones. 954 00:57:35,828 --> 00:57:38,623 Tratando de enseñar al chico en un minuto cómo ser su mejor yo, 955 00:57:39,081 --> 00:57:41,626 y al siguiente cómo estafar y ser deshonesto. 956 00:57:51,552 --> 00:57:53,638 Esta es mi mesa. Me pertenece. 957 00:57:53,721 --> 00:57:56,682 El espectáculo. Barnum y Bailey. Es una feria. 958 00:57:57,683 --> 00:58:01,354 Al punto más deshonesto, atrevido y corrupto, 959 00:58:01,729 --> 00:58:03,731 se acerca al borde de caer. 960 00:58:04,774 --> 00:58:07,902 Y ese es el encanto de estafar. Es peligroso. 961 00:58:12,698 --> 00:58:14,200 Es un ámbito muy complicado. 962 00:58:14,283 --> 00:58:16,494 A veces, un conjunto de normas rige la conducta. 963 00:58:16,577 --> 00:58:19,163 Soy el mejor que viste. El mejor que hay. 964 00:58:19,956 --> 00:58:20,998 Al siguiente minuto, otro. 965 00:58:22,625 --> 00:58:24,335 Su pelo era perfecto. 966 00:58:26,003 --> 00:58:28,297 Por eso el pool no es un juego simple. 967 00:58:34,095 --> 00:58:38,349 Nada mal, amigo. ¿Cuándo te vas de la ciudad? 968 00:58:38,432 --> 00:58:42,144 Admiro a Paul más que a cualquier otro hombre. 969 00:58:43,354 --> 00:58:45,690 Ver a alguien traducirse 970 00:58:45,773 --> 00:58:50,444 de lo que podría describirse vagamente como una juventud insensible... 971 00:58:50,528 --> 00:58:51,737 Ese chico es peligroso. 972 00:58:52,113 --> 00:58:56,158 ...a un hombre de tal inteligencia, 973 00:58:56,784 --> 00:59:01,372 tal participación abrumadora con el mundo 974 00:59:01,455 --> 00:59:04,375 y verlo crecer. 975 00:59:05,209 --> 00:59:08,004 Creo que es lo más lindo. Crecimos juntos. 976 00:59:09,797 --> 00:59:12,425 Éramos niños e idiotas, 977 00:59:12,508 --> 00:59:16,637 y todo eso, y crecimos juntos. 978 00:59:17,096 --> 00:59:18,806 ¿Por qué ya no juegas pool? 979 00:59:19,307 --> 00:59:20,474 Renuncié. 980 00:59:22,643 --> 00:59:24,312 De hecho, alguien me retiró. 981 00:59:24,770 --> 00:59:27,064 A veces te metes con las personas incorrectas. 982 00:59:27,148 --> 00:59:28,607 Pero eso fue hace mucho. 983 00:59:29,233 --> 00:59:30,568 Al final de El buscavidas, 984 00:59:30,651 --> 00:59:33,821 él tiene que abandonar su talento o terminar muerto. 985 00:59:34,405 --> 00:59:38,701 Y después de un tiempo, llegó a ser como cualquiera que debe renunciar. 986 00:59:39,035 --> 00:59:41,287 Corredores, jinetes, atletas. 987 00:59:42,079 --> 00:59:43,456 Deben hacer algo más. Joe DiMaggio. 988 00:59:46,083 --> 00:59:47,126 Y lo olvidan. 989 00:59:47,877 --> 00:59:50,629 Lo que pasa con Eddie en El color del dinero es que recuerda. 990 00:59:51,630 --> 00:59:53,549 Se reincorpora a la excelencia 991 00:59:54,467 --> 00:59:55,843 a través del chico, Vincent. 992 01:00:00,264 --> 01:00:03,100 Fast Eddie se volvió algo que él odiaba. 993 01:00:03,768 --> 01:00:05,728 Se convirtió en George C. Scott. 994 01:00:06,145 --> 01:00:07,313 Debes ser duro, Eddie. 995 01:00:07,396 --> 01:00:08,898 Absorber de los demás. 996 01:00:09,398 --> 01:00:13,194 Y entonces, de alguna manera, lo ves brotar en él 997 01:00:13,277 --> 01:00:15,279 y es el surgimiento de su verdadero ser. 998 01:00:30,461 --> 01:00:33,714 "Sí, ¿quieres eso?". Se esfuerza, regresa, 999 01:00:34,048 --> 01:00:35,549 se adapta, lo hace. 1000 01:00:35,633 --> 01:00:37,676 Obtiene los lentes, se entrena. 1001 01:00:38,135 --> 01:00:39,762 Está dispuesto a trabajar duro. 1002 01:00:40,137 --> 01:00:41,639 Joanne Woodward y Paul Newman 1003 01:00:41,722 --> 01:00:44,809 recibirán un premio Franklin Roosevelt Four Freedoms. 1004 01:00:45,184 --> 01:00:46,435 En la familia Roosevelt... 1005 01:00:46,519 --> 01:00:50,815 El premio Jean Hersholt a mi querido amigo, Paul Newman. 1006 01:00:51,440 --> 01:00:53,401 Estamos muy implicados. 1007 01:00:54,318 --> 01:00:58,697 No sé si eso es solo en este país o tal vez del mundo entero, 1008 01:00:58,781 --> 01:01:01,450 ya que, como dice Paul, el individuo es tan deificado. 1009 01:01:02,034 --> 01:01:03,369 PAUL NEWMAN PREMIO CECIL B. DEMILLE 1010 01:01:03,452 --> 01:01:07,373 Y como tuvo el valor suficiente de estar ahí, esto le pertenece también. 1011 01:01:08,249 --> 01:01:12,086 Gracias por muchas buenas películas, por muchos buenos momentos 1012 01:01:12,795 --> 01:01:14,171 y por la amistad. 1013 01:01:20,344 --> 01:01:23,013 Siempre fue fascinante para mí que Paul siempre hablara 1014 01:01:23,097 --> 01:01:26,142 de lo afortunado que era cuando le pasó algo tan trágico. 1015 01:01:26,809 --> 01:01:30,354 Pero trabajó muy duro para no volver a cometer ese error. 1016 01:01:30,855 --> 01:01:32,314 Como cualquiera puede decirte, 1017 01:01:32,398 --> 01:01:35,317 el mayor secreto del éxito en el casino 1018 01:01:35,401 --> 01:01:37,111 es saber cómo jugar el juego. 1019 01:01:37,486 --> 01:01:38,487 A los 16, 1020 01:01:39,488 --> 01:01:44,243 me solté un poco y los llamamos mis años feos, 1021 01:01:44,326 --> 01:01:47,580 fue desde los 16 a los 25. 1022 01:01:47,663 --> 01:01:49,123 ENTREVISTA CON CLEA NEWMAN HIJA 1023 01:01:49,206 --> 01:01:51,709 - Él temía por mí. - Normas, reglamentos... 1024 01:01:51,792 --> 01:01:55,212 Para ser sincera, creo que tenía miedo por mí. 1025 01:01:55,296 --> 01:01:57,673 Ya había perdido un hijo y tenía miedo. 1026 01:02:00,468 --> 01:02:03,304 Yo arrastré a papá a terapia conmigo. 1027 01:02:05,431 --> 01:02:08,350 Él se presentaba ahí una vez a la semana religiosamente. 1028 01:02:08,434 --> 01:02:12,146 Nunca faltó a ninguna cita durante nueve meses. 1029 01:02:13,689 --> 01:02:15,733 - Aniquílalos. - Él iba desde los sets. 1030 01:02:15,816 --> 01:02:17,318 - Lo intentaré. - Era increíble. 1031 01:02:17,401 --> 01:02:20,654 Y eran citas de dos horas, y llorábamos, arrojábamos cosas. 1032 01:02:28,078 --> 01:02:30,122 Fue un regalo increíble 1033 01:02:30,206 --> 01:02:32,583 y saber que me amaba tanto. 1034 01:02:45,262 --> 01:02:48,849 Nunca olvidaré la llamada de Gunilla después de nueve meses, 1035 01:02:48,933 --> 01:02:52,520 después de haber transitado nuestro proceso, y dijo: 1036 01:02:52,603 --> 01:02:55,856 "Tu padre quiere venir a verme por su cuenta. 1037 01:02:56,273 --> 01:02:57,858 ¿Te parece bien?". 1038 01:02:59,193 --> 01:03:01,195 Y dije: "¿Es broma?". 1039 01:03:06,575 --> 01:03:09,578 La humanidad de Eddie es tan clara. 1040 01:03:10,663 --> 01:03:11,747 Está arruinado 1041 01:03:12,456 --> 01:03:14,250 y su vida es muy complicada. 1042 01:03:17,002 --> 01:03:19,421 Pero nunca nadie dijo que algo fuera a ser fácil de manejar. 1043 01:03:21,215 --> 01:03:23,467 Él tuvo que pasar por mucho. 1044 01:03:23,551 --> 01:03:26,428 Solo con mamá y su relación, 1045 01:03:26,512 --> 01:03:30,099 y con la muerte de Scott y la bebida. 1046 01:03:30,182 --> 01:03:34,144 Y creo que llegó a un buen lugar. 1047 01:03:36,480 --> 01:03:40,943 Newman dice en su diario lo que le gusta de esa película. 1048 01:03:41,610 --> 01:03:43,904 "Quiero que no sepas a quién apoyar". 1049 01:03:44,530 --> 01:03:46,615 Quiero decir, ¿a quién apoyas en la vida? 1050 01:03:50,160 --> 01:03:53,914 No era una película para preguntarse: "¿Llevarán el ganado a Denver?". 1051 01:03:54,331 --> 01:03:56,625 No es una película con un punto importante. 1052 01:03:57,376 --> 01:04:00,963 En la forma que quita la alfombra de debajo de su victoria 1053 01:04:01,046 --> 01:04:03,132 cuando vence a Tom Cruise. 1054 01:04:03,215 --> 01:04:04,967 - Sí. - Y luego, él llega 1055 01:04:05,050 --> 01:04:06,260 y dice: "Lo dejé". 1056 01:04:06,343 --> 01:04:08,470 Conseguí que un amigo te apostara los 4000 y luego abandoné. 1057 01:04:08,929 --> 01:04:10,347 Y la victoria... 1058 01:04:12,099 --> 01:04:13,100 desaparece. 1059 01:04:13,726 --> 01:04:14,935 Quiero su mejor juego. 1060 01:04:15,686 --> 01:04:18,314 Si quieres su mejor juego, Eddie, ve a hablar con él. 1061 01:04:20,316 --> 01:04:21,400 Eddie decía: 1062 01:04:21,734 --> 01:04:24,778 "Te has dado el lujo de tontear y de vivir al límite, 1063 01:04:24,862 --> 01:04:27,323 y ser honesto y deshonesto. 1064 01:04:28,115 --> 01:04:32,536 Ya no me queda tiempo para eso. Es finito". 1065 01:04:32,620 --> 01:04:34,705 Eddie, ¿qué harás cuando te pateé el trasero? 1066 01:04:35,331 --> 01:04:37,374 Levantarme y dejar que me patees de nuevo. 1067 01:04:40,377 --> 01:04:41,337 ¿Sí? 1068 01:04:41,754 --> 01:04:42,796 Sí. 1069 01:04:44,798 --> 01:04:46,175 No pongas el dinero en el banco, 1070 01:04:47,009 --> 01:04:49,678 porque si no te acabo ahora, lo haré el mes próximo en Dallas. 1071 01:04:50,179 --> 01:04:52,973 ¿Te refieres a Houston? No hay nada en Dallas. 1072 01:04:53,057 --> 01:04:57,102 Houston, Dallas. Y si no es ahí, entonces al mes en Nueva Orleans. 1073 01:04:57,186 --> 01:04:59,480 ¿Sí? ¿Por qué estás tan seguro? 1074 01:05:05,694 --> 01:05:07,821 Oye, volví. 1075 01:05:12,534 --> 01:05:15,621 Cuando yo era chico y la vi, él dice: "Volví", al final. 1076 01:05:15,704 --> 01:05:17,623 - "Volví". - Pero no ganó. 1077 01:05:17,706 --> 01:05:20,751 No, no. Volvió, al juego, eso... 1078 01:05:20,834 --> 01:05:23,587 No importa, te veré en Dallas la semana próxima, 1079 01:05:23,671 --> 01:05:25,714 - te veré en Cleveland luego. - No importa. 1080 01:05:25,798 --> 01:05:27,716 Y el ganador es... 1081 01:05:31,136 --> 01:05:34,348 El ganador es Paul Newman. 1082 01:05:40,479 --> 01:05:42,773 Damas y caballeros, aceptando el premio por Paul Newman... 1083 01:05:42,856 --> 01:05:44,066 PAUL NEWMAN MEJOR ACTOR 1084 01:05:44,149 --> 01:05:46,694 ...el presidente de la Academia de Artes y Ciencias Cinematográficas, 1085 01:05:46,777 --> 01:05:47,986 el Sr. Robert Wise. 1086 01:05:48,070 --> 01:05:51,865 Martin Scorsese le hizo ganar a Paul Newman su Oscar. 1087 01:05:51,949 --> 01:05:54,493 Se propuso hacer un traje a medida 1088 01:05:54,576 --> 01:05:57,371 y lo logró, pero el genio de toda la estafa 1089 01:05:57,955 --> 01:06:00,040 es Paul y no fue. 1090 01:06:00,124 --> 01:06:01,542 - Y no le importó. - Sí. 1091 01:06:01,625 --> 01:06:04,336 Quiero felicitar a Paul, seguro nos está escuchando. 1092 01:06:04,420 --> 01:06:10,300 No está aquí esta noche, y este premio, Paul, te lo mereces hace rato. 1093 01:06:10,634 --> 01:06:13,137 La obra final, y no se presenta. 1094 01:06:14,805 --> 01:06:15,931 Está en el baño. 1095 01:06:16,014 --> 01:06:17,433 - Buenas noches. - Correcto. 1096 01:06:18,726 --> 01:06:20,602 Me encanta que no estuviera en los Oscar ese año. 1097 01:06:20,936 --> 01:06:24,189 Ese es él sacando el dinero de su bolsillo 1098 01:06:24,273 --> 01:06:26,775 y poniéndolo en el bolsillo de Tom Cruise. 1099 01:06:26,859 --> 01:06:29,111 Como diciendo: "No lo hice por eso". 1100 01:06:31,488 --> 01:06:36,118 Hubo algo de su transcripción que me gustó mucho. 1101 01:06:36,827 --> 01:06:39,955 Dice: "Las mejores carreras que hago, 1102 01:06:40,497 --> 01:06:43,709 son las que hago trompos y pierdo la posición". 1103 01:06:43,792 --> 01:06:47,463 Mis mejores carreras son las que hago trompos y pierdo la posición, 1104 01:06:47,796 --> 01:06:51,508 y regreso y comienzo a derrotarlos meticulosamente, uno a uno. 1105 01:06:52,134 --> 01:06:54,636 Porque cuando nada te importa, no hay nada en juego, 1106 01:06:54,720 --> 01:06:55,846 nada que proteger... 1107 01:06:55,929 --> 01:06:57,222 ...nada que perder. 1108 01:06:57,306 --> 01:06:58,807 ...solo lo haces. 1109 01:06:58,891 --> 01:07:01,435 Tu mente es libre, todo es libre, 1110 01:07:01,518 --> 01:07:02,978 tus músculos se liberan... 1111 01:07:03,061 --> 01:07:05,522 - ...y todo se vuelve divertido. - ...se vuelve divertido". 1112 01:07:05,856 --> 01:07:07,065 Me encanta. 1113 01:07:07,566 --> 01:07:09,234 - A mí también. - Guau. 1114 01:07:09,318 --> 01:07:11,862 - Increíble. - Paul tiene una gracia natural 1115 01:07:11,945 --> 01:07:15,032 que lo pondría a gusto en Skid Row o en el corredor de la muerte, 1116 01:07:15,115 --> 01:07:17,034 o en la primera fila en el Vaticano. 1117 01:07:17,117 --> 01:07:20,204 Me gustaría tener a Paul como presidente. Secretario de Estado. 1118 01:07:20,788 --> 01:07:24,249 Cualquier cargo público que sea lo suficientemente importante. 1119 01:07:24,333 --> 01:07:25,667 Estaba loco entonces. 1120 01:07:26,168 --> 01:07:28,128 Estoy loco ahora. 1121 01:07:28,212 --> 01:07:30,798 Este es un negocio en el que otros por sus logros 1122 01:07:30,881 --> 01:07:33,675 se cubren con la miel de la autoimportancia. 1123 01:07:34,134 --> 01:07:36,428 Como si solo volvieran de la colmena, 1124 01:07:37,179 --> 01:07:39,973 pero, Paul, nunca. Él es modesto. 1125 01:07:40,349 --> 01:07:41,350 Es profesional. 1126 01:07:41,725 --> 01:07:44,770 Jurado, dicen que voy a construir puentes, 1127 01:07:44,853 --> 01:07:46,814 y hospitales y rutas... 1128 01:07:46,897 --> 01:07:50,526 Recuerdo cuando él estaba en el show, que pensabas... 1129 01:07:50,984 --> 01:07:54,571 "¿Sabes quién viene hoy al show? Jesucristo". 1130 01:07:54,905 --> 01:07:57,658 "¿En serio? ¿Le enviamos un auto al hotel?". 1131 01:07:57,741 --> 01:08:02,079 "No. Viene por sus propios medios". Era... 1132 01:08:02,162 --> 01:08:03,956 Cuéntame de la renovación de votos. 1133 01:08:04,039 --> 01:08:07,084 ¿Qué lo motivó y cómo fue la ceremonia? 1134 01:08:08,126 --> 01:08:10,212 No sé por qué lo hicieron. 1135 01:08:10,295 --> 01:08:12,798 Eran las primeras personas que escuché que hicieran eso. 1136 01:08:13,423 --> 01:08:16,343 No conozco a nadie que haya renovado sus votos. 1137 01:08:16,426 --> 01:08:18,720 La felicidad en el matrimonio no es algo que solo ocurre. 1138 01:08:19,137 --> 01:08:21,890 Un buen matrimonio debe crearse. 1139 01:08:21,974 --> 01:08:23,392 PASAJE DE LA RENOVACIÓN DE VOTOS DE PAUL Y JOANNE 1140 01:08:23,475 --> 01:08:25,143 Un buen matrimonio debe crearse. 1141 01:08:25,227 --> 01:08:27,771 Es estar juntos, de cara al mundo. 1142 01:08:27,855 --> 01:08:30,190 No es buscar la perfección en el otro. 1143 01:08:30,274 --> 01:08:32,734 Es cultivar la flexibilidad 1144 01:08:32,818 --> 01:08:35,153 - y el sentido del humor. - Es cultivar flexibilidad, 1145 01:08:35,237 --> 01:08:36,655 paciencia, entendimiento. 1146 01:08:36,738 --> 01:08:40,075 Y hacer cosas por el otro, no en actitud de deber o sacrificio, 1147 01:08:40,993 --> 01:08:42,411 sino con alegría. 1148 01:08:42,494 --> 01:08:46,206 Es tener la capacidad de perdonar y olvidar. 1149 01:08:46,290 --> 01:08:49,126 Es hallar lugar para las cosas del espíritu. 1150 01:08:49,960 --> 01:08:52,546 Es una búsqueda en común... 1151 01:08:52,629 --> 01:08:54,131 por lo bueno y lo bello. 1152 01:08:55,173 --> 01:08:57,509 No es solo casarse con el compañero ideal, 1153 01:08:57,968 --> 01:09:01,221 sino ser el compañero ideal. 1154 01:09:01,638 --> 01:09:03,515 La renovación de votos fue algo muy dulce. 1155 01:09:03,891 --> 01:09:05,934 ENTREVISTA CON FRANCES WOODWARD MADRASTRA DE JOANNE 1156 01:09:06,018 --> 01:09:10,188 Lloré. Quedé en ridículo, pero... 1157 01:09:11,899 --> 01:09:13,191 Ellos lucían felices. 1158 01:09:14,651 --> 01:09:16,028 Los dos, en serio. 1159 01:09:18,155 --> 01:09:21,158 Todas las chicas se pusieron de pie con Joanne y le cantaron a él. 1160 01:09:21,241 --> 01:09:24,119 No podría haber sido más emocionante o encantador. 1161 01:09:24,202 --> 01:09:27,831 Yo estaba sentado junto a Paul y Joanne empezó a cantar. 1162 01:09:27,915 --> 01:09:31,919 Y no tengo que decirte cómo es la cara de él al verla, 1163 01:09:32,628 --> 01:09:37,090 y él tenía su servilleta, y se inclinaba hacia adelante, 1164 01:09:37,174 --> 01:09:39,593 y la miraba, y cuando se volvió demasiado, 1165 01:09:39,676 --> 01:09:43,305 él se sentó y se puso una servilleta sobre la cabeza. 1166 01:09:44,431 --> 01:09:45,724 Ese es Paul, ¿no? 1167 01:09:47,517 --> 01:09:50,520 Lo que hay en esta caja una vez le perteneció a mi madre. 1168 01:09:51,104 --> 01:09:53,023 Y, luego, se le dio a tu madre. 1169 01:09:53,815 --> 01:09:55,400 Ahora quisiera que tú lo tuvieses. 1170 01:09:59,780 --> 01:10:01,073 Es hermoso. 1171 01:10:06,036 --> 01:10:07,162 Gracias. 1172 01:10:08,872 --> 01:10:09,831 Gracias. 1173 01:10:10,165 --> 01:10:11,416 Yo me estaba casando, 1174 01:10:11,959 --> 01:10:15,212 y recuerdo tener una charla con mis padres. 1175 01:10:15,295 --> 01:10:16,755 ENTREVISTA CON CLEA NEWMAN HIJA 1176 01:10:16,838 --> 01:10:22,844 Recuerdo que me miraban y me decían: 1177 01:10:22,928 --> 01:10:24,346 "Cuando la relación es la correcta, 1178 01:10:24,429 --> 01:10:27,599 habrá un momento en que despiertes un día, 1179 01:10:27,683 --> 01:10:30,352 y mires a esta persona durmiendo a tu lado 1180 01:10:30,435 --> 01:10:34,106 y te des cuenta de que estás comprometida, a pesar de todo. 1181 01:10:34,189 --> 01:10:36,358 Esta es tu persona". 1182 01:10:42,197 --> 01:10:44,449 No significa que no se enojarán. 1183 01:10:44,533 --> 01:10:46,618 Que no pelearán... 1184 01:10:46,702 --> 01:10:49,538 pero al final estás en esto a largo plazo. 1185 01:10:49,621 --> 01:10:53,667 Y tienes que estar dispuesto a trabajar muy duro en esto. 1186 01:10:59,006 --> 01:11:01,883 Y habrá veces donde será terrible, 1187 01:11:01,967 --> 01:11:05,303 pero, al final, será tu mayor éxito. 1188 01:11:09,725 --> 01:11:13,311 Ese es uno de tus mayores éxitos en la vida, 1189 01:11:13,395 --> 01:11:16,064 tener a alguien que te acompañe en la vida. 1190 01:11:17,190 --> 01:11:19,651 Y entienda tus debilidades, 1191 01:11:19,735 --> 01:11:23,905 te perdone y tolere tus tonterías, 1192 01:11:23,989 --> 01:11:27,200 y se alegre por tus logros. 1193 01:11:38,837 --> 01:11:42,924 ¿Amas a Paul ahora por las mismas razones que cuando lo conociste? 1194 01:11:45,177 --> 01:11:46,970 STEWART STERN ENTREVISTA A JOANNE WOODWARD 1195 01:11:47,054 --> 01:11:51,433 No creo que lo amara. No sabía lo que significaba esa palabra. 1196 01:11:53,018 --> 01:11:56,271 Estaba enamorada de él, lo deseaba. 1197 01:11:56,688 --> 01:11:59,274 ¿Amarlo? No sé. 1198 01:12:01,151 --> 01:12:04,321 No creo que entendiera el uso de esa palabra, y él tampoco. 1199 01:12:06,490 --> 01:12:10,160 Creo que vimos dos imágenes completamente diferentes del otro. 1200 01:12:11,870 --> 01:12:16,083 Él pensaba que yo tenía mucho control, loca pero creativa y todas esas cosas, 1201 01:12:16,166 --> 01:12:18,126 y yo no pensaba eso de mí. 1202 01:12:18,460 --> 01:12:23,840 Y yo lo consideraba heroico, listo, inteligente y apuesto. 1203 01:12:24,424 --> 01:12:26,510 Y él no se veía así. 1204 01:12:40,565 --> 01:12:42,818 Esta Navidad, él dijo: 1205 01:12:42,901 --> 01:12:44,820 ENTREVISTA CON FRANCES WOODWARD MADRASTRA DE JOANNE 1206 01:12:44,903 --> 01:12:46,196 "Ojalá hubiera sido mejor...". 1207 01:12:47,114 --> 01:12:48,532 Y se detuvo. 1208 01:12:51,326 --> 01:12:54,538 Estaba poniendo las luces en el árbol, y dije: "Paul... 1209 01:12:55,247 --> 01:12:56,748 fuiste un buen padre". 1210 01:12:57,624 --> 01:13:01,044 Ambos hacemos lo que creemos que es mejor. 1211 01:13:05,674 --> 01:13:08,969 Parecía tan relajado y querido esta Navidad. 1212 01:13:09,678 --> 01:13:12,472 Era fácil comunicarse con él, hablar, 1213 01:13:13,515 --> 01:13:15,934 él parecía feliz, muy feliz. 1214 01:13:17,310 --> 01:13:21,106 Y había una vulnerabilidad allí que nunca había visto antes. 1215 01:13:34,703 --> 01:13:38,540 "ESPERANDO AL SR. BRIDGE FUE LA DÉCIMOSEXTA (Y ÚLTIMA) PELÍCULA 1216 01:13:38,623 --> 01:13:43,461 QUE PAUL Y JOANNE HICIERON JUNTOS. 1217 01:13:45,922 --> 01:13:51,136 PAUL LE PIDIÓ A STEWART DEJAR DE GRABAR ENTREVISTAS EN 1991. 1218 01:13:51,219 --> 01:13:58,351 PARA ENTONCES, PAUL SE HABÍA ABURRIDO DE DISCUTIR DE "PAUL NEWMAN". 1219 01:14:06,651 --> 01:14:09,404 EN 1998, ANTES DE IR A PESCAR CON SU HIJA NELL, 1220 01:14:09,487 --> 01:14:15,368 PARARON EN UN BASURERO DONDE PAUL PRENDIÓ FUEGO LAS CINTAS. 1221 01:14:17,787 --> 01:14:19,873 LUEGO QUEMÓ SU TRAJE 1222 01:14:19,956 --> 01:14:23,251 EN LA ENTRADA DE SU CASA EN CONNECTICUT. 1223 01:14:40,060 --> 01:14:41,436 Hola. 1224 01:14:43,647 --> 01:14:44,940 ¿Hay alguien? 1225 01:14:47,901 --> 01:14:49,778 Tennessee Williams dijo una vez: 1226 01:14:50,570 --> 01:14:54,991 "El mundo es violento y mercurial, se saldrá con la suya. 1227 01:14:55,742 --> 01:14:59,996 Solo nos salva el amor. Ser padre... 1228 01:15:00,580 --> 01:15:01,581 ser un amigo". 1229 01:15:04,709 --> 01:15:09,089 EN 2007, JOANNE FUE DIAGNOSTICADA CON ALZHEIMER. 1230 01:15:09,506 --> 01:15:12,217 "Vivimos en un edificio en perpetuo incendio...". 1231 01:15:13,093 --> 01:15:14,469 Que sean dos docenas. 1232 01:15:14,552 --> 01:15:18,932 "...y lo que debemos salvar siempre es el amor". 1233 01:15:24,854 --> 01:15:28,191 NUEVE DÍAS DESPUÉS DEL DIAGNÓSTICO DE JOANNE, 1234 01:15:28,275 --> 01:15:33,113 EL MÉDICO DE PAUL LE DIJO QUE ÉL TENÍA CÁNCER TERMINAL. 1235 01:15:34,030 --> 01:15:35,031 Me dijeron, 1236 01:15:35,490 --> 01:15:38,576 cuando Paul fue al hospital por última vez... 1237 01:15:39,536 --> 01:15:41,871 que en secreto subió al ático, 1238 01:15:42,747 --> 01:15:46,751 halló una caja de medias, medias de Navidad y... 1239 01:15:47,919 --> 01:15:53,091 metió su vieja brújula dentro de la media de Joanne, para que... 1240 01:15:54,467 --> 01:15:56,344 en su primera Navidad sin él, 1241 01:15:58,138 --> 01:15:59,389 ella tuviera un regalo. 1242 01:15:59,931 --> 01:16:00,890 ¿Hola? 1243 01:16:05,270 --> 01:16:06,313 ¿Hola? 1244 01:16:10,191 --> 01:16:11,443 ¿Hay alguien ahí? 1245 01:16:17,615 --> 01:16:18,867 ¿Hay alguien ahí? 1246 01:17:10,085 --> 01:17:12,670 LOS ACTORES 1247 01:17:27,977 --> 01:17:30,188 ACTUACIONES 1248 01:17:30,271 --> 01:17:33,608 SINFONÍA DE LA VIDA 2003 1249 01:17:33,691 --> 01:17:38,405 SINFONÍA DE LA VIDA 1955 1250 01:17:39,030 --> 01:17:43,284 HARRY E HIJO 1984 1251 01:17:43,368 --> 01:17:47,455 DESDE LA TERRAZA 1960 1252 01:17:47,539 --> 01:17:51,459 EL MARATÓN DE LA SRA. QUINN 1978 1253 01:17:51,543 --> 01:17:56,131 LA CAJA OSCURA 1980 1254 01:17:56,214 --> 01:18:00,343 ÁNGULO CIEGO 1993 1255 01:18:00,427 --> 01:18:04,556 ¿TE ACUERDAS DEL AMOR? 1985 1256 01:18:04,639 --> 01:18:08,810 AUSENCIA DE MALICIA 1981 1257 01:18:08,893 --> 01:18:13,148 DISTRITO APACHE 1981 1258 01:18:13,231 --> 01:18:17,402 EL DÍA DEL FIN DEL MUNDO 1980 1259 01:18:17,485 --> 01:18:21,614 VEREDICTO FINAL 1982 1260 01:18:21,698 --> 01:18:25,910 CAMINO A LA PERDICIÓN 2002 1261 01:18:25,994 --> 01:18:30,165 EL COLOR DEL DINERO 1986 1262 01:18:30,248 --> 01:18:34,627 NI UN PELO DE TONTO 1994 1263 01:18:34,711 --> 01:18:38,631 EL ESCÁNDALO BLAZE 1989 1264 01:18:39,090 --> 01:18:45,555 ESPERANDO A MR. BRIDGE 1990 1265 01:18:49,601 --> 01:18:54,522 PARTICIPAN 1266 01:19:54,499 --> 01:19:55,875 ESTA PELÍCULA HUBIERA SIDO IMPOSIBLE SIN EL TALENTO, 1267 01:19:55,959 --> 01:19:57,085 GRACIA E INTELIGENCIA DE STEWART STERN. 1268 01:19:57,168 --> 01:19:59,170 Subtítulos: Claudia Robbiano