1 00:01:29,527 --> 00:01:32,069 DONNA (da radio): A tutte le auto di pattuglia, segnalato un sospetto, 2 00:01:32,235 --> 00:01:35,235 caucasico, circa 30 anni, probabilmente armato. 3 00:01:35,402 --> 00:01:37,902 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 4 00:01:56,819 --> 00:02:00,235 AGENTE: Buonasera signora, favorisca patente e libretto, per favore. 5 00:02:01,277 --> 00:02:05,985 Mi dispiace agente, sono uscita in fretta e furia, non ho preso niente. 6 00:02:06,444 --> 00:02:09,110 Va bene, ora scenda. Perquisiamo il furgone. 7 00:02:09,277 --> 00:02:10,819 Non la farei, se fossi in voi. 8 00:02:13,152 --> 00:02:14,444 AGENTE: Cazzo... Oh, Dio. 9 00:02:14,944 --> 00:02:16,652 Metta le mani dove posso vederle. 10 00:02:17,652 --> 00:02:20,444 Non vi faranno del male se voi non ne fate a me. 11 00:02:20,652 --> 00:02:23,235 AGENTE: Signora, metta le mani sul cruscotto, subito. 12 00:02:24,902 --> 00:02:26,652 AGENTE: Signora, mi ascolta? 13 00:02:32,527 --> 00:02:34,360 Ha da accendere, agente? 14 00:02:35,360 --> 00:02:37,485 {TELEFONO SQUILLA) 15 00:02:43,944 --> 00:02:46,277 Pronto? (S| SCHIARISCE LA VOCE) 16 00:02:47,569 --> 00:02:49,027 Pronto? 17 00:02:50,027 --> 00:02:51,569 Ma che dici? 18 00:02:53,777 --> 00:02:57,152 - Sono le due di mattina. DETECTIVE: Lo so, ma è un'emergenza. 19 00:02:57,652 --> 00:02:59,319 (SOSPIRA) Va bene. 20 00:03:09,735 --> 00:03:11,110 Cazzo! 21 00:03:13,902 --> 00:03:15,819 EVELYN: Mamma, io devo uscire. 22 00:03:16,694 --> 00:03:18,027 Che succede? 23 00:03:19,652 --> 00:03:21,360 Un'emergenza al centro di detenzione. 24 00:03:24,069 --> 00:03:26,444 Perché chiamano sempre te per questi lavori di merda? 25 00:03:26,652 --> 00:03:28,152 Prendo quello che mi danno. 26 00:03:28,902 --> 00:03:30,610 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 27 00:03:34,735 --> 00:03:37,402 (SIRENE IN LONTANANZA) 28 00:03:50,735 --> 00:03:54,027 GUARDIANA: Insomma alla fine, non ce l'ho fatta più, gliel'ho detto: 29 00:03:54,194 --> 00:03:55,902 "Tu sei veramente fuori di testa." 30 00:03:56,069 --> 00:03:58,444 GUARDIANO: Hai fatto bene. GUARDIANA: Quando è troppo, è troppo. 31 00:03:59,235 --> 00:04:00,402 Posso esserle d'aiuto? 32 00:04:00,569 --> 00:04:03,652 Ehm, sì certo, vengo per la persona che è appena arrivata. 33 00:04:04,402 --> 00:04:07,194 - Qui? - Con il vestito rosa. 34 00:04:07,652 --> 00:04:08,860 Ah, sì. 35 00:04:09,902 --> 00:04:11,777 - Ecco. - Grazie. 36 00:04:14,235 --> 00:04:15,319 Di qua, prego. 37 00:04:16,944 --> 00:04:19,277 (MUSICA DI TENSIONE CONTINUA) 38 00:04:23,569 --> 00:04:26,527 - Resto dietro la porta, per sicurezza. - Va bene. 39 00:04:26,902 --> 00:04:27,902 Grazie. 40 00:04:42,444 --> 00:04:43,569 Grazie. 41 00:04:50,069 --> 00:04:51,110 Salve. 42 00:04:52,819 --> 00:04:56,527 Sono la dottoressa Evelyn Decker. Posso chiederle il suo nome? 43 00:05:08,485 --> 00:05:11,360 Oltre al fatto che fumare fa male alla salute, 44 00:05:11,527 --> 00:05:15,694 le devo ricordare che oltretutto è illegale fumare qui dentro. 45 00:05:16,360 --> 00:05:17,985 A lei dà fastidio? 46 00:05:18,944 --> 00:05:20,152 Non tanto. 47 00:05:25,569 --> 00:05:26,694 Grazie. 48 00:05:29,069 --> 00:05:31,777 Mi dispiace davvero che abbia sprecato il suo tempo. 49 00:05:32,944 --> 00:05:36,069 Non sono malato, solo stanco. 50 00:05:37,777 --> 00:05:40,819 Io sono una psichiatra, per essere precisi. 51 00:05:41,194 --> 00:05:42,319 Ah. 52 00:05:59,235 --> 00:06:03,235 Sono qui perché i miei colleghi hanno difficolta a raccapezzarsi con lei. 53 00:06:03,444 --> 00:06:06,860 Non sanno bene in quale angolo collocarla, quindi... 54 00:06:07,277 --> 00:06:08,819 vorrebbero capire lei chi è. 55 00:06:09,027 --> 00:06:10,277 Non li biasimo. 56 00:06:10,694 --> 00:06:11,777 (RIDE) 57 00:06:12,860 --> 00:06:15,985 Vede, ho sempre amato i travestimenti. 58 00:06:17,360 --> 00:06:20,110 È questo che fai se non sai bene chi sei, giusto? 59 00:06:20,694 --> 00:06:23,652 Ti travesti, ti inventi un passato, dimentichi il tuo. 60 00:06:25,235 --> 00:06:27,944 Travestirsi è come mentire a se stessi, dottoressa? 61 00:06:30,235 --> 00:06:33,194 Dipende, in generale un travestimento si usa 62 00:06:33,360 --> 00:06:35,277 per nascondere quello che non vogliamo vedere. 63 00:06:37,194 --> 00:06:41,944 Interessante, ho sempre pensato fosse un modo per diventare qualcun altro. 64 00:06:42,360 --> 00:06:45,735 Può essere molto piacevole dimenticarti di te stesso per un momento. 65 00:06:47,110 --> 00:06:49,527 Anche se sai ce è solo un'illusione. 66 00:06:54,110 --> 00:06:55,902 - Si sente bene? - Oh, sì. 67 00:06:56,402 --> 00:06:57,819 Stavo solo riflettendo. 68 00:07:01,860 --> 00:07:03,610 Ama la vita, dottoressa? 69 00:07:04,319 --> 00:07:05,360 Cedo. 70 00:07:06,360 --> 00:07:09,985 Ci sono alti e bassi, la mia famiglia non ha mai avuto molto, ma... 71 00:07:10,444 --> 00:07:12,444 i miei hanno sempre voluto il meglio per me, 72 00:07:12,610 --> 00:07:16,610 e così ho potuto studiare e trarre profitto dalla vita, per ora. 73 00:07:16,985 --> 00:07:18,319 E ha trovato l'amore? 74 00:07:19,485 --> 00:07:23,360 Sì, ho un bambino, ha 9 mesi. 75 00:07:23,777 --> 00:07:25,652 Sono felice per lei, sposata? 76 00:07:27,527 --> 00:07:28,569 Divorziata. 77 00:07:28,735 --> 00:07:31,152 La vita non è un lungo fiume tranquillo, vero? 78 00:07:32,235 --> 00:07:33,319 Infatti. 79 00:07:33,777 --> 00:07:36,902 Ora che ho risposto alle sue domande, forse risponderà alla mia? 80 00:07:37,319 --> 00:07:38,694 Oh, sì. Mi scusi. 81 00:07:39,235 --> 00:07:41,652 - Qual era la domanda? - Solo il suo nome. 82 00:07:42,235 --> 00:07:43,944 Doug, in verità Douglas. 83 00:07:44,485 --> 00:07:46,402 Nessuno mi chiama così da tanto, ormai. 84 00:07:46,902 --> 00:07:50,277 - Hai figli, Douglas? - Centinaia. 85 00:07:52,694 --> 00:07:56,902 - Ti riferisci ai tuoi cani? - Sì, sono i miei bambini. 86 00:07:57,944 --> 00:08:00,402 Il loro amore mi ha salvato un migliaio di volte. 87 00:08:00,944 --> 00:08:02,235 Gli devo la vita. 88 00:08:02,902 --> 00:08:07,360 -Ami più i tuoi cani degli esseri umani? - Assolutamente. 89 00:08:07,569 --> 00:08:10,110 Più conosco gli umani, più amo i cani. 90 00:08:11,277 --> 00:08:14,027 Quali qualità possiedono che gli umano non hanno? 91 00:08:15,027 --> 00:08:18,194 I cani hanno bellezza senza vanità, forza senza insolenza, 92 00:08:18,360 --> 00:08:21,152 coraggio senza ferocia e tutte le virtù che hanno gli umani, 93 00:08:21,319 --> 00:08:23,152 senza nessuno dei loro vizi. 94 00:08:23,444 --> 00:08:26,110 Per quanto ne so io, hanno soltanto un difetto. 95 00:08:27,277 --> 00:08:28,652 EVELYN: E quale? 96 00:08:29,319 --> 00:08:30,819 Si fidano degli umani. 97 00:08:38,444 --> 00:08:40,110 (RISATE) 98 00:08:44,319 --> 00:08:46,360 DOUG: Avevo forse 9 anni quando me ne sono reso conto. 99 00:08:47,277 --> 00:08:50,569 Ricordo che guardavo mio fratello dalla finestra della mia camera da letto. 100 00:08:51,235 --> 00:08:54,194 Sventolava un pezzo di carne davanti ai cani di mio padre. 101 00:08:54,777 --> 00:08:57,235 Guardavo loro due che li affamavano... 102 00:08:57,652 --> 00:08:59,902 nei giorni prima dei combattimenti. 103 00:09:00,069 --> 00:09:04,194 Così mio padre si guadagnava da vivere, organizzava combattimenti di cani. 104 00:09:05,860 --> 00:09:08,902 - Tu credi che lui li amasse, a suo modo? - No. 105 00:09:09,402 --> 00:09:11,527 Mio padre era incapace di amore. 106 00:09:12,152 --> 00:09:13,652 Era soltanto violenza. 107 00:09:14,235 --> 00:09:17,277 Quante volte te l'ho detto? Non dare da mangiare ai cani! 108 00:09:17,444 --> 00:09:18,777 MIKE (urlando): Quante volte? 109 00:09:20,027 --> 00:09:22,902 - E tu? - Oh, io? 110 00:09:24,610 --> 00:09:26,985 Ho assaporato la sua violenza come tutti gli altri. 111 00:09:30,819 --> 00:09:33,610 Ascoltandoti sono colpita dalla calma che mostri. 112 00:09:34,069 --> 00:09:38,819 Hai mai provato a difenderti, o a protestare, almeno? 113 00:09:39,610 --> 00:09:41,319 Lamentarsi è pregare il diavolo. 114 00:09:43,110 --> 00:09:45,694 Hai un qualche ricordo di un momento felice? 115 00:09:46,652 --> 00:09:47,860 Sì, certo. 116 00:09:49,027 --> 00:09:50,444 Quando ero piccolo… 117 00:09:50,860 --> 00:09:52,944 (MUSICA RITMATA IN SOTTOFONDO) 118 00:09:53,110 --> 00:09:55,735 DOUG: Quando mia madre era in cucina. 119 00:10:00,319 --> 00:10:04,444 Le piacevano i dischi europei, più che altro. 120 00:10:04,652 --> 00:10:07,652 E le piaceva ascoltarli mentre cucinava. 121 00:10:08,985 --> 00:10:11,110 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 122 00:10:11,735 --> 00:10:13,485 DOUG: E poi... 123 00:10:13,860 --> 00:10:16,944 mio padre tornava a casa e lo spettacolo finiva. 124 00:10:24,944 --> 00:10:29,277 E non avevi nessun altro? Che so, dei nonni, una zia, uno zio? 125 00:10:29,527 --> 00:10:32,069 Qualcuno che ti abbia dato attenzioni o affetto? 126 00:10:34,402 --> 00:10:35,610 Sì. 127 00:10:39,860 --> 00:10:42,069 Un bambino prende l'affetto che trova. 128 00:10:49,777 --> 00:10:54,360 E una sera a cena, mio fratello carinamente fece la spia 3 mio padre. 129 00:10:55,069 --> 00:10:57,610 Si mette la roba da mangiare in tasca e poi la dà ai cani. 130 00:10:58,735 --> 00:11:00,735 No, è una bugia. 131 00:11:00,902 --> 00:11:03,110 Lo giuro, Dio mi è testimone, possa morire. 132 00:11:08,069 --> 00:11:09,569 Tu ami i cani, vero? 133 00:11:12,819 --> 00:11:13,819 Sì. 134 00:11:14,944 --> 00:11:17,027 Ti prego, non a tavola. 135 00:11:19,277 --> 00:11:21,194 Più di quanto ami la tua famiglia? 136 00:11:29,402 --> 00:11:30,569 Esatto. 137 00:11:40,152 --> 00:11:44,444 PADRE DOUG: Forza! Ti piacciono tanto i cani, piccolo pezzo di merda? 138 00:11:47,235 --> 00:11:49,360 DOUG: Prese le mie lacrime per un'ammissione di colpa. 139 00:11:49,860 --> 00:11:53,152 E da quel giorno non fui più il benvenuto a casa di mio padre. 140 00:11:53,985 --> 00:11:55,235 Stai qua! 141 00:11:56,360 --> 00:11:57,569 E finii in gabbia. 142 00:11:58,152 --> 00:12:00,444 Questa è la tua famiglia ora! 143 00:12:01,485 --> 00:12:03,444 (CANI ABBAIANO) 144 00:12:28,277 --> 00:12:31,860 - E tua madre? - Lei fece l'unica cosa che poteva fare. 145 00:12:39,444 --> 00:12:41,069 Un po' di cose per te. 146 00:12:42,485 --> 00:12:45,860 Le devi seppellire, se tuo padre le scopre si infuria. 147 00:12:49,652 --> 00:12:52,860 Non ricordo bene cosa disse, ma aveva il viso rosso e bagnato, 148 00:12:53,610 --> 00:12:55,360 e mi chiese scusa. 149 00:12:58,110 --> 00:12:59,402 Ti voglio bene. 150 00:13:01,069 --> 00:13:02,152 DOUG: Fu dolce. 151 00:13:05,777 --> 00:13:08,527 EVELYN: Era incinta? - Sì, di sette mesi. 152 00:13:09,944 --> 00:13:13,319 Penso volesse offrire al piccolo una vita migliore rispetto a me e mio fratello. 153 00:13:14,235 --> 00:13:15,860 Hai mai cercato di scappare? 154 00:13:16,985 --> 00:13:18,485 E andare dove? 155 00:13:20,860 --> 00:13:24,027 DOUG: Da un lato la gabbia era addossata alla parete posteriore di un capanno, 156 00:13:24,194 --> 00:13:26,152 pieno di ogni genere di cose. 157 00:13:26,402 --> 00:13:28,902 E un giorno, rompendo il legno, 158 00:13:29,069 --> 00:13:33,194 riuscii a infilarci dentro la mano e trovai una pila di riviste 159 00:13:33,360 --> 00:13:36,069 che mia madre aveva nascosto, senza una ragione. 160 00:13:36,652 --> 00:13:40,569 Una piccola finestra attraverso cui potevo finalmente vedere il mondo. 161 00:13:42,735 --> 00:13:44,402 Ecco ricevuto la mia… (ride) 162 00:13:45,277 --> 00:13:49,110 Ia mia istruzione da "Modero Woman" e "American Magazine". 163 00:13:56,444 --> 00:13:59,444 Ti rendevi conto che la tua situazione non era normale? 164 00:14:00,860 --> 00:14:02,235 Sì, certo. 165 00:14:05,069 --> 00:14:07,610 E per quanto tempo sei rimasto nella gabbia? 166 00:14:14,444 --> 00:14:15,652 Non glielo so dire. 167 00:14:16,819 --> 00:14:19,235 Ce l'avevi con tua madre per averti abbandonato così? 168 00:14:19,402 --> 00:14:20,444 No. 169 00:14:20,860 --> 00:14:22,069 Mia madre era debole, 170 00:14:22,235 --> 00:14:24,694 il suo più grande difetto è la sua più grande fortuna. 171 00:14:24,860 --> 00:14:28,277 In natura, i deboli vengono subito eliminati, divorati dagli altri, 172 00:14:28,444 --> 00:14:32,777 ma tra gli umani i deboli e i codardi trovano sempre il modo di sopravvivere. 173 00:14:33,819 --> 00:14:35,152 Almeno per un po'. 174 00:14:36,277 --> 00:14:37,485 Perché alla fine... 175 00:14:38,652 --> 00:14:40,610 Dio riconosce i Suoi. 176 00:14:44,069 --> 00:14:45,777 MADRE EVELYN: Un altro, per la mamma. 177 00:14:47,527 --> 00:14:49,569 MADRE EVELYN: Sì, è buona, vero? 178 00:14:50,027 --> 00:14:51,194 Un altro po'. 179 00:14:59,319 --> 00:15:02,610 - Al lavoro? - Dura. 180 00:15:07,110 --> 00:15:09,694 Ho visto suo padre gironzolare qui intorno. 181 00:15:13,610 --> 00:15:15,194 Non era a disintossicarsi? 182 00:15:15,652 --> 00:15:16,985 Sì, infatti. 183 00:15:19,694 --> 00:15:21,985 Il giudice non gli aveva proibito di avvicinarsi? 184 00:15:22,944 --> 00:15:24,110 Sì, esatto. 185 00:15:25,152 --> 00:15:26,402 Può diventare violento. 186 00:15:28,069 --> 00:15:29,777 Sì, questo lo so, mamma. 187 00:15:32,402 --> 00:15:33,527 Come tuo padre. 188 00:15:35,652 --> 00:15:36,944 So anche questo. 189 00:15:48,902 --> 00:15:50,694 Io non me ne vado, amore mio. 190 00:16:01,194 --> 00:16:03,444 Lo sai che è colpa tua, se mamma se n'è andata. 191 00:16:06,110 --> 00:16:08,694 Hai scontentato così tanto papà che lei non ha più retto. 192 00:16:09,485 --> 00:16:11,652 Sei sempre cocciuto come un mulo. 193 00:16:12,110 --> 00:16:13,860 Dove passi semini tristezza. 194 00:16:15,277 --> 00:16:16,777 Ma sei una pecora smarrita, 195 00:16:17,360 --> 00:16:21,110 e con l'aiuto di Dio, papà ti riporterà sulla retta via. 196 00:16:22,485 --> 00:16:25,360 Prega e pentiti, pagano. Il prezzo del peccato è la morte, 197 00:16:25,527 --> 00:16:27,985 ma il dono di Dio è la vita eterna in Cristo nostro Signore. 198 00:16:29,777 --> 00:16:30,944 È chiaro? 199 00:17:21,402 --> 00:17:24,110 Ciao, sono qui per parlare con Dogman. 200 00:17:25,402 --> 00:17:26,860 (RINGHIA) 201 00:17:31,985 --> 00:17:34,152 (SIRENE IN LONTANANZA) 202 00:17:48,944 --> 00:17:50,360 Cazzo. 203 00:17:50,819 --> 00:17:53,360 Per favore... Per favore. 204 00:17:55,485 --> 00:17:57,069 (SCATTO DELLA SERRATURA) 205 00:18:11,444 --> 00:18:16,485 DOUG: Di qua, ragazzo. Non aver paura. Non ti faranno del male. 206 00:18:31,944 --> 00:18:33,985 Scusami, ma è quasi ora della pappa. 207 00:18:34,569 --> 00:18:36,610 DOUG: Per questo c'è tanta agitazione. 208 00:18:43,569 --> 00:18:46,152 Hai un'aria familiare, ci conosciamo? 209 00:18:46,569 --> 00:18:48,110 Sì, io ero… 210 00:18:48,860 --> 00:18:51,735 Già venuto qualche mese fa, con mio cugino Pablo. 211 00:18:53,110 --> 00:18:56,027 - Abbiamo fatto l'impianto elettrico. - Juan, giusto? 212 00:18:57,152 --> 00:18:58,319 Sì. 213 00:18:58,735 --> 00:18:59,860 Sì. 214 00:19:00,110 --> 00:19:01,277 (RIDE) 215 00:19:02,069 --> 00:19:03,735 Prego, siediti. Qualcosa da bere? 216 00:19:08,444 --> 00:19:10,235 No, grazie, non ho tanta sete. 217 00:19:11,235 --> 00:19:12,485 Ah. 218 00:19:13,027 --> 00:19:15,194 E che cosa ti porta qui, Juan? 219 00:19:16,319 --> 00:19:18,985 - È Martha. - Oh, Martha! 220 00:19:19,610 --> 00:19:23,652 Molto cortesemente mi consegna il bucato, di tanto in tanto, una gran donna. 221 00:19:24,027 --> 00:19:25,194 Sì. 222 00:19:25,860 --> 00:19:29,527 Ha trovato un cagnolino per strada e ha pensato che... 223 00:19:29,694 --> 00:19:31,402 Oh, ma guarda! 224 00:19:31,569 --> 00:19:33,652 Ha pensato che starebbe meglio qui con lei. 225 00:19:33,819 --> 00:19:36,569 Davvero? Ma che piccola meraviglia! 226 00:19:37,152 --> 00:19:38,610 È un cucciolo di razza. 227 00:19:39,152 --> 00:19:41,194 DOUG: Ne vengono commerciati molti illegalmente, 228 00:19:41,360 --> 00:19:43,985 se restano invenduti, i trafficanti li uccidono, 229 00:19:44,652 --> 00:19:46,069 o li buttano dal finestrino. 230 00:19:46,610 --> 00:19:49,902 È quello che dev'essere successo a questo piccolo, ha una zampa ferita. 231 00:19:50,194 --> 00:19:51,610 Oh, povero tesoro. 232 00:19:52,194 --> 00:19:55,985 Ma non preoccuparti, sei caduto dal cielo proprio nel posto giusto. 233 00:19:57,360 --> 00:20:00,027 Ti chiamerò "Meraviglia", sì. 234 00:20:00,819 --> 00:20:04,402 Mi raccomando, ringrazia Martha e se c'è qualcosa posso fare... 235 00:20:04,694 --> 00:20:05,819 basta che chieda. 236 00:20:07,402 --> 00:20:09,860 A dire il vero ha un piccolo problema. 237 00:20:11,694 --> 00:20:12,902 Vai avanti. 238 00:20:13,694 --> 00:20:17,110 C'è una gang in città, la comanda uno che chiamano “El Verdugo... 239 00:20:18,360 --> 00:20:19,860 JUAN: || boia. 240 00:20:20,319 --> 00:20:23,277 Che ha appena aperto un bar sulla Terza Strada, giusto? 241 00:20:23,444 --> 00:20:24,610 JUAN: Sì, sì, quello. 242 00:20:25,694 --> 00:20:27,069 Ok, che ha combinato? 243 00:20:27,235 --> 00:20:29,902 Negli ultimi mesi sta spremendo i negozianti del quartiere, 244 00:20:30,069 --> 00:20:31,777 vuole soldi per la protezione. 245 00:20:33,652 --> 00:20:35,402 Abbiamo pagato come tutti gli altri, 246 00:20:35,569 --> 00:20:37,777 ma quello aumenta il pizzo praticamente ogni settimana 247 00:20:37,944 --> 00:20:40,110 e ormai Martha non ce la fa più. 248 00:20:41,610 --> 00:20:43,610 Ha dovuto vendere dei mobili di casa... 249 00:20:45,027 --> 00:20:46,860 che aveva ereditato dai genitori. 250 00:20:52,027 --> 00:20:55,194 - Di' a Martha che vedrò cosa posso fare. - Grazie. 251 00:21:33,485 --> 00:21:36,069 (PARLANO IN SPAGNOLO) 252 00:22:03,610 --> 00:22:05,527 (CELLULARE SQUILLA) 253 00:22:14,444 --> 00:22:16,944 - Pronto? - Salve signor El Verdugo, 254 00:22:17,110 --> 00:22:19,360 scusi se la chiamo con questo nome, ma è il solo nome che conosco. 255 00:22:20,902 --> 00:22:22,444 - Chi parla? - Tranquillo, 256 00:22:22,610 --> 00:22:25,569 non sto con la polizia, i federali o qualcun altro dei suoi nemici. 257 00:22:25,735 --> 00:22:28,152 DOUG (telefono): Anzi, date le circostanze sono il suo unico amico. 258 00:22:33,860 --> 00:22:36,694 Innanzitutto, per il suo bene le chiedo di restare fermo, 259 00:22:36,860 --> 00:22:39,027 potrebbe essere molto pericoloso per il suo futuro, 260 00:22:39,194 --> 00:22:41,069 in caso un giorno volesse mettere su famiglia. 261 00:22:41,610 --> 00:22:43,360 (URLA Dl DOLORE) 262 00:22:44,027 --> 00:22:45,652 (PARLA IN SPAGNOLO) 263 00:22:45,819 --> 00:22:48,569 (VERSI Dl DOLORE) 264 00:22:57,319 --> 00:22:59,485 Pronto? Pronto? 265 00:23:00,319 --> 00:23:01,985 DOUG (telefono): Pronto? 266 00:23:02,235 --> 00:23:03,735 Pronto? 267 00:23:04,110 --> 00:23:05,652 Pronto? 268 00:23:06,485 --> 00:23:08,152 EL VERDUGO (telefono): Sì. - Ah. 269 00:23:08,319 --> 00:23:09,652 Ho la sua attenzione adesso? 270 00:23:10,444 --> 00:23:11,610 Sì. 271 00:23:11,777 --> 00:23:14,069 - Il suo nome? - Morales. 272 00:23:14,235 --> 00:23:16,735 Il nome di battesimo, signor Morales? 273 00:23:17,027 --> 00:23:18,860 - Diego. DOUG (telefono): Diego? 274 00:23:19,402 --> 00:23:20,819 DIEGO: No! 275 00:23:23,235 --> 00:23:25,402 - Le piacciono i bambini? DIEGO (telefono): Sì. 276 00:23:25,610 --> 00:23:28,944 Sa che le serve quello che il mio cane ha tra i denti per averne, vero? 277 00:23:29,860 --> 00:23:32,194 - Sì. - Allora senta, 278 00:23:32,444 --> 00:23:35,735 le lascerò avere dei figli in cambio lascerà stare la dolce Martha, 279 00:23:35,902 --> 00:23:38,027 così anche lei potrà crescere i suoi in pace. 280 00:23:38,194 --> 00:23:39,610 Chi cazzo è Martha? 281 00:23:39,777 --> 00:23:42,735 Un'anziana signora che ha una lavanderia all'angolo della Sesta Strada. 282 00:23:42,902 --> 00:23:44,985 Ci porti i vestiti sporchi, non i suoi ricatti. 283 00:23:45,319 --> 00:23:48,527 Glieli laverà alla perfezione, le piace la mia proposta? 284 00:23:48,694 --> 00:23:51,277 Non capisco che cazzo stai dicendo. 285 00:23:51,944 --> 00:23:54,694 Lo riassumo in breve: rinunci a estorcerle soldi, 286 00:23:54,860 --> 00:23:57,652 o il mio cane si pappa i suoi testicoli in un secondo. 287 00:23:57,819 --> 00:23:59,069 (VERSI Dl DOLORE) 288 00:23:59,610 --> 00:24:01,485 - Chiaro adesso? - Sì. 289 00:24:01,860 --> 00:24:04,152 DOUG (telefono): Abbiamo un accordo? - Abbiamo un accordo. 290 00:24:04,319 --> 00:24:07,235 Sai non rispettare l'accordo sarebbe in contraddizione con i suoi valori 291 00:24:07,402 --> 00:24:09,819 - e i miei, signor Morales? - Sì. 292 00:24:09,985 --> 00:24:12,610 Splendido, ridia il cellulare a Mickey, prego. 293 00:24:12,777 --> 00:24:14,902 (PIANGE) 294 00:24:36,027 --> 00:24:39,194 (IN SPAGNOLO) 295 00:24:47,819 --> 00:24:50,360 ("SPEAK SOFTLY LOVE" Dl NINO ROTA IN SOTTOFONDO) 296 00:27:18,235 --> 00:27:20,569 (MUSICA SFUMA) 297 00:27:31,027 --> 00:27:34,527 Melvin, non ti impedisce io di vedere tuo figlio, ma il giudice. 298 00:27:34,694 --> 00:27:37,110 E sai che non ti devi avvicinare a casa nostra. 299 00:27:37,902 --> 00:27:40,860 Senti, la smetti, per favore? Stai spaventando mia madre. 300 00:27:43,569 --> 00:27:47,444 No, non lo parte al parco, non è bene per lui e non è bene per me. 301 00:27:47,610 --> 00:27:50,360 E per te la miglior cosa è cercare di aver cura ti te stesso… 302 00:27:50,527 --> 00:27:53,110 Pronto? Melvin? 303 00:27:54,110 --> 00:27:55,360 Pronto? 304 00:27:56,569 --> 00:27:57,944 Cazzo! 305 00:28:00,777 --> 00:28:02,277 AGENTE: Circolare, circolare… 306 00:28:02,444 --> 00:28:04,069 Non può fermarsi qui, signora. 307 00:28:04,319 --> 00:28:06,069 AGENTE: Mi scusi, non può parcheggiare. 308 00:28:06,860 --> 00:28:08,110 Ah, va bene, prego. 309 00:28:09,152 --> 00:28:10,277 Signora. 310 00:28:10,485 --> 00:28:12,569 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 311 00:28:51,194 --> 00:28:52,610 Dottoressa. 312 00:28:54,360 --> 00:28:57,402 - Si sono fatti risentire? - No, non ancora. 313 00:29:03,944 --> 00:29:06,860 AGENTE: Vuole che l'accompagni? - No, grazie. 314 00:29:10,569 --> 00:29:13,277 (MUSICA DI TENSIONE CONTINUA) 315 00:29:35,152 --> 00:29:36,485 - Grazie. - Prego Dottoressa. 316 00:29:43,902 --> 00:29:47,402 Ho avuto permesso di andare a casa tua a prenderti un po' di cose, 317 00:29:47,569 --> 00:29:48,860 - come avevi chiesto. - Grazie. 318 00:29:54,277 --> 00:29:55,735 (SOSPIRA) 319 00:29:56,235 --> 00:29:57,485 C'era davvero... 320 00:29:58,735 --> 00:30:00,735 un bel casino là da te. 321 00:30:01,277 --> 00:30:04,069 Sì, ma di solito sono ordinato. 322 00:30:09,819 --> 00:30:13,319 - Vuoi una mano? - No, non serve, grazie. 323 00:30:24,569 --> 00:30:27,819 - Latte al caramello con panna, giusto? - Perfetto, grazie. 324 00:30:28,735 --> 00:30:30,360 Non dovrei, lo zucchero mi fa male, 325 00:30:30,527 --> 00:30:33,569 ma rinunciare ai piccoli piaceri della vita è anche peggio, non crede? 326 00:30:33,777 --> 00:30:34,902 (RISATINA) 327 00:30:39,152 --> 00:30:42,402 Immagino che sia esausta, ha avuto solo qualche ora di sonno. 328 00:30:42,569 --> 00:30:44,569 Un buon caffè e sono pronta a tutto. 329 00:30:45,110 --> 00:30:47,360 Comunque, la tua storia è veramente affascinante, 330 00:30:47,527 --> 00:30:51,235 e ancora non ho notizie su quando e dove ti trasferiranno, quindi... 331 00:30:51,527 --> 00:30:55,610 mi piacerebbe farti qualche altra domanda sulla tua infanzia, se non ti dispiace. 332 00:30:55,944 --> 00:31:00,360 - È un po' tardi per questo, non trova? - Nel senso? 333 00:31:00,777 --> 00:31:03,569 Per addestrare bene un animale prima inizi, meglio è. 334 00:31:04,527 --> 00:31:06,819 Troppo vecchio per essere addestrato, non crede? 335 00:31:09,402 --> 00:31:13,735 A dover parlare della tua infanzia ti senti in difficoltà o in imbarazzo? 336 00:31:14,152 --> 00:31:16,194 No, non ci sono abituato. 337 00:31:18,027 --> 00:31:20,110 Anzi, credo che probabilmente mi faccia bene. 338 00:31:21,652 --> 00:31:23,694 Nessuno esiste senza un passato, giusto? 339 00:31:23,860 --> 00:31:26,360 Si dice che il passato è la radice che diventa albero. 340 00:31:26,652 --> 00:31:28,902 Le radici sono invisibili, perché scavare? 341 00:31:30,110 --> 00:31:31,319 Perché ti fa bene. 342 00:31:32,069 --> 00:31:33,360 (ridendo) Touché. 343 00:31:35,277 --> 00:31:36,652 Quindi, che vuole sapere? 344 00:31:38,402 --> 00:31:40,069 Come sei uscito da quella gabbia. 345 00:31:57,194 --> 00:32:00,110 Li ho visti, caro mio! Ma guardali! 346 00:32:00,819 --> 00:32:03,444 No, no, no, Richie... 347 00:32:03,610 --> 00:32:07,527 Aspetta e vedrai cosa gli fa papà ai tuoi cuccioli quando li scopre. 348 00:32:07,694 --> 00:32:09,360 Ci farà cibo per cani. 349 00:32:09,527 --> 00:32:11,360 Richie, ti prego, non lo fare! 350 00:32:11,527 --> 00:32:14,652 - Se no? - Ti prego, Richie! No! 351 00:32:14,944 --> 00:32:17,069 Mio fratello Richie mi tradì un'altra volta, 352 00:32:17,235 --> 00:32:19,152 corse in casa e lo disse a mio padre. 353 00:32:21,194 --> 00:32:22,569 (CANE ABBAIA) 354 00:32:24,985 --> 00:32:27,277 No, no, no. 355 00:32:27,485 --> 00:32:29,444 (RESPIRO AFFANNOSO) 356 00:32:32,777 --> 00:32:34,110 No, no. 357 00:32:34,527 --> 00:32:35,860 No. 358 00:32:37,735 --> 00:32:41,235 DOUG: Mio padre era un uomo malato, odiava il mondo, a partire da se stesso. 359 00:32:41,402 --> 00:32:44,985 Non amava la vita, cercava sempre di distruggerla. 360 00:32:46,485 --> 00:32:48,194 - Spostati. - No, ti prego. 361 00:32:48,360 --> 00:32:50,402 - Spostati. - Mi occuperò io di loro. 362 00:32:50,569 --> 00:32:54,319 Spostati o ti prendi una pallottola anche tu. 363 00:32:54,485 --> 00:32:58,819 - Gli darò io da mangiare. - Levati di mezzo! E tu apri! 364 00:32:58,985 --> 00:33:00,902 (urlando) Levati di mezzo, aprila! 365 00:33:01,944 --> 00:33:05,152 Levati di mezzo! Dannazione! 366 00:33:05,360 --> 00:33:07,235 RICHIE: Te l'avevo detto che succedeva! 367 00:33:07,444 --> 00:33:09,485 - Ha qualcosa di sbagliato. - Levati. 368 00:33:09,652 --> 00:33:11,235 - Ho detto che ti devi spostare. - È pazzo. 369 00:33:11,402 --> 00:33:13,152 - Pezzo di merda! - Vade retro, Satana! 370 00:33:13,319 --> 00:33:16,277 Apri questa gabbia, subito. Aprile, cazzo! 371 00:33:16,444 --> 00:33:17,652 Si è incastrato il lucchetto! 372 00:33:17,819 --> 00:33:19,569 Apri! 373 00:33:20,819 --> 00:33:24,110 MARK: Apri la gabbia. Vi sparo a tutti! 374 00:33:24,277 --> 00:33:25,652 (URLA) 375 00:33:26,569 --> 00:33:28,194 (CANI ABBAIANO) 376 00:33:33,902 --> 00:33:36,902 Era arrivato con un fucile per dimostrare chissà cosa. 377 00:33:37,069 --> 00:33:39,819 Io non mi levava, lui sparò e io persi un dito. 378 00:33:45,527 --> 00:33:47,194 No, no, no. Papà, papà. 379 00:33:47,360 --> 00:33:49,944 Papà! Fermati, va tutto bene. 380 00:33:50,110 --> 00:33:52,610 Fermati, ci penso io. Dai, andiamo in casa. 381 00:33:52,777 --> 00:33:56,110 RICHIE: Andiamo in casa, tu non hai fatto niente, non è colpa tua. 382 00:33:56,277 --> 00:33:59,485 Papà, ascoltami! Vai in casa. 383 00:33:59,652 --> 00:34:02,235 Forza, non è niente. Ci penso io, non è colpa tua. 384 00:34:02,402 --> 00:34:04,194 RICHIE: Vai in casa, vai. 385 00:34:09,485 --> 00:34:10,735 Entra. 386 00:34:10,944 --> 00:34:12,694 Penso a tutto io. 387 00:34:15,194 --> 00:34:16,444 Hai visto? 388 00:34:16,944 --> 00:34:20,319 Ti rifiuti di capire, ti rifiuti di accettare gli errori che fai 389 00:34:20,485 --> 00:34:21,860 e ti comporti come un animale! 390 00:34:24,652 --> 00:34:27,944 Non meriti… l'amore di Dio. 391 00:34:28,110 --> 00:34:30,235 RICHIE: Solo la sua compassione. 392 00:34:32,444 --> 00:34:34,944 (RESPIRA AFFAN NOSAM ENTE) 393 00:34:36,902 --> 00:34:40,527 In nomine Patrie et Fili et Spiritus Sancti. 394 00:34:42,402 --> 00:34:43,652 Amen. 395 00:35:27,277 --> 00:35:29,360 Moby, la vedi questa? 396 00:35:30,110 --> 00:35:31,610 La macchina. 397 00:35:32,902 --> 00:35:34,444 Tu la devi trovare... 398 00:35:35,902 --> 00:35:38,610 e devi dargli questo. La macchina della polizia. 399 00:35:38,777 --> 00:35:41,277 Hai capito? La macchina e la busta. 400 00:35:41,444 --> 00:35:43,694 Vai, Moby, vai. 401 00:36:19,735 --> 00:36:21,360 AGENTE: Che faccia tosta! (CLACSON) 402 00:36:22,819 --> 00:36:24,194 Oh, che c'è piccoletto? 403 00:36:25,152 --> 00:36:27,985 - Sembra che voglia dirci qualcosa. - E un tuo informatore? 404 00:36:28,152 --> 00:36:29,444 (RIDE) 405 00:36:29,610 --> 00:36:30,694 Molto spiritoso! 406 00:36:49,277 --> 00:36:51,235 Mandate altre due unità. 407 00:36:52,235 --> 00:36:54,694 Andiamo di sopra, voi copriteci, muoviamoci. 408 00:36:54,902 --> 00:36:56,610 Forza! 409 00:37:00,319 --> 00:37:01,902 Di sopra! Avanti! 410 00:37:04,319 --> 00:37:05,860 Oh, Dio. 411 00:37:07,527 --> 00:37:09,235 Ambulanza e servizi sociali. 412 00:37:10,819 --> 00:37:13,735 - Polizia, non ti muovere! - Mani sulla testa! Fucile a terra! 413 00:37:14,194 --> 00:37:16,860 Mani dietro la testa! Forza! 414 00:37:17,569 --> 00:37:19,694 DOUG: Poteva essere il giorno più bello della mia vita, 415 00:37:19,860 --> 00:37:22,444 ma per una caso sfortunato la pallottola aveva rimbalzato sulla parete, 416 00:37:22,610 --> 00:37:24,069 finendomi nel midollo spinale. 417 00:37:24,610 --> 00:37:27,527 DOUG: Alla fine ero libero, ma Dio mi aveva privato delle gambe 418 00:37:27,694 --> 00:37:28,985 con cui godermi la mia libertà. 419 00:37:42,402 --> 00:37:43,985 Io ci credo in Dio. 420 00:37:44,944 --> 00:37:46,527 Ma a quel punto della mia vita 421 00:37:46,694 --> 00:37:49,569 la domanda che mi feci fu: "Dio crede in me?" 422 00:37:56,360 --> 00:38:00,069 Vedo che porti dei tutori perle gambe, riesci a camminare? 423 00:38:00,944 --> 00:38:04,319 Un poco, mi consentono qualche passo in caso di emergenza. 424 00:38:05,819 --> 00:38:09,652 DOUG: Ma la pallottola era in una posizione molto delicata e… 425 00:38:09,819 --> 00:38:13,069 A torto o a ragione, i medici non vollero correre il rischio di estrarla, 426 00:38:13,235 --> 00:38:16,360 così a ogni passo che faccio c'è il rischio che il midollo osseo fuoriesca 427 00:38:16,527 --> 00:38:17,569 e si diffonda nel corpo. 428 00:38:17,735 --> 00:38:19,819 Il che non è altamente raccomandato. 429 00:38:20,944 --> 00:38:23,860 Posso camminare, ma solo verso la morte. 430 00:38:25,235 --> 00:38:26,944 Molto Shakespeariano, lei non crede? 431 00:38:29,069 --> 00:38:31,402 Tuo padre e tuo fratello a quanto furono condannati? 432 00:38:31,569 --> 00:38:35,360 Mio padre a 20 anni, si uccise due settimane dopo l'arresto, 433 00:38:35,985 --> 00:38:38,235 non aveva la mia resistenza alla vita in gabbia. 434 00:38:41,610 --> 00:38:43,652 - E tuo fratello? - Lui a 12, 435 00:38:43,819 --> 00:38:46,277 ma grazie a Dio e alla buona condotta ne scontò solo 8. 436 00:38:46,485 --> 00:38:47,652 L'hai più rivisto? 437 00:38:48,944 --> 00:38:50,819 Sì, l'ho rivisto. 438 00:38:52,360 --> 00:38:53,944 Il giorno in cui fu rilasciato. 439 00:38:57,819 --> 00:39:00,485 Ce l'hai fatta. Vattene, forza. 440 00:39:05,819 --> 00:39:07,819 DOUG: Lo fecero uscire di mattina, 441 00:39:07,985 --> 00:39:11,027 e una dei miei cani più diligenti, Polly, lo stava aspettando. 442 00:39:12,194 --> 00:39:15,902 ("LA GRANGE" Dl ZZ TOP IN SOTTOFONDO) 443 00:39:58,319 --> 00:40:00,485 - I tuoi cani lo hanno ucciso? - No! 444 00:40:01,902 --> 00:40:03,860 Dio, nella sua infinita saggezza... 445 00:40:05,735 --> 00:40:07,277 mise fine alla sua infelicità. 446 00:40:08,569 --> 00:40:10,194 (SCATTO DELLA SERRATURA) 447 00:40:14,569 --> 00:40:15,777 Scusi, Dottoressa. 448 00:40:17,402 --> 00:40:19,985 Grazie. Le dispiace se mangio qualcosa? 449 00:40:20,152 --> 00:40:21,194 No, tranquillo. 450 00:40:22,277 --> 00:40:23,444 Ottimo. 451 00:40:24,027 --> 00:40:26,527 Non è esattamente ottimo, ma mi è tornato l'appetito. 452 00:40:26,985 --> 00:40:29,319 Non so, può avere a che fare con la sua presenza. 453 00:40:30,194 --> 00:40:31,319 Ottimo. 454 00:40:31,694 --> 00:40:33,944 Ma per una questione procedurale devo avvisarti 455 00:40:34,110 --> 00:40:36,735 che le nostre conversazioni vengono tutte registrate. 456 00:40:37,194 --> 00:40:39,902 C'è una telecamera là in alto, due, in effetti. 457 00:40:40,069 --> 00:40:42,069 Lo so. Ne vuole? 458 00:40:42,569 --> 00:40:43,819 No, grazie. 459 00:40:45,069 --> 00:40:48,444 Vedo qui che dopo essere stato dimesso dall'ospedale, 460 00:40:48,652 --> 00:40:52,152 fosti mandato in un istituto, il primo di molti da quello che vedo. 461 00:40:52,944 --> 00:40:54,485 Hai ricordi di quel periodo? 462 00:40:55,402 --> 00:40:58,944 DOUG: Scambiai una prigione a un'altra, più spaziosa e confortevole, sì, 463 00:40:59,110 --> 00:41:01,569 ma senza in miei cani il mio isolamento era anche più grande. 464 00:41:01,735 --> 00:41:04,152 EVELYN: Non trovasti degli amici? DOUG: No. 465 00:41:04,319 --> 00:41:06,194 I cani hanno un vero senso della famiglia, 466 00:41:06,985 --> 00:41:08,319 anche se sono di razze diverse, 467 00:41:08,485 --> 00:41:11,694 stanno uniti nei momenti difficili e formano un'entità solida e coesa. 468 00:41:12,402 --> 00:41:15,652 DOUG: | ragazzi che trovai negli istituti erano già segnati, feriti dalla vita, 469 00:41:15,819 --> 00:41:19,194 incapaci di unità, seguivano solo il loro istinto di sopravvivenza. 470 00:41:21,069 --> 00:41:25,194 DOUG: I cani amano gli amici e mordono i nemici, a differenza delle persone, 471 00:41:25,360 --> 00:41:27,485 che devono sempre mischiare odio e amore. 472 00:41:29,194 --> 00:41:31,902 Hai mai avuto una relazione romantica? 473 00:41:37,069 --> 00:41:38,527 Questo non è vero. 474 00:41:38,985 --> 00:41:40,319 Ce ne fu una, in verità. 475 00:41:42,569 --> 00:41:43,610 Salma. 476 00:41:46,652 --> 00:41:48,277 Ciao. 477 00:41:48,444 --> 00:41:49,569 Douglas, dico bene? 478 00:41:52,819 --> 00:41:55,610 Sono Salma, ho saputo che sei un grande lettore. 479 00:41:57,402 --> 00:41:58,610 Hai mai letto questo libro? 480 00:42:00,610 --> 00:42:01,610 Conosci Shakespeare? 481 00:42:02,860 --> 00:42:05,860 Oh mio Dio! Guarda, sto per cambiarti la vita! 482 00:42:06,027 --> 00:42:08,985 Shakespeare è il più grande scrittore di tutti i tempi. 483 00:42:09,152 --> 00:42:12,485 Immagina tutti questi commediografi ispirati da quest'uomo 484 00:42:12,652 --> 00:42:14,527 che ha scritto queste opere 400 anni fa. 485 00:42:14,694 --> 00:42:17,569 E la migliore, a mio parere, è "Macbeth". 486 00:42:17,819 --> 00:42:20,735 DOUG: Era un'insegnante di sostegno che teneva un corso di teatro, 487 00:42:20,902 --> 00:42:25,235 bella come un raggio di sole, parlava di Shakespeare come nessun altro. 488 00:42:25,735 --> 00:42:28,402 Mi ha insegnato lei a truccarmi. 489 00:42:29,194 --> 00:42:32,652 Diceva che se non ti piace il tuo riflesso lo devi cambiare. 490 00:42:33,069 --> 00:42:36,985 Sai, niente prova che il riflesso nello specchio sia falso e noi siamo veri. 491 00:42:37,152 --> 00:42:41,444 Può darsi che il riflesso sia convinto che quella è la realtà e noi siamo copie. 492 00:42:41,610 --> 00:42:43,985 Non avevo mai conosciuto nessuno come lei. 493 00:42:45,027 --> 00:42:47,819 Ok, ora tocca a te… i baffi! 494 00:42:48,860 --> 00:42:51,485 - Non lo so fare. - Certo che lo sai fare! 495 00:42:51,652 --> 00:42:53,194 Puoi fare tutto quello che vuoi, 496 00:42:53,527 --> 00:42:57,152 puoi essere un re o un principe, puoi essere un mendicante, 497 00:42:57,319 --> 00:42:58,944 oppure un fiore... 498 00:42:59,485 --> 00:43:01,402 Qualunque cosa scegli. 499 00:43:02,902 --> 00:43:03,985 Ok, ok. 500 00:43:11,027 --> 00:43:14,277 DOUG: Diceva che il teatro è come una religione, 501 00:43:14,610 --> 00:43:18,027 una messa in scena che il vero credente sente essere la realtà. 502 00:43:18,194 --> 00:43:21,402 E ricordalo sempre, se puoi interpretare Shakespeare, 503 00:43:21,902 --> 00:43:23,860 puoi interpretare qualunque cosa. 504 00:43:26,402 --> 00:43:29,319 Io vi parlo, di fatti, da una vera altezza! 505 00:43:29,527 --> 00:43:31,652 Certo, e mi uccidereste, se da codesta altura 506 00:43:31,819 --> 00:43:33,985 sul mio cuor vi sfuggisse una parola dura! 507 00:43:34,194 --> 00:43:37,444 L'orecchio mio non ha ancora bevuto cento parole dalla tua voce, 508 00:43:37,652 --> 00:43:39,194 che ne riconosco il suono. 509 00:43:39,819 --> 00:43:42,777 Non sei Romeo tu, e un Montecchi? 510 00:43:42,985 --> 00:43:46,235 Nessuno dei due, bella fanciulla, se nessuno dei due ti è gradito. 511 00:43:49,235 --> 00:43:52,860 Amore mio, Duncan verrà qui stasera. 512 00:43:53,027 --> 00:43:54,569 E quando ripartirà? 513 00:43:54,735 --> 00:43:56,569 Domani, 0 questa è la sua intenzione. 514 00:43:56,819 --> 00:43:59,569 Oh, quel domani non vedrà mai il sole! 515 00:43:59,735 --> 00:44:01,360 Ebbene, madre, che c'è? 516 00:44:01,569 --> 00:44:04,319 Amleto, hai molto offeso tuo padre. 517 00:44:04,694 --> 00:44:06,569 Madre, voi avete molto offeso il padre mio. 518 00:44:06,735 --> 00:44:10,069 Lo puoi dire, perché fu questa mano a donarti il mio cuore. 519 00:44:10,235 --> 00:44:13,027 Mano generosa. Un tempo erano i cuori a dare le mani, 520 00:44:13,194 --> 00:44:15,319 ma nell'araldica del nostro tempo, ci sono solo mani, niente cuori. 521 00:44:15,485 --> 00:44:19,610 Il mio nome, cara fanciulla, è odioso a me perché è nemico a te. 522 00:44:19,777 --> 00:44:23,027 - Se lo portassi scritto, lo straccerei. - Romeo. 523 00:44:23,194 --> 00:44:26,194 Coloro che mi amano, mi seguano! 524 00:44:30,694 --> 00:44:32,569 Ero vivo, finalmente. 525 00:44:33,110 --> 00:44:35,277 Potevo esprimere tutto me stesso. 526 00:44:35,444 --> 00:44:36,777 Tutto il mio corpo. 527 00:44:37,652 --> 00:44:39,319 Ero quello che volevo essere 528 00:44:39,485 --> 00:44:42,694 e le barriere della realtà erano demolite dal trucco e dai versi. 529 00:44:44,027 --> 00:44:47,152 Mentre il mondo reale mi aveva costantemente respinto, 530 00:44:47,569 --> 00:44:52,902 quello immaginario apriva le braccia e mi accoglieva, completamente. 531 00:44:54,444 --> 00:44:58,069 E in questo nuovo regno, Salma era la mia principessa. 532 00:44:59,277 --> 00:45:00,360 La amavi? 533 00:45:01,402 --> 00:45:04,527 - Da morire. - Gliel'hai detto? 534 00:45:06,944 --> 00:45:10,110 Mi stavo preparando a farlo, ma un giorno se ne andò. 535 00:45:26,819 --> 00:45:30,027 DOUG: Era stata scritturata da un gruppo teatrale alla periferia di Boston. 536 00:45:30,194 --> 00:45:31,235 Ero felice per lei, 537 00:45:31,402 --> 00:45:34,527 il suo talento meritava più di un istituto di delinquenti minorenni. 538 00:45:34,694 --> 00:45:35,944 Questo è certo. 539 00:45:36,110 --> 00:45:40,444 - E ne perdesti le tracce? - Seguì ogni suo passo. 540 00:46:08,902 --> 00:46:11,235 DOUG: Fece fatica nei primi tempi. 541 00:46:12,610 --> 00:46:16,110 Ma Salma aveva troppo talento e amore per non riuscire. 542 00:46:19,485 --> 00:46:22,569 Molto presto iniziò a lavorare in compagnie più professionali 543 00:46:22,735 --> 00:46:24,902 e nel giro di pochi anni arrivò a Broadway. 544 00:46:25,069 --> 00:46:27,402 (APPLAUSI) 545 00:46:43,444 --> 00:46:48,694 DOUG: E finalmente riuscii a trovare il coraggio di andarla a vedere 546 00:46:50,652 --> 00:46:52,360 Era bellissima. 547 00:46:55,277 --> 00:46:57,360 (APPLAUSI) 548 00:47:09,360 --> 00:47:13,485 Chiesi a un addetto alla sicurezza se potevo andare dietro le quinte, 549 00:47:13,652 --> 00:47:14,777 e lui mi fece passare. 550 00:47:16,527 --> 00:47:18,694 - Avanti. - Scusa se ti disturbo. 551 00:47:18,860 --> 00:47:22,527 Qualcuno qui dice di essere il tuo fan numero uno e vorrebbe salutarti. 552 00:47:23,110 --> 00:47:24,360 Cedo. 553 00:47:24,527 --> 00:47:27,360 DOUG: Ero terrorizzato, temo che non si ricordasse di me. 554 00:47:28,402 --> 00:47:30,027 Ma mi riconobbe all'istante. 555 00:47:30,194 --> 00:47:31,819 Oh, mio Dio! Douglas! 556 00:47:33,027 --> 00:47:34,444 Douglas! 557 00:47:36,069 --> 00:47:37,985 (ridendo) Buon Dio! 558 00:47:38,152 --> 00:47:41,694 Come sei cresciuto, non ci credo guarda come sei vestito! 559 00:47:41,860 --> 00:47:43,694 Agghindato come un principe. 560 00:47:43,860 --> 00:47:45,569 Questi volevo lanciarteli alla fine, 561 00:47:45,735 --> 00:47:48,360 ma temevo che dalla mia posizione non arrivassero sul palcoscenico. 562 00:47:48,527 --> 00:47:51,402 Sono stupendi! Forza, mettiamo" in un vaso. 563 00:47:51,610 --> 00:47:54,152 È incredibile, pensavo ate proprio l'altro giorno, 564 00:47:54,319 --> 00:47:55,819 mi chiedevo che fine avessi fatto. 565 00:47:55,985 --> 00:47:58,110 Ti avverto voglio sapere tutto, racconta! 566 00:47:58,610 --> 00:48:01,319 Dunque, d'accordo... 567 00:48:01,652 --> 00:48:04,527 Ho continuato a leggere, forse è la cosa che faccio meglio. 568 00:48:05,569 --> 00:48:09,319 Poi ho fatto diversi esami, ho seguito un corso universitario… 569 00:48:09,485 --> 00:48:13,694 - Fantastico, avrai fatto amicizie. - No, era un corso online. 570 00:48:13,944 --> 00:48:17,444 || campus era troppo lontano dall'istituto in cui stavo. 571 00:48:17,610 --> 00:48:19,985 Ci andavo solo una volta al mese per gli esami, 572 00:48:20,152 --> 00:48:22,527 ma questo non mi impedito di prendere una laurea in Biologia. 573 00:48:22,985 --> 00:48:25,152 Una laurea! È stupendo! 574 00:48:25,319 --> 00:48:27,735 - Su cosa hai scritto la tesi? - Sui cani. 575 00:48:28,235 --> 00:48:32,527 (ridendo) Dovevo immaginarlo, me ne parlavi sempre, all'epoca. 576 00:48:32,694 --> 00:48:34,027 Guarda come sono belli. 577 00:48:34,610 --> 00:48:35,902 Non sono belli quanto te. 578 00:48:36,277 --> 00:48:39,735 Che dolce! E hai continuato a recitare? 579 00:48:39,902 --> 00:48:41,527 Un pochino, ehm… 580 00:48:42,069 --> 00:48:43,777 Ma non è lo stesso senza di te. 581 00:48:44,110 --> 00:48:45,652 Lo spero bene. 582 00:48:50,360 --> 00:48:53,277 - Ho seguito la tua carriera dagli inizi. - Davvero? 583 00:48:53,902 --> 00:48:57,027 Ho ritagliato tutti gli articoli che ho trovato, 584 00:48:57,194 --> 00:48:58,777 dal tuo primo spettacolo a Boston. 585 00:48:58,944 --> 00:49:00,985 - L'hai fatto tu? - Sì, per te. 586 00:49:27,527 --> 00:49:28,819 Ti piace? 587 00:49:42,402 --> 00:49:44,944 È il regalo più bello che ricevo da moltissimo tempo. 588 00:49:48,777 --> 00:49:52,569 Sembrava genuinamente felice che io fossi lì. 589 00:49:54,277 --> 00:49:55,360 Poi… 590 00:49:56,069 --> 00:49:57,610 - Avanti. - Complimenti. 591 00:49:57,777 --> 00:49:59,735 - Grazie. - Successone. 592 00:49:59,902 --> 00:50:03,402 Grazie. Douglas, lui è Bradley, il mio regista. 593 00:50:03,569 --> 00:50:05,819 Che si dà il caso sia anche mio marito. 594 00:50:06,277 --> 00:50:09,944 - Doug, ho sentito molto parlare di te. - Forte. 595 00:50:10,360 --> 00:50:12,860 Ed è anche il futuro papà di mio figlio. 596 00:50:19,569 --> 00:50:21,152 Douglas? 597 00:50:21,485 --> 00:50:22,694 Ehm... 598 00:50:23,027 --> 00:50:25,985 Congratulazioni, quindi da quanto tempo è… 599 00:50:26,277 --> 00:50:29,152 - Due settimane. - Davvero? Siete... 600 00:50:29,485 --> 00:50:31,569 Siete stati veloci, sei già incinta! 601 00:50:33,360 --> 00:50:34,902 (ridendo) Che sto con Bradley? 602 00:50:35,069 --> 00:50:39,777 No, ci frequentiamo da tre anni, e ci siamo sposati l'inverno scorso. 603 00:50:39,944 --> 00:50:43,444 Il bambino è una novità, sei tra i primi a saperlo. 604 00:50:43,610 --> 00:50:45,444 Non l'ho ancora detto alla mia famiglia. 605 00:50:48,110 --> 00:50:49,360 Ehm... 606 00:50:49,985 --> 00:50:52,152 Sono lusingato, questo è… 607 00:50:53,569 --> 00:50:54,735 È… forte. 608 00:50:58,569 --> 00:51:01,527 - Guarda Douglas che ha fatto per me. - Cosa? 609 00:51:01,694 --> 00:51:04,069 Ha raccolto tutti gli articoli su di me da quando ho iniziato. 610 00:51:04,235 --> 00:51:05,360 BRADLEY: Wow! 611 00:51:05,569 --> 00:51:07,569 SALMA: Non è adorabile? BRADLEY: È stupendo. 612 00:51:08,777 --> 00:51:10,652 BRADLEY: Hai del talento, amico mio. 613 00:51:11,902 --> 00:51:13,444 Guarda, guarda, guarda… 614 00:51:14,235 --> 00:51:18,985 Quindi anche tu fai parte del clan, sei nel mondo dello spettacolo? 615 00:51:19,194 --> 00:51:22,485 No, sono nel business dei cani. 616 00:51:28,277 --> 00:51:32,319 DOUG: Così quella sera tornai al canile dove lavoravo da cinque anni. 617 00:51:34,360 --> 00:51:35,735 Mi sentivo così... 618 00:51:37,069 --> 00:51:38,860 Così stupido. 619 00:51:40,694 --> 00:51:42,944 Lei era più grande... 620 00:51:43,277 --> 00:51:44,444 tanto bella... 621 00:51:45,610 --> 00:51:46,860 e di successo. 622 00:51:49,277 --> 00:51:53,485 E io ero solo un tizio su una sedia a rotelle… 623 00:51:53,652 --> 00:51:58,694 Che anche se avesse potuto camminare, non avrebbe avuto idea di dove andare. 624 00:52:00,694 --> 00:52:03,277 (RESPIRA AFFAN NOSAM ENTE) 625 00:52:05,777 --> 00:52:09,902 Come avevo potuto per un instante pensare che lei provasse altro che pietà per me? 626 00:52:26,694 --> 00:52:28,402 (VERSI) 627 00:52:33,569 --> 00:52:34,777 (URLA) 628 00:52:43,360 --> 00:52:46,485 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 629 00:52:51,694 --> 00:52:53,569 (URLA) 630 00:53:08,402 --> 00:53:10,944 (VERSI) 631 00:53:24,694 --> 00:53:28,402 DOUG: Il loro amore per me era genuino, vero, puro, 632 00:53:28,569 --> 00:53:31,194 senza inganni o finzioni. 633 00:53:31,360 --> 00:53:34,527 I cani non mentono mai quando parlano d'amore. 634 00:53:35,444 --> 00:53:37,694 (MUSICA DI TENSIONE CONTINUA) 635 00:53:52,110 --> 00:53:53,985 (SOSPIRA) 636 00:53:56,694 --> 00:53:58,152 E poi che hai fatto? 637 00:54:00,777 --> 00:54:01,860 Mi sono adattato. 638 00:54:02,902 --> 00:54:04,069 Di nuovo. 639 00:54:26,402 --> 00:54:27,777 (RINGHIA) 640 00:54:39,319 --> 00:54:42,444 Scusate, non capisco, volete chiudere il canile? 641 00:54:42,985 --> 00:54:47,860 Lo Stato è in deficit e il governatore vuole un drastico taglio delle spese. 642 00:54:48,319 --> 00:54:51,277 Il finanziamento alla sua organizzazione è stato bloccato. 643 00:54:52,069 --> 00:54:55,194 I fondi che ricevo vengono dimezzati ogni anno da tre anni, 644 00:54:55,360 --> 00:54:57,902 ma grazie alle donazioni e alle adozioni legali dei cani, 645 00:54:58,069 --> 00:54:59,610 costiamo allo stato pressoché niente. 646 00:55:00,777 --> 00:55:04,402 Lei ha fatto un lavoro straordinario, lo sappiamo bene, 647 00:55:04,569 --> 00:55:07,152 ma abbiamo ricevuto lamentele per tutta una serie di fastidi. 648 00:55:07,444 --> 00:55:10,652 - Fastidi? E cioè? - Sì, ecco... 649 00:55:10,819 --> 00:55:12,194 odofi. 650 00:55:13,485 --> 00:55:16,819 Il Municipio ha deciso di vendere il terreno a un costruttore. 651 00:55:16,985 --> 00:55:19,110 Ah, quindi è una questione di soldi. 652 00:55:20,444 --> 00:55:23,902 - Noi eseguiamo gli ordini. - Sì, lo so. 653 00:55:26,444 --> 00:55:27,777 E che fine fanno i cani? 654 00:55:27,944 --> 00:55:30,777 Li liberiamo e li invitiamo a tornare dalle loro famiglie? 655 00:55:30,985 --> 00:55:33,485 Penso che saranno portati in una struttura più adeguata. 656 00:55:33,985 --> 00:55:36,819 Io lo so bene com'è passare da una casa all'altra, 657 00:55:36,985 --> 00:55:38,694 e non poterti ricostruire una vita. 658 00:55:39,694 --> 00:55:41,944 La sua gestione qui è stata irreprensibile, 659 00:55:42,110 --> 00:55:45,360 di certo i servizi sociali le troveranno un'altra sistemazione. 660 00:55:46,110 --> 00:55:47,110 (RINGHIA) 661 00:55:49,194 --> 00:55:50,652 Quand'è il gran giorno? 662 00:55:53,527 --> 00:55:55,985 In teoria, lunedì alle sei di mattina. 663 00:55:56,194 --> 00:55:59,277 Possiamo chiedere più tempo, se vuole. Una proroga. 664 00:55:59,444 --> 00:56:00,527 No. 665 00:56:01,277 --> 00:56:02,444 Grazie lo stesso. 666 00:56:05,319 --> 00:56:06,777 Ci vediamo lunedì. 667 00:56:09,985 --> 00:56:12,194 Va bene, a lunedì. 668 00:56:18,985 --> 00:56:20,527 - Buongiorno. - Buongiorno. 669 00:56:20,694 --> 00:56:24,569 Prima portiamo via il responsabile, è in sedia a rotelle, un tipo strambo. 670 00:56:24,735 --> 00:56:27,110 - Poi pensiamo ai cani. AGENTE: Sì, signore. 671 00:56:32,694 --> 00:56:34,777 CANILE DEL NEW JERSEY 672 00:56:40,277 --> 00:56:41,694 Ma che cazzo? 673 00:56:43,819 --> 00:56:45,277 Adesso dove sono andati? 674 00:57:20,610 --> 00:57:22,110 Qui staremo bene. 675 00:57:23,110 --> 00:57:25,444 Polly, dillo agli altri. 676 00:57:45,110 --> 00:57:46,902 DOUG: "Io ti prendo in parola. 677 00:57:47,069 --> 00:57:51,985 Chiamami amore e così ribattezzato d'ora innanzi non sarò più Romeo. 678 00:57:52,402 --> 00:57:56,444 Ma chi sei tu che protetto della notte inciampi nel mio segreto pensiero? 679 00:57:57,027 --> 00:57:59,485 Con un nome non so come dirti chi sono. 680 00:58:00,360 --> 00:58:03,444 Cos'è un nome? Quella che chiamiamo rosa 681 00:58:04,819 --> 00:58:07,194 con un altro nome avrebbe lo stesso profumo? 682 00:58:07,652 --> 00:58:10,569 Così, Romeo se non si chiamasse più Romeo, 683 00:58:11,527 --> 00:58:15,569 conserverebbe la cara perfezione che possiede anche senza il nome. 684 00:58:15,735 --> 00:58:19,985 Romeo, rinuncia al tuo nome, e per esso, che non è parte di te, 685 00:58:20,152 --> 00:58:21,735 prendi tutta me stessa. 686 00:58:23,735 --> 00:58:25,610 Io ti prendo in parola. 687 00:58:26,902 --> 00:58:32,610 Chiamami amore e così ribattezzato d'ora innanzi non sarò più Romeo." 688 00:58:32,777 --> 00:58:34,860 (MUSICA MALINCONICA IN SOTTOFONDO) 689 00:58:37,027 --> 00:58:39,527 EVELYN: Hai più rivisto Salma? - No. 690 00:58:40,235 --> 00:58:42,152 Ebbe due figli in rapida successione, 691 00:58:42,569 --> 00:58:44,819 lasciò il teatro e il marito si diede alla birra. 692 00:58:45,069 --> 00:58:46,902 Anche le stelle alla fine si spengono. 693 00:58:48,027 --> 00:58:51,902 Il posto dove vivevi era ben fornito, come ci sei riuscito? 694 00:58:52,152 --> 00:58:54,110 Aiuto le persone e loro aiutano me. 695 00:58:54,277 --> 00:58:57,902 - Sì, ma dev'esserti costato un bel po'. - È vero. 696 00:58:58,069 --> 00:59:00,860 All'inizio è stato difficile, dovevo trovare un lavoro... 697 00:59:01,694 --> 00:59:03,152 ma è stato problematico. 698 00:59:04,319 --> 00:59:08,110 DOUG: La mia laurea in Biologia non mi apriva le porte nemmeno di un fast food. 699 00:59:08,277 --> 00:59:10,069 ("SWEET DREAMS" Dl EURYTHMICS IN SOTTOFONDO) 700 00:59:10,235 --> 00:59:13,235 Ehi, ti metti a adorare i fiori? Andiamo. 701 00:59:13,527 --> 00:59:15,277 Sono i miei fiori, mi costano. 702 00:59:26,152 --> 00:59:29,194 Mi dispiace, non cerchiamo nessuno al momento. 703 00:59:29,402 --> 00:59:32,069 ("SWEET DREAMS" Dl EURYTHMICS CONTINUA) 704 00:59:39,152 --> 00:59:40,235 Mi dispiace. 705 00:59:48,527 --> 00:59:49,735 Mi dispiace. 706 01:00:14,652 --> 01:00:16,027 Scusa. 707 01:00:16,819 --> 01:00:18,402 Mi dispiace. 708 01:00:21,944 --> 01:00:24,652 ("SWEET DREAMS" Dl EURYTHMICS CONTINUA) 709 01:00:57,735 --> 01:00:59,569 (MUSICA SFUMA) 710 01:00:59,735 --> 01:01:01,485 (APPLAUSI) 711 01:01:01,652 --> 01:01:04,194 - Brave, ragazze. - Splendido, Annie! 712 01:01:04,360 --> 01:01:05,527 Grazie. 713 01:01:06,110 --> 01:01:09,402 Cher, tu entri dopo questo numero, subito prima del mago. 714 01:01:09,610 --> 01:01:11,277 - Io preferisco sempre te. - Grazie. 715 01:01:17,944 --> 01:01:19,319 Rodney? 716 01:01:20,610 --> 01:01:24,485 - Sì? - Sono qui per l'annuncio. Scusate... 717 01:01:24,652 --> 01:01:28,860 Per il lavoro al bar abbiamo già trovato. Scusa, ho scordato di levare l'annuncio. 718 01:01:29,027 --> 01:01:30,277 Buona giornata. 719 01:01:31,110 --> 01:01:34,527 In realtà stavo pensando... a un altro lavoro. 720 01:01:34,694 --> 01:01:37,902 - Anch'io sono un artista. - Cioè, vorresti esibirti? 721 01:01:39,610 --> 01:01:41,277 So tutto Shakespeare a memoria. 722 01:01:42,069 --> 01:01:44,319 Hai sbagliato teatro, questo è un drag show. 723 01:01:44,485 --> 01:01:46,069 Mi è chiaro, ma... 724 01:01:47,485 --> 01:01:50,860 Se puoi recitare Shakespeare, puoi recitare qualsiasi cosa. 725 01:01:52,069 --> 01:01:56,360 Ho anche un repertorio di vecchie canzoni, posso offrire anche quello. 726 01:01:57,985 --> 01:02:00,235 Sono sicuro che tu sappia recitare, però senti... 727 01:02:00,819 --> 01:02:02,485 la gente viene qui per divertirsi, 728 01:02:02,652 --> 01:02:04,902 non per vedere un travestito su una sedia a rotelle. 729 01:02:06,235 --> 01:02:07,652 Posso stare in piedi. 730 01:02:28,985 --> 01:02:30,402 Per una canzone. 731 01:02:33,735 --> 01:02:37,444 - Rodney... - Ti prego, dagli almeno una chance! 732 01:02:37,610 --> 01:02:40,069 - Si è messo in piedi. - Rodney, ti prego, fallo per me. 733 01:02:40,235 --> 01:02:43,152 - Guardalo, si è messo in piedi. - Solo una serata. 734 01:02:43,944 --> 01:02:47,360 # Does he love me? I wanna know # 735 01:02:47,777 --> 01:02:52,569 (CHER CANTA) 736 01:02:52,860 --> 01:02:56,610 (CANTA) 737 01:02:56,777 --> 01:02:58,569 La grande rivelazione. 738 01:03:00,610 --> 01:03:05,444 Ragazze, oggi il pubblico è un po' moscio, se ci deste dentro, sarebbe perfetto. 739 01:03:05,610 --> 01:03:06,902 - Cher? - Eh? 740 01:03:07,069 --> 01:03:09,860 - Puoi chiudere il becco un secondo? - Wow, gentile... 741 01:03:11,569 --> 01:03:13,694 Douglas, tra due minuti tocca a te. 742 01:03:14,902 --> 01:03:17,235 - Sei bellissima. - Grazie. 743 01:03:19,402 --> 01:03:21,569 (APPLAUSI) 744 01:03:21,819 --> 01:03:24,735 - Puoi camminare senza quelli? - No, non posso. 745 01:03:24,902 --> 01:03:28,069 Però posso restare in piedi... per pochissimo. 746 01:03:28,235 --> 01:03:30,610 - Ne sei proprio sicura? - Sì. 747 01:03:31,235 --> 01:03:34,944 - Però non lasciarmi lì quando finisco. - No, certo. 748 01:03:35,235 --> 01:03:38,944 Appena la canzone finisce, devi venire a prendermi, giura. 749 01:03:39,110 --> 01:03:40,694 Giuro, ci sarò. 750 01:03:46,110 --> 01:03:49,902 Un bell'applauso per il nostro mago, non è incredibile? 751 01:03:50,069 --> 01:03:52,944 Purtroppo il nostro mago si prenderà un periodo di pausa, 752 01:03:53,152 --> 01:03:56,694 dopo qualche piccolo incidente in cucina. 753 01:03:57,360 --> 01:04:00,444 RODNEY: Adesso abbiamo un'assoluta novità. - Ci sei? 754 01:04:00,819 --> 01:04:03,444 RODNEY: È la sua primissima volta sul palcoscenico. 755 01:04:03,610 --> 01:04:06,152 Direi che potremmo chiamarla una vergine. 756 01:04:06,319 --> 01:04:08,194 C'è qualche vergine qui? 757 01:04:09,027 --> 01:04:11,027 Perfetto, noi siamo qua, ok? 758 01:04:11,235 --> 01:04:12,569 In bocca al lupo! 759 01:04:15,819 --> 01:04:19,277 RODNEY: Ora, bando alle ciance e accogliamo su questo palcoscenico... 760 01:04:19,444 --> 01:04:24,527 la diva francese in persona, Édith Piaf! 761 01:04:41,444 --> 01:04:43,777 - Oh, Dio! - Andrà benissimo. 762 01:04:43,944 --> 01:04:47,069 ("MILORD" Dl ÉDITH PIAF) 763 01:06:13,402 --> 01:06:15,027 Che meraviglia. 764 01:07:47,652 --> 01:07:50,360 (RESPIRA AFFAN NOSAM ENTE) 765 01:07:50,527 --> 01:07:51,819 Grande! 766 01:07:56,777 --> 01:07:58,902 (RESPIRA AFFAN NOSAM ENTE) 767 01:08:01,235 --> 01:08:03,027 Il sipario! Cala il sipario! 768 01:08:08,860 --> 01:08:12,569 Douglas! Vieni, siediti! Stai bene? 769 01:08:13,194 --> 01:08:14,277 Sei fantastica! 770 01:08:17,319 --> 01:08:20,444 - Quindi, un successo? - Non esageriamo. 771 01:08:20,819 --> 01:08:25,360 Sono stato abbastanza convincente da farmi assumere per il venerdì sera. 772 01:08:25,569 --> 01:08:28,485 Ammetto che non vedevo l'ora che arrivasse venerdì, 773 01:08:28,652 --> 01:08:30,527 era l'unico momento in cui il mio riflesso 774 01:08:30,694 --> 01:08:33,110 riusciva a farmi dimenticare la mia immagine. 775 01:08:33,819 --> 01:08:36,360 EVELYN: Lo spettacolo era la tua unica fonte di reddito? 776 01:08:36,777 --> 01:08:39,360 No, studiavo anche il profilo del cliente 777 01:08:39,527 --> 01:08:42,694 per suggerirgli un piccolo compagno che potesse stargli accanto. 778 01:08:43,444 --> 01:08:46,652 La tua principale attività era piazzare cani in casa di persone 779 01:08:46,819 --> 01:08:48,235 che volevano vincere la solitudine? 780 01:08:48,402 --> 01:08:50,735 - Sì, soprattutto. - Soprattutto che vuol dire? 781 01:08:50,902 --> 01:08:52,985 Offrivo anche servizi di protezione. 782 01:08:53,152 --> 01:08:57,402 E che peso avevano questi "servizi di protezione" nel tuo giro d'affari? 783 01:08:57,569 --> 01:09:00,235 Le persone vogliono essere amate e protette, 784 01:09:00,652 --> 01:09:03,152 è quello per cui tutti pregano, ogni giorno. 785 01:09:03,319 --> 01:09:05,527 Ma immagino che le entrate non fossero sufficienti, 786 01:09:05,694 --> 01:09:07,902 ti servivano i soldi per ristrutturare e badare ai cani. 787 01:09:08,569 --> 01:09:11,819 - La soluzione è venuta proprio da loro. - Come? Che vuoi dire? 788 01:09:12,610 --> 01:09:15,694 Non solo erano i miei migliori amici, i miei fedeli compagni, 789 01:09:15,860 --> 01:09:19,235 loro riuscivano a capire… ogni cosa. 790 01:09:19,819 --> 01:09:22,610 Assolutamente tutto quello che gli dicevo. 791 01:09:28,819 --> 01:09:30,985 Mi serve la farina. 792 01:09:36,985 --> 01:09:38,069 Grazie. 793 01:09:38,944 --> 01:09:40,402 Mi servono... 794 01:09:40,819 --> 01:09:42,235 Per la glassa... 795 01:09:43,527 --> 01:09:45,569 250 grammi di burro non salato. 796 01:09:49,277 --> 01:09:50,277 Grazie. 797 01:09:53,819 --> 01:09:55,819 E due uova grandi. 798 01:10:00,694 --> 01:10:02,152 Grazie. 799 01:10:10,110 --> 01:10:11,485 Mickey... 800 01:10:13,027 --> 01:10:15,110 da bravo, portami un po' di zucchero. 801 01:10:45,860 --> 01:10:47,444 Grazie, Dio. 802 01:10:55,860 --> 01:10:57,610 Preparerò una torta deliziosa. 803 01:10:58,235 --> 01:11:00,485 ("SO WHAT" Dl MILES DAVIS IN SOTTOFONDO) 804 01:12:10,819 --> 01:12:12,819 Cedo nella redistribuzione dei beni. 805 01:12:13,319 --> 01:12:15,819 Sa che i 100 più ricchi sono più ricchi di un miliardo di poveri? 806 01:12:15,985 --> 01:12:20,610 Sì, ed è scandaloso, ma comunque tu hai infranto la legge. 807 01:12:20,777 --> 01:12:23,277 La legge è scritta dai ricchi per controllare i poveri. 808 01:12:23,444 --> 01:12:25,694 - Dovrebbe essere il contrario, no? - E vero. 809 01:12:25,944 --> 01:12:27,652 Ma non implica che tu sia giudice e giuria. 810 01:12:30,319 --> 01:12:33,860 Forse lei ha ragione. Sono colpevole. 811 01:12:43,319 --> 01:12:45,860 EVELYN: Se guadagnavi di che vivere, perché continuare a rubare? 812 01:12:46,610 --> 01:12:49,069 - Per il gusto? DOUG: No, assolutamente no. 813 01:12:49,235 --> 01:12:52,235 Quando una società respinge un bambino, ne fa un emarginato 814 01:12:52,402 --> 01:12:54,985 e lui si prende tutto quello che non gli è mai stato dato, 815 01:12:55,152 --> 01:12:56,694 un modo per riparare all'ingiustizia. 816 01:12:56,860 --> 01:12:59,819 Non pensi che la tua spiegazione sia solo un giocare con le parole? 817 01:12:59,985 --> 01:13:01,819 Un delinquente è un delinquente. 818 01:13:01,985 --> 01:13:06,277 Nessuno nasce delinquente, Io si diventa date le circostanze. 819 01:13:06,444 --> 01:13:09,069 Dio poteva fare di me un pianista, un fioraio, un medico, 820 01:13:09,235 --> 01:13:10,194 perché non l'ha fatto? 821 01:13:10,360 --> 01:13:13,027 Curarsi dei cani è una professione buona come un'altra, 822 01:13:13,194 --> 01:13:14,944 perché continuare coi furti nelle case? 823 01:13:15,110 --> 01:13:16,360 Ho smesso. 824 01:13:17,985 --> 01:13:20,694 - Pochi mesi fa. - Cosa ti ha fatto smettere? 825 01:13:21,152 --> 01:13:22,652 Un incontro casuale. 826 01:13:24,319 --> 01:13:26,735 - Sì? - Ackerman, dell'assicurazione. 827 01:13:27,069 --> 01:13:28,194 Prego, venga. 828 01:13:31,527 --> 01:13:32,610 Signore. 829 01:13:33,194 --> 01:13:37,194 Buongiorno, Ackerman, sono il perito dell'assicurazione. 830 01:13:37,402 --> 01:13:39,777 - Grazie di avermi ricevuto. - Prego, si sieda. 831 01:13:40,485 --> 01:13:41,569 Grazie. 832 01:13:47,319 --> 01:13:49,360 Cosa vuole sapere? 833 01:13:49,527 --> 01:13:53,652 Ecco, solo se può raccontarmi come sono andate le cose. 834 01:13:54,319 --> 01:13:55,777 Dunque... 835 01:13:56,735 --> 01:14:00,694 siamo tornati dal gala delle Nazioni Unite... 836 01:14:00,985 --> 01:14:04,235 circa all'una del mattino, mi sono tolta la collana... 837 01:14:04,860 --> 01:14:07,277 l'ho messa nel cassetto, come sempre. 838 01:14:07,444 --> 01:14:12,360 Non l'ha messa nella cassaforte? Immagino ce l'abbiate, giusto? 839 01:14:13,444 --> 01:14:16,277 No, ero troppo stanca per riscendere qui. 840 01:14:17,527 --> 01:14:21,694 Capisco. E il personale, non c'era nessuno? 841 01:14:21,860 --> 01:14:25,360 Andati via da tanto. Ho chiuso io la porta d'ingresso. 842 01:14:27,985 --> 01:14:31,027 Non ha sentito i cani abbaiare, ieri notte? 843 01:14:31,194 --> 01:14:32,569 No, nemmeno un fiato. 844 01:14:33,402 --> 01:14:36,277 Tra l'altro ho il sonno leggero, Ii avrei sentiti. 845 01:14:36,485 --> 01:14:40,194 - La finestra era aperta? - Tutte le finestre erano chiuse. 846 01:14:40,694 --> 01:14:44,860 Tranne quella in bagno, ma è troppo piccola perché ci passi qualcuno. 847 01:14:45,027 --> 01:14:49,235 Capisco, e quando si è accorta che la collana era sparita? 848 01:14:49,819 --> 01:14:52,944 Al mio risveglio, alle sette dell'indomani. 849 01:14:53,110 --> 01:14:56,027 Quindi, vediamo se ho capito, il gioiello è sparito 850 01:14:56,194 --> 01:15:01,319 tra l'una e le sette in una casa chiusa e con lei dentro? 851 01:15:01,569 --> 01:15:02,694 Esatto. 852 01:15:03,194 --> 01:15:04,235 Ah. 853 01:15:05,527 --> 01:15:09,694 Se lei pensa che me lo sia inventato per incassare l'assicurazione... 854 01:15:09,860 --> 01:15:14,444 Guardi, lungi da me un sospetto del genere la sua reputazione parla da sola, 855 01:15:14,610 --> 01:15:20,027 ma, deve ammettere che è un'equazione difficile da risolvere. 856 01:15:20,235 --> 01:15:21,985 Non è per questo che è qui? 857 01:15:23,152 --> 01:15:24,319 Sì, certo. 858 01:15:27,694 --> 01:15:30,694 Come ha richiesto, i filmati delle videocamere di sicurezza. 859 01:15:31,277 --> 01:15:34,277 Ce ne sono 12 sparse intorno alla casa. 860 01:15:35,360 --> 01:15:39,735 - Non ce n'è nessuna all'interno? - No, ci teniamo alla nostra privacy. 861 01:15:43,860 --> 01:15:45,444 Con permesso. 862 01:15:52,819 --> 01:15:55,694 ("QUE REST-T-IL DE NOS AMOURS" Dl CHARLES TRÉNET IN SOTTOFONDO) 863 01:16:17,069 --> 01:16:18,819 Ti ho messo da parte qualcosa. 864 01:16:24,402 --> 01:16:27,402 ("QUE REST-T-IL DE NOS AMOURS" Dl CHARLES TRÉNET CONTINUA) 865 01:16:33,652 --> 01:16:36,944 È l'una e quattro, la donna arriva a casa. 866 01:16:37,860 --> 01:16:40,694 Poi più niente fino alle sette, quando arrivano i domestici. 867 01:16:43,694 --> 01:16:44,944 Aspetta, aspetta. 868 01:16:45,235 --> 01:16:47,027 Torna un po' indietro. 869 01:16:48,652 --> 01:16:50,152 Ancora un po'. 870 01:16:52,110 --> 01:16:54,444 Che fanno? Sembra che salutino qualcuno. 871 01:16:55,527 --> 01:16:59,819 - Cos'è quello? - Un randagio entrato nella proprietà. 872 01:17:00,027 --> 01:17:02,152 Giocano per cinque minuti e poi se ne va. 873 01:17:05,944 --> 01:17:07,944 Vai avanti. 874 01:17:12,777 --> 01:17:14,819 Un fotogramma alla volta. 875 01:17:16,610 --> 01:17:17,985 Avanti, avanti. 876 01:17:19,485 --> 01:17:20,569 Quello là! 877 01:17:20,902 --> 01:17:24,360 Eccolo, lo vedi? Il cane ha preso la collana. 878 01:17:24,694 --> 01:17:27,735 Difficile stabilirlo, potrebbe essere il suo collare. 879 01:17:28,444 --> 01:17:32,235 Hai le registrazioni della rapina a Virginia Street del mese scorso? 880 01:17:33,527 --> 01:17:35,527 Sì, sì- 881 01:17:37,444 --> 01:17:40,402 - Me le vai a prendere, Jerry? - Certo. 882 01:18:03,194 --> 01:18:04,694 Ecco! Vai indietro. 883 01:18:04,860 --> 01:18:06,027 Indietro, indietro. 884 01:18:07,194 --> 01:18:10,777 Lo vedi, che ti dicevo? C'è un altro cane, proprio lì. 885 01:18:11,110 --> 01:18:15,027 Non è detto, potrebbe essere una volpe, c'è un pollaio sul retro. 886 01:18:15,194 --> 01:18:16,402 È così che la pensi, Jerry? 887 01:18:16,569 --> 01:18:19,027 Cercami tutte le registrazioni di casi simili. 888 01:18:20,527 --> 01:18:22,652 - Subito, Jerry. - Vado. 889 01:18:35,277 --> 01:18:37,860 Fermo! Lo vedi quello? Cos'è? 890 01:18:38,569 --> 01:18:40,652 Lo vedi? Vai avanti. 891 01:18:48,985 --> 01:18:50,777 Oh, cazzo! 892 01:18:51,152 --> 01:18:52,860 Visto? 893 01:18:54,444 --> 01:18:58,610 Questa, amico mio… questa è l'opera di un artista. 894 01:19:00,527 --> 01:19:03,069 ("LILI MARLEEN" Dl MARLEEN DIETRICH IN SOTTOFONDO) 895 01:19:19,444 --> 01:19:23,277 # Outside the barracks By the corner light # 896 01:19:24,194 --> 01:19:28,277 # I'll always stand and wait for you at night # 897 01:19:29,152 --> 01:19:33,694 # We will create a world for two # 898 01:19:33,860 --> 01:19:38,194 # I'll wait for you, the whole night through # 899 01:19:38,610 --> 01:19:42,194 # For you, Lili Marleen # 900 01:19:42,985 --> 01:19:46,944 # For you, Lili Marleen # 901 01:19:48,402 --> 01:19:52,444 # Bugler, tonight, don't play the call to arms # 902 01:19:53,110 --> 01:19:57,110 # I want another evening with her charme # 903 01:19:57,819 --> 01:20:01,819 # Then we will say goodbye and part # 904 01:20:02,277 --> 01:20:04,527 # I'll always keep you in my heart # 905 01:20:04,694 --> 01:20:06,610 Ottimo lavoro. 906 01:20:10,569 --> 01:20:12,194 Vai, vai. 907 01:20:12,360 --> 01:20:15,319 # With me, Lili Marleen # 908 01:20:16,610 --> 01:20:18,902 (”LILI MARLEEN" Dl MARLEEN DIETRICH CONTINUA IN SOTTOFONDO) 909 01:20:26,444 --> 01:20:30,819 # Surely tomorrow, you'll feel blue # 910 01:20:31,444 --> 01:20:35,444 # But then will come a love that's new # 911 01:20:35,902 --> 01:20:39,194 # For you, Lili Marleen # 912 01:20:40,319 --> 01:20:43,944 # For you, Lili Marleen # 913 01:21:18,944 --> 01:21:21,110 (APPLAUSI) 914 01:21:21,277 --> 01:21:23,610 - Davvero fenomenale! - Fenomenale! 915 01:21:23,777 --> 01:21:25,694 - Uno splendore. - Mi riempi di orgoglio. 916 01:21:25,860 --> 01:21:31,152 Ragazze, siete presentabili? Marlene, tesoro, il signore cercava te. 917 01:21:31,944 --> 01:21:33,985 - Adesso ha pure gli ammiratori. - Salve. 918 01:21:35,485 --> 01:21:38,694 Io... mi scusi... volevo solo complimentarmi. 919 01:21:38,902 --> 01:21:41,444 È stato meraviglioso. Sono un grande ammiratore. 920 01:21:42,360 --> 01:21:43,694 - Grazie. - Sì... 921 01:21:45,110 --> 01:21:46,569 Posso... mi scusi. 922 01:21:46,735 --> 01:21:48,069 Posso? 923 01:21:50,152 --> 01:21:54,860 Sì, mia madre è di origini tedesche, conosco tutte queste canzoni a memoria. 924 01:21:55,027 --> 01:21:58,735 E mi creda, ha reso una splendida interpretazione. 925 01:22:01,360 --> 01:22:04,444 || complimento di un intenditore è ancor più gradito. 926 01:22:06,694 --> 01:22:08,444 Si esibisce tutte le sere? 927 01:22:08,694 --> 01:22:10,777 - No, una volta a settimana. - Ottima scelta. 928 01:22:10,985 --> 01:22:13,610 Più una cosa è rara, più è preziosa. 929 01:22:15,069 --> 01:22:16,319 È vero. 930 01:22:17,902 --> 01:22:20,819 - Che sera? - Il venerdì. 931 01:22:20,985 --> 01:22:22,402 Saprà dove trovarmi il venerdì. 932 01:22:26,110 --> 01:22:30,027 Senta, capisco che possa sembrare… un po' audace, ma... 933 01:22:31,235 --> 01:22:33,444 Posso invitarla a cena con me? 934 01:22:33,902 --> 01:22:36,985 Muoio dalla voglia di conoscerla. 935 01:22:37,152 --> 01:22:41,069 Conosce già la parte migliore di me, caro, il resto non vale il suo tempo. 936 01:22:41,235 --> 01:22:45,027 Ah, lei pecca di modestia, come tutti i veri artisti. 937 01:22:47,610 --> 01:22:51,235 Non so che lavoro faccia, ma sarebbe un ottimo venditore. 938 01:22:52,194 --> 01:22:53,652 Sono un assicuratore. 939 01:22:56,777 --> 01:22:59,652 Tutto torna, sono i peggiori. 940 01:22:59,819 --> 01:23:03,444 È vero. Quando ha ragione, ha ragione. E ha proprio ragione. 941 01:23:03,610 --> 01:23:08,569 Ma sa, sotto il vestito, c'è un uomo. Uno che vale la pena conoscere. 942 01:23:08,735 --> 01:23:11,985 - Non ne dubito. - O almeno con cui andare a cena. 943 01:23:12,277 --> 01:23:16,110 Coraggio, ceni con me. Lo so che vuole cenare con me. 944 01:23:16,485 --> 01:23:20,902 È davvero carino da parte sua, e apprezzo molto l'offerta. 945 01:23:21,319 --> 01:23:25,444 Ma devo tornare a casa a dar da mangiare ai miei bambini, spero capisca. 946 01:23:27,152 --> 01:23:30,069 Beh, mi scusi se sono stato troppo insistente. 947 01:23:30,235 --> 01:23:33,777 - Niente affatto. - Bene, ci vediamo venerdì prossimo? 948 01:23:34,444 --> 01:23:36,652 - Con piacere. - Bene. 949 01:23:40,110 --> 01:23:42,277 Davvero, mi ha fatto felice. 950 01:23:47,319 --> 01:23:48,527 Cosa voleva? 951 01:23:50,944 --> 01:23:53,819 - Oddio, è vera? - Sì. 952 01:23:56,402 --> 01:23:57,902 Quante volte è capitato ate? 953 01:23:58,735 --> 01:24:01,444 Beh, diverse volte. 954 01:24:11,485 --> 01:24:15,194 - Sicuro che sia l'indirizzo giusto? - E solo una scorciatoia. 955 01:24:15,360 --> 01:24:18,402 Avevo bisogno di un po' d'aria. Mi aiuta con la sedia a rotelle? 956 01:24:18,569 --> 01:24:20,777 - Certo. - Grazie. 957 01:25:44,277 --> 01:25:46,610 (RINGHIA) 958 01:25:47,985 --> 01:25:49,985 Ehi, come va? 959 01:26:08,319 --> 01:26:10,444 Ok, stai buono. 960 01:26:13,027 --> 01:26:15,485 Ragazzi, tutti pronti, abbiamo compagnia. 961 01:26:19,985 --> 01:26:22,444 (RESPIRA AFFAN NOSAM ENTE) 962 01:26:36,402 --> 01:26:41,902 Anche se ammiro la sua perseveranza, qui sfioriamo la molestia, potrei denunciarla. 963 01:26:42,069 --> 01:26:45,485 Accomodati, potrei raccontare dei cani che addestri per rubare nelle case. 964 01:26:45,652 --> 01:26:47,985 I miei cani sono liberi come l'aria che respiriamo, 965 01:26:48,152 --> 01:26:50,444 non hanno ricevuto un particolare addestramento. 966 01:26:50,610 --> 01:26:53,444 Ho varie decide di video che provano il contrario, 967 01:26:53,610 --> 01:26:55,694 e molti dei protagonisti sono in questa stanza. 968 01:26:55,860 --> 01:26:58,860 Ho anche un elenco dei beni rubati, prevalentemente gioielli 969 01:26:59,027 --> 01:27:01,360 che tu non esiti a sfoggiare sul palco! 970 01:27:01,527 --> 01:27:05,944 Carino, ma io non rubo, contribuisca a redistribuire la ricchezza, è diverso. 971 01:27:06,110 --> 01:27:09,194 D'accordo, ma redistribuiamola in un altro modo, se non ti scoccia. 972 01:27:11,652 --> 01:27:16,569 - Quindi è una questione di soldi. - Esatto! È una questione di soldi! 973 01:27:17,277 --> 01:27:20,527 # Money, money, money Always sunny# 974 01:27:20,694 --> 01:27:22,735 # In the rich man 's... # (SPARO) 975 01:27:23,027 --> 01:27:25,152 Tesoro, chiunque tu sia, lo spettacolo è finito. 976 01:27:25,569 --> 01:27:28,694 Mi consegnerai i gioielli che avrai nascosto in questo casino. 977 01:27:28,860 --> 01:27:32,110 Non provare a dirmi che sono in banca, perché non hai nessun conto, lo so. 978 01:27:32,944 --> 01:27:34,194 AKERMAN: Mh? 979 01:27:34,902 --> 01:27:37,402 Non farmi incazzare, dammi i gioielli! 980 01:27:37,944 --> 01:27:41,152 Non voglio sparare a un handicappato, ma cazzo, lo farò! 981 01:27:43,277 --> 01:27:46,902 - Settanta, ottanta, settanta. - Che sono questi numeri? 982 01:27:47,069 --> 01:27:51,194 Sono le mie misure e la combinazione della cassaforte, che è là, nell'armadio. 983 01:28:14,027 --> 01:28:15,360 Cazzo, sì! 984 01:28:15,527 --> 01:28:19,360 Ora che sei un uomo ricco, accetto la tua proposta di cenare insieme. 985 01:28:22,652 --> 01:28:24,652 Siediti, sarà pronto in due minuti. 986 01:28:29,110 --> 01:28:31,027 Vuoi cenare con me? 987 01:28:31,819 --> 01:28:32,944 Cedo. 988 01:28:33,777 --> 01:28:34,902 Perché non dovrei? 989 01:28:36,152 --> 01:28:40,902 Per essere del tutto sincero, non mi capita spesso di avere visite. 990 01:28:41,527 --> 01:28:44,360 E poi, non sono mai stati i soldi a spingermi, 991 01:28:44,527 --> 01:28:48,027 e tutte quelle collane staranno meglio al collo di qualche signora piacente. 992 01:28:48,194 --> 01:28:49,694 (RIDE) 993 01:28:54,860 --> 01:28:56,152 Tu sei pazzo. 994 01:28:58,985 --> 01:29:00,069 Grazie. 995 01:29:01,152 --> 01:29:02,985 Siediti. 996 01:29:07,777 --> 01:29:09,444 Ti piace il chili? 997 01:29:09,944 --> 01:29:11,652 Beh, sai, dipende. 998 01:29:12,735 --> 01:29:14,819 Mia madre lo cucinava sempre. 999 01:29:17,860 --> 01:29:19,985 Mi piaceva guardarla cucinare. 1000 01:29:21,777 --> 01:29:22,944 Sinceramente... 1001 01:29:23,610 --> 01:29:25,444 ho una fame che mangerei un cavallo. 1002 01:29:26,569 --> 01:29:28,652 Per tua fortuna, è pronto. 1003 01:29:30,485 --> 01:29:32,527 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 1004 01:29:33,569 --> 01:29:35,152 (RINGHIA) 1005 01:29:37,652 --> 01:29:39,110 Oh, cazzo. 1006 01:29:41,569 --> 01:29:43,360 (URLA) 1007 01:29:47,569 --> 01:29:49,694 (CANI ABBAIANO E URLA) 1008 01:29:54,694 --> 01:29:56,444 (MUSICA SFUMA) 1009 01:29:57,277 --> 01:30:01,777 Sei consapevole che stiamo parlando di un crimine molto grave, vero? 1010 01:30:01,944 --> 01:30:03,652 Cane mangia cane. 1011 01:30:03,819 --> 01:30:05,610 È una semplice legge di natura, no? 1012 01:30:05,777 --> 01:30:09,860 La mia deontologia professionale mi obbliga alla riservatezza, 1013 01:30:10,027 --> 01:30:11,860 riguardo alle nostre conversazioni. 1014 01:30:12,652 --> 01:30:16,319 Se dovessi essere testimone, seppure indirettamente, 1015 01:30:16,485 --> 01:30:18,652 di un atto criminale dalle conseguenze letali, 1016 01:30:19,027 --> 01:30:22,902 mi troverei legalmente obbligata a riferire le informazioni in mio possesso. 1017 01:30:23,277 --> 01:30:27,652 - Invece la legittima difesa. - Rischi la pena di morte, lo sai, sì? 1018 01:30:28,277 --> 01:30:30,777 Sono già morto, svariate volte. 1019 01:30:30,944 --> 01:30:32,485 Questa sarebbe definitiva. 1020 01:30:34,527 --> 01:30:36,235 Se questa è la volontà di Dio. 1021 01:30:36,485 --> 01:30:38,985 In fin dei conti sono solo la marionetta di cui muove i fili. 1022 01:30:39,152 --> 01:30:40,402 No, non è così. 1023 01:30:41,152 --> 01:30:45,069 Ci capitano cose nella vita e spesso non c'è nulla che possiamo fare, 1024 01:30:45,277 --> 01:30:47,902 fondamentalmente è la nostra reazione che conta di più. 1025 01:30:48,069 --> 01:30:50,485 Puoi essere triste o disperato… 1026 01:30:50,694 --> 01:30:52,902 Puoi combattere o riderci su… 1027 01:30:53,069 --> 01:30:56,694 Dipende da te, è una tua decisione e di nessun altro. 1028 01:30:56,860 --> 01:31:00,194 Si chiama "libero arbitrio", l'ha inventato Dio. 1029 01:31:02,485 --> 01:31:05,194 Quanto spesso sono capitate situazioni di questo tipo? 1030 01:31:06,485 --> 01:31:08,985 - Situazioni di che tipo? - Uccidere un uomo. 1031 01:31:09,319 --> 01:31:10,985 Ah... 1032 01:31:11,860 --> 01:31:13,277 Mai... 1033 01:31:14,235 --> 01:31:16,194 Almeno fino a ieri. 1034 01:31:16,402 --> 01:31:17,860 Cos'è successo ieri? 1035 01:31:19,027 --> 01:31:23,277 Dio ha mandato i suoi Angeli dell'Apocalisse. 1036 01:31:23,444 --> 01:31:25,819 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 1037 01:31:29,819 --> 01:31:32,777 ("| WANNA BE LOVED BY YOU" Dl MARILYN MONROE IN SOTOFONDO) 1038 01:31:38,235 --> 01:31:40,819 # Nobody else, but you # 1039 01:31:41,569 --> 01:31:46,569 # I wanna be loved by you, alone # 1040 01:31:46,819 --> 01:31:48,610 # Boop-boop-a-doop! # 1041 01:31:53,360 --> 01:31:56,152 # Nobody else but you # 1042 01:31:56,527 --> 01:31:59,444 No, vi prego, vi prego. 1043 01:31:59,610 --> 01:32:01,777 # Alone # 1044 01:32:01,944 --> 01:32:04,110 (RESPIRA AFFANNOSAMENTE) Vi prego! 1045 01:32:04,777 --> 01:32:06,569 (piangendo) No, ti prego! 1046 01:32:06,735 --> 01:32:10,069 # To anything higher# 1047 01:32:13,527 --> 01:32:18,652 # Tc make you my own! Boop-boop-a-doop-booh! # 1048 01:32:19,360 --> 01:32:21,652 (RESPIRA AFFAN NOSAM ENTE) 1049 01:32:23,235 --> 01:32:24,819 JUAN: Vi prego, vi prego! 1050 01:32:25,235 --> 01:32:26,652 Vi prego! 1051 01:32:26,819 --> 01:32:31,152 # I wanna be loved by you, alone! # 1052 01:32:32,110 --> 01:32:35,235 - Sei sicuro che vive qui? - Sì, lo giuro su Dio! 1053 01:32:35,402 --> 01:32:38,360 Vive lì in fondo al corridoio con i suoi cani. 1054 01:32:46,235 --> 01:32:48,485 - Ok, ti credo. - No! 1055 01:32:48,652 --> 01:32:50,277 (SPARO) 1056 01:32:51,569 --> 01:32:53,694 Trovatemi quel pezzo di merda. 1057 01:32:55,194 --> 01:32:57,152 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 1058 01:33:01,819 --> 01:33:03,360 Siamo in guerra, ragazzi! (ABBAIANO) 1059 01:33:22,319 --> 01:33:24,235 (RESPIRA AFFAN NOSAM ENTE) 1060 01:33:49,985 --> 01:33:52,569 - Quel cazzo di cane. - (IN SPAGNOLO) 1061 01:34:12,152 --> 01:34:13,402 “Merda! 1062 01:34:14,735 --> 01:34:16,277 (PARLA IN SPAGNOLO) 1063 01:34:24,652 --> 01:34:26,902 (PARLA IN SPAGNOLO) 1064 01:34:30,902 --> 01:34:33,860 (RESPIRA AFFAN NOSAM ENTE) 1065 01:34:47,652 --> 01:34:49,569 (MUSICA DI TENSIONE CONTINUA) 1066 01:34:57,569 --> 01:34:59,027 (VERSI Dl DOLORE) 1067 01:35:41,069 --> 01:35:43,027 (RESPIRA AFFAN NOSAM ENTE) 1068 01:35:43,277 --> 01:35:44,694 (CANE RINGHIA) 1069 01:35:49,902 --> 01:35:52,444 (CANI ABBAIANO E URLA) 1070 01:35:59,652 --> 01:36:00,902 Fanculo i cani. 1071 01:36:07,027 --> 01:36:08,694 (VERSI Dl DOLORE IN LONTANANZA) 1072 01:36:09,985 --> 01:36:11,152 (URLA Dl DOLORE) 1073 01:36:11,652 --> 01:36:13,735 (PARLA IN SPAGNOLO) 1074 01:36:13,902 --> 01:36:15,402 (COLPI Dl TOSSE) 1075 01:36:23,319 --> 01:36:24,985 Rico? 1076 01:36:29,277 --> 01:36:30,777 (CONATI Dl VOMITO) 1077 01:36:34,152 --> 01:36:36,110 (URLA) 1078 01:36:49,402 --> 01:36:50,777 Porta l'artiglieria. 1079 01:36:53,319 --> 01:36:55,110 (MUSICA DI TENSIONE IN CRESCENDO) 1080 01:37:03,319 --> 01:37:04,902 (URLA) 1081 01:37:05,944 --> 01:37:07,944 (URLA Dl DOLORE) 1082 01:37:09,069 --> 01:37:10,527 (CANI ABBAIANO) 1083 01:37:11,402 --> 01:37:13,360 (URLA IN LONTANANZA) 1084 01:37:44,569 --> 01:37:46,027 (SPARI) 1085 01:37:51,444 --> 01:37:53,652 (RESPIRA AFFAN NOSAM ENTE) 1086 01:38:45,694 --> 01:38:47,610 (RESPIRA AFFAN NOSAM ENTE) 1087 01:39:12,360 --> 01:39:15,194 - È finita. - C'era un accordo. 1088 01:39:15,694 --> 01:39:17,360 Credevo che avessimo un accordo! 1089 01:39:18,110 --> 01:39:22,985 Ma come ben sappiamo, questi sentimenti portano l'uomo alla rovina. 1090 01:39:23,277 --> 01:39:26,402 Tu sei il demonio, e io ti rispedisco all'inferno. 1091 01:39:30,527 --> 01:39:32,027 Se Dio vuole. 1092 01:39:42,277 --> 01:39:45,069 Direi che Dio non è dalla tua parte oggi. 1093 01:39:45,860 --> 01:39:47,152 Salute. 1094 01:39:48,194 --> 01:39:49,527 No! 1095 01:39:50,110 --> 01:39:52,235 (URLA Dl DOLORE) 1096 01:40:26,985 --> 01:40:28,194 Grazie. 1097 01:40:29,277 --> 01:40:30,485 È un bel accendino. 1098 01:40:32,527 --> 01:40:34,819 - Vuole tenerlo? - Certo. 1099 01:40:36,735 --> 01:40:37,902 Grazie. 1100 01:40:48,152 --> 01:40:49,319 Sono tutti tuoi? 1101 01:40:51,194 --> 01:40:52,694 Sì, sono i miei bambini. 1102 01:40:56,069 --> 01:40:57,735 Non so che ne sarà di loro. 1103 01:40:59,944 --> 01:41:02,027 Tranquillo, i cani sanno esattamente cosa fare. 1104 01:41:23,069 --> 01:41:25,319 Penso di avere fatto abbastanza domande per oggi. 1105 01:41:26,069 --> 01:41:28,694 Mi prendo un po' di tempo per elaborare tutto e… 1106 01:41:29,319 --> 01:41:31,860 Capire come posso, sì… 1107 01:41:32,027 --> 01:41:33,485 Come ti posso aiutare. 1108 01:41:35,694 --> 01:41:37,319 Molto carino da parte sua. 1109 01:41:39,069 --> 01:41:41,735 E mi ha già aiutato tanto, glielo assicuro. 1110 01:41:42,110 --> 01:41:46,402 Ha ragione, devo prendere una decisione sulla mia vita. 1111 01:41:48,277 --> 01:41:50,319 Forse devo pagare il prezzo definitivo 1112 01:41:50,485 --> 01:41:53,402 per avere il diritto di essere al Suo fianco, mh? 1113 01:41:54,527 --> 01:41:57,652 Oggi è domenica, è il giorno del Signore. 1114 01:41:59,110 --> 01:42:01,235 Il giorno giusto per fare questa domanda. 1115 01:42:07,485 --> 01:42:08,860 Grazie, dottoressa. 1116 01:42:09,527 --> 01:42:10,694 Evelyn. 1117 01:42:12,652 --> 01:42:13,860 Grazie, Evelyn. 1118 01:42:30,110 --> 01:42:31,694 Posso farti un'ultima domanda? 1119 01:42:32,902 --> 01:42:35,902 - Certo. - Perché ti sei aperto con me? 1120 01:42:38,360 --> 01:42:40,277 È che abbiamo una cosa in comune. 1121 01:42:41,360 --> 01:42:42,694 Sì? E cosa? 1122 01:42:44,485 --> 01:42:45,902 Il dolore. 1123 01:42:57,402 --> 01:42:58,569 Grazie. 1124 01:43:25,902 --> 01:43:27,694 (ULULA) 1125 01:43:34,277 --> 01:43:35,819 Hai finito? 1126 01:43:38,819 --> 01:43:40,110 Sì. 1127 01:43:40,944 --> 01:43:42,152 Ho finito. 1128 01:44:00,360 --> 01:44:02,652 (MUSICA MALINCONICA IN SOTTOFONDO) 1129 01:44:57,402 --> 01:44:59,527 - (ABBAIA) - (URLA) 1130 01:45:54,360 --> 01:45:55,652 Ciao, ragazzi. 1131 01:46:34,527 --> 01:46:36,444 Ok, è ora di andare. 1132 01:46:40,610 --> 01:46:43,027 ("NON, JE NE REGRETTE RIEN" Dl ÉDITH PIAF IN SOTTOFONDO) 1133 01:46:46,985 --> 01:46:48,985 (RESPIRA AFFAN NOSAM ENTE) 1134 01:47:22,319 --> 01:47:24,694 ("NON, JE NE REGRETTE RIEN" Dl ÉDITH PIAF CONTINUA) 1135 01:47:50,777 --> 01:47:51,944 Sì, eccomi. 1136 01:47:54,152 --> 01:47:56,027 Per te… 1137 01:47:56,402 --> 01:47:58,152 Sono in piedi per te. 1138 01:48:00,444 --> 01:48:02,360 (urlando) Sono in piedi per te! 1139 01:48:18,652 --> 01:48:19,985 Sono pronto. 1140 01:48:23,485 --> 01:48:24,735 Sono pronto. 1141 01:48:27,860 --> 01:48:30,402 ("NON, JE NE REGRETTE RIEN" Dl ÉDITH PIAF CONTINUA) 1142 01:48:56,944 --> 01:48:58,235 (MUSICA SFUMA) 1143 01:48:58,444 --> 01:49:00,444 (U LU LATI IN LONTANANZA) 1144 01:49:02,319 --> 01:49:04,235 (SIRENE IN LONTANANZA) 1145 01:49:11,110 --> 01:49:13,319 ("AUTUMN STAR" Dl SATEEN IN SOTTOFONDO)