1
00:01:29,527 --> 00:01:32,069
DONNA (da radio): A tutte le auto
di pattuglia, segnalato un sospetto,
2
00:01:32,235 --> 00:01:35,235
caucasico, circa 30 anni,
probabilmente armato.
3
00:01:35,402 --> 00:01:37,902
(MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO)
4
00:01:56,819 --> 00:02:00,235
AGENTE: Buonasera signora,
favorisca patente e libretto, per favore.
5
00:02:01,277 --> 00:02:05,985
Mi dispiace agente, sono uscita in fretta
e furia, non ho preso niente.
6
00:02:06,444 --> 00:02:09,110
Va bene, ora scenda.
Perquisiamo il furgone.
7
00:02:09,277 --> 00:02:10,819
Non la farei, se fossi in voi.
8
00:02:13,152 --> 00:02:14,444
AGENTE: Cazzo... Oh, Dio.
9
00:02:14,944 --> 00:02:16,652
Metta le mani dove posso vederle.
10
00:02:17,652 --> 00:02:20,444
Non vi faranno del male
se voi non ne fate a me.
11
00:02:20,652 --> 00:02:23,235
AGENTE: Signora, metta le mani
sul cruscotto, subito.
12
00:02:24,902 --> 00:02:26,652
AGENTE: Signora, mi ascolta?
13
00:02:32,527 --> 00:02:34,360
Ha da accendere, agente?
14
00:02:35,360 --> 00:02:37,485
{TELEFONO SQUILLA)
15
00:02:43,944 --> 00:02:46,277
Pronto?
(S| SCHIARISCE LA VOCE)
16
00:02:47,569 --> 00:02:49,027
Pronto?
17
00:02:50,027 --> 00:02:51,569
Ma che dici?
18
00:02:53,777 --> 00:02:57,152
- Sono le due di mattina.
DETECTIVE: Lo so, ma è un'emergenza.
19
00:02:57,652 --> 00:02:59,319
(SOSPIRA) Va bene.
20
00:03:09,735 --> 00:03:11,110
Cazzo!
21
00:03:13,902 --> 00:03:15,819
EVELYN: Mamma, io devo uscire.
22
00:03:16,694 --> 00:03:18,027
Che succede?
23
00:03:19,652 --> 00:03:21,360
Un'emergenza al centro di detenzione.
24
00:03:24,069 --> 00:03:26,444
Perché chiamano sempre te
per questi lavori di merda?
25
00:03:26,652 --> 00:03:28,152
Prendo quello che mi danno.
26
00:03:28,902 --> 00:03:30,610
(MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO)
27
00:03:34,735 --> 00:03:37,402
(SIRENE IN LONTANANZA)
28
00:03:50,735 --> 00:03:54,027
GUARDIANA: Insomma alla fine,
non ce l'ho fatta più, gliel'ho detto:
29
00:03:54,194 --> 00:03:55,902
"Tu sei veramente fuori di testa."
30
00:03:56,069 --> 00:03:58,444
GUARDIANO: Hai fatto bene.
GUARDIANA: Quando è troppo, è troppo.
31
00:03:59,235 --> 00:04:00,402
Posso esserle d'aiuto?
32
00:04:00,569 --> 00:04:03,652
Ehm, sì certo, vengo per la persona
che è appena arrivata.
33
00:04:04,402 --> 00:04:07,194
- Qui?
- Con il vestito rosa.
34
00:04:07,652 --> 00:04:08,860
Ah, sì.
35
00:04:09,902 --> 00:04:11,777
- Ecco.
- Grazie.
36
00:04:14,235 --> 00:04:15,319
Di qua, prego.
37
00:04:16,944 --> 00:04:19,277
(MUSICA DI TENSIONE CONTINUA)
38
00:04:23,569 --> 00:04:26,527
- Resto dietro la porta, per sicurezza.
- Va bene.
39
00:04:26,902 --> 00:04:27,902
Grazie.
40
00:04:42,444 --> 00:04:43,569
Grazie.
41
00:04:50,069 --> 00:04:51,110
Salve.
42
00:04:52,819 --> 00:04:56,527
Sono la dottoressa Evelyn Decker.
Posso chiederle il suo nome?
43
00:05:08,485 --> 00:05:11,360
Oltre al fatto che fumare
fa male alla salute,
44
00:05:11,527 --> 00:05:15,694
le devo ricordare che oltretutto è
illegale fumare qui dentro.
45
00:05:16,360 --> 00:05:17,985
A lei dà fastidio?
46
00:05:18,944 --> 00:05:20,152
Non tanto.
47
00:05:25,569 --> 00:05:26,694
Grazie.
48
00:05:29,069 --> 00:05:31,777
Mi dispiace davvero
che abbia sprecato il suo tempo.
49
00:05:32,944 --> 00:05:36,069
Non sono malato, solo stanco.
50
00:05:37,777 --> 00:05:40,819
Io sono una psichiatra,
per essere precisi.
51
00:05:41,194 --> 00:05:42,319
Ah.
52
00:05:59,235 --> 00:06:03,235
Sono qui perché i miei colleghi
hanno difficolta a raccapezzarsi con lei.
53
00:06:03,444 --> 00:06:06,860
Non sanno bene
in quale angolo collocarla, quindi...
54
00:06:07,277 --> 00:06:08,819
vorrebbero capire lei chi è.
55
00:06:09,027 --> 00:06:10,277
Non li biasimo.
56
00:06:10,694 --> 00:06:11,777
(RIDE)
57
00:06:12,860 --> 00:06:15,985
Vede, ho sempre amato i travestimenti.
58
00:06:17,360 --> 00:06:20,110
È questo che fai se non sai
bene chi sei, giusto?
59
00:06:20,694 --> 00:06:23,652
Ti travesti, ti inventi un passato,
dimentichi il tuo.
60
00:06:25,235 --> 00:06:27,944
Travestirsi è come
mentire a se stessi, dottoressa?
61
00:06:30,235 --> 00:06:33,194
Dipende, in generale
un travestimento si usa
62
00:06:33,360 --> 00:06:35,277
per nascondere
quello che non vogliamo vedere.
63
00:06:37,194 --> 00:06:41,944
Interessante, ho sempre pensato
fosse un modo per diventare qualcun altro.
64
00:06:42,360 --> 00:06:45,735
Può essere molto piacevole
dimenticarti di te stesso per un momento.
65
00:06:47,110 --> 00:06:49,527
Anche se sai ce è solo un'illusione.
66
00:06:54,110 --> 00:06:55,902
- Si sente bene?
- Oh, sì.
67
00:06:56,402 --> 00:06:57,819
Stavo solo riflettendo.
68
00:07:01,860 --> 00:07:03,610
Ama la vita, dottoressa?
69
00:07:04,319 --> 00:07:05,360
Cedo.
70
00:07:06,360 --> 00:07:09,985
Ci sono alti e bassi, la mia famiglia
non ha mai avuto molto, ma...
71
00:07:10,444 --> 00:07:12,444
i miei hanno sempre voluto
il meglio per me,
72
00:07:12,610 --> 00:07:16,610
e così ho potuto studiare
e trarre profitto dalla vita, per ora.
73
00:07:16,985 --> 00:07:18,319
E ha trovato l'amore?
74
00:07:19,485 --> 00:07:23,360
Sì, ho un bambino, ha 9 mesi.
75
00:07:23,777 --> 00:07:25,652
Sono felice per lei, sposata?
76
00:07:27,527 --> 00:07:28,569
Divorziata.
77
00:07:28,735 --> 00:07:31,152
La vita non è
un lungo fiume tranquillo, vero?
78
00:07:32,235 --> 00:07:33,319
Infatti.
79
00:07:33,777 --> 00:07:36,902
Ora che ho risposto alle sue domande,
forse risponderà alla mia?
80
00:07:37,319 --> 00:07:38,694
Oh, sì. Mi scusi.
81
00:07:39,235 --> 00:07:41,652
- Qual era la domanda?
- Solo il suo nome.
82
00:07:42,235 --> 00:07:43,944
Doug, in verità Douglas.
83
00:07:44,485 --> 00:07:46,402
Nessuno mi chiama così da tanto, ormai.
84
00:07:46,902 --> 00:07:50,277
- Hai figli, Douglas?
- Centinaia.
85
00:07:52,694 --> 00:07:56,902
- Ti riferisci ai tuoi cani?
- Sì, sono i miei bambini.
86
00:07:57,944 --> 00:08:00,402
Il loro amore mi ha salvato
un migliaio di volte.
87
00:08:00,944 --> 00:08:02,235
Gli devo la vita.
88
00:08:02,902 --> 00:08:07,360
-Ami più i tuoi cani degli esseri umani?
- Assolutamente.
89
00:08:07,569 --> 00:08:10,110
Più conosco gli umani, più amo i cani.
90
00:08:11,277 --> 00:08:14,027
Quali qualità possiedono
che gli umano non hanno?
91
00:08:15,027 --> 00:08:18,194
I cani hanno bellezza senza vanità,
forza senza insolenza,
92
00:08:18,360 --> 00:08:21,152
coraggio senza ferocia
e tutte le virtù che hanno gli umani,
93
00:08:21,319 --> 00:08:23,152
senza nessuno dei loro vizi.
94
00:08:23,444 --> 00:08:26,110
Per quanto ne so io,
hanno soltanto un difetto.
95
00:08:27,277 --> 00:08:28,652
EVELYN: E quale?
96
00:08:29,319 --> 00:08:30,819
Si fidano degli umani.
97
00:08:38,444 --> 00:08:40,110
(RISATE)
98
00:08:44,319 --> 00:08:46,360
DOUG: Avevo forse 9 anni
quando me ne sono reso conto.
99
00:08:47,277 --> 00:08:50,569
Ricordo che guardavo mio fratello
dalla finestra della mia camera da letto.
100
00:08:51,235 --> 00:08:54,194
Sventolava un pezzo di carne
davanti ai cani di mio padre.
101
00:08:54,777 --> 00:08:57,235
Guardavo loro due che li affamavano...
102
00:08:57,652 --> 00:08:59,902
nei giorni prima dei combattimenti.
103
00:09:00,069 --> 00:09:04,194
Così mio padre si guadagnava da vivere,
organizzava combattimenti di cani.
104
00:09:05,860 --> 00:09:08,902
- Tu credi che lui li amasse, a suo modo?
- No.
105
00:09:09,402 --> 00:09:11,527
Mio padre era incapace di amore.
106
00:09:12,152 --> 00:09:13,652
Era soltanto violenza.
107
00:09:14,235 --> 00:09:17,277
Quante volte te l'ho detto?
Non dare da mangiare ai cani!
108
00:09:17,444 --> 00:09:18,777
MIKE (urlando): Quante volte?
109
00:09:20,027 --> 00:09:22,902
- E tu?
- Oh, io?
110
00:09:24,610 --> 00:09:26,985
Ho assaporato la sua violenza
come tutti gli altri.
111
00:09:30,819 --> 00:09:33,610
Ascoltandoti sono colpita
dalla calma che mostri.
112
00:09:34,069 --> 00:09:38,819
Hai mai provato a difenderti,
o a protestare, almeno?
113
00:09:39,610 --> 00:09:41,319
Lamentarsi è pregare il diavolo.
114
00:09:43,110 --> 00:09:45,694
Hai un qualche ricordo
di un momento felice?
115
00:09:46,652 --> 00:09:47,860
Sì, certo.
116
00:09:49,027 --> 00:09:50,444
Quando ero piccolo…
117
00:09:50,860 --> 00:09:52,944
(MUSICA RITMATA IN SOTTOFONDO)
118
00:09:53,110 --> 00:09:55,735
DOUG: Quando mia madre era in cucina.
119
00:10:00,319 --> 00:10:04,444
Le piacevano i dischi europei,
più che altro.
120
00:10:04,652 --> 00:10:07,652
E le piaceva ascoltarli mentre cucinava.
121
00:10:08,985 --> 00:10:11,110
(MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO)
122
00:10:11,735 --> 00:10:13,485
DOUG: E poi...
123
00:10:13,860 --> 00:10:16,944
mio padre tornava a casa
e lo spettacolo finiva.
124
00:10:24,944 --> 00:10:29,277
E non avevi nessun altro?
Che so, dei nonni, una zia, uno zio?
125
00:10:29,527 --> 00:10:32,069
Qualcuno che ti abbia dato
attenzioni o affetto?
126
00:10:34,402 --> 00:10:35,610
Sì.
127
00:10:39,860 --> 00:10:42,069
Un bambino prende l'affetto che trova.
128
00:10:49,777 --> 00:10:54,360
E una sera a cena, mio fratello
carinamente fece la spia 3 mio padre.
129
00:10:55,069 --> 00:10:57,610
Si mette la roba da mangiare in tasca
e poi la dà ai cani.
130
00:10:58,735 --> 00:11:00,735
No, è una bugia.
131
00:11:00,902 --> 00:11:03,110
Lo giuro, Dio mi è testimone,
possa morire.
132
00:11:08,069 --> 00:11:09,569
Tu ami i cani, vero?
133
00:11:12,819 --> 00:11:13,819
Sì.
134
00:11:14,944 --> 00:11:17,027
Ti prego, non a tavola.
135
00:11:19,277 --> 00:11:21,194
Più di quanto ami la tua famiglia?
136
00:11:29,402 --> 00:11:30,569
Esatto.
137
00:11:40,152 --> 00:11:44,444
PADRE DOUG: Forza! Ti piacciono tanto
i cani, piccolo pezzo di merda?
138
00:11:47,235 --> 00:11:49,360
DOUG: Prese le mie lacrime
per un'ammissione di colpa.
139
00:11:49,860 --> 00:11:53,152
E da quel giorno non fui più il benvenuto
a casa di mio padre.
140
00:11:53,985 --> 00:11:55,235
Stai qua!
141
00:11:56,360 --> 00:11:57,569
E finii in gabbia.
142
00:11:58,152 --> 00:12:00,444
Questa è la tua famiglia ora!
143
00:12:01,485 --> 00:12:03,444
(CANI ABBAIANO)
144
00:12:28,277 --> 00:12:31,860
- E tua madre?
- Lei fece l'unica cosa che poteva fare.
145
00:12:39,444 --> 00:12:41,069
Un po' di cose per te.
146
00:12:42,485 --> 00:12:45,860
Le devi seppellire,
se tuo padre le scopre si infuria.
147
00:12:49,652 --> 00:12:52,860
Non ricordo bene cosa disse,
ma aveva il viso rosso e bagnato,
148
00:12:53,610 --> 00:12:55,360
e mi chiese scusa.
149
00:12:58,110 --> 00:12:59,402
Ti voglio bene.
150
00:13:01,069 --> 00:13:02,152
DOUG: Fu dolce.
151
00:13:05,777 --> 00:13:08,527
EVELYN: Era incinta?
- Sì, di sette mesi.
152
00:13:09,944 --> 00:13:13,319
Penso volesse offrire al piccolo una vita
migliore rispetto a me e mio fratello.
153
00:13:14,235 --> 00:13:15,860
Hai mai cercato di scappare?
154
00:13:16,985 --> 00:13:18,485
E andare dove?
155
00:13:20,860 --> 00:13:24,027
DOUG: Da un lato la gabbia era addossata
alla parete posteriore di un capanno,
156
00:13:24,194 --> 00:13:26,152
pieno di ogni genere di cose.
157
00:13:26,402 --> 00:13:28,902
E un giorno, rompendo il legno,
158
00:13:29,069 --> 00:13:33,194
riuscii a infilarci dentro la mano
e trovai una pila di riviste
159
00:13:33,360 --> 00:13:36,069
che mia madre aveva nascosto,
senza una ragione.
160
00:13:36,652 --> 00:13:40,569
Una piccola finestra attraverso cui
potevo finalmente vedere il mondo.
161
00:13:42,735 --> 00:13:44,402
Ecco ricevuto la mia… (ride)
162
00:13:45,277 --> 00:13:49,110
Ia mia istruzione da "Modero Woman"
e "American Magazine".
163
00:13:56,444 --> 00:13:59,444
Ti rendevi conto che la tua situazione
non era normale?
164
00:14:00,860 --> 00:14:02,235
Sì, certo.
165
00:14:05,069 --> 00:14:07,610
E per quanto tempo
sei rimasto nella gabbia?
166
00:14:14,444 --> 00:14:15,652
Non glielo so dire.
167
00:14:16,819 --> 00:14:19,235
Ce l'avevi con tua madre
per averti abbandonato così?
168
00:14:19,402 --> 00:14:20,444
No.
169
00:14:20,860 --> 00:14:22,069
Mia madre era debole,
170
00:14:22,235 --> 00:14:24,694
il suo più grande difetto
è la sua più grande fortuna.
171
00:14:24,860 --> 00:14:28,277
In natura, i deboli vengono
subito eliminati, divorati dagli altri,
172
00:14:28,444 --> 00:14:32,777
ma tra gli umani i deboli e i codardi
trovano sempre il modo di sopravvivere.
173
00:14:33,819 --> 00:14:35,152
Almeno per un po'.
174
00:14:36,277 --> 00:14:37,485
Perché alla fine...
175
00:14:38,652 --> 00:14:40,610
Dio riconosce i Suoi.
176
00:14:44,069 --> 00:14:45,777
MADRE EVELYN: Un altro, per la mamma.
177
00:14:47,527 --> 00:14:49,569
MADRE EVELYN: Sì, è buona, vero?
178
00:14:50,027 --> 00:14:51,194
Un altro po'.
179
00:14:59,319 --> 00:15:02,610
- Al lavoro?
- Dura.
180
00:15:07,110 --> 00:15:09,694
Ho visto suo padre
gironzolare qui intorno.
181
00:15:13,610 --> 00:15:15,194
Non era a disintossicarsi?
182
00:15:15,652 --> 00:15:16,985
Sì, infatti.
183
00:15:19,694 --> 00:15:21,985
Il giudice non gli aveva proibito
di avvicinarsi?
184
00:15:22,944 --> 00:15:24,110
Sì, esatto.
185
00:15:25,152 --> 00:15:26,402
Può diventare violento.
186
00:15:28,069 --> 00:15:29,777
Sì, questo lo so, mamma.
187
00:15:32,402 --> 00:15:33,527
Come tuo padre.
188
00:15:35,652 --> 00:15:36,944
So anche questo.
189
00:15:48,902 --> 00:15:50,694
Io non me ne vado, amore mio.
190
00:16:01,194 --> 00:16:03,444
Lo sai che è colpa tua,
se mamma se n'è andata.
191
00:16:06,110 --> 00:16:08,694
Hai scontentato così tanto papà
che lei non ha più retto.
192
00:16:09,485 --> 00:16:11,652
Sei sempre cocciuto come un mulo.
193
00:16:12,110 --> 00:16:13,860
Dove passi semini tristezza.
194
00:16:15,277 --> 00:16:16,777
Ma sei una pecora smarrita,
195
00:16:17,360 --> 00:16:21,110
e con l'aiuto di Dio,
papà ti riporterà sulla retta via.
196
00:16:22,485 --> 00:16:25,360
Prega e pentiti, pagano.
Il prezzo del peccato è la morte,
197
00:16:25,527 --> 00:16:27,985
ma il dono di Dio è la vita eterna
in Cristo nostro Signore.
198
00:16:29,777 --> 00:16:30,944
È chiaro?
199
00:17:21,402 --> 00:17:24,110
Ciao, sono qui per parlare con Dogman.
200
00:17:25,402 --> 00:17:26,860
(RINGHIA)
201
00:17:31,985 --> 00:17:34,152
(SIRENE IN LONTANANZA)
202
00:17:48,944 --> 00:17:50,360
Cazzo.
203
00:17:50,819 --> 00:17:53,360
Per favore... Per favore.
204
00:17:55,485 --> 00:17:57,069
(SCATTO DELLA SERRATURA)
205
00:18:11,444 --> 00:18:16,485
DOUG: Di qua, ragazzo. Non aver paura.
Non ti faranno del male.
206
00:18:31,944 --> 00:18:33,985
Scusami, ma è quasi ora della pappa.
207
00:18:34,569 --> 00:18:36,610
DOUG: Per questo c'è tanta agitazione.
208
00:18:43,569 --> 00:18:46,152
Hai un'aria familiare, ci conosciamo?
209
00:18:46,569 --> 00:18:48,110
Sì, io ero…
210
00:18:48,860 --> 00:18:51,735
Già venuto qualche mese fa,
con mio cugino Pablo.
211
00:18:53,110 --> 00:18:56,027
- Abbiamo fatto l'impianto elettrico.
- Juan, giusto?
212
00:18:57,152 --> 00:18:58,319
Sì.
213
00:18:58,735 --> 00:18:59,860
Sì.
214
00:19:00,110 --> 00:19:01,277
(RIDE)
215
00:19:02,069 --> 00:19:03,735
Prego, siediti. Qualcosa da bere?
216
00:19:08,444 --> 00:19:10,235
No, grazie, non ho tanta sete.
217
00:19:11,235 --> 00:19:12,485
Ah.
218
00:19:13,027 --> 00:19:15,194
E che cosa ti porta qui, Juan?
219
00:19:16,319 --> 00:19:18,985
- È Martha.
- Oh, Martha!
220
00:19:19,610 --> 00:19:23,652
Molto cortesemente mi consegna il bucato,
di tanto in tanto, una gran donna.
221
00:19:24,027 --> 00:19:25,194
Sì.
222
00:19:25,860 --> 00:19:29,527
Ha trovato un cagnolino per strada
e ha pensato che...
223
00:19:29,694 --> 00:19:31,402
Oh, ma guarda!
224
00:19:31,569 --> 00:19:33,652
Ha pensato che starebbe meglio
qui con lei.
225
00:19:33,819 --> 00:19:36,569
Davvero? Ma che piccola meraviglia!
226
00:19:37,152 --> 00:19:38,610
È un cucciolo di razza.
227
00:19:39,152 --> 00:19:41,194
DOUG: Ne vengono commerciati
molti illegalmente,
228
00:19:41,360 --> 00:19:43,985
se restano invenduti,
i trafficanti li uccidono,
229
00:19:44,652 --> 00:19:46,069
o li buttano dal finestrino.
230
00:19:46,610 --> 00:19:49,902
È quello che dev'essere successo
a questo piccolo, ha una zampa ferita.
231
00:19:50,194 --> 00:19:51,610
Oh, povero tesoro.
232
00:19:52,194 --> 00:19:55,985
Ma non preoccuparti, sei caduto dal cielo
proprio nel posto giusto.
233
00:19:57,360 --> 00:20:00,027
Ti chiamerò "Meraviglia", sì.
234
00:20:00,819 --> 00:20:04,402
Mi raccomando, ringrazia Martha
e se c'è qualcosa posso fare...
235
00:20:04,694 --> 00:20:05,819
basta che chieda.
236
00:20:07,402 --> 00:20:09,860
A dire il vero ha un piccolo problema.
237
00:20:11,694 --> 00:20:12,902
Vai avanti.
238
00:20:13,694 --> 00:20:17,110
C'è una gang in città,
la comanda uno che chiamano “El Verdugo...
239
00:20:18,360 --> 00:20:19,860
JUAN: || boia.
240
00:20:20,319 --> 00:20:23,277
Che ha appena aperto un bar
sulla Terza Strada, giusto?
241
00:20:23,444 --> 00:20:24,610
JUAN: Sì, sì, quello.
242
00:20:25,694 --> 00:20:27,069
Ok, che ha combinato?
243
00:20:27,235 --> 00:20:29,902
Negli ultimi mesi sta spremendo
i negozianti del quartiere,
244
00:20:30,069 --> 00:20:31,777
vuole soldi per la protezione.
245
00:20:33,652 --> 00:20:35,402
Abbiamo pagato come tutti gli altri,
246
00:20:35,569 --> 00:20:37,777
ma quello aumenta il pizzo
praticamente ogni settimana
247
00:20:37,944 --> 00:20:40,110
e ormai Martha non ce la fa più.
248
00:20:41,610 --> 00:20:43,610
Ha dovuto vendere dei mobili di casa...
249
00:20:45,027 --> 00:20:46,860
che aveva ereditato dai genitori.
250
00:20:52,027 --> 00:20:55,194
- Di' a Martha che vedrò cosa posso fare.
- Grazie.
251
00:21:33,485 --> 00:21:36,069
(PARLANO IN SPAGNOLO)
252
00:22:03,610 --> 00:22:05,527
(CELLULARE SQUILLA)
253
00:22:14,444 --> 00:22:16,944
- Pronto?
- Salve signor El Verdugo,
254
00:22:17,110 --> 00:22:19,360
scusi se la chiamo con questo nome,
ma è il solo nome che conosco.
255
00:22:20,902 --> 00:22:22,444
- Chi parla?
- Tranquillo,
256
00:22:22,610 --> 00:22:25,569
non sto con la polizia, i federali
o qualcun altro dei suoi nemici.
257
00:22:25,735 --> 00:22:28,152
DOUG (telefono): Anzi, date le circostanze
sono il suo unico amico.
258
00:22:33,860 --> 00:22:36,694
Innanzitutto, per il suo bene
le chiedo di restare fermo,
259
00:22:36,860 --> 00:22:39,027
potrebbe essere molto pericoloso
per il suo futuro,
260
00:22:39,194 --> 00:22:41,069
in caso un giorno
volesse mettere su famiglia.
261
00:22:41,610 --> 00:22:43,360
(URLA Dl DOLORE)
262
00:22:44,027 --> 00:22:45,652
(PARLA IN SPAGNOLO)
263
00:22:45,819 --> 00:22:48,569
(VERSI Dl DOLORE)
264
00:22:57,319 --> 00:22:59,485
Pronto? Pronto?
265
00:23:00,319 --> 00:23:01,985
DOUG (telefono): Pronto?
266
00:23:02,235 --> 00:23:03,735
Pronto?
267
00:23:04,110 --> 00:23:05,652
Pronto?
268
00:23:06,485 --> 00:23:08,152
EL VERDUGO (telefono): Sì.
- Ah.
269
00:23:08,319 --> 00:23:09,652
Ho la sua attenzione adesso?
270
00:23:10,444 --> 00:23:11,610
Sì.
271
00:23:11,777 --> 00:23:14,069
- Il suo nome?
- Morales.
272
00:23:14,235 --> 00:23:16,735
Il nome di battesimo, signor Morales?
273
00:23:17,027 --> 00:23:18,860
- Diego.
DOUG (telefono): Diego?
274
00:23:19,402 --> 00:23:20,819
DIEGO: No!
275
00:23:23,235 --> 00:23:25,402
- Le piacciono i bambini?
DIEGO (telefono): Sì.
276
00:23:25,610 --> 00:23:28,944
Sa che le serve quello che il mio cane
ha tra i denti per averne, vero?
277
00:23:29,860 --> 00:23:32,194
- Sì.
- Allora senta,
278
00:23:32,444 --> 00:23:35,735
le lascerò avere dei figli
in cambio lascerà stare la dolce Martha,
279
00:23:35,902 --> 00:23:38,027
così anche lei potrà crescere i suoi
in pace.
280
00:23:38,194 --> 00:23:39,610
Chi cazzo è Martha?
281
00:23:39,777 --> 00:23:42,735
Un'anziana signora che ha una lavanderia
all'angolo della Sesta Strada.
282
00:23:42,902 --> 00:23:44,985
Ci porti i vestiti sporchi,
non i suoi ricatti.
283
00:23:45,319 --> 00:23:48,527
Glieli laverà alla perfezione,
le piace la mia proposta?
284
00:23:48,694 --> 00:23:51,277
Non capisco che cazzo stai dicendo.
285
00:23:51,944 --> 00:23:54,694
Lo riassumo in breve:
rinunci a estorcerle soldi,
286
00:23:54,860 --> 00:23:57,652
o il mio cane si pappa i suoi testicoli
in un secondo.
287
00:23:57,819 --> 00:23:59,069
(VERSI Dl DOLORE)
288
00:23:59,610 --> 00:24:01,485
- Chiaro adesso?
- Sì.
289
00:24:01,860 --> 00:24:04,152
DOUG (telefono): Abbiamo un accordo?
- Abbiamo un accordo.
290
00:24:04,319 --> 00:24:07,235
Sai non rispettare l'accordo sarebbe
in contraddizione con i suoi valori
291
00:24:07,402 --> 00:24:09,819
- e i miei, signor Morales?
- Sì.
292
00:24:09,985 --> 00:24:12,610
Splendido,
ridia il cellulare a Mickey, prego.
293
00:24:12,777 --> 00:24:14,902
(PIANGE)
294
00:24:36,027 --> 00:24:39,194
(IN SPAGNOLO)
295
00:24:47,819 --> 00:24:50,360
("SPEAK SOFTLY LOVE"
Dl NINO ROTA IN SOTTOFONDO)
296
00:27:18,235 --> 00:27:20,569
(MUSICA SFUMA)
297
00:27:31,027 --> 00:27:34,527
Melvin, non ti impedisce io
di vedere tuo figlio, ma il giudice.
298
00:27:34,694 --> 00:27:37,110
E sai che non ti devi avvicinare
a casa nostra.
299
00:27:37,902 --> 00:27:40,860
Senti, la smetti, per favore?
Stai spaventando mia madre.
300
00:27:43,569 --> 00:27:47,444
No, non lo parte al parco,
non è bene per lui e non è bene per me.
301
00:27:47,610 --> 00:27:50,360
E per te la miglior cosa è cercare
di aver cura ti te stesso…
302
00:27:50,527 --> 00:27:53,110
Pronto? Melvin?
303
00:27:54,110 --> 00:27:55,360
Pronto?
304
00:27:56,569 --> 00:27:57,944
Cazzo!
305
00:28:00,777 --> 00:28:02,277
AGENTE: Circolare, circolare…
306
00:28:02,444 --> 00:28:04,069
Non può fermarsi qui, signora.
307
00:28:04,319 --> 00:28:06,069
AGENTE: Mi scusi, non può parcheggiare.
308
00:28:06,860 --> 00:28:08,110
Ah, va bene, prego.
309
00:28:09,152 --> 00:28:10,277
Signora.
310
00:28:10,485 --> 00:28:12,569
(MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO)
311
00:28:51,194 --> 00:28:52,610
Dottoressa.
312
00:28:54,360 --> 00:28:57,402
- Si sono fatti risentire?
- No, non ancora.
313
00:29:03,944 --> 00:29:06,860
AGENTE: Vuole che l'accompagni?
- No, grazie.
314
00:29:10,569 --> 00:29:13,277
(MUSICA DI TENSIONE CONTINUA)
315
00:29:35,152 --> 00:29:36,485
- Grazie.
- Prego Dottoressa.
316
00:29:43,902 --> 00:29:47,402
Ho avuto permesso di andare a casa tua
a prenderti un po' di cose,
317
00:29:47,569 --> 00:29:48,860
- come avevi chiesto.
- Grazie.
318
00:29:54,277 --> 00:29:55,735
(SOSPIRA)
319
00:29:56,235 --> 00:29:57,485
C'era davvero...
320
00:29:58,735 --> 00:30:00,735
un bel casino là da te.
321
00:30:01,277 --> 00:30:04,069
Sì, ma di solito sono ordinato.
322
00:30:09,819 --> 00:30:13,319
- Vuoi una mano?
- No, non serve, grazie.
323
00:30:24,569 --> 00:30:27,819
- Latte al caramello con panna, giusto?
- Perfetto, grazie.
324
00:30:28,735 --> 00:30:30,360
Non dovrei, lo zucchero mi fa male,
325
00:30:30,527 --> 00:30:33,569
ma rinunciare ai piccoli piaceri
della vita è anche peggio, non crede?
326
00:30:33,777 --> 00:30:34,902
(RISATINA)
327
00:30:39,152 --> 00:30:42,402
Immagino che sia esausta,
ha avuto solo qualche ora di sonno.
328
00:30:42,569 --> 00:30:44,569
Un buon caffè e sono pronta a tutto.
329
00:30:45,110 --> 00:30:47,360
Comunque, la tua storia
è veramente affascinante,
330
00:30:47,527 --> 00:30:51,235
e ancora non ho notizie su
quando e dove ti trasferiranno, quindi...
331
00:30:51,527 --> 00:30:55,610
mi piacerebbe farti qualche altra domanda
sulla tua infanzia, se non ti dispiace.
332
00:30:55,944 --> 00:31:00,360
- È un po' tardi per questo, non trova?
- Nel senso?
333
00:31:00,777 --> 00:31:03,569
Per addestrare bene un animale
prima inizi, meglio è.
334
00:31:04,527 --> 00:31:06,819
Troppo vecchio
per essere addestrato, non crede?
335
00:31:09,402 --> 00:31:13,735
A dover parlare della tua infanzia
ti senti in difficoltà o in imbarazzo?
336
00:31:14,152 --> 00:31:16,194
No, non ci sono abituato.
337
00:31:18,027 --> 00:31:20,110
Anzi, credo che probabilmente
mi faccia bene.
338
00:31:21,652 --> 00:31:23,694
Nessuno esiste senza un passato, giusto?
339
00:31:23,860 --> 00:31:26,360
Si dice che il passato è la radice
che diventa albero.
340
00:31:26,652 --> 00:31:28,902
Le radici sono invisibili, perché scavare?
341
00:31:30,110 --> 00:31:31,319
Perché ti fa bene.
342
00:31:32,069 --> 00:31:33,360
(ridendo) Touché.
343
00:31:35,277 --> 00:31:36,652
Quindi, che vuole sapere?
344
00:31:38,402 --> 00:31:40,069
Come sei uscito da quella gabbia.
345
00:31:57,194 --> 00:32:00,110
Li ho visti, caro mio!
Ma guardali!
346
00:32:00,819 --> 00:32:03,444
No, no, no, Richie...
347
00:32:03,610 --> 00:32:07,527
Aspetta e vedrai cosa gli fa papà
ai tuoi cuccioli quando li scopre.
348
00:32:07,694 --> 00:32:09,360
Ci farà cibo per cani.
349
00:32:09,527 --> 00:32:11,360
Richie, ti prego, non lo fare!
350
00:32:11,527 --> 00:32:14,652
- Se no?
- Ti prego, Richie! No!
351
00:32:14,944 --> 00:32:17,069
Mio fratello Richie
mi tradì un'altra volta,
352
00:32:17,235 --> 00:32:19,152
corse in casa e lo disse a mio padre.
353
00:32:21,194 --> 00:32:22,569
(CANE ABBAIA)
354
00:32:24,985 --> 00:32:27,277
No, no, no.
355
00:32:27,485 --> 00:32:29,444
(RESPIRO AFFANNOSO)
356
00:32:32,777 --> 00:32:34,110
No, no.
357
00:32:34,527 --> 00:32:35,860
No.
358
00:32:37,735 --> 00:32:41,235
DOUG: Mio padre era un uomo malato,
odiava il mondo, a partire da se stesso.
359
00:32:41,402 --> 00:32:44,985
Non amava la vita,
cercava sempre di distruggerla.
360
00:32:46,485 --> 00:32:48,194
- Spostati.
- No, ti prego.
361
00:32:48,360 --> 00:32:50,402
- Spostati.
- Mi occuperò io di loro.
362
00:32:50,569 --> 00:32:54,319
Spostati o ti prendi
una pallottola anche tu.
363
00:32:54,485 --> 00:32:58,819
- Gli darò io da mangiare.
- Levati di mezzo! E tu apri!
364
00:32:58,985 --> 00:33:00,902
(urlando) Levati di mezzo, aprila!
365
00:33:01,944 --> 00:33:05,152
Levati di mezzo! Dannazione!
366
00:33:05,360 --> 00:33:07,235
RICHIE: Te l'avevo detto che succedeva!
367
00:33:07,444 --> 00:33:09,485
- Ha qualcosa di sbagliato.
- Levati.
368
00:33:09,652 --> 00:33:11,235
- Ho detto che ti devi spostare.
- È pazzo.
369
00:33:11,402 --> 00:33:13,152
- Pezzo di merda!
- Vade retro, Satana!
370
00:33:13,319 --> 00:33:16,277
Apri questa gabbia, subito.
Aprile, cazzo!
371
00:33:16,444 --> 00:33:17,652
Si è incastrato il lucchetto!
372
00:33:17,819 --> 00:33:19,569
Apri!
373
00:33:20,819 --> 00:33:24,110
MARK: Apri la gabbia. Vi sparo a tutti!
374
00:33:24,277 --> 00:33:25,652
(URLA)
375
00:33:26,569 --> 00:33:28,194
(CANI ABBAIANO)
376
00:33:33,902 --> 00:33:36,902
Era arrivato con un fucile
per dimostrare chissà cosa.
377
00:33:37,069 --> 00:33:39,819
Io non mi levava, lui sparò
e io persi un dito.
378
00:33:45,527 --> 00:33:47,194
No, no, no. Papà, papà.
379
00:33:47,360 --> 00:33:49,944
Papà! Fermati, va tutto bene.
380
00:33:50,110 --> 00:33:52,610
Fermati, ci penso io.
Dai, andiamo in casa.
381
00:33:52,777 --> 00:33:56,110
RICHIE: Andiamo in casa,
tu non hai fatto niente, non è colpa tua.
382
00:33:56,277 --> 00:33:59,485
Papà, ascoltami! Vai in casa.
383
00:33:59,652 --> 00:34:02,235
Forza, non è niente.
Ci penso io, non è colpa tua.
384
00:34:02,402 --> 00:34:04,194
RICHIE: Vai in casa, vai.
385
00:34:09,485 --> 00:34:10,735
Entra.
386
00:34:10,944 --> 00:34:12,694
Penso a tutto io.
387
00:34:15,194 --> 00:34:16,444
Hai visto?
388
00:34:16,944 --> 00:34:20,319
Ti rifiuti di capire, ti rifiuti
di accettare gli errori che fai
389
00:34:20,485 --> 00:34:21,860
e ti comporti come un animale!
390
00:34:24,652 --> 00:34:27,944
Non meriti… l'amore di Dio.
391
00:34:28,110 --> 00:34:30,235
RICHIE: Solo la sua compassione.
392
00:34:32,444 --> 00:34:34,944
(RESPIRA AFFAN NOSAM ENTE)
393
00:34:36,902 --> 00:34:40,527
In nomine Patrie et Fili
et Spiritus Sancti.
394
00:34:42,402 --> 00:34:43,652
Amen.
395
00:35:27,277 --> 00:35:29,360
Moby, la vedi questa?
396
00:35:30,110 --> 00:35:31,610
La macchina.
397
00:35:32,902 --> 00:35:34,444
Tu la devi trovare...
398
00:35:35,902 --> 00:35:38,610
e devi dargli questo.
La macchina della polizia.
399
00:35:38,777 --> 00:35:41,277
Hai capito?
La macchina e la busta.
400
00:35:41,444 --> 00:35:43,694
Vai, Moby, vai.
401
00:36:19,735 --> 00:36:21,360
AGENTE: Che faccia tosta!
(CLACSON)
402
00:36:22,819 --> 00:36:24,194
Oh, che c'è piccoletto?
403
00:36:25,152 --> 00:36:27,985
- Sembra che voglia dirci qualcosa.
- E un tuo informatore?
404
00:36:28,152 --> 00:36:29,444
(RIDE)
405
00:36:29,610 --> 00:36:30,694
Molto spiritoso!
406
00:36:49,277 --> 00:36:51,235
Mandate altre due unità.
407
00:36:52,235 --> 00:36:54,694
Andiamo di sopra,
voi copriteci, muoviamoci.
408
00:36:54,902 --> 00:36:56,610
Forza!
409
00:37:00,319 --> 00:37:01,902
Di sopra! Avanti!
410
00:37:04,319 --> 00:37:05,860
Oh, Dio.
411
00:37:07,527 --> 00:37:09,235
Ambulanza e servizi sociali.
412
00:37:10,819 --> 00:37:13,735
- Polizia, non ti muovere!
- Mani sulla testa! Fucile a terra!
413
00:37:14,194 --> 00:37:16,860
Mani dietro la testa! Forza!
414
00:37:17,569 --> 00:37:19,694
DOUG: Poteva essere
il giorno più bello della mia vita,
415
00:37:19,860 --> 00:37:22,444
ma per una caso sfortunato la pallottola
aveva rimbalzato sulla parete,
416
00:37:22,610 --> 00:37:24,069
finendomi nel midollo spinale.
417
00:37:24,610 --> 00:37:27,527
DOUG: Alla fine ero libero,
ma Dio mi aveva privato delle gambe
418
00:37:27,694 --> 00:37:28,985
con cui godermi la mia libertà.
419
00:37:42,402 --> 00:37:43,985
Io ci credo in Dio.
420
00:37:44,944 --> 00:37:46,527
Ma a quel punto della mia vita
421
00:37:46,694 --> 00:37:49,569
la domanda che mi feci fu:
"Dio crede in me?"
422
00:37:56,360 --> 00:38:00,069
Vedo che porti dei tutori perle gambe,
riesci a camminare?
423
00:38:00,944 --> 00:38:04,319
Un poco, mi consentono qualche passo
in caso di emergenza.
424
00:38:05,819 --> 00:38:09,652
DOUG: Ma la pallottola era
in una posizione molto delicata e…
425
00:38:09,819 --> 00:38:13,069
A torto o a ragione, i medici non vollero
correre il rischio di estrarla,
426
00:38:13,235 --> 00:38:16,360
così a ogni passo che faccio c'è
il rischio che il midollo osseo fuoriesca
427
00:38:16,527 --> 00:38:17,569
e si diffonda nel corpo.
428
00:38:17,735 --> 00:38:19,819
Il che non è altamente raccomandato.
429
00:38:20,944 --> 00:38:23,860
Posso camminare, ma solo verso la morte.
430
00:38:25,235 --> 00:38:26,944
Molto Shakespeariano, lei non crede?
431
00:38:29,069 --> 00:38:31,402
Tuo padre e tuo fratello
a quanto furono condannati?
432
00:38:31,569 --> 00:38:35,360
Mio padre a 20 anni,
si uccise due settimane dopo l'arresto,
433
00:38:35,985 --> 00:38:38,235
non aveva la mia resistenza
alla vita in gabbia.
434
00:38:41,610 --> 00:38:43,652
- E tuo fratello?
- Lui a 12,
435
00:38:43,819 --> 00:38:46,277
ma grazie a Dio e alla buona condotta
ne scontò solo 8.
436
00:38:46,485 --> 00:38:47,652
L'hai più rivisto?
437
00:38:48,944 --> 00:38:50,819
Sì, l'ho rivisto.
438
00:38:52,360 --> 00:38:53,944
Il giorno in cui fu rilasciato.
439
00:38:57,819 --> 00:39:00,485
Ce l'hai fatta. Vattene, forza.
440
00:39:05,819 --> 00:39:07,819
DOUG: Lo fecero uscire di mattina,
441
00:39:07,985 --> 00:39:11,027
e una dei miei cani più diligenti,
Polly, lo stava aspettando.
442
00:39:12,194 --> 00:39:15,902
("LA GRANGE" Dl ZZ TOP IN SOTTOFONDO)
443
00:39:58,319 --> 00:40:00,485
- I tuoi cani lo hanno ucciso?
- No!
444
00:40:01,902 --> 00:40:03,860
Dio, nella sua infinita saggezza...
445
00:40:05,735 --> 00:40:07,277
mise fine alla sua infelicità.
446
00:40:08,569 --> 00:40:10,194
(SCATTO DELLA SERRATURA)
447
00:40:14,569 --> 00:40:15,777
Scusi, Dottoressa.
448
00:40:17,402 --> 00:40:19,985
Grazie. Le dispiace se mangio qualcosa?
449
00:40:20,152 --> 00:40:21,194
No, tranquillo.
450
00:40:22,277 --> 00:40:23,444
Ottimo.
451
00:40:24,027 --> 00:40:26,527
Non è esattamente ottimo,
ma mi è tornato l'appetito.
452
00:40:26,985 --> 00:40:29,319
Non so, può avere a che fare
con la sua presenza.
453
00:40:30,194 --> 00:40:31,319
Ottimo.
454
00:40:31,694 --> 00:40:33,944
Ma per una questione procedurale
devo avvisarti
455
00:40:34,110 --> 00:40:36,735
che le nostre conversazioni
vengono tutte registrate.
456
00:40:37,194 --> 00:40:39,902
C'è una telecamera là in alto,
due, in effetti.
457
00:40:40,069 --> 00:40:42,069
Lo so. Ne vuole?
458
00:40:42,569 --> 00:40:43,819
No, grazie.
459
00:40:45,069 --> 00:40:48,444
Vedo qui che dopo essere stato dimesso
dall'ospedale,
460
00:40:48,652 --> 00:40:52,152
fosti mandato in un istituto,
il primo di molti da quello che vedo.
461
00:40:52,944 --> 00:40:54,485
Hai ricordi di quel periodo?
462
00:40:55,402 --> 00:40:58,944
DOUG: Scambiai una prigione a un'altra,
più spaziosa e confortevole, sì,
463
00:40:59,110 --> 00:41:01,569
ma senza in miei cani
il mio isolamento era anche più grande.
464
00:41:01,735 --> 00:41:04,152
EVELYN: Non trovasti degli amici?
DOUG: No.
465
00:41:04,319 --> 00:41:06,194
I cani hanno un vero senso della famiglia,
466
00:41:06,985 --> 00:41:08,319
anche se sono di razze diverse,
467
00:41:08,485 --> 00:41:11,694
stanno uniti nei momenti difficili
e formano un'entità solida e coesa.
468
00:41:12,402 --> 00:41:15,652
DOUG: | ragazzi che trovai negli istituti
erano già segnati, feriti dalla vita,
469
00:41:15,819 --> 00:41:19,194
incapaci di unità, seguivano solo
il loro istinto di sopravvivenza.
470
00:41:21,069 --> 00:41:25,194
DOUG: I cani amano gli amici e mordono
i nemici, a differenza delle persone,
471
00:41:25,360 --> 00:41:27,485
che devono sempre mischiare odio e amore.
472
00:41:29,194 --> 00:41:31,902
Hai mai avuto una relazione romantica?
473
00:41:37,069 --> 00:41:38,527
Questo non è vero.
474
00:41:38,985 --> 00:41:40,319
Ce ne fu una, in verità.
475
00:41:42,569 --> 00:41:43,610
Salma.
476
00:41:46,652 --> 00:41:48,277
Ciao.
477
00:41:48,444 --> 00:41:49,569
Douglas, dico bene?
478
00:41:52,819 --> 00:41:55,610
Sono Salma, ho saputo
che sei un grande lettore.
479
00:41:57,402 --> 00:41:58,610
Hai mai letto questo libro?
480
00:42:00,610 --> 00:42:01,610
Conosci Shakespeare?
481
00:42:02,860 --> 00:42:05,860
Oh mio Dio!
Guarda, sto per cambiarti la vita!
482
00:42:06,027 --> 00:42:08,985
Shakespeare è il più grande scrittore
di tutti i tempi.
483
00:42:09,152 --> 00:42:12,485
Immagina tutti questi commediografi
ispirati da quest'uomo
484
00:42:12,652 --> 00:42:14,527
che ha scritto queste opere 400 anni fa.
485
00:42:14,694 --> 00:42:17,569
E la migliore, a mio parere, è "Macbeth".
486
00:42:17,819 --> 00:42:20,735
DOUG: Era un'insegnante di sostegno
che teneva un corso di teatro,
487
00:42:20,902 --> 00:42:25,235
bella come un raggio di sole,
parlava di Shakespeare come nessun altro.
488
00:42:25,735 --> 00:42:28,402
Mi ha insegnato lei a truccarmi.
489
00:42:29,194 --> 00:42:32,652
Diceva che se non ti piace il tuo riflesso
lo devi cambiare.
490
00:42:33,069 --> 00:42:36,985
Sai, niente prova che il riflesso
nello specchio sia falso e noi siamo veri.
491
00:42:37,152 --> 00:42:41,444
Può darsi che il riflesso sia convinto
che quella è la realtà e noi siamo copie.
492
00:42:41,610 --> 00:42:43,985
Non avevo mai conosciuto nessuno come lei.
493
00:42:45,027 --> 00:42:47,819
Ok, ora tocca a te… i baffi!
494
00:42:48,860 --> 00:42:51,485
- Non lo so fare.
- Certo che lo sai fare!
495
00:42:51,652 --> 00:42:53,194
Puoi fare tutto quello che vuoi,
496
00:42:53,527 --> 00:42:57,152
puoi essere un re o un principe,
puoi essere un mendicante,
497
00:42:57,319 --> 00:42:58,944
oppure un fiore...
498
00:42:59,485 --> 00:43:01,402
Qualunque cosa scegli.
499
00:43:02,902 --> 00:43:03,985
Ok, ok.
500
00:43:11,027 --> 00:43:14,277
DOUG: Diceva che il teatro
è come una religione,
501
00:43:14,610 --> 00:43:18,027
una messa in scena che il vero credente
sente essere la realtà.
502
00:43:18,194 --> 00:43:21,402
E ricordalo sempre,
se puoi interpretare Shakespeare,
503
00:43:21,902 --> 00:43:23,860
puoi interpretare qualunque cosa.
504
00:43:26,402 --> 00:43:29,319
Io vi parlo, di fatti,
da una vera altezza!
505
00:43:29,527 --> 00:43:31,652
Certo, e mi uccidereste,
se da codesta altura
506
00:43:31,819 --> 00:43:33,985
sul mio cuor vi sfuggisse una parola dura!
507
00:43:34,194 --> 00:43:37,444
L'orecchio mio non ha ancora bevuto
cento parole dalla tua voce,
508
00:43:37,652 --> 00:43:39,194
che ne riconosco il suono.
509
00:43:39,819 --> 00:43:42,777
Non sei Romeo tu, e un Montecchi?
510
00:43:42,985 --> 00:43:46,235
Nessuno dei due, bella fanciulla,
se nessuno dei due ti è gradito.
511
00:43:49,235 --> 00:43:52,860
Amore mio, Duncan verrà qui stasera.
512
00:43:53,027 --> 00:43:54,569
E quando ripartirà?
513
00:43:54,735 --> 00:43:56,569
Domani, 0 questa è la sua intenzione.
514
00:43:56,819 --> 00:43:59,569
Oh, quel domani non vedrà mai il sole!
515
00:43:59,735 --> 00:44:01,360
Ebbene, madre, che c'è?
516
00:44:01,569 --> 00:44:04,319
Amleto, hai molto offeso tuo padre.
517
00:44:04,694 --> 00:44:06,569
Madre,
voi avete molto offeso il padre mio.
518
00:44:06,735 --> 00:44:10,069
Lo puoi dire, perché fu questa mano
a donarti il mio cuore.
519
00:44:10,235 --> 00:44:13,027
Mano generosa.
Un tempo erano i cuori a dare le mani,
520
00:44:13,194 --> 00:44:15,319
ma nell'araldica del nostro tempo,
ci sono solo mani, niente cuori.
521
00:44:15,485 --> 00:44:19,610
Il mio nome, cara fanciulla,
è odioso a me perché è nemico a te.
522
00:44:19,777 --> 00:44:23,027
- Se lo portassi scritto, lo straccerei.
- Romeo.
523
00:44:23,194 --> 00:44:26,194
Coloro che mi amano, mi seguano!
524
00:44:30,694 --> 00:44:32,569
Ero vivo, finalmente.
525
00:44:33,110 --> 00:44:35,277
Potevo esprimere tutto me stesso.
526
00:44:35,444 --> 00:44:36,777
Tutto il mio corpo.
527
00:44:37,652 --> 00:44:39,319
Ero quello che volevo essere
528
00:44:39,485 --> 00:44:42,694
e le barriere della realtà
erano demolite dal trucco e dai versi.
529
00:44:44,027 --> 00:44:47,152
Mentre il mondo reale
mi aveva costantemente respinto,
530
00:44:47,569 --> 00:44:52,902
quello immaginario apriva le braccia
e mi accoglieva, completamente.
531
00:44:54,444 --> 00:44:58,069
E in questo nuovo regno,
Salma era la mia principessa.
532
00:44:59,277 --> 00:45:00,360
La amavi?
533
00:45:01,402 --> 00:45:04,527
- Da morire.
- Gliel'hai detto?
534
00:45:06,944 --> 00:45:10,110
Mi stavo preparando a farlo,
ma un giorno se ne andò.
535
00:45:26,819 --> 00:45:30,027
DOUG: Era stata scritturata da un gruppo
teatrale alla periferia di Boston.
536
00:45:30,194 --> 00:45:31,235
Ero felice per lei,
537
00:45:31,402 --> 00:45:34,527
il suo talento meritava più di un istituto
di delinquenti minorenni.
538
00:45:34,694 --> 00:45:35,944
Questo è certo.
539
00:45:36,110 --> 00:45:40,444
- E ne perdesti le tracce?
- Seguì ogni suo passo.
540
00:46:08,902 --> 00:46:11,235
DOUG: Fece fatica nei primi tempi.
541
00:46:12,610 --> 00:46:16,110
Ma Salma aveva troppo talento
e amore per non riuscire.
542
00:46:19,485 --> 00:46:22,569
Molto presto iniziò a lavorare
in compagnie più professionali
543
00:46:22,735 --> 00:46:24,902
e nel giro di pochi anni
arrivò a Broadway.
544
00:46:25,069 --> 00:46:27,402
(APPLAUSI)
545
00:46:43,444 --> 00:46:48,694
DOUG: E finalmente riuscii a trovare
il coraggio di andarla a vedere
546
00:46:50,652 --> 00:46:52,360
Era bellissima.
547
00:46:55,277 --> 00:46:57,360
(APPLAUSI)
548
00:47:09,360 --> 00:47:13,485
Chiesi a un addetto alla sicurezza
se potevo andare dietro le quinte,
549
00:47:13,652 --> 00:47:14,777
e lui mi fece passare.
550
00:47:16,527 --> 00:47:18,694
- Avanti.
- Scusa se ti disturbo.
551
00:47:18,860 --> 00:47:22,527
Qualcuno qui dice di essere il tuo fan
numero uno e vorrebbe salutarti.
552
00:47:23,110 --> 00:47:24,360
Cedo.
553
00:47:24,527 --> 00:47:27,360
DOUG: Ero terrorizzato,
temo che non si ricordasse di me.
554
00:47:28,402 --> 00:47:30,027
Ma mi riconobbe all'istante.
555
00:47:30,194 --> 00:47:31,819
Oh, mio Dio! Douglas!
556
00:47:33,027 --> 00:47:34,444
Douglas!
557
00:47:36,069 --> 00:47:37,985
(ridendo) Buon Dio!
558
00:47:38,152 --> 00:47:41,694
Come sei cresciuto, non ci credo
guarda come sei vestito!
559
00:47:41,860 --> 00:47:43,694
Agghindato come un principe.
560
00:47:43,860 --> 00:47:45,569
Questi volevo lanciarteli alla fine,
561
00:47:45,735 --> 00:47:48,360
ma temevo che dalla mia posizione
non arrivassero sul palcoscenico.
562
00:47:48,527 --> 00:47:51,402
Sono stupendi!
Forza, mettiamo" in un vaso.
563
00:47:51,610 --> 00:47:54,152
È incredibile, pensavo ate
proprio l'altro giorno,
564
00:47:54,319 --> 00:47:55,819
mi chiedevo che fine avessi fatto.
565
00:47:55,985 --> 00:47:58,110
Ti avverto voglio sapere tutto, racconta!
566
00:47:58,610 --> 00:48:01,319
Dunque, d'accordo...
567
00:48:01,652 --> 00:48:04,527
Ho continuato a leggere,
forse è la cosa che faccio meglio.
568
00:48:05,569 --> 00:48:09,319
Poi ho fatto diversi esami,
ho seguito un corso universitario…
569
00:48:09,485 --> 00:48:13,694
- Fantastico, avrai fatto amicizie.
- No, era un corso online.
570
00:48:13,944 --> 00:48:17,444
|| campus era troppo lontano
dall'istituto in cui stavo.
571
00:48:17,610 --> 00:48:19,985
Ci andavo solo una volta al mese
per gli esami,
572
00:48:20,152 --> 00:48:22,527
ma questo non mi impedito
di prendere una laurea in Biologia.
573
00:48:22,985 --> 00:48:25,152
Una laurea! È stupendo!
574
00:48:25,319 --> 00:48:27,735
- Su cosa hai scritto la tesi?
- Sui cani.
575
00:48:28,235 --> 00:48:32,527
(ridendo) Dovevo immaginarlo,
me ne parlavi sempre, all'epoca.
576
00:48:32,694 --> 00:48:34,027
Guarda come sono belli.
577
00:48:34,610 --> 00:48:35,902
Non sono belli quanto te.
578
00:48:36,277 --> 00:48:39,735
Che dolce!
E hai continuato a recitare?
579
00:48:39,902 --> 00:48:41,527
Un pochino, ehm…
580
00:48:42,069 --> 00:48:43,777
Ma non è lo stesso senza di te.
581
00:48:44,110 --> 00:48:45,652
Lo spero bene.
582
00:48:50,360 --> 00:48:53,277
- Ho seguito la tua carriera dagli inizi.
- Davvero?
583
00:48:53,902 --> 00:48:57,027
Ho ritagliato tutti gli articoli
che ho trovato,
584
00:48:57,194 --> 00:48:58,777
dal tuo primo spettacolo a Boston.
585
00:48:58,944 --> 00:49:00,985
- L'hai fatto tu?
- Sì, per te.
586
00:49:27,527 --> 00:49:28,819
Ti piace?
587
00:49:42,402 --> 00:49:44,944
È il regalo più bello
che ricevo da moltissimo tempo.
588
00:49:48,777 --> 00:49:52,569
Sembrava genuinamente felice
che io fossi lì.
589
00:49:54,277 --> 00:49:55,360
Poi…
590
00:49:56,069 --> 00:49:57,610
- Avanti.
- Complimenti.
591
00:49:57,777 --> 00:49:59,735
- Grazie.
- Successone.
592
00:49:59,902 --> 00:50:03,402
Grazie.
Douglas, lui è Bradley, il mio regista.
593
00:50:03,569 --> 00:50:05,819
Che si dà il caso sia anche mio marito.
594
00:50:06,277 --> 00:50:09,944
- Doug, ho sentito molto parlare di te.
- Forte.
595
00:50:10,360 --> 00:50:12,860
Ed è anche il futuro papà di mio figlio.
596
00:50:19,569 --> 00:50:21,152
Douglas?
597
00:50:21,485 --> 00:50:22,694
Ehm...
598
00:50:23,027 --> 00:50:25,985
Congratulazioni,
quindi da quanto tempo è…
599
00:50:26,277 --> 00:50:29,152
- Due settimane.
- Davvero? Siete...
600
00:50:29,485 --> 00:50:31,569
Siete stati veloci, sei già incinta!
601
00:50:33,360 --> 00:50:34,902
(ridendo) Che sto con Bradley?
602
00:50:35,069 --> 00:50:39,777
No, ci frequentiamo da tre anni,
e ci siamo sposati l'inverno scorso.
603
00:50:39,944 --> 00:50:43,444
Il bambino è una novità,
sei tra i primi a saperlo.
604
00:50:43,610 --> 00:50:45,444
Non l'ho ancora detto alla mia famiglia.
605
00:50:48,110 --> 00:50:49,360
Ehm...
606
00:50:49,985 --> 00:50:52,152
Sono lusingato, questo è…
607
00:50:53,569 --> 00:50:54,735
È… forte.
608
00:50:58,569 --> 00:51:01,527
- Guarda Douglas che ha fatto per me.
- Cosa?
609
00:51:01,694 --> 00:51:04,069
Ha raccolto tutti gli articoli su di me
da quando ho iniziato.
610
00:51:04,235 --> 00:51:05,360
BRADLEY: Wow!
611
00:51:05,569 --> 00:51:07,569
SALMA: Non è adorabile?
BRADLEY: È stupendo.
612
00:51:08,777 --> 00:51:10,652
BRADLEY: Hai del talento, amico mio.
613
00:51:11,902 --> 00:51:13,444
Guarda, guarda, guarda…
614
00:51:14,235 --> 00:51:18,985
Quindi anche tu fai parte del clan,
sei nel mondo dello spettacolo?
615
00:51:19,194 --> 00:51:22,485
No, sono nel business dei cani.
616
00:51:28,277 --> 00:51:32,319
DOUG: Così quella sera tornai al canile
dove lavoravo da cinque anni.
617
00:51:34,360 --> 00:51:35,735
Mi sentivo così...
618
00:51:37,069 --> 00:51:38,860
Così stupido.
619
00:51:40,694 --> 00:51:42,944
Lei era più grande...
620
00:51:43,277 --> 00:51:44,444
tanto bella...
621
00:51:45,610 --> 00:51:46,860
e di successo.
622
00:51:49,277 --> 00:51:53,485
E io ero solo un tizio
su una sedia a rotelle…
623
00:51:53,652 --> 00:51:58,694
Che anche se avesse potuto camminare,
non avrebbe avuto idea di dove andare.
624
00:52:00,694 --> 00:52:03,277
(RESPIRA AFFAN NOSAM ENTE)
625
00:52:05,777 --> 00:52:09,902
Come avevo potuto per un instante pensare
che lei provasse altro che pietà per me?
626
00:52:26,694 --> 00:52:28,402
(VERSI)
627
00:52:33,569 --> 00:52:34,777
(URLA)
628
00:52:43,360 --> 00:52:46,485
(MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO)
629
00:52:51,694 --> 00:52:53,569
(URLA)
630
00:53:08,402 --> 00:53:10,944
(VERSI)
631
00:53:24,694 --> 00:53:28,402
DOUG: Il loro amore per me
era genuino, vero, puro,
632
00:53:28,569 --> 00:53:31,194
senza inganni o finzioni.
633
00:53:31,360 --> 00:53:34,527
I cani non mentono mai
quando parlano d'amore.
634
00:53:35,444 --> 00:53:37,694
(MUSICA DI TENSIONE CONTINUA)
635
00:53:52,110 --> 00:53:53,985
(SOSPIRA)
636
00:53:56,694 --> 00:53:58,152
E poi che hai fatto?
637
00:54:00,777 --> 00:54:01,860
Mi sono adattato.
638
00:54:02,902 --> 00:54:04,069
Di nuovo.
639
00:54:26,402 --> 00:54:27,777
(RINGHIA)
640
00:54:39,319 --> 00:54:42,444
Scusate, non capisco,
volete chiudere il canile?
641
00:54:42,985 --> 00:54:47,860
Lo Stato è in deficit e il governatore
vuole un drastico taglio delle spese.
642
00:54:48,319 --> 00:54:51,277
Il finanziamento alla sua organizzazione
è stato bloccato.
643
00:54:52,069 --> 00:54:55,194
I fondi che ricevo vengono dimezzati
ogni anno da tre anni,
644
00:54:55,360 --> 00:54:57,902
ma grazie alle donazioni
e alle adozioni legali dei cani,
645
00:54:58,069 --> 00:54:59,610
costiamo allo stato pressoché niente.
646
00:55:00,777 --> 00:55:04,402
Lei ha fatto un lavoro straordinario,
lo sappiamo bene,
647
00:55:04,569 --> 00:55:07,152
ma abbiamo ricevuto lamentele
per tutta una serie di fastidi.
648
00:55:07,444 --> 00:55:10,652
- Fastidi? E cioè?
- Sì, ecco...
649
00:55:10,819 --> 00:55:12,194
odofi.
650
00:55:13,485 --> 00:55:16,819
Il Municipio ha deciso
di vendere il terreno a un costruttore.
651
00:55:16,985 --> 00:55:19,110
Ah, quindi è una questione di soldi.
652
00:55:20,444 --> 00:55:23,902
- Noi eseguiamo gli ordini.
- Sì, lo so.
653
00:55:26,444 --> 00:55:27,777
E che fine fanno i cani?
654
00:55:27,944 --> 00:55:30,777
Li liberiamo e li invitiamo a tornare
dalle loro famiglie?
655
00:55:30,985 --> 00:55:33,485
Penso che saranno portati
in una struttura più adeguata.
656
00:55:33,985 --> 00:55:36,819
Io lo so bene com'è
passare da una casa all'altra,
657
00:55:36,985 --> 00:55:38,694
e non poterti ricostruire una vita.
658
00:55:39,694 --> 00:55:41,944
La sua gestione qui
è stata irreprensibile,
659
00:55:42,110 --> 00:55:45,360
di certo i servizi sociali
le troveranno un'altra sistemazione.
660
00:55:46,110 --> 00:55:47,110
(RINGHIA)
661
00:55:49,194 --> 00:55:50,652
Quand'è il gran giorno?
662
00:55:53,527 --> 00:55:55,985
In teoria, lunedì alle sei di mattina.
663
00:55:56,194 --> 00:55:59,277
Possiamo chiedere più tempo, se vuole.
Una proroga.
664
00:55:59,444 --> 00:56:00,527
No.
665
00:56:01,277 --> 00:56:02,444
Grazie lo stesso.
666
00:56:05,319 --> 00:56:06,777
Ci vediamo lunedì.
667
00:56:09,985 --> 00:56:12,194
Va bene, a lunedì.
668
00:56:18,985 --> 00:56:20,527
- Buongiorno.
- Buongiorno.
669
00:56:20,694 --> 00:56:24,569
Prima portiamo via il responsabile,
è in sedia a rotelle, un tipo strambo.
670
00:56:24,735 --> 00:56:27,110
- Poi pensiamo ai cani.
AGENTE: Sì, signore.
671
00:56:32,694 --> 00:56:34,777
CANILE DEL NEW JERSEY
672
00:56:40,277 --> 00:56:41,694
Ma che cazzo?
673
00:56:43,819 --> 00:56:45,277
Adesso dove sono andati?
674
00:57:20,610 --> 00:57:22,110
Qui staremo bene.
675
00:57:23,110 --> 00:57:25,444
Polly, dillo agli altri.
676
00:57:45,110 --> 00:57:46,902
DOUG: "Io ti prendo in parola.
677
00:57:47,069 --> 00:57:51,985
Chiamami amore e così ribattezzato
d'ora innanzi non sarò più Romeo.
678
00:57:52,402 --> 00:57:56,444
Ma chi sei tu che protetto della notte
inciampi nel mio segreto pensiero?
679
00:57:57,027 --> 00:57:59,485
Con un nome non so come dirti chi sono.
680
00:58:00,360 --> 00:58:03,444
Cos'è un nome?
Quella che chiamiamo rosa
681
00:58:04,819 --> 00:58:07,194
con un altro nome
avrebbe lo stesso profumo?
682
00:58:07,652 --> 00:58:10,569
Così, Romeo se non si chiamasse più Romeo,
683
00:58:11,527 --> 00:58:15,569
conserverebbe la cara perfezione
che possiede anche senza il nome.
684
00:58:15,735 --> 00:58:19,985
Romeo, rinuncia al tuo nome,
e per esso, che non è parte di te,
685
00:58:20,152 --> 00:58:21,735
prendi tutta me stessa.
686
00:58:23,735 --> 00:58:25,610
Io ti prendo in parola.
687
00:58:26,902 --> 00:58:32,610
Chiamami amore e così ribattezzato
d'ora innanzi non sarò più Romeo."
688
00:58:32,777 --> 00:58:34,860
(MUSICA MALINCONICA IN SOTTOFONDO)
689
00:58:37,027 --> 00:58:39,527
EVELYN: Hai più rivisto Salma?
- No.
690
00:58:40,235 --> 00:58:42,152
Ebbe due figli in rapida successione,
691
00:58:42,569 --> 00:58:44,819
lasciò il teatro
e il marito si diede alla birra.
692
00:58:45,069 --> 00:58:46,902
Anche le stelle alla fine si spengono.
693
00:58:48,027 --> 00:58:51,902
Il posto dove vivevi era ben fornito,
come ci sei riuscito?
694
00:58:52,152 --> 00:58:54,110
Aiuto le persone e loro aiutano me.
695
00:58:54,277 --> 00:58:57,902
- Sì, ma dev'esserti costato un bel po'.
- È vero.
696
00:58:58,069 --> 00:59:00,860
All'inizio è stato difficile,
dovevo trovare un lavoro...
697
00:59:01,694 --> 00:59:03,152
ma è stato problematico.
698
00:59:04,319 --> 00:59:08,110
DOUG: La mia laurea in Biologia non mi
apriva le porte nemmeno di un fast food.
699
00:59:08,277 --> 00:59:10,069
("SWEET DREAMS" Dl EURYTHMICS
IN SOTTOFONDO)
700
00:59:10,235 --> 00:59:13,235
Ehi, ti metti a adorare i fiori? Andiamo.
701
00:59:13,527 --> 00:59:15,277
Sono i miei fiori, mi costano.
702
00:59:26,152 --> 00:59:29,194
Mi dispiace,
non cerchiamo nessuno al momento.
703
00:59:29,402 --> 00:59:32,069
("SWEET DREAMS" Dl EURYTHMICS CONTINUA)
704
00:59:39,152 --> 00:59:40,235
Mi dispiace.
705
00:59:48,527 --> 00:59:49,735
Mi dispiace.
706
01:00:14,652 --> 01:00:16,027
Scusa.
707
01:00:16,819 --> 01:00:18,402
Mi dispiace.
708
01:00:21,944 --> 01:00:24,652
("SWEET DREAMS" Dl EURYTHMICS CONTINUA)
709
01:00:57,735 --> 01:00:59,569
(MUSICA SFUMA)
710
01:00:59,735 --> 01:01:01,485
(APPLAUSI)
711
01:01:01,652 --> 01:01:04,194
- Brave, ragazze.
- Splendido, Annie!
712
01:01:04,360 --> 01:01:05,527
Grazie.
713
01:01:06,110 --> 01:01:09,402
Cher, tu entri dopo questo numero,
subito prima del mago.
714
01:01:09,610 --> 01:01:11,277
- Io preferisco sempre te.
- Grazie.
715
01:01:17,944 --> 01:01:19,319
Rodney?
716
01:01:20,610 --> 01:01:24,485
- Sì?
- Sono qui per l'annuncio. Scusate...
717
01:01:24,652 --> 01:01:28,860
Per il lavoro al bar abbiamo già trovato.
Scusa, ho scordato di levare l'annuncio.
718
01:01:29,027 --> 01:01:30,277
Buona giornata.
719
01:01:31,110 --> 01:01:34,527
In realtà stavo pensando...
a un altro lavoro.
720
01:01:34,694 --> 01:01:37,902
- Anch'io sono un artista.
- Cioè, vorresti esibirti?
721
01:01:39,610 --> 01:01:41,277
So tutto Shakespeare a memoria.
722
01:01:42,069 --> 01:01:44,319
Hai sbagliato teatro,
questo è un drag show.
723
01:01:44,485 --> 01:01:46,069
Mi è chiaro, ma...
724
01:01:47,485 --> 01:01:50,860
Se puoi recitare Shakespeare,
puoi recitare qualsiasi cosa.
725
01:01:52,069 --> 01:01:56,360
Ho anche un repertorio di vecchie canzoni,
posso offrire anche quello.
726
01:01:57,985 --> 01:02:00,235
Sono sicuro che tu sappia recitare,
però senti...
727
01:02:00,819 --> 01:02:02,485
la gente viene qui per divertirsi,
728
01:02:02,652 --> 01:02:04,902
non per vedere un travestito
su una sedia a rotelle.
729
01:02:06,235 --> 01:02:07,652
Posso stare in piedi.
730
01:02:28,985 --> 01:02:30,402
Per una canzone.
731
01:02:33,735 --> 01:02:37,444
- Rodney...
- Ti prego, dagli almeno una chance!
732
01:02:37,610 --> 01:02:40,069
- Si è messo in piedi.
- Rodney, ti prego, fallo per me.
733
01:02:40,235 --> 01:02:43,152
- Guardalo, si è messo in piedi.
- Solo una serata.
734
01:02:43,944 --> 01:02:47,360
# Does he love me?
I wanna know #
735
01:02:47,777 --> 01:02:52,569
(CHER CANTA)
736
01:02:52,860 --> 01:02:56,610
(CANTA)
737
01:02:56,777 --> 01:02:58,569
La grande rivelazione.
738
01:03:00,610 --> 01:03:05,444
Ragazze, oggi il pubblico è un po' moscio,
se ci deste dentro, sarebbe perfetto.
739
01:03:05,610 --> 01:03:06,902
- Cher?
- Eh?
740
01:03:07,069 --> 01:03:09,860
- Puoi chiudere il becco un secondo?
- Wow, gentile...
741
01:03:11,569 --> 01:03:13,694
Douglas, tra due minuti tocca a te.
742
01:03:14,902 --> 01:03:17,235
- Sei bellissima.
- Grazie.
743
01:03:19,402 --> 01:03:21,569
(APPLAUSI)
744
01:03:21,819 --> 01:03:24,735
- Puoi camminare senza quelli?
- No, non posso.
745
01:03:24,902 --> 01:03:28,069
Però posso restare in piedi...
per pochissimo.
746
01:03:28,235 --> 01:03:30,610
- Ne sei proprio sicura?
- Sì.
747
01:03:31,235 --> 01:03:34,944
- Però non lasciarmi lì quando finisco.
- No, certo.
748
01:03:35,235 --> 01:03:38,944
Appena la canzone finisce,
devi venire a prendermi, giura.
749
01:03:39,110 --> 01:03:40,694
Giuro, ci sarò.
750
01:03:46,110 --> 01:03:49,902
Un bell'applauso per il nostro mago,
non è incredibile?
751
01:03:50,069 --> 01:03:52,944
Purtroppo il nostro mago
si prenderà un periodo di pausa,
752
01:03:53,152 --> 01:03:56,694
dopo qualche piccolo incidente in cucina.
753
01:03:57,360 --> 01:04:00,444
RODNEY: Adesso abbiamo un'assoluta novità.
- Ci sei?
754
01:04:00,819 --> 01:04:03,444
RODNEY: È la sua primissima volta
sul palcoscenico.
755
01:04:03,610 --> 01:04:06,152
Direi che potremmo chiamarla una vergine.
756
01:04:06,319 --> 01:04:08,194
C'è qualche vergine qui?
757
01:04:09,027 --> 01:04:11,027
Perfetto, noi siamo qua, ok?
758
01:04:11,235 --> 01:04:12,569
In bocca al lupo!
759
01:04:15,819 --> 01:04:19,277
RODNEY: Ora, bando alle ciance
e accogliamo su questo palcoscenico...
760
01:04:19,444 --> 01:04:24,527
la diva francese in persona, Édith Piaf!
761
01:04:41,444 --> 01:04:43,777
- Oh, Dio!
- Andrà benissimo.
762
01:04:43,944 --> 01:04:47,069
("MILORD" Dl ÉDITH PIAF)
763
01:06:13,402 --> 01:06:15,027
Che meraviglia.
764
01:07:47,652 --> 01:07:50,360
(RESPIRA AFFAN NOSAM ENTE)
765
01:07:50,527 --> 01:07:51,819
Grande!
766
01:07:56,777 --> 01:07:58,902
(RESPIRA AFFAN NOSAM ENTE)
767
01:08:01,235 --> 01:08:03,027
Il sipario! Cala il sipario!
768
01:08:08,860 --> 01:08:12,569
Douglas! Vieni, siediti!
Stai bene?
769
01:08:13,194 --> 01:08:14,277
Sei fantastica!
770
01:08:17,319 --> 01:08:20,444
- Quindi, un successo?
- Non esageriamo.
771
01:08:20,819 --> 01:08:25,360
Sono stato abbastanza convincente
da farmi assumere per il venerdì sera.
772
01:08:25,569 --> 01:08:28,485
Ammetto che non vedevo l'ora
che arrivasse venerdì,
773
01:08:28,652 --> 01:08:30,527
era l'unico momento in cui il mio riflesso
774
01:08:30,694 --> 01:08:33,110
riusciva a farmi dimenticare
la mia immagine.
775
01:08:33,819 --> 01:08:36,360
EVELYN: Lo spettacolo era la tua unica
fonte di reddito?
776
01:08:36,777 --> 01:08:39,360
No, studiavo anche il profilo del cliente
777
01:08:39,527 --> 01:08:42,694
per suggerirgli un piccolo compagno
che potesse stargli accanto.
778
01:08:43,444 --> 01:08:46,652
La tua principale attività era piazzare
cani in casa di persone
779
01:08:46,819 --> 01:08:48,235
che volevano vincere la solitudine?
780
01:08:48,402 --> 01:08:50,735
- Sì, soprattutto.
- Soprattutto che vuol dire?
781
01:08:50,902 --> 01:08:52,985
Offrivo anche servizi di protezione.
782
01:08:53,152 --> 01:08:57,402
E che peso avevano questi "servizi
di protezione" nel tuo giro d'affari?
783
01:08:57,569 --> 01:09:00,235
Le persone vogliono essere
amate e protette,
784
01:09:00,652 --> 01:09:03,152
è quello per cui tutti pregano,
ogni giorno.
785
01:09:03,319 --> 01:09:05,527
Ma immagino che le entrate
non fossero sufficienti,
786
01:09:05,694 --> 01:09:07,902
ti servivano i soldi per ristrutturare
e badare ai cani.
787
01:09:08,569 --> 01:09:11,819
- La soluzione è venuta proprio da loro.
- Come? Che vuoi dire?
788
01:09:12,610 --> 01:09:15,694
Non solo erano i miei migliori amici,
i miei fedeli compagni,
789
01:09:15,860 --> 01:09:19,235
loro riuscivano a capire… ogni cosa.
790
01:09:19,819 --> 01:09:22,610
Assolutamente tutto quello che gli dicevo.
791
01:09:28,819 --> 01:09:30,985
Mi serve la farina.
792
01:09:36,985 --> 01:09:38,069
Grazie.
793
01:09:38,944 --> 01:09:40,402
Mi servono...
794
01:09:40,819 --> 01:09:42,235
Per la glassa...
795
01:09:43,527 --> 01:09:45,569
250 grammi di burro non salato.
796
01:09:49,277 --> 01:09:50,277
Grazie.
797
01:09:53,819 --> 01:09:55,819
E due uova grandi.
798
01:10:00,694 --> 01:10:02,152
Grazie.
799
01:10:10,110 --> 01:10:11,485
Mickey...
800
01:10:13,027 --> 01:10:15,110
da bravo, portami un po' di zucchero.
801
01:10:45,860 --> 01:10:47,444
Grazie, Dio.
802
01:10:55,860 --> 01:10:57,610
Preparerò una torta deliziosa.
803
01:10:58,235 --> 01:11:00,485
("SO WHAT" Dl MILES DAVIS IN SOTTOFONDO)
804
01:12:10,819 --> 01:12:12,819
Cedo nella redistribuzione dei beni.
805
01:12:13,319 --> 01:12:15,819
Sa che i 100 più ricchi sono più ricchi
di un miliardo di poveri?
806
01:12:15,985 --> 01:12:20,610
Sì, ed è scandaloso,
ma comunque tu hai infranto la legge.
807
01:12:20,777 --> 01:12:23,277
La legge è scritta dai ricchi
per controllare i poveri.
808
01:12:23,444 --> 01:12:25,694
- Dovrebbe essere il contrario, no?
- E vero.
809
01:12:25,944 --> 01:12:27,652
Ma non implica
che tu sia giudice e giuria.
810
01:12:30,319 --> 01:12:33,860
Forse lei ha ragione.
Sono colpevole.
811
01:12:43,319 --> 01:12:45,860
EVELYN: Se guadagnavi di che vivere,
perché continuare a rubare?
812
01:12:46,610 --> 01:12:49,069
- Per il gusto?
DOUG: No, assolutamente no.
813
01:12:49,235 --> 01:12:52,235
Quando una società respinge un bambino,
ne fa un emarginato
814
01:12:52,402 --> 01:12:54,985
e lui si prende tutto quello
che non gli è mai stato dato,
815
01:12:55,152 --> 01:12:56,694
un modo per riparare all'ingiustizia.
816
01:12:56,860 --> 01:12:59,819
Non pensi che la tua spiegazione
sia solo un giocare con le parole?
817
01:12:59,985 --> 01:13:01,819
Un delinquente è un delinquente.
818
01:13:01,985 --> 01:13:06,277
Nessuno nasce delinquente,
Io si diventa date le circostanze.
819
01:13:06,444 --> 01:13:09,069
Dio poteva fare di me
un pianista, un fioraio, un medico,
820
01:13:09,235 --> 01:13:10,194
perché non l'ha fatto?
821
01:13:10,360 --> 01:13:13,027
Curarsi dei cani è una professione buona
come un'altra,
822
01:13:13,194 --> 01:13:14,944
perché continuare coi furti nelle case?
823
01:13:15,110 --> 01:13:16,360
Ho smesso.
824
01:13:17,985 --> 01:13:20,694
- Pochi mesi fa.
- Cosa ti ha fatto smettere?
825
01:13:21,152 --> 01:13:22,652
Un incontro casuale.
826
01:13:24,319 --> 01:13:26,735
- Sì?
- Ackerman, dell'assicurazione.
827
01:13:27,069 --> 01:13:28,194
Prego, venga.
828
01:13:31,527 --> 01:13:32,610
Signore.
829
01:13:33,194 --> 01:13:37,194
Buongiorno, Ackerman,
sono il perito dell'assicurazione.
830
01:13:37,402 --> 01:13:39,777
- Grazie di avermi ricevuto.
- Prego, si sieda.
831
01:13:40,485 --> 01:13:41,569
Grazie.
832
01:13:47,319 --> 01:13:49,360
Cosa vuole sapere?
833
01:13:49,527 --> 01:13:53,652
Ecco, solo se può raccontarmi
come sono andate le cose.
834
01:13:54,319 --> 01:13:55,777
Dunque...
835
01:13:56,735 --> 01:14:00,694
siamo tornati dal gala
delle Nazioni Unite...
836
01:14:00,985 --> 01:14:04,235
circa all'una del mattino,
mi sono tolta la collana...
837
01:14:04,860 --> 01:14:07,277
l'ho messa nel cassetto, come sempre.
838
01:14:07,444 --> 01:14:12,360
Non l'ha messa nella cassaforte?
Immagino ce l'abbiate, giusto?
839
01:14:13,444 --> 01:14:16,277
No, ero troppo stanca per riscendere qui.
840
01:14:17,527 --> 01:14:21,694
Capisco. E il personale,
non c'era nessuno?
841
01:14:21,860 --> 01:14:25,360
Andati via da tanto.
Ho chiuso io la porta d'ingresso.
842
01:14:27,985 --> 01:14:31,027
Non ha sentito i cani abbaiare,
ieri notte?
843
01:14:31,194 --> 01:14:32,569
No, nemmeno un fiato.
844
01:14:33,402 --> 01:14:36,277
Tra l'altro ho il sonno leggero,
Ii avrei sentiti.
845
01:14:36,485 --> 01:14:40,194
- La finestra era aperta?
- Tutte le finestre erano chiuse.
846
01:14:40,694 --> 01:14:44,860
Tranne quella in bagno, ma è troppo
piccola perché ci passi qualcuno.
847
01:14:45,027 --> 01:14:49,235
Capisco, e quando si è accorta
che la collana era sparita?
848
01:14:49,819 --> 01:14:52,944
Al mio risveglio,
alle sette dell'indomani.
849
01:14:53,110 --> 01:14:56,027
Quindi, vediamo se ho capito,
il gioiello è sparito
850
01:14:56,194 --> 01:15:01,319
tra l'una e le sette in una casa chiusa
e con lei dentro?
851
01:15:01,569 --> 01:15:02,694
Esatto.
852
01:15:03,194 --> 01:15:04,235
Ah.
853
01:15:05,527 --> 01:15:09,694
Se lei pensa che me lo sia inventato
per incassare l'assicurazione...
854
01:15:09,860 --> 01:15:14,444
Guardi, lungi da me un sospetto del genere
la sua reputazione parla da sola,
855
01:15:14,610 --> 01:15:20,027
ma, deve ammettere che è
un'equazione difficile da risolvere.
856
01:15:20,235 --> 01:15:21,985
Non è per questo che è qui?
857
01:15:23,152 --> 01:15:24,319
Sì, certo.
858
01:15:27,694 --> 01:15:30,694
Come ha richiesto,
i filmati delle videocamere di sicurezza.
859
01:15:31,277 --> 01:15:34,277
Ce ne sono 12 sparse intorno alla casa.
860
01:15:35,360 --> 01:15:39,735
- Non ce n'è nessuna all'interno?
- No, ci teniamo alla nostra privacy.
861
01:15:43,860 --> 01:15:45,444
Con permesso.
862
01:15:52,819 --> 01:15:55,694
("QUE REST-T-IL DE NOS AMOURS"
Dl CHARLES TRÉNET IN SOTTOFONDO)
863
01:16:17,069 --> 01:16:18,819
Ti ho messo da parte qualcosa.
864
01:16:24,402 --> 01:16:27,402
("QUE REST-T-IL DE NOS AMOURS"
Dl CHARLES TRÉNET CONTINUA)
865
01:16:33,652 --> 01:16:36,944
È l'una e quattro, la donna arriva a casa.
866
01:16:37,860 --> 01:16:40,694
Poi più niente fino alle sette,
quando arrivano i domestici.
867
01:16:43,694 --> 01:16:44,944
Aspetta, aspetta.
868
01:16:45,235 --> 01:16:47,027
Torna un po' indietro.
869
01:16:48,652 --> 01:16:50,152
Ancora un po'.
870
01:16:52,110 --> 01:16:54,444
Che fanno?
Sembra che salutino qualcuno.
871
01:16:55,527 --> 01:16:59,819
- Cos'è quello?
- Un randagio entrato nella proprietà.
872
01:17:00,027 --> 01:17:02,152
Giocano per cinque minuti e poi se ne va.
873
01:17:05,944 --> 01:17:07,944
Vai avanti.
874
01:17:12,777 --> 01:17:14,819
Un fotogramma alla volta.
875
01:17:16,610 --> 01:17:17,985
Avanti, avanti.
876
01:17:19,485 --> 01:17:20,569
Quello là!
877
01:17:20,902 --> 01:17:24,360
Eccolo, lo vedi?
Il cane ha preso la collana.
878
01:17:24,694 --> 01:17:27,735
Difficile stabilirlo,
potrebbe essere il suo collare.
879
01:17:28,444 --> 01:17:32,235
Hai le registrazioni della rapina
a Virginia Street del mese scorso?
880
01:17:33,527 --> 01:17:35,527
Sì, sì-
881
01:17:37,444 --> 01:17:40,402
- Me le vai a prendere, Jerry?
- Certo.
882
01:18:03,194 --> 01:18:04,694
Ecco! Vai indietro.
883
01:18:04,860 --> 01:18:06,027
Indietro, indietro.
884
01:18:07,194 --> 01:18:10,777
Lo vedi, che ti dicevo?
C'è un altro cane, proprio lì.
885
01:18:11,110 --> 01:18:15,027
Non è detto, potrebbe essere una volpe,
c'è un pollaio sul retro.
886
01:18:15,194 --> 01:18:16,402
È così che la pensi, Jerry?
887
01:18:16,569 --> 01:18:19,027
Cercami tutte le registrazioni
di casi simili.
888
01:18:20,527 --> 01:18:22,652
- Subito, Jerry.
- Vado.
889
01:18:35,277 --> 01:18:37,860
Fermo! Lo vedi quello? Cos'è?
890
01:18:38,569 --> 01:18:40,652
Lo vedi? Vai avanti.
891
01:18:48,985 --> 01:18:50,777
Oh, cazzo!
892
01:18:51,152 --> 01:18:52,860
Visto?
893
01:18:54,444 --> 01:18:58,610
Questa, amico mio…
questa è l'opera di un artista.
894
01:19:00,527 --> 01:19:03,069
("LILI MARLEEN" Dl MARLEEN DIETRICH
IN SOTTOFONDO)
895
01:19:19,444 --> 01:19:23,277
# Outside the barracks
By the corner light #
896
01:19:24,194 --> 01:19:28,277
# I'll always stand
and wait for you at night #
897
01:19:29,152 --> 01:19:33,694
# We will create a world for two #
898
01:19:33,860 --> 01:19:38,194
# I'll wait for you,
the whole night through #
899
01:19:38,610 --> 01:19:42,194
# For you, Lili Marleen #
900
01:19:42,985 --> 01:19:46,944
# For you, Lili Marleen #
901
01:19:48,402 --> 01:19:52,444
# Bugler, tonight,
don't play the call to arms #
902
01:19:53,110 --> 01:19:57,110
# I want another evening with her charme #
903
01:19:57,819 --> 01:20:01,819
# Then we will say goodbye and part #
904
01:20:02,277 --> 01:20:04,527
# I'll always keep you in my heart #
905
01:20:04,694 --> 01:20:06,610
Ottimo lavoro.
906
01:20:10,569 --> 01:20:12,194
Vai, vai.
907
01:20:12,360 --> 01:20:15,319
# With me, Lili Marleen #
908
01:20:16,610 --> 01:20:18,902
(”LILI MARLEEN" Dl MARLEEN DIETRICH
CONTINUA IN SOTTOFONDO)
909
01:20:26,444 --> 01:20:30,819
# Surely tomorrow, you'll feel blue #
910
01:20:31,444 --> 01:20:35,444
# But then will come a love that's new #
911
01:20:35,902 --> 01:20:39,194
# For you, Lili Marleen #
912
01:20:40,319 --> 01:20:43,944
# For you, Lili Marleen #
913
01:21:18,944 --> 01:21:21,110
(APPLAUSI)
914
01:21:21,277 --> 01:21:23,610
- Davvero fenomenale!
- Fenomenale!
915
01:21:23,777 --> 01:21:25,694
- Uno splendore.
- Mi riempi di orgoglio.
916
01:21:25,860 --> 01:21:31,152
Ragazze, siete presentabili?
Marlene, tesoro, il signore cercava te.
917
01:21:31,944 --> 01:21:33,985
- Adesso ha pure gli ammiratori.
- Salve.
918
01:21:35,485 --> 01:21:38,694
Io... mi scusi...
volevo solo complimentarmi.
919
01:21:38,902 --> 01:21:41,444
È stato meraviglioso.
Sono un grande ammiratore.
920
01:21:42,360 --> 01:21:43,694
- Grazie.
- Sì...
921
01:21:45,110 --> 01:21:46,569
Posso... mi scusi.
922
01:21:46,735 --> 01:21:48,069
Posso?
923
01:21:50,152 --> 01:21:54,860
Sì, mia madre è di origini tedesche,
conosco tutte queste canzoni a memoria.
924
01:21:55,027 --> 01:21:58,735
E mi creda,
ha reso una splendida interpretazione.
925
01:22:01,360 --> 01:22:04,444
|| complimento di un intenditore
è ancor più gradito.
926
01:22:06,694 --> 01:22:08,444
Si esibisce tutte le sere?
927
01:22:08,694 --> 01:22:10,777
- No, una volta a settimana.
- Ottima scelta.
928
01:22:10,985 --> 01:22:13,610
Più una cosa è rara, più è preziosa.
929
01:22:15,069 --> 01:22:16,319
È vero.
930
01:22:17,902 --> 01:22:20,819
- Che sera?
- Il venerdì.
931
01:22:20,985 --> 01:22:22,402
Saprà dove trovarmi il venerdì.
932
01:22:26,110 --> 01:22:30,027
Senta, capisco che possa sembrare…
un po' audace, ma...
933
01:22:31,235 --> 01:22:33,444
Posso invitarla a cena con me?
934
01:22:33,902 --> 01:22:36,985
Muoio dalla voglia di conoscerla.
935
01:22:37,152 --> 01:22:41,069
Conosce già la parte migliore di me, caro,
il resto non vale il suo tempo.
936
01:22:41,235 --> 01:22:45,027
Ah, lei pecca di modestia,
come tutti i veri artisti.
937
01:22:47,610 --> 01:22:51,235
Non so che lavoro faccia,
ma sarebbe un ottimo venditore.
938
01:22:52,194 --> 01:22:53,652
Sono un assicuratore.
939
01:22:56,777 --> 01:22:59,652
Tutto torna, sono i peggiori.
940
01:22:59,819 --> 01:23:03,444
È vero. Quando ha ragione, ha ragione.
E ha proprio ragione.
941
01:23:03,610 --> 01:23:08,569
Ma sa, sotto il vestito, c'è un uomo.
Uno che vale la pena conoscere.
942
01:23:08,735 --> 01:23:11,985
- Non ne dubito.
- O almeno con cui andare a cena.
943
01:23:12,277 --> 01:23:16,110
Coraggio, ceni con me.
Lo so che vuole cenare con me.
944
01:23:16,485 --> 01:23:20,902
È davvero carino da parte sua,
e apprezzo molto l'offerta.
945
01:23:21,319 --> 01:23:25,444
Ma devo tornare a casa a dar da mangiare
ai miei bambini, spero capisca.
946
01:23:27,152 --> 01:23:30,069
Beh, mi scusi
se sono stato troppo insistente.
947
01:23:30,235 --> 01:23:33,777
- Niente affatto.
- Bene, ci vediamo venerdì prossimo?
948
01:23:34,444 --> 01:23:36,652
- Con piacere.
- Bene.
949
01:23:40,110 --> 01:23:42,277
Davvero, mi ha fatto felice.
950
01:23:47,319 --> 01:23:48,527
Cosa voleva?
951
01:23:50,944 --> 01:23:53,819
- Oddio, è vera?
- Sì.
952
01:23:56,402 --> 01:23:57,902
Quante volte è capitato ate?
953
01:23:58,735 --> 01:24:01,444
Beh, diverse volte.
954
01:24:11,485 --> 01:24:15,194
- Sicuro che sia l'indirizzo giusto?
- E solo una scorciatoia.
955
01:24:15,360 --> 01:24:18,402
Avevo bisogno di un po' d'aria.
Mi aiuta con la sedia a rotelle?
956
01:24:18,569 --> 01:24:20,777
- Certo.
- Grazie.
957
01:25:44,277 --> 01:25:46,610
(RINGHIA)
958
01:25:47,985 --> 01:25:49,985
Ehi, come va?
959
01:26:08,319 --> 01:26:10,444
Ok, stai buono.
960
01:26:13,027 --> 01:26:15,485
Ragazzi, tutti pronti, abbiamo compagnia.
961
01:26:19,985 --> 01:26:22,444
(RESPIRA AFFAN NOSAM ENTE)
962
01:26:36,402 --> 01:26:41,902
Anche se ammiro la sua perseveranza, qui
sfioriamo la molestia, potrei denunciarla.
963
01:26:42,069 --> 01:26:45,485
Accomodati, potrei raccontare dei cani
che addestri per rubare nelle case.
964
01:26:45,652 --> 01:26:47,985
I miei cani sono liberi
come l'aria che respiriamo,
965
01:26:48,152 --> 01:26:50,444
non hanno ricevuto
un particolare addestramento.
966
01:26:50,610 --> 01:26:53,444
Ho varie decide di video
che provano il contrario,
967
01:26:53,610 --> 01:26:55,694
e molti dei protagonisti
sono in questa stanza.
968
01:26:55,860 --> 01:26:58,860
Ho anche un elenco dei beni rubati,
prevalentemente gioielli
969
01:26:59,027 --> 01:27:01,360
che tu non esiti a sfoggiare sul palco!
970
01:27:01,527 --> 01:27:05,944
Carino, ma io non rubo, contribuisca
a redistribuire la ricchezza, è diverso.
971
01:27:06,110 --> 01:27:09,194
D'accordo, ma redistribuiamola
in un altro modo, se non ti scoccia.
972
01:27:11,652 --> 01:27:16,569
- Quindi è una questione di soldi.
- Esatto! È una questione di soldi!
973
01:27:17,277 --> 01:27:20,527
# Money, money, money
Always sunny#
974
01:27:20,694 --> 01:27:22,735
# In the rich man 's... #
(SPARO)
975
01:27:23,027 --> 01:27:25,152
Tesoro, chiunque tu sia,
lo spettacolo è finito.
976
01:27:25,569 --> 01:27:28,694
Mi consegnerai i gioielli
che avrai nascosto in questo casino.
977
01:27:28,860 --> 01:27:32,110
Non provare a dirmi che sono in banca,
perché non hai nessun conto, lo so.
978
01:27:32,944 --> 01:27:34,194
AKERMAN: Mh?
979
01:27:34,902 --> 01:27:37,402
Non farmi incazzare, dammi i gioielli!
980
01:27:37,944 --> 01:27:41,152
Non voglio sparare a un handicappato,
ma cazzo, lo farò!
981
01:27:43,277 --> 01:27:46,902
- Settanta, ottanta, settanta.
- Che sono questi numeri?
982
01:27:47,069 --> 01:27:51,194
Sono le mie misure e la combinazione
della cassaforte, che è là, nell'armadio.
983
01:28:14,027 --> 01:28:15,360
Cazzo, sì!
984
01:28:15,527 --> 01:28:19,360
Ora che sei un uomo ricco,
accetto la tua proposta di cenare insieme.
985
01:28:22,652 --> 01:28:24,652
Siediti, sarà pronto in due minuti.
986
01:28:29,110 --> 01:28:31,027
Vuoi cenare con me?
987
01:28:31,819 --> 01:28:32,944
Cedo.
988
01:28:33,777 --> 01:28:34,902
Perché non dovrei?
989
01:28:36,152 --> 01:28:40,902
Per essere del tutto sincero,
non mi capita spesso di avere visite.
990
01:28:41,527 --> 01:28:44,360
E poi, non sono mai stati i soldi
a spingermi,
991
01:28:44,527 --> 01:28:48,027
e tutte quelle collane staranno meglio
al collo di qualche signora piacente.
992
01:28:48,194 --> 01:28:49,694
(RIDE)
993
01:28:54,860 --> 01:28:56,152
Tu sei pazzo.
994
01:28:58,985 --> 01:29:00,069
Grazie.
995
01:29:01,152 --> 01:29:02,985
Siediti.
996
01:29:07,777 --> 01:29:09,444
Ti piace il chili?
997
01:29:09,944 --> 01:29:11,652
Beh, sai, dipende.
998
01:29:12,735 --> 01:29:14,819
Mia madre lo cucinava sempre.
999
01:29:17,860 --> 01:29:19,985
Mi piaceva guardarla cucinare.
1000
01:29:21,777 --> 01:29:22,944
Sinceramente...
1001
01:29:23,610 --> 01:29:25,444
ho una fame che mangerei un cavallo.
1002
01:29:26,569 --> 01:29:28,652
Per tua fortuna, è pronto.
1003
01:29:30,485 --> 01:29:32,527
(MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO)
1004
01:29:33,569 --> 01:29:35,152
(RINGHIA)
1005
01:29:37,652 --> 01:29:39,110
Oh, cazzo.
1006
01:29:41,569 --> 01:29:43,360
(URLA)
1007
01:29:47,569 --> 01:29:49,694
(CANI ABBAIANO E URLA)
1008
01:29:54,694 --> 01:29:56,444
(MUSICA SFUMA)
1009
01:29:57,277 --> 01:30:01,777
Sei consapevole che stiamo parlando
di un crimine molto grave, vero?
1010
01:30:01,944 --> 01:30:03,652
Cane mangia cane.
1011
01:30:03,819 --> 01:30:05,610
È una semplice legge di natura, no?
1012
01:30:05,777 --> 01:30:09,860
La mia deontologia professionale
mi obbliga alla riservatezza,
1013
01:30:10,027 --> 01:30:11,860
riguardo alle nostre conversazioni.
1014
01:30:12,652 --> 01:30:16,319
Se dovessi essere testimone,
seppure indirettamente,
1015
01:30:16,485 --> 01:30:18,652
di un atto criminale
dalle conseguenze letali,
1016
01:30:19,027 --> 01:30:22,902
mi troverei legalmente obbligata a
riferire le informazioni in mio possesso.
1017
01:30:23,277 --> 01:30:27,652
- Invece la legittima difesa.
- Rischi la pena di morte, lo sai, sì?
1018
01:30:28,277 --> 01:30:30,777
Sono già morto, svariate volte.
1019
01:30:30,944 --> 01:30:32,485
Questa sarebbe definitiva.
1020
01:30:34,527 --> 01:30:36,235
Se questa è la volontà di Dio.
1021
01:30:36,485 --> 01:30:38,985
In fin dei conti sono solo la marionetta
di cui muove i fili.
1022
01:30:39,152 --> 01:30:40,402
No, non è così.
1023
01:30:41,152 --> 01:30:45,069
Ci capitano cose nella vita
e spesso non c'è nulla che possiamo fare,
1024
01:30:45,277 --> 01:30:47,902
fondamentalmente è la nostra reazione
che conta di più.
1025
01:30:48,069 --> 01:30:50,485
Puoi essere triste o disperato…
1026
01:30:50,694 --> 01:30:52,902
Puoi combattere o riderci su…
1027
01:30:53,069 --> 01:30:56,694
Dipende da te, è una tua decisione
e di nessun altro.
1028
01:30:56,860 --> 01:31:00,194
Si chiama "libero arbitrio",
l'ha inventato Dio.
1029
01:31:02,485 --> 01:31:05,194
Quanto spesso sono capitate
situazioni di questo tipo?
1030
01:31:06,485 --> 01:31:08,985
- Situazioni di che tipo?
- Uccidere un uomo.
1031
01:31:09,319 --> 01:31:10,985
Ah...
1032
01:31:11,860 --> 01:31:13,277
Mai...
1033
01:31:14,235 --> 01:31:16,194
Almeno fino a ieri.
1034
01:31:16,402 --> 01:31:17,860
Cos'è successo ieri?
1035
01:31:19,027 --> 01:31:23,277
Dio ha mandato i suoi Angeli
dell'Apocalisse.
1036
01:31:23,444 --> 01:31:25,819
(MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO)
1037
01:31:29,819 --> 01:31:32,777
("| WANNA BE LOVED BY YOU"
Dl MARILYN MONROE IN SOTOFONDO)
1038
01:31:38,235 --> 01:31:40,819
# Nobody else, but you #
1039
01:31:41,569 --> 01:31:46,569
# I wanna be loved by you, alone #
1040
01:31:46,819 --> 01:31:48,610
# Boop-boop-a-doop! #
1041
01:31:53,360 --> 01:31:56,152
# Nobody else but you #
1042
01:31:56,527 --> 01:31:59,444
No, vi prego, vi prego.
1043
01:31:59,610 --> 01:32:01,777
# Alone #
1044
01:32:01,944 --> 01:32:04,110
(RESPIRA AFFANNOSAMENTE)
Vi prego!
1045
01:32:04,777 --> 01:32:06,569
(piangendo) No, ti prego!
1046
01:32:06,735 --> 01:32:10,069
# To anything higher#
1047
01:32:13,527 --> 01:32:18,652
# Tc make you my own!
Boop-boop-a-doop-booh! #
1048
01:32:19,360 --> 01:32:21,652
(RESPIRA AFFAN NOSAM ENTE)
1049
01:32:23,235 --> 01:32:24,819
JUAN: Vi prego, vi prego!
1050
01:32:25,235 --> 01:32:26,652
Vi prego!
1051
01:32:26,819 --> 01:32:31,152
# I wanna be loved by you, alone! #
1052
01:32:32,110 --> 01:32:35,235
- Sei sicuro che vive qui?
- Sì, lo giuro su Dio!
1053
01:32:35,402 --> 01:32:38,360
Vive lì in fondo al corridoio
con i suoi cani.
1054
01:32:46,235 --> 01:32:48,485
- Ok, ti credo.
- No!
1055
01:32:48,652 --> 01:32:50,277
(SPARO)
1056
01:32:51,569 --> 01:32:53,694
Trovatemi quel pezzo di merda.
1057
01:32:55,194 --> 01:32:57,152
(MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO)
1058
01:33:01,819 --> 01:33:03,360
Siamo in guerra, ragazzi!
(ABBAIANO)
1059
01:33:22,319 --> 01:33:24,235
(RESPIRA AFFAN NOSAM ENTE)
1060
01:33:49,985 --> 01:33:52,569
- Quel cazzo di cane.
- (IN SPAGNOLO)
1061
01:34:12,152 --> 01:34:13,402
“Merda!
1062
01:34:14,735 --> 01:34:16,277
(PARLA IN SPAGNOLO)
1063
01:34:24,652 --> 01:34:26,902
(PARLA IN SPAGNOLO)
1064
01:34:30,902 --> 01:34:33,860
(RESPIRA AFFAN NOSAM ENTE)
1065
01:34:47,652 --> 01:34:49,569
(MUSICA DI TENSIONE CONTINUA)
1066
01:34:57,569 --> 01:34:59,027
(VERSI Dl DOLORE)
1067
01:35:41,069 --> 01:35:43,027
(RESPIRA AFFAN NOSAM ENTE)
1068
01:35:43,277 --> 01:35:44,694
(CANE RINGHIA)
1069
01:35:49,902 --> 01:35:52,444
(CANI ABBAIANO E URLA)
1070
01:35:59,652 --> 01:36:00,902
Fanculo i cani.
1071
01:36:07,027 --> 01:36:08,694
(VERSI Dl DOLORE IN LONTANANZA)
1072
01:36:09,985 --> 01:36:11,152
(URLA Dl DOLORE)
1073
01:36:11,652 --> 01:36:13,735
(PARLA IN SPAGNOLO)
1074
01:36:13,902 --> 01:36:15,402
(COLPI Dl TOSSE)
1075
01:36:23,319 --> 01:36:24,985
Rico?
1076
01:36:29,277 --> 01:36:30,777
(CONATI Dl VOMITO)
1077
01:36:34,152 --> 01:36:36,110
(URLA)
1078
01:36:49,402 --> 01:36:50,777
Porta l'artiglieria.
1079
01:36:53,319 --> 01:36:55,110
(MUSICA DI TENSIONE IN CRESCENDO)
1080
01:37:03,319 --> 01:37:04,902
(URLA)
1081
01:37:05,944 --> 01:37:07,944
(URLA Dl DOLORE)
1082
01:37:09,069 --> 01:37:10,527
(CANI ABBAIANO)
1083
01:37:11,402 --> 01:37:13,360
(URLA IN LONTANANZA)
1084
01:37:44,569 --> 01:37:46,027
(SPARI)
1085
01:37:51,444 --> 01:37:53,652
(RESPIRA AFFAN NOSAM ENTE)
1086
01:38:45,694 --> 01:38:47,610
(RESPIRA AFFAN NOSAM ENTE)
1087
01:39:12,360 --> 01:39:15,194
- È finita.
- C'era un accordo.
1088
01:39:15,694 --> 01:39:17,360
Credevo che avessimo un accordo!
1089
01:39:18,110 --> 01:39:22,985
Ma come ben sappiamo, questi sentimenti
portano l'uomo alla rovina.
1090
01:39:23,277 --> 01:39:26,402
Tu sei il demonio,
e io ti rispedisco all'inferno.
1091
01:39:30,527 --> 01:39:32,027
Se Dio vuole.
1092
01:39:42,277 --> 01:39:45,069
Direi che Dio non è dalla tua parte oggi.
1093
01:39:45,860 --> 01:39:47,152
Salute.
1094
01:39:48,194 --> 01:39:49,527
No!
1095
01:39:50,110 --> 01:39:52,235
(URLA Dl DOLORE)
1096
01:40:26,985 --> 01:40:28,194
Grazie.
1097
01:40:29,277 --> 01:40:30,485
È un bel accendino.
1098
01:40:32,527 --> 01:40:34,819
- Vuole tenerlo?
- Certo.
1099
01:40:36,735 --> 01:40:37,902
Grazie.
1100
01:40:48,152 --> 01:40:49,319
Sono tutti tuoi?
1101
01:40:51,194 --> 01:40:52,694
Sì, sono i miei bambini.
1102
01:40:56,069 --> 01:40:57,735
Non so che ne sarà di loro.
1103
01:40:59,944 --> 01:41:02,027
Tranquillo, i cani
sanno esattamente cosa fare.
1104
01:41:23,069 --> 01:41:25,319
Penso di avere fatto abbastanza domande
per oggi.
1105
01:41:26,069 --> 01:41:28,694
Mi prendo un po' di tempo
per elaborare tutto e…
1106
01:41:29,319 --> 01:41:31,860
Capire come posso, sì…
1107
01:41:32,027 --> 01:41:33,485
Come ti posso aiutare.
1108
01:41:35,694 --> 01:41:37,319
Molto carino da parte sua.
1109
01:41:39,069 --> 01:41:41,735
E mi ha già aiutato tanto,
glielo assicuro.
1110
01:41:42,110 --> 01:41:46,402
Ha ragione, devo prendere
una decisione sulla mia vita.
1111
01:41:48,277 --> 01:41:50,319
Forse devo pagare il prezzo definitivo
1112
01:41:50,485 --> 01:41:53,402
per avere il diritto
di essere al Suo fianco, mh?
1113
01:41:54,527 --> 01:41:57,652
Oggi è domenica, è il giorno del Signore.
1114
01:41:59,110 --> 01:42:01,235
Il giorno giusto per fare questa domanda.
1115
01:42:07,485 --> 01:42:08,860
Grazie, dottoressa.
1116
01:42:09,527 --> 01:42:10,694
Evelyn.
1117
01:42:12,652 --> 01:42:13,860
Grazie, Evelyn.
1118
01:42:30,110 --> 01:42:31,694
Posso farti un'ultima domanda?
1119
01:42:32,902 --> 01:42:35,902
- Certo.
- Perché ti sei aperto con me?
1120
01:42:38,360 --> 01:42:40,277
È che abbiamo una cosa in comune.
1121
01:42:41,360 --> 01:42:42,694
Sì? E cosa?
1122
01:42:44,485 --> 01:42:45,902
Il dolore.
1123
01:42:57,402 --> 01:42:58,569
Grazie.
1124
01:43:25,902 --> 01:43:27,694
(ULULA)
1125
01:43:34,277 --> 01:43:35,819
Hai finito?
1126
01:43:38,819 --> 01:43:40,110
Sì.
1127
01:43:40,944 --> 01:43:42,152
Ho finito.
1128
01:44:00,360 --> 01:44:02,652
(MUSICA MALINCONICA IN SOTTOFONDO)
1129
01:44:57,402 --> 01:44:59,527
- (ABBAIA)
- (URLA)
1130
01:45:54,360 --> 01:45:55,652
Ciao, ragazzi.
1131
01:46:34,527 --> 01:46:36,444
Ok, è ora di andare.
1132
01:46:40,610 --> 01:46:43,027
("NON, JE NE REGRETTE RIEN"
Dl ÉDITH PIAF IN SOTTOFONDO)
1133
01:46:46,985 --> 01:46:48,985
(RESPIRA AFFAN NOSAM ENTE)
1134
01:47:22,319 --> 01:47:24,694
("NON, JE NE REGRETTE RIEN"
Dl ÉDITH PIAF CONTINUA)
1135
01:47:50,777 --> 01:47:51,944
Sì, eccomi.
1136
01:47:54,152 --> 01:47:56,027
Per te…
1137
01:47:56,402 --> 01:47:58,152
Sono in piedi per te.
1138
01:48:00,444 --> 01:48:02,360
(urlando) Sono in piedi per te!
1139
01:48:18,652 --> 01:48:19,985
Sono pronto.
1140
01:48:23,485 --> 01:48:24,735
Sono pronto.
1141
01:48:27,860 --> 01:48:30,402
("NON, JE NE REGRETTE RIEN"
Dl ÉDITH PIAF CONTINUA)
1142
01:48:56,944 --> 01:48:58,235
(MUSICA SFUMA)
1143
01:48:58,444 --> 01:49:00,444
(U LU LATI IN LONTANANZA)
1144
01:49:02,319 --> 01:49:04,235
(SIRENE IN LONTANANZA)
1145
01:49:11,110 --> 01:49:13,319
("AUTUMN STAR" Dl SATEEN IN SOTTOFONDO)