1 00:00:32,241 --> 00:00:37,741 - Art Subs - 15 anos fazendo arte para você 2 00:00:37,742 --> 00:00:41,242 Legenda - p.alonso - 3 00:00:41,243 --> 00:00:44,743 Legenda - zumBRAL - 4 00:00:44,744 --> 00:00:48,244 Legenda - BethRockefeller³ - 5 00:00:48,245 --> 00:00:51,745 Legenda - willian_as - 6 00:00:51,746 --> 00:00:55,246 Legenda - LaCroix - 7 00:00:55,247 --> 00:00:58,747 Legenda - Durenkian - 8 00:00:58,748 --> 00:01:02,248 Revisão - Durenkian - 9 00:01:03,153 --> 00:01:04,453 Desculpe. 10 00:01:04,454 --> 00:01:05,754 Tudo bem. 11 00:01:05,755 --> 00:01:06,932 Bom... 12 00:01:07,768 --> 00:01:09,439 O que você quer saber? 13 00:01:11,368 --> 00:01:13,679 Só um segundo, não estava gravando. 14 00:01:17,124 --> 00:01:18,430 Pronto. 15 00:01:19,304 --> 00:01:23,362 Então, a forma como você descreve o acidente do filho... 16 00:01:23,363 --> 00:01:26,412 é perturbador ler, porque sabemos que é a sua vida. 17 00:01:26,413 --> 00:01:29,363 Você acha que para escrever algo precisamos ter vivido isso? 18 00:01:37,240 --> 00:01:38,959 Vem. Pule! 19 00:01:39,862 --> 00:01:41,162 Pule. 20 00:01:41,604 --> 00:01:43,325 Pule, vamos! 21 00:01:45,243 --> 00:01:47,126 Pule! Pule! 22 00:01:47,600 --> 00:01:50,685 ...isso me leva a uma história interessante, 23 00:01:50,686 --> 00:01:53,719 e resolvo incluí-la no livro que estou escrevendo. Só isso. 24 00:01:53,720 --> 00:01:55,815 Nada mais. Você está no meu livro. 25 00:01:56,466 --> 00:01:58,399 E mesmo assim, eu não conheço você. 26 00:01:58,803 --> 00:02:01,970 - Só sei do meu interesse em você. - Ainda assim, 27 00:02:01,971 --> 00:02:04,159 você tinha que me conhecer primeiro. 28 00:02:04,160 --> 00:02:07,087 Eu sou real, estou na sua frente agora. 29 00:02:07,088 --> 00:02:08,783 Sim, você está. 30 00:02:09,347 --> 00:02:11,536 Então, para que você comece a inventar, 31 00:02:11,537 --> 00:02:13,641 você precisa de algo real primeiro. 32 00:02:13,642 --> 00:02:15,786 Seus livros misturam verdade e ficção. 33 00:02:15,787 --> 00:02:18,621 Isso faz a gente se perguntar o que é cada coisa. 34 00:02:18,622 --> 00:02:20,603 - Continue. - Era o seu objetivo? 35 00:02:21,006 --> 00:02:22,319 O que... 36 00:02:25,600 --> 00:02:26,900 Pronto, saia. 37 00:02:31,343 --> 00:02:32,680 Vem, Snoop. Vem. 38 00:02:33,926 --> 00:02:36,559 Venha, vamos secar. Você está limpo. 39 00:02:36,560 --> 00:02:37,876 Sem nenhuma sujeira. 40 00:02:44,221 --> 00:02:46,159 Sobre o que você escreveria? 41 00:02:46,689 --> 00:02:49,416 É o Samuel trabalhando lá em cima. Meu marido. 42 00:02:52,325 --> 00:02:54,846 Então, qual é o seu interesse? 43 00:02:54,847 --> 00:02:57,303 O que deixa você brava a ponto de querer explodir? 44 00:02:57,304 --> 00:03:01,806 - Esqueça sua tese, seus estudos... - Não quero ser escritora. 45 00:03:01,807 --> 00:03:05,310 Tudo bem, não precisa escrever, só falar, como estamos falando. 46 00:03:05,311 --> 00:03:07,364 Não quer continuar com minhas perguntas? 47 00:03:07,365 --> 00:03:11,279 Claro que quero. Mas podemos bater papo também. 48 00:03:11,710 --> 00:03:13,909 Podemos cada uma fazer uma pergunta, 49 00:03:13,910 --> 00:03:17,649 para que ninguém se frustre, como em uma conversa normal. 50 00:03:18,869 --> 00:03:23,332 - Está mesmo interessada... - No que se interessa? Claro! 51 00:03:24,285 --> 00:03:26,828 Nunca vejo ninguém, trabalho aqui o dia todo. 52 00:03:26,829 --> 00:03:29,350 Você vem me ver. Claro que me interesso. 53 00:03:33,036 --> 00:03:34,683 Eu corro. 54 00:03:34,684 --> 00:03:37,220 É uma das minhas coisas favoritas. 55 00:03:37,221 --> 00:03:39,501 Me deixa para cima, como se estivesse chapada. 56 00:03:40,851 --> 00:03:42,953 E o que você sabe sobre drogas? 57 00:03:42,954 --> 00:03:44,886 Essa é a próxima pergunta. 58 00:03:45,490 --> 00:03:46,857 Assunto importante. 59 00:03:47,960 --> 00:03:50,111 - Melhor não anotar tudo. - Não, não. 60 00:03:50,112 --> 00:03:51,417 Certamente não. 61 00:04:00,242 --> 00:04:03,759 Eu falei, devíamos ter feito isso em Grenoble. 62 00:04:04,511 --> 00:04:07,396 Tudo bem. Vou anotar suas respostas. 63 00:04:07,397 --> 00:04:11,372 Mas tenho muitas perguntas. Talvez você não tenha tempo. 64 00:04:11,712 --> 00:04:15,741 Não se preocupe com o tempo, o tempo não é o problema aqui. 65 00:04:15,742 --> 00:04:19,014 Beleza. Eu gostaria de discutir nossa narrativa... 66 00:04:19,015 --> 00:04:20,688 Eu não gosto de esportes. 67 00:04:20,689 --> 00:04:22,199 Essa é a primeira coisa. 68 00:04:22,200 --> 00:04:24,925 Caminhar pode ser, talvez. Correr, não! 69 00:04:25,801 --> 00:04:27,893 Tudo bem, entendi. 70 00:04:28,640 --> 00:04:29,945 Então... 71 00:04:30,385 --> 00:04:31,705 você é... 72 00:04:40,522 --> 00:04:42,919 Não é mais possível, é? 73 00:04:42,920 --> 00:04:44,499 Sim, é complicado. 74 00:04:44,500 --> 00:04:46,679 Acho que somos obrigadas a parar, Zoe. 75 00:04:50,314 --> 00:04:53,479 Estarei em Grenoble em breve, ligarei para você, que tal? 76 00:04:53,480 --> 00:04:54,785 Certo. 77 00:05:00,462 --> 00:05:01,849 Desculpe por isso. 78 00:05:04,502 --> 00:05:05,916 - Até logo. - Até. 79 00:05:05,917 --> 00:05:07,762 - Vejo você em breve. - Claro. 80 00:07:01,801 --> 00:07:03,108 Devagar. 81 00:07:05,092 --> 00:07:06,392 Vamos lá. 82 00:07:06,393 --> 00:07:07,479 Espere, espere. 83 00:07:10,072 --> 00:07:11,372 Isso, muito bem! 84 00:07:11,373 --> 00:07:12,654 Vamos lá. 85 00:07:41,120 --> 00:07:42,925 Pai... Mãe! 86 00:07:43,554 --> 00:07:44,867 Mãe! 87 00:07:46,019 --> 00:07:47,319 Mãe! 88 00:07:48,141 --> 00:07:49,441 Mãe! 89 00:07:49,760 --> 00:07:51,239 Mãe, vem rápido! 90 00:07:55,486 --> 00:07:56,822 Mãe! 91 00:07:58,266 --> 00:07:59,728 Mãe! 92 00:08:01,569 --> 00:08:02,876 Mãe! 93 00:08:36,760 --> 00:08:38,138 Sim... 94 00:08:38,139 --> 00:08:39,680 Ele não... não sei. 95 00:08:39,681 --> 00:08:42,140 Eu não o movi, não encostei nele. 96 00:08:42,983 --> 00:08:45,599 Ele não está respirando, por isso estou ligando. 97 00:08:47,370 --> 00:08:50,565 Por favor, venham. Não consigo responder tudo. 98 00:08:50,937 --> 00:08:52,237 Não! 99 00:08:53,463 --> 00:08:56,436 Não, ele não está nem se mexendo. Por favor, venham. 100 00:09:05,613 --> 00:09:07,319 Samuel Maleski... 101 00:09:07,560 --> 00:09:09,799 encontrado morto embaixo do seu chalé... 102 00:09:42,161 --> 00:09:43,701 Vamos virá-lo. 103 00:09:47,444 --> 00:09:48,746 Retrato inteiro. 104 00:09:49,800 --> 00:09:51,165 Aproximado. 105 00:09:53,592 --> 00:09:55,778 Vou ditar as ideias iniciais. 106 00:09:55,779 --> 00:09:58,351 Pode inseri-las antes da conclusão. 107 00:09:58,775 --> 00:10:02,728 Escoriações paralelas superficiais nas mãos e antebraços 108 00:10:02,729 --> 00:10:05,929 sugerem que o corpo deslizou 1 ou 2 metros após cair no chão, 109 00:10:05,930 --> 00:10:08,790 antes da posição em que foi encontrado de costas. 110 00:10:09,513 --> 00:10:13,532 O hematoma temporal esquerdo ligado ao trauma cerebral fatal 111 00:10:13,533 --> 00:10:17,142 indica colisão com objeto contundente, no ambiente 112 00:10:17,143 --> 00:10:19,893 ou um golpe de grande violência na cabeça. 113 00:10:20,960 --> 00:10:24,429 A lesão é inconsistente com a posição de descoberta, 114 00:10:24,430 --> 00:10:28,029 de modo que o impacto ocorreu antes do corpo atingir o solo. 115 00:10:30,108 --> 00:10:32,783 Concluindo, é impossível determinar 116 00:10:32,784 --> 00:10:35,719 se a lesão resultou de uma colisão ou de um golpe. 117 00:10:36,040 --> 00:10:37,962 É formalmente impossível eliminar 118 00:10:37,963 --> 00:10:40,305 o envolvimento de um terceiro na morte. 119 00:10:42,439 --> 00:10:44,552 Depois, o de sempre. 120 00:10:44,553 --> 00:10:46,989 Causa da morte: traumatismo cranioencefálico. 121 00:10:46,990 --> 00:10:48,856 Causa forense... 122 00:10:48,857 --> 00:10:51,359 acidental e/ou intervenção de um terceiro. 123 00:10:51,793 --> 00:10:54,008 Análises toxicológicas são necessárias 124 00:10:54,009 --> 00:10:55,805 para esclarecer a verdade. 125 00:11:59,932 --> 00:12:05,192 ANATOMIA DE UMA QUEDA 126 00:12:47,628 --> 00:12:49,201 Obrigada por ter vindo. 127 00:12:50,600 --> 00:12:52,700 É muito estranho ver você de novo assim. 128 00:12:52,701 --> 00:12:54,002 Realmente é. 129 00:12:56,266 --> 00:12:59,586 Não tinha me dado conta de que era tão alto. 130 00:12:59,792 --> 00:13:01,092 Pois, é. 131 00:13:02,080 --> 00:13:03,413 Venha. 132 00:13:07,573 --> 00:13:10,079 Você mora aqui há muito tempo? 133 00:13:10,623 --> 00:13:13,079 Tem menos de dois anos. 134 00:13:13,810 --> 00:13:16,319 Foi Samuel quem cresceu aqui. 135 00:13:16,320 --> 00:13:17,670 É a... 136 00:13:28,329 --> 00:13:33,719 Como vamos fazer? Você me faz algumas perguntas e... 137 00:13:34,043 --> 00:13:37,879 Lamento meu francês não ser melhor do que quando nos conhecemos. 138 00:13:37,880 --> 00:13:39,530 - Tudo bem ser em inglês. - Certo. 139 00:13:43,720 --> 00:13:46,010 Quantas vezes você foi interrogada? 140 00:13:46,350 --> 00:13:49,338 Uma vez aqui, pela polícia, 141 00:13:49,339 --> 00:13:52,082 e uma vez pelo juiz de instrução. 142 00:13:53,691 --> 00:13:57,889 Você pode me dizer o que contou a eles sobre o dia da morte dele? 143 00:13:57,890 --> 00:14:00,483 Claro. Eu contei a eles tudo 144 00:14:00,484 --> 00:14:02,439 sobre quando eu estava com a aluna 145 00:14:02,440 --> 00:14:04,648 até a chegada da ambulância. 146 00:14:04,649 --> 00:14:07,247 Eu estava em uma reunião com uma menina 147 00:14:07,248 --> 00:14:10,118 e Samuel começou 148 00:14:10,119 --> 00:14:13,359 a botar uma música berrando para me irritar e fazê-la sair. 149 00:14:13,360 --> 00:14:16,332 Foi o que disse a eles? Que a música era para irritar você? 150 00:14:16,333 --> 00:14:17,633 - Não. - Não? 151 00:14:18,320 --> 00:14:21,948 Eu só disse que ele botou a música bem alto e tivemos que parar. 152 00:14:21,949 --> 00:14:25,739 Porque ela estava gravando a entrevista e não dava mais. 153 00:14:27,000 --> 00:14:29,759 Preciso que você seja específica. 154 00:14:30,287 --> 00:14:33,497 Conte-me tudo exatamente como você contou a eles. 155 00:14:33,498 --> 00:14:34,815 Sim. 156 00:14:35,368 --> 00:14:39,093 Eu disse a eles que encerrei a entrevista. 157 00:14:39,942 --> 00:14:41,274 E que ela foi embora. 158 00:14:41,275 --> 00:14:43,760 E que subi para o meu quarto 159 00:14:43,761 --> 00:14:46,999 e foi quando vi Daniel sair para passear. 160 00:14:47,299 --> 00:14:48,925 Ele não estava na escola? 161 00:14:48,926 --> 00:14:51,399 Não, ele só vai dois dias por semana a Grenoble. 162 00:14:51,732 --> 00:14:53,080 Quantos anos ele tem? 163 00:14:53,081 --> 00:14:54,439 Ele tem onze anos. 164 00:14:55,726 --> 00:14:57,039 E... 165 00:14:57,996 --> 00:15:00,319 Depois que a garota foi embora... 166 00:15:02,400 --> 00:15:04,511 Samuel foi para o meu quarto para me ver. 167 00:15:04,512 --> 00:15:07,853 Conversamos um pouco sobre o que faríamos naquele dia. 168 00:15:07,854 --> 00:15:10,779 Não foi nada demais, de verdade, e... 169 00:15:12,373 --> 00:15:17,581 Ele... subiu de novo para trabalhar no sótão e eu trabalhei da cama. 170 00:15:18,240 --> 00:15:20,660 Você escreveu? No seu computador? 171 00:15:20,661 --> 00:15:22,790 Sim, terminei uma tradução. 172 00:15:23,000 --> 00:15:26,199 Traduzo para alguns semanários alemães, por uma renda extra. 173 00:15:27,400 --> 00:15:28,706 E... 174 00:15:29,410 --> 00:15:33,091 Eu o ouvi trabalhando lá em cima e tocando música 175 00:15:33,092 --> 00:15:35,719 por cerca de, acho que devem ter sido... 176 00:15:35,988 --> 00:15:37,427 dez minutos. 177 00:15:37,428 --> 00:15:39,085 Depois botei protetores de ouvido 178 00:15:39,086 --> 00:15:40,962 porque queria tirar um cochilo. 179 00:15:42,240 --> 00:15:43,572 E... 180 00:15:44,040 --> 00:15:45,399 Adormeci. 181 00:15:47,755 --> 00:15:49,868 Até que uma hora depois, creio eu, 182 00:15:50,168 --> 00:15:52,634 ouvi Daniel gritar e... 183 00:15:56,235 --> 00:15:59,923 Um dos protetores deve ter caído, porque eu acordei. 184 00:16:00,585 --> 00:16:03,759 A música ainda estava tocando, desci correndo e... 185 00:16:04,320 --> 00:16:05,637 É isso. 186 00:16:06,720 --> 00:16:09,270 Chamei uma ambulância e eles chegaram em 30 minutos. 187 00:16:10,208 --> 00:16:11,534 Certo. 188 00:16:19,734 --> 00:16:22,308 - Posso dar uma olhada por aí? - Claro. 189 00:16:28,372 --> 00:16:31,559 Por onde você quer começar? Devo explicar... 190 00:16:31,560 --> 00:16:33,709 - algo... - Sim, talvez. 191 00:16:34,216 --> 00:16:35,791 Certo. É aqui que... 192 00:16:35,792 --> 00:16:37,615 É aqui que comemos. 193 00:16:37,616 --> 00:16:39,395 - Desculpe. - Sossegue. 194 00:17:03,622 --> 00:17:04,922 Então... 195 00:17:05,509 --> 00:17:07,000 Ele estava trabalhando ali? 196 00:17:07,001 --> 00:17:09,265 Sim, ele estava se isolando no sótão. 197 00:17:09,692 --> 00:17:13,643 E enquanto você cochilava, ele estava bem em cima de você? 198 00:17:13,644 --> 00:17:16,007 - Isso. - Certo. 199 00:17:26,800 --> 00:17:28,895 Ele ia atacar isso em seguida. 200 00:17:28,896 --> 00:17:31,354 Queríamos quartos para alugar. 201 00:18:11,381 --> 00:18:13,680 Ele estava trabalhando ali? 202 00:18:13,681 --> 00:18:15,171 Esses dias, sim. 203 00:18:17,754 --> 00:18:19,893 E a janela, 204 00:18:19,894 --> 00:18:22,910 você lembra se quando a ambulância chegou, estava aberta? 205 00:18:22,911 --> 00:18:24,292 Sim, estava. 206 00:18:25,908 --> 00:18:28,161 Ele costumava mantê-la aberta? 207 00:18:28,835 --> 00:18:31,239 Não tenho certeza disso, porque... 208 00:18:31,240 --> 00:18:32,970 às vezes ele arejava a sala 209 00:18:32,971 --> 00:18:34,858 para tirar o pó de madeira. 210 00:18:34,859 --> 00:18:38,937 Ele era imprudente? Ele já correu riscos trabalhando? 211 00:18:38,938 --> 00:18:42,838 Não, ele era cauteloso, meticuloso, trabalhava devagar. 212 00:18:52,040 --> 00:18:54,059 Alguma razão pela qual ele teria 213 00:18:54,060 --> 00:18:56,996 se inclinado pela janela, por exemplo, para chamar você 214 00:18:56,997 --> 00:18:59,536 - ou Daniel? - Não, quando ele trabalhava, 215 00:18:59,537 --> 00:19:03,662 especialmente quando ouvia música, ele... 216 00:19:04,670 --> 00:19:07,080 ele se isolava do mundo. 217 00:19:07,081 --> 00:19:09,883 Ele nunca chamava a mim ou ao Daniel daqui de cima. 218 00:19:11,041 --> 00:19:13,908 De qualquer maneira, com a altura do... 219 00:19:14,407 --> 00:19:15,707 peitoral da... 220 00:19:15,708 --> 00:19:18,239 - Peitoril da janela. - Do peitoril da janela. 221 00:19:21,200 --> 00:19:24,314 - Ele tinha bebido? - Não, nunca durante o dia. 222 00:19:24,315 --> 00:19:26,532 Principalmente quando trabalhava. 223 00:19:35,230 --> 00:19:36,530 Docinho... 224 00:19:37,557 --> 00:19:40,990 Vem tomar banho e se vestir. É dia, você precisa se levantar. 225 00:19:43,232 --> 00:19:46,320 Querido, eu sei que é difícil. É difícil para mim também. 226 00:19:46,321 --> 00:19:48,704 E será difícil por um tempo. 227 00:19:49,854 --> 00:19:54,225 Mas temos que tentar fazer as coisas que fazíamos antes... 228 00:19:58,314 --> 00:20:01,439 Monica veio ver você, ela fez tiramisu para você. 229 00:20:04,320 --> 00:20:06,720 Não pode passar o dia sem sair de casa. 230 00:20:06,721 --> 00:20:09,679 Está lindo lá fora e Snoop também precisa sair. 231 00:20:17,997 --> 00:20:20,230 Daniel, você vem comer com a gente? 232 00:20:20,870 --> 00:20:22,176 Quero dormir. 233 00:20:22,177 --> 00:20:25,839 Certo, primeiro desça conosco e depois deixo você dormir. 234 00:21:00,674 --> 00:21:02,141 Eu não entendo. 235 00:21:03,614 --> 00:21:05,719 Ninguém entende. 236 00:21:05,920 --> 00:21:07,486 Não conseguimos entender. 237 00:21:12,347 --> 00:21:14,100 Eu tenho que entender. 238 00:21:20,080 --> 00:21:23,619 Lembra do médium que fui ver, 239 00:21:23,620 --> 00:21:26,141 do qual eu falei a você quando Alain morreu? 240 00:21:26,588 --> 00:21:28,087 Monica. 241 00:21:28,600 --> 00:21:31,122 - Eu gostaria. - Prefiro que você não... 242 00:21:31,123 --> 00:21:33,463 Ele me ajudou muito. 243 00:21:33,464 --> 00:21:35,159 Mas ele é uma criança. 244 00:21:35,480 --> 00:21:36,919 Não confunda as coisas. 245 00:21:36,920 --> 00:21:40,528 - Vamos conversar com Monica. - Ele já ajudou crianças. 246 00:21:43,680 --> 00:21:45,000 Quer um pouco? 247 00:21:54,760 --> 00:21:56,359 Do que você precisa? 248 00:21:56,903 --> 00:21:58,643 Nada. Não quero nada. 249 00:22:08,799 --> 00:22:12,029 Mesmo que você não acredite, pode fazer bem a ele. 250 00:22:12,030 --> 00:22:14,999 Ele tem um dom de sentir as coisas que nós não temos. 251 00:22:16,553 --> 00:22:18,384 Vincent, um velho amigo advogado, 252 00:22:18,385 --> 00:22:20,520 Monica, madrinha do Daniel. 253 00:22:20,521 --> 00:22:22,345 - Olá. - Olá. 254 00:22:22,346 --> 00:22:24,844 - Eu ligo. - Me conte se ele comeu. 255 00:22:29,915 --> 00:22:31,773 - Os pratos? - Ali. 256 00:22:42,867 --> 00:22:45,134 Estou tão cansada de chorar. 257 00:22:45,135 --> 00:22:47,537 É tão ridículo, estou exausta. 258 00:22:48,731 --> 00:22:50,830 - Quer parmesão? - Sim, perfeito. 259 00:22:50,831 --> 00:22:54,039 - Não sei onde está a pimenta. - Eu cuidarei disso. 260 00:22:56,772 --> 00:22:59,880 Como você sabe, a autópsia foi inconclusiva 261 00:22:59,881 --> 00:23:01,639 sobre a causa da morte. 262 00:23:02,000 --> 00:23:05,795 O patologista não tinha elementos concretos suficientes. 263 00:23:05,796 --> 00:23:07,096 Mas... 264 00:23:08,615 --> 00:23:10,702 O que podemos argumentar... 265 00:23:10,703 --> 00:23:14,423 é uma queda da janela do sótão, com ele... 266 00:23:15,400 --> 00:23:17,912 quicando no telhado do galpão. 267 00:23:17,913 --> 00:23:21,968 A cabeça dele pode ter atingido alguma beirada aqui. 268 00:23:23,509 --> 00:23:24,751 Está vendo? 269 00:23:25,417 --> 00:23:27,796 Assim, ele teria chegado ao chão, 270 00:23:27,797 --> 00:23:29,357 mais ou menos aqui. 271 00:23:29,657 --> 00:23:33,759 Parece que ele teve forças para rastejar uns metros 272 00:23:33,760 --> 00:23:37,232 antes de desfalecer nesta posição final. 273 00:23:37,233 --> 00:23:40,436 Isso explica o sangue na neve. 274 00:23:41,023 --> 00:23:45,625 Mas há problemas: primeiro, nada foi achado no telhado, DNA, nada. 275 00:23:45,626 --> 00:23:49,679 E tem 3 respingos de sangue nessa parede. 276 00:23:50,760 --> 00:23:54,639 Parece incompatível com o impacto da cabeça no telhado. 277 00:23:55,203 --> 00:23:58,279 O juiz pediu a um perito para esclarecer isso. 278 00:23:59,183 --> 00:24:01,959 Quando você vê isso, o que você pensa? 279 00:24:04,176 --> 00:24:07,839 Não sei, não sou perito em respingos. 280 00:24:08,512 --> 00:24:11,759 Mas... conheço uma muito boa. 281 00:24:12,266 --> 00:24:14,022 Vou atrás da opinião dela. 282 00:24:27,154 --> 00:24:29,481 Há um último problema para nós, 283 00:24:29,482 --> 00:24:31,237 aquele hematoma no seu braço. 284 00:24:32,680 --> 00:24:36,291 Pode parecer o resultado de uma briga, uma discussão. 285 00:24:38,327 --> 00:24:41,343 - Quando eles viram? - Eles me examinaram aquela noite, 286 00:24:41,344 --> 00:24:43,493 minha manga estava dobrada, eles viram. 287 00:24:43,494 --> 00:24:45,447 Você explicou na hora? 288 00:24:45,448 --> 00:24:46,998 Eu sabia exatamente o que houve. 289 00:24:46,999 --> 00:24:48,685 - Posso mostrar? - Sim, por favor. 290 00:24:49,760 --> 00:24:52,919 Quando estou na cozinha, esbarro o braço aqui toda hora. 291 00:24:53,263 --> 00:24:54,988 Quando me movo. 292 00:24:54,989 --> 00:24:58,739 É ridículo, aconteceu várias vezes naquela semana. 293 00:24:58,858 --> 00:25:01,244 Eu disse a eles que minha pele marca facilmente 294 00:25:01,269 --> 00:25:04,421 e podem perguntar a Daniel, pois ele me ouve esbarrando em tudo. 295 00:25:04,457 --> 00:25:05,765 Tudo bem. 296 00:25:10,160 --> 00:25:13,924 Como você pode ver, será difícil defender uma queda acidental, 297 00:25:13,960 --> 00:25:17,119 dada a altura do parapeito da janela. 298 00:25:17,440 --> 00:25:20,479 Então, é por isso que há uma investigação por... 299 00:25:20,843 --> 00:25:22,143 mais suspeitos. 300 00:25:23,080 --> 00:25:26,479 E você é... suspeita da morte. 301 00:25:26,515 --> 00:25:29,585 Você é uma testemunha direta porque era a única pessoa aqui. 302 00:25:29,586 --> 00:25:30,886 Certo. 303 00:25:31,160 --> 00:25:32,959 E, claro, você é a esposa dele. 304 00:25:34,800 --> 00:25:36,799 Procurar por um estranho que entra, 305 00:25:36,835 --> 00:25:40,999 mata ele enquanto você dormia e Daniel passeava 306 00:25:41,035 --> 00:25:42,839 é uma estratégia de merda. 307 00:25:43,040 --> 00:25:45,879 - Samuel não tinha inimigos... - Pare! 308 00:25:46,480 --> 00:25:47,919 Eu não o matei. 309 00:25:52,160 --> 00:25:53,679 Esse não é o ponto. 310 00:25:54,280 --> 00:25:55,601 Sério. 311 00:25:57,890 --> 00:26:01,479 Temos que analisar a personalidade de Samuel. 312 00:26:02,160 --> 00:26:03,905 Pelo que ele estava passando? 313 00:26:05,585 --> 00:26:10,359 Há algo que pareceria consistente com suicídio? 314 00:26:16,530 --> 00:26:18,196 Eu pensei sobre isso, obviamente. 315 00:26:18,232 --> 00:26:21,284 Eu apenas não consigo imaginá-lo pulando com Daniel tão perto. 316 00:26:21,320 --> 00:26:24,319 Eu apenas não consigo colocar isso na minha cabeça. 317 00:26:27,609 --> 00:26:30,404 Sim, mas é provavelmente a nossa melhor defesa. 318 00:26:30,440 --> 00:26:32,639 Ou seja, se acusarem você, 319 00:26:33,240 --> 00:26:34,679 é nossa única defesa. 320 00:26:35,680 --> 00:26:37,399 Mas eu acho que ele caiu. 321 00:26:38,679 --> 00:26:41,039 Ninguém vai acreditar nisso. 322 00:26:42,695 --> 00:26:44,199 Eu não acredito nisso. 323 00:26:46,843 --> 00:26:48,279 Preciso de um cigarro. 324 00:27:17,648 --> 00:27:18,952 Vincent. 325 00:27:19,480 --> 00:27:22,239 Há algo que eu quero lhe dizer. 326 00:27:23,770 --> 00:27:25,484 Há cerca de seis meses, 327 00:27:26,280 --> 00:27:28,159 eu me pergunto se... 328 00:27:28,560 --> 00:27:31,119 Samuel não tomou alguns comprimidos. 329 00:27:31,480 --> 00:27:34,265 Eu o encontrei desmaiado, bêbado no chão. 330 00:27:34,301 --> 00:27:36,959 Ele tinha vomitado. Era muito cedo de manhã. 331 00:27:37,880 --> 00:27:41,163 Havia algumas manchas brancas no vômito 332 00:27:41,200 --> 00:27:44,639 e eu lembro de me perguntar se eram comprimidos. 333 00:27:46,440 --> 00:27:47,835 - Sério? - Sim. 334 00:27:48,210 --> 00:27:50,199 Vocês dois conversaram sobre isso? 335 00:27:50,400 --> 00:27:52,479 Não, ele não queria falar sobre isso. 336 00:27:53,160 --> 00:27:54,804 - Daniel viu isso? - Não. 337 00:27:56,000 --> 00:27:58,599 - E você não chamou um médico? - Não. 338 00:27:58,800 --> 00:28:02,199 Não, eu não percebi isso na época, mas, recordando agora, 339 00:28:02,400 --> 00:28:05,999 parece que pode ter sido uma tentativa de suicídio. 340 00:28:11,720 --> 00:28:13,796 - Alguém sabe sobre isso? - Não. 341 00:28:16,570 --> 00:28:19,726 - Tudo bem. Eu ligo depois. - Sim. 342 00:28:20,062 --> 00:28:21,439 - Tchau. - Tchau. 343 00:29:23,880 --> 00:29:25,279 A luz está muito forte? 344 00:29:26,440 --> 00:29:28,399 Quer que eu desça as persianas? 345 00:29:29,280 --> 00:29:30,741 Para mim está bom. 346 00:29:30,800 --> 00:29:32,124 - Mesmo? - Sim. 347 00:29:33,200 --> 00:29:36,603 Retomando do ponto sobre as brigas dos seus pais. Como era? 348 00:29:39,200 --> 00:29:42,639 Como assim? Eu realmente não lembro de brigas. 349 00:29:44,760 --> 00:29:48,439 Quando eles começam a gritar, eu prefiro sair. 350 00:29:48,890 --> 00:29:52,079 Você pode me dizer quem era mais irritado? 351 00:29:53,440 --> 00:29:54,773 Não. 352 00:29:57,360 --> 00:30:01,159 Foi por isso que você saiu no dia em que seu pai morreu? 353 00:30:01,360 --> 00:30:03,919 Não, só senti vontade de dar uma caminhada. 354 00:30:05,030 --> 00:30:08,479 Tudo bem. Você diz que ouviu seus pais quando saiu? 355 00:30:08,920 --> 00:30:11,279 Você lembra da conversa? 356 00:30:12,120 --> 00:30:14,399 Mais ou menos. Não foi uma briga. 357 00:30:16,760 --> 00:30:19,639 Eu não conseguia ouvir as palavras, mas não era... 358 00:30:19,675 --> 00:30:22,644 Se não ouvia as palavras, não dava para saber se era briga. 359 00:30:22,680 --> 00:30:24,269 Certo, mas... 360 00:30:24,304 --> 00:30:26,357 dava para ouvir que não era uma briga. 361 00:30:26,600 --> 00:30:29,786 Daniel, a música estava alta e você estava lá fora. 362 00:30:29,822 --> 00:30:32,676 Eles estavam no quarto dela, dois andares acima. 363 00:30:32,730 --> 00:30:34,809 Como você pode ter certeza do tom de voz? 364 00:30:35,280 --> 00:30:38,164 Eu me pergunto até se você podia ouvi-los. 365 00:30:38,200 --> 00:30:40,100 Eu estava logo abaixo da janela aberta. 366 00:30:40,101 --> 00:30:42,599 Enfim, eu sei... Eu sei o que ouvi. 367 00:30:44,725 --> 00:30:46,025 Muito bem. 368 00:30:51,570 --> 00:30:52,927 Terminou? 369 00:30:53,817 --> 00:30:57,468 Como você pode ter tanta certeza de onde estava? 370 00:30:57,927 --> 00:30:59,846 Porque eu toquei na... 371 00:30:59,907 --> 00:31:01,916 fita adesiva no depósito de lenha. 372 00:31:03,148 --> 00:31:04,639 Fita adesiva? 373 00:31:05,000 --> 00:31:07,898 Quando nos mudamos, o papai colocou fita adesiva 374 00:31:07,934 --> 00:31:10,112 com texturas diferentes em todos os lugares, 375 00:31:10,148 --> 00:31:12,070 para que eu pudesse me localizar. 376 00:31:12,400 --> 00:31:16,550 Eu não preciso mais delas, mas tenho costume de tocar nelas. 377 00:31:16,586 --> 00:31:20,148 Cada pedaço é diferente ao tocar. Eu não erraria. 378 00:31:20,840 --> 00:31:22,839 Eu toquei na fita do depósito de lenha. 379 00:31:24,492 --> 00:31:26,279 Então, eu estava embaixo da janela. 380 00:31:26,315 --> 00:31:27,639 Certo. 381 00:31:33,840 --> 00:31:37,879 - Eu compilei o que você me disse. - Mas eu não falei em francês. 382 00:31:38,080 --> 00:31:40,444 O volume é o que importa aqui 383 00:31:40,480 --> 00:31:43,019 e o francês é mais fácil para todos. 384 00:31:43,562 --> 00:31:46,079 Helene, comece a música. 385 00:31:52,200 --> 00:31:55,101 - Foi tudo bem? - Sim, nada de especial. 386 00:31:55,484 --> 00:31:58,982 - O que vai fazer esta tarde? - Não sei, estou cansada. 387 00:31:59,017 --> 00:32:01,189 Preciso trabalhar, então, vou descansar. 388 00:32:01,190 --> 00:32:02,855 Não vai perguntar o que vou fazer? 389 00:32:02,856 --> 00:32:05,759 Presumo que continuará trabalhando no sótão. 390 00:32:06,523 --> 00:32:07,919 Pare a música. 391 00:32:07,955 --> 00:32:09,344 Pare a música. 392 00:32:09,461 --> 00:32:10,764 E aí? 393 00:32:10,800 --> 00:32:12,199 Ouviu alguma coisa? 394 00:32:13,307 --> 00:32:16,056 Vamos novamente, mas desta vez mais alto. 395 00:32:16,800 --> 00:32:20,187 Mais alto? Mas não vou gritar. Eu não gritei naquela hora. 396 00:32:20,223 --> 00:32:23,589 O objetivo da reconstituição é determinar um volume confiável. 397 00:32:24,840 --> 00:32:26,878 Vincent, eu nunca gritei. 398 00:32:27,344 --> 00:32:28,953 Ela não falou mais alto. 399 00:32:28,989 --> 00:32:31,204 O filho dela diz que as vozes estavam calmas. 400 00:32:31,240 --> 00:32:34,355 Isso não se sustenta. A música as abafa. 401 00:32:35,000 --> 00:32:36,399 Minha cliente não gritou. 402 00:32:36,435 --> 00:32:38,136 Ela não vai gritar agora. 403 00:32:39,640 --> 00:32:42,639 Senhorita, por favor, substitua a Sra. Voyter. 404 00:32:42,714 --> 00:32:45,279 Vamos lá. Vamos lá, por favor. 405 00:32:46,778 --> 00:32:48,097 Toque a música. 406 00:32:48,355 --> 00:32:49,714 Comece a música! 407 00:32:52,324 --> 00:32:55,359 - Foi tudo bem? - Sim, nada de especial. 408 00:32:55,730 --> 00:32:58,822 - O que vai fazer esta tarde? - Não sei, estou cansada. 409 00:32:58,857 --> 00:33:00,808 Preciso trabalhar, então, vou descansar. 410 00:33:05,560 --> 00:33:06,860 E aí? 411 00:33:07,556 --> 00:33:09,586 De novo, muito mais alto. 412 00:33:10,363 --> 00:33:13,319 - Foi tudo bem? - Sim, nada de especial. 413 00:33:13,409 --> 00:33:16,775 - O que vai fazer esta tarde? - Não sei, estou cansada. 414 00:33:16,810 --> 00:33:18,959 Preciso trabalhar, então, vou descansar. 415 00:33:19,137 --> 00:33:21,039 Não vai perguntar o que vou fazer? 416 00:33:21,114 --> 00:33:23,679 Presumo que continuará trabalhando no sótão. 417 00:33:24,489 --> 00:33:25,829 Pare a música. 418 00:33:27,042 --> 00:33:29,639 Agora, eles ouviram. Ótimo. 419 00:33:30,600 --> 00:33:32,812 Você percebe que isso foi ridículo? 420 00:33:32,855 --> 00:33:34,865 Não preciso de seus comentários. Chega. 421 00:33:35,880 --> 00:33:37,999 Não era assim, eram vozes calmas. 422 00:33:38,200 --> 00:33:41,599 Mas veja, você não os teria ouvido se falassem com calma. 423 00:33:43,489 --> 00:33:44,919 O que acha? 424 00:33:47,360 --> 00:33:50,439 Podemos tentar uma última vez, eu saio daqui de dentro? 425 00:33:50,651 --> 00:33:52,450 Com vozes calmas como no início. 426 00:33:54,020 --> 00:33:55,356 Podemos. 427 00:34:20,360 --> 00:34:21,839 Eu me enganei. 428 00:34:21,875 --> 00:34:23,202 Corte a música. 429 00:34:23,238 --> 00:34:26,036 Esta é a fita que eu toquei. Eu estava aqui dentro. 430 00:34:28,208 --> 00:34:29,604 Eu me confundi. 431 00:34:29,640 --> 00:34:31,364 Não foi isso que você nos contou. 432 00:34:31,365 --> 00:34:32,894 Além disso, Zoe Solidor viu 433 00:34:32,895 --> 00:34:34,991 você sair de casa depois que ela saiu. 434 00:34:34,992 --> 00:34:38,312 E sua mãe disse que falou com seu pai após você sair. 435 00:34:38,724 --> 00:34:40,381 Eu me confundi. 436 00:34:41,053 --> 00:34:42,709 Você se confundiu. 437 00:36:31,769 --> 00:36:34,128 Essa tarde foi difícil, não foi? 438 00:36:39,898 --> 00:36:41,762 Estou com raiva de mim mesmo. 439 00:36:42,904 --> 00:36:45,486 Eu achava que tinha certeza, e então... 440 00:36:45,784 --> 00:36:47,739 Mas você não mentiu, mentiu? 441 00:36:48,546 --> 00:36:49,846 Não. 442 00:36:52,499 --> 00:36:55,220 Eu não quero que você mude suas lembranças. 443 00:36:55,813 --> 00:36:58,920 Você tem que contar a eles exatamente como você lembra. 444 00:36:59,708 --> 00:37:01,376 Isso nunca me machucará. 445 00:37:05,930 --> 00:37:07,424 Me dê sua mão. 446 00:37:09,673 --> 00:37:10,973 Sim? 447 00:37:16,903 --> 00:37:18,478 O que fazemos agora? 448 00:37:21,120 --> 00:37:23,864 Você quer uma bebida? Uísque? 449 00:37:25,970 --> 00:37:27,319 Venha aqui. 450 00:37:29,267 --> 00:37:30,595 Desculpe. 451 00:37:34,880 --> 00:37:36,564 Tudo o que posso dizer é... 452 00:37:36,600 --> 00:37:38,500 que o interrogatório não acabou 453 00:37:38,536 --> 00:37:40,919 e parece que vai continuar por mais um tempo. 454 00:37:40,955 --> 00:37:45,464 Ela está lá há 8 horas. Ela está passando dificuldades? 455 00:37:45,840 --> 00:37:48,083 Sandra Voyter não está passando dificuldades. 456 00:37:48,152 --> 00:37:49,558 Ela mantém sua inocência 457 00:37:49,559 --> 00:37:52,090 e não haverá confissão pois ela não é culpada. 458 00:37:52,126 --> 00:37:54,006 Você está confiante, mas ouvimos falar 459 00:37:54,007 --> 00:37:55,684 de novos elementos numa gravação. 460 00:37:55,720 --> 00:37:57,199 Eles são incriminadores? 461 00:37:57,565 --> 00:37:59,716 Você não está escutando o que lhe digo. 462 00:37:59,760 --> 00:38:03,839 Sandra Voyter não foi indiciada, não há nada incriminatório. 463 00:38:04,040 --> 00:38:06,524 E esse chamado vídeo é um mito até agora, 464 00:38:06,525 --> 00:38:08,458 pois ninguém teve acesso a ele. 465 00:38:08,459 --> 00:38:10,858 Então, você confirma que é um vídeo? 466 00:38:11,570 --> 00:38:15,559 Não, eu não confirmo nada. Eu disse precisamente o contrário. 467 00:38:15,674 --> 00:38:18,274 Se não há nada de novo, por que essa nova convocação? 468 00:38:18,391 --> 00:38:20,715 Não sei o que lhe dizer. Eu não sei explicar. 469 00:38:20,760 --> 00:38:23,314 Para nós é incompreensível. Obrigado. 470 00:38:25,372 --> 00:38:27,174 Obrigado por terem vindo... 471 00:38:27,801 --> 00:38:30,275 para a declaração da Procuradoria. 472 00:38:31,937 --> 00:38:35,656 Então, Sandra Voyter foi indiciada esta manhã às 8h30. 473 00:38:35,945 --> 00:38:40,065 A investigação revelou elementos que justificam esta decisão. 474 00:38:40,320 --> 00:38:42,145 Três elementos em particular. 475 00:38:42,712 --> 00:38:46,036 Análises dos respingos de sangue do Sr. Maleski, 476 00:38:46,080 --> 00:38:48,629 encontrados na residência do casal, 477 00:38:48,728 --> 00:38:50,804 indicam que ele pode ter recebido 478 00:38:50,839 --> 00:38:53,439 um golpe violento na cabeça 479 00:38:53,532 --> 00:38:56,731 quando estava na varanda do terceiro andar. 480 00:38:57,200 --> 00:38:58,599 Em seguida, 481 00:38:58,635 --> 00:39:01,324 a reconstituição feita há três dias 482 00:39:01,360 --> 00:39:04,559 trouxe à tona algumas incoerências. 483 00:39:04,712 --> 00:39:06,124 E, por último, 484 00:39:06,368 --> 00:39:09,085 um arquivo encontrado em um pen drive 485 00:39:09,120 --> 00:39:11,319 pertencente do defunto, 486 00:39:11,524 --> 00:39:14,173 do qual a única coisa que posso dizer, por enquanto, 487 00:39:14,209 --> 00:39:17,571 é que é uma gravação de áudio do casal, 488 00:39:17,607 --> 00:39:19,928 feita um dia antes da morte dele. 489 00:39:22,800 --> 00:39:26,435 Como estou tentando lhe dizer, ela não pode vir assinar 490 00:39:26,460 --> 00:39:30,159 porque no momento ela está retida pela justiça. 491 00:39:30,640 --> 00:39:34,370 Então serei eu, o advogado dela, Vincent Renzi, 492 00:39:34,395 --> 00:39:36,439 que irei pegar os documentos para ela. 493 00:39:37,160 --> 00:39:39,239 Não, não posso ir às 11h. 494 00:39:39,926 --> 00:39:42,205 Posso estar aí em 20 minutos? 495 00:39:43,186 --> 00:39:45,505 Tudo bem. Obrigado, até daqui a pouco. 496 00:39:45,782 --> 00:39:47,159 Temos boas notícias. 497 00:39:47,890 --> 00:39:51,599 O juiz desta tarde não é o Da Silva, é a Bolléne. 498 00:39:53,000 --> 00:39:55,999 - Estou indo ao banco agora. - E a hipoteca? 499 00:39:58,480 --> 00:40:02,039 É menos do que esperávamos. Eles têm problemas financeiros. 500 00:40:02,240 --> 00:40:03,799 Empréstimo não pago, etc. 501 00:40:04,000 --> 00:40:06,879 O banco diz que tudo bem por 50 mil... 502 00:40:06,904 --> 00:40:10,279 A fiança será mais, será acima de 50 mil. 503 00:40:11,400 --> 00:40:13,359 O filho dela é testemunha. 504 00:40:13,600 --> 00:40:15,559 Ele testemunhará em tribunal. 505 00:40:15,760 --> 00:40:19,959 Obviamente, existe o risco de ela exercer pressão sobre ele. 506 00:40:20,120 --> 00:40:21,439 Como consequência, 507 00:40:21,593 --> 00:40:24,895 a soltura sob fiança não é uma opção. 508 00:40:24,920 --> 00:40:27,873 Peço que a Sra. Voyter, enquanto aguarda o julgamento, 509 00:40:27,898 --> 00:40:29,472 fique em detenção provisória. 510 00:40:29,891 --> 00:40:32,399 Obrigada. Passo-lhe a palavra, Sra. Boudaoud. 511 00:40:32,640 --> 00:40:35,839 Meritíssima, como podemos imaginar que ela fugirá, 512 00:40:35,977 --> 00:40:38,199 quando ela é responsável por seu filho? 513 00:40:38,578 --> 00:40:39,879 Isso não faz sentido. 514 00:40:39,932 --> 00:40:42,079 Com uma criança com deficiência visual? 515 00:40:42,280 --> 00:40:44,759 E ela está em toda a mídia. 516 00:40:44,907 --> 00:40:48,135 Separá-los poderia agravar o trauma dele. 517 00:40:48,160 --> 00:40:51,359 Ele sofreu um acidente aos quatro anos de idade 518 00:40:51,384 --> 00:40:52,690 que danificou sua visão. 519 00:40:52,715 --> 00:40:54,381 Ele está fragilizado, 520 00:40:54,406 --> 00:40:57,119 tanto psicologicamente quanto emocionalmente. 521 00:40:59,974 --> 00:41:02,393 Sra. Boudaoud, suas impressões? 522 00:41:02,488 --> 00:41:05,004 A decisão da juíza é rara o bastante 523 00:41:05,028 --> 00:41:06,375 para merecer elogios. 524 00:41:06,400 --> 00:41:10,055 Uma juíza que se recusa a ceder a reflexões repressivas 525 00:41:10,080 --> 00:41:12,559 é um sinal saudável, especialmente nesse caso. 526 00:41:12,731 --> 00:41:16,295 Nós sentimos que a soltura sob supervisão judicial 527 00:41:16,320 --> 00:41:18,387 sublinha a fragilidade do caso. 528 00:41:18,412 --> 00:41:20,428 Sua cliente está aliviada? 529 00:41:23,240 --> 00:41:26,535 Esta é uma decisão muito rara em uma acusação de homicídio 530 00:41:26,560 --> 00:41:29,175 e parece como um repúdio ao juiz Janvier. 531 00:41:29,200 --> 00:41:32,384 Ouvi há pouco reações intensas nos corredores do tribunal. 532 00:41:32,480 --> 00:41:35,653 Eu cito: "Essa decisão é perigosa, não cabe à juíza fazer isso." 533 00:41:35,678 --> 00:41:38,735 “A suspeita se reunirá com uma testemunha importante." 534 00:41:38,760 --> 00:41:41,959 “É uma preocupação real para a sequência do caso.” 535 00:41:54,253 --> 00:41:56,103 Por que você não me contou sobre isso? 536 00:41:56,104 --> 00:41:57,970 Eu não sabia que ele tinha gravado. 537 00:41:57,995 --> 00:41:59,295 Mesmo assim! 538 00:41:59,320 --> 00:42:01,919 Você teve uma briga um dia antes dele morrer. 539 00:42:19,640 --> 00:42:21,079 Aquela gravação 540 00:42:21,680 --> 00:42:23,359 não é a realidade. 541 00:42:24,720 --> 00:42:26,255 É uma parte disso, talvez, 542 00:42:26,280 --> 00:42:28,394 se você tiver um momento extremo, 543 00:42:28,418 --> 00:42:30,535 um pico emocional em que você se foca, 544 00:42:30,566 --> 00:42:32,645 e é claro, isso destrói tudo. 545 00:42:32,960 --> 00:42:36,879 Pode parecer uma prova irrefutável, mas, na verdade, ela distorce tudo. 546 00:42:36,945 --> 00:42:38,260 Não é a realidade. 547 00:42:38,284 --> 00:42:40,491 São as nossas vozes, mas não é quem somos... 548 00:42:40,516 --> 00:42:43,208 Eu não dou a mínima para o que é realidade, certo? 549 00:42:43,414 --> 00:42:45,775 Você precisa começar a se ver 550 00:42:45,800 --> 00:42:47,950 da maneira como os outros irão ver você. 551 00:42:47,960 --> 00:42:49,763 O julgamento não é sobre a verdade... 552 00:42:49,788 --> 00:42:51,697 Eu não sabia que haveria um julgamento. 553 00:42:51,722 --> 00:42:53,069 Mas há. 554 00:43:03,800 --> 00:43:06,879 Agora, o que realmente conta é... 555 00:43:07,920 --> 00:43:09,879 quem você tem com você. 556 00:43:10,029 --> 00:43:11,395 Não há ninguém comigo. 557 00:43:11,580 --> 00:43:12,930 Sim, há Daniel. 558 00:43:13,800 --> 00:43:15,279 Daniel é importante. 559 00:43:16,800 --> 00:43:21,059 E você e Samuel não tinham amigos, alguém...? 560 00:43:21,060 --> 00:43:23,360 Nunca deveríamos ter vindo aqui. Eu não queria. 561 00:43:23,361 --> 00:43:24,939 Eu era tão feliz em Londres! 562 00:43:28,280 --> 00:43:29,799 Foi ele, ele insistiu tanto. 563 00:43:30,000 --> 00:43:32,919 Disse que não haveria mais distrações do trabalho. 564 00:43:33,320 --> 00:43:35,759 Que resolveria nossos problemas financeiros. 565 00:43:41,840 --> 00:43:46,319 Saí do meu buraco na Alemanha e me enfiei no buraco dele. 566 00:43:46,560 --> 00:43:48,479 É um maldito absurdo, não é? 567 00:43:56,590 --> 00:43:57,890 - Olá. - Olá. 568 00:44:00,000 --> 00:44:01,359 Oi, gatinho. 569 00:44:03,340 --> 00:44:04,759 Esta é a Sra. Berger, 570 00:44:04,960 --> 00:44:07,399 nomeada pelo Ministro da Justiça. 571 00:44:07,400 --> 00:44:08,400 Bom dia! 572 00:44:08,401 --> 00:44:10,719 Vincent Renzi, trabalho com Nour. 573 00:44:10,767 --> 00:44:14,159 Ela estará aqui regularmente, com... 574 00:44:14,920 --> 00:44:16,719 com Daniel e com vocês. 575 00:44:17,280 --> 00:44:19,199 A frequência será determinada. 576 00:44:19,400 --> 00:44:21,319 Ela está aqui... 577 00:44:22,320 --> 00:44:24,999 para garantir que tudo corra bem. 578 00:44:25,360 --> 00:44:29,079 E que ninguém tente influenciar Daniel, 579 00:44:29,280 --> 00:44:32,597 ou fazê-lo dizer coisas que ele não quer dizer 580 00:44:32,598 --> 00:44:33,914 no julgamento. 581 00:44:34,240 --> 00:44:37,879 A juíza disse que você deve falar francês na presença dela. 582 00:44:40,150 --> 00:44:41,450 Tudo bem. 583 00:44:44,790 --> 00:44:46,090 É só isso. 584 00:44:47,960 --> 00:44:50,159 Posso falar com Daniel em particular? 585 00:44:53,400 --> 00:44:54,799 Tudo bem. Vamos? 586 00:44:54,819 --> 00:44:56,119 Eu ligo. 587 00:44:56,120 --> 00:44:59,279 Sua mãe vai nos deixar um pouco para nos conhecermos. 588 00:45:06,000 --> 00:45:07,679 Meu nome é Marge. 589 00:45:08,320 --> 00:45:10,119 Nos veremos com muita frequência. 590 00:45:11,080 --> 00:45:12,999 Entendeu por que estou aqui? 591 00:45:13,800 --> 00:45:15,119 Você concorda com isso? 592 00:45:16,560 --> 00:45:18,399 Pode me considerar como uma amiga. 593 00:45:19,480 --> 00:45:21,639 Ou não. Você não é obrigado. 594 00:45:21,830 --> 00:45:23,130 O que acha? 595 00:45:23,840 --> 00:45:25,279 Tudo bem, eu não... 596 00:45:26,240 --> 00:45:28,359 Não preciso que sejamos amigos. 597 00:45:31,800 --> 00:45:34,639 Estou aqui para proteger seu testemunho, 598 00:45:35,200 --> 00:45:37,399 fui enviada por lei e... 599 00:45:37,880 --> 00:45:40,199 e a lei não pode ser amiga de alguém. 600 00:45:40,400 --> 00:45:43,550 Se fosse, não poderia ser amiga de outro alguém, não é possível. 601 00:45:43,720 --> 00:45:46,159 A lei deve ser igual para todos. 602 00:45:47,440 --> 00:45:49,999 Então você tem razão, não posso ser sua amiga. 603 00:45:51,200 --> 00:45:54,639 Você tem apenas que me dizer se algo parece estranho, 604 00:45:54,960 --> 00:45:57,639 se as coisas não vão bem, 605 00:45:57,740 --> 00:45:59,079 sei lá, 606 00:45:59,080 --> 00:46:00,799 por exemplo, com a sua mãe, 607 00:46:01,000 --> 00:46:02,439 quanto ao julgamento. 608 00:46:04,280 --> 00:46:08,081 Costumo discutir essas coisas com meus amigos. 609 00:46:10,790 --> 00:46:12,090 Certo. 610 00:46:12,440 --> 00:46:15,159 Talvez desta vez você não tenha escolha. 611 00:46:37,040 --> 00:46:41,348 - ...com lascas de chocolate - com lascas de chocolate...? 612 00:46:41,480 --> 00:46:44,150 - e framboesas. - e framboesas. 613 00:46:44,240 --> 00:46:46,874 Sei que isso não existe, mas é o que quero. 614 00:46:47,060 --> 00:46:52,261 Eu sei que isso não existe, mas é o que eu quero. 615 00:46:52,960 --> 00:46:55,439 As meias da arquiduquesa... 616 00:46:55,825 --> 00:46:58,410 E as meias da arqui... Quê? 617 00:46:59,200 --> 00:47:04,594 - As meias da arquiduquesa... - As meias da arqui do xixi? 618 00:47:35,540 --> 00:47:37,959 Ele foi uma das únicas pessoas que conheci 619 00:47:38,160 --> 00:47:39,759 que ao entrar num lugar, 620 00:47:40,200 --> 00:47:41,999 alguma coisa se alterava, 621 00:47:42,200 --> 00:47:44,319 a atmosfera mudava. 622 00:47:44,680 --> 00:47:47,639 E suponho que isso seja charme, não é? 623 00:47:47,840 --> 00:47:50,319 Me apaixonei pelo charme dele. 624 00:47:54,560 --> 00:47:59,199 Passei a vida toda não entendendo minha família e amigos. 625 00:48:00,080 --> 00:48:03,439 E aí ele apareceu e senti 626 00:48:04,760 --> 00:48:08,639 que entendia o que ele dizia, os sinais que ele me mandava. 627 00:48:10,600 --> 00:48:12,439 Não necessariamente concordávamos, 628 00:48:12,680 --> 00:48:14,319 mas tínhamos... 629 00:48:16,000 --> 00:48:18,039 Tínhamos coisas a dizer um ao outro. 630 00:48:19,000 --> 00:48:21,700 Dei-me conta disso mais tarde, quando já tinha acabado. 631 00:48:22,280 --> 00:48:23,959 Não diga que acabou. 632 00:48:25,000 --> 00:48:27,308 Foque apenas nele, 633 00:48:27,790 --> 00:48:29,119 como se conheceram. 634 00:48:30,667 --> 00:48:31,967 Quando nos conhecemos, 635 00:48:31,968 --> 00:48:35,018 ele acabara de arranjar trabalho numa universidade em Londres. 636 00:48:35,268 --> 00:48:38,119 Então nos mudamos para lá juntos. 637 00:48:40,080 --> 00:48:42,039 Ele era um excelente professor. 638 00:48:42,560 --> 00:48:46,679 Ele tinha um jeito de fazer tudo parecer vivo e acessível, 639 00:48:46,830 --> 00:48:48,130 era maravilhoso. 640 00:48:49,489 --> 00:48:53,199 Mas na verdade isso não era suficiente, 641 00:48:53,950 --> 00:48:55,250 então... 642 00:48:55,760 --> 00:48:59,119 no fundo, o que ele queria mesmo fazer era escrever. 643 00:48:59,810 --> 00:49:02,279 Ele vinha escrevendo um romance há anos. 644 00:49:02,480 --> 00:49:04,530 Eu observava ele se esforçar, era difícil. 645 00:49:10,160 --> 00:49:11,693 E vim a me dar conta 646 00:49:11,694 --> 00:49:13,763 de que o relacionamento dele com o tempo, 647 00:49:13,764 --> 00:49:15,897 com o trabalho, era... 648 00:49:17,000 --> 00:49:19,368 complicado, diferente de mim, por exemplo. 649 00:49:19,369 --> 00:49:21,559 Não, pare de se comparar com ele. 650 00:49:21,810 --> 00:49:24,839 Apenas volte ao relacionamento de vocês. 651 00:49:28,480 --> 00:49:31,572 Nosso relacionamento girava em torno 652 00:49:31,573 --> 00:49:33,479 do estímulo intelectual, 653 00:49:33,480 --> 00:49:36,030 mesmo se isso significasse negligenciar tudo o mais. 654 00:49:36,550 --> 00:49:37,850 Tudo o mais? 655 00:49:38,590 --> 00:49:39,890 Daniel? 656 00:49:41,600 --> 00:49:43,700 Deveríamos mencionar Daniel logo no início. 657 00:49:43,920 --> 00:49:45,399 O acidente. 658 00:49:45,640 --> 00:49:47,759 Certo. Não sabia que isto era tão... 659 00:49:51,880 --> 00:49:53,479 - Tudo bem? - Tudo bem. 660 00:49:54,240 --> 00:49:57,559 É que eu não sabia que isto era tão... 661 00:49:58,120 --> 00:49:59,439 assim. Tudo bem. 662 00:50:03,240 --> 00:50:05,879 Tudo mudou após o acidente. 663 00:50:07,480 --> 00:50:08,959 Daniel tinha 4 anos. 664 00:50:11,280 --> 00:50:15,799 Naquele dia, Samuel deveria pegá-lo na escola, 665 00:50:16,240 --> 00:50:19,079 mas ele estava escrevendo de enfiada, então... 666 00:50:19,600 --> 00:50:23,719 chamou uma babá na última hora e ela chegou tarde. 667 00:50:24,870 --> 00:50:26,170 Ao atravessarem a rua, 668 00:50:26,280 --> 00:50:27,839 uma motocicleta atingiu Daniel. 669 00:50:27,840 --> 00:50:30,639 O nervo ótico dele ficou permanentemente danificado. 670 00:50:35,750 --> 00:50:37,050 Depois disso, 671 00:50:38,000 --> 00:50:40,919 Samuel ficou obcecado com isso, 672 00:50:41,120 --> 00:50:42,999 culpava-se o tempo todo. 673 00:50:43,000 --> 00:50:45,199 Se ele tivesse ido, se o pegasse na hora... 674 00:50:47,760 --> 00:50:50,199 Ele estava assoberbado pela culpa. 675 00:50:53,200 --> 00:50:56,150 Talvez ele nunca tenha escapado de verdade desse sentimento. 676 00:50:57,000 --> 00:50:59,839 Passamos aquele ano inteiro no hospital 677 00:51:00,430 --> 00:51:01,759 com Daniel. 678 00:51:03,040 --> 00:51:05,599 Começamos a ter problemas financeiros 679 00:51:07,000 --> 00:51:10,199 e Samuel começou a tomar antidepressivos. 680 00:51:12,120 --> 00:51:14,479 Podemos manter isso de fora, Vincent? 681 00:51:14,670 --> 00:51:17,617 Gostaria de protegê-lo e a imagem dele 682 00:51:17,618 --> 00:51:18,918 e poupar Daniel. 683 00:51:20,950 --> 00:51:22,250 Tentaremos. 684 00:51:23,880 --> 00:51:26,239 Mas será assim, tenho que... 685 00:51:27,320 --> 00:51:29,799 Tenho que admitir as coisas. 686 00:51:31,880 --> 00:51:36,106 Você tem que se preparar para contar tudo 687 00:51:36,107 --> 00:51:38,305 e o desafio é fazer isso em francês. 688 00:51:40,179 --> 00:51:41,479 Está bem. 689 00:52:19,470 --> 00:52:22,912 UM ANO DEPOIS 690 00:52:22,913 --> 00:52:26,354 UM ANO DEPOIS 691 00:52:27,850 --> 00:52:29,359 Está mesmo interessada em... 692 00:52:29,450 --> 00:52:32,279 O que interessa você? Vamos, diga. 693 00:52:33,150 --> 00:52:35,559 Nunca vejo ninguém, trabalho aqui o dia inteiro. 694 00:52:35,760 --> 00:52:38,159 Você vem me ver. Claro que me interesso. 695 00:52:41,300 --> 00:52:42,600 Eu corro. 696 00:52:43,080 --> 00:52:45,399 É uma das minhas coisas favoritas a fazer. 697 00:52:45,590 --> 00:52:48,090 Faz eu me sentir ligada, como se estivesse drogada. 698 00:52:49,280 --> 00:52:52,639 O que sabe sobre drogas? Essa é a próxima pergunta. 699 00:52:53,990 --> 00:52:55,340 Assunto importante. 700 00:52:56,240 --> 00:52:58,529 - Melhor não anotar tudo. - Não, não. 701 00:52:58,530 --> 00:52:59,530 Claro que não. 702 00:53:04,120 --> 00:53:07,639 Eu falei, devíamos ter feito isso em Grenoble. 703 00:53:08,330 --> 00:53:09,639 Tudo bem. 704 00:53:09,640 --> 00:53:11,279 Anotarei suas respostas. 705 00:53:16,640 --> 00:53:18,834 Confirma que essa gravação é sua entrevista 706 00:53:18,835 --> 00:53:20,206 com a Sra. Voyter? 707 00:53:20,290 --> 00:53:21,534 Confirmo. 708 00:53:21,535 --> 00:53:23,535 Ela dá impressão que não quer falar de si 709 00:53:23,536 --> 00:53:25,186 porém... é por isso que você veio. 710 00:53:25,187 --> 00:53:27,749 Não vim falar dela, mas do trabalho dela. 711 00:53:27,750 --> 00:53:31,129 Certo. Mas desviando do assunto que você foi tratar lá, 712 00:53:31,230 --> 00:53:34,039 o que ela buscava, segundo você? 713 00:53:34,480 --> 00:53:37,549 Nós ouvimos. Ela pergunta sobre mim. 714 00:53:38,190 --> 00:53:41,106 Ela parecia apreciar mais falar de mim 715 00:53:41,107 --> 00:53:42,407 do que dela mesma. 716 00:53:43,240 --> 00:53:45,839 Acha que ela incitava você a falar sobre você mesma? 717 00:53:46,190 --> 00:53:47,490 Incitando... 718 00:53:48,160 --> 00:53:50,119 Não, eu não diria isso. 719 00:53:50,320 --> 00:53:52,719 Ela não me manipulava, só estava relaxada. 720 00:53:52,920 --> 00:53:56,319 Parecia natural. Ela parecia apreciar a conversa. 721 00:53:56,320 --> 00:53:57,620 Você disse "relaxada". 722 00:53:57,621 --> 00:54:00,919 Dá para ouvir que ela lhe serviu vinho às 13h45. 723 00:54:00,920 --> 00:54:03,389 Ela estava bebendo antes de você chegar? 724 00:54:03,890 --> 00:54:05,190 Acho que sim. 725 00:54:05,191 --> 00:54:08,105 No conjunto é possível dizer que ela fez tudo 726 00:54:08,106 --> 00:54:09,828 para lhe deixar à vontade, 727 00:54:09,829 --> 00:54:12,614 mais do que seria esperado da parte de uma escritora 728 00:54:12,615 --> 00:54:14,799 à qual foi interrogar sobre seu trabalho? 729 00:54:14,800 --> 00:54:17,319 Não, eu não diria isso. Eu... 730 00:54:17,600 --> 00:54:20,559 Ao invés disso, tive impressão que Sandra... Sra. Voyter, 731 00:54:20,760 --> 00:54:23,639 precisava escapar, desestressar. 732 00:54:23,790 --> 00:54:25,132 - Escapar? - É. 733 00:54:25,230 --> 00:54:28,669 Sabia que Sandra, como a chama, é bissexual? 734 00:54:30,230 --> 00:54:31,559 Não. 735 00:54:31,560 --> 00:54:33,159 Percebeu naquela hora? 736 00:54:33,310 --> 00:54:34,610 Não. 737 00:54:35,400 --> 00:54:39,239 Ouvindo a conversa agora, em retrospectiva, 738 00:54:39,950 --> 00:54:42,039 haveria um jogo de sedução da parte dela? 739 00:54:43,840 --> 00:54:45,781 Senti, e ela mesma me disse, 740 00:54:45,782 --> 00:54:48,810 que ela não tinha muita vida social 741 00:54:48,811 --> 00:54:52,811 nem muitas oportunidades de conversar com novas pessoas. 742 00:54:53,138 --> 00:54:56,188 Suponho que se possa chamar isso de uma forma de sedução, sim. 743 00:54:56,189 --> 00:54:57,489 Se quer chamar isso assim. 744 00:54:57,490 --> 00:55:01,439 O tribunal precisa saber se você chamaria assim. 745 00:55:02,239 --> 00:55:04,089 A palavra sedução tem vários sentidos. 746 00:55:04,090 --> 00:55:06,789 Mas a palavra "sedução" sempre implica alguma... 747 00:55:06,940 --> 00:55:08,356 sedução. 748 00:55:08,357 --> 00:55:10,740 A resposta da testemunha é suficientemente clara 749 00:55:10,741 --> 00:55:13,689 quanto ao que ela quer dizer com "sedução". 750 00:55:13,790 --> 00:55:17,239 A Sra. Voyter ficou expressando o interesse dela em você. 751 00:55:17,440 --> 00:55:21,959 Ela queria fazer a entrevista em Grenoble. Não percebeu...? 752 00:55:22,010 --> 00:55:23,359 Ela respondeu a pergunta. 753 00:55:23,600 --> 00:55:26,350 Não muito claramente. Responda, Srta. Solidor. 754 00:55:26,480 --> 00:55:28,239 Poderia me chamar de "senhora"? 755 00:55:28,750 --> 00:55:31,239 Não gosto de ser reduzida a um status marital. 756 00:55:31,440 --> 00:55:33,639 Claro. Não foi essa a minha intenção. 757 00:55:33,960 --> 00:55:36,199 Não me senti seduzida naquele momento. 758 00:55:36,400 --> 00:55:39,079 Então se questionou posteriormente? 759 00:55:40,120 --> 00:55:42,479 Achei atípico, nada mais. 760 00:55:42,720 --> 00:55:46,839 Como interpretou a canção que Samuel Maleski pôs para tocar? 761 00:55:48,040 --> 00:55:49,999 Senti tensão em torno do barulho. 762 00:55:50,200 --> 00:55:52,852 Samuel Maleski impondo a presença dele 763 00:55:52,853 --> 00:55:54,502 sem se mostrar. 764 00:55:54,920 --> 00:55:56,439 E a reação de Sandra... 765 00:55:56,680 --> 00:55:58,199 Qual foi a reação dela? 766 00:56:00,370 --> 00:56:02,199 Ela ficou um pouco irritada. 767 00:56:02,880 --> 00:56:05,439 E quando a canção recomeçou logo em seguida? 768 00:56:06,080 --> 00:56:07,799 Ele pôs para tocar repetidamente. 769 00:56:09,080 --> 00:56:10,559 Obviamente... 770 00:56:10,950 --> 00:56:12,250 é a conclusão que se impõe. 771 00:56:12,360 --> 00:56:15,359 Mas como isso a fez sentir naquele momento? 772 00:56:16,040 --> 00:56:17,690 Fez parte do que era estranho. 773 00:56:18,400 --> 00:56:20,919 Senti que minha presença era menos... 774 00:56:22,319 --> 00:56:23,919 Um pouco menos descontraída. 775 00:56:23,920 --> 00:56:25,670 Então, claramente sentiu uma tensão. 776 00:56:25,800 --> 00:56:28,479 - Brinca com as palavras? - Não, apenas esclarecendo. 777 00:56:28,770 --> 00:56:30,319 Você sentiu uma tensão? 778 00:56:30,550 --> 00:56:31,850 Senti. 779 00:56:31,851 --> 00:56:36,879 Sentiu que o Sr. Maleski, por meio daquela música, 780 00:56:37,030 --> 00:56:40,199 queria perturbar, ou interromper, essa entrevista? 781 00:56:41,040 --> 00:56:43,279 Foi meu primeiro pensamento, sim. 782 00:56:44,360 --> 00:56:46,237 Mas é muito difícil interpretar 783 00:56:46,238 --> 00:56:48,479 as vontades de alguém que não se vê. 784 00:56:49,120 --> 00:56:51,120 Só me deixe dizer que sou pago para isso. 785 00:56:52,750 --> 00:56:54,079 Sandra Voyter, 786 00:56:54,400 --> 00:56:55,812 você buscou uma cumplicidade 787 00:56:55,813 --> 00:56:57,679 para desviar o assunto da entrevista. 788 00:56:57,990 --> 00:56:59,290 Concorda com isso? 789 00:56:59,400 --> 00:57:01,000 A pergunta é por demais indutora. 790 00:57:01,120 --> 00:57:02,839 Não houve sedução. 791 00:57:02,909 --> 00:57:05,359 Minha pergunta diz respeito à cumplicidade. 792 00:57:05,360 --> 00:57:07,211 Parece na gravação que você propõe 793 00:57:07,212 --> 00:57:09,399 uma aproximação, rindo, bebendo vinho. 794 00:57:09,640 --> 00:57:12,599 Você buscava descontrair de um cotidiano difícil 795 00:57:12,789 --> 00:57:15,039 criando uma conexão agradável com essa jovem? 796 00:57:15,040 --> 00:57:17,639 A Sra. Voyter não tomou a iniciativa do encontro. 797 00:57:17,840 --> 00:57:19,799 Responda, Sra. Voyter. 798 00:57:21,640 --> 00:57:23,789 Sim, eu a achei surpreendente. 799 00:57:24,120 --> 00:57:26,969 Eu não encontrei com ninguém, há muito tempo. 800 00:57:27,120 --> 00:57:29,359 E sim, eu precisava de uma bebida. 801 00:57:29,600 --> 00:57:33,759 E essa pessoa era inteligente e agradável, nada mais. 802 00:57:34,590 --> 00:57:37,144 Concorda que a entrevista dificilmente bastaria 803 00:57:37,145 --> 00:57:38,545 para ser a base de uma tese? 804 00:57:38,546 --> 00:57:40,746 É direito dela dar umas risadas com uma aluna 805 00:57:40,747 --> 00:57:42,497 cujas perguntas não a entusiasmaram. 806 00:57:43,370 --> 00:57:46,359 Concorda que a música que o Sr. Maleski pôs a tocar 807 00:57:46,550 --> 00:57:48,109 de forma tão violenta 808 00:57:48,699 --> 00:57:50,799 indicavam que ele estava com ciúme de você, 809 00:57:50,800 --> 00:57:52,649 ou da Srta... Sra. Solidor? Desculpe. 810 00:57:52,650 --> 00:57:55,498 A música era uma versão de "P.I.M.P.", do 50 Cent, 811 00:57:55,499 --> 00:57:58,399 uma canção que se pode classificar como realmente misógina. 812 00:57:58,400 --> 00:58:00,159 Era uma versão instrumental. 813 00:58:00,360 --> 00:58:01,839 Responda, por favor. 814 00:58:01,840 --> 00:58:04,477 Poderia a canção escolhida poderia testemunhar 815 00:58:04,478 --> 00:58:05,860 o ciúme de seu marido? 816 00:58:05,950 --> 00:58:07,250 Sim, é claro. 817 00:58:08,240 --> 00:58:10,217 Ele escutava essa canção com frequência, 818 00:58:10,218 --> 00:58:11,941 não era intencional, eu acho. 819 00:58:13,000 --> 00:58:16,199 Ele adorava ouvir música alto, isso o acalmava, e... 820 00:58:17,880 --> 00:58:20,719 Ele havia instalado propositalmente... 821 00:58:22,160 --> 00:58:24,648 - Como se diz speaker? - Caixa de som. 822 00:58:25,040 --> 00:58:27,679 uma caixa de som possante... desculpe. 823 00:58:28,440 --> 00:58:30,399 Ele trabalhava muito, era barulhento... 824 00:58:30,640 --> 00:58:33,919 A Sra. Solidor declarou por isso você terminou a entrevista. 825 00:58:34,120 --> 00:58:36,559 - Não é verdade? - Não ela nunca declarou isso. 826 00:58:36,710 --> 00:58:41,810 Se a defesa continuar a reagir a cada pergunta, 827 00:58:41,950 --> 00:58:43,919 ficarei muito irritada. 828 00:58:45,040 --> 00:58:46,999 Sra. Voyter, responda à pergunta. 829 00:58:49,680 --> 00:58:52,089 A música estava apenas muito alta 830 00:58:52,440 --> 00:58:54,599 e quando ele recomeçou, no início, 831 00:58:54,800 --> 00:58:57,839 entendi que isso não iria parar. 832 00:58:58,189 --> 00:59:02,239 E... isso tornava a conversa complicada, não? 833 00:59:02,440 --> 00:59:04,439 E então... eu... eu... 834 00:59:05,360 --> 00:59:07,119 preferi parar. 835 00:59:07,440 --> 00:59:09,719 Além disso, eu estava cansada. 836 00:59:09,870 --> 00:59:12,019 E me sentia um pouco... 837 00:59:13,000 --> 00:59:14,879 tonta por causa do vinho. 838 00:59:14,880 --> 00:59:16,530 Mas após a saída de sua convidada, 839 00:59:16,531 --> 00:59:18,951 não quis saber porquê ele pôs a música tão alto? 840 00:59:20,960 --> 00:59:23,119 Como eu disse, era habitual. 841 00:59:23,280 --> 00:59:24,580 Não. Não. 842 00:59:24,581 --> 00:59:26,619 Você recebe alguém jovem e atraente, 843 00:59:26,620 --> 00:59:29,654 serve vinho, enquanto ele trabalhava no andar de cima, 844 00:59:29,655 --> 00:59:31,605 não era habitual, você disse, nem neutro 845 00:59:31,606 --> 00:59:33,606 pois ele sabia de seu gosto por mulheres 846 00:59:33,607 --> 00:59:36,398 - e o traíra recentemente. - Isso não vem ao caso. 847 00:59:36,399 --> 00:59:37,699 E é machista. 848 00:59:37,700 --> 00:59:40,566 Eu teria dito a mesma coisa se fosse um homem atraente. 849 00:59:40,640 --> 00:59:44,319 Perdão, mas são os conflitos desse casal importam. 850 00:59:44,560 --> 00:59:47,259 Mas há algo meio estranho nessa situação. 851 00:59:47,260 --> 00:59:49,918 Você disse que subiu para o seu quarto 852 00:59:49,919 --> 00:59:51,319 para trabalhar e dormir. 853 00:59:51,320 --> 00:59:54,799 Logo abaixo do sótão com a música ensurdecedora. 854 00:59:55,000 --> 00:59:58,119 Música que tornou, logo antes, impossível sua entrevista. 855 00:59:58,320 --> 01:00:00,699 Numa casa enorme, você escolheu aquele lugar? 856 01:00:01,000 --> 01:00:04,559 Sim, é onde trabalho. Sempre trabalho na cama. 857 01:00:04,560 --> 01:00:05,860 É... 858 01:00:07,000 --> 01:00:10,199 Quando Samuel foi falar com você, você não reclamou? 859 01:00:10,400 --> 01:00:13,719 Música ensurdecedora é dificilmente normal. 860 01:00:15,629 --> 01:00:17,279 Estou acostumada, não me incomoda. 861 01:00:17,280 --> 01:00:19,949 Eu queria trabalhar, estava com plugues de ouvido. 862 01:00:19,950 --> 01:00:21,450 Era normal. 863 01:00:22,040 --> 01:00:24,039 Consigo trabalhar em qualquer situação. 864 01:00:24,240 --> 01:00:26,740 Você disse que estava cansada, meio tonta do vinho. 865 01:00:26,759 --> 01:00:28,959 Daí encerrou a entrevista e queria trabalhar? 866 01:00:28,960 --> 01:00:31,969 Queria. E trabalhei. Não por muito tempo. 867 01:00:32,200 --> 01:00:33,800 Tinha que entregar uma tradução. 868 01:00:33,960 --> 01:00:36,319 Queria terminá-la antes de descansar. 869 01:00:36,320 --> 01:00:37,620 Como eu já disse, 870 01:00:37,621 --> 01:00:39,421 posso trabalhar em qualquer ambiente, 871 01:00:39,422 --> 01:00:41,614 - em qualquer condição. - Aparentemente, 872 01:00:41,615 --> 01:00:44,407 também pode descansar em qualquer lugar ou estado. 873 01:00:44,408 --> 01:00:46,258 Estava tudo bem, no melhor dos mundos. 874 01:00:51,510 --> 01:00:52,810 Eu terminei. 875 01:00:56,160 --> 01:00:57,559 Sem mais perguntas. 876 01:01:00,640 --> 01:01:02,759 Daniel, não foi isso que você nos contou. 877 01:01:02,960 --> 01:01:05,839 Zoe Solidor viu você sair da casa depois dela. 878 01:01:06,040 --> 01:01:09,319 E sua mãe disse que falou com seu pai depois disso. 879 01:01:10,910 --> 01:01:12,210 Eu me confundi. 880 01:01:12,950 --> 01:01:14,250 Você se confundiu. 881 01:01:20,480 --> 01:01:22,679 De fato, há um problema, Daniel. 882 01:01:22,680 --> 01:01:23,999 Não acha? 883 01:01:24,000 --> 01:01:26,719 Você não poderia estar em dois lugares ao mesmo tempo. 884 01:01:28,200 --> 01:01:30,599 Acho que entrei de novo. 885 01:01:33,320 --> 01:01:36,336 O que me incomoda é o quão seguro você estava 886 01:01:36,337 --> 01:01:37,787 antes da reconstituição. 887 01:01:37,880 --> 01:01:40,039 Você disse no seu depoimento: 888 01:01:40,240 --> 01:01:42,959 "Cada parte da fita adesiva é diferente." 889 01:01:43,160 --> 01:01:45,879 "Quando toco nelas é impossível eu me enganar." 890 01:01:46,480 --> 01:01:49,119 E: "Eu estava logo abaixo da janela aberta." 891 01:01:49,320 --> 01:01:51,169 "Eu ouvi e sei o que ouvi." 892 01:01:51,320 --> 01:01:54,879 Depois, na reconstituição, disse algo totalmente diferente. 893 01:01:55,080 --> 01:01:56,559 Como explica isso? 894 01:01:59,400 --> 01:02:02,439 Eu achava que me lembrava de onde estava, mas... 895 01:02:04,960 --> 01:02:08,719 Talvez o choque do que aconteceu a seguir me confundiu. 896 01:02:09,030 --> 01:02:11,610 Um psiquiatra que atendeu Daniel confirmou 897 01:02:11,611 --> 01:02:13,587 que o choque emocional pode ter alterado 898 01:02:13,588 --> 01:02:15,172 algumas recordações. 899 01:02:15,339 --> 01:02:16,639 É claro. 900 01:02:16,640 --> 01:02:19,439 Lembra-se agora por que voltou a entrar? 901 01:02:21,680 --> 01:02:23,679 Acho que devo ter esquecido meu... 902 01:02:24,320 --> 01:02:25,959 minhas luvas ou o celular. 903 01:02:26,840 --> 01:02:28,159 Mas não tem certeza? 904 01:02:29,680 --> 01:02:31,359 Não lembro exatamente. 905 01:02:31,600 --> 01:02:35,039 Então passou da certeza absoluta à incerteza 906 01:02:35,240 --> 01:02:37,559 quanto às recordações daquele dia. 907 01:02:37,840 --> 01:02:39,759 Trata-se de constranger, não? 908 01:02:39,960 --> 01:02:42,300 Fixa-se num detalhe da memória dele 909 01:02:42,301 --> 01:02:43,351 para nos dizer o quê? 910 01:02:43,352 --> 01:02:45,639 Que se duvida de toda a memória dele? 911 01:02:46,040 --> 01:02:47,719 Em que quer que acreditemos? 912 01:02:47,920 --> 01:02:51,199 Que o choque também transformou gritos em vozes calmas? 913 01:02:51,400 --> 01:02:54,279 Você insinua que ele mentiu para proteger a mãe. 914 01:02:54,430 --> 01:02:55,730 Não. 915 01:02:56,039 --> 01:02:58,639 Estou apenas assinalando as incertezas da testemunha. 916 01:02:58,640 --> 01:03:00,839 Mas sim, isso nos leva a nos perguntarmos. 917 01:03:01,040 --> 01:03:02,851 Daniel Maleski diz que assim que 918 01:03:02,852 --> 01:03:04,839 os pais começavam a brigar, ele saía. 919 01:03:05,040 --> 01:03:08,199 Então, naquele dia aparentemente por acaso 920 01:03:08,319 --> 01:03:11,319 ele saiu exatamente quando tudo estava pronto para uma briga. 921 01:03:11,320 --> 01:03:13,239 Portanto, ele não ouviu nada. 922 01:03:13,720 --> 01:03:16,479 Não saí por acaso. Saí por causa da música. 923 01:03:16,480 --> 01:03:17,998 Ele não disse que não ouviu, 924 01:03:17,999 --> 01:03:20,439 aliás, ele é muito preciso quanto ao que ouviu. 925 01:03:20,680 --> 01:03:22,319 E ele nunca titubeou nisso. 926 01:03:22,920 --> 01:03:26,079 O psiquiatra especialista em deficiência visual 927 01:03:26,280 --> 01:03:29,559 observaram que Daniel tem uma excelente memória auditiva. 928 01:03:35,720 --> 01:03:39,079 Sra. Escriturária, poderia, por favor, exibir agora 929 01:03:39,280 --> 01:03:41,799 as evidências fornecidas pelo Sr. Balard? 930 01:03:44,160 --> 01:03:45,679 Estamos lhe ouvindo, senhor. 931 01:03:45,880 --> 01:03:49,409 A evidência decisiva aqui são os 3 borrifos de sangue 932 01:03:49,550 --> 01:03:50,879 no galpão, 933 01:03:51,080 --> 01:03:53,719 como indicado no desenho, aqui. 934 01:03:54,680 --> 01:03:57,399 Podemos dar um zoom no galpão? 935 01:03:58,760 --> 01:04:02,559 O formato é típico de borrifos projetados do alto. 936 01:04:02,960 --> 01:04:04,999 São longos e estreitos. 937 01:04:05,200 --> 01:04:09,439 O mais longo mede 4 cm, o que é bem grande. 938 01:04:09,490 --> 01:04:11,639 Então, conforme nossos testes, 939 01:04:11,840 --> 01:04:14,516 esses borrifos só poderiam estar aí 940 01:04:14,560 --> 01:04:17,039 se o Sr. Maleski tivesse sido golpeado na cabeça 941 01:04:17,240 --> 01:04:19,679 na sacada do 3º andar. 942 01:04:20,720 --> 01:04:23,719 Ele teria que estar debruçado sobre a balaustrada da sacada, 943 01:04:23,920 --> 01:04:27,559 com a cabeça bem para fora quando o golpe foi dado 944 01:04:27,760 --> 01:04:30,319 para o borrifo ir parar ali. 945 01:04:30,560 --> 01:04:32,279 Não há outra explicação. 946 01:04:32,480 --> 01:04:36,359 E foi a violência do golpe que fez o Sr. Maleski cair? 947 01:04:36,550 --> 01:04:37,850 O mais provável, 948 01:04:37,920 --> 01:04:41,279 seria a combinação de um golpe violento 949 01:04:41,480 --> 01:04:43,559 e um empurrão deliberado. 950 01:04:43,710 --> 01:04:47,609 Diria que o agressor estava num estado de fúria extrema 951 01:04:47,760 --> 01:04:51,359 para provocar uma queda após um golpe tão violento? 952 01:04:51,500 --> 01:04:53,729 Um estado de fúria, eu diria. 953 01:04:53,880 --> 01:04:55,530 É difícil imaginar outra coisa. 954 01:04:55,920 --> 01:04:59,879 Nesses estados a força física podem se multiplicar. 955 01:05:11,200 --> 01:05:15,919 A balaustrada tem 1,20 metros de altura. 956 01:05:16,170 --> 01:05:19,159 Mais ou menos assim. 957 01:05:19,630 --> 01:05:22,279 O Sr. Maleski tinha 1,82 metros de altura 958 01:05:22,480 --> 01:05:24,639 e pesava cerca de 85 quilos. 959 01:05:24,960 --> 01:05:27,959 Então empurrá-lo por cima da balaustrada 960 01:05:28,160 --> 01:05:30,334 requereria que o empurrão do qual falou 961 01:05:30,335 --> 01:05:31,879 fosse bem deliberado, não? 962 01:05:32,080 --> 01:05:35,039 É o conjunto do ato que foi muito deliberado. 963 01:05:35,240 --> 01:05:37,399 Um golpe assim é sempre intencional. 964 01:05:37,640 --> 01:05:39,719 O que quero dizer com bem deliberado é... 965 01:05:39,920 --> 01:05:42,639 bem coordenado, metódico. 966 01:05:42,830 --> 01:05:45,239 Com base no peso dele, podemos presumir 967 01:05:45,339 --> 01:05:47,989 que seria necessário levantar as pernas do Sr. Maleski 968 01:05:47,990 --> 01:05:51,199 para fazê-lo cair, o que dificilmente sugere fúria. 969 01:05:51,200 --> 01:05:52,959 Fúria não exclui vontade. 970 01:05:53,110 --> 01:05:54,940 E é provável que o Sr. Maleski 971 01:05:54,941 --> 01:05:57,199 já estivesse desequilibrado no vazio. 972 01:05:57,300 --> 01:05:58,959 Ele pode ter caído 973 01:05:59,160 --> 01:06:02,599 tanto com a violência do golpe quanto pela posição instável. 974 01:06:02,800 --> 01:06:05,439 Como eu disse, temos evidências materiais... 975 01:06:05,630 --> 01:06:07,799 Exceto as 3 gotas de sangue, 976 01:06:08,880 --> 01:06:13,899 todo o resto que explica as gotas é especulação, não? 977 01:06:14,000 --> 01:06:17,279 Concordo, mas a única explicação é a que eu dei. 978 01:06:17,430 --> 01:06:20,759 Você não explicou, apenas emitiu uma hipótese. 979 01:06:21,000 --> 01:06:22,439 Na verdade, duas hipóteses, 980 01:06:22,680 --> 01:06:25,759 com e sem um empurrão intencional. 981 01:06:26,440 --> 01:06:28,119 De acordo com essas hipóteses, 982 01:06:28,320 --> 01:06:30,319 que tipo de objeto foi usado como arma? 983 01:06:30,560 --> 01:06:33,616 Um objeto pesado, provavelmente de metal 984 01:06:33,617 --> 01:06:35,239 ou madeira maciça, 985 01:06:35,440 --> 01:06:38,199 e, sem dúvida, com um canto ou cortante. 986 01:06:38,200 --> 01:06:42,249 Você examinou um ou mais objetos assim, encontrado no local? 987 01:06:42,250 --> 01:06:44,669 A arma não foi achada, mas ela pode existir. 988 01:06:44,670 --> 01:06:46,479 É fácil esconder. 989 01:06:47,120 --> 01:06:48,679 Obrigado, sem mais perguntas. 990 01:06:50,840 --> 01:06:53,719 Há duas explicações possíveis para os 3 borrifos. 991 01:06:53,920 --> 01:06:58,039 Ou vieram daqui, após um golpe violento, 992 01:06:58,600 --> 01:07:03,429 ou resultaram quando o crânio bateu nesta borda do telhado, 993 01:07:03,480 --> 01:07:04,919 aproximadamente aqui. 994 01:07:05,240 --> 01:07:07,039 A primeira hipótese é improvável. 995 01:07:07,240 --> 01:07:11,719 É inconsistente com a forma e o movimento dos borrifos. 996 01:07:12,680 --> 01:07:14,479 Se focarmos na segunda hipótese, 997 01:07:14,720 --> 01:07:16,949 devemos levar em conta o ricochete 998 01:07:16,950 --> 01:07:19,879 causado pelo impacto na borda do telhado. 999 01:07:20,670 --> 01:07:23,879 Vou lhes mostrar um vídeo dos nossos testes no lugar. 1000 01:07:29,210 --> 01:07:32,091 Aí está. Olhem. Como podem ver, 1001 01:07:32,092 --> 01:07:33,942 na nossa reconstituição com um boneco, 1002 01:07:34,402 --> 01:07:37,399 tal impacto faz com que o corpo gire abruptamente. 1003 01:07:37,640 --> 01:07:41,079 E durante essa rolagem, ou giro, 1004 01:07:41,440 --> 01:07:43,559 uma fração de segundo após o impacto, 1005 01:07:43,760 --> 01:07:47,639 esses 3 borrifos são projetados 1006 01:07:47,840 --> 01:07:49,279 nesta superfície. 1007 01:07:52,920 --> 01:07:54,679 A tese que se impõe 1008 01:07:54,880 --> 01:07:58,359 é que o Sr. Maleski caiu da janela do sótão. 1009 01:07:58,550 --> 01:07:59,900 É o único jeito, segundo eu, 1010 01:08:00,080 --> 01:08:02,359 de explicar o ricochete sobre o telhado 1011 01:08:02,840 --> 01:08:04,359 e um tal ferimento na cabeça. 1012 01:08:04,600 --> 01:08:06,950 Você disse com precaução “segundo eu”, 1013 01:08:07,070 --> 01:08:08,399 então é só a sua opinião. 1014 01:08:09,000 --> 01:08:12,246 Como explica a falta de DNA ou de tecido 1015 01:08:12,247 --> 01:08:15,319 no ponto de impacto, ou "ricochete", como você diz? 1016 01:08:15,465 --> 01:08:18,222 Exatamente. Vou lhe mostrar as imagens. 1017 01:08:18,223 --> 01:08:19,719 Nós realizamos um teste 1018 01:08:19,920 --> 01:08:21,959 sob condições semelhantes. 1019 01:08:22,160 --> 01:08:25,279 Na hora do incidente, havia uma camada de gelo 1020 01:08:25,480 --> 01:08:28,159 por baixo de uma grossa camada de neve. 1021 01:08:29,360 --> 01:08:32,479 Podemos ver a neve aquecer depois derreter. 1022 01:08:32,670 --> 01:08:33,999 E se constata, 1023 01:08:34,200 --> 01:08:38,119 após uma hora e 50 minutos, que o escoamento 1024 01:08:38,640 --> 01:08:42,199 leva com ele os resíduos que nós incrustamos no ponto de impacto. 1025 01:08:42,200 --> 01:08:44,099 Misturaram com o sangue já presente 1026 01:08:44,100 --> 01:08:45,439 aqui embaixo. 1027 01:08:45,440 --> 01:08:49,039 Você diz que a hipótese do golpe violento é improvável. 1028 01:08:49,240 --> 01:08:51,199 Diria que ela é impossível? 1029 01:08:52,480 --> 01:08:54,319 Não, mas altamente improvável. 1030 01:08:54,560 --> 01:08:56,199 Se não é impossível, é possível. 1031 01:08:56,640 --> 01:08:59,540 Como é possível que um dia eu seja presidenta da república. 1032 01:08:59,600 --> 01:09:01,100 Conheço a definição, obrigado. 1033 01:09:01,120 --> 01:09:02,559 É improvável por um motivo. 1034 01:09:02,760 --> 01:09:05,919 Na sua hipótese, a fim de explicar o ângulo de projeção 1035 01:09:06,230 --> 01:09:07,530 desses 3 borrifos, 1036 01:09:07,720 --> 01:09:11,039 precisamos imaginar que a cabeça do Sr. Maleski 1037 01:09:11,240 --> 01:09:14,759 estava pendurada bem para fora, uns 80 cm além da balaustrada. 1038 01:09:14,960 --> 01:09:17,919 Quer dizer que o agressor precisou forçá-lo 1039 01:09:18,120 --> 01:09:20,119 a se inclinar de costas sobre o vazio, 1040 01:09:20,720 --> 01:09:23,119 empurrando-o contra a balaustrada, 1041 01:09:23,320 --> 01:09:26,319 com todo o torso arremessado para trás. 1042 01:09:26,680 --> 01:09:30,999 O agressor teria que estar fortemente inclinado para a frente 1043 01:09:31,440 --> 01:09:33,559 enquanto segurava um objeto pesado 1044 01:09:33,760 --> 01:09:36,879 e golpeava com violência a vítima fazendo um forte impulso. 1045 01:09:37,030 --> 01:09:38,330 Todos esses elementos, 1046 01:09:38,560 --> 01:09:41,359 em conjunto com a massa corporal do acusado, 1047 01:09:41,600 --> 01:09:43,719 tornam essa hipótese altamente improvável. 1048 01:09:43,870 --> 01:09:45,170 Mas não impossível. 1049 01:09:49,480 --> 01:09:52,599 Ouça, Daniel, recebi você porque... 1050 01:09:52,800 --> 01:09:55,999 sei que tem um forte interesse neste caso. 1051 01:09:56,200 --> 01:09:58,879 Até agora, permiti que você presenciasse o julgamento. 1052 01:09:59,080 --> 01:10:00,439 Mas amanhã será 1053 01:10:00,680 --> 01:10:02,399 bem mais complicado. 1054 01:10:02,640 --> 01:10:05,390 Abordaremos assuntos muito mais perturbadores para você, 1055 01:10:05,600 --> 01:10:08,079 então decidi que você não irá. 1056 01:10:09,200 --> 01:10:10,950 Acho que posso ouvir qualquer coisa. 1057 01:10:10,951 --> 01:10:12,251 Quê? 1058 01:10:12,252 --> 01:10:14,002 Acho que posso ouvir qualquer coisa. 1059 01:10:14,400 --> 01:10:16,159 - Sim? - Estou preparado. 1060 01:10:16,360 --> 01:10:19,399 Pode ouvir, mas pode lidar com isso? 1061 01:10:19,640 --> 01:10:21,159 Temos um trabalho a fazer. 1062 01:10:21,360 --> 01:10:24,919 Precisamos ser capazes de trabalhar com serenidade. 1063 01:10:25,120 --> 01:10:26,719 Nunca perturbei o julgamento. 1064 01:10:26,920 --> 01:10:28,399 Não, mas perturbar... 1065 01:10:28,760 --> 01:10:30,439 Perturbar, não é a questão. 1066 01:10:31,800 --> 01:10:35,079 Precisamos ser capazes de evocar os fatos cruamente. 1067 01:10:36,320 --> 01:10:38,359 Precisamos poder abordar tudo, 1068 01:10:38,600 --> 01:10:40,959 sem medo de magoar você. 1069 01:10:43,680 --> 01:10:45,399 Já fui magoado. 1070 01:10:47,120 --> 01:10:49,319 E é por isso que preciso... 1071 01:10:50,720 --> 01:10:52,839 ouvir, para que eu possa superar isso. 1072 01:10:53,040 --> 01:10:55,240 O objetivo do julgamento não é que você ouça. 1073 01:10:55,320 --> 01:10:57,679 Trata-se de estabelecer a verdade, 1074 01:10:57,880 --> 01:11:00,639 sem sermos forçados a nos autocensurar. 1075 01:11:01,080 --> 01:11:03,599 Desculpe, mas quem se autocensurou? 1076 01:11:04,760 --> 01:11:07,399 Mesmo que você me proíba de ir, 1077 01:11:07,840 --> 01:11:10,390 eu vou achar as informações, saberei o que aconteceu 1078 01:11:10,560 --> 01:11:12,359 pela TV, pelo rádio, pela internet. 1079 01:11:13,240 --> 01:11:14,879 Ficarei obcecado. 1080 01:11:26,960 --> 01:11:28,799 Sra. Voyter, a senhora alega 1081 01:11:28,800 --> 01:11:32,319 que seu marido tentou o suicídio 6 meses antes de morrer. 1082 01:11:32,720 --> 01:11:35,839 Lembrou disso bem depois o que é surpreendente nesse caso. 1083 01:11:36,040 --> 01:11:38,919 Pode descrever detalhadamente o episodio? 1084 01:11:38,920 --> 01:11:40,220 Posso. 1085 01:11:46,160 --> 01:11:50,679 Aconteceu poucas semanas após ele parar a medicação. 1086 01:11:51,800 --> 01:11:54,279 Encontrei-o caído no chão, 1087 01:11:55,320 --> 01:11:57,679 de manhã bem cedo, no quarto dele. 1088 01:11:59,350 --> 01:12:00,650 Ele havia... 1089 01:12:00,960 --> 01:12:02,719 havia bebido muito 1090 01:12:03,440 --> 01:12:06,159 na noite anterior, e tinha desmaiado. 1091 01:12:07,760 --> 01:12:11,159 Ele tinha vomitado e vi aspirina no vômito. 1092 01:12:12,040 --> 01:12:15,399 Os comprimidos estavam quase dissolvidos. 1093 01:12:17,480 --> 01:12:20,279 A princípio, não entendi o que eram. 1094 01:12:21,040 --> 01:12:23,479 Mas mais tarde, achei... 1095 01:12:24,200 --> 01:12:26,999 cartelas de comprimidos vazias no lixo da cozinha. 1096 01:12:28,120 --> 01:12:30,759 Limpei tudo e o coloquei na cama. 1097 01:12:31,310 --> 01:12:32,610 Mais tarde, 1098 01:12:32,760 --> 01:12:35,174 quando se sentia melhor, ele não quis falar. 1099 01:12:35,175 --> 01:12:39,439 Só disse que havia parado o tratamento dele cedo demais. 1100 01:12:41,120 --> 01:12:42,959 Vocês tinham quartos separados? 1101 01:12:44,080 --> 01:12:47,479 Era o escritório dele e ele geralmente dormia lá. 1102 01:12:49,000 --> 01:12:53,319 Entendo. O que fez você entrar no quarto dele tão cedo? 1103 01:12:53,640 --> 01:12:56,119 Acordo muito cedo. Ele também, às vezes. 1104 01:12:56,320 --> 01:12:59,559 Passávamos esse tempo juntos, conversando. 1105 01:12:59,760 --> 01:13:01,119 Às 6h da manhã? 1106 01:13:01,320 --> 01:13:03,799 Sim, se eu visse a luz acesa. 1107 01:13:04,600 --> 01:13:06,200 Não dormíamos mais na mesma cama, 1108 01:13:06,201 --> 01:13:07,839 mas éramos muito chegados. 1109 01:13:07,840 --> 01:13:09,679 Eu frequentemente... 1110 01:13:10,760 --> 01:13:13,759 terminava a noite com ele, na cama do escritório. 1111 01:13:15,240 --> 01:13:17,119 Eu tinha descido para fazer café 1112 01:13:17,270 --> 01:13:20,319 e vi que a porta estava entreaberta e... 1113 01:13:20,880 --> 01:13:22,919 eu o vi deitado no chão. 1114 01:13:23,320 --> 01:13:25,479 Ninguém mais testemunhou isso? 1115 01:13:25,480 --> 01:13:26,580 Não. 1116 01:13:26,960 --> 01:13:29,359 Muito bem, obrigada, pode se sentar. 1117 01:13:30,929 --> 01:13:31,679 Sr. Promotor... 1118 01:13:31,680 --> 01:13:33,725 - Você sabia disso? - Não. 1119 01:13:34,300 --> 01:13:36,375 Qual antidepressivo você prescreveu? 1120 01:13:36,376 --> 01:13:38,719 Escitalopram, 20mg por dia. 1121 01:13:38,720 --> 01:13:40,759 - Ele decidiu parar? - Sim. 1122 01:13:41,160 --> 01:13:44,559 Cerca de 7 meses antes de morrer, ele queria se libertar. 1123 01:13:44,560 --> 01:13:48,479 Recomendei um plano de libertação gradual com avaliações semanais. 1124 01:13:48,480 --> 01:13:49,999 Ele tinha tendência suicida? 1125 01:13:50,760 --> 01:13:52,839 Não, Samuel não era depressivo. 1126 01:13:52,840 --> 01:13:55,899 Prescrevi o Escitalopram como escudo emocional 1127 01:13:56,264 --> 01:13:59,719 para ajudá-lo a lidar com o acidente do filho. 1128 01:13:59,720 --> 01:14:01,845 A retirada repentina para uma dose baixa 1129 01:14:01,846 --> 01:14:04,159 pode provocar uma tentativa de suicídio? 1130 01:14:05,000 --> 01:14:07,399 Tudo é possível em teoria, 1131 01:14:07,400 --> 01:14:11,839 mas por que ele teria me pedido ajuda para se libertar, 1132 01:14:11,840 --> 01:14:14,959 e então parar sem me avisar? Não faz sentido. 1133 01:14:14,960 --> 01:14:17,820 E nem falar disso em nossas sessões semanais? 1134 01:14:30,840 --> 01:14:33,648 O senhor já teve algum paciente que cometeu suicídio, 1135 01:14:33,649 --> 01:14:35,559 ou tentou suicídio? 1136 01:14:36,040 --> 01:14:38,439 Em francês, "cometer suicídio" 1137 01:14:38,440 --> 01:14:42,958 significa tentar e ter sucesso. É a ação. 1138 01:14:42,959 --> 01:14:45,119 Obrigado pela precisão semântica. 1139 01:14:45,120 --> 01:14:47,199 Nenhum paciente meu cometeu suicídio. 1140 01:14:47,200 --> 01:14:49,719 Tirando o Sr. Maleski, 1141 01:14:49,720 --> 01:14:52,399 já que estamos aqui para deliberar o caso dele. 1142 01:14:52,400 --> 01:14:53,679 De toda forma, 1143 01:14:53,680 --> 01:14:56,839 não podemos considerá-lo um especialista em suicídio, 1144 01:14:56,840 --> 01:14:57,999 falho ou bem sucedido. 1145 01:14:58,760 --> 01:15:01,083 Você declarou que seu marido se recusou a falar 1146 01:15:01,084 --> 01:15:04,239 da tentativa de suicídio consigo ou outra pessoa, aparentemente. 1147 01:15:04,240 --> 01:15:05,559 Por que, você acha? 1148 01:15:08,000 --> 01:15:09,759 Porque ele tinha vergonha. 1149 01:15:09,760 --> 01:15:11,999 Ele tinha muita... 1150 01:15:16,720 --> 01:15:18,970 É complicado. Posso mudar o idioma, por favor? 1151 01:15:20,560 --> 01:15:21,660 Obrigada. 1152 01:15:23,720 --> 01:15:25,799 Acho que porque ele estava com vergonha. 1153 01:15:26,561 --> 01:15:30,199 Samuel tinha muitos problemas com timidez. 1154 01:15:30,200 --> 01:15:31,559 É complicado. 1155 01:15:32,262 --> 01:15:33,500 Ele... 1156 01:15:34,121 --> 01:15:38,479 Ele estava frustrado como docente, isso se tornou um fardo, 1157 01:15:39,400 --> 01:15:41,139 e ele queria escrever. 1158 01:15:41,840 --> 01:15:44,119 Ele estava trabalhando em um romance há anos, 1159 01:15:44,120 --> 01:15:46,239 antes e depois do acidente do Daniel. 1160 01:15:47,880 --> 01:15:51,639 Eu li tudo o que ele escreveu. Achei muito bom e eu disse a ele. 1161 01:15:51,640 --> 01:15:54,039 Mas de um dia para o outro, ele simplesmente... 1162 01:15:54,600 --> 01:15:57,583 não conseguia escrever mais e parou. E... 1163 01:15:58,720 --> 01:16:00,799 Isso o fez se sentir como um covarde. 1164 01:16:01,100 --> 01:16:04,359 Ele se menosprezava. E... 1165 01:16:05,120 --> 01:16:08,079 Ele acabou se convencendo de que não conseguia escrever 1166 01:16:08,080 --> 01:16:11,239 por causa da dependência da medicação. 1167 01:16:11,240 --> 01:16:13,239 Ele queria se libertar disso 1168 01:16:13,240 --> 01:16:15,719 e ele não conseguia, claro que não... 1169 01:16:15,720 --> 01:16:17,479 Desculpe, ainda não terminei. 1170 01:16:17,480 --> 01:16:20,085 Ele não conseguia falar sobre a tentativa de suicídio 1171 01:16:20,086 --> 01:16:23,879 porque o sentimento de fracasso era muito doloroso para ele. 1172 01:16:23,880 --> 01:16:25,759 Ele nunca falou sobre isso. 1173 01:16:25,760 --> 01:16:26,927 - Nem uma vez. - Não. 1174 01:16:26,928 --> 01:16:30,759 Ele culpava você por viciá-lo na medicação desde o início. 1175 01:16:30,760 --> 01:16:31,979 Isso o enlouqueceu. 1176 01:16:31,980 --> 01:16:33,759 Ele e eu decidimos juntos. 1177 01:16:33,760 --> 01:16:37,239 Está tentando sair da equação, mas é o centro de tudo isso. 1178 01:16:37,680 --> 01:16:41,239 Comecei a cuidar de Samuel porque ele se sentia muito culpado, 1179 01:16:41,240 --> 01:16:43,779 mas principalmente porque você o culpava muito. 1180 01:16:44,080 --> 01:16:46,679 Ele descreveu seu comportamento 1181 01:16:46,680 --> 01:16:48,759 como bastante castrante. 1182 01:16:49,160 --> 01:16:51,119 Você o fez pagar 1183 01:16:51,440 --> 01:16:53,399 pela responsabilidade do acidente, 1184 01:16:53,400 --> 01:16:56,999 o forçando a sacrificar o que mais importava para ele: 1185 01:16:57,000 --> 01:16:58,100 escrever. 1186 01:16:58,880 --> 01:17:02,479 Você o jogou em uma montanha-russa emocional. 1187 01:17:02,480 --> 01:17:04,839 Por um lado, é verdade, 1188 01:17:04,840 --> 01:17:07,919 você o encorajou a escrever, queria que ele tivesse sucesso. 1189 01:17:07,920 --> 01:17:11,479 Mas se ele tivesse conseguido, teria sido insuportável para você. 1190 01:17:11,480 --> 01:17:14,380 Esse é o problema. Pode ter sido inconsciente da sua parte. 1191 01:17:15,480 --> 01:17:18,999 E todas as dificuldades materiais e psicológicas 1192 01:17:19,000 --> 01:17:21,719 resultantes do acidente, era ele que carregava. 1193 01:17:21,720 --> 01:17:24,799 É como se você tivesse dito a ele: "Isso é problema seu. 1194 01:17:24,800 --> 01:17:26,959 A responsabilidade é sua. Se vire. 1195 01:17:26,960 --> 01:17:29,959 Quero me libertar disso, para continuar a escrever.” 1196 01:17:29,960 --> 01:17:31,565 O que chamou de fardos materiais 1197 01:17:31,566 --> 01:17:33,456 eram tratados tanto pela Sra. Voyter 1198 01:17:33,457 --> 01:17:34,757 quanto pelo marido dela. 1199 01:17:34,758 --> 01:17:36,908 Nós temos todos os extratos bancários deles, 1200 01:17:36,909 --> 01:17:38,559 gastos médicos, de escolaridade... 1201 01:17:38,560 --> 01:17:41,399 Não falo só do dinheiro, falo da carga emocional, 1202 01:17:41,400 --> 01:17:44,417 das responsabilidades, de sentido da vida, 1203 01:17:44,800 --> 01:17:46,159 falo de angústia. 1204 01:17:46,160 --> 01:17:50,759 Nesse sentido, Samuel sentia um desequilíbrio insuportável. 1205 01:17:50,760 --> 01:17:53,279 Então, o que seus pacientes lhe dizem é a verdade? 1206 01:17:53,280 --> 01:17:55,599 Como psicanalista, 1207 01:17:55,600 --> 01:17:58,439 você nunca se perguntou se Samuel Maleski 1208 01:17:58,440 --> 01:18:02,319 precisasse imaginar, inventar esse desequilíbrio insuportável 1209 01:18:02,320 --> 01:18:04,479 para impedir a si próprio de escrever? 1210 01:18:04,480 --> 01:18:05,993 Com o tempo, acabamos fazendo 1211 01:18:05,994 --> 01:18:08,479 a diferença entre o que é real e o que não é. 1212 01:18:08,880 --> 01:18:10,079 Sorte a sua. 1213 01:18:10,080 --> 01:18:12,792 Desculpem interromper. Mas... 1214 01:18:13,870 --> 01:18:16,479 Não sei, o senhor vem aqui, 1215 01:18:16,480 --> 01:18:19,959 talvez com a sua opinião, e me diz... 1216 01:18:21,040 --> 01:18:24,879 quem era Samuel e o que estávamos passando. 1217 01:18:25,560 --> 01:18:28,879 Mas o que você diz é apenas... é apenas 1218 01:18:29,440 --> 01:18:33,417 uma pequena parte de toda a situação. Entende? 1219 01:18:34,720 --> 01:18:36,079 Quer dizer, às vezes, 1220 01:18:36,760 --> 01:18:38,119 um casal... 1221 01:18:39,720 --> 01:18:41,719 é uma espécie de caos 1222 01:18:41,720 --> 01:18:43,539 e ambos estão perdidos, não? 1223 01:18:43,880 --> 01:18:46,839 Às vezes lutamos juntos, às vezes lutamos sozinhos, 1224 01:18:46,840 --> 01:18:50,239 e às vezes lutamos um contra o outro, isso acontece. 1225 01:18:50,240 --> 01:18:53,239 E eu acho que é possível que Samuel 1226 01:18:53,600 --> 01:18:57,279 precisava ver as coisas do jeito que você as descreve, mas... 1227 01:18:58,840 --> 01:19:00,999 Se um terapeuta estivesse me acompanhado, 1228 01:19:01,000 --> 01:19:02,667 ele poderia estar aqui também 1229 01:19:02,668 --> 01:19:05,239 e dizer coisas horríveis sobre Samuel. 1230 01:19:05,240 --> 01:19:07,239 Mas essas coisas seriam verdade? 1231 01:19:08,873 --> 01:19:09,973 Sra. Voyter... 1232 01:19:15,920 --> 01:19:20,059 ficou ressentida com seu marido após o acidente de seu filho? 1233 01:19:23,720 --> 01:19:26,079 Nós dois estávamos lidando 1234 01:19:26,080 --> 01:19:29,199 com emoções bem diferentes naquele momento. 1235 01:19:30,560 --> 01:19:32,119 Sim ou não? 1236 01:19:34,880 --> 01:19:36,439 Sim, por alguns dias. 1237 01:19:36,960 --> 01:19:39,510 - Daniel estava sob cuidados dele. - Só alguns dias? 1238 01:19:40,000 --> 01:19:42,779 Seu filho praticamente perdeu a visão 1239 01:19:43,240 --> 01:19:45,740 e você só ficou ressentida com ele por alguns dias? 1240 01:19:46,840 --> 01:19:50,199 Sim, pela responsabilidade dele no acidente. Sim. 1241 01:19:51,120 --> 01:19:52,279 É claro. 1242 01:19:53,156 --> 01:19:58,399 O médico falou anteriormente algo sobre uma situação trágica. 1243 01:19:58,840 --> 01:20:01,839 Eu na hora me recusei a enxergar dessa maneira. 1244 01:20:02,200 --> 01:20:05,958 Nunca vi Daniel como deficiente, sabe? 1245 01:20:06,280 --> 01:20:09,199 Eu queria protegê-lo dessa percepção. 1246 01:20:09,200 --> 01:20:11,658 Pois assim que você expõe uma criança dessa forma, 1247 01:20:11,659 --> 01:20:12,959 você a condena 1248 01:20:12,960 --> 01:20:15,959 a não ver a vida como se fosse dele, 1249 01:20:15,960 --> 01:20:18,839 sendo que ele deveria sentir que é a melhor vida 1250 01:20:18,840 --> 01:20:21,959 porque é a única vida que ele tem, e é dele. 1251 01:20:22,648 --> 01:20:23,748 Ele... 1252 01:20:24,240 --> 01:20:25,639 Ele lê livros, 1253 01:20:26,623 --> 01:20:29,319 ele tem redes sociais como qualquer outra criança, 1254 01:20:29,320 --> 01:20:30,879 ele toca piano, 1255 01:20:30,880 --> 01:20:32,959 ele sonha, chora, ri. 1256 01:20:32,960 --> 01:20:34,959 Ele é um garoto muito alegre. 1257 01:20:35,280 --> 01:20:36,479 Ele está bem. 1258 01:20:40,880 --> 01:20:43,159 Então, talvez, eu... 1259 01:20:44,685 --> 01:20:46,232 fiquei ressentida com Samuel 1260 01:20:46,233 --> 01:20:48,959 por projetar as dores dele no Daniel, sim. 1261 01:20:51,920 --> 01:20:53,020 Obrigado. 1262 01:21:13,680 --> 01:21:15,799 Eu quero beber a noite inteira. 1263 01:21:17,120 --> 01:21:18,279 É, eu também. 1264 01:21:19,120 --> 01:21:20,399 Eu vou beber. 1265 01:21:21,160 --> 01:21:22,759 - Para esquecer. - Ora, vai. 1266 01:21:22,760 --> 01:21:24,599 Você é o único advogado... 1267 01:21:27,120 --> 01:21:28,458 Certo, mais uma vez. 1268 01:21:28,459 --> 01:21:31,079 Não, sério, você é o único advogado que conheço. 1269 01:21:32,560 --> 01:21:36,039 É um ótimo motivo para pôr sua vida nas mãos de alguém? 1270 01:21:36,440 --> 01:21:38,919 - É isso? - Não, mas você é bom também. 1271 01:21:38,920 --> 01:21:40,719 Certo? Você é bom. 1272 01:21:40,720 --> 01:21:42,219 - Não sei. - Qual é. 1273 01:21:44,120 --> 01:21:45,639 Você parece uma cachorra. 1274 01:21:46,920 --> 01:21:48,239 Como é? 1275 01:21:48,240 --> 01:21:49,999 Não, uma cachorra linda. 1276 01:21:51,000 --> 01:21:52,925 Como se diz? Um basset. 1277 01:21:53,360 --> 01:21:54,919 Uma basset? 1278 01:21:54,920 --> 01:21:57,373 Engraçado dizer isso. Não posso confiar em alguém 1279 01:21:57,374 --> 01:21:59,879 se não consigo imaginar a cabeça de um animal nela. 1280 01:21:59,880 --> 01:22:02,199 Mesmo? Então, o que eu sou? 1281 01:22:05,040 --> 01:22:06,479 Ainda não tenho certeza. 1282 01:22:07,683 --> 01:22:09,375 - Como não? - Não sei. 1283 01:22:10,040 --> 01:22:11,439 Depois de todo esse tempo, 1284 01:22:12,280 --> 01:22:13,799 você ainda não sabe? 1285 01:22:16,182 --> 01:22:17,282 Certo. 1286 01:22:25,483 --> 01:22:27,841 - Vincent. - Sandra. 1287 01:22:29,160 --> 01:22:33,119 Você lembra de mim quando nos conhecemos? 1288 01:22:33,680 --> 01:22:34,999 Sim, lembro, claro. 1289 01:22:35,760 --> 01:22:37,799 Eu não lembro. Como eu era? 1290 01:22:39,800 --> 01:22:42,279 Você estava meio perdida, 1291 01:22:43,120 --> 01:22:44,759 pelo que lembro. 1292 01:22:45,960 --> 01:22:47,060 Sozinha. 1293 01:22:48,040 --> 01:22:49,140 E... 1294 01:22:50,360 --> 01:22:51,479 ambiciosa. 1295 01:22:52,760 --> 01:22:55,159 E eu estava perdidamente apaixonado. 1296 01:23:03,120 --> 01:23:04,739 Não consigo lembrar de nada. 1297 01:23:07,722 --> 01:23:09,000 Certo. 1298 01:23:16,560 --> 01:23:19,082 Mas eu sou inocente. Sabe disso, certo? 1299 01:23:19,083 --> 01:23:20,183 Sim. 1300 01:23:20,800 --> 01:23:22,159 É verdade, eu sou. 1301 01:23:25,093 --> 01:23:27,279 Eu não sei o que você está pensando. 1302 01:23:29,053 --> 01:23:32,599 Penso em muitas coisas que não conto a você. 1303 01:23:33,240 --> 01:23:35,959 - Senão, você me demitiria. - Não, Vincent. 1304 01:23:35,960 --> 01:23:38,119 Em sua cabeça, você está pensando... 1305 01:23:38,120 --> 01:23:41,339 Às vezes, quando você olha para mim, como agora, 1306 01:23:41,840 --> 01:23:43,759 posso sentir que está me julgando. 1307 01:23:45,240 --> 01:23:47,119 Eu não sei o que você pensa. 1308 01:23:47,440 --> 01:23:49,439 Sandra, eu acredito em você. 1309 01:23:50,160 --> 01:23:51,542 Eu não estou julgando você. 1310 01:24:12,760 --> 01:24:13,860 Meu amor, 1311 01:24:15,000 --> 01:24:16,959 só quero que saiba que... 1312 01:24:16,960 --> 01:24:18,060 Eu não sou... 1313 01:24:18,640 --> 01:24:21,999 Eu não sou aquele monstro, sabe? 1314 01:24:22,960 --> 01:24:25,319 Tudo o que você ouve no julgamento, 1315 01:24:26,560 --> 01:24:27,999 está... 1316 01:24:29,440 --> 01:24:31,367 está distorcido, entende? 1317 01:24:32,252 --> 01:24:35,119 E... não foi nada daquilo. 1318 01:24:35,720 --> 01:24:36,820 Seu pai... 1319 01:24:37,400 --> 01:24:39,679 Seu pai era minha alma gêmea. 1320 01:24:40,280 --> 01:24:43,039 Nós escolhemos um ao outro e eu o amava. 1321 01:24:46,560 --> 01:24:48,399 Mas como provar isso a você? 1322 01:24:54,280 --> 01:24:57,250 Eu só queria que você estivesse protegido de tudo isso, 1323 01:24:57,251 --> 01:24:58,639 que pudesse fazer... 1324 01:24:59,480 --> 01:25:02,375 que pudesse fazer coisas de criança, 1325 01:25:02,376 --> 01:25:06,439 que pudesse ser criança só mais um pouco. 1326 01:25:22,000 --> 01:25:23,279 Todos de pé! 1327 01:25:31,960 --> 01:25:33,759 Podem sentar. 1328 01:25:35,640 --> 01:25:40,199 Nós vamos começar chamando o Investigador-Chefe à tribuna. 1329 01:25:45,000 --> 01:25:46,719 Ele insiste, é importante. 1330 01:26:32,960 --> 01:26:34,759 Podem sentar. 1331 01:26:35,802 --> 01:26:39,479 Muito bem, o Investigador-Chefe certamente chegou, 1332 01:26:39,480 --> 01:26:41,719 então vamos começar com ele. 1333 01:26:42,760 --> 01:26:46,279 Escriturária, por favor, exiba o Anexo 31. 1334 01:26:47,463 --> 01:26:51,719 E Sr. Oficial de justiça, prepare-se para distribuir 1335 01:26:51,720 --> 01:26:55,399 a transcrição da gravação aos jurados. 1336 01:26:56,925 --> 01:26:58,025 Isso. 1337 01:27:02,240 --> 01:27:03,559 Escriturária? 1338 01:27:04,880 --> 01:27:07,159 O que posso fazer? Faz parte do trabalho. 1339 01:27:07,160 --> 01:27:09,359 Você precisa se reorganizar. 1340 01:27:09,360 --> 01:27:12,872 - Eu não vou cancelar. - Como posso me organizar sozinho? 1341 01:27:12,873 --> 01:27:15,379 Sabe que precisamos planejar as coisas juntos. 1342 01:27:17,655 --> 01:27:20,559 Não deixarei Daniel sozinho porque você tem que ir. 1343 01:27:20,560 --> 01:27:22,959 Deixe ele com Monica, qual é o problema? 1344 01:27:23,594 --> 01:27:26,799 Três dias por semana? Teríamos que pagá-la. 1345 01:27:26,800 --> 01:27:28,319 Não temos condição. 1346 01:27:31,200 --> 01:27:32,579 Preciso de tempo. 1347 01:27:32,880 --> 01:27:34,759 Não apenas algumas horas. 1348 01:27:35,360 --> 01:27:38,079 E, sim, reservar um tempo para mim durante o ano todo. 1349 01:27:39,160 --> 01:27:40,919 Para mim não dá mais assim. 1350 01:27:45,120 --> 01:27:47,959 Organize seu tempo de forma diferente, depende de você. 1351 01:27:47,960 --> 01:27:50,839 Quando foi a última vez que o ajudou no dever de casa? 1352 01:27:50,840 --> 01:27:52,861 Há tanta coisa que você não dá bola, 1353 01:27:52,862 --> 01:27:54,479 mas é a esse tempo que me refiro. 1354 01:27:55,640 --> 01:27:59,399 Amor, o livro acabou de sair. Você sabe bem que é só desta vez. 1355 01:27:59,400 --> 01:28:01,919 É sempre "só desta vez". 1356 01:28:04,040 --> 01:28:07,359 Quer você tenha lançado um livro ou esteja escrevendo, 1357 01:28:07,360 --> 01:28:10,439 ou você precisa de espaço para pensar no que escrever. 1358 01:28:12,800 --> 01:28:15,439 Há anos que sigo sua liderança! 1359 01:28:16,320 --> 01:28:18,399 Não posso fazer nada com meu tempo. 1360 01:28:18,960 --> 01:28:20,060 Entende? 1361 01:28:23,920 --> 01:28:26,279 Não é meu tempo, é seu! 1362 01:28:30,800 --> 01:28:33,599 Eu forço você a ser professor? 1363 01:28:35,320 --> 01:28:38,279 Eu forço você a dar aulas em casa para Daniel? 1364 01:28:39,040 --> 01:28:40,559 Ninguém força você a nada. 1365 01:28:40,960 --> 01:28:43,179 Se quer mais tempo para si, eu nunca impedi. 1366 01:28:43,180 --> 01:28:45,059 Porra, está falando sério? 1367 01:28:45,666 --> 01:28:48,759 Cortei minha carga horária pela metade para ter mais tempo 1368 01:28:48,760 --> 01:28:50,399 e ainda não é suficiente. 1369 01:28:50,400 --> 01:28:52,167 Tenho que terminar a reforma 1370 01:28:52,168 --> 01:28:54,325 e ainda tenho que cuidar de todo o resto! 1371 01:28:55,720 --> 01:28:58,319 Por que você se recusa a falar sobre isso? 1372 01:28:58,320 --> 01:29:02,025 Por que não admite que se trata de como dividimos as coisas? 1373 01:29:02,026 --> 01:29:03,439 Porque você está errado. 1374 01:29:03,440 --> 01:29:06,199 Eu não devo tempo nenhum a você. Eu faço minha parte. 1375 01:29:06,800 --> 01:29:09,799 Não vamos fazer um balanço da vida, por favor. 1376 01:29:10,913 --> 01:29:12,159 Vamos relaxar. 1377 01:29:18,960 --> 01:29:20,159 Eu te amo. 1378 01:29:26,960 --> 01:29:29,879 Quando decidiu dar aulas em casa para Daniel, 1379 01:29:29,880 --> 01:29:31,559 eu disse para você ter cuidado. 1380 01:29:32,240 --> 01:29:34,999 É uma escolha linda e generosa. Agradeço por isso, 1381 01:29:35,000 --> 01:29:37,999 mas você não precisava. Eu disse que isso forçaria você... 1382 01:29:38,000 --> 01:29:41,159 O quê? A passar mais tempo com meu filho? 1383 01:29:42,800 --> 01:29:44,379 Estou feliz por essa escolha. 1384 01:29:45,280 --> 01:29:48,399 Ou eu não teria a relação que tenho com ele hoje. 1385 01:29:51,480 --> 01:29:54,679 A relação que eu não tenho com ele, quer dizer? 1386 01:29:54,680 --> 01:29:56,679 - Eu não falei isso, não. - Não. 1387 01:30:01,240 --> 01:30:02,739 Estou dizendo que talvez, 1388 01:30:03,150 --> 01:30:07,599 quem sabe as coisas estejam um pouco desequilibradas entre nós. 1389 01:30:07,618 --> 01:30:10,474 E quero que olhe para isso. Por que é tão difícil discutir? 1390 01:30:10,475 --> 01:30:13,200 Não acredito na noção de reciprocidade entre casais. 1391 01:30:13,201 --> 01:30:15,418 É ingênuo e francamente, deprimente. 1392 01:30:15,419 --> 01:30:16,722 É isso mesmo. 1393 01:30:16,723 --> 01:30:19,919 E acho que discutir isso é perda de tempo, 1394 01:30:19,920 --> 01:30:22,159 considerando seu ânimo, sinceramente. 1395 01:30:22,691 --> 01:30:25,625 Todo esse blá-blá-blá e o tempo vai passando. 1396 01:30:26,706 --> 01:30:28,359 Todo esse tempo de conversa fiada 1397 01:30:28,360 --> 01:30:30,999 poderia ser gasto em silêncio fazendo o que quisesse, 1398 01:30:31,000 --> 01:30:32,501 se soubesse o que quer. 1399 01:30:32,502 --> 01:30:35,261 Quero tempo para escrever. O mesmo que você. 1400 01:30:35,807 --> 01:30:37,120 Escreva. 1401 01:30:37,121 --> 01:30:39,106 Escritores não param porque têm filhos, 1402 01:30:39,107 --> 01:30:40,691 uma casa e compras do mercado. 1403 01:30:40,692 --> 01:30:43,261 Pare de reclamar da sua falta de tempo 1404 01:30:43,262 --> 01:30:47,205 e pare de me culpar pelo que fez ou deixou de fazer. 1405 01:30:47,206 --> 01:30:50,199 Eu vivo com você. Planejo minha vida com você. 1406 01:30:51,555 --> 01:30:54,833 Se eu impusesse a você o que você impõe a mim, 1407 01:30:55,182 --> 01:30:57,011 nenhum de nós poderia escrever. 1408 01:30:57,012 --> 01:30:59,425 Não se preocupe, sempre dou um jeito de escrever. 1409 01:30:59,909 --> 01:31:01,209 Ótimo. 1410 01:31:01,777 --> 01:31:05,001 Perfeito. Se você se garante tanto, adapte-se, é tudo que peço. 1411 01:31:05,002 --> 01:31:07,361 Eu me adapto. Levo Daniel para a escola. 1412 01:31:07,789 --> 01:31:10,240 - Uma vez por semana. - Temos Monica nas terças. 1413 01:31:10,241 --> 01:31:11,636 Sandra, não seja desonesta. 1414 01:31:12,087 --> 01:31:14,501 - Você é muito detalhista. - Eu entreguei demais. 1415 01:31:14,502 --> 01:31:17,119 Tempo demais, concessões demais. 1416 01:31:17,120 --> 01:31:18,800 Quero esse tempo de volta. 1417 01:31:18,801 --> 01:31:20,831 E você me deve. Seja justa! 1418 01:31:20,832 --> 01:31:23,270 Desculpe, mas não. Você está louco? 1419 01:31:23,271 --> 01:31:25,049 Eu não devo nada a você. 1420 01:31:25,050 --> 01:31:26,351 Sério. 1421 01:31:26,352 --> 01:31:28,505 A questão é sua relação com seu filho. 1422 01:31:28,506 --> 01:31:29,806 E autoproteção e conforto, 1423 01:31:29,807 --> 01:31:32,250 porque você teme se colocar nessa posição. 1424 01:31:32,973 --> 01:31:36,250 Foi escolha sua vir aqui e iniciar essa reforma. 1425 01:31:36,638 --> 01:31:38,758 É sua própria armadilha! 1426 01:31:38,759 --> 01:31:41,110 - Tá, então... - É sua própria armadilha. Não. 1427 01:31:41,111 --> 01:31:43,579 Não roubo seu tempo, você que desperdiça o seu! 1428 01:31:43,580 --> 01:31:47,800 Quero que as coisas mudem agora. Quero tempo para voltar a escrever. 1429 01:31:47,801 --> 01:31:49,458 Ótimo. Vá em frente. 1430 01:31:49,920 --> 01:31:52,679 Se quer meu conselho, retome aquele que jogou fora. 1431 01:31:53,550 --> 01:31:54,850 Esse é seu conselho? 1432 01:31:55,520 --> 01:31:57,080 Retomar o livro que você roubou? 1433 01:31:57,661 --> 01:31:59,538 Agora foi roubado. 1434 01:31:59,539 --> 01:32:01,375 Nós conversamos. Você desistiu. 1435 01:32:02,541 --> 01:32:04,914 Você pegou a melhor ideia do livro. 1436 01:32:04,915 --> 01:32:07,167 Como devo simplesmente retomar? 1437 01:32:07,543 --> 01:32:09,711 Você percebe como está sendo cínica? 1438 01:32:09,712 --> 01:32:12,399 Publique sua própria versão. Diga que me inspirou. 1439 01:32:12,400 --> 01:32:13,700 Eu admito. 1440 01:32:13,996 --> 01:32:16,667 Se algo deve ser escrito, alguém tem que escrever. 1441 01:32:17,672 --> 01:32:20,921 Você tem visão animal. Finge estar agradando, mas... 1442 01:32:20,922 --> 01:32:23,208 Olhe só para você. Até seu moralismo fajuto... 1443 01:32:23,209 --> 01:32:24,809 O que faz é moralismo fajuto. 1444 01:32:24,810 --> 01:32:28,287 Sim. É mais uma forma de você perder mais tempo. 1445 01:32:28,741 --> 01:32:31,199 Deveria se sentir lisonjeado por ter me inspirado. 1446 01:32:31,200 --> 01:32:33,150 Esta é a vida, as coisas circulam, sabe? 1447 01:32:33,151 --> 01:32:34,780 - É. - É? 1448 01:32:35,315 --> 01:32:38,519 E francamente, queria que se inspirasse me roubando. 1449 01:32:38,520 --> 01:32:41,671 Não está sozinha na sua selva. Vivo nela, mas você impõe tudo. 1450 01:32:41,672 --> 01:32:46,093 Você impõe seu ritmo, seu uso de tempo, até seu idioma. 1451 01:32:46,094 --> 01:32:48,926 Até quando se trata de idioma, eu pasto no seu gramado. 1452 01:32:48,927 --> 01:32:51,145 Nós falamos inglês em casa. 1453 01:32:51,146 --> 01:32:53,541 Não é meu gramado. Não falo minha língua nativa. 1454 01:32:53,542 --> 01:32:55,906 Nem a minha, mesmo morando aqui. 1455 01:32:55,907 --> 01:32:58,276 É território neutro, na verdade. 1456 01:32:58,607 --> 01:33:01,607 Porque não sou francesa e você não é alemão. 1457 01:33:01,608 --> 01:33:05,272 Então criamos um território neutro para não ir ao gramado do outro. 1458 01:33:05,273 --> 01:33:09,009 O inglês é um ponto de encontro. Não me culpe por isso. 1459 01:33:09,010 --> 01:33:10,701 Mas moramos na França. 1460 01:33:10,702 --> 01:33:12,291 Esta é nossa realidade. 1461 01:33:12,292 --> 01:33:15,297 Daniel ouve um idioma que não tem a ver com a vida dele, 1462 01:33:15,298 --> 01:33:18,799 porque foi imposição sua, como todo o resto. 1463 01:33:18,800 --> 01:33:20,831 Estamos no seu gramado, o tempo todo. 1464 01:33:20,832 --> 01:33:22,500 No seu país! 1465 01:33:23,191 --> 01:33:28,110 Todo dia eu tenho que aceitar que vivemos na sua cidade natal. 1466 01:33:28,111 --> 01:33:30,538 As pessoas com quem cresceu me menosprezam 1467 01:33:30,539 --> 01:33:33,625 quando não me esforço para sorrir para eles. 1468 01:33:34,717 --> 01:33:38,992 Não acha que viver aqui é como estar no seu gramado? 1469 01:33:38,993 --> 01:33:41,307 - Você nunca sorri para ninguém. - É. 1470 01:33:41,641 --> 01:33:43,910 É por isso que você me ama, não? 1471 01:33:43,911 --> 01:33:47,607 Se quisesse uma vadia burra que dá mole para os seus amigos, 1472 01:33:47,608 --> 01:33:49,208 teria escolhido outra pessoa. 1473 01:33:54,443 --> 01:33:56,120 Você não tem vergonha mesmo. 1474 01:33:56,121 --> 01:33:59,615 É um superpoder que permite que você veja só a si mesma. 1475 01:33:59,616 --> 01:34:02,535 Eu vejo você muito bem. Só não como uma vítima. 1476 01:34:03,751 --> 01:34:07,412 Você impõe sua maneira de viver, falar, 1477 01:34:07,413 --> 01:34:09,412 de comer e até de transar. 1478 01:34:09,413 --> 01:34:11,663 Nunca consegui fazê-la transar de outro jeito. 1479 01:34:11,664 --> 01:34:15,606 Quer que eu siga seu comando. É sua noção de casal. 1480 01:34:15,607 --> 01:34:17,115 Eu não faço isso. 1481 01:34:17,431 --> 01:34:21,667 Eu não tenho uma noção. Não dou a mínima para casais! 1482 01:34:23,739 --> 01:34:26,983 Então está dizendo que eu impeço você 1483 01:34:26,984 --> 01:34:29,351 de transar do jeito que quer. 1484 01:34:29,352 --> 01:34:30,917 - Sério? - Sim. 1485 01:34:31,153 --> 01:34:33,905 Seja sincero. Quem se recusa a transar desde o acidente? 1486 01:34:33,906 --> 01:34:35,510 Sabe que me refiro a antes disso. 1487 01:34:35,511 --> 01:34:38,958 O que eu já me recusei a fazer no sexo? 1488 01:34:41,495 --> 01:34:42,795 Tudo. 1489 01:34:44,176 --> 01:34:47,381 Tudo. Ainda tenho que aceitar que você transa com outras pessoas. 1490 01:34:47,382 --> 01:34:48,981 Eu não transo com mais ninguém. 1491 01:34:49,213 --> 01:34:50,882 - Não negue. - Só uma vez! 1492 01:34:50,883 --> 01:34:53,005 E você se apega a isso para sofrer! 1493 01:34:53,006 --> 01:34:56,513 - Você traiu. Diversas vezes. - Você se faz de vítima! 1494 01:34:56,514 --> 01:34:58,003 Não sou uma vítima. 1495 01:34:58,004 --> 01:34:59,999 Sou um homem que foi traído. 1496 01:35:00,000 --> 01:35:01,479 Roubado e traído. 1497 01:35:06,400 --> 01:35:09,777 Posso viver sem sexo, mas não para sempre. 1498 01:35:10,525 --> 01:35:13,291 Então a culpa é minha? Estou frustrando você? 1499 01:35:13,292 --> 01:35:16,115 A questão não é quem, quem, quem... 1500 01:35:16,116 --> 01:35:18,830 quem está culpando ou frustrando o outro. 1501 01:35:18,831 --> 01:35:22,319 A frustração está ali e estamos lidando com ela. 1502 01:35:22,320 --> 01:35:25,831 Eu, pessoalmente, nego-me a apodrecer por dentro. 1503 01:35:25,832 --> 01:35:27,133 Então, busco soluções. 1504 01:35:27,134 --> 01:35:30,011 A esta altura, sexo era só uma questão de higiene pessoal! 1505 01:35:30,012 --> 01:35:32,712 Sim, mas você impõe suas soluções 1506 01:35:32,713 --> 01:35:34,439 que servem somente a você. 1507 01:35:34,440 --> 01:35:36,599 Não se importa se magoa a mim ou ao Daniel. 1508 01:35:36,600 --> 01:35:39,839 Deixe o Daniel fora disso. Isso não tem a ver com ele. 1509 01:35:39,840 --> 01:35:41,473 Não imponho nada a ele. 1510 01:35:41,474 --> 01:35:43,692 Você nos fez viver aqui, junto às cabras. 1511 01:35:43,693 --> 01:35:46,079 Você reclama da vida que você mesmo escolheu! 1512 01:35:46,080 --> 01:35:47,793 Você não é uma vítima. 1513 01:35:47,794 --> 01:35:49,542 De modo algum! 1514 01:35:49,811 --> 01:35:53,667 Sua generosidade esconde podridão e maldade. 1515 01:35:54,766 --> 01:35:57,919 É incapaz de encarar suas ambições e tem rancor de mim por isso. 1516 01:35:57,920 --> 01:35:59,970 Mas eu não o coloquei aqui onde você está. 1517 01:35:59,971 --> 01:36:02,039 Não tenho nada a ver com isso! 1518 01:36:02,411 --> 01:36:05,132 Você não está se sacrificando, como você diz. 1519 01:36:05,133 --> 01:36:08,453 Você escolhe os bastidores porque tem medo! 1520 01:36:08,454 --> 01:36:10,696 Porque seu orgulho faz sua cabeça explodir 1521 01:36:10,697 --> 01:36:13,831 antes de conseguir sequer formar uma ideia. 1522 01:36:13,832 --> 01:36:16,616 Agora você acorda aos 40 anos precisando de um culpado. 1523 01:36:16,617 --> 01:36:18,330 Culpe a si mesmo! 1524 01:36:20,505 --> 01:36:23,257 Está petrificado pelas suas próprias normas 1525 01:36:23,258 --> 01:36:24,830 e pelo medo de fracassar. 1526 01:36:24,831 --> 01:36:26,044 Essa é a verdade. 1527 01:36:26,045 --> 01:36:27,845 Você é esperto. Sabe que tenho razão. 1528 01:36:27,846 --> 01:36:28,849 E Daniel não tem 1529 01:36:28,949 --> 01:36:30,805 nada a ver com isso! 1530 01:36:30,806 --> 01:36:32,106 Pare! 1531 01:36:36,545 --> 01:36:38,125 Você é um monstro. 1532 01:36:39,400 --> 01:36:41,709 Até Daniel diz isso, nas palavras dele. 1533 01:36:41,710 --> 01:36:43,588 Retire o que disse, seu merda. 1534 01:36:43,589 --> 01:36:46,812 Ele me disse várias vezes que você é muito rígida. 1535 01:36:46,813 --> 01:36:49,122 Ele está dizendo o que você quer ouvir. 1536 01:36:49,123 --> 01:36:52,421 Ele sente sua culpa e tenta reconfortar você. 1537 01:36:52,422 --> 01:36:53,782 Não percebe? 1538 01:36:53,783 --> 01:36:56,671 Nunca deixou de se culpar por ele. 1539 01:36:56,672 --> 01:36:59,214 Você é fria. Não tem piedade. 1540 01:36:59,215 --> 01:37:01,116 Coisa que você tem demais por si mesmo. 1541 01:37:01,117 --> 01:37:04,375 Não aguento mais seu gelo da porra! 1542 01:37:06,557 --> 01:37:08,380 - Você é violenta! - Sou, mesmo! 1543 01:37:36,883 --> 01:37:38,183 Então... 1544 01:37:38,540 --> 01:37:42,540 Pode nos dizer onde achou essa gravação? 1545 01:37:44,228 --> 01:37:47,159 Num pen drive pertencente à vítima. 1546 01:37:47,160 --> 01:37:51,399 Há várias dezenas de gravações vindas do celular dele. 1547 01:37:52,160 --> 01:37:56,149 Após seis meses, ele acostumou-se a gravar momentos de sua vida. 1548 01:37:56,150 --> 01:37:57,820 Talvez para um projeto literário. 1549 01:37:57,821 --> 01:38:00,639 Ele transcreveu todas as gravações? 1550 01:38:00,640 --> 01:38:02,622 Sim, exceto esta última briga. 1551 01:38:02,623 --> 01:38:07,094 Sua investigação conecta essa última briga com a morte dele? 1552 01:38:07,095 --> 01:38:10,800 Sim. Foram 20 horas de diferença e há tópicos em comum. 1553 01:38:10,801 --> 01:38:13,011 À noite ele critica a infidelidade dela. 1554 01:38:13,012 --> 01:38:15,458 Uma bela garota chega no dia seguinte... 1555 01:38:15,748 --> 01:38:18,359 Logo uma estudante de literatura, 1556 01:38:18,360 --> 01:38:21,319 para entrevistar Sandra Voyter sobre o livro dela. 1557 01:38:22,079 --> 01:38:24,799 Devia haver tensão no ar. 1558 01:38:24,800 --> 01:38:28,196 A atmosfera agradável entre as duas mulheres 1559 01:38:28,197 --> 01:38:30,447 enquanto ele trabalhava duro no andar de cima. 1560 01:38:30,756 --> 01:38:35,440 Pode-se considerar essa briga como algo repetido no dia seguinte. 1561 01:38:35,441 --> 01:38:40,334 Pode nos dizer o que se ouve nessa explosão de violência? 1562 01:38:40,335 --> 01:38:41,894 Ouvimos pancadas. 1563 01:38:42,218 --> 01:38:46,178 Uma luta física e os golpes dados pela acusada em seu marido. 1564 01:38:46,179 --> 01:38:50,002 O que lhe permite chegar a essa conclusão? 1565 01:38:50,003 --> 01:38:53,375 Visivelmente ela está mais enraivecida que ele. 1566 01:38:53,728 --> 01:38:55,579 Fale para a corte, por favor. 1567 01:38:56,571 --> 01:38:59,408 - Perdão? - Fale para a corte. 1568 01:38:59,409 --> 01:39:02,919 Visivelmente ela está mais enraivecida que ele. 1569 01:39:03,648 --> 01:39:06,111 As últimas palavras, frases, que ela grita 1570 01:39:06,112 --> 01:39:08,719 ao final do áudio são o último passo 1571 01:39:09,102 --> 01:39:11,599 antes de a agressão se tornar física. 1572 01:39:12,000 --> 01:39:15,479 A confusão que vem a seguir é difícil de analisar, 1573 01:39:15,897 --> 01:39:19,199 mas ouvimos pancadas dadas em um corpo ou rosto, 1574 01:39:19,200 --> 01:39:23,879 e os gritos abafados que ouvimos são do Sr. Maleski. 1575 01:39:23,880 --> 01:39:26,239 O senhor mencionou lesões em Sandra Voyter, 1576 01:39:26,240 --> 01:39:28,000 mostre a imagem 9, por favor. 1577 01:39:29,200 --> 01:39:32,559 Esta foto foi tirada no dia da morte de seu marido. 1578 01:39:32,826 --> 01:39:34,439 Como ela justificou? 1579 01:39:34,440 --> 01:39:38,159 Inicialmente, ela nos disse que esbarrou na bancada da cozinha. 1580 01:39:38,752 --> 01:39:42,001 Salientamos que a lesão dava a volta do pulso 1581 01:39:42,002 --> 01:39:45,041 e parecia muito com um sinal de luta. 1582 01:39:45,680 --> 01:39:49,624 Depois, após ouvir a gravação, ela mudou a versão. 1583 01:39:49,625 --> 01:39:51,243 Ela disse que foi no momento 1584 01:39:51,244 --> 01:39:53,462 em que lutou um instante com o marido. 1585 01:39:53,463 --> 01:39:55,342 Então reconhece que mentiu? 1586 01:39:56,322 --> 01:39:57,622 Sim. 1587 01:39:58,206 --> 01:40:03,639 Porque temi que, se mencionasse a briga... 1588 01:40:04,560 --> 01:40:07,440 Sabia que seria suspeita e fiquei com medo. 1589 01:40:07,441 --> 01:40:10,240 E a senhora não sabia que ele havia gravado a discussão. 1590 01:40:10,760 --> 01:40:12,187 Então mentiu duas vezes. 1591 01:40:12,188 --> 01:40:15,760 Quanto às lesões e ao esconder a briga da noite anterior. 1592 01:40:15,761 --> 01:40:18,799 Ao meu ver, foi uma mentira só. 1593 01:40:18,800 --> 01:40:23,232 Sendo sincera quanto às lesões, eu teria mencionado a briga. 1594 01:40:23,233 --> 01:40:25,921 E eu não queria ser vista como culpada. 1595 01:40:25,922 --> 01:40:27,891 Nenhuma pessoa culpada quer. 1596 01:40:27,892 --> 01:40:30,352 Podemos definir o horário das lesões? 1597 01:40:30,353 --> 01:40:33,080 O médico a examinou no dia seguinte após a morte. 1598 01:40:33,716 --> 01:40:38,121 Era tarde demais para determinar quando ocorreram. 1599 01:40:38,122 --> 01:40:40,881 Então é possível que as lesões tenham sido causadas 1600 01:40:40,882 --> 01:40:43,833 por uma segunda briga no dia em que o Sr. Maleski morreu. 1601 01:40:53,120 --> 01:40:55,959 O que ouvimos exatamente ao final dessa discussão? 1602 01:40:56,952 --> 01:40:59,217 O primeiro barulho de vidro quebrado 1603 01:40:59,218 --> 01:41:01,999 sou eu jogando uma taça contra a parede. 1604 01:41:02,000 --> 01:41:04,559 Uma taça de vinho que estava na mesa. 1605 01:41:05,260 --> 01:41:09,805 Depois disso, dei um tapa no meu marido. 1606 01:41:10,330 --> 01:41:13,530 Foi quando ele pegou meu pulso, violentamente. 1607 01:41:13,531 --> 01:41:15,958 É a luta que podemos ouvir. 1608 01:41:16,458 --> 01:41:20,880 Depois tentei impedi-lo de atirar porta-retratos ao chão, 1609 01:41:20,881 --> 01:41:23,508 mas não consegui, então, ouvimos os estilhaços. 1610 01:41:24,020 --> 01:41:26,080 Além do tapa, desferiu socos nele? 1611 01:41:26,081 --> 01:41:27,381 Não. 1612 01:41:28,877 --> 01:41:30,587 O que ouvimos a seguir 1613 01:41:30,588 --> 01:41:35,316 é Samuel batendo no próprio rosto e cabeça diversas vezes, 1614 01:41:35,317 --> 01:41:38,019 e depois socando a parede. 1615 01:41:38,020 --> 01:41:39,859 Ainda é possível ver o amassado. 1616 01:41:40,684 --> 01:41:42,456 Há alguns espalhados pela casa. 1617 01:41:42,457 --> 01:41:44,759 Não era a primeira vez que ele fazia isso. 1618 01:41:45,273 --> 01:41:48,600 Anos atrás, ele quebrou um dedo 1619 01:41:48,601 --> 01:41:51,500 socando a parede durante uma crise. 1620 01:41:52,418 --> 01:41:56,119 Temos fotos desses amassados nas paredes. 1621 01:41:56,329 --> 01:41:57,971 Obrigado. Ali... 1622 01:41:57,972 --> 01:42:00,541 E a foto do raio-X do dedo dele fraturado, 1623 01:42:00,542 --> 01:42:04,167 tirada em junho de 2017 no hospital de Grenoble. 1624 01:42:05,380 --> 01:42:06,919 É justo dizer 1625 01:42:06,920 --> 01:42:09,495 que sua análise da violência ao final da briga 1626 01:42:09,496 --> 01:42:11,896 é uma interpretação e não uma conclusão objetiva? 1627 01:42:13,335 --> 01:42:16,390 Ela mentiu diversas vezes durante a investigação... 1628 01:42:16,391 --> 01:42:19,532 Trata-se de acreditar ou não acreditar. 1629 01:42:20,105 --> 01:42:24,399 É uma opinião subjetiva, baseada num documento ambíguo. 1630 01:42:25,090 --> 01:42:28,399 Voltemos à conexão que você faz entre essa briga e o dia da morte, 1631 01:42:28,400 --> 01:42:31,080 chamando-a de "ensaio geral". 1632 01:42:31,081 --> 01:42:32,840 Tem alguma prova direta? 1633 01:42:33,240 --> 01:42:36,348 A gravação é prova direta de uma briga violenta. 1634 01:42:36,349 --> 01:42:37,701 Falo do dia da morte. 1635 01:42:39,312 --> 01:42:42,790 Sem testemunhas ou confissão, resta interpretar o que temos. 1636 01:42:45,253 --> 01:42:49,367 Essa violenta discussão é fantasmagórica, na verdade, 1637 01:42:49,368 --> 01:42:51,792 pois só existe na fantasia. 1638 01:42:52,280 --> 01:42:55,560 Você propaga a ideia, o promotor faz o mesmo, 1639 01:42:55,561 --> 01:42:58,719 em algum lugar, em cima, ou... distorcendo os fatos, 1640 01:42:58,720 --> 01:43:02,039 tornando a ideia onipresente nesta corte, mas... 1641 01:43:03,743 --> 01:43:07,268 O perigo é tornar essa fantasia uma realidade, 1642 01:43:07,269 --> 01:43:10,277 simplesmente porque houve uma briga 1643 01:43:10,920 --> 01:43:13,639 na noite anterior à morte do Sr. Maleski. 1644 01:43:14,112 --> 01:43:18,039 Não se substitui o dia seguinte pelo dia anterior. 1645 01:43:19,240 --> 01:43:23,079 Não podemos substituir as lacunas com suposições 1646 01:43:23,080 --> 01:43:26,999 simplesmente porque ouvimos sons vindos de um e não do outro. 1647 01:43:27,000 --> 01:43:31,446 Sra. Voyter, sabia da gravação antes de saber aqui no julgamento? 1648 01:43:33,600 --> 01:43:37,291 Não, mas sabia que ele gravava momentos da nossa vida. 1649 01:43:37,292 --> 01:43:39,839 Ele não lhe avisava das gravações? 1650 01:43:39,840 --> 01:43:42,079 O que eram exatamente essas gravações? 1651 01:43:43,102 --> 01:43:45,207 Inicialmente, ele costumava avisar. 1652 01:43:45,208 --> 01:43:47,955 Após um tempo, começou a fazer em segredo. 1653 01:43:47,956 --> 01:43:50,919 Ele gravava conversas, 1654 01:43:50,920 --> 01:43:52,992 aulas de piano do Daniel 1655 01:43:52,993 --> 01:43:56,712 e às vezes ele próprio, conversando sozinho. 1656 01:43:56,713 --> 01:44:01,272 Acho que ele queria juntar material para ajudá-lo a voltar a escrever. 1657 01:44:02,640 --> 01:44:06,047 Agora, analisando bem, parece possível 1658 01:44:06,120 --> 01:44:08,209 que talvez ele provocou esta briga 1659 01:44:08,210 --> 01:44:09,510 só para gravá-la. 1660 01:44:09,539 --> 01:44:11,244 Espere, está insinuando 1661 01:44:11,245 --> 01:44:13,843 que você é a vítima de um homem perturbado? 1662 01:44:14,070 --> 01:44:15,370 Sério? 1663 01:44:15,840 --> 01:44:19,199 Ele a grava em segredo. É uma pergunta válida. 1664 01:44:19,400 --> 01:44:21,999 Você esquece a perversidade da situação. 1665 01:44:22,629 --> 01:44:24,279 Agora a vítima está sendo julgada! 1666 01:44:24,280 --> 01:44:26,159 Não, mas minha cliente tem razão. 1667 01:44:26,360 --> 01:44:29,639 Pode explicar o que ele quer dizer com "traição" 1668 01:44:29,840 --> 01:44:31,159 e como ele descobriu? 1669 01:44:33,480 --> 01:44:36,439 Ele vasculho meu celular e descobriu mensagens 1670 01:44:36,680 --> 01:44:39,319 de uma mulher que eu conheci no início daquele ano. 1671 01:44:39,560 --> 01:44:41,759 O que você quer dizer com "conheci"? 1672 01:44:42,160 --> 01:44:44,439 Foi sexual, dormimos juntas duas vezes. 1673 01:44:44,630 --> 01:44:46,142 - Duas vezes? - Sim. 1674 01:44:46,880 --> 01:44:49,479 Na gravação você disse uma só vez. 1675 01:44:50,400 --> 01:44:52,759 Queria dizer só uma pessoa. 1676 01:44:53,440 --> 01:44:54,759 Espere. 1677 01:44:55,190 --> 01:44:58,719 Samuel menciona vários casos no passado. 1678 01:44:58,920 --> 01:45:01,599 Parece que você traía constantemente. 1679 01:45:01,800 --> 01:45:03,399 Isso não é verdade. 1680 01:45:03,960 --> 01:45:07,439 Tive alguns flertes no ano do acidente de Daniel. 1681 01:45:07,680 --> 01:45:09,879 Não era traição porque Samuel sabia. 1682 01:45:10,080 --> 01:45:11,639 Ele descobriu a cada vez? 1683 01:45:11,960 --> 01:45:13,479 Não, eu contei a ele. 1684 01:45:14,160 --> 01:45:15,679 Foi um ano complicado. 1685 01:45:15,920 --> 01:45:18,159 Quer que acreditemos que ele concordava? 1686 01:45:18,800 --> 01:45:22,759 Não estou dizendo isso, mas que fui honesta a respeito. 1687 01:45:23,480 --> 01:45:25,230 Visão interessante de "honestidade". 1688 01:45:25,260 --> 01:45:28,060 Mas no ano em que ele morreu, você deixou de ser honesta. 1689 01:45:28,061 --> 01:45:29,361 Por quê? 1690 01:45:31,840 --> 01:45:33,279 As coisas eram diferentes. 1691 01:45:33,480 --> 01:45:36,919 Senti que isso o magoaria demais naquela época. 1692 01:45:37,120 --> 01:45:39,959 Porque você tinha sentimentos por aquela mulher? 1693 01:45:40,160 --> 01:45:43,988 Não, senti que o magoaria porque ele estava frágil e... 1694 01:45:44,880 --> 01:45:47,799 como eu disse, com ela era apenas sexual. 1695 01:45:48,000 --> 01:45:50,759 A pessoa por quem eu tinha sentimentos era Samuel. 1696 01:45:50,960 --> 01:45:52,799 Visão interessante de "sentimentos". 1697 01:45:52,950 --> 01:45:54,279 Estou tentando entender. 1698 01:45:54,480 --> 01:45:57,679 No início, vocês concordaram com uma relação aberta, 1699 01:45:57,880 --> 01:45:59,599 mas depois, não mais. É isso? 1700 01:46:00,720 --> 01:46:03,639 Nem mesmo sei o que isso significa, desculpe. 1701 01:46:03,840 --> 01:46:07,239 Não, nunca tivemos esse tipo de acordo nem nada assim. 1702 01:46:07,440 --> 01:46:11,759 Após o acidente, estávamos ambos tentando nos sentir melhor. 1703 01:46:11,960 --> 01:46:13,919 Eu precisava ficar perto dele 1704 01:46:13,920 --> 01:46:15,436 e fui honesta a respeito. 1705 01:46:15,480 --> 01:46:18,959 Mas aí deixou de ser honesta, ele descobriu e cobrou isso. 1706 01:46:19,160 --> 01:46:21,559 Na gravação, ele não parece "frágil". 1707 01:46:21,760 --> 01:46:24,079 - Admite que ele ficou ciumento? - Admito. 1708 01:46:24,280 --> 01:46:26,199 Certo. E isso o tornou obcecado? 1709 01:46:26,400 --> 01:46:28,079 Não. Não sei. 1710 01:46:28,480 --> 01:46:31,127 Ele estava magoado, é verdade, e... 1711 01:46:32,040 --> 01:46:34,340 Às vezes, quando brigávamos, ele falava nisso, 1712 01:46:34,440 --> 01:46:36,919 mas ele não pensava nisso o tempo todo. 1713 01:46:37,234 --> 01:46:38,634 De acordo com a sua lógica, 1714 01:46:38,635 --> 01:46:41,421 todos os problemas de Samuel eram minha culpa. 1715 01:46:41,619 --> 01:46:44,719 Isso não é verdade. A dor dele vinha de um lugar mais profundo. 1716 01:46:44,720 --> 01:46:48,879 De acordo com a lógica dele, a culpa é sua, como ouvimos. 1717 01:46:48,880 --> 01:46:50,484 A que ele se refere quando diz 1718 01:46:50,485 --> 01:46:52,679 do roubo do trabalho dele? 1719 01:46:52,730 --> 01:46:55,539 Não, não houve nenhum roubo. 1720 01:46:55,920 --> 01:47:00,079 No livro que ele abandonou, havia um trecho interessante. 1721 01:47:00,080 --> 01:47:02,079 Um trecho? De quantas páginas? 1722 01:47:02,350 --> 01:47:03,650 Cerca de 20. 1723 01:47:03,651 --> 01:47:04,951 27. 1724 01:47:05,600 --> 01:47:08,919 Era apenas um esboço preliminar. Achei a ideia brilhante. 1725 01:47:09,070 --> 01:47:10,370 Pode resumi-la? 1726 01:47:10,400 --> 01:47:12,959 É necessário iniciar um debate literário? 1727 01:47:13,160 --> 01:47:15,159 Isto não é literário, é concreto. 1728 01:47:15,360 --> 01:47:17,119 É a alma do conflito entre eles. 1729 01:47:17,440 --> 01:47:20,679 Não sei como apresentar isso aos jurados de outro modo. 1730 01:47:20,749 --> 01:47:23,049 Nem eu. Prossiga. 1731 01:47:24,560 --> 01:47:27,610 Era sobre um homem imaginando como teria sido a própria vida 1732 01:47:27,720 --> 01:47:30,079 sem o acidente que matou o irmão dele. 1733 01:47:30,299 --> 01:47:33,349 Um dia ele acorda e se descobre em duas realidades diferentes. 1734 01:47:33,350 --> 01:47:35,400 Numa, o acidente é o centro da vida dele. 1735 01:47:35,600 --> 01:47:37,709 Na outra, o acidente nunca aconteceu. 1736 01:47:37,800 --> 01:47:40,199 Eu disse a Samuel que adorava isso. 1737 01:47:40,400 --> 01:47:43,559 Na época, ele me fazia ler tudo que ele escrevia. 1738 01:47:43,880 --> 01:47:47,079 Logo depois, ele abandonou o livro inteiro. 1739 01:47:47,280 --> 01:47:50,230 Perguntei a ele se poderia usar a ideia e ele disse que sim. 1740 01:47:50,231 --> 01:47:51,531 Não. 1741 01:47:51,960 --> 01:47:54,599 Ele não pode ter concordado, ele diz que foi roubo. 1742 01:47:54,800 --> 01:47:56,559 É uma discussão! 1743 01:47:56,850 --> 01:47:59,999 As pessoas exageram e alteram fatos quando discutem. 1744 01:48:00,000 --> 01:48:01,750 Não é exagero dizer que o livro dele 1745 01:48:01,751 --> 01:48:03,101 tornou-se o seu, "Eclipse". 1746 01:48:05,588 --> 01:48:06,888 Não? 1747 01:48:07,320 --> 01:48:10,999 Tudo que peguei foi essa ideia. 1748 01:48:11,200 --> 01:48:13,759 Meus personagens são uma mulher e a filha dela 1749 01:48:13,910 --> 01:48:16,759 e desenvolvi a história em mais de 300 páginas. 1750 01:48:19,280 --> 01:48:23,479 Devo lhe explicar a diferença entre um esboço e um romance? 1751 01:48:23,670 --> 01:48:24,999 Ele concordou com isso. 1752 01:48:25,200 --> 01:48:29,359 E quando ele o leu, disse que fiz algo muito diferente. 1753 01:48:29,600 --> 01:48:31,334 Às vezes, sim, quando discutíamos 1754 01:48:31,335 --> 01:48:33,213 o assunto aflorava, porque... 1755 01:48:33,480 --> 01:48:36,239 ele estava aborrecido porque não conseguia escrever. 1756 01:48:36,440 --> 01:48:40,159 A única coisa que sabemos ao certo é que "aflorava". 1757 01:48:40,360 --> 01:48:43,501 Vocês dois discutiram de novo 1758 01:48:43,502 --> 01:48:45,637 entre essa noite e o momento da morte dele? 1759 01:48:45,800 --> 01:48:48,179 Pois havia muita tensão entre vocês. 1760 01:48:50,550 --> 01:48:51,850 Estávamos... 1761 01:48:52,920 --> 01:48:54,639 ambos bastante abalados. 1762 01:48:54,790 --> 01:48:58,239 Evitávamos um ao outro, e Samuel estava... 1763 01:48:59,480 --> 01:49:00,999 Não sei, algo havia acabado. 1764 01:49:01,200 --> 01:49:03,959 Ele estava exaurido, a energia dele se fora. 1765 01:49:04,160 --> 01:49:07,559 No áudio, ouço Samuel Maleski discutindo energicamente. 1766 01:49:07,731 --> 01:49:09,031 Ouço um homem determinado 1767 01:49:09,032 --> 01:49:11,199 a recuperar o controle da própria vida. 1768 01:49:11,200 --> 01:49:14,119 De forma alguma o homem que decidira desistir. 1769 01:49:14,270 --> 01:49:15,713 Ontem seu psiquiatra disse 1770 01:49:15,714 --> 01:49:18,849 que ele estava combativo nas últimas sessões. 1771 01:49:18,990 --> 01:49:23,639 Alguém se mata após lutar por tempo e autoestima? 1772 01:49:23,840 --> 01:49:28,319 Alguém se mata após pleitear tão ferozmente e energeticamente 1773 01:49:28,560 --> 01:49:32,039 por equilíbrio e justiça no casal? Não. 1774 01:49:33,040 --> 01:49:35,799 Essa é a incoerência maior na teoria do suicídio. 1775 01:49:36,000 --> 01:49:39,159 Você diz que ele parecia "exaurido". 1776 01:49:39,360 --> 01:49:40,959 Que a energia dele se fora. 1777 01:49:41,280 --> 01:49:43,857 Posso ler um trecho de um livros recente 1778 01:49:43,858 --> 01:49:45,412 da Sra. Voyter, "A Casa Negra"? 1779 01:49:45,413 --> 01:49:47,239 Nós julgamos fatos, não livros. 1780 01:49:47,440 --> 01:49:50,119 Excelência, esta é uma situação perigosa. 1781 01:49:50,320 --> 01:49:53,719 Em 2017, Sandra Voyter declarou, e eu cito, 1782 01:49:53,730 --> 01:49:55,830 "Todos meus livros são ligados à minha vida 1783 01:49:55,831 --> 01:49:57,131 e aos que estão nela." 1784 01:49:57,160 --> 01:50:00,079 Protesto! Ela sempre disse que as obras dela são ficção. 1785 01:50:00,720 --> 01:50:03,119 O primeiro livro é sobre a morte da mãe dela! 1786 01:50:03,320 --> 01:50:05,070 O segundo, sobre uma rixa com o pai. 1787 01:50:05,240 --> 01:50:07,399 O terceiro, sobre o acidente do filho, etc. 1788 01:50:07,640 --> 01:50:09,690 Os livros dela são parte deste julgamento. 1789 01:50:09,880 --> 01:50:12,719 A vida dela está neles, em especial o casal. 1790 01:50:12,920 --> 01:50:14,759 Continue, mas seja breve. 1791 01:50:15,400 --> 01:50:18,559 Esta é uma esposa falando sobre o marido. 1792 01:50:21,360 --> 01:50:24,319 "Ele parara de se queixar. Ele desistira. 1793 01:50:24,840 --> 01:50:28,119 "Ela o observava e resignação dele a revoltava. 1794 01:50:28,790 --> 01:50:31,958 "Uma ideia brotou então, como um início de libertação. 1795 01:50:31,959 --> 01:50:33,959 "A possibilidade de seu desaparecimento." 1796 01:50:33,960 --> 01:50:35,260 Onde está o contexto. 1797 01:50:35,261 --> 01:50:36,999 Mais adiante, "Como matar? 1798 01:50:37,200 --> 01:50:39,959 "O que fazer do cadáver? Do peso dele? 1799 01:50:40,160 --> 01:50:42,439 "Ela o olhava e só pensava nisso. 1800 01:50:42,880 --> 01:50:46,599 "Ela o via morto, o corpo dele um amontoado já indesejado. 1801 01:50:46,800 --> 01:50:48,599 "Esse corpo que ela amara 1802 01:50:48,800 --> 01:50:50,959 agora era um empecilho, devia desaparecer." 1803 01:50:50,960 --> 01:50:53,060 Vou dar o contexto, coisa que você não fez. 1804 01:50:53,320 --> 01:50:54,620 Essa passagem é o deliro 1805 01:50:54,621 --> 01:50:56,479 de um personagem menor, enlouquecendo, 1806 01:50:56,720 --> 01:50:58,720 que não passa do delírio à execução. 1807 01:50:58,721 --> 01:51:01,521 Um romance não é a vida! Um autor não é seus personagens. 1808 01:51:01,522 --> 01:51:04,719 Mas um autor pode se expressar através dos personagens. 1809 01:51:04,920 --> 01:51:06,319 Você assinalou este trecho. 1810 01:51:06,320 --> 01:51:07,601 Como não associar isso... 1811 01:51:07,602 --> 01:51:10,479 Por acaso Stephen King é um assassino em série? 1812 01:51:10,720 --> 01:51:13,679 A mulher dele apareceu morta em circunstâncias suspeitas? 1813 01:51:13,830 --> 01:51:15,130 Atenha-se aos fatos! 1814 01:51:15,160 --> 01:51:18,479 Dr. Renzi, aconselho fortemente que se acalme. 1815 01:51:18,720 --> 01:51:22,473 Promotor, aconselho que siga o primeiro conselho do Dr. Renzi. 1816 01:51:22,490 --> 01:51:24,799 Atenha-se aos fatos. 1817 01:51:28,040 --> 01:51:29,639 Fora esse tapa 1818 01:51:29,840 --> 01:51:32,201 que você admitiu, alguma vez agrediu seu marido? 1819 01:51:32,202 --> 01:51:33,420 - Não. - Não? 1820 01:51:33,421 --> 01:51:34,711 - Nunca? - Não. 1821 01:51:34,712 --> 01:51:36,355 - Foi a única vez? - Foi. 1822 01:51:36,356 --> 01:51:39,599 Você sempre foi em todas ocasiões essa alma boa, admirável, 1823 01:51:40,040 --> 01:51:41,799 altruísta, sensata, 1824 01:51:42,000 --> 01:51:44,079 que tenta impedir o outro fazer-se mal, 1825 01:51:44,280 --> 01:51:46,839 exceto nessa gravação? Sem a menor chance! 1826 01:51:48,400 --> 01:51:50,359 Mais alguma pergunta para a testemunha? 1827 01:51:50,600 --> 01:51:53,504 Tenho mais uma ou duas, se possível. 1828 01:51:54,000 --> 01:51:58,805 Gostaria de saber se Maleski enviou as transcrições a alguém. 1829 01:51:58,960 --> 01:52:01,439 Sim, enviou a um amigo editor, Paul Nachez, 1830 01:52:01,499 --> 01:52:03,799 escalado para publicar o primeiro romance dele. 1831 01:52:03,800 --> 01:52:05,300 E-mail de 9 de agosto de 2017: 1832 01:52:05,301 --> 01:52:07,651 "Voltei a escrever. Quero sua preciosa opinião. 1833 01:52:07,652 --> 01:52:09,402 É preliminar, ansioso em conversar." 1834 01:52:09,403 --> 01:52:12,999 A resposta de Nachez: "Claro. Mande, lerei rápido." 1835 01:52:13,150 --> 01:52:16,119 Até a morte dele, Maleski enviou 4 textos por semana. 1836 01:52:16,320 --> 01:52:18,119 Como era a comunicação entre eles? 1837 01:52:18,320 --> 01:52:20,479 O editor nunca respondeu. 1838 01:52:20,840 --> 01:52:23,559 Aparentemente, estava ocupado não investiu no projeto. 1839 01:52:23,939 --> 01:52:26,039 Podemos imaginar que esse silêncio do amigo 1840 01:52:26,040 --> 01:52:30,199 o que isso representou para um homem buscando autoestima. 1841 01:52:30,400 --> 01:52:31,959 Ele se sentiu humilhado. 1842 01:52:32,440 --> 01:52:35,159 Quando lemos todos os textos que ele enviou, 1843 01:52:35,360 --> 01:52:37,639 é difícil identificar um enredo. 1844 01:52:37,840 --> 01:52:39,359 É, no máximo, um projeto. 1845 01:52:39,539 --> 01:52:41,239 Maleski era um "homem de projetos". 1846 01:52:41,240 --> 01:52:43,759 O primeiro romance ele abandonou, "O Chalé"... 1847 01:52:44,440 --> 01:52:48,359 Já que nos pediram para misturar justiça e literatura, 1848 01:52:48,600 --> 01:52:50,349 para imaginar o que não sabemos, 1849 01:52:50,640 --> 01:52:54,359 vamos imaginar o que é o último ano de Samuel Maleski. 1850 01:52:54,600 --> 01:52:56,319 E estou flertando com fantasia? 1851 01:52:56,680 --> 01:53:00,399 Dê-me metade do tempo que você gastou lendo um livro! 1852 01:53:00,640 --> 01:53:01,999 Vá direto ao ponto. 1853 01:53:02,600 --> 01:53:04,799 Como foi último ano de Samuel Maleski? 1854 01:53:06,166 --> 01:53:07,566 Após vários anos em Londres, 1855 01:53:07,567 --> 01:53:10,559 onde se endividaram com gastos de saúde exorbitantes, 1856 01:53:10,560 --> 01:53:13,559 ele insiste em voltar à cidade natal dele. 1857 01:53:13,760 --> 01:53:17,279 Ele acha um chalé para reformar e alugar para pagar as dívidas. 1858 01:53:17,480 --> 01:53:20,439 Ele para de dar aulas e começa a escrever em tempo integral. 1859 01:53:20,880 --> 01:53:22,624 A reforma se mostra complicada. 1860 01:53:22,625 --> 01:53:24,685 Eles têm que tomar um empréstimo. 1861 01:53:25,310 --> 01:53:27,633 A partir daí é um círculo vicioso. 1862 01:53:27,634 --> 01:53:30,234 Samuel precisa do salário de professor. 1863 01:53:30,235 --> 01:53:31,535 A reforma se arrasta. 1864 01:53:31,720 --> 01:53:33,839 Um ano e meio depois da mudança, 1865 01:53:34,040 --> 01:53:35,349 ele se sente acuado. 1866 01:53:35,652 --> 01:53:36,952 É um homem ferido. 1867 01:53:36,953 --> 01:53:39,439 O acidente do filho, o livro abandonado, 1868 01:53:39,440 --> 01:53:41,839 e mulher publicando um livro após o outro. 1869 01:53:42,600 --> 01:53:43,999 Ele tem que escrever! 1870 01:53:46,320 --> 01:53:49,639 Ele larga os antidepressivos e começa a gravar a vida dele, 1871 01:53:49,840 --> 01:53:52,359 embarcando numa espécie de autoficção, 1872 01:53:52,600 --> 01:53:55,599 talvez inspirado no método de Sandra. 1873 01:53:55,600 --> 01:53:57,017 E por que não? 1874 01:53:57,018 --> 01:53:58,668 Ela toma emprestado da vida deles. 1875 01:53:58,880 --> 01:54:00,699 Ela tomou emprestada a ideia dele. 1876 01:54:00,700 --> 01:54:02,539 Guarde isso para seu argumento final. 1877 01:54:02,540 --> 01:54:05,296 É uma fuga para frente, mas se recusa a perceber 1878 01:54:05,297 --> 01:54:07,835 que a transcrição não é escrita. 1879 01:54:07,836 --> 01:54:10,479 O silêncio do amigo editor o humilha. 1880 01:54:11,880 --> 01:54:14,679 O que ouvimos na briga de 4 de março? 1881 01:54:15,000 --> 01:54:17,959 A energia, a obstinação... O que é isso? 1882 01:54:18,320 --> 01:54:19,879 A energia do desespero. 1883 01:54:20,130 --> 01:54:22,919 O empurrão final antes de desistir. 1884 01:54:26,200 --> 01:54:28,756 O que marcou os últimos meses na vida desse homem, 1885 01:54:28,757 --> 01:54:30,787 não é uma guerra em seu casamento. 1886 01:54:31,680 --> 01:54:33,580 É a constatação de uma derrota pessoal. 1887 01:54:35,440 --> 01:54:37,214 Se Sandra Voyter é culpada de algo, 1888 01:54:37,215 --> 01:54:40,399 foi de ter sucesso onde o marido dela falhou. 1889 01:54:44,440 --> 01:54:47,440 Apesar das aparências, esse não foi o argumento final 1890 01:54:47,441 --> 01:54:48,741 do Dr. Renzi. 1891 01:54:50,640 --> 01:54:52,319 Samuel não era assim. 1892 01:54:52,560 --> 01:54:55,679 É noite de sexta-feira, temos um fim de semana pela frente. 1893 01:54:56,320 --> 01:54:58,839 Antes de encerrar, tenho um comunicado. 1894 01:54:59,040 --> 01:55:02,359 Decidi chamar Daniel para depor na segunda-feira. 1895 01:55:02,800 --> 01:55:05,039 Ele tem novas informações relevantes. 1896 01:55:05,240 --> 01:55:08,799 Como a testemunha é o filho da acusada 1897 01:55:09,240 --> 01:55:11,119 e vive com a mãe, 1898 01:55:11,320 --> 01:55:14,839 peço a todos que abstenham-se de contatá-lo. 1899 01:55:15,280 --> 01:55:18,679 Obviamente. Se o contato for inevitável, 1900 01:55:18,880 --> 01:55:21,759 abstenham-se de falar sobre o julgamento. 1901 01:55:21,910 --> 01:55:23,210 Sra. Berger, 1902 01:55:23,360 --> 01:55:26,439 irá ficar com Daniel durante todo o fim de semana. 1903 01:55:27,440 --> 01:55:30,839 Cuide para que essas regras que ditei sejam respeitadas. 1904 01:55:31,040 --> 01:55:34,332 Insisto que ninguém, absolutamente ninguém 1905 01:55:34,333 --> 01:55:37,359 pode falar com ele sobre essa deposição dele. 1906 01:55:38,240 --> 01:55:40,399 Tenham um bom fim de semana, descansem. 1907 01:55:40,640 --> 01:55:42,319 A sessão está encerrada. 1908 01:56:30,360 --> 01:56:32,599 - Venha se aquecer. - Pronto em 10 minutos! 1909 01:56:38,830 --> 01:56:40,130 Tudo bem? 1910 01:56:45,970 --> 01:56:49,399 Acho que quero... Acho que quero ficar sozinho. 1911 01:56:50,830 --> 01:56:52,130 Tudo bem. 1912 01:56:53,760 --> 01:56:55,999 - Pode comer no seu quarto. - Não. 1913 01:56:56,200 --> 01:56:58,150 Quero ficar sozinho nesse fim de semana. 1914 01:56:58,550 --> 01:56:59,850 Antes de depor. 1915 01:56:59,851 --> 01:57:02,433 Sozinho? Só você e eu? 1916 01:57:03,550 --> 01:57:04,550 É isso? 1917 01:57:06,200 --> 01:57:07,839 Tem certeza que é isso que quer? 1918 01:57:09,040 --> 01:57:12,279 Podemos achar outras soluções. É uma casa grande. 1919 01:57:12,920 --> 01:57:14,439 Quero que ela vá embora. 1920 01:57:22,827 --> 01:57:23,827 Sandra. 1921 01:57:25,360 --> 01:57:26,959 Acabei de falar com Daniel. 1922 01:57:28,000 --> 01:57:30,650 Ele gostaria de ficar aqui sozinho este fim de semana. 1923 01:57:30,840 --> 01:57:32,559 Até o fim do julgamento. 1924 01:57:35,773 --> 01:57:36,773 Daniel? 1925 01:57:47,000 --> 01:57:49,239 É isso que você quer? 1926 01:57:54,200 --> 01:57:56,679 É por causa do que você ouviu hoje? 1927 01:57:56,880 --> 01:58:00,039 Antes eu não podia falar com você sobre tudo isso. 1928 01:58:00,280 --> 01:58:01,877 Não era permitido... 1929 01:58:01,878 --> 01:58:03,408 Por favor, Sandra! 1930 01:58:03,719 --> 01:58:05,119 Não pode falar do julgamento. 1931 01:58:05,120 --> 01:58:07,839 Eu sei. Só estou falando com meu filho. 1932 01:58:10,680 --> 01:58:13,159 Entendo que você precisa de tranquilidade. 1933 01:58:13,360 --> 01:58:15,759 Posso cuidar da minha vida, ficar calada. 1934 01:58:15,760 --> 01:58:17,760 Não falarei com você, se você não quiser. 1935 01:58:17,802 --> 01:58:19,102 Podemos tentar isso? 1936 01:58:19,136 --> 01:58:20,736 Não deve falar com ele em inglês. 1937 01:58:20,737 --> 01:58:23,709 Daniel, você pode falar comigo. 1938 01:58:24,800 --> 01:58:28,796 Que tal conversarmos e depois você decide? 1939 01:58:31,120 --> 01:58:33,159 Acho que ele já tomou a decisão dele. 1940 01:58:44,120 --> 01:58:46,319 Sim, vou pegar minhas coisas. 1941 01:59:12,720 --> 01:59:14,279 Alguém disse: 1942 01:59:15,120 --> 01:59:17,479 é claro que o dinheiro não faz você feliz, 1943 01:59:17,840 --> 01:59:21,879 mas ainda é melhor chorar no carro do que no metrô. 1944 01:59:25,280 --> 01:59:27,839 - Quem disse isso? - Eu não sei. 1945 02:00:29,040 --> 02:00:30,319 Desculpe. 1946 02:00:55,880 --> 02:00:56,959 Vai. 1947 02:01:03,800 --> 02:01:05,079 Coma. 1948 02:01:34,280 --> 02:01:35,399 Snoop... 1949 02:01:37,060 --> 02:01:38,360 Snoop. 1950 02:01:39,935 --> 02:01:41,235 Snoop. 1951 02:01:47,680 --> 02:01:48,839 Marge! 1952 02:01:51,240 --> 02:01:53,559 Marge. Rápido, por favor! 1953 02:02:00,120 --> 02:02:01,457 O que foi? 1954 02:02:04,000 --> 02:02:06,479 Só dei aspirina para ele, foi um erro. 1955 02:02:07,600 --> 02:02:09,700 - Deu o quê? Aspirina? - Aspirina, sim! 1956 02:02:09,800 --> 02:02:10,919 Quanto? 1957 02:02:11,480 --> 02:02:13,839 8 ou 10, não me lembro. 1958 02:02:14,040 --> 02:02:15,340 Foi demais. 1959 02:02:15,920 --> 02:02:17,239 Faça-o vomitar. 1960 02:02:17,440 --> 02:02:19,296 Por que você fez isso? Snoop? 1961 02:02:19,297 --> 02:02:20,297 Faça-o vomitar! 1962 02:02:20,440 --> 02:02:22,239 - Por favor! - Ok, espere. 1963 02:02:24,600 --> 02:02:26,200 "Como fazer um cachorro vomitar." 1964 02:02:26,440 --> 02:02:27,440 Espere. 1965 02:02:27,840 --> 02:02:30,479 Precisamos de água salgada. Sal, já volto. 1966 02:02:40,680 --> 02:02:41,759 Ele não se mexe mais. 1967 02:02:41,960 --> 02:02:43,752 Daniel, me ajude. Ajude. 1968 02:02:44,800 --> 02:02:46,159 Abra a boca dele. 1969 02:02:47,040 --> 02:02:48,340 Devagar, devagar. 1970 02:02:54,771 --> 02:02:55,771 Aí! 1971 02:02:55,938 --> 02:02:57,238 Ah, meu Senhor! 1972 02:02:57,640 --> 02:02:58,953 Aí está. 1973 02:03:00,673 --> 02:03:02,653 Vai, tudo bem? 1974 02:03:03,511 --> 02:03:04,679 Isso. 1975 02:03:04,680 --> 02:03:05,879 Está melhorando. 1976 02:03:08,560 --> 02:03:10,279 Muito bem, está acordando. 1977 02:03:12,840 --> 02:03:15,390 - O que está acontecendo? - Espere, ele vai vomitar. 1978 02:03:21,280 --> 02:03:22,359 Isso. 1979 02:03:22,360 --> 02:03:23,719 Ele vai ficar bem. 1980 02:03:25,656 --> 02:03:27,479 Muito bem. Aí está. 1981 02:03:27,480 --> 02:03:28,879 Bom cachorro. 1982 02:03:29,449 --> 02:03:30,987 Isso. Isso. 1983 02:03:31,475 --> 02:03:33,734 Isso. Assim. 1984 02:03:34,485 --> 02:03:35,871 Sim, tudo bem. 1985 02:03:37,000 --> 02:03:39,799 Ele está bem, está respirando. Olhando para nós. 1986 02:03:45,200 --> 02:03:46,439 Vai me explicar? 1987 02:03:50,440 --> 02:03:51,679 Sabe, eu... 1988 02:03:52,320 --> 02:03:54,359 Eu nunca tinha ouvido falar... 1989 02:03:55,840 --> 02:03:57,999 da tentativa de suicídio do meu pai. 1990 02:03:59,120 --> 02:04:01,439 Eu nunca tinha ouvido falar... 1991 02:04:02,200 --> 02:04:04,959 do psiquiatra, do remédio... 1992 02:04:05,880 --> 02:04:07,080 do vômito e da aspirina. 1993 02:04:08,240 --> 02:04:10,919 Quando minha mãe falou disso, lembrei de uma coisa 1994 02:04:11,120 --> 02:04:12,719 daquela época. 1995 02:04:13,800 --> 02:04:14,919 Uma manhã, 1996 02:04:15,120 --> 02:04:17,319 Snoop estava deitado no chão do meu quarto. 1997 02:04:17,560 --> 02:04:19,719 Parado. Ele cheirava a vômito. 1998 02:04:21,720 --> 02:04:23,759 Achei que era ele que tinha vomitado. 1999 02:04:25,200 --> 02:04:27,039 Limpei o focinho dele. 2000 02:04:28,080 --> 02:04:30,239 Imaginei que ele tinha... 2001 02:04:30,760 --> 02:04:34,479 Não sei, pego um vírus ou algo assim, porque... 2002 02:04:35,280 --> 02:04:37,839 por vários dias ele agiu de forma estranha. 2003 02:04:38,080 --> 02:04:39,999 Ele só dormia ou bebia. 2004 02:04:41,160 --> 02:04:43,012 Entende? Agora penso que talvez 2005 02:04:43,013 --> 02:04:45,359 ele tenha comido o vômito do meu pai, 2006 02:04:45,600 --> 02:04:47,039 e "isso" o envenenou, 2007 02:04:47,240 --> 02:04:49,279 e minha mãe diz a verdade! 2008 02:04:50,840 --> 02:04:53,639 Por isso usei aspirina como experiência 2009 02:04:53,840 --> 02:04:55,759 para ver como ele reagiria. 2010 02:04:55,960 --> 02:04:57,199 E você viu a reação? 2011 02:04:57,200 --> 02:05:00,799 Ele dormiu 14 horas. Agora só vai dormir e beber água. 2012 02:05:01,000 --> 02:05:02,999 Ele cheira exatamente o mesmo! 2013 02:05:03,560 --> 02:05:04,679 Tudo! 2014 02:05:04,680 --> 02:05:06,719 Tudo é exatamente igual! 2015 02:05:08,280 --> 02:05:09,799 Mas desde... 2016 02:05:10,400 --> 02:05:13,759 desde ontem, não sei mais se acredito nela ou não. 2017 02:05:14,000 --> 02:05:15,879 Eu sabia que eles brigavam, mas... 2018 02:05:20,360 --> 02:05:21,919 Não era... 2019 02:05:23,040 --> 02:05:25,679 Não era a esse ponto, não tão violento. 2020 02:05:27,680 --> 02:05:29,692 Suas certezas são lembranças 2021 02:05:29,693 --> 02:05:32,159 e vai contar ao júri porque são muito importantes. 2022 02:05:32,360 --> 02:05:34,119 Mas você, é apenas uma testemunha. 2023 02:05:34,320 --> 02:05:36,679 Você acha que ela poderia tê-lo matado? 2024 02:05:40,160 --> 02:05:41,479 Não cabe a mim julgar. 2025 02:05:41,720 --> 02:05:44,220 Eu sei disso, mas você poderia ao menos me dizer! 2026 02:05:44,221 --> 02:05:48,079 Eu não posso responder a isso. Meu papel é proteger você... 2027 02:05:48,280 --> 02:05:50,079 Mas porra, me ajude! 2028 02:06:27,360 --> 02:06:28,559 Na verdade, 2029 02:06:28,760 --> 02:06:30,475 quando nos falta um elemento 2030 02:06:30,476 --> 02:06:33,599 para julgar algo, e essa falta é insuportável, 2031 02:06:34,760 --> 02:06:36,839 tudo o que podemos fazer é decidir. 2032 02:06:38,320 --> 02:06:39,479 Entende? 2033 02:06:40,160 --> 02:06:42,959 Para sair da dúvida, às vezes temos que... 2034 02:06:43,160 --> 02:06:45,839 decidir nos inclinar para um lado e não para outro. 2035 02:06:47,800 --> 02:06:50,366 Já quando você precisa acreditar em uma coisa, 2036 02:06:50,367 --> 02:06:51,679 mas tem duas escolhas, 2037 02:06:51,880 --> 02:06:53,359 você deve escolher. 2038 02:06:54,440 --> 02:06:56,679 Então você tem que inventar sua crença? 2039 02:06:57,000 --> 02:06:59,039 Sim, bem... em certo sentido. 2040 02:06:59,240 --> 02:07:02,079 Então isso significa que não tenho certeza... 2041 02:07:03,000 --> 02:07:06,399 e você está dizendo que preciso fingir que tenho certeza? 2042 02:07:07,400 --> 02:07:09,399 Não, estou dizendo "decidir". 2043 02:07:11,080 --> 02:07:12,679 Não é a mesma coisa. 2044 02:07:44,280 --> 02:07:47,919 O que me impressiona é que não sabemos quem é exaltado. 2045 02:07:48,120 --> 02:07:50,919 - O autor ou o personagem? - Ambos, sem dúvida! 2046 02:07:51,120 --> 02:07:52,879 Voyter brinca com a confusão. 2047 02:07:53,080 --> 02:07:54,919 Aliás, o segundo livro dela vai além, 2048 02:07:55,120 --> 02:07:58,239 contando como seu pai não suportou o primeiro livro. 2049 02:07:58,440 --> 02:07:59,740 É sem dúvida verdade. 2050 02:07:59,760 --> 02:08:01,288 Agora imagine que isso degenera 2051 02:08:01,289 --> 02:08:03,479 e a força a sair de sua cidade, de seu país. 2052 02:08:03,720 --> 02:08:05,593 Sentimos que ela tem medo do pai, 2053 02:08:05,594 --> 02:08:07,759 da raiva dele, tem visões horríveis. 2054 02:08:07,960 --> 02:08:12,199 Encontrei esta citação preocupante em uma entrevista. Ela diz, 2055 02:08:12,400 --> 02:08:14,439 "Meu trabalho é cobrir os rastros, 2056 02:08:14,680 --> 02:08:17,399 para que a ficção possa destruir a realidade." 2057 02:08:19,000 --> 02:08:20,799 Sim, e o que entusiasma as pessoas 2058 02:08:21,000 --> 02:08:23,039 com o caso da morte de Samuel Maleski, 2059 02:08:23,240 --> 02:08:26,079 é que tudo isso parece já estar nos livros dela. 2060 02:08:26,280 --> 02:08:28,719 Que isso já foi escrito por ela. 2061 02:08:28,920 --> 02:08:32,559 Até as incertezas dessa morte, se foi assim ou assado. 2062 02:08:32,760 --> 02:08:34,727 A personalidade perturbada de Voyter, 2063 02:08:34,728 --> 02:08:36,039 seu lado de vítima amoral, 2064 02:08:36,240 --> 02:08:37,599 ela parece exagerar... 2065 02:08:37,800 --> 02:08:40,199 Tudo isso parece estar nos livros dela. 2066 02:08:40,400 --> 02:08:42,799 Creio que pouco importa como ele morreu. 2067 02:08:43,000 --> 02:08:45,135 O fato é que a ideia de uma escritora 2068 02:08:45,136 --> 02:08:46,559 que assassina seu marido 2069 02:08:46,760 --> 02:08:48,181 é muito mais interessante 2070 02:08:48,182 --> 02:08:50,399 do que a de um professor que se suicida... 2071 02:11:01,120 --> 02:11:03,839 Se imagino minha mãe fazendo isso, não entendo. 2072 02:11:06,200 --> 02:11:08,119 Mas se eu imaginar meu pai... 2073 02:11:10,360 --> 02:11:12,599 Acho que posso entender. 2074 02:11:18,800 --> 02:11:20,959 Sr. Procurador, alguma pergunta? 2075 02:11:23,920 --> 02:11:26,599 A experiência com seu cachorro não prova nada. 2076 02:11:26,800 --> 02:11:28,559 Quer dizer, nada está documentado. 2077 02:11:28,760 --> 02:11:31,639 Mais problemáticas são estas memórias providenciais, 2078 02:11:31,840 --> 02:11:33,898 que surgem pela influência dos testemunhos 2079 02:11:33,899 --> 02:11:35,199 durante este julgamento. 2080 02:11:35,840 --> 02:11:38,919 Nenhuma data ou evento incluído no calendário probatório. 2081 02:11:39,120 --> 02:11:41,720 O período invocado, 6 meses antes da morte de Maleski 2082 02:11:41,880 --> 02:11:45,999 provém só do depoimento prestado pela própria ré. 2083 02:11:49,760 --> 02:11:51,159 Eu gostaria de saber... 2084 02:11:55,191 --> 02:11:56,491 Daniel, 2085 02:11:57,840 --> 02:11:59,199 você já se perguntou 2086 02:11:59,400 --> 02:12:02,319 se a overdose de aspirina vomitada por seu pai 2087 02:12:02,560 --> 02:12:05,919 pode não ter resultado de uma tentativa de suicídio, 2088 02:12:06,120 --> 02:12:08,919 mas de uma tentativa de envenenamento pela sua mãe? 2089 02:12:08,999 --> 02:12:11,999 Fique claro que não é uma acusação, só um argumento retórico. 2090 02:12:12,000 --> 02:12:14,359 Então, baseado nessas especulações, 2091 02:12:14,600 --> 02:12:17,119 por que escolheu essa tese em vez de outra? 2092 02:12:17,320 --> 02:12:21,399 Suas memórias informam das consequências, não das causas. 2093 02:12:22,640 --> 02:12:24,999 Sim. Pensei nisso, mas... 2094 02:12:25,920 --> 02:12:28,319 Não vejo porquê ela teria feito isso. 2095 02:12:28,880 --> 02:12:31,239 Parece que quando falta uma prova 2096 02:12:31,440 --> 02:12:34,119 para ter certeza de como algo aconteceu, 2097 02:12:34,680 --> 02:12:37,599 temos que olhar em volta, como o julgamento está fazendo. 2098 02:12:38,320 --> 02:12:41,639 Quando olhamos em toda parte e ainda não entendemos 2099 02:12:41,840 --> 02:12:44,239 como a coisa aconteceu, 2100 02:12:44,440 --> 02:12:47,319 acho que temos que perguntar por que isso aconteceu. 2101 02:12:52,320 --> 02:12:55,399 Obrigada, Daniel. Você já terminou? 2102 02:13:04,000 --> 02:13:05,000 Não. 2103 02:13:06,880 --> 02:13:08,639 Eu quero dizer outra coisa. 2104 02:13:15,720 --> 02:13:18,281 Como meu cachorro ficou doente por vários dias, 2105 02:13:18,282 --> 02:13:20,119 meu pai e eu fomos ao veterinário. 2106 02:13:21,600 --> 02:13:23,700 E no carro ele ficou calado o trajeto todo. 2107 02:13:23,880 --> 02:13:24,880 Ele nem pôs música. 2108 02:13:24,881 --> 02:13:27,131 Isso nunca aconteceu, ele punha música sempre. 2109 02:13:29,760 --> 02:13:32,719 Depois de um tempo, ele começou a falar sobre Snoop. 2110 02:13:34,280 --> 02:13:37,159 Ele me disse, “Sabe, ele pode ficar doente. 2111 02:13:37,920 --> 02:13:41,159 Até mesmo morrer. Você sabe disso. Prepare-se." 2112 02:13:42,760 --> 02:13:44,510 Eu não queria que ele dissesse isso. 2113 02:13:45,120 --> 02:13:48,319 Eu via que Snoop estava melhor. Não era tão velho. 2114 02:13:48,560 --> 02:13:49,760 Ele nunca esteve doente. 2115 02:13:49,880 --> 02:13:52,119 Eu disse a ele que ele não iria morrer. 2116 02:13:54,100 --> 02:13:55,650 Mas ele continuou mesmo assim. 2117 02:13:56,120 --> 02:13:58,268 Ele disse: “Você precisa estar ciente. 2118 02:13:58,269 --> 02:14:00,359 Isso acontecerá um dia com certeza. 2119 02:14:01,320 --> 02:14:04,279 “E não é de admirar que Snoop fique cansado. 2120 02:14:04,480 --> 02:14:06,479 “Ele não é tão jovem em idade canina. 2121 02:14:09,670 --> 02:14:11,586 “Consegue imaginar o que é a vida dele? 2122 02:14:13,600 --> 02:14:15,279 “Ele não é um cachorro qualquer. 2123 02:14:16,240 --> 02:14:17,839 "Ele é um ótimo cão. 2124 02:14:19,360 --> 02:14:21,239 "Um cão notável. 2125 02:14:22,240 --> 02:14:25,199 "Pense nisso. Ele entende o que você quer, 2126 02:14:25,640 --> 02:14:27,839 "prevê seus movimentos, 2127 02:14:28,400 --> 02:14:30,159 "tudo que trás perigo para você. 2128 02:14:31,910 --> 02:14:34,159 "Ele passa a vida imaginando o que você quer, 2129 02:14:34,360 --> 02:14:36,679 "pensando no que você não consegue ver. 2130 02:14:40,240 --> 02:14:41,679 "Talvez ele esteja cansado. 2131 02:14:42,080 --> 02:14:43,759 "Sempre cuidando dos outros. 2132 02:14:44,560 --> 02:14:46,479 "Até o dia em que não puder mais. 2133 02:14:47,360 --> 02:14:48,679 “Isso pode acontecer.” 2134 02:14:53,760 --> 02:14:55,639 E eu lembro que no final, 2135 02:14:57,440 --> 02:14:59,359 ele disse: "Um dia, 2136 02:14:59,600 --> 02:15:02,650 "Quando chegar a hora de ele se ir, ele irá. É assim e você... 2137 02:15:03,680 --> 02:15:07,119 “Você não poderá fazer nada. Prepare-se, pois será difícil. 2138 02:15:07,320 --> 02:15:09,759 "Mas não será o fim da sua vida." 2139 02:15:16,320 --> 02:15:17,879 De fato, ele falava de si mesmo. 2140 02:15:18,720 --> 02:15:19,959 Agora... 2141 02:15:21,360 --> 02:15:23,479 Agora eu sei que ele falava de si mesmo. 2142 02:15:30,200 --> 02:15:33,359 Peço aos jurados que tenham em mente 2143 02:15:33,600 --> 02:15:35,839 este depoimento é extremamente subjetivo. 2144 02:15:36,240 --> 02:15:40,159 De forma alguma se qualifica como um elemento de prova. 2145 02:16:00,560 --> 02:16:04,359 Sim, Serge, ainda estamos frente ao tribunal de Grenoble. 2146 02:16:04,600 --> 02:16:07,550 O julgamento estava previsto para terminar na sexta à noite, 2147 02:16:07,680 --> 02:16:10,079 mas o pequeno Daniel, filho de Sandra Voyter, 2148 02:16:10,280 --> 02:16:12,599 insistiu em testemunhar novamente esta manhã. 2149 02:16:12,800 --> 02:16:14,359 O júri ainda está... 2150 02:16:29,799 --> 02:16:31,099 Daniel! 2151 02:16:31,600 --> 02:16:34,959 Sandra Voyter, Sra. Voyter, como você se sente... 2152 02:16:35,360 --> 02:16:37,479 depois de ser absolvida? 2153 02:16:38,760 --> 02:16:42,159 Acho que houve palavras demais neste julgamento e eu... 2154 02:16:42,480 --> 02:16:43,919 não tenho mais nada a dizer. 2155 02:16:44,400 --> 02:16:47,679 Quero ligar para meu filho e voltar para casa. 2156 02:16:48,760 --> 02:16:50,962 Obviamente agradeço aos meus advogados, 2157 02:16:50,963 --> 02:16:52,759 que sempre acreditaram em mim. 2158 02:16:52,960 --> 02:16:55,559 Dr. Renzi, o senhor está aliviado com esse veredito? 2159 02:16:55,760 --> 02:16:57,919 Eu faço questão de saudar a clareza do júri, 2160 02:16:58,240 --> 02:17:00,839 que viu Sandra Voyter como ela sempre foi... 2161 02:17:11,778 --> 02:17:14,338 - O que achou? - Ótimo. 2162 02:17:29,522 --> 02:17:30,822 Que bom! 2163 02:18:02,600 --> 02:18:04,439 Marge, é Sandra. 2164 02:18:06,560 --> 02:18:09,079 Sim, é incrível, estamos aliviados. 2165 02:18:13,287 --> 02:18:15,319 Daniel quer falar comigo? 2166 02:18:17,800 --> 02:18:20,039 Claro, ele deve estar cansado, 2167 02:18:20,240 --> 02:18:21,439 Eu entendo. 2168 02:18:23,280 --> 02:18:26,199 Ele se importa se eu voltar para casa esta noite? 2169 02:18:26,400 --> 02:18:28,279 Ou prefere amanhã ou... 2170 02:18:35,640 --> 02:18:39,199 Jantaremos e depois voltarei para casa. Até daqui a pouco. 2171 02:18:42,760 --> 02:18:44,199 Eu preciso de uma bebida. 2172 02:18:48,920 --> 02:18:49,999 Mais um! 2173 02:18:54,149 --> 02:18:55,449 Muito bem, diga. 2174 02:18:58,840 --> 02:19:00,159 Você sempre... 2175 02:19:00,360 --> 02:19:03,439 Quando você ganha, sempre faz isso? 2176 02:19:03,680 --> 02:19:05,039 Nós nunca vencemos. 2177 02:19:06,760 --> 02:19:09,479 Essa é a primeira vez em nossa vida que vencemos! 2178 02:19:09,720 --> 02:19:10,999 - Não! - Sim, claro! 2179 02:19:11,200 --> 02:19:13,199 Você me disse que é um bom advogado. 2180 02:19:16,720 --> 02:19:18,959 - Não, não é verdade! - Não é picante. 2181 02:19:19,160 --> 02:19:21,010 Precisa experimentar isso, de verdade. 2182 02:19:21,320 --> 02:19:23,719 - Comemos demais. - Eu vou vomitar. 2183 02:19:23,920 --> 02:19:25,559 Um cigarrinho primeiro. 2184 02:19:25,880 --> 02:19:26,959 Volto logo. 2185 02:19:31,720 --> 02:19:32,999 Você primeiro. 2186 02:19:46,880 --> 02:19:49,249 - Não é tão fácil, não é? - Não. Droga. 2187 02:19:50,320 --> 02:19:52,159 Com todos os ossos, e... 2188 02:19:56,440 --> 02:19:57,999 Depois disso, vamos? 2189 02:19:58,320 --> 02:19:59,879 Pronta para ir para casa? 2190 02:20:00,720 --> 02:20:03,279 Eu posso dirigir, posso levar você. 2191 02:20:04,440 --> 02:20:05,479 Mais um. 2192 02:20:06,560 --> 02:20:07,719 Para a estrada. 2193 02:20:09,040 --> 02:20:10,919 Claro, para o motorista. 2194 02:20:12,000 --> 02:20:13,079 Certo, do mesmo? 2195 02:20:21,240 --> 02:20:22,959 Vou pegar só... 2196 02:20:23,160 --> 02:20:25,359 mais dois desses? Obrigado. 2197 02:20:41,560 --> 02:20:43,397 - A você! - A você! 2198 02:20:57,880 --> 02:20:58,919 Tudo bem? 2199 02:21:03,240 --> 02:21:04,240 Diga. 2200 02:21:05,160 --> 02:21:07,159 Eu só, eu pensei... 2201 02:21:08,760 --> 02:21:11,279 Achei que me sentiria aliviada. 2202 02:21:14,960 --> 02:21:16,799 Isso não vem já na hora. 2203 02:21:18,920 --> 02:21:19,920 Claro? 2204 02:21:20,240 --> 02:21:21,240 Não tenho certeza. 2205 02:21:24,720 --> 02:21:27,159 É só que, quando você perde, você perde. 2206 02:21:27,760 --> 02:21:29,679 É a pior coisa que pode acontecer, 2207 02:21:29,880 --> 02:21:31,279 e se você ganha... 2208 02:21:33,880 --> 02:21:36,839 você espera alguma recompensa. 2209 02:21:38,360 --> 02:21:39,839 Mas não há nenhuma. 2210 02:21:43,720 --> 02:21:45,119 Simplesmente acaba. 2211 02:21:50,080 --> 02:21:52,879 Talvez às vezes exigimos demais. 2212 02:21:56,160 --> 02:21:57,399 Sim, talvez. 2213 02:23:03,160 --> 02:23:04,399 Boa noite. 2214 02:23:05,400 --> 02:23:06,759 Desculpe. 2215 02:23:08,720 --> 02:23:11,279 Ele quis esperar acordado, mas adormeceu. 2216 02:24:00,600 --> 02:24:01,999 Eu vou indo. 2217 02:24:02,280 --> 02:24:05,559 - Não quer ficar aqui? - Não, vou deixar vocês em paz. 2218 02:24:11,880 --> 02:24:12,980 - Até logo. - Até logo. 2219 02:24:30,200 --> 02:24:32,319 Eu não sabia se você voltava. 2220 02:24:34,080 --> 02:24:37,199 Eu também tive medo de voltar para casa. 2221 02:28:17,350 --> 02:28:22,350 - Art Subs - 15 anos fazendo arte para você 2222 02:28:22,351 --> 02:28:27,351 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 2223 02:28:27,352 --> 02:28:32,352 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas