1 00:00:05,291 --> 00:00:09,291 - Art Subs - 15 anos fazendo arte para você! 2 00:00:09,292 --> 00:00:12,542 Legenda - p.alonso - 3 00:00:12,543 --> 00:00:15,793 Legenda - zumBRAL - 4 00:00:15,794 --> 00:00:19,044 Legenda - BethRockefeller³ - 5 00:00:19,045 --> 00:00:22,295 Legenda - willian_as - 6 00:00:22,296 --> 00:00:25,546 Legenda - LaCroix - 7 00:00:25,547 --> 00:00:28,797 Legenda - Durenkian - 8 00:00:28,798 --> 00:00:32,048 Revisão - Durenkian - 9 00:00:55,703 --> 00:00:57,003 Desculpe. 10 00:00:57,004 --> 00:00:58,304 Tudo bem. 11 00:00:58,305 --> 00:00:59,505 Bom... 12 00:01:00,318 --> 00:01:01,989 O que você quer saber? 13 00:01:03,918 --> 00:01:06,229 Só um segundo, não estava gravando. 14 00:01:09,674 --> 00:01:10,980 Pronto. 15 00:01:11,854 --> 00:01:15,912 Então, a forma como você descreve o acidente do filho... 16 00:01:15,913 --> 00:01:18,962 é perturbador ler, porque sabemos que é a sua vida. 17 00:01:18,963 --> 00:01:21,913 Você acha que para escrever algo precisamos ter vivido isso? 18 00:01:29,790 --> 00:01:31,509 Vem. Pule! 19 00:01:32,412 --> 00:01:33,712 Pule. 20 00:01:34,154 --> 00:01:35,875 Pule, vamos! 21 00:01:37,793 --> 00:01:39,676 Pule! Pule! 22 00:01:40,150 --> 00:01:43,235 ...isso me leva a uma história interessante, 23 00:01:43,236 --> 00:01:46,269 e resolvo incluí-la no livro que estou escrevendo. Só isso. 24 00:01:46,270 --> 00:01:48,365 Nada mais. Você está no meu livro. 25 00:01:49,016 --> 00:01:50,949 E mesmo assim, eu não conheço você. 26 00:01:51,353 --> 00:01:54,520 - Só sei do meu interesse em você. - Ainda assim, 27 00:01:54,521 --> 00:01:56,709 você tinha que me conhecer primeiro. 28 00:01:56,710 --> 00:01:59,637 Eu sou real, estou na sua frente agora. 29 00:01:59,638 --> 00:02:01,333 Sim, você está. 30 00:02:01,897 --> 00:02:04,086 Então, para que você comece a inventar, 31 00:02:04,087 --> 00:02:06,191 você precisa de algo real primeiro. 32 00:02:06,192 --> 00:02:08,336 Seus livros misturam verdade e ficção. 33 00:02:08,337 --> 00:02:11,171 Isso faz a gente se perguntar o que é cada coisa. 34 00:02:11,172 --> 00:02:13,153 - Continue. - Era o seu objetivo? 35 00:02:13,556 --> 00:02:14,869 O que... 36 00:02:18,150 --> 00:02:19,450 Pronto, saia. 37 00:02:23,893 --> 00:02:25,230 Vem, Snoop. Vem. 38 00:02:26,476 --> 00:02:29,109 Venha, vamos secar. Você está limpo. 39 00:02:29,110 --> 00:02:30,426 Sem nenhuma sujeira. 40 00:02:36,771 --> 00:02:38,709 Sobre o que você escreveria? 41 00:02:39,239 --> 00:02:41,966 É o Samuel trabalhando lá em cima. Meu marido. 42 00:02:44,875 --> 00:02:47,396 Então, qual é o seu interesse? 43 00:02:47,397 --> 00:02:49,853 O que deixa você brava a ponto de querer explodir? 44 00:02:49,854 --> 00:02:54,356 - Esqueça sua tese, seus estudos... - Não quero ser escritora. 45 00:02:54,357 --> 00:02:57,860 Tudo bem, não precisa escrever, só falar, como estamos falando. 46 00:02:57,861 --> 00:02:59,914 Não quer continuar com minhas perguntas? 47 00:02:59,915 --> 00:03:03,829 Claro que quero. Mas podemos bater papo também. 48 00:03:04,260 --> 00:03:06,459 Podemos cada uma fazer uma pergunta, 49 00:03:06,460 --> 00:03:10,199 para que ninguém se frustre, como em uma conversa normal. 50 00:03:11,419 --> 00:03:15,882 - Está mesmo interessada... - No que se interessa? Claro! 51 00:03:16,835 --> 00:03:19,378 Nunca vejo ninguém, trabalho aqui o dia todo. 52 00:03:19,379 --> 00:03:21,900 Você vem me ver. Claro que me interesso. 53 00:03:25,586 --> 00:03:27,233 Eu corro. 54 00:03:27,234 --> 00:03:29,770 É uma das minhas coisas favoritas. 55 00:03:29,771 --> 00:03:32,051 Me deixa para cima, como se estivesse chapada. 56 00:03:33,401 --> 00:03:35,503 E o que você sabe sobre drogas? 57 00:03:35,504 --> 00:03:37,436 Essa é a próxima pergunta. 58 00:03:38,040 --> 00:03:39,407 Assunto importante. 59 00:03:40,510 --> 00:03:42,661 - Melhor não anotar tudo. - Não, não. 60 00:03:42,662 --> 00:03:43,967 Certamente não. 61 00:03:52,792 --> 00:03:56,309 Eu falei, devíamos ter feito isso em Grenoble. 62 00:03:57,061 --> 00:03:59,946 Tudo bem. Vou anotar suas respostas. 63 00:03:59,947 --> 00:04:03,922 Mas tenho muitas perguntas. Talvez você não tenha tempo. 64 00:04:04,262 --> 00:04:08,291 Não se preocupe com o tempo, o tempo não é o problema aqui. 65 00:04:08,292 --> 00:04:11,564 Beleza. Eu gostaria de discutir nossa narrativa... 66 00:04:11,565 --> 00:04:13,238 Eu não gosto de esportes. 67 00:04:13,239 --> 00:04:14,749 Essa é a primeira coisa. 68 00:04:14,750 --> 00:04:17,475 Caminhar pode ser, talvez. Correr, não! 69 00:04:18,351 --> 00:04:20,443 Tudo bem, entendi. 70 00:04:21,190 --> 00:04:22,495 Então... 71 00:04:22,935 --> 00:04:24,255 você é... 72 00:04:33,072 --> 00:04:35,469 Não é mais possível, é? 73 00:04:35,470 --> 00:04:37,049 Sim, é complicado. 74 00:04:37,050 --> 00:04:39,229 Acho que somos obrigadas a parar, Zoe. 75 00:04:42,864 --> 00:04:46,029 Estarei em Grenoble em breve, ligarei para você, que tal? 76 00:04:46,030 --> 00:04:47,335 Certo. 77 00:04:53,012 --> 00:04:54,399 Desculpe por isso. 78 00:04:57,052 --> 00:04:58,466 - Até logo. - Até. 79 00:04:58,467 --> 00:05:00,312 - Vejo você em breve. - Claro. 80 00:06:54,351 --> 00:06:55,658 Devagar. 81 00:06:57,642 --> 00:06:58,942 Vamos lá. 82 00:06:58,943 --> 00:07:00,143 Espere, espere. 83 00:07:02,622 --> 00:07:03,922 Isso, muito bem! 84 00:07:03,923 --> 00:07:05,204 Vamos lá. 85 00:07:33,670 --> 00:07:35,475 Pai... Mãe! 86 00:07:36,104 --> 00:07:37,417 Mãe! 87 00:07:38,569 --> 00:07:39,869 Mãe! 88 00:07:40,691 --> 00:07:41,991 Mãe! 89 00:07:42,310 --> 00:07:43,789 Mãe, vem rápido! 90 00:07:48,036 --> 00:07:49,372 Mãe! 91 00:07:50,816 --> 00:07:52,278 Mãe! 92 00:07:54,119 --> 00:07:55,426 Mãe! 93 00:08:29,310 --> 00:08:30,688 Sim... 94 00:08:30,689 --> 00:08:32,230 Ele não... não sei. 95 00:08:32,231 --> 00:08:34,690 Eu não o movi, não encostei nele. 96 00:08:35,533 --> 00:08:38,149 Ele não está respirando, por isso estou ligando. 97 00:08:39,920 --> 00:08:43,115 Por favor, venham. Não consigo responder tudo. 98 00:08:43,487 --> 00:08:44,787 Não! 99 00:08:46,013 --> 00:08:48,986 Não, ele não está nem se mexendo. Por favor, venham. 100 00:08:58,163 --> 00:08:59,869 Samuel Maleski... 101 00:09:00,110 --> 00:09:02,349 encontrado morto embaixo do seu chalé... 102 00:09:34,711 --> 00:09:36,251 Vamos virá-lo. 103 00:09:39,994 --> 00:09:41,296 Retrato inteiro. 104 00:09:42,350 --> 00:09:43,715 Aproximado. 105 00:09:46,142 --> 00:09:48,328 Vou ditar as ideias iniciais. 106 00:09:48,329 --> 00:09:50,901 Pode inseri-las antes da conclusão. 107 00:09:51,325 --> 00:09:55,278 Escoriações paralelas superficiais nas mãos e antebraços 108 00:09:55,279 --> 00:09:58,479 sugerem que o corpo deslizou 1 ou 2 metros após cair no chão, 109 00:09:58,480 --> 00:10:01,340 antes da posição em que foi encontrado de costas. 110 00:10:02,063 --> 00:10:06,082 O hematoma temporal esquerdo ligado ao trauma cerebral fatal 111 00:10:06,083 --> 00:10:09,692 indica colisão com objeto contundente, no ambiente 112 00:10:09,693 --> 00:10:12,443 ou um golpe de grande violência na cabeça. 113 00:10:13,510 --> 00:10:16,979 A lesão é inconsistente com a posição de descoberta, 114 00:10:16,980 --> 00:10:20,579 de modo que o impacto ocorreu antes do corpo atingir o solo. 115 00:10:22,658 --> 00:10:25,333 Concluindo, é impossível determinar 116 00:10:25,334 --> 00:10:28,269 se a lesão resultou de uma colisão ou de um golpe. 117 00:10:28,590 --> 00:10:30,512 É formalmente impossível eliminar 118 00:10:30,513 --> 00:10:32,855 o envolvimento de um terceiro na morte. 119 00:10:34,989 --> 00:10:37,102 Depois, o de sempre. 120 00:10:37,103 --> 00:10:39,539 Causa da morte: traumatismo cranioencefálico. 121 00:10:39,540 --> 00:10:41,406 Causa forense... 122 00:10:41,407 --> 00:10:43,909 acidental e/ou intervenção de um terceiro. 123 00:10:44,343 --> 00:10:46,558 Análises toxicológicas são necessárias 124 00:10:46,559 --> 00:10:48,355 para esclarecer a verdade. 125 00:11:52,482 --> 00:11:57,742 ANATOMIA DE UMA QUEDA 126 00:12:40,178 --> 00:12:41,751 Obrigada por ter vindo. 127 00:12:43,150 --> 00:12:45,250 É muito estranho ver você de novo assim. 128 00:12:45,251 --> 00:12:46,552 Realmente é. 129 00:12:48,816 --> 00:12:52,136 Não tinha me dado conta de que era tão alto. 130 00:12:52,342 --> 00:12:53,642 Pois, é. 131 00:12:54,630 --> 00:12:55,963 Venha. 132 00:13:00,123 --> 00:13:02,629 Você mora aqui há muito tempo? 133 00:13:03,173 --> 00:13:05,629 Tem menos de dois anos. 134 00:13:06,360 --> 00:13:08,869 Foi Samuel quem cresceu aqui. 135 00:13:08,870 --> 00:13:10,220 É a... 136 00:13:20,879 --> 00:13:26,269 Como vamos fazer? Você me faz algumas perguntas e... 137 00:13:26,593 --> 00:13:30,429 Lamento meu francês não ser melhor do que quando nos conhecemos. 138 00:13:30,430 --> 00:13:32,080 - Tudo bem ser em inglês. - Certo. 139 00:13:36,270 --> 00:13:38,560 Quantas vezes você foi interrogada? 140 00:13:38,900 --> 00:13:41,888 Uma vez aqui, pela polícia, 141 00:13:41,889 --> 00:13:44,632 e uma vez pelo juiz de instrução. 142 00:13:46,241 --> 00:13:50,439 Você pode me dizer o que contou a eles sobre o dia da morte dele? 143 00:13:50,440 --> 00:13:53,033 Claro. Eu contei a eles tudo 144 00:13:53,034 --> 00:13:54,989 sobre quando eu estava com a aluna 145 00:13:54,990 --> 00:13:57,198 até a chegada da ambulância. 146 00:13:57,199 --> 00:13:59,797 Eu estava em uma reunião com uma menina 147 00:13:59,798 --> 00:14:02,668 e Samuel começou 148 00:14:02,669 --> 00:14:05,909 a botar uma música berrando para me irritar e fazê-la sair. 149 00:14:05,910 --> 00:14:08,882 Foi o que disse a eles? Que a música era para irritar você? 150 00:14:08,883 --> 00:14:10,183 - Não. - Não? 151 00:14:10,870 --> 00:14:14,498 Eu só disse que ele botou a música bem alto e tivemos que parar. 152 00:14:14,499 --> 00:14:18,289 Porque ela estava gravando a entrevista e não dava mais. 153 00:14:19,550 --> 00:14:22,309 Preciso que você seja específica. 154 00:14:22,837 --> 00:14:26,047 Conte-me tudo exatamente como você contou a eles. 155 00:14:26,048 --> 00:14:27,365 Sim. 156 00:14:27,918 --> 00:14:31,643 Eu disse a eles que encerrei a entrevista. 157 00:14:32,492 --> 00:14:33,824 E que ela foi embora. 158 00:14:33,825 --> 00:14:36,310 E que subi para o meu quarto 159 00:14:36,311 --> 00:14:39,549 e foi quando vi Daniel sair para passear. 160 00:14:39,849 --> 00:14:41,475 Ele não estava na escola? 161 00:14:41,476 --> 00:14:43,949 Não, ele só vai dois dias por semana a Grenoble. 162 00:14:44,282 --> 00:14:45,630 Quantos anos ele tem? 163 00:14:45,631 --> 00:14:46,989 Ele tem onze anos. 164 00:14:48,276 --> 00:14:49,589 E... 165 00:14:50,546 --> 00:14:52,869 Depois que a garota foi embora... 166 00:14:54,950 --> 00:14:57,061 Samuel foi para o meu quarto para me ver. 167 00:14:57,062 --> 00:15:00,403 Conversamos um pouco sobre o que faríamos naquele dia. 168 00:15:00,404 --> 00:15:03,329 Não foi nada demais, de verdade, e... 169 00:15:04,923 --> 00:15:10,131 Ele... subiu de novo para trabalhar no sótão e eu trabalhei da cama. 170 00:15:10,790 --> 00:15:13,210 Você escreveu? No seu computador? 171 00:15:13,211 --> 00:15:15,340 Sim, terminei uma tradução. 172 00:15:15,550 --> 00:15:18,749 Traduzo para alguns semanários alemães, por uma renda extra. 173 00:15:19,950 --> 00:15:21,256 E... 174 00:15:21,960 --> 00:15:25,641 Eu o ouvi trabalhando lá em cima e tocando música 175 00:15:25,642 --> 00:15:28,269 por cerca de, acho que devem ter sido... 176 00:15:28,538 --> 00:15:29,977 dez minutos. 177 00:15:29,978 --> 00:15:31,635 Depois botei protetores de ouvido 178 00:15:31,636 --> 00:15:33,512 porque queria tirar um cochilo. 179 00:15:34,790 --> 00:15:36,122 E... 180 00:15:36,590 --> 00:15:37,949 Adormeci. 181 00:15:40,305 --> 00:15:42,418 Até que uma hora depois, creio eu, 182 00:15:42,718 --> 00:15:45,184 ouvi Daniel gritar e... 183 00:15:48,785 --> 00:15:52,473 Um dos protetores deve ter caído, porque eu acordei. 184 00:15:53,135 --> 00:15:56,309 A música ainda estava tocando, desci correndo e... 185 00:15:56,870 --> 00:15:58,187 É isso. 186 00:15:59,270 --> 00:16:01,820 Chamei uma ambulância e eles chegaram em 30 minutos. 187 00:16:02,758 --> 00:16:04,084 Certo. 188 00:16:12,284 --> 00:16:14,858 - Posso dar uma olhada por aí? - Claro. 189 00:16:20,922 --> 00:16:24,109 Por onde você quer começar? Devo explicar... 190 00:16:24,110 --> 00:16:26,259 - algo... - Sim, talvez. 191 00:16:26,766 --> 00:16:28,341 Certo. É aqui que... 192 00:16:28,342 --> 00:16:30,165 É aqui que comemos. 193 00:16:30,166 --> 00:16:31,945 - Desculpe. - Sossegue. 194 00:16:56,172 --> 00:16:57,472 Então... 195 00:16:58,059 --> 00:16:59,550 Ele estava trabalhando ali? 196 00:16:59,551 --> 00:17:01,815 Sim, ele estava se isolando no sótão. 197 00:17:02,242 --> 00:17:06,193 E enquanto você cochilava, ele estava bem em cima de você? 198 00:17:06,194 --> 00:17:08,557 - Isso. - Certo. 199 00:17:19,350 --> 00:17:21,445 Ele ia atacar isso em seguida. 200 00:17:21,446 --> 00:17:23,904 Queríamos quartos para alugar. 201 00:18:03,931 --> 00:18:06,230 Ele estava trabalhando ali? 202 00:18:06,231 --> 00:18:07,721 Esses dias, sim. 203 00:18:10,304 --> 00:18:12,443 E a janela, 204 00:18:12,444 --> 00:18:15,460 você lembra se quando a ambulância chegou, estava aberta? 205 00:18:15,461 --> 00:18:16,842 Sim, estava. 206 00:18:18,458 --> 00:18:20,711 Ele costumava mantê-la aberta? 207 00:18:21,385 --> 00:18:23,789 Não tenho certeza disso, porque... 208 00:18:23,790 --> 00:18:25,520 às vezes ele arejava a sala 209 00:18:25,521 --> 00:18:27,408 para tirar o pó de madeira. 210 00:18:27,409 --> 00:18:31,487 Ele era imprudente? Ele já correu riscos trabalhando? 211 00:18:31,488 --> 00:18:35,388 Não, ele era cauteloso, meticuloso, trabalhava devagar. 212 00:18:44,590 --> 00:18:46,609 Alguma razão pela qual ele teria 213 00:18:46,610 --> 00:18:49,546 se inclinado pela janela, por exemplo, para chamar você 214 00:18:49,547 --> 00:18:52,086 - ou Daniel? - Não, quando ele trabalhava, 215 00:18:52,087 --> 00:18:56,212 especialmente quando ouvia música, ele... 216 00:18:57,220 --> 00:18:59,630 ele se isolava do mundo. 217 00:18:59,631 --> 00:19:02,433 Ele nunca chamava a mim ou ao Daniel daqui de cima. 218 00:19:03,591 --> 00:19:06,458 De qualquer maneira, com a altura do... 219 00:19:06,957 --> 00:19:08,257 peitoral da... 220 00:19:08,258 --> 00:19:10,789 - Peitoril da janela. - Do peitoril da janela. 221 00:19:13,750 --> 00:19:16,864 - Ele tinha bebido? - Não, nunca durante o dia. 222 00:19:16,865 --> 00:19:19,082 Principalmente quando trabalhava. 223 00:19:27,780 --> 00:19:29,080 Docinho... 224 00:19:30,107 --> 00:19:33,540 Vem tomar banho e se vestir. É dia, você precisa se levantar. 225 00:19:35,782 --> 00:19:38,870 Querido, eu sei que é difícil. É difícil para mim também. 226 00:19:38,871 --> 00:19:41,254 E será difícil por um tempo. 227 00:19:42,404 --> 00:19:46,775 Mas temos que tentar fazer as coisas que fazíamos antes... 228 00:19:50,864 --> 00:19:53,989 Monica veio ver você, ela fez tiramisu para você. 229 00:19:56,870 --> 00:19:59,270 Não pode passar o dia sem sair de casa. 230 00:19:59,271 --> 00:20:02,229 Está lindo lá fora e Snoop também precisa sair. 231 00:20:10,547 --> 00:20:12,780 Daniel, você vem comer com a gente? 232 00:20:13,420 --> 00:20:14,726 Quero dormir. 233 00:20:14,727 --> 00:20:18,389 Certo, primeiro desça conosco e depois deixo você dormir. 234 00:20:53,224 --> 00:20:54,691 Eu não entendo. 235 00:20:56,164 --> 00:20:58,269 Ninguém entende. 236 00:20:58,470 --> 00:21:00,036 Não conseguimos entender. 237 00:21:04,897 --> 00:21:06,650 Eu tenho que entender. 238 00:21:12,630 --> 00:21:16,169 Lembra do médium que fui ver, 239 00:21:16,170 --> 00:21:18,691 do qual eu falei a você quando Alain morreu? 240 00:21:19,138 --> 00:21:20,637 Monica. 241 00:21:21,150 --> 00:21:23,672 - Eu gostaria. - Prefiro que você não... 242 00:21:23,673 --> 00:21:26,013 Ele me ajudou muito. 243 00:21:26,014 --> 00:21:27,709 Mas ele é uma criança. 244 00:21:28,030 --> 00:21:29,469 Não confunda as coisas. 245 00:21:29,470 --> 00:21:33,078 - Vamos conversar com Monica. - Ele já ajudou crianças. 246 00:21:36,230 --> 00:21:37,550 Quer um pouco? 247 00:21:47,310 --> 00:21:48,909 Do que você precisa? 248 00:21:49,453 --> 00:21:51,193 Nada. Não quero nada. 249 00:22:01,349 --> 00:22:04,579 Mesmo que você não acredite, pode fazer bem a ele. 250 00:22:04,580 --> 00:22:07,549 Ele tem um dom de sentir as coisas que nós não temos. 251 00:22:09,103 --> 00:22:10,934 Vincent, um velho amigo advogado, 252 00:22:10,935 --> 00:22:13,070 Monica, madrinha do Daniel. 253 00:22:13,071 --> 00:22:14,895 - Olá. - Olá. 254 00:22:14,896 --> 00:22:17,394 - Eu ligo. - Me conte se ele comeu. 255 00:22:22,465 --> 00:22:24,323 - Os pratos? - Ali. 256 00:22:35,417 --> 00:22:37,684 Estou tão cansada de chorar. 257 00:22:37,685 --> 00:22:40,087 É tão ridículo, estou exausta. 258 00:22:41,281 --> 00:22:43,380 - Quer parmesão? - Sim, perfeito. 259 00:22:43,381 --> 00:22:46,589 - Não sei onde está a pimenta. - Eu cuidarei disso. 260 00:22:49,322 --> 00:22:52,430 Como você sabe, a autópsia foi inconclusiva 261 00:22:52,431 --> 00:22:54,189 sobre a causa da morte. 262 00:22:54,550 --> 00:22:58,345 O patologista não tinha elementos concretos suficientes. 263 00:22:58,346 --> 00:22:59,646 Mas... 264 00:23:01,165 --> 00:23:03,252 O que podemos argumentar... 265 00:23:03,253 --> 00:23:06,973 é uma queda da janela do sótão, com ele... 266 00:23:07,950 --> 00:23:10,462 quicando no telhado do galpão. 267 00:23:10,463 --> 00:23:14,518 A cabeça dele pode ter atingido alguma beirada aqui. 268 00:23:16,059 --> 00:23:17,301 Está vendo? 269 00:23:17,967 --> 00:23:20,346 Assim, ele teria chegado ao chão, 270 00:23:20,347 --> 00:23:21,907 mais ou menos aqui. 271 00:23:22,207 --> 00:23:26,309 Parece que ele teve forças para rastejar uns metros 272 00:23:26,310 --> 00:23:29,782 antes de desfalecer nesta posição final. 273 00:23:29,783 --> 00:23:32,986 Isso explica o sangue na neve. 274 00:23:33,573 --> 00:23:38,175 Mas há problemas: primeiro, nada foi achado no telhado, DNA, nada. 275 00:23:38,176 --> 00:23:42,229 E tem 3 respingos de sangue nessa parede. 276 00:23:43,310 --> 00:23:47,189 Parece incompatível com o impacto da cabeça no telhado. 277 00:23:47,753 --> 00:23:50,829 O juiz pediu a um perito para esclarecer isso. 278 00:23:51,733 --> 00:23:54,509 Quando você vê isso, o que você pensa? 279 00:23:56,726 --> 00:24:00,389 Não sei, não sou perito em respingos. 280 00:24:01,062 --> 00:24:04,309 Mas... conheço uma muito boa. 281 00:24:04,816 --> 00:24:06,572 Vou atrás da opinião dela. 282 00:24:19,704 --> 00:24:22,031 Há um último problema para nós, 283 00:24:22,032 --> 00:24:23,787 aquele hematoma no seu braço. 284 00:24:25,230 --> 00:24:28,841 Pode parecer o resultado de uma briga, uma discussão. 285 00:24:30,877 --> 00:24:33,893 - Quando eles viram? - Eles me examinaram aquela noite, 286 00:24:33,894 --> 00:24:36,043 minha manga estava dobrada, eles viram. 287 00:24:36,044 --> 00:24:37,997 Você explicou na hora? 288 00:24:37,998 --> 00:24:39,548 Eu sabia exatamente o que houve. 289 00:24:39,549 --> 00:24:41,235 - Posso mostrar? - Sim, por favor. 290 00:24:42,310 --> 00:24:45,469 Quando estou na cozinha, esbarro o braço aqui toda hora. 291 00:24:45,813 --> 00:24:47,538 Quando me movo. 292 00:24:47,539 --> 00:24:51,289 É ridículo, aconteceu várias vezes naquela semana. 293 00:24:51,408 --> 00:24:53,794 Eu disse a eles que minha pele marca facilmente 294 00:24:53,819 --> 00:24:56,971 e podem perguntar a Daniel, pois ele me ouve esbarrando em tudo. 295 00:24:57,007 --> 00:24:58,315 Tudo bem. 296 00:25:02,710 --> 00:25:06,474 Como você pode ver, será difícil defender uma queda acidental, 297 00:25:06,510 --> 00:25:09,669 dada a altura do parapeito da janela. 298 00:25:09,990 --> 00:25:13,029 Então, é por isso que há uma investigação por... 299 00:25:13,393 --> 00:25:14,693 mais suspeitos. 300 00:25:15,630 --> 00:25:19,029 E você é... suspeita da morte. 301 00:25:19,065 --> 00:25:22,135 Você é uma testemunha direta porque era a única pessoa aqui. 302 00:25:22,136 --> 00:25:23,436 Certo. 303 00:25:23,710 --> 00:25:25,509 E, claro, você é a esposa dele. 304 00:25:27,350 --> 00:25:29,349 Procurar por um estranho que entra, 305 00:25:29,385 --> 00:25:33,549 mata ele enquanto você dormia e Daniel passeava 306 00:25:33,585 --> 00:25:35,389 é uma estratégia de merda. 307 00:25:35,590 --> 00:25:38,429 - Samuel não tinha inimigos... - Pare! 308 00:25:39,030 --> 00:25:40,469 Eu não o matei. 309 00:25:44,710 --> 00:25:46,229 Esse não é o ponto. 310 00:25:46,830 --> 00:25:48,151 Sério. 311 00:25:50,440 --> 00:25:54,029 Temos que analisar a personalidade de Samuel. 312 00:25:54,710 --> 00:25:56,455 Pelo que ele estava passando? 313 00:25:58,135 --> 00:26:02,909 Há algo que pareceria consistente com suicídio? 314 00:26:09,080 --> 00:26:10,746 Eu pensei sobre isso, obviamente. 315 00:26:10,782 --> 00:26:13,834 Eu apenas não consigo imaginá-lo pulando com Daniel tão perto. 316 00:26:13,870 --> 00:26:16,869 Eu apenas não consigo colocar isso na minha cabeça. 317 00:26:20,159 --> 00:26:22,954 Sim, mas é provavelmente a nossa melhor defesa. 318 00:26:22,990 --> 00:26:25,189 Ou seja, se acusarem você, 319 00:26:25,790 --> 00:26:27,229 é nossa única defesa. 320 00:26:28,230 --> 00:26:29,949 Mas eu acho que ele caiu. 321 00:26:31,229 --> 00:26:33,589 Ninguém vai acreditar nisso. 322 00:26:35,245 --> 00:26:36,749 Eu não acredito nisso. 323 00:26:39,393 --> 00:26:40,829 Preciso de um cigarro. 324 00:27:10,198 --> 00:27:11,502 Vincent. 325 00:27:12,030 --> 00:27:14,789 Há algo que eu quero lhe dizer. 326 00:27:16,320 --> 00:27:18,034 Há cerca de seis meses, 327 00:27:18,830 --> 00:27:20,709 eu me pergunto se... 328 00:27:21,110 --> 00:27:23,669 Samuel não tomou alguns comprimidos. 329 00:27:24,030 --> 00:27:26,815 Eu o encontrei desmaiado, bêbado no chão. 330 00:27:26,851 --> 00:27:29,509 Ele tinha vomitado. Era muito cedo de manhã. 331 00:27:30,430 --> 00:27:33,713 Havia algumas manchas brancas no vômito 332 00:27:33,750 --> 00:27:37,189 e eu lembro de me perguntar se eram comprimidos. 333 00:27:38,990 --> 00:27:40,385 - Sério? - Sim. 334 00:27:40,760 --> 00:27:42,749 Vocês dois conversaram sobre isso? 335 00:27:42,950 --> 00:27:45,029 Não, ele não queria falar sobre isso. 336 00:27:45,710 --> 00:27:47,354 - Daniel viu isso? - Não. 337 00:27:48,550 --> 00:27:51,149 - E você não chamou um médico? - Não. 338 00:27:51,350 --> 00:27:54,749 Não, eu não percebi isso na época, mas, recordando agora, 339 00:27:54,950 --> 00:27:58,549 parece que pode ter sido uma tentativa de suicídio. 340 00:28:04,270 --> 00:28:06,346 - Alguém sabe sobre isso? - Não. 341 00:28:09,120 --> 00:28:12,276 - Tudo bem. Eu ligo depois. - Sim. 342 00:28:12,612 --> 00:28:13,989 - Tchau. - Tchau. 343 00:29:16,430 --> 00:29:17,829 A luz está muito forte? 344 00:29:18,990 --> 00:29:20,949 Quer que eu desça as persianas? 345 00:29:21,830 --> 00:29:23,291 Para mim está bom. 346 00:29:23,350 --> 00:29:24,674 - Mesmo? - Sim. 347 00:29:25,750 --> 00:29:29,153 Retomando do ponto sobre as brigas dos seus pais. Como era? 348 00:29:31,750 --> 00:29:35,189 Como assim? Eu realmente não lembro de brigas. 349 00:29:37,310 --> 00:29:40,989 Quando eles começam a gritar, eu prefiro sair. 350 00:29:41,440 --> 00:29:44,629 Você pode me dizer quem era mais irritado? 351 00:29:45,990 --> 00:29:47,323 Não. 352 00:29:49,910 --> 00:29:53,709 Foi por isso que você saiu no dia em que seu pai morreu? 353 00:29:53,910 --> 00:29:56,469 Não, só senti vontade de dar uma caminhada. 354 00:29:57,580 --> 00:30:01,029 Tudo bem. Você diz que ouviu seus pais quando saiu? 355 00:30:01,470 --> 00:30:03,829 Você lembra da conversa? 356 00:30:04,670 --> 00:30:06,949 Mais ou menos. Não foi uma briga. 357 00:30:09,310 --> 00:30:12,189 Eu não conseguia ouvir as palavras, mas não era... 358 00:30:12,225 --> 00:30:15,194 Se não ouvia as palavras, não dava para saber se era briga. 359 00:30:15,230 --> 00:30:16,819 Certo, mas... 360 00:30:16,854 --> 00:30:18,907 dava para ouvir que não era uma briga. 361 00:30:19,150 --> 00:30:22,336 Daniel, a música estava alta e você estava lá fora. 362 00:30:22,372 --> 00:30:25,226 Eles estavam no quarto dela, dois andares acima. 363 00:30:25,280 --> 00:30:27,359 Como você pode ter certeza do tom de voz? 364 00:30:27,830 --> 00:30:30,714 Eu me pergunto até se você podia ouvi-los. 365 00:30:30,750 --> 00:30:32,650 Eu estava logo abaixo da janela aberta. 366 00:30:32,651 --> 00:30:35,149 Enfim, eu sei... Eu sei o que ouvi. 367 00:30:37,275 --> 00:30:38,575 Muito bem. 368 00:30:44,120 --> 00:30:45,477 Terminou? 369 00:30:46,367 --> 00:30:50,018 Como você pode ter tanta certeza de onde estava? 370 00:30:50,477 --> 00:30:52,396 Porque eu toquei na... 371 00:30:52,457 --> 00:30:54,466 fita adesiva no depósito de lenha. 372 00:30:55,698 --> 00:30:57,189 Fita adesiva? 373 00:30:57,550 --> 00:31:00,448 Quando nos mudamos, o papai colocou fita adesiva 374 00:31:00,484 --> 00:31:02,662 com texturas diferentes em todos os lugares, 375 00:31:02,698 --> 00:31:04,620 para que eu pudesse me localizar. 376 00:31:04,950 --> 00:31:09,100 Eu não preciso mais delas, mas tenho costume de tocar nelas. 377 00:31:09,136 --> 00:31:12,698 Cada pedaço é diferente ao tocar. Eu não erraria. 378 00:31:13,390 --> 00:31:15,389 Eu toquei na fita do depósito de lenha. 379 00:31:17,042 --> 00:31:18,829 Então, eu estava embaixo da janela. 380 00:31:18,865 --> 00:31:20,189 Certo. 381 00:31:26,390 --> 00:31:30,429 - Eu compilei o que você me disse. - Mas eu não falei em francês. 382 00:31:30,630 --> 00:31:32,994 O volume é o que importa aqui 383 00:31:33,030 --> 00:31:35,569 e o francês é mais fácil para todos. 384 00:31:36,112 --> 00:31:38,629 Helene, comece a música. 385 00:31:44,750 --> 00:31:47,651 - Foi tudo bem? - Sim, nada de especial. 386 00:31:48,034 --> 00:31:51,532 - O que vai fazer esta tarde? - Não sei, estou cansada. 387 00:31:51,567 --> 00:31:53,739 Preciso trabalhar, então, vou descansar. 388 00:31:53,740 --> 00:31:55,405 Não vai perguntar o que vou fazer? 389 00:31:55,406 --> 00:31:58,309 Presumo que continuará trabalhando no sótão. 390 00:31:59,073 --> 00:32:00,469 Pare a música. 391 00:32:00,505 --> 00:32:01,894 Pare a música. 392 00:32:02,011 --> 00:32:03,314 E aí? 393 00:32:03,350 --> 00:32:04,749 Ouviu alguma coisa? 394 00:32:05,857 --> 00:32:08,606 Vamos novamente, mas desta vez mais alto. 395 00:32:09,350 --> 00:32:12,737 Mais alto? Mas não vou gritar. Eu não gritei naquela hora. 396 00:32:12,773 --> 00:32:16,139 O objetivo da reconstituição é determinar um volume confiável. 397 00:32:17,390 --> 00:32:19,428 Vincent, eu nunca gritei. 398 00:32:19,894 --> 00:32:21,503 Ela não falou mais alto. 399 00:32:21,539 --> 00:32:23,754 O filho dela diz que as vozes estavam calmas. 400 00:32:23,790 --> 00:32:26,905 Isso não se sustenta. A música as abafa. 401 00:32:27,550 --> 00:32:28,949 Minha cliente não gritou. 402 00:32:28,985 --> 00:32:30,686 Ela não vai gritar agora. 403 00:32:32,190 --> 00:32:35,189 Senhorita, por favor, substitua a Sra. Voyter. 404 00:32:35,264 --> 00:32:37,829 Vamos lá. Vamos lá, por favor. 405 00:32:39,328 --> 00:32:40,647 Toque a música. 406 00:32:40,905 --> 00:32:42,264 Comece a música! 407 00:32:44,874 --> 00:32:47,909 - Foi tudo bem? - Sim, nada de especial. 408 00:32:48,280 --> 00:32:51,372 - O que vai fazer esta tarde? - Não sei, estou cansada. 409 00:32:51,407 --> 00:32:53,358 Preciso trabalhar, então, vou descansar. 410 00:32:58,110 --> 00:32:59,410 E aí? 411 00:33:00,106 --> 00:33:02,136 De novo, muito mais alto. 412 00:33:02,913 --> 00:33:05,869 - Foi tudo bem? - Sim, nada de especial. 413 00:33:05,959 --> 00:33:09,325 - O que vai fazer esta tarde? - Não sei, estou cansada. 414 00:33:09,360 --> 00:33:11,509 Preciso trabalhar, então, vou descansar. 415 00:33:11,687 --> 00:33:13,589 Não vai perguntar o que vou fazer? 416 00:33:13,664 --> 00:33:16,229 Presumo que continuará trabalhando no sótão. 417 00:33:17,039 --> 00:33:18,379 Pare a música. 418 00:33:19,592 --> 00:33:22,189 Agora, eles ouviram. Ótimo. 419 00:33:23,150 --> 00:33:25,362 Você percebe que isso foi ridículo? 420 00:33:25,405 --> 00:33:27,415 Não preciso de seus comentários. Chega. 421 00:33:28,430 --> 00:33:30,549 Não era assim, eram vozes calmas. 422 00:33:30,750 --> 00:33:34,149 Mas veja, você não os teria ouvido se falassem com calma. 423 00:33:36,039 --> 00:33:37,469 O que acha? 424 00:33:39,910 --> 00:33:42,989 Podemos tentar uma última vez, eu saio daqui de dentro? 425 00:33:43,201 --> 00:33:45,000 Com vozes calmas como no início. 426 00:33:46,570 --> 00:33:47,906 Podemos. 427 00:34:12,910 --> 00:34:14,389 Eu me enganei. 428 00:34:14,425 --> 00:34:15,752 Corte a música. 429 00:34:15,788 --> 00:34:18,586 Esta é a fita que eu toquei. Eu estava aqui dentro. 430 00:34:20,758 --> 00:34:22,154 Eu me confundi. 431 00:34:22,190 --> 00:34:23,914 Não foi isso que você nos contou. 432 00:34:23,915 --> 00:34:25,444 Além disso, Zoe Solidor viu 433 00:34:25,445 --> 00:34:27,541 você sair de casa depois que ela saiu. 434 00:34:27,542 --> 00:34:30,862 E sua mãe disse que falou com seu pai após você sair. 435 00:34:31,274 --> 00:34:32,931 Eu me confundi. 436 00:34:33,603 --> 00:34:35,259 Você se confundiu. 437 00:36:24,319 --> 00:36:26,678 Essa tarde foi difícil, não foi? 438 00:36:32,448 --> 00:36:34,312 Estou com raiva de mim mesmo. 439 00:36:35,454 --> 00:36:38,036 Eu achava que tinha certeza, e então... 440 00:36:38,334 --> 00:36:40,289 Mas você não mentiu, mentiu? 441 00:36:41,096 --> 00:36:42,396 Não. 442 00:36:45,049 --> 00:36:47,770 Eu não quero que você mude suas lembranças. 443 00:36:48,363 --> 00:36:51,470 Você tem que contar a eles exatamente como você lembra. 444 00:36:52,258 --> 00:36:53,926 Isso nunca me machucará. 445 00:36:58,480 --> 00:36:59,974 Me dê sua mão. 446 00:37:02,223 --> 00:37:03,523 Sim? 447 00:37:09,453 --> 00:37:11,028 O que fazemos agora? 448 00:37:13,670 --> 00:37:16,414 Você quer uma bebida? Uísque? 449 00:37:18,520 --> 00:37:19,869 Venha aqui. 450 00:37:21,817 --> 00:37:23,145 Desculpe. 451 00:37:27,430 --> 00:37:29,114 Tudo o que posso dizer é... 452 00:37:29,150 --> 00:37:31,050 que o interrogatório não acabou 453 00:37:31,086 --> 00:37:33,469 e parece que vai continuar por mais um tempo. 454 00:37:33,505 --> 00:37:38,014 Ela está lá há 8 horas. Ela está passando dificuldades? 455 00:37:38,390 --> 00:37:40,633 Sandra Voyter não está passando dificuldades. 456 00:37:40,702 --> 00:37:42,108 Ela mantém sua inocência 457 00:37:42,109 --> 00:37:44,640 e não haverá confissão pois ela não é culpada. 458 00:37:44,676 --> 00:37:46,556 Você está confiante, mas ouvimos falar 459 00:37:46,557 --> 00:37:48,234 de novos elementos numa gravação. 460 00:37:48,270 --> 00:37:49,749 Eles são incriminadores? 461 00:37:50,115 --> 00:37:52,266 Você não está escutando o que lhe digo. 462 00:37:52,310 --> 00:37:56,389 Sandra Voyter não foi indiciada, não há nada incriminatório. 463 00:37:56,590 --> 00:37:59,074 E esse chamado vídeo é um mito até agora, 464 00:37:59,075 --> 00:38:01,008 pois ninguém teve acesso a ele. 465 00:38:01,009 --> 00:38:03,408 Então, você confirma que é um vídeo? 466 00:38:04,120 --> 00:38:08,109 Não, eu não confirmo nada. Eu disse precisamente o contrário. 467 00:38:08,224 --> 00:38:10,824 Se não há nada de novo, por que essa nova convocação? 468 00:38:10,941 --> 00:38:13,265 Não sei o que lhe dizer. Eu não sei explicar. 469 00:38:13,310 --> 00:38:15,864 Para nós é incompreensível. Obrigado. 470 00:38:17,922 --> 00:38:19,724 Obrigado por terem vindo... 471 00:38:20,351 --> 00:38:22,825 para a declaração da Procuradoria. 472 00:38:24,487 --> 00:38:28,206 Então, Sandra Voyter foi indiciada esta manhã às 8h30. 473 00:38:28,495 --> 00:38:32,615 A investigação revelou elementos que justificam esta decisão. 474 00:38:32,870 --> 00:38:34,695 Três elementos em particular. 475 00:38:35,262 --> 00:38:38,586 Análises dos respingos de sangue do Sr. Maleski, 476 00:38:38,630 --> 00:38:41,179 encontrados na residência do casal, 477 00:38:41,278 --> 00:38:43,354 indicam que ele pode ter recebido 478 00:38:43,389 --> 00:38:45,989 um golpe violento na cabeça 479 00:38:46,082 --> 00:38:49,281 quando estava na varanda do terceiro andar. 480 00:38:49,750 --> 00:38:51,149 Em seguida, 481 00:38:51,185 --> 00:38:53,874 a reconstituição feita há três dias 482 00:38:53,910 --> 00:38:57,109 trouxe à tona algumas incoerências. 483 00:38:57,262 --> 00:38:58,674 E, por último, 484 00:38:58,918 --> 00:39:01,635 um arquivo encontrado em um pen drive 485 00:39:01,670 --> 00:39:03,869 pertencente do defunto, 486 00:39:04,074 --> 00:39:06,723 do qual a única coisa que posso dizer, por enquanto, 487 00:39:06,759 --> 00:39:10,121 é que é uma gravação de áudio do casal, 488 00:39:10,157 --> 00:39:12,478 feita um dia antes da morte dele. 489 00:39:15,350 --> 00:39:18,985 Como estou tentando lhe dizer, ela não pode vir assinar 490 00:39:19,010 --> 00:39:22,709 porque no momento ela está retida pela justiça. 491 00:39:23,190 --> 00:39:26,920 Então serei eu, o advogado dela, Vincent Renzi, 492 00:39:26,945 --> 00:39:28,989 que irei pegar os documentos para ela. 493 00:39:29,710 --> 00:39:31,789 Não, não posso ir às 11h. 494 00:39:32,476 --> 00:39:34,755 Posso estar aí em 20 minutos? 495 00:39:35,736 --> 00:39:38,055 Tudo bem. Obrigado, até daqui a pouco. 496 00:39:38,332 --> 00:39:39,709 Temos boas notícias. 497 00:39:40,440 --> 00:39:44,149 O juiz desta tarde não é o Da Silva, é a Bolléne. 498 00:39:45,550 --> 00:39:48,549 - Estou indo ao banco agora. - E a hipoteca? 499 00:39:51,030 --> 00:39:54,589 É menos do que esperávamos. Eles têm problemas financeiros. 500 00:39:54,790 --> 00:39:56,349 Empréstimo não pago, etc. 501 00:39:56,550 --> 00:39:59,429 O banco diz que tudo bem por 50 mil... 502 00:39:59,454 --> 00:40:02,829 A fiança será mais, será acima de 50 mil. 503 00:40:03,950 --> 00:40:05,909 O filho dela é testemunha. 504 00:40:06,150 --> 00:40:08,109 Ele testemunhará em tribunal. 505 00:40:08,310 --> 00:40:12,509 Obviamente, existe o risco de ela exercer pressão sobre ele. 506 00:40:12,670 --> 00:40:13,989 Como consequência, 507 00:40:14,143 --> 00:40:17,445 a soltura sob fiança não é uma opção. 508 00:40:17,470 --> 00:40:20,423 Peço que a Sra. Voyter, enquanto aguarda o julgamento, 509 00:40:20,448 --> 00:40:22,022 fique em detenção provisória. 510 00:40:22,441 --> 00:40:24,949 Obrigada. Passo-lhe a palavra, Sra. Boudaoud. 511 00:40:25,190 --> 00:40:28,389 Meritíssima, como podemos imaginar que ela fugirá, 512 00:40:28,527 --> 00:40:30,749 quando ela é responsável por seu filho? 513 00:40:31,128 --> 00:40:32,429 Isso não faz sentido. 514 00:40:32,482 --> 00:40:34,629 Com uma criança com deficiência visual? 515 00:40:34,830 --> 00:40:37,309 E ela está em toda a mídia. 516 00:40:37,457 --> 00:40:40,685 Separá-los poderia agravar o trauma dele. 517 00:40:40,710 --> 00:40:43,909 Ele sofreu um acidente aos quatro anos de idade 518 00:40:43,934 --> 00:40:45,240 que danificou sua visão. 519 00:40:45,265 --> 00:40:46,931 Ele está fragilizado, 520 00:40:46,956 --> 00:40:49,669 tanto psicologicamente quanto emocionalmente. 521 00:40:52,524 --> 00:40:54,943 Sra. Boudaoud, suas impressões? 522 00:40:55,038 --> 00:40:57,554 A decisão da juíza é rara o bastante 523 00:40:57,578 --> 00:40:58,925 para merecer elogios. 524 00:40:58,950 --> 00:41:02,605 Uma juíza que se recusa a ceder a reflexões repressivas 525 00:41:02,630 --> 00:41:05,109 é um sinal saudável, especialmente nesse caso. 526 00:41:05,281 --> 00:41:08,845 Nós sentimos que a soltura sob supervisão judicial 527 00:41:08,870 --> 00:41:10,937 sublinha a fragilidade do caso. 528 00:41:10,962 --> 00:41:12,978 Sua cliente está aliviada? 529 00:41:15,790 --> 00:41:19,085 Esta é uma decisão muito rara em uma acusação de homicídio 530 00:41:19,110 --> 00:41:21,725 e parece como um repúdio ao juiz Janvier. 531 00:41:21,750 --> 00:41:24,934 Ouvi há pouco reações intensas nos corredores do tribunal. 532 00:41:25,030 --> 00:41:28,203 Eu cito: "Essa decisão é perigosa, não cabe à juíza fazer isso." 533 00:41:28,228 --> 00:41:31,285 “A suspeita se reunirá com uma testemunha importante." 534 00:41:31,310 --> 00:41:34,509 “É uma preocupação real para a sequência do caso.” 535 00:41:46,803 --> 00:41:48,653 Por que você não me contou sobre isso? 536 00:41:48,654 --> 00:41:50,520 Eu não sabia que ele tinha gravado. 537 00:41:50,545 --> 00:41:51,845 Mesmo assim! 538 00:41:51,870 --> 00:41:54,469 Você teve uma briga um dia antes dele morrer. 539 00:42:12,190 --> 00:42:13,629 Aquela gravação 540 00:42:14,230 --> 00:42:15,909 não é a realidade. 541 00:42:17,270 --> 00:42:18,805 É uma parte disso, talvez, 542 00:42:18,830 --> 00:42:20,944 se você tiver um momento extremo, 543 00:42:20,968 --> 00:42:23,085 um pico emocional em que você se foca, 544 00:42:23,116 --> 00:42:25,195 e é claro, isso destrói tudo. 545 00:42:25,510 --> 00:42:29,429 Pode parecer uma prova irrefutável, mas, na verdade, ela distorce tudo. 546 00:42:29,495 --> 00:42:30,810 Não é a realidade. 547 00:42:30,834 --> 00:42:33,041 São as nossas vozes, mas não é quem somos... 548 00:42:33,066 --> 00:42:35,758 Eu não dou a mínima para o que é realidade, certo? 549 00:42:35,964 --> 00:42:38,325 Você precisa começar a se ver 550 00:42:38,350 --> 00:42:40,500 da maneira como os outros irão ver você. 551 00:42:40,510 --> 00:42:42,313 O julgamento não é sobre a verdade... 552 00:42:42,338 --> 00:42:44,247 Eu não sabia que haveria um julgamento. 553 00:42:44,272 --> 00:42:45,619 Mas há. 554 00:42:56,350 --> 00:42:59,429 Agora, o que realmente conta é... 555 00:43:00,470 --> 00:43:02,429 quem você tem com você. 556 00:43:02,579 --> 00:43:03,945 Não há ninguém comigo. 557 00:43:04,130 --> 00:43:05,480 Sim, há Daniel. 558 00:43:06,350 --> 00:43:07,829 Daniel é importante. 559 00:43:09,350 --> 00:43:13,609 E você e Samuel não tinham amigos, alguém...? 560 00:43:13,610 --> 00:43:15,910 Nunca deveríamos ter vindo aqui. Eu não queria. 561 00:43:15,911 --> 00:43:17,489 Eu era tão feliz em Londres! 562 00:43:20,830 --> 00:43:22,349 Foi ele, ele insistiu tanto. 563 00:43:22,550 --> 00:43:25,469 Disse que não haveria mais distrações do trabalho. 564 00:43:25,870 --> 00:43:28,309 Que resolveria nossos problemas financeiros. 565 00:43:34,390 --> 00:43:38,869 Saí do meu buraco na Alemanha e me enfiei no buraco dele. 566 00:43:39,110 --> 00:43:41,029 É um maldito absurdo, não é? 567 00:43:49,140 --> 00:43:50,440 - Olá. - Olá. 568 00:43:52,550 --> 00:43:53,909 Oi, gatinho. 569 00:43:55,890 --> 00:43:57,309 Esta é a Sra. Berger, 570 00:43:57,510 --> 00:43:59,949 nomeada pelo Ministro da Justiça. 571 00:43:59,950 --> 00:44:01,150 Bom dia! 572 00:44:01,151 --> 00:44:03,269 Vincent Renzi, trabalho com Nour. 573 00:44:03,317 --> 00:44:06,709 Ela estará aqui regularmente, com... 574 00:44:07,470 --> 00:44:09,269 com Daniel e com vocês. 575 00:44:09,830 --> 00:44:11,749 A frequência será determinada. 576 00:44:11,950 --> 00:44:13,869 Ela está aqui... 577 00:44:14,870 --> 00:44:17,549 para garantir que tudo corra bem. 578 00:44:17,910 --> 00:44:21,629 E que ninguém tente influenciar Daniel, 579 00:44:21,830 --> 00:44:25,147 ou fazê-lo dizer coisas que ele não quer dizer 580 00:44:25,148 --> 00:44:26,464 no julgamento. 581 00:44:26,790 --> 00:44:30,429 A juíza disse que você deve falar francês na presença dela. 582 00:44:32,700 --> 00:44:34,000 Tudo bem. 583 00:44:37,340 --> 00:44:38,640 É só isso. 584 00:44:40,510 --> 00:44:42,709 Posso falar com Daniel em particular? 585 00:44:45,950 --> 00:44:47,349 Tudo bem. Vamos? 586 00:44:47,369 --> 00:44:48,669 Eu ligo. 587 00:44:48,670 --> 00:44:51,829 Sua mãe vai nos deixar um pouco para nos conhecermos. 588 00:44:58,550 --> 00:45:00,229 Meu nome é Marge. 589 00:45:00,870 --> 00:45:02,669 Nos veremos com muita frequência. 590 00:45:03,630 --> 00:45:05,549 Entendeu por que estou aqui? 591 00:45:06,350 --> 00:45:07,669 Você concorda com isso? 592 00:45:09,110 --> 00:45:10,949 Pode me considerar como uma amiga. 593 00:45:12,030 --> 00:45:14,189 Ou não. Você não é obrigado. 594 00:45:14,380 --> 00:45:15,680 O que acha? 595 00:45:16,390 --> 00:45:17,829 Tudo bem, eu não... 596 00:45:18,790 --> 00:45:20,909 Não preciso que sejamos amigos. 597 00:45:24,350 --> 00:45:27,189 Estou aqui para proteger seu testemunho, 598 00:45:27,750 --> 00:45:29,949 fui enviada por lei e... 599 00:45:30,430 --> 00:45:32,749 e a lei não pode ser amiga de alguém. 600 00:45:32,950 --> 00:45:36,100 Se fosse, não poderia ser amiga de outro alguém, não é possível. 601 00:45:36,270 --> 00:45:38,709 A lei deve ser igual para todos. 602 00:45:39,990 --> 00:45:42,549 Então você tem razão, não posso ser sua amiga. 603 00:45:43,750 --> 00:45:47,189 Você tem apenas que me dizer se algo parece estranho, 604 00:45:47,510 --> 00:45:50,189 se as coisas não vão bem, 605 00:45:50,290 --> 00:45:51,629 sei lá, 606 00:45:51,630 --> 00:45:53,349 por exemplo, com a sua mãe, 607 00:45:53,550 --> 00:45:54,989 quanto ao julgamento. 608 00:45:56,830 --> 00:46:00,631 Costumo discutir essas coisas com meus amigos. 609 00:46:03,340 --> 00:46:04,640 Certo. 610 00:46:04,990 --> 00:46:07,709 Talvez desta vez você não tenha escolha. 611 00:46:29,590 --> 00:46:33,898 - ...com lascas de chocolate - com lascas de chocolate...? 612 00:46:34,030 --> 00:46:36,700 - e framboesas. - e framboesas. 613 00:46:36,790 --> 00:46:39,424 Sei que isso não existe, mas é o que quero. 614 00:46:39,610 --> 00:46:44,811 Eu sei que isso não existe, mas é o que eu quero. 615 00:46:45,510 --> 00:46:47,989 As meias da arquiduquesa... 616 00:46:48,375 --> 00:46:50,960 E as meias da arqui... Quê? 617 00:46:51,750 --> 00:46:57,144 - As meias da arquiduquesa... - As meias da arqui do xixi? 618 00:47:28,090 --> 00:47:30,509 Ele foi uma das únicas pessoas que conheci 619 00:47:30,710 --> 00:47:32,309 que ao entrar num lugar, 620 00:47:32,750 --> 00:47:34,549 alguma coisa se alterava, 621 00:47:34,750 --> 00:47:36,869 a atmosfera mudava. 622 00:47:37,230 --> 00:47:40,189 E suponho que isso seja charme, não é? 623 00:47:40,390 --> 00:47:42,869 Me apaixonei pelo charme dele. 624 00:47:47,110 --> 00:47:51,749 Passei a vida toda não entendendo minha família e amigos. 625 00:47:52,630 --> 00:47:55,989 E aí ele apareceu e senti 626 00:47:57,310 --> 00:48:01,189 que entendia o que ele dizia, os sinais que ele me mandava. 627 00:48:03,150 --> 00:48:04,989 Não necessariamente concordávamos, 628 00:48:05,230 --> 00:48:06,869 mas tínhamos... 629 00:48:08,550 --> 00:48:10,589 Tínhamos coisas a dizer um ao outro. 630 00:48:11,550 --> 00:48:14,250 Dei-me conta disso mais tarde, quando já tinha acabado. 631 00:48:14,830 --> 00:48:16,509 Não diga que acabou. 632 00:48:17,550 --> 00:48:19,858 Foque apenas nele, 633 00:48:20,340 --> 00:48:21,669 como se conheceram. 634 00:48:23,217 --> 00:48:24,517 Quando nos conhecemos, 635 00:48:24,518 --> 00:48:27,568 ele acabara de arranjar trabalho numa universidade em Londres. 636 00:48:27,818 --> 00:48:30,669 Então nos mudamos para lá juntos. 637 00:48:32,630 --> 00:48:34,589 Ele era um excelente professor. 638 00:48:35,110 --> 00:48:39,229 Ele tinha um jeito de fazer tudo parecer vivo e acessível, 639 00:48:39,380 --> 00:48:40,680 era maravilhoso. 640 00:48:42,039 --> 00:48:45,749 Mas na verdade isso não era suficiente, 641 00:48:46,500 --> 00:48:47,800 então... 642 00:48:48,310 --> 00:48:51,669 no fundo, o que ele queria mesmo fazer era escrever. 643 00:48:52,360 --> 00:48:54,829 Ele vinha escrevendo um romance há anos. 644 00:48:55,030 --> 00:48:57,080 Eu observava ele se esforçar, era difícil. 645 00:49:02,710 --> 00:49:04,243 E vim a me dar conta 646 00:49:04,244 --> 00:49:06,313 de que o relacionamento dele com o tempo, 647 00:49:06,314 --> 00:49:08,447 com o trabalho, era... 648 00:49:09,550 --> 00:49:11,918 complicado, diferente de mim, por exemplo. 649 00:49:11,919 --> 00:49:14,109 Não, pare de se comparar com ele. 650 00:49:14,360 --> 00:49:17,389 Apenas volte ao relacionamento de vocês. 651 00:49:21,030 --> 00:49:24,122 Nosso relacionamento girava em torno 652 00:49:24,123 --> 00:49:26,029 do estímulo intelectual, 653 00:49:26,030 --> 00:49:28,580 mesmo se isso significasse negligenciar tudo o mais. 654 00:49:29,100 --> 00:49:30,400 Tudo o mais? 655 00:49:31,140 --> 00:49:32,440 Daniel? 656 00:49:34,150 --> 00:49:36,250 Deveríamos mencionar Daniel logo no início. 657 00:49:36,470 --> 00:49:37,949 O acidente. 658 00:49:38,190 --> 00:49:40,309 Certo. Não sabia que isto era tão... 659 00:49:44,430 --> 00:49:46,029 - Tudo bem? - Tudo bem. 660 00:49:46,790 --> 00:49:50,109 É que eu não sabia que isto era tão... 661 00:49:50,670 --> 00:49:51,989 assim. Tudo bem. 662 00:49:55,790 --> 00:49:58,429 Tudo mudou após o acidente. 663 00:50:00,030 --> 00:50:01,509 Daniel tinha 4 anos. 664 00:50:03,830 --> 00:50:08,349 Naquele dia, Samuel deveria pegá-lo na escola, 665 00:50:08,790 --> 00:50:11,629 mas ele estava escrevendo de enfiada, então... 666 00:50:12,150 --> 00:50:16,269 chamou uma babá na última hora e ela chegou tarde. 667 00:50:17,420 --> 00:50:18,720 Ao atravessarem a rua, 668 00:50:18,830 --> 00:50:20,389 uma motocicleta atingiu Daniel. 669 00:50:20,390 --> 00:50:23,189 O nervo ótico dele ficou permanentemente danificado. 670 00:50:28,300 --> 00:50:29,600 Depois disso, 671 00:50:30,550 --> 00:50:33,469 Samuel ficou obcecado com isso, 672 00:50:33,670 --> 00:50:35,549 culpava-se o tempo todo. 673 00:50:35,550 --> 00:50:37,749 Se ele tivesse ido, se o pegasse na hora... 674 00:50:40,310 --> 00:50:42,749 Ele estava assoberbado pela culpa. 675 00:50:45,750 --> 00:50:48,700 Talvez ele nunca tenha escapado de verdade desse sentimento. 676 00:50:49,550 --> 00:50:52,389 Passamos aquele ano inteiro no hospital 677 00:50:52,980 --> 00:50:54,309 com Daniel. 678 00:50:55,590 --> 00:50:58,149 Começamos a ter problemas financeiros 679 00:50:59,550 --> 00:51:02,749 e Samuel começou a tomar antidepressivos. 680 00:51:04,670 --> 00:51:07,029 Podemos manter isso de fora, Vincent? 681 00:51:07,220 --> 00:51:10,167 Gostaria de protegê-lo e a imagem dele 682 00:51:10,168 --> 00:51:11,468 e poupar Daniel. 683 00:51:13,500 --> 00:51:14,800 Tentaremos. 684 00:51:16,430 --> 00:51:18,789 Mas será assim, tenho que... 685 00:51:19,870 --> 00:51:22,349 Tenho que admitir as coisas. 686 00:51:24,430 --> 00:51:28,656 Você tem que se preparar para contar tudo 687 00:51:28,657 --> 00:51:30,855 e o desafio é fazer isso em francês. 688 00:51:32,729 --> 00:51:34,029 Está bem. 689 00:52:12,020 --> 00:52:15,462 UM ANO DEPOIS 690 00:52:15,463 --> 00:52:18,904 UM ANO DEPOIS 691 00:52:20,400 --> 00:52:21,909 Está mesmo interessada em... 692 00:52:22,000 --> 00:52:24,829 O que interessa você? Vamos, diga. 693 00:52:25,700 --> 00:52:28,109 Nunca vejo ninguém, trabalho aqui o dia inteiro. 694 00:52:28,310 --> 00:52:30,709 Você vem me ver. Claro que me interesso. 695 00:52:33,850 --> 00:52:35,150 Eu corro. 696 00:52:35,630 --> 00:52:37,949 É uma das minhas coisas favoritas a fazer. 697 00:52:38,140 --> 00:52:40,640 Faz eu me sentir ligada, como se estivesse drogada. 698 00:52:41,830 --> 00:52:45,189 O que sabe sobre drogas? Essa é a próxima pergunta. 699 00:52:46,540 --> 00:52:47,890 Assunto importante. 700 00:52:48,790 --> 00:52:51,079 - Melhor não anotar tudo. - Não, não. 701 00:52:51,080 --> 00:52:52,280 Claro que não. 702 00:52:56,670 --> 00:53:00,189 Eu falei, devíamos ter feito isso em Grenoble. 703 00:53:00,880 --> 00:53:02,189 Tudo bem. 704 00:53:02,190 --> 00:53:03,829 Anotarei suas respostas. 705 00:53:09,190 --> 00:53:11,384 Confirma que essa gravação é sua entrevista 706 00:53:11,385 --> 00:53:12,756 com a Sra. Voyter? 707 00:53:12,840 --> 00:53:14,084 Confirmo. 708 00:53:14,085 --> 00:53:16,085 Ela dá impressão que não quer falar de si 709 00:53:16,086 --> 00:53:17,736 porém... é por isso que você veio. 710 00:53:17,737 --> 00:53:20,299 Não vim falar dela, mas do trabalho dela. 711 00:53:20,300 --> 00:53:23,679 Certo. Mas desviando do assunto que você foi tratar lá, 712 00:53:23,780 --> 00:53:26,589 o que ela buscava, segundo você? 713 00:53:27,030 --> 00:53:30,099 Nós ouvimos. Ela pergunta sobre mim. 714 00:53:30,740 --> 00:53:33,656 Ela parecia apreciar mais falar de mim 715 00:53:33,657 --> 00:53:34,957 do que dela mesma. 716 00:53:35,790 --> 00:53:38,389 Acha que ela incitava você a falar sobre você mesma? 717 00:53:38,740 --> 00:53:40,040 Incitando... 718 00:53:40,710 --> 00:53:42,669 Não, eu não diria isso. 719 00:53:42,870 --> 00:53:45,269 Ela não me manipulava, só estava relaxada. 720 00:53:45,470 --> 00:53:48,869 Parecia natural. Ela parecia apreciar a conversa. 721 00:53:48,870 --> 00:53:50,170 Você disse "relaxada". 722 00:53:50,171 --> 00:53:53,469 Dá para ouvir que ela lhe serviu vinho às 13h45. 723 00:53:53,470 --> 00:53:55,939 Ela estava bebendo antes de você chegar? 724 00:53:56,440 --> 00:53:57,740 Acho que sim. 725 00:53:57,741 --> 00:54:00,655 No conjunto é possível dizer que ela fez tudo 726 00:54:00,656 --> 00:54:02,378 para lhe deixar à vontade, 727 00:54:02,379 --> 00:54:05,164 mais do que seria esperado da parte de uma escritora 728 00:54:05,165 --> 00:54:07,349 à qual foi interrogar sobre seu trabalho? 729 00:54:07,350 --> 00:54:09,869 Não, eu não diria isso. Eu... 730 00:54:10,150 --> 00:54:13,109 Ao invés disso, tive impressão que Sandra... Sra. Voyter, 731 00:54:13,310 --> 00:54:16,189 precisava escapar, desestressar. 732 00:54:16,340 --> 00:54:17,682 - Escapar? - É. 733 00:54:17,780 --> 00:54:21,219 Sabia que Sandra, como a chama, é bissexual? 734 00:54:22,780 --> 00:54:24,109 Não. 735 00:54:24,110 --> 00:54:25,709 Percebeu naquela hora? 736 00:54:25,860 --> 00:54:27,160 Não. 737 00:54:27,950 --> 00:54:31,789 Ouvindo a conversa agora, em retrospectiva, 738 00:54:32,500 --> 00:54:34,589 haveria um jogo de sedução da parte dela? 739 00:54:36,390 --> 00:54:38,331 Senti, e ela mesma me disse, 740 00:54:38,332 --> 00:54:41,360 que ela não tinha muita vida social 741 00:54:41,361 --> 00:54:45,361 nem muitas oportunidades de conversar com novas pessoas. 742 00:54:45,688 --> 00:54:48,738 Suponho que se possa chamar isso de uma forma de sedução, sim. 743 00:54:48,739 --> 00:54:50,039 Se quer chamar isso assim. 744 00:54:50,040 --> 00:54:53,989 O tribunal precisa saber se você chamaria assim. 745 00:54:54,789 --> 00:54:56,639 A palavra sedução tem vários sentidos. 746 00:54:56,640 --> 00:54:59,339 Mas a palavra "sedução" sempre implica alguma... 747 00:54:59,490 --> 00:55:00,906 sedução. 748 00:55:00,907 --> 00:55:03,290 A resposta da testemunha é suficientemente clara 749 00:55:03,291 --> 00:55:06,239 quanto ao que ela quer dizer com "sedução". 750 00:55:06,340 --> 00:55:09,789 A Sra. Voyter ficou expressando o interesse dela em você. 751 00:55:09,990 --> 00:55:14,509 Ela queria fazer a entrevista em Grenoble. Não percebeu...? 752 00:55:14,560 --> 00:55:15,909 Ela respondeu a pergunta. 753 00:55:16,150 --> 00:55:18,900 Não muito claramente. Responda, Srta. Solidor. 754 00:55:19,030 --> 00:55:20,789 Poderia me chamar de "senhora"? 755 00:55:21,300 --> 00:55:23,789 Não gosto de ser reduzida a um status marital. 756 00:55:23,990 --> 00:55:26,189 Claro. Não foi essa a minha intenção. 757 00:55:26,510 --> 00:55:28,749 Não me senti seduzida naquele momento. 758 00:55:28,950 --> 00:55:31,629 Então se questionou posteriormente? 759 00:55:32,670 --> 00:55:35,029 Achei atípico, nada mais. 760 00:55:35,270 --> 00:55:39,389 Como interpretou a canção que Samuel Maleski pôs para tocar? 761 00:55:40,590 --> 00:55:42,549 Senti tensão em torno do barulho. 762 00:55:42,750 --> 00:55:45,402 Samuel Maleski impondo a presença dele 763 00:55:45,403 --> 00:55:47,052 sem se mostrar. 764 00:55:47,470 --> 00:55:48,989 E a reação de Sandra... 765 00:55:49,230 --> 00:55:50,749 Qual foi a reação dela? 766 00:55:52,920 --> 00:55:54,749 Ela ficou um pouco irritada. 767 00:55:55,430 --> 00:55:57,989 E quando a canção recomeçou logo em seguida? 768 00:55:58,630 --> 00:56:00,349 Ele pôs para tocar repetidamente. 769 00:56:01,630 --> 00:56:03,109 Obviamente... 770 00:56:03,500 --> 00:56:04,800 é a conclusão que se impõe. 771 00:56:04,910 --> 00:56:07,909 Mas como isso a fez sentir naquele momento? 772 00:56:08,590 --> 00:56:10,240 Fez parte do que era estranho. 773 00:56:10,950 --> 00:56:13,469 Senti que minha presença era menos... 774 00:56:14,869 --> 00:56:16,469 Um pouco menos descontraída. 775 00:56:16,470 --> 00:56:18,220 Então, claramente sentiu uma tensão. 776 00:56:18,350 --> 00:56:21,029 - Brinca com as palavras? - Não, apenas esclarecendo. 777 00:56:21,320 --> 00:56:22,869 Você sentiu uma tensão? 778 00:56:23,100 --> 00:56:24,400 Senti. 779 00:56:24,401 --> 00:56:29,429 Sentiu que o Sr. Maleski, por meio daquela música, 780 00:56:29,580 --> 00:56:32,749 queria perturbar, ou interromper, essa entrevista? 781 00:56:33,590 --> 00:56:35,829 Foi meu primeiro pensamento, sim. 782 00:56:36,910 --> 00:56:38,787 Mas é muito difícil interpretar 783 00:56:38,788 --> 00:56:41,029 as vontades de alguém que não se vê. 784 00:56:41,670 --> 00:56:43,670 Só me deixe dizer que sou pago para isso. 785 00:56:45,300 --> 00:56:46,629 Sandra Voyter, 786 00:56:46,950 --> 00:56:48,362 você buscou uma cumplicidade 787 00:56:48,363 --> 00:56:50,229 para desviar o assunto da entrevista. 788 00:56:50,540 --> 00:56:51,840 Concorda com isso? 789 00:56:51,950 --> 00:56:53,550 A pergunta é por demais indutora. 790 00:56:53,670 --> 00:56:55,389 Não houve sedução. 791 00:56:55,459 --> 00:56:57,909 Minha pergunta diz respeito à cumplicidade. 792 00:56:57,910 --> 00:56:59,761 Parece na gravação que você propõe 793 00:56:59,762 --> 00:57:01,949 uma aproximação, rindo, bebendo vinho. 794 00:57:02,190 --> 00:57:05,149 Você buscava descontrair de um cotidiano difícil 795 00:57:05,339 --> 00:57:07,589 criando uma conexão agradável com essa jovem? 796 00:57:07,590 --> 00:57:10,189 A Sra. Voyter não tomou a iniciativa do encontro. 797 00:57:10,390 --> 00:57:12,349 Responda, Sra. Voyter. 798 00:57:14,190 --> 00:57:16,339 Sim, eu a achei surpreendente. 799 00:57:16,670 --> 00:57:19,519 Eu não encontrei com ninguém, há muito tempo. 800 00:57:19,670 --> 00:57:21,909 E sim, eu precisava de uma bebida. 801 00:57:22,150 --> 00:57:26,309 E essa pessoa era inteligente e agradável, nada mais. 802 00:57:27,140 --> 00:57:29,694 Concorda que a entrevista dificilmente bastaria 803 00:57:29,695 --> 00:57:31,095 para ser a base de uma tese? 804 00:57:31,096 --> 00:57:33,296 É direito dela dar umas risadas com uma aluna 805 00:57:33,297 --> 00:57:35,047 cujas perguntas não a entusiasmaram. 806 00:57:35,920 --> 00:57:38,909 Concorda que a música que o Sr. Maleski pôs a tocar 807 00:57:39,100 --> 00:57:40,659 de forma tão violenta 808 00:57:41,249 --> 00:57:43,349 indicavam que ele estava com ciúme de você, 809 00:57:43,350 --> 00:57:45,199 ou da Srta... Sra. Solidor? Desculpe. 810 00:57:45,200 --> 00:57:48,048 A música era uma versão de "P.I.M.P.", do 50 Cent, 811 00:57:48,049 --> 00:57:50,949 uma canção que se pode classificar como realmente misógina. 812 00:57:50,950 --> 00:57:52,709 Era uma versão instrumental. 813 00:57:52,910 --> 00:57:54,389 Responda, por favor. 814 00:57:54,390 --> 00:57:57,027 Poderia a canção escolhida poderia testemunhar 815 00:57:57,028 --> 00:57:58,410 o ciúme de seu marido? 816 00:57:58,500 --> 00:57:59,800 Sim, é claro. 817 00:58:00,790 --> 00:58:02,767 Ele escutava essa canção com frequência, 818 00:58:02,768 --> 00:58:04,491 não era intencional, eu acho. 819 00:58:05,550 --> 00:58:08,749 Ele adorava ouvir música alto, isso o acalmava, e... 820 00:58:10,430 --> 00:58:13,269 Ele havia instalado propositalmente... 821 00:58:14,710 --> 00:58:17,198 - Como se diz speaker? - Caixa de som. 822 00:58:17,590 --> 00:58:20,229 uma caixa de som possante... desculpe. 823 00:58:20,990 --> 00:58:22,949 Ele trabalhava muito, era barulhento... 824 00:58:23,190 --> 00:58:26,469 A Sra. Solidor declarou por isso você terminou a entrevista. 825 00:58:26,670 --> 00:58:29,109 - Não é verdade? - Não ela nunca declarou isso. 826 00:58:29,260 --> 00:58:34,360 Se a defesa continuar a reagir a cada pergunta, 827 00:58:34,500 --> 00:58:36,469 ficarei muito irritada. 828 00:58:37,590 --> 00:58:39,549 Sra. Voyter, responda à pergunta. 829 00:58:42,230 --> 00:58:44,639 A música estava apenas muito alta 830 00:58:44,990 --> 00:58:47,149 e quando ele recomeçou, no início, 831 00:58:47,350 --> 00:58:50,389 entendi que isso não iria parar. 832 00:58:50,739 --> 00:58:54,789 E... isso tornava a conversa complicada, não? 833 00:58:54,990 --> 00:58:56,989 E então... eu... eu... 834 00:58:57,910 --> 00:58:59,669 preferi parar. 835 00:58:59,990 --> 00:59:02,269 Além disso, eu estava cansada. 836 00:59:02,420 --> 00:59:04,569 E me sentia um pouco... 837 00:59:05,550 --> 00:59:07,429 tonta por causa do vinho. 838 00:59:07,430 --> 00:59:09,080 Mas após a saída de sua convidada, 839 00:59:09,081 --> 00:59:11,501 não quis saber porquê ele pôs a música tão alto? 840 00:59:13,510 --> 00:59:15,669 Como eu disse, era habitual. 841 00:59:15,830 --> 00:59:17,130 Não. Não. 842 00:59:17,131 --> 00:59:19,169 Você recebe alguém jovem e atraente, 843 00:59:19,170 --> 00:59:22,204 serve vinho, enquanto ele trabalhava no andar de cima, 844 00:59:22,205 --> 00:59:24,155 não era habitual, você disse, nem neutro 845 00:59:24,156 --> 00:59:26,156 pois ele sabia de seu gosto por mulheres 846 00:59:26,157 --> 00:59:28,948 - e o traíra recentemente. - Isso não vem ao caso. 847 00:59:28,949 --> 00:59:30,249 E é machista. 848 00:59:30,250 --> 00:59:33,116 Eu teria dito a mesma coisa se fosse um homem atraente. 849 00:59:33,190 --> 00:59:36,869 Perdão, mas são os conflitos desse casal importam. 850 00:59:37,110 --> 00:59:39,809 Mas há algo meio estranho nessa situação. 851 00:59:39,810 --> 00:59:42,468 Você disse que subiu para o seu quarto 852 00:59:42,469 --> 00:59:43,869 para trabalhar e dormir. 853 00:59:43,870 --> 00:59:47,349 Logo abaixo do sótão com a música ensurdecedora. 854 00:59:47,550 --> 00:59:50,669 Música que tornou, logo antes, impossível sua entrevista. 855 00:59:50,870 --> 00:59:53,249 Numa casa enorme, você escolheu aquele lugar? 856 00:59:53,550 --> 00:59:57,109 Sim, é onde trabalho. Sempre trabalho na cama. 857 00:59:57,110 --> 00:59:58,410 É... 858 00:59:59,550 --> 01:00:02,749 Quando Samuel foi falar com você, você não reclamou? 859 01:00:02,950 --> 01:00:06,269 Música ensurdecedora é dificilmente normal. 860 01:00:08,179 --> 01:00:09,829 Estou acostumada, não me incomoda. 861 01:00:09,830 --> 01:00:12,499 Eu queria trabalhar, estava com plugues de ouvido. 862 01:00:12,500 --> 01:00:14,000 Era normal. 863 01:00:14,590 --> 01:00:16,589 Consigo trabalhar em qualquer situação. 864 01:00:16,790 --> 01:00:19,290 Você disse que estava cansada, meio tonta do vinho. 865 01:00:19,309 --> 01:00:21,509 Daí encerrou a entrevista e queria trabalhar? 866 01:00:21,510 --> 01:00:24,519 Queria. E trabalhei. Não por muito tempo. 867 01:00:24,750 --> 01:00:26,350 Tinha que entregar uma tradução. 868 01:00:26,510 --> 01:00:28,869 Queria terminá-la antes de descansar. 869 01:00:28,870 --> 01:00:30,170 Como eu já disse, 870 01:00:30,171 --> 01:00:31,971 posso trabalhar em qualquer ambiente, 871 01:00:31,972 --> 01:00:34,164 - em qualquer condição. - Aparentemente, 872 01:00:34,165 --> 01:00:36,957 também pode descansar em qualquer lugar ou estado. 873 01:00:36,958 --> 01:00:38,808 Estava tudo bem, no melhor dos mundos. 874 01:00:44,060 --> 01:00:45,360 Eu terminei. 875 01:00:48,710 --> 01:00:50,109 Sem mais perguntas. 876 01:00:53,190 --> 01:00:55,309 Daniel, não foi isso que você nos contou. 877 01:00:55,510 --> 01:00:58,389 Zoe Solidor viu você sair da casa depois dela. 878 01:00:58,590 --> 01:01:01,869 E sua mãe disse que falou com seu pai depois disso. 879 01:01:03,460 --> 01:01:04,760 Eu me confundi. 880 01:01:05,500 --> 01:01:06,800 Você se confundiu. 881 01:01:13,030 --> 01:01:15,229 De fato, há um problema, Daniel. 882 01:01:15,230 --> 01:01:16,549 Não acha? 883 01:01:16,550 --> 01:01:19,269 Você não poderia estar em dois lugares ao mesmo tempo. 884 01:01:20,750 --> 01:01:23,149 Acho que entrei de novo. 885 01:01:25,870 --> 01:01:28,886 O que me incomoda é o quão seguro você estava 886 01:01:28,887 --> 01:01:30,337 antes da reconstituição. 887 01:01:30,430 --> 01:01:32,589 Você disse no seu depoimento: 888 01:01:32,790 --> 01:01:35,509 "Cada parte da fita adesiva é diferente." 889 01:01:35,710 --> 01:01:38,429 "Quando toco nelas é impossível eu me enganar." 890 01:01:39,030 --> 01:01:41,669 E: "Eu estava logo abaixo da janela aberta." 891 01:01:41,870 --> 01:01:43,719 "Eu ouvi e sei o que ouvi." 892 01:01:43,870 --> 01:01:47,429 Depois, na reconstituição, disse algo totalmente diferente. 893 01:01:47,630 --> 01:01:49,109 Como explica isso? 894 01:01:51,950 --> 01:01:54,989 Eu achava que me lembrava de onde estava, mas... 895 01:01:57,510 --> 01:02:01,269 Talvez o choque do que aconteceu a seguir me confundiu. 896 01:02:01,580 --> 01:02:04,160 Um psiquiatra que atendeu Daniel confirmou 897 01:02:04,161 --> 01:02:06,137 que o choque emocional pode ter alterado 898 01:02:06,138 --> 01:02:07,722 algumas recordações. 899 01:02:07,889 --> 01:02:09,189 É claro. 900 01:02:09,190 --> 01:02:11,989 Lembra-se agora por que voltou a entrar? 901 01:02:14,230 --> 01:02:16,229 Acho que devo ter esquecido meu... 902 01:02:16,870 --> 01:02:18,509 minhas luvas ou o celular. 903 01:02:19,390 --> 01:02:20,709 Mas não tem certeza? 904 01:02:22,230 --> 01:02:23,909 Não lembro exatamente. 905 01:02:24,150 --> 01:02:27,589 Então passou da certeza absoluta à incerteza 906 01:02:27,790 --> 01:02:30,109 quanto às recordações daquele dia. 907 01:02:30,390 --> 01:02:32,309 Trata-se de constranger, não? 908 01:02:32,510 --> 01:02:34,750 Fixa-se num detalhe da memória dele 909 01:02:34,751 --> 01:02:35,951 para nos dizer o quê? 910 01:02:35,952 --> 01:02:38,189 Que se duvida de toda a memória dele? 911 01:02:38,590 --> 01:02:40,269 Em que quer que acreditemos? 912 01:02:40,470 --> 01:02:43,749 Que o choque também transformou gritos em vozes calmas? 913 01:02:43,950 --> 01:02:46,829 Você insinua que ele mentiu para proteger a mãe. 914 01:02:46,980 --> 01:02:48,280 Não. 915 01:02:48,589 --> 01:02:51,189 Estou apenas assinalando as incertezas da testemunha. 916 01:02:51,190 --> 01:02:53,389 Mas sim, isso nos leva a nos perguntarmos. 917 01:02:53,590 --> 01:02:55,401 Daniel Maleski diz que assim que 918 01:02:55,402 --> 01:02:57,389 os pais começavam a brigar, ele saía. 919 01:02:57,590 --> 01:03:00,749 Então, naquele dia aparentemente por acaso 920 01:03:00,869 --> 01:03:03,869 ele saiu exatamente quando tudo estava pronto para uma briga. 921 01:03:03,870 --> 01:03:05,789 Portanto, ele não ouviu nada. 922 01:03:06,270 --> 01:03:09,029 Não saí por acaso. Saí por causa da música. 923 01:03:09,030 --> 01:03:10,548 Ele não disse que não ouviu, 924 01:03:10,549 --> 01:03:12,989 aliás, ele é muito preciso quanto ao que ouviu. 925 01:03:13,230 --> 01:03:14,869 E ele nunca titubeou nisso. 926 01:03:15,470 --> 01:03:18,629 O psiquiatra especialista em deficiência visual 927 01:03:18,830 --> 01:03:22,109 observaram que Daniel tem uma excelente memória auditiva. 928 01:03:28,270 --> 01:03:31,629 Sra. Escriturária, poderia, por favor, exibir agora 929 01:03:31,830 --> 01:03:34,349 as evidências fornecidas pelo Sr. Balard? 930 01:03:36,710 --> 01:03:38,229 Estamos lhe ouvindo, senhor. 931 01:03:38,430 --> 01:03:41,959 A evidência decisiva aqui são os 3 borrifos de sangue 932 01:03:42,100 --> 01:03:43,429 no galpão, 933 01:03:43,630 --> 01:03:46,269 como indicado no desenho, aqui. 934 01:03:47,230 --> 01:03:49,949 Podemos dar um zoom no galpão? 935 01:03:51,310 --> 01:03:55,109 O formato é típico de borrifos projetados do alto. 936 01:03:55,510 --> 01:03:57,549 São longos e estreitos. 937 01:03:57,750 --> 01:04:01,989 O mais longo mede 4 cm, o que é bem grande. 938 01:04:02,040 --> 01:04:04,189 Então, conforme nossos testes, 939 01:04:04,390 --> 01:04:07,066 esses borrifos só poderiam estar aí 940 01:04:07,110 --> 01:04:09,589 se o Sr. Maleski tivesse sido golpeado na cabeça 941 01:04:09,790 --> 01:04:12,229 na sacada do 3º andar. 942 01:04:13,270 --> 01:04:16,269 Ele teria que estar debruçado sobre a balaustrada da sacada, 943 01:04:16,470 --> 01:04:20,109 com a cabeça bem para fora quando o golpe foi dado 944 01:04:20,310 --> 01:04:22,869 para o borrifo ir parar ali. 945 01:04:23,110 --> 01:04:24,829 Não há outra explicação. 946 01:04:25,030 --> 01:04:28,909 E foi a violência do golpe que fez o Sr. Maleski cair? 947 01:04:29,100 --> 01:04:30,400 O mais provável, 948 01:04:30,470 --> 01:04:33,829 seria a combinação de um golpe violento 949 01:04:34,030 --> 01:04:36,109 e um empurrão deliberado. 950 01:04:36,260 --> 01:04:40,159 Diria que o agressor estava num estado de fúria extrema 951 01:04:40,310 --> 01:04:43,909 para provocar uma queda após um golpe tão violento? 952 01:04:44,050 --> 01:04:46,279 Um estado de fúria, eu diria. 953 01:04:46,430 --> 01:04:48,080 É difícil imaginar outra coisa. 954 01:04:48,470 --> 01:04:52,429 Nesses estados a força física podem se multiplicar. 955 01:05:03,750 --> 01:05:08,469 A balaustrada tem 1,20 metros de altura. 956 01:05:08,720 --> 01:05:11,709 Mais ou menos assim. 957 01:05:12,180 --> 01:05:14,829 O Sr. Maleski tinha 1,82 metros de altura 958 01:05:15,030 --> 01:05:17,189 e pesava cerca de 85 quilos. 959 01:05:17,510 --> 01:05:20,509 Então empurrá-lo por cima da balaustrada 960 01:05:20,710 --> 01:05:22,884 requereria que o empurrão do qual falou 961 01:05:22,885 --> 01:05:24,429 fosse bem deliberado, não? 962 01:05:24,630 --> 01:05:27,589 É o conjunto do ato que foi muito deliberado. 963 01:05:27,790 --> 01:05:29,949 Um golpe assim é sempre intencional. 964 01:05:30,190 --> 01:05:32,269 O que quero dizer com bem deliberado é... 965 01:05:32,470 --> 01:05:35,189 bem coordenado, metódico. 966 01:05:35,380 --> 01:05:37,789 Com base no peso dele, podemos presumir 967 01:05:37,889 --> 01:05:40,539 que seria necessário levantar as pernas do Sr. Maleski 968 01:05:40,540 --> 01:05:43,749 para fazê-lo cair, o que dificilmente sugere fúria. 969 01:05:43,750 --> 01:05:45,509 Fúria não exclui vontade. 970 01:05:45,660 --> 01:05:47,490 E é provável que o Sr. Maleski 971 01:05:47,491 --> 01:05:49,749 já estivesse desequilibrado no vazio. 972 01:05:49,850 --> 01:05:51,509 Ele pode ter caído 973 01:05:51,710 --> 01:05:55,149 tanto com a violência do golpe quanto pela posição instável. 974 01:05:55,350 --> 01:05:57,989 Como eu disse, temos evidências materiais... 975 01:05:58,180 --> 01:06:00,349 Exceto as 3 gotas de sangue, 976 01:06:01,430 --> 01:06:06,449 todo o resto que explica as gotas é especulação, não? 977 01:06:06,550 --> 01:06:09,829 Concordo, mas a única explicação é a que eu dei. 978 01:06:09,980 --> 01:06:13,309 Você não explicou, apenas emitiu uma hipótese. 979 01:06:13,550 --> 01:06:14,989 Na verdade, duas hipóteses, 980 01:06:15,230 --> 01:06:18,309 com e sem um empurrão intencional. 981 01:06:18,990 --> 01:06:20,669 De acordo com essas hipóteses, 982 01:06:20,870 --> 01:06:22,869 que tipo de objeto foi usado como arma? 983 01:06:23,110 --> 01:06:26,166 Um objeto pesado, provavelmente de metal 984 01:06:26,167 --> 01:06:27,789 ou madeira maciça, 985 01:06:27,990 --> 01:06:30,749 e, sem dúvida, com um canto ou cortante. 986 01:06:30,750 --> 01:06:34,799 Você examinou um ou mais objetos assim, encontrado no local? 987 01:06:34,800 --> 01:06:37,219 A arma não foi achada, mas ela pode existir. 988 01:06:37,220 --> 01:06:39,029 É fácil esconder. 989 01:06:39,670 --> 01:06:41,229 Obrigado, sem mais perguntas. 990 01:06:43,390 --> 01:06:46,269 Há duas explicações possíveis para os 3 borrifos. 991 01:06:46,470 --> 01:06:50,589 Ou vieram daqui, após um golpe violento, 992 01:06:51,150 --> 01:06:55,979 ou resultaram quando o crânio bateu nesta borda do telhado, 993 01:06:56,030 --> 01:06:57,469 aproximadamente aqui. 994 01:06:57,790 --> 01:06:59,589 A primeira hipótese é improvável. 995 01:06:59,790 --> 01:07:04,269 É inconsistente com a forma e o movimento dos borrifos. 996 01:07:05,230 --> 01:07:07,029 Se focarmos na segunda hipótese, 997 01:07:07,270 --> 01:07:09,499 devemos levar em conta o ricochete 998 01:07:09,500 --> 01:07:12,429 causado pelo impacto na borda do telhado. 999 01:07:13,220 --> 01:07:16,429 Vou lhes mostrar um vídeo dos nossos testes no lugar. 1000 01:07:21,760 --> 01:07:24,641 Aí está. Olhem. Como podem ver, 1001 01:07:24,642 --> 01:07:26,492 na nossa reconstituição com um boneco, 1002 01:07:26,952 --> 01:07:29,949 tal impacto faz com que o corpo gire abruptamente. 1003 01:07:30,190 --> 01:07:33,629 E durante essa rolagem, ou giro, 1004 01:07:33,990 --> 01:07:36,109 uma fração de segundo após o impacto, 1005 01:07:36,310 --> 01:07:40,189 esses 3 borrifos são projetados 1006 01:07:40,390 --> 01:07:41,829 nesta superfície. 1007 01:07:45,470 --> 01:07:47,229 A tese que se impõe 1008 01:07:47,430 --> 01:07:50,909 é que o Sr. Maleski caiu da janela do sótão. 1009 01:07:51,100 --> 01:07:52,450 É o único jeito, segundo eu, 1010 01:07:52,630 --> 01:07:54,909 de explicar o ricochete sobre o telhado 1011 01:07:55,390 --> 01:07:56,909 e um tal ferimento na cabeça. 1012 01:07:57,150 --> 01:07:59,500 Você disse com precaução “segundo eu”, 1013 01:07:59,620 --> 01:08:00,949 então é só a sua opinião. 1014 01:08:01,550 --> 01:08:04,796 Como explica a falta de DNA ou de tecido 1015 01:08:04,797 --> 01:08:07,869 no ponto de impacto, ou "ricochete", como você diz? 1016 01:08:08,015 --> 01:08:10,772 Exatamente. Vou lhe mostrar as imagens. 1017 01:08:10,773 --> 01:08:12,269 Nós realizamos um teste 1018 01:08:12,470 --> 01:08:14,509 sob condições semelhantes. 1019 01:08:14,710 --> 01:08:17,829 Na hora do incidente, havia uma camada de gelo 1020 01:08:18,030 --> 01:08:20,709 por baixo de uma grossa camada de neve. 1021 01:08:21,910 --> 01:08:25,029 Podemos ver a neve aquecer depois derreter. 1022 01:08:25,220 --> 01:08:26,549 E se constata, 1023 01:08:26,750 --> 01:08:30,669 após uma hora e 50 minutos, que o escoamento 1024 01:08:31,190 --> 01:08:34,749 leva com ele os resíduos que nós incrustamos no ponto de impacto. 1025 01:08:34,750 --> 01:08:36,649 Misturaram com o sangue já presente 1026 01:08:36,650 --> 01:08:37,989 aqui embaixo. 1027 01:08:37,990 --> 01:08:41,589 Você diz que a hipótese do golpe violento é improvável. 1028 01:08:41,790 --> 01:08:43,749 Diria que ela é impossível? 1029 01:08:45,030 --> 01:08:46,869 Não, mas altamente improvável. 1030 01:08:47,110 --> 01:08:48,749 Se não é impossível, é possível. 1031 01:08:49,190 --> 01:08:52,090 Como é possível que um dia eu seja presidenta da república. 1032 01:08:52,150 --> 01:08:53,650 Conheço a definição, obrigado. 1033 01:08:53,670 --> 01:08:55,109 É improvável por um motivo. 1034 01:08:55,310 --> 01:08:58,469 Na sua hipótese, a fim de explicar o ângulo de projeção 1035 01:08:58,780 --> 01:09:00,080 desses 3 borrifos, 1036 01:09:00,270 --> 01:09:03,589 precisamos imaginar que a cabeça do Sr. Maleski 1037 01:09:03,790 --> 01:09:07,309 estava pendurada bem para fora, uns 80 cm além da balaustrada. 1038 01:09:07,510 --> 01:09:10,469 Quer dizer que o agressor precisou forçá-lo 1039 01:09:10,670 --> 01:09:12,669 a se inclinar de costas sobre o vazio, 1040 01:09:13,270 --> 01:09:15,669 empurrando-o contra a balaustrada, 1041 01:09:15,870 --> 01:09:18,869 com todo o torso arremessado para trás. 1042 01:09:19,230 --> 01:09:23,549 O agressor teria que estar fortemente inclinado para a frente 1043 01:09:23,990 --> 01:09:26,109 enquanto segurava um objeto pesado 1044 01:09:26,310 --> 01:09:29,429 e golpeava com violência a vítima fazendo um forte impulso. 1045 01:09:29,580 --> 01:09:30,880 Todos esses elementos, 1046 01:09:31,110 --> 01:09:33,909 em conjunto com a massa corporal do acusado, 1047 01:09:34,150 --> 01:09:36,269 tornam essa hipótese altamente improvável. 1048 01:09:36,420 --> 01:09:37,720 Mas não impossível. 1049 01:09:42,030 --> 01:09:45,149 Ouça, Daniel, recebi você porque... 1050 01:09:45,350 --> 01:09:48,549 sei que tem um forte interesse neste caso. 1051 01:09:48,750 --> 01:09:51,429 Até agora, permiti que você presenciasse o julgamento. 1052 01:09:51,630 --> 01:09:52,989 Mas amanhã será 1053 01:09:53,230 --> 01:09:54,949 bem mais complicado. 1054 01:09:55,190 --> 01:09:57,940 Abordaremos assuntos muito mais perturbadores para você, 1055 01:09:58,150 --> 01:10:00,629 então decidi que você não irá. 1056 01:10:01,750 --> 01:10:03,500 Acho que posso ouvir qualquer coisa. 1057 01:10:03,501 --> 01:10:04,801 Quê? 1058 01:10:04,802 --> 01:10:06,552 Acho que posso ouvir qualquer coisa. 1059 01:10:06,950 --> 01:10:08,709 - Sim? - Estou preparado. 1060 01:10:08,910 --> 01:10:11,949 Pode ouvir, mas pode lidar com isso? 1061 01:10:12,190 --> 01:10:13,709 Temos um trabalho a fazer. 1062 01:10:13,910 --> 01:10:17,469 Precisamos ser capazes de trabalhar com serenidade. 1063 01:10:17,670 --> 01:10:19,269 Nunca perturbei o julgamento. 1064 01:10:19,470 --> 01:10:20,949 Não, mas perturbar... 1065 01:10:21,310 --> 01:10:22,989 Perturbar, não é a questão. 1066 01:10:24,350 --> 01:10:27,629 Precisamos ser capazes de evocar os fatos cruamente. 1067 01:10:28,870 --> 01:10:30,909 Precisamos poder abordar tudo, 1068 01:10:31,150 --> 01:10:33,509 sem medo de magoar você. 1069 01:10:36,230 --> 01:10:37,949 Já fui magoado. 1070 01:10:39,670 --> 01:10:41,869 E é por isso que preciso... 1071 01:10:43,270 --> 01:10:45,389 ouvir, para que eu possa superar isso. 1072 01:10:45,590 --> 01:10:47,790 O objetivo do julgamento não é que você ouça. 1073 01:10:47,870 --> 01:10:50,229 Trata-se de estabelecer a verdade, 1074 01:10:50,430 --> 01:10:53,189 sem sermos forçados a nos autocensurar. 1075 01:10:53,630 --> 01:10:56,149 Desculpe, mas quem se autocensurou? 1076 01:10:57,310 --> 01:10:59,949 Mesmo que você me proíba de ir, 1077 01:11:00,390 --> 01:11:02,940 eu vou achar as informações, saberei o que aconteceu 1078 01:11:03,110 --> 01:11:04,909 pela TV, pelo rádio, pela internet. 1079 01:11:05,790 --> 01:11:07,429 Ficarei obcecado. 1080 01:11:19,510 --> 01:11:21,349 Sra. Voyter, a senhora alega 1081 01:11:21,350 --> 01:11:24,869 que seu marido tentou o suicídio 6 meses antes de morrer. 1082 01:11:25,270 --> 01:11:28,389 Lembrou disso bem depois o que é surpreendente nesse caso. 1083 01:11:28,590 --> 01:11:31,469 Pode descrever detalhadamente o episodio? 1084 01:11:31,470 --> 01:11:32,770 Posso. 1085 01:11:38,710 --> 01:11:43,229 Aconteceu poucas semanas após ele parar a medicação. 1086 01:11:44,350 --> 01:11:46,829 Encontrei-o caído no chão, 1087 01:11:47,870 --> 01:11:50,229 de manhã bem cedo, no quarto dele. 1088 01:11:51,900 --> 01:11:53,200 Ele havia... 1089 01:11:53,510 --> 01:11:55,269 havia bebido muito 1090 01:11:55,990 --> 01:11:58,709 na noite anterior, e tinha desmaiado. 1091 01:12:00,310 --> 01:12:03,709 Ele tinha vomitado e vi aspirina no vômito. 1092 01:12:04,590 --> 01:12:07,949 Os comprimidos estavam quase dissolvidos. 1093 01:12:10,030 --> 01:12:12,829 A princípio, não entendi o que eram. 1094 01:12:13,590 --> 01:12:16,029 Mas mais tarde, achei... 1095 01:12:16,750 --> 01:12:19,549 cartelas de comprimidos vazias no lixo da cozinha. 1096 01:12:20,670 --> 01:12:23,309 Limpei tudo e o coloquei na cama. 1097 01:12:23,860 --> 01:12:25,160 Mais tarde, 1098 01:12:25,310 --> 01:12:27,724 quando se sentia melhor, ele não quis falar. 1099 01:12:27,725 --> 01:12:31,989 Só disse que havia parado o tratamento dele cedo demais. 1100 01:12:33,670 --> 01:12:35,509 Vocês tinham quartos separados? 1101 01:12:36,630 --> 01:12:40,029 Era o escritório dele e ele geralmente dormia lá. 1102 01:12:41,550 --> 01:12:45,869 Entendo. O que fez você entrar no quarto dele tão cedo? 1103 01:12:46,190 --> 01:12:48,669 Acordo muito cedo. Ele também, às vezes. 1104 01:12:48,870 --> 01:12:52,109 Passávamos esse tempo juntos, conversando. 1105 01:12:52,310 --> 01:12:53,669 Às 6h da manhã? 1106 01:12:53,870 --> 01:12:56,349 Sim, se eu visse a luz acesa. 1107 01:12:57,150 --> 01:12:58,750 Não dormíamos mais na mesma cama, 1108 01:12:58,751 --> 01:13:00,389 mas éramos muito chegados. 1109 01:13:00,390 --> 01:13:02,229 Eu frequentemente... 1110 01:13:03,310 --> 01:13:06,309 terminava a noite com ele, na cama do escritório. 1111 01:13:07,790 --> 01:13:09,669 Eu tinha descido para fazer café 1112 01:13:09,820 --> 01:13:12,869 e vi que a porta estava entreaberta e... 1113 01:13:13,430 --> 01:13:15,469 eu o vi deitado no chão. 1114 01:13:15,870 --> 01:13:18,029 Ninguém mais testemunhou isso? 1115 01:13:18,030 --> 01:13:19,230 Não. 1116 01:13:19,510 --> 01:13:21,909 Muito bem, obrigada, pode se sentar. 1117 01:13:23,029 --> 01:13:24,229 Sr. Promotor... 1118 01:13:24,230 --> 01:13:26,275 - Você sabia disso? - Não. 1119 01:13:26,850 --> 01:13:28,925 Qual antidepressivo você prescreveu? 1120 01:13:28,926 --> 01:13:31,269 Escitalopram, 20mg por dia. 1121 01:13:31,270 --> 01:13:33,309 - Ele decidiu parar? - Sim. 1122 01:13:33,710 --> 01:13:37,109 Cerca de 7 meses antes de morrer, ele queria se libertar. 1123 01:13:37,110 --> 01:13:41,029 Recomendei um plano de libertação gradual com avaliações semanais. 1124 01:13:41,030 --> 01:13:42,549 Ele tinha tendência suicida? 1125 01:13:43,310 --> 01:13:45,389 Não, Samuel não era depressivo. 1126 01:13:45,390 --> 01:13:48,449 Prescrevi o Escitalopram como escudo emocional 1127 01:13:48,814 --> 01:13:52,269 para ajudá-lo a lidar com o acidente do filho. 1128 01:13:52,270 --> 01:13:54,395 A retirada repentina para uma dose baixa 1129 01:13:54,396 --> 01:13:56,709 pode provocar uma tentativa de suicídio? 1130 01:13:57,550 --> 01:13:59,949 Tudo é possível em teoria, 1131 01:13:59,950 --> 01:14:04,389 mas por que ele teria me pedido ajuda para se libertar, 1132 01:14:04,390 --> 01:14:07,509 e então parar sem me avisar? Não faz sentido. 1133 01:14:07,510 --> 01:14:10,370 E nem falar disso em nossas sessões semanais? 1134 01:14:23,390 --> 01:14:26,198 O senhor já teve algum paciente que cometeu suicídio, 1135 01:14:26,199 --> 01:14:28,109 ou tentou suicídio? 1136 01:14:28,590 --> 01:14:30,989 Em francês, "cometer suicídio" 1137 01:14:30,990 --> 01:14:35,508 significa tentar e ter sucesso. É a ação. 1138 01:14:35,509 --> 01:14:37,669 Obrigado pela precisão semântica. 1139 01:14:37,670 --> 01:14:39,749 Nenhum paciente meu cometeu suicídio. 1140 01:14:39,750 --> 01:14:42,269 Tirando o Sr. Maleski, 1141 01:14:42,270 --> 01:14:44,949 já que estamos aqui para deliberar o caso dele. 1142 01:14:44,950 --> 01:14:46,229 De toda forma, 1143 01:14:46,230 --> 01:14:49,389 não podemos considerá-lo um especialista em suicídio, 1144 01:14:49,390 --> 01:14:50,590 falho ou bem sucedido. 1145 01:14:51,310 --> 01:14:53,633 Você declarou que seu marido se recusou a falar 1146 01:14:53,634 --> 01:14:56,789 da tentativa de suicídio consigo ou outra pessoa, aparentemente. 1147 01:14:56,790 --> 01:14:58,109 Por que, você acha? 1148 01:15:00,550 --> 01:15:02,309 Porque ele tinha vergonha. 1149 01:15:02,310 --> 01:15:04,549 Ele tinha muita... 1150 01:15:09,270 --> 01:15:11,520 É complicado. Posso mudar o idioma, por favor? 1151 01:15:13,110 --> 01:15:14,310 Obrigada. 1152 01:15:16,270 --> 01:15:18,349 Acho que porque ele estava com vergonha. 1153 01:15:19,111 --> 01:15:22,749 Samuel tinha muitos problemas com timidez. 1154 01:15:22,750 --> 01:15:24,109 É complicado. 1155 01:15:24,812 --> 01:15:26,050 Ele... 1156 01:15:26,671 --> 01:15:31,029 Ele estava frustrado como docente, isso se tornou um fardo, 1157 01:15:31,950 --> 01:15:33,689 e ele queria escrever. 1158 01:15:34,390 --> 01:15:36,669 Ele estava trabalhando em um romance há anos, 1159 01:15:36,670 --> 01:15:38,789 antes e depois do acidente do Daniel. 1160 01:15:40,430 --> 01:15:44,189 Eu li tudo o que ele escreveu. Achei muito bom e eu disse a ele. 1161 01:15:44,190 --> 01:15:46,589 Mas de um dia para o outro, ele simplesmente... 1162 01:15:47,150 --> 01:15:50,133 não conseguia escrever mais e parou. E... 1163 01:15:51,270 --> 01:15:53,349 Isso o fez se sentir como um covarde. 1164 01:15:53,650 --> 01:15:56,909 Ele se menosprezava. E... 1165 01:15:57,670 --> 01:16:00,629 Ele acabou se convencendo de que não conseguia escrever 1166 01:16:00,630 --> 01:16:03,789 por causa da dependência da medicação. 1167 01:16:03,790 --> 01:16:05,789 Ele queria se libertar disso 1168 01:16:05,790 --> 01:16:08,269 e ele não conseguia, claro que não... 1169 01:16:08,270 --> 01:16:10,029 Desculpe, ainda não terminei. 1170 01:16:10,030 --> 01:16:12,635 Ele não conseguia falar sobre a tentativa de suicídio 1171 01:16:12,636 --> 01:16:16,429 porque o sentimento de fracasso era muito doloroso para ele. 1172 01:16:16,430 --> 01:16:18,309 Ele nunca falou sobre isso. 1173 01:16:18,310 --> 01:16:19,720 - Nem uma vez. - Não. 1174 01:16:19,721 --> 01:16:23,309 Ele culpava você por viciá-lo na medicação desde o início. 1175 01:16:23,310 --> 01:16:24,529 Isso o enlouqueceu. 1176 01:16:24,530 --> 01:16:26,309 Ele e eu decidimos juntos. 1177 01:16:26,310 --> 01:16:29,789 Está tentando sair da equação, mas é o centro de tudo isso. 1178 01:16:30,230 --> 01:16:33,789 Comecei a cuidar de Samuel porque ele se sentia muito culpado, 1179 01:16:33,790 --> 01:16:36,329 mas principalmente porque você o culpava muito. 1180 01:16:36,630 --> 01:16:39,229 Ele descreveu seu comportamento 1181 01:16:39,230 --> 01:16:41,309 como bastante castrante. 1182 01:16:41,710 --> 01:16:43,669 Você o fez pagar 1183 01:16:43,990 --> 01:16:45,949 pela responsabilidade do acidente, 1184 01:16:45,950 --> 01:16:49,549 o forçando a sacrificar o que mais importava para ele: 1185 01:16:49,550 --> 01:16:50,750 escrever. 1186 01:16:51,430 --> 01:16:55,029 Você o jogou em uma montanha-russa emocional. 1187 01:16:55,030 --> 01:16:57,389 Por um lado, é verdade, 1188 01:16:57,390 --> 01:17:00,469 você o encorajou a escrever, queria que ele tivesse sucesso. 1189 01:17:00,470 --> 01:17:04,029 Mas se ele tivesse conseguido, teria sido insuportável para você. 1190 01:17:04,030 --> 01:17:06,930 Esse é o problema. Pode ter sido inconsciente da sua parte. 1191 01:17:08,030 --> 01:17:11,549 E todas as dificuldades materiais e psicológicas 1192 01:17:11,550 --> 01:17:14,269 resultantes do acidente, era ele que carregava. 1193 01:17:14,270 --> 01:17:17,349 É como se você tivesse dito a ele: "Isso é problema seu. 1194 01:17:17,350 --> 01:17:19,509 A responsabilidade é sua. Se vire. 1195 01:17:19,510 --> 01:17:22,509 Quero me libertar disso, para continuar a escrever.” 1196 01:17:22,510 --> 01:17:24,115 O que chamou de fardos materiais 1197 01:17:24,116 --> 01:17:26,006 eram tratados tanto pela Sra. Voyter 1198 01:17:26,007 --> 01:17:27,307 quanto pelo marido dela. 1199 01:17:27,308 --> 01:17:29,458 Nós temos todos os extratos bancários deles, 1200 01:17:29,459 --> 01:17:31,109 gastos médicos, de escolaridade... 1201 01:17:31,110 --> 01:17:33,949 Não falo só do dinheiro, falo da carga emocional, 1202 01:17:33,950 --> 01:17:36,967 das responsabilidades, de sentido da vida, 1203 01:17:37,350 --> 01:17:38,709 falo de angústia. 1204 01:17:38,710 --> 01:17:43,309 Nesse sentido, Samuel sentia um desequilíbrio insuportável. 1205 01:17:43,310 --> 01:17:45,829 Então, o que seus pacientes lhe dizem é a verdade? 1206 01:17:45,830 --> 01:17:48,149 Como psicanalista, 1207 01:17:48,150 --> 01:17:50,989 você nunca se perguntou se Samuel Maleski 1208 01:17:50,990 --> 01:17:54,869 precisasse imaginar, inventar esse desequilíbrio insuportável 1209 01:17:54,870 --> 01:17:57,029 para impedir a si próprio de escrever? 1210 01:17:57,030 --> 01:17:58,543 Com o tempo, acabamos fazendo 1211 01:17:58,544 --> 01:18:01,029 a diferença entre o que é real e o que não é. 1212 01:18:01,429 --> 01:18:02,629 Sorte a sua. 1213 01:18:02,630 --> 01:18:05,342 Desculpem interromper. Mas... 1214 01:18:06,420 --> 01:18:09,029 Não sei, o senhor vem aqui, 1215 01:18:09,030 --> 01:18:12,509 talvez com a sua opinião, e me diz... 1216 01:18:13,590 --> 01:18:17,429 quem era Samuel e o que estávamos passando. 1217 01:18:18,110 --> 01:18:21,429 Mas o que você diz é apenas... é apenas 1218 01:18:21,990 --> 01:18:25,967 uma pequena parte de toda a situação. Entende? 1219 01:18:27,270 --> 01:18:28,629 Quer dizer, às vezes, 1220 01:18:29,310 --> 01:18:30,669 um casal... 1221 01:18:32,270 --> 01:18:34,269 é uma espécie de caos 1222 01:18:34,270 --> 01:18:36,089 e ambos estão perdidos, não? 1223 01:18:36,430 --> 01:18:39,389 Às vezes lutamos juntos, às vezes lutamos sozinhos, 1224 01:18:39,390 --> 01:18:42,789 e às vezes lutamos um contra o outro, isso acontece. 1225 01:18:42,790 --> 01:18:45,789 E eu acho que é possível que Samuel 1226 01:18:46,150 --> 01:18:49,829 precisava ver as coisas do jeito que você as descreve, mas... 1227 01:18:51,390 --> 01:18:53,549 Se um terapeuta estivesse me acompanhado, 1228 01:18:53,550 --> 01:18:55,217 ele poderia estar aqui também 1229 01:18:55,218 --> 01:18:57,789 e dizer coisas horríveis sobre Samuel. 1230 01:18:57,790 --> 01:18:59,789 Mas essas coisas seriam verdade? 1231 01:19:01,423 --> 01:19:02,623 Sra. Voyter... 1232 01:19:08,470 --> 01:19:12,609 ficou ressentida com seu marido após o acidente de seu filho? 1233 01:19:16,270 --> 01:19:18,629 Nós dois estávamos lidando 1234 01:19:18,630 --> 01:19:21,749 com emoções bem diferentes naquele momento. 1235 01:19:23,110 --> 01:19:24,669 Sim ou não? 1236 01:19:27,430 --> 01:19:28,989 Sim, por alguns dias. 1237 01:19:29,510 --> 01:19:32,060 - Daniel estava sob cuidados dele. - Só alguns dias? 1238 01:19:32,550 --> 01:19:35,329 Seu filho praticamente perdeu a visão 1239 01:19:35,790 --> 01:19:38,290 e você só ficou ressentida com ele por alguns dias? 1240 01:19:39,390 --> 01:19:42,749 Sim, pela responsabilidade dele no acidente. Sim. 1241 01:19:43,670 --> 01:19:44,870 É claro. 1242 01:19:45,706 --> 01:19:50,949 O médico falou anteriormente algo sobre uma situação trágica. 1243 01:19:51,390 --> 01:19:54,389 Eu na hora me recusei a enxergar dessa maneira. 1244 01:19:54,750 --> 01:19:58,508 Nunca vi Daniel como deficiente, sabe? 1245 01:19:58,830 --> 01:20:01,749 Eu queria protegê-lo dessa percepção. 1246 01:20:01,750 --> 01:20:04,208 Pois assim que você expõe uma criança dessa forma, 1247 01:20:04,209 --> 01:20:05,509 você a condena 1248 01:20:05,510 --> 01:20:08,509 a não ver a vida como se fosse dele, 1249 01:20:08,510 --> 01:20:11,389 sendo que ele deveria sentir que é a melhor vida 1250 01:20:11,390 --> 01:20:14,509 porque é a única vida que ele tem, e é dele. 1251 01:20:15,198 --> 01:20:16,398 Ele... 1252 01:20:16,790 --> 01:20:18,189 Ele lê livros, 1253 01:20:19,173 --> 01:20:21,869 ele tem redes sociais como qualquer outra criança, 1254 01:20:21,870 --> 01:20:23,429 ele toca piano, 1255 01:20:23,430 --> 01:20:25,509 ele sonha, chora, ri. 1256 01:20:25,510 --> 01:20:27,509 Ele é um garoto muito alegre. 1257 01:20:27,830 --> 01:20:29,030 Ele está bem. 1258 01:20:33,430 --> 01:20:35,709 Então, talvez, eu... 1259 01:20:37,235 --> 01:20:38,782 fiquei ressentida com Samuel 1260 01:20:38,783 --> 01:20:41,509 por projetar as dores dele no Daniel, sim. 1261 01:20:44,470 --> 01:20:45,670 Obrigado. 1262 01:21:06,230 --> 01:21:08,349 Eu quero beber a noite inteira. 1263 01:21:09,670 --> 01:21:10,870 É, eu também. 1264 01:21:11,670 --> 01:21:12,949 Eu vou beber. 1265 01:21:13,710 --> 01:21:15,309 - Para esquecer. - Ora, vai. 1266 01:21:15,310 --> 01:21:17,149 Você é o único advogado... 1267 01:21:19,670 --> 01:21:21,008 Certo, mais uma vez. 1268 01:21:21,009 --> 01:21:23,629 Não, sério, você é o único advogado que conheço. 1269 01:21:25,110 --> 01:21:28,589 É um ótimo motivo para pôr sua vida nas mãos de alguém? 1270 01:21:28,990 --> 01:21:31,469 - É isso? - Não, mas você é bom também. 1271 01:21:31,470 --> 01:21:33,269 Certo? Você é bom. 1272 01:21:33,270 --> 01:21:34,769 - Não sei. - Qual é. 1273 01:21:36,670 --> 01:21:38,189 Você parece uma cachorra. 1274 01:21:39,470 --> 01:21:40,789 Como é? 1275 01:21:40,790 --> 01:21:42,549 Não, uma cachorra linda. 1276 01:21:43,550 --> 01:21:45,475 Como se diz? Um basset. 1277 01:21:45,910 --> 01:21:47,469 Uma basset? 1278 01:21:47,470 --> 01:21:49,923 Engraçado dizer isso. Não posso confiar em alguém 1279 01:21:49,924 --> 01:21:52,429 se não consigo imaginar a cabeça de um animal nela. 1280 01:21:52,430 --> 01:21:54,749 Mesmo? Então, o que eu sou? 1281 01:21:57,590 --> 01:21:59,029 Ainda não tenho certeza. 1282 01:22:00,233 --> 01:22:01,925 - Como não? - Não sei. 1283 01:22:02,590 --> 01:22:03,989 Depois de todo esse tempo, 1284 01:22:04,830 --> 01:22:06,349 você ainda não sabe? 1285 01:22:08,732 --> 01:22:09,932 Certo. 1286 01:22:18,033 --> 01:22:20,391 - Vincent. - Sandra. 1287 01:22:21,710 --> 01:22:25,669 Você lembra de mim quando nos conhecemos? 1288 01:22:26,230 --> 01:22:27,549 Sim, lembro, claro. 1289 01:22:28,310 --> 01:22:30,349 Eu não lembro. Como eu era? 1290 01:22:32,350 --> 01:22:34,829 Você estava meio perdida, 1291 01:22:35,670 --> 01:22:37,309 pelo que lembro. 1292 01:22:38,510 --> 01:22:39,710 Sozinha. 1293 01:22:40,590 --> 01:22:41,790 E... 1294 01:22:42,910 --> 01:22:44,110 ambiciosa. 1295 01:22:45,310 --> 01:22:47,709 E eu estava perdidamente apaixonado. 1296 01:22:55,670 --> 01:22:57,289 Não consigo lembrar de nada. 1297 01:23:00,272 --> 01:23:01,550 Certo. 1298 01:23:09,110 --> 01:23:11,632 Mas eu sou inocente. Sabe disso, certo? 1299 01:23:11,633 --> 01:23:12,833 Sim. 1300 01:23:13,350 --> 01:23:14,709 É verdade, eu sou. 1301 01:23:17,643 --> 01:23:19,829 Eu não sei o que você está pensando. 1302 01:23:21,603 --> 01:23:25,149 Penso em muitas coisas que não conto a você. 1303 01:23:25,790 --> 01:23:28,509 - Senão, você me demitiria. - Não, Vincent. 1304 01:23:28,510 --> 01:23:30,669 Em sua cabeça, você está pensando... 1305 01:23:30,670 --> 01:23:33,889 Às vezes, quando você olha para mim, como agora, 1306 01:23:34,390 --> 01:23:36,309 posso sentir que está me julgando. 1307 01:23:37,790 --> 01:23:39,669 Eu não sei o que você pensa. 1308 01:23:39,990 --> 01:23:41,989 Sandra, eu acredito em você. 1309 01:23:42,710 --> 01:23:44,092 Eu não estou julgando você. 1310 01:24:05,310 --> 01:24:06,510 Meu amor, 1311 01:24:07,550 --> 01:24:09,509 só quero que saiba que... 1312 01:24:09,510 --> 01:24:10,710 Eu não sou... 1313 01:24:11,190 --> 01:24:14,549 Eu não sou aquele monstro, sabe? 1314 01:24:15,510 --> 01:24:17,869 Tudo o que você ouve no julgamento, 1315 01:24:19,110 --> 01:24:20,549 está... 1316 01:24:21,990 --> 01:24:23,917 está distorcido, entende? 1317 01:24:24,802 --> 01:24:27,669 E... não foi nada daquilo. 1318 01:24:28,270 --> 01:24:29,470 Seu pai... 1319 01:24:29,950 --> 01:24:32,229 Seu pai era minha alma gêmea. 1320 01:24:32,830 --> 01:24:35,589 Nós escolhemos um ao outro e eu o amava. 1321 01:24:39,110 --> 01:24:40,949 Mas como provar isso a você? 1322 01:24:46,830 --> 01:24:49,800 Eu só queria que você estivesse protegido de tudo isso, 1323 01:24:49,801 --> 01:24:51,189 que pudesse fazer... 1324 01:24:52,030 --> 01:24:54,925 que pudesse fazer coisas de criança, 1325 01:24:54,926 --> 01:24:58,989 que pudesse ser criança só mais um pouco. 1326 01:25:14,550 --> 01:25:15,829 Todos de pé! 1327 01:25:24,510 --> 01:25:26,309 Podem sentar. 1328 01:25:28,190 --> 01:25:32,749 Nós vamos começar chamando o Investigador-Chefe à tribuna. 1329 01:25:37,550 --> 01:25:39,269 Ele insiste, é importante. 1330 01:26:25,510 --> 01:26:27,309 Podem sentar. 1331 01:26:28,352 --> 01:26:32,029 Muito bem, o Investigador-Chefe certamente chegou, 1332 01:26:32,030 --> 01:26:34,269 então vamos começar com ele. 1333 01:26:35,310 --> 01:26:38,829 Escriturária, por favor, exiba o Anexo 31. 1334 01:26:40,013 --> 01:26:44,269 E Sr. Oficial de justiça, prepare-se para distribuir 1335 01:26:44,270 --> 01:26:47,949 a transcrição da gravação aos jurados. 1336 01:26:49,475 --> 01:26:50,675 Isso. 1337 01:26:54,790 --> 01:26:56,109 Escriturária? 1338 01:26:57,430 --> 01:26:59,709 O que posso fazer? Faz parte do trabalho. 1339 01:26:59,710 --> 01:27:01,909 Você precisa se reorganizar. 1340 01:27:01,910 --> 01:27:05,422 - Eu não vou cancelar. - Como posso me organizar sozinho? 1341 01:27:05,423 --> 01:27:07,929 Sabe que precisamos planejar as coisas juntos. 1342 01:27:10,205 --> 01:27:13,109 Não deixarei Daniel sozinho porque você tem que ir. 1343 01:27:13,110 --> 01:27:15,509 Deixe ele com Monica, qual é o problema? 1344 01:27:16,144 --> 01:27:19,349 Três dias por semana? Teríamos que pagá-la. 1345 01:27:19,350 --> 01:27:20,869 Não temos condição. 1346 01:27:23,750 --> 01:27:25,129 Preciso de tempo. 1347 01:27:25,430 --> 01:27:27,309 Não apenas algumas horas. 1348 01:27:27,910 --> 01:27:30,629 E, sim, reservar um tempo para mim durante o ano todo. 1349 01:27:31,710 --> 01:27:33,469 Para mim não dá mais assim. 1350 01:27:37,670 --> 01:27:40,509 Organize seu tempo de forma diferente, depende de você. 1351 01:27:40,510 --> 01:27:43,389 Quando foi a última vez que o ajudou no dever de casa? 1352 01:27:43,390 --> 01:27:45,411 Há tanta coisa que você não dá bola, 1353 01:27:45,412 --> 01:27:47,029 mas é a esse tempo que me refiro. 1354 01:27:48,190 --> 01:27:51,949 Amor, o livro acabou de sair. Você sabe bem que é só desta vez. 1355 01:27:51,950 --> 01:27:54,469 É sempre "só desta vez". 1356 01:27:56,590 --> 01:27:59,909 Quer você tenha lançado um livro ou esteja escrevendo, 1357 01:27:59,910 --> 01:28:02,989 ou você precisa de espaço para pensar no que escrever. 1358 01:28:05,350 --> 01:28:07,989 Há anos que sigo sua liderança! 1359 01:28:08,870 --> 01:28:10,949 Não posso fazer nada com meu tempo. 1360 01:28:11,510 --> 01:28:12,710 Entende? 1361 01:28:16,470 --> 01:28:18,829 Não é meu tempo, é seu! 1362 01:28:23,350 --> 01:28:26,149 Eu forço você a ser professor? 1363 01:28:27,870 --> 01:28:30,829 Eu forço você a dar aulas em casa para Daniel? 1364 01:28:31,590 --> 01:28:33,109 Ninguém força você a nada. 1365 01:28:33,510 --> 01:28:35,729 Se quer mais tempo para si, eu nunca impedi. 1366 01:28:35,730 --> 01:28:37,609 Porra, está falando sério? 1367 01:28:38,216 --> 01:28:41,309 Cortei minha carga horária pela metade para ter mais tempo 1368 01:28:41,310 --> 01:28:42,949 e ainda não é suficiente. 1369 01:28:42,950 --> 01:28:44,717 Tenho que terminar a reforma 1370 01:28:44,718 --> 01:28:46,875 e ainda tenho que cuidar de todo o resto! 1371 01:28:48,270 --> 01:28:50,869 Por que você se recusa a falar sobre isso? 1372 01:28:50,870 --> 01:28:54,575 Por que não admite que se trata de como dividimos as coisas? 1373 01:28:54,576 --> 01:28:55,989 Porque você está errado. 1374 01:28:55,990 --> 01:28:58,749 Eu não devo tempo nenhum a você. Eu faço minha parte. 1375 01:28:59,350 --> 01:29:02,349 Não vamos fazer um balanço da vida, por favor. 1376 01:29:03,463 --> 01:29:04,709 Vamos relaxar. 1377 01:29:11,510 --> 01:29:12,710 Eu te amo. 1378 01:29:19,510 --> 01:29:22,429 Quando decidiu dar aulas em casa para Daniel, 1379 01:29:22,430 --> 01:29:24,109 eu disse para você ter cuidado. 1380 01:29:24,790 --> 01:29:27,549 É uma escolha linda e generosa. Agradeço por isso, 1381 01:29:27,550 --> 01:29:30,549 mas você não precisava. Eu disse que isso forçaria você... 1382 01:29:30,550 --> 01:29:33,709 O quê? A passar mais tempo com meu filho? 1383 01:29:35,350 --> 01:29:36,929 Estou feliz por essa escolha. 1384 01:29:37,830 --> 01:29:40,949 Ou eu não teria a relação que tenho com ele hoje. 1385 01:29:44,030 --> 01:29:47,229 A relação que eu não tenho com ele, quer dizer? 1386 01:29:47,230 --> 01:29:49,229 - Eu não falei isso, não. - Não. 1387 01:29:53,790 --> 01:29:55,289 Estou dizendo que talvez, 1388 01:29:55,700 --> 01:30:00,149 quem sabe as coisas estejam um pouco desequilibradas entre nós. 1389 01:30:00,150 --> 01:30:03,100 E quero que olhe para isso. Por que é tão difícil discutir? 1390 01:30:03,101 --> 01:30:05,750 Não acredito na noção de reciprocidade entre casais. 1391 01:30:05,751 --> 01:30:07,968 É ingênuo e francamente, deprimente. 1392 01:30:07,969 --> 01:30:09,272 É isso mesmo. 1393 01:30:09,273 --> 01:30:12,469 E acho que discutir isso é perda de tempo, 1394 01:30:12,470 --> 01:30:14,709 considerando seu ânimo, sinceramente. 1395 01:30:15,241 --> 01:30:18,175 Todo esse blá-blá-blá e o tempo vai passando. 1396 01:30:19,256 --> 01:30:20,909 Todo esse tempo de conversa fiada 1397 01:30:20,910 --> 01:30:23,549 poderia ser gasto em silêncio fazendo o que quisesse, 1398 01:30:23,550 --> 01:30:25,051 se soubesse o que quer. 1399 01:30:25,052 --> 01:30:27,811 Quero tempo para escrever. O mesmo que você. 1400 01:30:28,357 --> 01:30:29,670 Escreva. 1401 01:30:29,671 --> 01:30:31,656 Escritores não param porque têm filhos, 1402 01:30:31,657 --> 01:30:33,241 uma casa e compras do mercado. 1403 01:30:33,242 --> 01:30:35,811 Pare de reclamar da sua falta de tempo 1404 01:30:35,812 --> 01:30:39,755 e pare de me culpar pelo que fez ou deixou de fazer. 1405 01:30:39,756 --> 01:30:42,749 Eu vivo com você. Planejo minha vida com você. 1406 01:30:44,105 --> 01:30:47,383 Se eu impusesse a você o que você impõe a mim, 1407 01:30:47,732 --> 01:30:49,561 nenhum de nós poderia escrever. 1408 01:30:49,562 --> 01:30:51,975 Não se preocupe, sempre dou um jeito de escrever. 1409 01:30:52,459 --> 01:30:53,759 Ótimo. 1410 01:30:54,327 --> 01:30:57,551 Perfeito. Se você se garante tanto, adapte-se, é tudo que peço. 1411 01:30:57,552 --> 01:30:59,911 Eu me adapto. Levo Daniel para a escola. 1412 01:31:00,339 --> 01:31:02,790 - Uma vez por semana. - Temos Monica nas terças. 1413 01:31:02,791 --> 01:31:04,186 Sandra, não seja desonesta. 1414 01:31:04,637 --> 01:31:07,051 - Você é muito detalhista. - Eu entreguei demais. 1415 01:31:07,052 --> 01:31:09,669 Tempo demais, concessões demais. 1416 01:31:09,670 --> 01:31:11,350 Quero esse tempo de volta. 1417 01:31:11,351 --> 01:31:13,381 E você me deve. Seja justa! 1418 01:31:13,382 --> 01:31:15,820 Desculpe, mas não. Você está louco? 1419 01:31:15,821 --> 01:31:17,599 Eu não devo nada a você. 1420 01:31:17,600 --> 01:31:18,901 Sério. 1421 01:31:18,902 --> 01:31:21,055 A questão é sua relação com seu filho. 1422 01:31:21,056 --> 01:31:22,356 E autoproteção e conforto, 1423 01:31:22,357 --> 01:31:24,800 porque você teme se colocar nessa posição. 1424 01:31:25,523 --> 01:31:28,800 Foi escolha sua vir aqui e iniciar essa reforma. 1425 01:31:29,188 --> 01:31:31,308 É sua própria armadilha! 1426 01:31:31,309 --> 01:31:33,660 - Tá, então... - É sua própria armadilha. Não. 1427 01:31:33,661 --> 01:31:36,129 Não roubo seu tempo, você que desperdiça o seu! 1428 01:31:36,130 --> 01:31:40,350 Quero que as coisas mudem agora. Quero tempo para voltar a escrever. 1429 01:31:40,351 --> 01:31:42,008 Ótimo. Vá em frente. 1430 01:31:42,470 --> 01:31:45,229 Se quer meu conselho, retome aquele que jogou fora. 1431 01:31:46,100 --> 01:31:47,400 Esse é seu conselho? 1432 01:31:48,070 --> 01:31:49,630 Retomar o livro que você roubou? 1433 01:31:50,211 --> 01:31:52,088 Agora foi roubado. 1434 01:31:52,089 --> 01:31:53,925 Nós conversamos. Você desistiu. 1435 01:31:55,091 --> 01:31:57,464 Você pegou a melhor ideia do livro. 1436 01:31:57,465 --> 01:31:59,717 Como devo simplesmente retomar? 1437 01:32:00,093 --> 01:32:02,261 Você percebe como está sendo cínica? 1438 01:32:02,262 --> 01:32:04,949 Publique sua própria versão. Diga que me inspirou. 1439 01:32:04,950 --> 01:32:06,250 Eu admito. 1440 01:32:06,546 --> 01:32:09,217 Se algo deve ser escrito, alguém tem que escrever. 1441 01:32:10,222 --> 01:32:13,471 Você tem visão animal. Finge estar agradando, mas... 1442 01:32:13,472 --> 01:32:15,758 Olhe só para você. Até seu moralismo fajuto... 1443 01:32:15,759 --> 01:32:17,359 O que faz é moralismo fajuto. 1444 01:32:17,360 --> 01:32:20,837 Sim. É mais uma forma de você perder mais tempo. 1445 01:32:21,291 --> 01:32:23,749 Deveria se sentir lisonjeado por ter me inspirado. 1446 01:32:23,750 --> 01:32:25,700 Esta é a vida, as coisas circulam, sabe? 1447 01:32:25,701 --> 01:32:27,330 - É. - É? 1448 01:32:27,865 --> 01:32:31,069 E francamente, queria que se inspirasse me roubando. 1449 01:32:31,070 --> 01:32:34,221 Não está sozinha na sua selva. Vivo nela, mas você impõe tudo. 1450 01:32:34,222 --> 01:32:38,643 Você impõe seu ritmo, seu uso de tempo, até seu idioma. 1451 01:32:38,644 --> 01:32:41,476 Até quando se trata de idioma, eu pasto no seu gramado. 1452 01:32:41,477 --> 01:32:43,695 Nós falamos inglês em casa. 1453 01:32:43,696 --> 01:32:46,091 Não é meu gramado. Não falo minha língua nativa. 1454 01:32:46,092 --> 01:32:48,456 Nem a minha, mesmo morando aqui. 1455 01:32:48,457 --> 01:32:50,826 É território neutro, na verdade. 1456 01:32:51,157 --> 01:32:54,157 Porque não sou francesa e você não é alemão. 1457 01:32:54,158 --> 01:32:57,822 Então criamos um território neutro para não ir ao gramado do outro. 1458 01:32:57,823 --> 01:33:01,559 O inglês é um ponto de encontro. Não me culpe por isso. 1459 01:33:01,560 --> 01:33:03,251 Mas moramos na França. 1460 01:33:03,252 --> 01:33:04,841 Esta é nossa realidade. 1461 01:33:04,842 --> 01:33:07,847 Daniel ouve um idioma que não tem a ver com a vida dele, 1462 01:33:07,848 --> 01:33:11,349 porque foi imposição sua, como todo o resto. 1463 01:33:11,350 --> 01:33:13,381 Estamos no seu gramado, o tempo todo. 1464 01:33:13,382 --> 01:33:15,050 No seu país! 1465 01:33:15,741 --> 01:33:20,660 Todo dia eu tenho que aceitar que vivemos na sua cidade natal. 1466 01:33:20,661 --> 01:33:23,088 As pessoas com quem cresceu me menosprezam 1467 01:33:23,089 --> 01:33:26,175 quando não me esforço para sorrir para eles. 1468 01:33:27,267 --> 01:33:31,542 Não acha que viver aqui é como estar no seu gramado? 1469 01:33:31,543 --> 01:33:33,857 - Você nunca sorri para ninguém. - É. 1470 01:33:34,191 --> 01:33:36,460 É por isso que você me ama, não? 1471 01:33:36,461 --> 01:33:40,157 Se quisesse uma vadia burra que dá mole para os seus amigos, 1472 01:33:40,158 --> 01:33:41,758 teria escolhido outra pessoa. 1473 01:33:46,993 --> 01:33:48,670 Você não tem vergonha mesmo. 1474 01:33:48,671 --> 01:33:52,165 É um superpoder que permite que você veja só a si mesma. 1475 01:33:52,166 --> 01:33:55,085 Eu vejo você muito bem. Só não como uma vítima. 1476 01:33:56,301 --> 01:33:59,962 Você impõe sua maneira de viver, falar, 1477 01:33:59,963 --> 01:34:01,962 de comer e até de transar. 1478 01:34:01,963 --> 01:34:04,213 Nunca consegui fazê-la transar de outro jeito. 1479 01:34:04,214 --> 01:34:08,156 Quer que eu siga seu comando. É sua noção de casal. 1480 01:34:08,157 --> 01:34:09,665 Eu não faço isso. 1481 01:34:09,981 --> 01:34:14,217 Eu não tenho uma noção. Não dou a mínima para casais! 1482 01:34:16,289 --> 01:34:19,533 Então está dizendo que eu impeço você 1483 01:34:19,534 --> 01:34:21,901 de transar do jeito que quer. 1484 01:34:21,902 --> 01:34:23,467 - Sério? - Sim. 1485 01:34:23,703 --> 01:34:26,455 Seja sincero. Quem se recusa a transar desde o acidente? 1486 01:34:26,456 --> 01:34:28,060 Sabe que me refiro a antes disso. 1487 01:34:28,061 --> 01:34:31,508 O que eu já me recusei a fazer no sexo? 1488 01:34:34,045 --> 01:34:35,345 Tudo. 1489 01:34:36,726 --> 01:34:39,931 Tudo. Ainda tenho que aceitar que você transa com outras pessoas. 1490 01:34:39,932 --> 01:34:41,531 Eu não transo com mais ninguém. 1491 01:34:41,763 --> 01:34:43,432 - Não negue. - Só uma vez! 1492 01:34:43,433 --> 01:34:45,555 E você se apega a isso para sofrer! 1493 01:34:45,556 --> 01:34:49,063 - Você traiu. Diversas vezes. - Você se faz de vítima! 1494 01:34:49,064 --> 01:34:50,553 Não sou uma vítima. 1495 01:34:50,554 --> 01:34:52,549 Sou um homem que foi traído. 1496 01:34:52,550 --> 01:34:54,029 Roubado e traído. 1497 01:34:58,950 --> 01:35:02,327 Posso viver sem sexo, mas não para sempre. 1498 01:35:03,075 --> 01:35:05,841 Então a culpa é minha? Estou frustrando você? 1499 01:35:05,842 --> 01:35:08,665 A questão não é quem, quem, quem... 1500 01:35:08,666 --> 01:35:11,380 quem está culpando ou frustrando o outro. 1501 01:35:11,381 --> 01:35:14,869 A frustração está ali e estamos lidando com ela. 1502 01:35:14,870 --> 01:35:18,381 Eu, pessoalmente, nego-me a apodrecer por dentro. 1503 01:35:18,382 --> 01:35:19,683 Então, busco soluções. 1504 01:35:19,684 --> 01:35:22,561 A esta altura, sexo era só uma questão de higiene pessoal! 1505 01:35:22,562 --> 01:35:25,262 Sim, mas você impõe suas soluções 1506 01:35:25,263 --> 01:35:26,989 que servem somente a você. 1507 01:35:26,990 --> 01:35:29,149 Não se importa se magoa a mim ou ao Daniel. 1508 01:35:29,150 --> 01:35:32,389 Deixe o Daniel fora disso. Isso não tem a ver com ele. 1509 01:35:32,390 --> 01:35:34,023 Não imponho nada a ele. 1510 01:35:34,024 --> 01:35:36,242 Você nos fez viver aqui, junto às cabras. 1511 01:35:36,243 --> 01:35:38,629 Você reclama da vida que você mesmo escolheu! 1512 01:35:38,630 --> 01:35:40,343 Você não é uma vítima. 1513 01:35:40,344 --> 01:35:42,092 De modo algum! 1514 01:35:42,361 --> 01:35:46,217 Sua generosidade esconde podridão e maldade. 1515 01:35:47,316 --> 01:35:50,469 É incapaz de encarar suas ambições e tem rancor de mim por isso. 1516 01:35:50,470 --> 01:35:52,520 Mas eu não o coloquei aqui onde você está. 1517 01:35:52,521 --> 01:35:54,589 Não tenho nada a ver com isso! 1518 01:35:54,961 --> 01:35:57,682 Você não está se sacrificando, como você diz. 1519 01:35:57,683 --> 01:36:01,003 Você escolhe os bastidores porque tem medo! 1520 01:36:01,004 --> 01:36:03,246 Porque seu orgulho faz sua cabeça explodir 1521 01:36:03,247 --> 01:36:06,381 antes de conseguir sequer formar uma ideia. 1522 01:36:06,382 --> 01:36:09,166 Agora você acorda aos 40 anos precisando de um culpado. 1523 01:36:09,167 --> 01:36:10,880 Culpe a si mesmo! 1524 01:36:13,055 --> 01:36:15,807 Está petrificado pelas suas próprias normas 1525 01:36:15,808 --> 01:36:17,380 e pelo medo de fracassar. 1526 01:36:17,381 --> 01:36:18,594 Essa é a verdade. 1527 01:36:18,595 --> 01:36:20,395 Você é esperto. Sabe que tenho razão. 1528 01:36:20,396 --> 01:36:21,596 E Daniel não tem 1529 01:36:21,597 --> 01:36:23,355 nada a ver com isso! 1530 01:36:23,356 --> 01:36:24,656 Pare! 1531 01:36:29,095 --> 01:36:30,675 Você é um monstro. 1532 01:36:31,950 --> 01:36:34,259 Até Daniel diz isso, nas palavras dele. 1533 01:36:34,260 --> 01:36:36,138 Retire o que disse, seu merda. 1534 01:36:36,139 --> 01:36:39,362 Ele me disse várias vezes que você é muito rígida. 1535 01:36:39,363 --> 01:36:41,672 Ele está dizendo o que você quer ouvir. 1536 01:36:41,673 --> 01:36:44,971 Ele sente sua culpa e tenta reconfortar você. 1537 01:36:44,972 --> 01:36:46,332 Não percebe? 1538 01:36:46,333 --> 01:36:49,221 Nunca deixou de se culpar por ele. 1539 01:36:49,222 --> 01:36:51,764 Você é fria. Não tem piedade. 1540 01:36:51,765 --> 01:36:53,666 Coisa que você tem demais por si mesmo. 1541 01:36:53,667 --> 01:36:56,925 Não aguento mais seu gelo da porra! 1542 01:36:59,107 --> 01:37:00,930 - Você é violenta! - Sou, mesmo! 1543 01:37:29,433 --> 01:37:30,733 Então... 1544 01:37:31,090 --> 01:37:35,090 Pode nos dizer onde achou essa gravação? 1545 01:37:36,778 --> 01:37:39,709 Num pen drive pertencente à vítima. 1546 01:37:39,710 --> 01:37:43,949 Há várias dezenas de gravações vindas do celular dele. 1547 01:37:44,710 --> 01:37:48,699 Após seis meses, ele acostumou-se a gravar momentos de sua vida. 1548 01:37:48,700 --> 01:37:50,370 Talvez para um projeto literário. 1549 01:37:50,371 --> 01:37:53,189 Ele transcreveu todas as gravações? 1550 01:37:53,190 --> 01:37:55,172 Sim, exceto esta última briga. 1551 01:37:55,173 --> 01:37:59,644 Sua investigação conecta essa última briga com a morte dele? 1552 01:37:59,645 --> 01:38:03,350 Sim. Foram 20 horas de diferença e há tópicos em comum. 1553 01:38:03,351 --> 01:38:05,561 À noite ele critica a infidelidade dela. 1554 01:38:05,562 --> 01:38:08,008 Uma bela garota chega no dia seguinte... 1555 01:38:08,298 --> 01:38:10,909 Logo uma estudante de literatura, 1556 01:38:10,910 --> 01:38:13,869 para entrevistar Sandra Voyter sobre o livro dela. 1557 01:38:14,629 --> 01:38:17,349 Devia haver tensão no ar. 1558 01:38:17,350 --> 01:38:20,746 A atmosfera agradável entre as duas mulheres 1559 01:38:20,747 --> 01:38:22,997 enquanto ele trabalhava duro no andar de cima. 1560 01:38:23,306 --> 01:38:27,990 Pode-se considerar essa briga como algo repetido no dia seguinte. 1561 01:38:27,991 --> 01:38:32,884 Pode nos dizer o que se ouve nessa explosão de violência? 1562 01:38:32,885 --> 01:38:34,444 Ouvimos pancadas. 1563 01:38:34,768 --> 01:38:38,728 Uma luta física e os golpes dados pela acusada em seu marido. 1564 01:38:38,729 --> 01:38:42,552 O que lhe permite chegar a essa conclusão? 1565 01:38:42,553 --> 01:38:45,925 Visivelmente ela está mais enraivecida que ele. 1566 01:38:46,278 --> 01:38:48,129 Fale para a corte, por favor. 1567 01:38:49,121 --> 01:38:51,958 - Perdão? - Fale para a corte. 1568 01:38:51,959 --> 01:38:55,469 Visivelmente ela está mais enraivecida que ele. 1569 01:38:56,198 --> 01:38:58,661 As últimas palavras, frases, que ela grita 1570 01:38:58,662 --> 01:39:01,269 ao final do áudio são o último passo 1571 01:39:01,652 --> 01:39:04,149 antes de a agressão se tornar física. 1572 01:39:04,550 --> 01:39:08,029 A confusão que vem a seguir é difícil de analisar, 1573 01:39:08,447 --> 01:39:11,749 mas ouvimos pancadas dadas em um corpo ou rosto, 1574 01:39:11,750 --> 01:39:16,429 e os gritos abafados que ouvimos são do Sr. Maleski. 1575 01:39:16,430 --> 01:39:18,789 O senhor mencionou lesões em Sandra Voyter, 1576 01:39:18,790 --> 01:39:20,550 mostre a imagem 9, por favor. 1577 01:39:21,750 --> 01:39:25,109 Esta foto foi tirada no dia da morte de seu marido. 1578 01:39:25,376 --> 01:39:26,989 Como ela justificou? 1579 01:39:26,990 --> 01:39:30,709 Inicialmente, ela nos disse que esbarrou na bancada da cozinha. 1580 01:39:31,302 --> 01:39:34,551 Salientamos que a lesão dava a volta do pulso 1581 01:39:34,552 --> 01:39:37,591 e parecia muito com um sinal de luta. 1582 01:39:38,230 --> 01:39:42,174 Depois, após ouvir a gravação, ela mudou a versão. 1583 01:39:42,175 --> 01:39:43,793 Ela disse que foi no momento 1584 01:39:43,794 --> 01:39:46,012 em que lutou um instante com o marido. 1585 01:39:46,013 --> 01:39:47,892 Então reconhece que mentiu? 1586 01:39:48,872 --> 01:39:50,172 Sim. 1587 01:39:50,756 --> 01:39:56,189 Porque temi que, se mencionasse a briga... 1588 01:39:57,110 --> 01:39:59,990 Sabia que seria suspeita e fiquei com medo. 1589 01:39:59,991 --> 01:40:02,790 E a senhora não sabia que ele havia gravado a discussão. 1590 01:40:03,310 --> 01:40:04,737 Então mentiu duas vezes. 1591 01:40:04,738 --> 01:40:08,310 Quanto às lesões e ao esconder a briga da noite anterior. 1592 01:40:08,311 --> 01:40:11,349 Ao meu ver, foi uma mentira só. 1593 01:40:11,350 --> 01:40:15,782 Sendo sincera quanto às lesões, eu teria mencionado a briga. 1594 01:40:15,783 --> 01:40:18,471 E eu não queria ser vista como culpada. 1595 01:40:18,472 --> 01:40:20,441 Nenhuma pessoa culpada quer. 1596 01:40:20,442 --> 01:40:22,902 Podemos definir o horário das lesões? 1597 01:40:22,903 --> 01:40:25,630 O médico a examinou no dia seguinte após a morte. 1598 01:40:26,266 --> 01:40:30,671 Era tarde demais para determinar quando ocorreram. 1599 01:40:30,672 --> 01:40:33,431 Então é possível que as lesões tenham sido causadas 1600 01:40:33,432 --> 01:40:36,383 por uma segunda briga no dia em que o Sr. Maleski morreu. 1601 01:40:45,670 --> 01:40:48,509 O que ouvimos exatamente ao final dessa discussão? 1602 01:40:49,502 --> 01:40:51,767 O primeiro barulho de vidro quebrado 1603 01:40:51,768 --> 01:40:54,549 sou eu jogando uma taça contra a parede. 1604 01:40:54,550 --> 01:40:57,109 Uma taça de vinho que estava na mesa. 1605 01:40:57,810 --> 01:41:02,355 Depois disso, dei um tapa no meu marido. 1606 01:41:02,880 --> 01:41:06,080 Foi quando ele pegou meu pulso, violentamente. 1607 01:41:06,081 --> 01:41:08,508 É a luta que podemos ouvir. 1608 01:41:09,008 --> 01:41:13,430 Depois tentei impedi-lo de atirar porta-retratos ao chão, 1609 01:41:13,431 --> 01:41:16,058 mas não consegui, então, ouvimos os estilhaços. 1610 01:41:16,570 --> 01:41:18,630 Além do tapa, desferiu socos nele? 1611 01:41:18,631 --> 01:41:19,931 Não. 1612 01:41:21,427 --> 01:41:23,137 O que ouvimos a seguir 1613 01:41:23,138 --> 01:41:27,866 é Samuel batendo no próprio rosto e cabeça diversas vezes, 1614 01:41:27,867 --> 01:41:30,569 e depois socando a parede. 1615 01:41:30,570 --> 01:41:32,409 Ainda é possível ver o amassado. 1616 01:41:33,234 --> 01:41:35,006 Há alguns espalhados pela casa. 1617 01:41:35,007 --> 01:41:37,309 Não era a primeira vez que ele fazia isso. 1618 01:41:37,823 --> 01:41:41,150 Anos atrás, ele quebrou um dedo 1619 01:41:41,151 --> 01:41:44,050 socando a parede durante uma crise. 1620 01:41:44,968 --> 01:41:48,669 Temos fotos desses amassados nas paredes. 1621 01:41:48,879 --> 01:41:50,521 Obrigado. Ali... 1622 01:41:50,522 --> 01:41:53,091 E a foto do raio-X do dedo dele fraturado, 1623 01:41:53,092 --> 01:41:56,717 tirada em junho de 2017 no hospital de Grenoble. 1624 01:41:57,930 --> 01:41:59,469 É justo dizer 1625 01:41:59,470 --> 01:42:02,045 que sua análise da violência ao final da briga 1626 01:42:02,046 --> 01:42:04,446 é uma interpretação e não uma conclusão objetiva? 1627 01:42:05,885 --> 01:42:08,940 Ela mentiu diversas vezes durante a investigação... 1628 01:42:08,941 --> 01:42:12,082 Trata-se de acreditar ou não acreditar. 1629 01:42:12,655 --> 01:42:16,949 É uma opinião subjetiva, baseada num documento ambíguo. 1630 01:42:17,640 --> 01:42:20,949 Voltemos à conexão que você faz entre essa briga e o dia da morte, 1631 01:42:20,950 --> 01:42:23,630 chamando-a de "ensaio geral". 1632 01:42:23,631 --> 01:42:25,390 Tem alguma prova direta? 1633 01:42:25,790 --> 01:42:28,898 A gravação é prova direta de uma briga violenta. 1634 01:42:28,899 --> 01:42:30,251 Falo do dia da morte. 1635 01:42:31,862 --> 01:42:35,340 Sem testemunhas ou confissão, resta interpretar o que temos. 1636 01:42:37,803 --> 01:42:41,917 Essa violenta discussão é fantasmagórica, na verdade, 1637 01:42:41,918 --> 01:42:44,342 pois só existe na fantasia. 1638 01:42:44,830 --> 01:42:48,110 Você propaga a ideia, o promotor faz o mesmo, 1639 01:42:48,111 --> 01:42:51,269 em algum lugar, em cima, ou... distorcendo os fatos, 1640 01:42:51,270 --> 01:42:54,589 tornando a ideia onipresente nesta corte, mas... 1641 01:42:56,293 --> 01:42:59,818 O perigo é tornar essa fantasia uma realidade, 1642 01:42:59,819 --> 01:43:02,827 simplesmente porque houve uma briga 1643 01:43:03,470 --> 01:43:06,189 na noite anterior à morte do Sr. Maleski. 1644 01:43:06,662 --> 01:43:10,589 Não se substitui o dia seguinte pelo dia anterior. 1645 01:43:11,790 --> 01:43:15,629 Não podemos substituir as lacunas com suposições 1646 01:43:15,630 --> 01:43:19,549 simplesmente porque ouvimos sons vindos de um e não do outro. 1647 01:43:19,550 --> 01:43:23,996 Sra. Voyter, sabia da gravação antes de saber aqui no julgamento? 1648 01:43:26,150 --> 01:43:29,841 Não, mas sabia que ele gravava momentos da nossa vida. 1649 01:43:29,842 --> 01:43:32,389 Ele não lhe avisava das gravações? 1650 01:43:32,390 --> 01:43:34,629 O que eram exatamente essas gravações? 1651 01:43:35,652 --> 01:43:37,757 Inicialmente, ele costumava avisar. 1652 01:43:37,758 --> 01:43:40,505 Após um tempo, começou a fazer em segredo. 1653 01:43:40,506 --> 01:43:43,469 Ele gravava conversas, 1654 01:43:43,470 --> 01:43:45,542 aulas de piano do Daniel 1655 01:43:45,543 --> 01:43:49,262 e às vezes ele próprio, conversando sozinho. 1656 01:43:49,263 --> 01:43:53,822 Acho que ele queria juntar material para ajudá-lo a voltar a escrever. 1657 01:43:55,190 --> 01:43:58,597 Agora, analisando bem, parece possível 1658 01:43:58,670 --> 01:44:00,759 que talvez ele provocou esta briga 1659 01:44:00,760 --> 01:44:02,060 só para gravá-la. 1660 01:44:02,089 --> 01:44:03,794 Espere, está insinuando 1661 01:44:03,795 --> 01:44:06,393 que você é a vítima de um homem perturbado? 1662 01:44:06,620 --> 01:44:07,920 Sério? 1663 01:44:08,390 --> 01:44:11,749 Ele a grava em segredo. É uma pergunta válida. 1664 01:44:11,950 --> 01:44:14,549 Você esquece a perversidade da situação. 1665 01:44:15,179 --> 01:44:16,829 Agora a vítima está sendo julgada! 1666 01:44:16,830 --> 01:44:18,709 Não, mas minha cliente tem razão. 1667 01:44:18,910 --> 01:44:22,189 Pode explicar o que ele quer dizer com "traição" 1668 01:44:22,390 --> 01:44:23,709 e como ele descobriu? 1669 01:44:26,030 --> 01:44:28,989 Ele vasculho meu celular e descobriu mensagens 1670 01:44:29,230 --> 01:44:31,869 de uma mulher que eu conheci no início daquele ano. 1671 01:44:32,110 --> 01:44:34,309 O que você quer dizer com "conheci"? 1672 01:44:34,710 --> 01:44:36,989 Foi sexual, dormimos juntas duas vezes. 1673 01:44:37,180 --> 01:44:38,692 - Duas vezes? - Sim. 1674 01:44:39,430 --> 01:44:42,029 Na gravação você disse uma só vez. 1675 01:44:42,950 --> 01:44:45,309 Queria dizer só uma pessoa. 1676 01:44:45,990 --> 01:44:47,309 Espere. 1677 01:44:47,740 --> 01:44:51,269 Samuel menciona vários casos no passado. 1678 01:44:51,470 --> 01:44:54,149 Parece que você traía constantemente. 1679 01:44:54,350 --> 01:44:55,949 Isso não é verdade. 1680 01:44:56,510 --> 01:44:59,989 Tive alguns flertes no ano do acidente de Daniel. 1681 01:45:00,230 --> 01:45:02,429 Não era traição porque Samuel sabia. 1682 01:45:02,630 --> 01:45:04,189 Ele descobriu a cada vez? 1683 01:45:04,510 --> 01:45:06,029 Não, eu contei a ele. 1684 01:45:06,710 --> 01:45:08,229 Foi um ano complicado. 1685 01:45:08,470 --> 01:45:10,709 Quer que acreditemos que ele concordava? 1686 01:45:11,350 --> 01:45:15,309 Não estou dizendo isso, mas que fui honesta a respeito. 1687 01:45:16,030 --> 01:45:17,780 Visão interessante de "honestidade". 1688 01:45:17,810 --> 01:45:20,610 Mas no ano em que ele morreu, você deixou de ser honesta. 1689 01:45:20,611 --> 01:45:21,911 Por quê? 1690 01:45:24,390 --> 01:45:25,829 As coisas eram diferentes. 1691 01:45:26,030 --> 01:45:29,469 Senti que isso o magoaria demais naquela época. 1692 01:45:29,670 --> 01:45:32,509 Porque você tinha sentimentos por aquela mulher? 1693 01:45:32,710 --> 01:45:36,538 Não, senti que o magoaria porque ele estava frágil e... 1694 01:45:37,430 --> 01:45:40,349 como eu disse, com ela era apenas sexual. 1695 01:45:40,550 --> 01:45:43,309 A pessoa por quem eu tinha sentimentos era Samuel. 1696 01:45:43,510 --> 01:45:45,349 Visão interessante de "sentimentos". 1697 01:45:45,500 --> 01:45:46,829 Estou tentando entender. 1698 01:45:47,030 --> 01:45:50,229 No início, vocês concordaram com uma relação aberta, 1699 01:45:50,430 --> 01:45:52,149 mas depois, não mais. É isso? 1700 01:45:53,270 --> 01:45:56,189 Nem mesmo sei o que isso significa, desculpe. 1701 01:45:56,390 --> 01:45:59,789 Não, nunca tivemos esse tipo de acordo nem nada assim. 1702 01:45:59,990 --> 01:46:04,309 Após o acidente, estávamos ambos tentando nos sentir melhor. 1703 01:46:04,510 --> 01:46:06,469 Eu precisava ficar perto dele 1704 01:46:06,470 --> 01:46:07,986 e fui honesta a respeito. 1705 01:46:08,030 --> 01:46:11,509 Mas aí deixou de ser honesta, ele descobriu e cobrou isso. 1706 01:46:11,710 --> 01:46:14,109 Na gravação, ele não parece "frágil". 1707 01:46:14,310 --> 01:46:16,629 - Admite que ele ficou ciumento? - Admito. 1708 01:46:16,830 --> 01:46:18,749 Certo. E isso o tornou obcecado? 1709 01:46:18,950 --> 01:46:20,629 Não. Não sei. 1710 01:46:21,030 --> 01:46:23,677 Ele estava magoado, é verdade, e... 1711 01:46:24,590 --> 01:46:26,890 Às vezes, quando brigávamos, ele falava nisso, 1712 01:46:26,990 --> 01:46:29,469 mas ele não pensava nisso o tempo todo. 1713 01:46:29,784 --> 01:46:31,184 De acordo com a sua lógica, 1714 01:46:31,185 --> 01:46:33,971 todos os problemas de Samuel eram minha culpa. 1715 01:46:34,169 --> 01:46:37,269 Isso não é verdade. A dor dele vinha de um lugar mais profundo. 1716 01:46:37,270 --> 01:46:41,429 De acordo com a lógica dele, a culpa é sua, como ouvimos. 1717 01:46:41,430 --> 01:46:43,034 A que ele se refere quando diz 1718 01:46:43,035 --> 01:46:45,229 do roubo do trabalho dele? 1719 01:46:45,280 --> 01:46:48,089 Não, não houve nenhum roubo. 1720 01:46:48,470 --> 01:46:52,629 No livro que ele abandonou, havia um trecho interessante. 1721 01:46:52,630 --> 01:46:54,629 Um trecho? De quantas páginas? 1722 01:46:54,900 --> 01:46:56,200 Cerca de 20. 1723 01:46:56,201 --> 01:46:57,501 27. 1724 01:46:58,150 --> 01:47:01,469 Era apenas um esboço preliminar. Achei a ideia brilhante. 1725 01:47:01,620 --> 01:47:02,920 Pode resumi-la? 1726 01:47:02,950 --> 01:47:05,509 É necessário iniciar um debate literário? 1727 01:47:05,710 --> 01:47:07,709 Isto não é literário, é concreto. 1728 01:47:07,910 --> 01:47:09,669 É a alma do conflito entre eles. 1729 01:47:09,990 --> 01:47:13,229 Não sei como apresentar isso aos jurados de outro modo. 1730 01:47:13,299 --> 01:47:15,599 Nem eu. Prossiga. 1731 01:47:17,110 --> 01:47:20,160 Era sobre um homem imaginando como teria sido a própria vida 1732 01:47:20,270 --> 01:47:22,629 sem o acidente que matou o irmão dele. 1733 01:47:22,849 --> 01:47:25,899 Um dia ele acorda e se descobre em duas realidades diferentes. 1734 01:47:25,900 --> 01:47:27,950 Numa, o acidente é o centro da vida dele. 1735 01:47:28,150 --> 01:47:30,259 Na outra, o acidente nunca aconteceu. 1736 01:47:30,350 --> 01:47:32,749 Eu disse a Samuel que adorava isso. 1737 01:47:32,950 --> 01:47:36,109 Na época, ele me fazia ler tudo que ele escrevia. 1738 01:47:36,430 --> 01:47:39,629 Logo depois, ele abandonou o livro inteiro. 1739 01:47:39,830 --> 01:47:42,780 Perguntei a ele se poderia usar a ideia e ele disse que sim. 1740 01:47:42,781 --> 01:47:44,081 Não. 1741 01:47:44,510 --> 01:47:47,149 Ele não pode ter concordado, ele diz que foi roubo. 1742 01:47:47,350 --> 01:47:49,109 É uma discussão! 1743 01:47:49,400 --> 01:47:52,549 As pessoas exageram e alteram fatos quando discutem. 1744 01:47:52,550 --> 01:47:54,300 Não é exagero dizer que o livro dele 1745 01:47:54,301 --> 01:47:55,651 tornou-se o seu, "Eclipse". 1746 01:47:58,138 --> 01:47:59,438 Não? 1747 01:47:59,870 --> 01:48:03,549 Tudo que peguei foi essa ideia. 1748 01:48:03,750 --> 01:48:06,309 Meus personagens são uma mulher e a filha dela 1749 01:48:06,460 --> 01:48:09,309 e desenvolvi a história em mais de 300 páginas. 1750 01:48:11,830 --> 01:48:16,029 Devo lhe explicar a diferença entre um esboço e um romance? 1751 01:48:16,220 --> 01:48:17,549 Ele concordou com isso. 1752 01:48:17,750 --> 01:48:21,909 E quando ele o leu, disse que fiz algo muito diferente. 1753 01:48:22,150 --> 01:48:23,884 Às vezes, sim, quando discutíamos 1754 01:48:23,885 --> 01:48:25,763 o assunto aflorava, porque... 1755 01:48:26,030 --> 01:48:28,789 ele estava aborrecido porque não conseguia escrever. 1756 01:48:28,990 --> 01:48:32,709 A única coisa que sabemos ao certo é que "aflorava". 1757 01:48:32,910 --> 01:48:36,051 Vocês dois discutiram de novo 1758 01:48:36,052 --> 01:48:38,187 entre essa noite e o momento da morte dele? 1759 01:48:38,350 --> 01:48:40,729 Pois havia muita tensão entre vocês. 1760 01:48:43,100 --> 01:48:44,400 Estávamos... 1761 01:48:45,470 --> 01:48:47,189 ambos bastante abalados. 1762 01:48:47,340 --> 01:48:50,789 Evitávamos um ao outro, e Samuel estava... 1763 01:48:52,030 --> 01:48:53,549 Não sei, algo havia acabado. 1764 01:48:53,750 --> 01:48:56,509 Ele estava exaurido, a energia dele se fora. 1765 01:48:56,710 --> 01:49:00,109 No áudio, ouço Samuel Maleski discutindo energicamente. 1766 01:49:00,281 --> 01:49:01,581 Ouço um homem determinado 1767 01:49:01,582 --> 01:49:03,749 a recuperar o controle da própria vida. 1768 01:49:03,750 --> 01:49:06,669 De forma alguma o homem que decidira desistir. 1769 01:49:06,820 --> 01:49:08,263 Ontem seu psiquiatra disse 1770 01:49:08,264 --> 01:49:11,399 que ele estava combativo nas últimas sessões. 1771 01:49:11,540 --> 01:49:16,189 Alguém se mata após lutar por tempo e autoestima? 1772 01:49:16,390 --> 01:49:20,869 Alguém se mata após pleitear tão ferozmente e energeticamente 1773 01:49:21,110 --> 01:49:24,589 por equilíbrio e justiça no casal? Não. 1774 01:49:25,590 --> 01:49:28,349 Essa é a incoerência maior na teoria do suicídio. 1775 01:49:28,550 --> 01:49:31,709 Você diz que ele parecia "exaurido". 1776 01:49:31,910 --> 01:49:33,509 Que a energia dele se fora. 1777 01:49:33,830 --> 01:49:36,407 Posso ler um trecho de um livros recente 1778 01:49:36,408 --> 01:49:37,962 da Sra. Voyter, "A Casa Negra"? 1779 01:49:37,963 --> 01:49:39,789 Nós julgamos fatos, não livros. 1780 01:49:39,990 --> 01:49:42,669 Excelência, esta é uma situação perigosa. 1781 01:49:42,870 --> 01:49:46,269 Em 2017, Sandra Voyter declarou, e eu cito, 1782 01:49:46,280 --> 01:49:48,380 "Todos meus livros são ligados à minha vida 1783 01:49:48,381 --> 01:49:49,681 e aos que estão nela." 1784 01:49:49,710 --> 01:49:52,629 Protesto! Ela sempre disse que as obras dela são ficção. 1785 01:49:53,270 --> 01:49:55,669 O primeiro livro é sobre a morte da mãe dela! 1786 01:49:55,870 --> 01:49:57,620 O segundo, sobre uma rixa com o pai. 1787 01:49:57,790 --> 01:49:59,949 O terceiro, sobre o acidente do filho, etc. 1788 01:50:00,190 --> 01:50:02,240 Os livros dela são parte deste julgamento. 1789 01:50:02,430 --> 01:50:05,269 A vida dela está neles, em especial o casal. 1790 01:50:05,470 --> 01:50:07,309 Continue, mas seja breve. 1791 01:50:07,950 --> 01:50:11,109 Esta é uma esposa falando sobre o marido. 1792 01:50:13,910 --> 01:50:16,869 "Ele parara de se queixar. Ele desistira. 1793 01:50:17,390 --> 01:50:20,669 "Ela o observava e resignação dele a revoltava. 1794 01:50:21,340 --> 01:50:24,508 "Uma ideia brotou então, como um início de libertação. 1795 01:50:24,509 --> 01:50:26,509 "A possibilidade de seu desaparecimento." 1796 01:50:26,510 --> 01:50:27,810 Onde está o contexto. 1797 01:50:27,811 --> 01:50:29,549 Mais adiante, "Como matar? 1798 01:50:29,750 --> 01:50:32,509 "O que fazer do cadáver? Do peso dele? 1799 01:50:32,710 --> 01:50:34,989 "Ela o olhava e só pensava nisso. 1800 01:50:35,430 --> 01:50:39,149 "Ela o via morto, o corpo dele um amontoado já indesejado. 1801 01:50:39,350 --> 01:50:41,149 "Esse corpo que ela amara 1802 01:50:41,350 --> 01:50:43,509 agora era um empecilho, devia desaparecer." 1803 01:50:43,510 --> 01:50:45,610 Vou dar o contexto, coisa que você não fez. 1804 01:50:45,870 --> 01:50:47,170 Essa passagem é o deliro 1805 01:50:47,171 --> 01:50:49,029 de um personagem menor, enlouquecendo, 1806 01:50:49,270 --> 01:50:51,270 que não passa do delírio à execução. 1807 01:50:51,271 --> 01:50:54,071 Um romance não é a vida! Um autor não é seus personagens. 1808 01:50:54,072 --> 01:50:57,269 Mas um autor pode se expressar através dos personagens. 1809 01:50:57,470 --> 01:50:58,869 Você assinalou este trecho. 1810 01:50:58,870 --> 01:51:00,151 Como não associar isso... 1811 01:51:00,152 --> 01:51:03,029 Por acaso Stephen King é um assassino em série? 1812 01:51:03,270 --> 01:51:06,229 A mulher dele apareceu morta em circunstâncias suspeitas? 1813 01:51:06,380 --> 01:51:07,680 Atenha-se aos fatos! 1814 01:51:07,710 --> 01:51:11,029 Dr. Renzi, aconselho fortemente que se acalme. 1815 01:51:11,270 --> 01:51:15,023 Promotor, aconselho que siga o primeiro conselho do Dr. Renzi. 1816 01:51:15,040 --> 01:51:17,349 Atenha-se aos fatos. 1817 01:51:20,590 --> 01:51:22,189 Fora esse tapa 1818 01:51:22,390 --> 01:51:24,751 que você admitiu, alguma vez agrediu seu marido? 1819 01:51:24,752 --> 01:51:25,970 - Não. - Não? 1820 01:51:25,971 --> 01:51:27,261 - Nunca? - Não. 1821 01:51:27,262 --> 01:51:28,905 - Foi a única vez? - Foi. 1822 01:51:28,906 --> 01:51:32,149 Você sempre foi em todas ocasiões essa alma boa, admirável, 1823 01:51:32,590 --> 01:51:34,349 altruísta, sensata, 1824 01:51:34,550 --> 01:51:36,629 que tenta impedir o outro fazer-se mal, 1825 01:51:36,830 --> 01:51:39,389 exceto nessa gravação? Sem a menor chance! 1826 01:51:40,950 --> 01:51:42,909 Mais alguma pergunta para a testemunha? 1827 01:51:43,150 --> 01:51:46,054 Tenho mais uma ou duas, se possível. 1828 01:51:46,550 --> 01:51:51,355 Gostaria de saber se Maleski enviou as transcrições a alguém. 1829 01:51:51,510 --> 01:51:53,989 Sim, enviou a um amigo editor, Paul Nachez, 1830 01:51:54,049 --> 01:51:56,349 escalado para publicar o primeiro romance dele. 1831 01:51:56,350 --> 01:51:57,850 E-mail de 9 de agosto de 2017: 1832 01:51:57,851 --> 01:52:00,201 "Voltei a escrever. Quero sua preciosa opinião. 1833 01:52:00,202 --> 01:52:01,952 É preliminar, ansioso em conversar." 1834 01:52:01,953 --> 01:52:05,549 A resposta de Nachez: "Claro. Mande, lerei rápido." 1835 01:52:05,700 --> 01:52:08,669 Até a morte dele, Maleski enviou 4 textos por semana. 1836 01:52:08,870 --> 01:52:10,669 Como era a comunicação entre eles? 1837 01:52:10,870 --> 01:52:13,029 O editor nunca respondeu. 1838 01:52:13,390 --> 01:52:16,109 Aparentemente, estava ocupado não investiu no projeto. 1839 01:52:16,489 --> 01:52:18,589 Podemos imaginar que esse silêncio do amigo 1840 01:52:18,590 --> 01:52:22,749 o que isso representou para um homem buscando autoestima. 1841 01:52:22,950 --> 01:52:24,509 Ele se sentiu humilhado. 1842 01:52:24,990 --> 01:52:27,709 Quando lemos todos os textos que ele enviou, 1843 01:52:27,910 --> 01:52:30,189 é difícil identificar um enredo. 1844 01:52:30,390 --> 01:52:31,909 É, no máximo, um projeto. 1845 01:52:32,089 --> 01:52:33,789 Maleski era um "homem de projetos". 1846 01:52:33,790 --> 01:52:36,309 O primeiro romance ele abandonou, "O Chalé"... 1847 01:52:36,990 --> 01:52:40,909 Já que nos pediram para misturar justiça e literatura, 1848 01:52:41,150 --> 01:52:42,899 para imaginar o que não sabemos, 1849 01:52:43,190 --> 01:52:46,909 vamos imaginar o que é o último ano de Samuel Maleski. 1850 01:52:47,150 --> 01:52:48,869 E estou flertando com fantasia? 1851 01:52:49,230 --> 01:52:52,949 Dê-me metade do tempo que você gastou lendo um livro! 1852 01:52:53,190 --> 01:52:54,549 Vá direto ao ponto. 1853 01:52:55,150 --> 01:52:57,349 Como foi último ano de Samuel Maleski? 1854 01:52:58,716 --> 01:53:00,116 Após vários anos em Londres, 1855 01:53:00,117 --> 01:53:03,109 onde se endividaram com gastos de saúde exorbitantes, 1856 01:53:03,110 --> 01:53:06,109 ele insiste em voltar à cidade natal dele. 1857 01:53:06,310 --> 01:53:09,829 Ele acha um chalé para reformar e alugar para pagar as dívidas. 1858 01:53:10,030 --> 01:53:12,989 Ele para de dar aulas e começa a escrever em tempo integral. 1859 01:53:13,430 --> 01:53:15,174 A reforma se mostra complicada. 1860 01:53:15,175 --> 01:53:17,235 Eles têm que tomar um empréstimo. 1861 01:53:17,860 --> 01:53:20,183 A partir daí é um círculo vicioso. 1862 01:53:20,184 --> 01:53:22,784 Samuel precisa do salário de professor. 1863 01:53:22,785 --> 01:53:24,085 A reforma se arrasta. 1864 01:53:24,270 --> 01:53:26,389 Um ano e meio depois da mudança, 1865 01:53:26,590 --> 01:53:27,899 ele se sente acuado. 1866 01:53:28,202 --> 01:53:29,502 É um homem ferido. 1867 01:53:29,503 --> 01:53:31,989 O acidente do filho, o livro abandonado, 1868 01:53:31,990 --> 01:53:34,389 e mulher publicando um livro após o outro. 1869 01:53:35,150 --> 01:53:36,549 Ele tem que escrever! 1870 01:53:38,870 --> 01:53:42,189 Ele larga os antidepressivos e começa a gravar a vida dele, 1871 01:53:42,390 --> 01:53:44,909 embarcando numa espécie de autoficção, 1872 01:53:45,150 --> 01:53:48,149 talvez inspirado no método de Sandra. 1873 01:53:48,150 --> 01:53:49,567 E por que não? 1874 01:53:49,568 --> 01:53:51,218 Ela toma emprestado da vida deles. 1875 01:53:51,430 --> 01:53:53,249 Ela tomou emprestada a ideia dele. 1876 01:53:53,250 --> 01:53:55,089 Guarde isso para seu argumento final. 1877 01:53:55,090 --> 01:53:57,846 É uma fuga para frente, mas se recusa a perceber 1878 01:53:57,847 --> 01:54:00,385 que a transcrição não é escrita. 1879 01:54:00,386 --> 01:54:03,029 O silêncio do amigo editor o humilha. 1880 01:54:04,430 --> 01:54:07,229 O que ouvimos na briga de 4 de março? 1881 01:54:07,550 --> 01:54:10,509 A energia, a obstinação... O que é isso? 1882 01:54:10,870 --> 01:54:12,429 A energia do desespero. 1883 01:54:12,680 --> 01:54:15,469 O empurrão final antes de desistir. 1884 01:54:18,750 --> 01:54:21,306 O que marcou os últimos meses na vida desse homem, 1885 01:54:21,307 --> 01:54:23,337 não é uma guerra em seu casamento. 1886 01:54:24,230 --> 01:54:26,130 É a constatação de uma derrota pessoal. 1887 01:54:27,990 --> 01:54:29,764 Se Sandra Voyter é culpada de algo, 1888 01:54:29,765 --> 01:54:32,949 foi de ter sucesso onde o marido dela falhou. 1889 01:54:36,990 --> 01:54:39,990 Apesar das aparências, esse não foi o argumento final 1890 01:54:39,991 --> 01:54:41,291 do Dr. Renzi. 1891 01:54:43,190 --> 01:54:44,869 Samuel não era assim. 1892 01:54:45,110 --> 01:54:48,229 É noite de sexta-feira, temos um fim de semana pela frente. 1893 01:54:48,870 --> 01:54:51,389 Antes de encerrar, tenho um comunicado. 1894 01:54:51,590 --> 01:54:54,909 Decidi chamar Daniel para depor na segunda-feira. 1895 01:54:55,350 --> 01:54:57,589 Ele tem novas informações relevantes. 1896 01:54:57,790 --> 01:55:01,349 Como a testemunha é o filho da acusada 1897 01:55:01,790 --> 01:55:03,669 e vive com a mãe, 1898 01:55:03,870 --> 01:55:07,389 peço a todos que abstenham-se de contatá-lo. 1899 01:55:07,830 --> 01:55:11,229 Obviamente. Se o contato for inevitável, 1900 01:55:11,430 --> 01:55:14,309 abstenham-se de falar sobre o julgamento. 1901 01:55:14,460 --> 01:55:15,760 Sra. Berger, 1902 01:55:15,910 --> 01:55:18,989 irá ficar com Daniel durante todo o fim de semana. 1903 01:55:19,990 --> 01:55:23,389 Cuide para que essas regras que ditei sejam respeitadas. 1904 01:55:23,590 --> 01:55:26,882 Insisto que ninguém, absolutamente ninguém 1905 01:55:26,883 --> 01:55:29,909 pode falar com ele sobre essa deposição dele. 1906 01:55:30,790 --> 01:55:32,949 Tenham um bom fim de semana, descansem. 1907 01:55:33,190 --> 01:55:34,869 A sessão está encerrada. 1908 01:56:22,910 --> 01:56:25,149 - Venha se aquecer. - Pronto em 10 minutos! 1909 01:56:31,380 --> 01:56:32,680 Tudo bem? 1910 01:56:38,520 --> 01:56:41,949 Acho que quero... Acho que quero ficar sozinho. 1911 01:56:43,380 --> 01:56:44,680 Tudo bem. 1912 01:56:46,310 --> 01:56:48,549 - Pode comer no seu quarto. - Não. 1913 01:56:48,750 --> 01:56:50,700 Quero ficar sozinho nesse fim de semana. 1914 01:56:51,100 --> 01:56:52,400 Antes de depor. 1915 01:56:52,401 --> 01:56:54,983 Sozinho? Só você e eu? 1916 01:56:56,100 --> 01:56:57,300 É isso? 1917 01:56:58,750 --> 01:57:00,389 Tem certeza que é isso que quer? 1918 01:57:01,590 --> 01:57:04,829 Podemos achar outras soluções. É uma casa grande. 1919 01:57:05,470 --> 01:57:06,989 Quero que ela vá embora. 1920 01:57:15,377 --> 01:57:16,577 Sandra. 1921 01:57:17,910 --> 01:57:19,509 Acabei de falar com Daniel. 1922 01:57:20,550 --> 01:57:23,200 Ele gostaria de ficar aqui sozinho este fim de semana. 1923 01:57:23,390 --> 01:57:25,109 Até o fim do julgamento. 1924 01:57:28,323 --> 01:57:29,523 Daniel? 1925 01:57:39,550 --> 01:57:41,789 É isso que você quer? 1926 01:57:46,750 --> 01:57:49,229 É por causa do que você ouviu hoje? 1927 01:57:49,430 --> 01:57:52,589 Antes eu não podia falar com você sobre tudo isso. 1928 01:57:52,830 --> 01:57:54,427 Não era permitido... 1929 01:57:54,428 --> 01:57:55,958 Por favor, Sandra! 1930 01:57:56,269 --> 01:57:57,669 Não pode falar do julgamento. 1931 01:57:57,670 --> 01:58:00,389 Eu sei. Só estou falando com meu filho. 1932 01:58:03,230 --> 01:58:05,709 Entendo que você precisa de tranquilidade. 1933 01:58:05,910 --> 01:58:08,309 Posso cuidar da minha vida, ficar calada. 1934 01:58:08,310 --> 01:58:10,310 Não falarei com você, se você não quiser. 1935 01:58:10,352 --> 01:58:11,652 Podemos tentar isso? 1936 01:58:11,686 --> 01:58:13,286 Não deve falar com ele em inglês. 1937 01:58:13,287 --> 01:58:16,259 Daniel, você pode falar comigo. 1938 01:58:17,350 --> 01:58:21,346 Que tal conversarmos e depois você decide? 1939 01:58:23,670 --> 01:58:25,709 Acho que ele já tomou a decisão dele. 1940 01:58:36,670 --> 01:58:38,869 Sim, vou pegar minhas coisas. 1941 01:59:05,270 --> 01:59:06,829 Alguém disse: 1942 01:59:07,670 --> 01:59:10,029 é claro que o dinheiro não faz você feliz, 1943 01:59:10,390 --> 01:59:14,429 mas ainda é melhor chorar no carro do que no metrô. 1944 01:59:17,830 --> 01:59:20,389 - Quem disse isso? - Eu não sei. 1945 02:00:21,590 --> 02:00:22,869 Desculpe. 1946 02:00:48,430 --> 02:00:49,630 Vai. 1947 02:00:56,350 --> 02:00:57,629 Coma. 1948 02:01:26,830 --> 02:01:28,030 Snoop... 1949 02:01:29,610 --> 02:01:30,910 Snoop. 1950 02:01:32,485 --> 02:01:33,785 Snoop. 1951 02:01:40,230 --> 02:01:41,430 Marge! 1952 02:01:43,790 --> 02:01:46,109 Marge. Rápido, por favor! 1953 02:01:52,670 --> 02:01:54,007 O que foi? 1954 02:01:56,550 --> 02:01:59,029 Só dei aspirina para ele, foi um erro. 1955 02:02:00,150 --> 02:02:02,250 - Deu o quê? Aspirina? - Aspirina, sim! 1956 02:02:02,350 --> 02:02:03,550 Quanto? 1957 02:02:04,030 --> 02:02:06,389 8 ou 10, não me lembro. 1958 02:02:06,590 --> 02:02:07,890 Foi demais. 1959 02:02:08,470 --> 02:02:09,789 Faça-o vomitar. 1960 02:02:09,990 --> 02:02:11,846 Por que você fez isso? Snoop? 1961 02:02:11,847 --> 02:02:13,050 Faça-o vomitar! 1962 02:02:13,051 --> 02:02:14,789 - Por favor! - Ok, espere. 1963 02:02:17,150 --> 02:02:18,750 "Como fazer um cachorro vomitar." 1964 02:02:18,990 --> 02:02:20,190 Espere. 1965 02:02:20,390 --> 02:02:23,029 Precisamos de água salgada. Sal, já volto. 1966 02:02:33,230 --> 02:02:34,430 Ele não se mexe mais. 1967 02:02:34,510 --> 02:02:36,302 Daniel, me ajude. Ajude. 1968 02:02:37,350 --> 02:02:38,709 Abra a boca dele. 1969 02:02:39,590 --> 02:02:40,890 Devagar, devagar. 1970 02:02:47,287 --> 02:02:48,487 Aí! 1971 02:02:48,488 --> 02:02:49,788 Ah, meu Senhor! 1972 02:02:50,190 --> 02:02:51,503 Aí está. 1973 02:02:53,223 --> 02:02:55,203 Vai, tudo bem? 1974 02:02:56,029 --> 02:02:57,229 Isso. 1975 02:02:57,230 --> 02:02:58,430 Está melhorando. 1976 02:03:01,110 --> 02:03:02,829 Muito bem, está acordando. 1977 02:03:05,390 --> 02:03:07,940 - O que está acontecendo? - Espere, ele vai vomitar. 1978 02:03:13,709 --> 02:03:14,909 Isso. 1979 02:03:14,910 --> 02:03:16,269 Ele vai ficar bem. 1980 02:03:18,206 --> 02:03:20,029 Muito bem. Aí está. 1981 02:03:20,030 --> 02:03:21,429 Bom cachorro. 1982 02:03:21,999 --> 02:03:23,537 Isso. Isso. 1983 02:03:24,025 --> 02:03:26,284 Isso. Assim. 1984 02:03:27,035 --> 02:03:28,421 Sim, tudo bem. 1985 02:03:29,550 --> 02:03:32,349 Ele está bem, está respirando. Olhando para nós. 1986 02:03:37,750 --> 02:03:38,989 Vai me explicar? 1987 02:03:42,990 --> 02:03:44,229 Sabe, eu... 1988 02:03:44,870 --> 02:03:46,909 Eu nunca tinha ouvido falar... 1989 02:03:48,390 --> 02:03:50,549 da tentativa de suicídio do meu pai. 1990 02:03:51,670 --> 02:03:53,989 Eu nunca tinha ouvido falar... 1991 02:03:54,750 --> 02:03:57,509 do psiquiatra, do remédio... 1992 02:03:58,430 --> 02:03:59,630 do vômito e da aspirina. 1993 02:04:00,790 --> 02:04:03,469 Quando minha mãe falou disso, lembrei de uma coisa 1994 02:04:03,670 --> 02:04:05,269 daquela época. 1995 02:04:06,350 --> 02:04:07,550 Uma manhã, 1996 02:04:07,670 --> 02:04:09,869 Snoop estava deitado no chão do meu quarto. 1997 02:04:10,110 --> 02:04:12,269 Parado. Ele cheirava a vômito. 1998 02:04:14,270 --> 02:04:16,309 Achei que era ele que tinha vomitado. 1999 02:04:17,750 --> 02:04:19,589 Limpei o focinho dele. 2000 02:04:20,630 --> 02:04:22,789 Imaginei que ele tinha... 2001 02:04:23,310 --> 02:04:27,029 Não sei, pego um vírus ou algo assim, porque... 2002 02:04:27,830 --> 02:04:30,389 por vários dias ele agiu de forma estranha. 2003 02:04:30,630 --> 02:04:32,549 Ele só dormia ou bebia. 2004 02:04:33,710 --> 02:04:35,562 Entende? Agora penso que talvez 2005 02:04:35,563 --> 02:04:37,909 ele tenha comido o vômito do meu pai, 2006 02:04:38,150 --> 02:04:39,589 e "isso" o envenenou, 2007 02:04:39,790 --> 02:04:41,829 e minha mãe diz a verdade! 2008 02:04:43,390 --> 02:04:46,189 Por isso usei aspirina como experiência 2009 02:04:46,390 --> 02:04:48,309 para ver como ele reagiria. 2010 02:04:48,510 --> 02:04:49,749 E você viu a reação? 2011 02:04:49,750 --> 02:04:53,349 Ele dormiu 14 horas. Agora só vai dormir e beber água. 2012 02:04:53,550 --> 02:04:55,549 Ele cheira exatamente o mesmo! 2013 02:04:56,029 --> 02:04:57,229 Tudo! 2014 02:04:57,230 --> 02:04:59,269 Tudo é exatamente igual! 2015 02:05:00,830 --> 02:05:02,349 Mas desde... 2016 02:05:02,950 --> 02:05:06,309 desde ontem, não sei mais se acredito nela ou não. 2017 02:05:06,550 --> 02:05:08,429 Eu sabia que eles brigavam, mas... 2018 02:05:12,910 --> 02:05:14,469 Não era... 2019 02:05:15,590 --> 02:05:18,229 Não era a esse ponto, não tão violento. 2020 02:05:20,230 --> 02:05:22,242 Suas certezas são lembranças 2021 02:05:22,243 --> 02:05:24,709 e vai contar ao júri porque são muito importantes. 2022 02:05:24,910 --> 02:05:26,669 Mas você, é apenas uma testemunha. 2023 02:05:26,870 --> 02:05:29,229 Você acha que ela poderia tê-lo matado? 2024 02:05:32,710 --> 02:05:34,029 Não cabe a mim julgar. 2025 02:05:34,270 --> 02:05:36,770 Eu sei disso, mas você poderia ao menos me dizer! 2026 02:05:36,771 --> 02:05:40,629 Eu não posso responder a isso. Meu papel é proteger você... 2027 02:05:40,830 --> 02:05:42,629 Mas porra, me ajude! 2028 02:06:19,910 --> 02:06:21,110 Na verdade, 2029 02:06:21,310 --> 02:06:23,025 quando nos falta um elemento 2030 02:06:23,026 --> 02:06:26,149 para julgar algo, e essa falta é insuportável, 2031 02:06:27,310 --> 02:06:29,389 tudo o que podemos fazer é decidir. 2032 02:06:30,870 --> 02:06:32,070 Entende? 2033 02:06:32,710 --> 02:06:35,509 Para sair da dúvida, às vezes temos que... 2034 02:06:35,710 --> 02:06:38,389 decidir nos inclinar para um lado e não para outro. 2035 02:06:40,350 --> 02:06:42,916 Já quando você precisa acreditar em uma coisa, 2036 02:06:42,917 --> 02:06:44,229 mas tem duas escolhas, 2037 02:06:44,430 --> 02:06:45,909 você deve escolher. 2038 02:06:46,990 --> 02:06:49,229 Então você tem que inventar sua crença? 2039 02:06:49,550 --> 02:06:51,589 Sim, bem... em certo sentido. 2040 02:06:51,790 --> 02:06:54,629 Então isso significa que não tenho certeza... 2041 02:06:55,550 --> 02:06:58,949 e você está dizendo que preciso fingir que tenho certeza? 2042 02:06:59,950 --> 02:07:01,949 Não, estou dizendo "decidir". 2043 02:07:03,630 --> 02:07:05,229 Não é a mesma coisa. 2044 02:07:36,830 --> 02:07:40,469 O que me impressiona é que não sabemos quem é exaltado. 2045 02:07:40,670 --> 02:07:43,469 - O autor ou o personagem? - Ambos, sem dúvida! 2046 02:07:43,670 --> 02:07:45,429 Voyter brinca com a confusão. 2047 02:07:45,630 --> 02:07:47,469 Aliás, o segundo livro dela vai além, 2048 02:07:47,670 --> 02:07:50,789 contando como seu pai não suportou o primeiro livro. 2049 02:07:50,990 --> 02:07:52,290 É sem dúvida verdade. 2050 02:07:52,310 --> 02:07:53,838 Agora imagine que isso degenera 2051 02:07:53,839 --> 02:07:56,029 e a força a sair de sua cidade, de seu país. 2052 02:07:56,270 --> 02:07:58,143 Sentimos que ela tem medo do pai, 2053 02:07:58,144 --> 02:08:00,309 da raiva dele, tem visões horríveis. 2054 02:08:00,510 --> 02:08:04,749 Encontrei esta citação preocupante em uma entrevista. Ela diz, 2055 02:08:04,950 --> 02:08:06,989 "Meu trabalho é cobrir os rastros, 2056 02:08:07,230 --> 02:08:09,949 para que a ficção possa destruir a realidade." 2057 02:08:11,550 --> 02:08:13,349 Sim, e o que entusiasma as pessoas 2058 02:08:13,550 --> 02:08:15,589 com o caso da morte de Samuel Maleski, 2059 02:08:15,790 --> 02:08:18,629 é que tudo isso parece já estar nos livros dela. 2060 02:08:18,830 --> 02:08:21,269 Que isso já foi escrito por ela. 2061 02:08:21,470 --> 02:08:25,109 Até as incertezas dessa morte, se foi assim ou assado. 2062 02:08:25,310 --> 02:08:27,277 A personalidade perturbada de Voyter, 2063 02:08:27,278 --> 02:08:28,589 seu lado de vítima amoral, 2064 02:08:28,790 --> 02:08:30,149 ela parece exagerar... 2065 02:08:30,350 --> 02:08:32,749 Tudo isso parece estar nos livros dela. 2066 02:08:32,950 --> 02:08:35,349 Creio que pouco importa como ele morreu. 2067 02:08:35,550 --> 02:08:37,685 O fato é que a ideia de uma escritora 2068 02:08:37,686 --> 02:08:39,109 que assassina seu marido 2069 02:08:39,310 --> 02:08:40,731 é muito mais interessante 2070 02:08:40,732 --> 02:08:42,949 do que a de um professor que se suicida... 2071 02:10:53,670 --> 02:10:56,389 Se imagino minha mãe fazendo isso, não entendo. 2072 02:10:58,750 --> 02:11:00,669 Mas se eu imaginar meu pai... 2073 02:11:02,910 --> 02:11:05,149 Acho que posso entender. 2074 02:11:11,350 --> 02:11:13,509 Sr. Procurador, alguma pergunta? 2075 02:11:16,470 --> 02:11:19,149 A experiência com seu cachorro não prova nada. 2076 02:11:19,350 --> 02:11:21,109 Quer dizer, nada está documentado. 2077 02:11:21,310 --> 02:11:24,189 Mais problemáticas são estas memórias providenciais, 2078 02:11:24,390 --> 02:11:26,448 que surgem pela influência dos testemunhos 2079 02:11:26,449 --> 02:11:27,749 durante este julgamento. 2080 02:11:28,390 --> 02:11:31,469 Nenhuma data ou evento incluído no calendário probatório. 2081 02:11:31,670 --> 02:11:34,270 O período invocado, 6 meses antes da morte de Maleski 2082 02:11:34,430 --> 02:11:38,549 provém só do depoimento prestado pela própria ré. 2083 02:11:42,310 --> 02:11:43,709 Eu gostaria de saber... 2084 02:11:47,741 --> 02:11:49,041 Daniel, 2085 02:11:50,390 --> 02:11:51,749 você já se perguntou 2086 02:11:51,950 --> 02:11:54,869 se a overdose de aspirina vomitada por seu pai 2087 02:11:55,110 --> 02:11:58,469 pode não ter resultado de uma tentativa de suicídio, 2088 02:11:58,670 --> 02:12:01,469 mas de uma tentativa de envenenamento pela sua mãe? 2089 02:12:01,549 --> 02:12:04,549 Fique claro que não é uma acusação, só um argumento retórico. 2090 02:12:04,550 --> 02:12:06,909 Então, baseado nessas especulações, 2091 02:12:07,150 --> 02:12:09,669 por que escolheu essa tese em vez de outra? 2092 02:12:09,870 --> 02:12:13,949 Suas memórias informam das consequências, não das causas. 2093 02:12:15,190 --> 02:12:17,549 Sim. Pensei nisso, mas... 2094 02:12:18,470 --> 02:12:20,869 Não vejo porquê ela teria feito isso. 2095 02:12:21,430 --> 02:12:23,789 Parece que quando falta uma prova 2096 02:12:23,990 --> 02:12:26,669 para ter certeza de como algo aconteceu, 2097 02:12:27,230 --> 02:12:30,149 temos que olhar em volta, como o julgamento está fazendo. 2098 02:12:30,870 --> 02:12:34,189 Quando olhamos em toda parte e ainda não entendemos 2099 02:12:34,390 --> 02:12:36,789 como a coisa aconteceu, 2100 02:12:36,990 --> 02:12:39,869 acho que temos que perguntar por que isso aconteceu. 2101 02:12:44,870 --> 02:12:47,949 Obrigada, Daniel. Você já terminou? 2102 02:12:56,550 --> 02:12:57,750 Não. 2103 02:12:59,430 --> 02:13:01,189 Eu quero dizer outra coisa. 2104 02:13:08,270 --> 02:13:10,831 Como meu cachorro ficou doente por vários dias, 2105 02:13:10,832 --> 02:13:12,669 meu pai e eu fomos ao veterinário. 2106 02:13:14,100 --> 02:13:16,200 E no carro ele ficou calado o trajeto todo. 2107 02:13:16,201 --> 02:13:17,430 Ele nem pôs música. 2108 02:13:17,431 --> 02:13:19,681 Isso nunca aconteceu, ele punha música sempre. 2109 02:13:22,310 --> 02:13:25,269 Depois de um tempo, ele começou a falar sobre Snoop. 2110 02:13:26,830 --> 02:13:29,709 Ele me disse, “Sabe, ele pode ficar doente. 2111 02:13:30,470 --> 02:13:33,709 Até mesmo morrer. Você sabe disso. Prepare-se." 2112 02:13:35,310 --> 02:13:37,060 Eu não queria que ele dissesse isso. 2113 02:13:37,670 --> 02:13:40,869 Eu via que Snoop estava melhor. Não era tão velho. 2114 02:13:41,110 --> 02:13:42,310 Ele nunca esteve doente. 2115 02:13:42,430 --> 02:13:44,669 Eu disse a ele que ele não iria morrer. 2116 02:13:46,650 --> 02:13:48,200 Mas ele continuou mesmo assim. 2117 02:13:48,670 --> 02:13:50,818 Ele disse: “Você precisa estar ciente. 2118 02:13:50,819 --> 02:13:52,909 Isso acontecerá um dia com certeza. 2119 02:13:53,870 --> 02:13:56,829 “E não é de admirar que Snoop fique cansado. 2120 02:13:57,030 --> 02:13:59,029 “Ele não é tão jovem em idade canina. 2121 02:14:02,220 --> 02:14:04,136 “Consegue imaginar o que é a vida dele? 2122 02:14:06,150 --> 02:14:07,829 “Ele não é um cachorro qualquer. 2123 02:14:08,790 --> 02:14:10,389 "Ele é um ótimo cão. 2124 02:14:11,910 --> 02:14:13,789 "Um cão notável. 2125 02:14:14,790 --> 02:14:17,749 "Pense nisso. Ele entende o que você quer, 2126 02:14:18,190 --> 02:14:20,389 "prevê seus movimentos, 2127 02:14:20,950 --> 02:14:22,709 "tudo que trás perigo para você. 2128 02:14:24,460 --> 02:14:26,709 "Ele passa a vida imaginando o que você quer, 2129 02:14:26,910 --> 02:14:29,229 "pensando no que você não consegue ver. 2130 02:14:32,790 --> 02:14:34,229 "Talvez ele esteja cansado. 2131 02:14:34,630 --> 02:14:36,309 "Sempre cuidando dos outros. 2132 02:14:37,110 --> 02:14:39,029 "Até o dia em que não puder mais. 2133 02:14:39,910 --> 02:14:41,229 “Isso pode acontecer.” 2134 02:14:46,310 --> 02:14:48,189 E eu lembro que no final, 2135 02:14:49,990 --> 02:14:51,909 ele disse: "Um dia, 2136 02:14:52,150 --> 02:14:55,200 "Quando chegar a hora de ele se ir, ele irá. É assim e você... 2137 02:14:56,230 --> 02:14:59,669 “Você não poderá fazer nada. Prepare-se, pois será difícil. 2138 02:14:59,870 --> 02:15:02,309 "Mas não será o fim da sua vida." 2139 02:15:08,870 --> 02:15:10,429 De fato, ele falava de si mesmo. 2140 02:15:11,270 --> 02:15:12,509 Agora... 2141 02:15:13,910 --> 02:15:16,029 Agora eu sei que ele falava de si mesmo. 2142 02:15:22,750 --> 02:15:25,909 Peço aos jurados que tenham em mente 2143 02:15:26,150 --> 02:15:28,389 este depoimento é extremamente subjetivo. 2144 02:15:28,790 --> 02:15:32,709 De forma alguma se qualifica como um elemento de prova. 2145 02:15:53,110 --> 02:15:56,909 Sim, Serge, ainda estamos frente ao tribunal de Grenoble. 2146 02:15:57,150 --> 02:16:00,100 O julgamento estava previsto para terminar na sexta à noite, 2147 02:16:00,230 --> 02:16:02,629 mas o pequeno Daniel, filho de Sandra Voyter, 2148 02:16:02,830 --> 02:16:05,149 insistiu em testemunhar novamente esta manhã. 2149 02:16:05,350 --> 02:16:06,909 O júri ainda está... 2150 02:16:22,349 --> 02:16:23,649 Daniel! 2151 02:16:24,150 --> 02:16:27,509 Sandra Voyter, Sra. Voyter, como você se sente... 2152 02:16:27,910 --> 02:16:30,029 depois de ser absolvida? 2153 02:16:31,310 --> 02:16:34,709 Acho que houve palavras demais neste julgamento e eu... 2154 02:16:35,030 --> 02:16:36,469 não tenho mais nada a dizer. 2155 02:16:36,950 --> 02:16:40,229 Quero ligar para meu filho e voltar para casa. 2156 02:16:41,310 --> 02:16:43,512 Obviamente agradeço aos meus advogados, 2157 02:16:43,513 --> 02:16:45,309 que sempre acreditaram em mim. 2158 02:16:45,510 --> 02:16:48,109 Dr. Renzi, o senhor está aliviado com esse veredito? 2159 02:16:48,310 --> 02:16:50,469 Eu faço questão de saudar a clareza do júri, 2160 02:16:50,790 --> 02:16:53,389 que viu Sandra Voyter como ela sempre foi... 2161 02:17:04,328 --> 02:17:06,888 - O que achou? - Ótimo. 2162 02:17:22,072 --> 02:17:23,372 Que bom! 2163 02:17:55,150 --> 02:17:56,989 Marge, é Sandra. 2164 02:17:59,110 --> 02:18:01,629 Sim, é incrível, estamos aliviados. 2165 02:18:05,837 --> 02:18:07,869 Daniel quer falar comigo? 2166 02:18:10,350 --> 02:18:12,589 Claro, ele deve estar cansado, 2167 02:18:12,790 --> 02:18:13,990 Eu entendo. 2168 02:18:15,830 --> 02:18:18,749 Ele se importa se eu voltar para casa esta noite? 2169 02:18:18,950 --> 02:18:20,829 Ou prefere amanhã ou... 2170 02:18:28,190 --> 02:18:31,749 Jantaremos e depois voltarei para casa. Até daqui a pouco. 2171 02:18:35,310 --> 02:18:36,749 Eu preciso de uma bebida. 2172 02:18:41,470 --> 02:18:42,670 Mais um! 2173 02:18:46,699 --> 02:18:47,999 Muito bem, diga. 2174 02:18:51,390 --> 02:18:52,709 Você sempre... 2175 02:18:52,910 --> 02:18:55,989 Quando você ganha, sempre faz isso? 2176 02:18:56,230 --> 02:18:57,589 Nós nunca vencemos. 2177 02:18:59,310 --> 02:19:02,029 Essa é a primeira vez em nossa vida que vencemos! 2178 02:19:02,270 --> 02:19:03,549 - Não! - Sim, claro! 2179 02:19:03,750 --> 02:19:05,749 Você me disse que é um bom advogado. 2180 02:19:09,270 --> 02:19:11,509 - Não, não é verdade! - Não é picante. 2181 02:19:11,710 --> 02:19:13,560 Precisa experimentar isso, de verdade. 2182 02:19:13,870 --> 02:19:16,269 - Comemos demais. - Eu vou vomitar. 2183 02:19:16,470 --> 02:19:18,109 Um cigarrinho primeiro. 2184 02:19:18,430 --> 02:19:19,630 Volto logo. 2185 02:19:24,270 --> 02:19:25,549 Você primeiro. 2186 02:19:39,430 --> 02:19:41,799 - Não é tão fácil, não é? - Não. Droga. 2187 02:19:42,870 --> 02:19:44,709 Com todos os ossos, e... 2188 02:19:48,990 --> 02:19:50,549 Depois disso, vamos? 2189 02:19:50,870 --> 02:19:52,429 Pronta para ir para casa? 2190 02:19:53,270 --> 02:19:55,829 Eu posso dirigir, posso levar você. 2191 02:19:56,990 --> 02:19:58,190 Mais um. 2192 02:19:59,110 --> 02:20:00,310 Para a estrada. 2193 02:20:01,590 --> 02:20:03,469 Claro, para o motorista. 2194 02:20:04,550 --> 02:20:05,750 Certo, do mesmo? 2195 02:20:13,790 --> 02:20:15,509 Vou pegar só... 2196 02:20:15,710 --> 02:20:17,909 mais dois desses? Obrigado. 2197 02:20:34,110 --> 02:20:35,947 - A você! - A você! 2198 02:20:50,430 --> 02:20:51,630 Tudo bem? 2199 02:20:55,790 --> 02:20:56,990 Diga. 2200 02:20:57,710 --> 02:20:59,709 Eu só, eu pensei... 2201 02:21:01,310 --> 02:21:03,829 Achei que me sentiria aliviada. 2202 02:21:07,510 --> 02:21:09,349 Isso não vem já na hora. 2203 02:21:11,470 --> 02:21:12,670 Claro? 2204 02:21:12,790 --> 02:21:13,990 Não tenho certeza. 2205 02:21:17,270 --> 02:21:19,709 É só que, quando você perde, você perde. 2206 02:21:20,310 --> 02:21:22,229 É a pior coisa que pode acontecer, 2207 02:21:22,430 --> 02:21:23,829 e se você ganha... 2208 02:21:26,430 --> 02:21:29,389 você espera alguma recompensa. 2209 02:21:30,910 --> 02:21:32,389 Mas não há nenhuma. 2210 02:21:36,270 --> 02:21:37,669 Simplesmente acaba. 2211 02:21:42,630 --> 02:21:45,429 Talvez às vezes exigimos demais. 2212 02:21:48,710 --> 02:21:49,949 Sim, talvez. 2213 02:22:55,710 --> 02:22:56,949 Boa noite. 2214 02:22:57,950 --> 02:22:59,309 Desculpe. 2215 02:23:01,270 --> 02:23:03,829 Ele quis esperar acordado, mas adormeceu. 2216 02:23:53,150 --> 02:23:54,549 Eu vou indo. 2217 02:23:54,830 --> 02:23:58,109 - Não quer ficar aqui? - Não, vou deixar vocês em paz. 2218 02:24:04,430 --> 02:24:05,630 - Até logo. - Até logo. 2219 02:24:22,750 --> 02:24:24,869 Eu não sabia se você voltava. 2220 02:24:26,630 --> 02:24:29,749 Eu também tive medo de voltar para casa. 2221 02:28:09,900 --> 02:28:14,900 - Art Subs - 15 anos fazendo arte para você 2222 02:28:14,901 --> 02:28:19,901 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 2223 02:28:19,902 --> 02:28:24,902 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas