1 00:00:56,559 --> 00:00:57,952 -Maaf. -Tidak apa-apa. 2 00:00:58,500 --> 00:00:59,407 Baik. 3 00:01:00,269 --> 00:01:01,435 Apa yang mau kau ketahui? 4 00:01:03,958 --> 00:01:05,858 Sebentar, belum terekam. 5 00:01:09,655 --> 00:01:11,121 Sudah. 6 00:01:11,912 --> 00:01:14,516 Jadi, cara kau mendeskripsikan kecelakaan itu... 7 00:01:14,600 --> 00:01:15,891 Ayo, Snoop! 8 00:01:15,975 --> 00:01:18,473 Terasa sulit untuk dibaca karena itu kehidupanmu. 9 00:01:18,958 --> 00:01:21,401 Apa kau pikir seseorang bisa menulis dari pengalaman? 10 00:01:29,708 --> 00:01:31,416 Ayo. Masuk! 11 00:01:32,190 --> 00:01:33,283 Masuk. 12 00:01:34,142 --> 00:01:35,850 Masuk. Ayo! 13 00:01:37,803 --> 00:01:39,303 Masuk. 14 00:01:40,333 --> 00:01:43,053 Lalu, itu membawaku kepada cerita yang menarik 15 00:01:43,202 --> 00:01:46,144 dan aku menjadikannya buku. Itu saja. 16 00:01:46,228 --> 00:01:48,076 Tidak lebih. Kau sudah ada di bukunya. 17 00:01:48,917 --> 00:01:50,375 Biar begitu, aku tidak kenal kau. 18 00:01:51,333 --> 00:01:53,784 Yang kutahu hanya ketertarikanku padamu. 19 00:01:53,868 --> 00:01:56,213 Tetap saja kau harus menemuiku dulu. 20 00:01:56,718 --> 00:01:59,224 Aku nyata, sedang di hadapanmu. 21 00:01:59,784 --> 00:02:01,397 Itu benar. 22 00:02:01,794 --> 00:02:05,669 Jadi, untuk membuat sesuatu, kau harus mengalami kejadian nyata dulu. 23 00:02:06,217 --> 00:02:08,449 Kau bilang bukumu itu berdasarkan kisah nyata dan fiksi. 24 00:02:08,533 --> 00:02:11,492 Jadi sulit ditebak mana yang nyata. 25 00:02:11,768 --> 00:02:13,848 -Apa memang disengaja begitu? -Begitulah. 26 00:02:18,058 --> 00:02:19,392 Baik, sudah selesai. 27 00:02:23,892 --> 00:02:25,058 Snoop, ayo! 28 00:02:25,917 --> 00:02:28,833 Kita keringkan badanmu. Kau sudah bersih sekarang. 29 00:02:29,017 --> 00:02:30,308 Tidak kotor lagi. 30 00:02:36,778 --> 00:02:38,552 Apa yang akan kau tulis tentang dirimu? 31 00:02:39,125 --> 00:02:41,680 Suamiku sedang bekerja di atas. 32 00:02:44,951 --> 00:02:47,151 Jadi, apa minatmu? 33 00:02:47,458 --> 00:02:49,768 Apa yang membuatmu penasaran? 34 00:02:49,852 --> 00:02:51,758 Lupakan tesismu, studimu. 35 00:02:51,842 --> 00:02:53,384 Aku tidak mau menjadi penulis. 36 00:02:53,967 --> 00:02:57,640 Kau tidak perlu menjadi penulis. Kita mengobrol saja. 37 00:02:58,120 --> 00:02:59,662 Kau tak mau mengecek pertanyaanku? 38 00:02:59,753 --> 00:03:03,636 Tentu. Kita juga bisa mengobrol saja. 39 00:03:04,314 --> 00:03:08,247 Tanyakanlah satu-satu agar kita tidak frustrasi. 40 00:03:08,333 --> 00:03:09,958 Agar perbincangannya lebih panjang. 41 00:03:11,458 --> 00:03:13,249 Apa kau benar-benar tertarik denganku? 42 00:03:13,333 --> 00:03:16,106 Ayolah. Tentu saja. 43 00:03:16,833 --> 00:03:19,356 Aku mau melihat orang lain. Aku bekerja terus di sini. 44 00:03:19,440 --> 00:03:21,380 Kau datang kemari demi menemuiku, tentu aku tertarik. 45 00:03:22,980 --> 00:03:24,022 Baiklah. 46 00:03:25,542 --> 00:03:29,583 Aku suka berlari. Salah satu kegiatan favoritku. 47 00:03:29,672 --> 00:03:31,611 Membuatku merasa melayang seperti dimabuk obat-obatan. 48 00:03:33,359 --> 00:03:35,085 Kau tahu apa soal obat-obatan? 49 00:03:35,169 --> 00:03:37,118 -Banyak. -Itu pertanyaan selanjutnya. 50 00:03:37,958 --> 00:03:39,158 Begitulah. 51 00:03:40,548 --> 00:03:43,787 -Mungkin jangan coba semuanya. -Tentu tidak. 52 00:03:52,750 --> 00:03:56,333 Sudah kubilang. Harusnya kita bertemu di Grenoble. 53 00:03:57,039 --> 00:03:58,011 Tidak apa-apa. 54 00:03:58,292 --> 00:03:59,625 Sepertinya sudahi saja. 55 00:03:59,973 --> 00:04:03,830 Aku punya banyak sekali pertanyaan. Mungkin waktunya tidak cukup. 56 00:04:04,000 --> 00:04:07,995 Jangan khawatirkan waktu. Waktu bukan masalah bagiku. 57 00:04:08,250 --> 00:04:11,390 Baguslah. Mari berdiskusi soal... 58 00:04:11,542 --> 00:04:13,122 Aku tidak suka olahraga. 59 00:04:13,206 --> 00:04:14,457 Itu yang pertama. 60 00:04:14,630 --> 00:04:18,051 Aku suka berjalan, tapi tidak suka berlari. 61 00:04:18,381 --> 00:04:20,198 Baiklah. 62 00:04:21,417 --> 00:04:22,170 Jadi... 63 00:04:23,037 --> 00:04:24,136 kau... 64 00:04:32,894 --> 00:04:35,207 Jadi sulit karena musiknya, ya? 65 00:04:35,333 --> 00:04:38,750 -Ya, benar. -Mungkin kita sudahi dulu. 66 00:04:42,846 --> 00:04:45,826 Aku akan memberitahumu kalau aku ke Grenoble. 67 00:04:45,910 --> 00:04:47,085 Baiklah. 68 00:04:52,990 --> 00:04:54,183 Maaf, ya. 69 00:04:57,125 --> 00:04:58,229 -Dah. -Dah. 70 00:04:58,313 --> 00:05:00,268 -Sampai jumpa lagi. -Sampai jumpa. 71 00:06:54,350 --> 00:06:55,475 Hati-hati. 72 00:06:57,497 --> 00:06:59,551 Tunggu sebentar. 73 00:07:02,740 --> 00:07:05,140 Bagus. Ayo. 74 00:07:33,600 --> 00:07:34,308 Ayah... 75 00:07:34,475 --> 00:07:35,558 Ibu! 76 00:07:36,058 --> 00:07:37,225 Ibu! 77 00:07:38,819 --> 00:07:39,926 Ibu! 78 00:07:40,679 --> 00:07:42,141 Ibu! 79 00:07:42,225 --> 00:07:43,517 Ibu, kemarilah cepat! 80 00:07:44,460 --> 00:07:45,867 Ayah. 81 00:07:47,958 --> 00:07:50,278 Ibu! 82 00:07:50,769 --> 00:07:52,029 Ibu! 83 00:07:54,125 --> 00:07:55,065 Ibu! 84 00:07:56,208 --> 00:07:57,421 Ibu! 85 00:08:19,958 --> 00:08:23,917 Dia terjatuh, jendelanya memang terbuka. 86 00:08:24,708 --> 00:08:27,834 Aku tidak tahu soal itu. 87 00:08:29,000 --> 00:08:30,028 Ya. 88 00:08:30,765 --> 00:08:34,371 Tidak, aku tidak mengubah posisinya atau menyentuhnya. 89 00:08:35,501 --> 00:08:37,907 Dia tidak membeku. Itulah alasan aku menelepon. 90 00:08:39,853 --> 00:08:42,459 Datanglah saja. Aku tidak bisa menjawab semuanya. 91 00:08:43,330 --> 00:08:44,303 Tidak. 92 00:08:46,083 --> 00:08:49,310 Tidak, dia tidak bergeming. Datanglah saja. 93 00:08:58,225 --> 00:09:02,055 ...Samuel Maleski, ditemukan tewas di chaletnya... 94 00:09:34,725 --> 00:09:36,308 Kita balikkan badannya. 95 00:09:39,892 --> 00:09:41,183 Foto seluruh badan. 96 00:09:42,267 --> 00:09:43,558 Dekatkan. 97 00:09:46,225 --> 00:09:48,142 Aku akan mendiktekan perkiraan awal. 98 00:09:48,308 --> 00:09:50,975 Sisipkan sebelum kesimpulan. 99 00:09:51,308 --> 00:09:55,183 Lecet yang paralel dan dangkal pada tangan dan lengan menunjukkan 100 00:09:55,350 --> 00:09:58,225 tubuh tergelincir satu atau dua meter saat terkena benturan 101 00:09:58,392 --> 00:10:01,433 sebelum mencapai posisi terakhirnya, terlentang. 102 00:10:02,167 --> 00:10:05,792 Hematoma temporal kiri berhubungan dengan trauma otak fatal 103 00:10:06,058 --> 00:10:09,517 menunjukkan benturan benda tumpul di TKP 104 00:10:09,683 --> 00:10:12,392 atau pukulan keras di kepala. 105 00:10:13,433 --> 00:10:16,892 Lokasi cedera tidak sesuai dengan posisi penemuan, 106 00:10:17,058 --> 00:10:20,725 sehingga benturan terjadi sebelum jenazah menyentuh tanah. 107 00:10:22,517 --> 00:10:24,642 Kesimpulannya, kami belum bisa memastikan 108 00:10:24,808 --> 00:10:28,183 cedera tersebut akibat benturan atau pukulan. 109 00:10:28,517 --> 00:10:32,892 Keterlibatan pihak ketiga menjadi kemungkinan. 110 00:10:34,975 --> 00:10:36,767 Lalu, seperti biasa. 111 00:10:37,142 --> 00:10:39,225 Penyebab kematiannya trauma di kepala. 112 00:10:39,392 --> 00:10:41,225 Penyebab forensiknya, 113 00:10:41,392 --> 00:10:43,892 tidak disengaja dan atau disengaja. 114 00:10:44,392 --> 00:10:48,475 Analisis toksikologi diperlukan untuk membuktikan kebenarannya. 115 00:11:52,475 --> 00:11:58,267 ANATOMY OF A FALL 116 00:12:40,269 --> 00:12:41,602 Terima kasih sudah datang. 117 00:12:43,119 --> 00:12:46,059 -Ini agak aneh. -Memang. 118 00:12:48,813 --> 00:12:51,654 Aku tidak sadar di sini tinggi sekali. 119 00:12:52,279 --> 00:12:53,446 Ya. 120 00:12:54,620 --> 00:12:55,680 Ayo. 121 00:13:00,142 --> 00:13:02,558 Apa kau sudah lama tinggal di sini? 122 00:13:03,183 --> 00:13:05,558 Kurang dari dua tahun. 123 00:13:06,292 --> 00:13:09,792 Samuel besar di sini. 124 00:13:15,987 --> 00:13:17,001 Jadi... 125 00:13:20,882 --> 00:13:26,128 Bagaimana kita melakukan ini? Kau akan menanyakanku pertanyaan? 126 00:13:26,218 --> 00:13:29,567 -Ya. -Maaf bahasa Prancisku kurang lancar. 127 00:13:29,651 --> 00:13:31,885 Tidak apa-apa, pakai bahasa Inggris saja. 128 00:13:36,130 --> 00:13:37,976 Sudah berapa kali kau ditanyai? 129 00:13:38,875 --> 00:13:42,100 Satu kali di sini oleh polisi 130 00:13:42,184 --> 00:13:44,375 dan satu kali oleh penyelidik. 131 00:13:45,694 --> 00:13:47,840 Baiklah. Bisa ceritakan... 132 00:13:48,286 --> 00:13:50,471 bagaimana kau menceritakannya pada mereka? 133 00:13:50,555 --> 00:13:51,221 Tentu. 134 00:13:52,039 --> 00:13:56,465 Aku bersama seorang mahasiswi sebelum ambulansnya tiba. 135 00:13:57,165 --> 00:13:59,591 Aku sedang diwawancarai waktu itu. 136 00:13:59,750 --> 00:14:02,208 Lalu, Samuel memulai... 137 00:14:02,648 --> 00:14:05,861 memutar musik kencang untuk membuat dia kesal dan pergi. 138 00:14:05,945 --> 00:14:08,791 Kau ceritakan pada mereka, musiknya untuk membuat kesal? 139 00:14:08,876 --> 00:14:10,058 -Tidak. -Tidak. 140 00:14:10,843 --> 00:14:13,934 Aku hanya bilang dia memutar musik super kencang 141 00:14:14,018 --> 00:14:17,529 dan kami harus berhenti karena dia merekam wawancaranya. 142 00:14:18,167 --> 00:14:19,178 Baik. 143 00:14:19,505 --> 00:14:21,492 Aku mau kau... 144 00:14:21,576 --> 00:14:25,907 ceritakan padaku persis seperti kau ceritakan pada mereka. 145 00:14:26,032 --> 00:14:26,907 Ya. 146 00:14:27,907 --> 00:14:31,454 Jadi, aku bilang pada mereka aku menghentikan wawancaranya, 147 00:14:32,497 --> 00:14:36,401 lalu dia pulang, dan aku naik ke kamarku, 148 00:14:36,485 --> 00:14:39,389 aku melihat Daniel pergi berjalan-jalan. 149 00:14:39,791 --> 00:14:41,284 Dia tidak ke sekolah? 150 00:14:41,417 --> 00:14:43,657 Tidak, dia sekolah dua hari seminggu. 151 00:14:44,323 --> 00:14:46,455 -Berapa umurnya sekarang? -11 tahun. 152 00:14:48,255 --> 00:14:49,801 Dan... 153 00:14:50,585 --> 00:14:52,111 Setelah dia pergi... 154 00:14:54,957 --> 00:14:58,958 Samuel turun dan menemuiku di kasur dan kami mengobrol 155 00:14:59,042 --> 00:15:01,993 tentang apa yang akan kami lakukan hari itu. Biasa saja. 156 00:15:02,077 --> 00:15:03,099 Lalu... 157 00:15:04,875 --> 00:15:09,822 Dia kembali ke atas, bekerja di loteng, dan aku bekerja di kasurku. 158 00:15:10,810 --> 00:15:15,030 -Kau menulis di komputermu? -Ya. Aku sedang mengerjakan terjemahan. 159 00:15:15,500 --> 00:15:18,427 Aku kadang-kadang jadi penerjemah untuk uang tambahan. 160 00:15:20,003 --> 00:15:21,877 Lalu... 161 00:15:22,000 --> 00:15:25,333 Ya, aku mendengar dia bekerja dan memutar musik 162 00:15:25,655 --> 00:15:29,255 sepertinya sekitar... sepuluh menit. 163 00:15:30,001 --> 00:15:32,916 Kemudian, aku pergi tidur siang. 164 00:15:34,750 --> 00:15:37,757 Lalu... aku tertidur. 165 00:15:40,347 --> 00:15:42,393 Dan sejam kemudian... 166 00:15:42,722 --> 00:15:45,355 aku mendengar Daniel menjerit. 167 00:15:48,793 --> 00:15:52,253 Itu membangunkanku dan... 168 00:15:53,083 --> 00:15:56,190 Musiknya masih menyala, aku lari ke bawah, dan... 169 00:15:56,811 --> 00:15:58,304 Itu saja. 170 00:15:59,292 --> 00:16:02,038 Aku memanggil ambulan dan mereka datang 30 menit kemudian. 171 00:16:02,755 --> 00:16:03,789 Baik. 172 00:16:12,362 --> 00:16:15,641 -Boleh aku melihat-lihat? -Tentu. 173 00:16:20,877 --> 00:16:24,792 Mau mulai dari mana? Mau sambil kujelaskan? 174 00:16:25,042 --> 00:16:26,455 Ya, silakan. 175 00:16:26,775 --> 00:16:29,909 Di sinilah kami makan. 176 00:16:30,542 --> 00:16:31,830 -Maaf. -Tidak apa-apa. 177 00:16:56,289 --> 00:16:57,255 Jadi... 178 00:16:58,088 --> 00:17:01,575 -dia bekerja di atas sana. -Dia sedang menyekat loteng. 179 00:17:02,229 --> 00:17:06,099 Dan waktu kau tidur, dia tepat di atasmu. 180 00:17:06,183 --> 00:17:07,100 Ya. 181 00:17:07,417 --> 00:17:08,323 Baik. 182 00:17:17,558 --> 00:17:18,618 Jadi... 183 00:17:19,351 --> 00:17:23,378 dia waktu itu sedang menyiapkan kamar untuk B&B. 184 00:18:03,900 --> 00:18:05,880 Jadi, dia bekerja di sana. 185 00:18:06,280 --> 00:18:07,513 Belakangan ini, ya. 186 00:18:10,356 --> 00:18:12,356 Jendelanya. 187 00:18:12,555 --> 00:18:15,315 Kau ingat ketika masih ada ambulans? 188 00:18:15,399 --> 00:18:16,348 Ya. 189 00:18:18,515 --> 00:18:20,289 Dia biasanya membiarkan jendela terbuka? 190 00:18:21,417 --> 00:18:23,533 Aku kurang yakin, karena... 191 00:18:23,790 --> 00:18:27,333 udaranya terkadang dia bersihkan supaya tak ada debu kayu. 192 00:18:27,417 --> 00:18:30,943 Apa dia ceroboh? Maksudku, dia pernah tidak berhati-hati dalam bekerja? 193 00:18:31,542 --> 00:18:35,209 Tidak. Dia orang yang teliti. Dia bekerja dengan hati-hati. 194 00:18:44,552 --> 00:18:48,106 Apa ada alasan dia bersender ke jendela? 195 00:18:48,208 --> 00:18:50,314 Dia memanggilmu atau Daniel dari sini? 196 00:18:50,621 --> 00:18:53,461 Tidak, ketika dia sedang bekerja, terutama... 197 00:18:53,750 --> 00:18:56,041 saat dia memutar musik, dia... 198 00:18:57,242 --> 00:18:59,575 mengisolasi dirinya. 199 00:18:59,729 --> 00:19:02,036 Jadi, dia tak pernah memanggilku atau Daniel dari atas. 200 00:19:03,441 --> 00:19:05,747 Ketika dia di ketinggian... 201 00:19:06,833 --> 00:19:08,844 -Di... -Ambang jendela. 202 00:19:09,333 --> 00:19:10,375 Ambang jendela. 203 00:19:13,713 --> 00:19:14,913 Dia dalam keadaan mabuk? 204 00:19:15,125 --> 00:19:16,762 Dia tidak pernah minum di siang hari. 205 00:19:16,917 --> 00:19:18,531 Terutama ketika bekerja. 206 00:19:27,808 --> 00:19:28,808 Sayang. 207 00:19:30,231 --> 00:19:33,018 Cuci muka dan ganti baju. Kau harus bangun. 208 00:19:35,816 --> 00:19:38,283 Sayang, aku tahu ini sulit. Ini sulit bagiku juga. 209 00:19:38,991 --> 00:19:41,200 Akan tetap sulit untuk sementara waktu. 210 00:19:42,458 --> 00:19:46,609 Tapi kita harus mencoba berkegiatan seperti biasa, karena... 211 00:19:50,814 --> 00:19:54,021 Lihat, Monica baru sampai. Dia membuatkanmu tiramisu. 212 00:19:56,897 --> 00:20:01,857 Kau tak bisa begini terus. Di luar cerah, dan kau harus keluar. 213 00:20:10,558 --> 00:20:12,892 Daniel, kau mau ikut makan bersama kami? 214 00:20:13,433 --> 00:20:14,600 Aku mau tidur. 215 00:20:14,767 --> 00:20:18,350 Ya sudah, ayo makan dulu, lalu kau bisa tidur. 216 00:20:53,308 --> 00:20:54,808 Aku tidak mengerti. 217 00:20:56,183 --> 00:20:58,267 Tidak ada yang mengerti. 218 00:20:58,433 --> 00:20:59,975 Kita tidak bisa mengerti. 219 00:21:04,892 --> 00:21:06,392 Aku harus mengerti. 220 00:21:12,558 --> 00:21:15,975 Ingat cenayang yang kuceritakan, 221 00:21:16,142 --> 00:21:18,350 yang kulihat ketika Alain meninggal? 222 00:21:19,475 --> 00:21:20,767 Monica. 223 00:21:21,058 --> 00:21:21,975 Aku ingat. 224 00:21:22,142 --> 00:21:23,918 Sebaiknya kau tidak... 225 00:21:24,142 --> 00:21:26,183 Dia banyak membantuku. 226 00:21:26,292 --> 00:21:27,584 Tapi dia masih kecil. 227 00:21:27,958 --> 00:21:29,292 Jangan membuatnya bingung. 228 00:21:29,392 --> 00:21:30,808 Aku akan bicarakan dengan Monica. 229 00:21:30,975 --> 00:21:33,017 Dia membantu anak-anak sebelumnya. 230 00:21:36,267 --> 00:21:37,183 Kau mau? 231 00:21:47,243 --> 00:21:48,603 Kau butuh apa? 232 00:21:49,417 --> 00:21:50,917 Tidak ada, aku baik-baik saja. 233 00:22:01,600 --> 00:22:04,433 Terlepas dari keraguanmu, ini mungkin bisa membantunya. 234 00:22:04,600 --> 00:22:07,475 Dia merasakan hal yang tidak bisa kita rasakan. 235 00:22:08,375 --> 00:22:10,792 Vincent, teman lamaku pengacara. 236 00:22:10,975 --> 00:22:13,058 Monica, ibu baptis Daniel. 237 00:22:13,308 --> 00:22:14,408 -Hai. -Hai. 238 00:22:14,892 --> 00:22:17,467 -Aku akan menghubungimu. -Beri tahu aku kalau dia makan. 239 00:22:22,299 --> 00:22:24,739 -Piringnya? -Di sana. 240 00:22:35,458 --> 00:22:37,491 Aku lelah menangis. 241 00:22:37,629 --> 00:22:40,381 Ini konyol. Aku sangat lelah. 242 00:22:41,287 --> 00:22:43,416 -Kau mau parmesan? -Ya. 243 00:22:43,500 --> 00:22:46,625 -Aku tidak bisa. -Tidak apa-apa, aku saja. 244 00:22:49,286 --> 00:22:53,881 Seperti yang kau tahu, laporan autopsi belum memastikan penyebab kematian. 245 00:22:54,917 --> 00:22:57,937 Mereka tidak menemukan unsur yang konkret. 246 00:22:58,357 --> 00:22:59,484 Tapi... 247 00:23:01,203 --> 00:23:03,221 Yang bisa kita bela... 248 00:23:03,305 --> 00:23:06,598 jatuhnya dari jendela loteng. 249 00:23:07,959 --> 00:23:10,419 Dia memantul dari langkan. 250 00:23:10,503 --> 00:23:14,198 Kepalanya mungkin terbentur sekitar sini. 251 00:23:16,050 --> 00:23:16,903 Lihat? 252 00:23:17,925 --> 00:23:21,798 Dia harusnya terjatuh di tanah, kira-kira di sini. 253 00:23:22,235 --> 00:23:26,945 dan sepertinya dia masih kuat merangkak satu meter sebelum... 254 00:23:27,514 --> 00:23:29,734 sebelum tak sadarkan diri pada posisi ini. 255 00:23:29,917 --> 00:23:32,704 Itu menjelaskan darah di saljunya. 256 00:23:33,543 --> 00:23:37,890 Masalahnya, tidak ditemukan jejak DNA di atap. 257 00:23:38,214 --> 00:23:41,913 Tiga percikan darah di dinding. 258 00:23:43,333 --> 00:23:47,073 Tampaknya tidak sesuai dengan bagaimana dia terjatuh. 259 00:23:47,715 --> 00:23:50,361 Kau akan diminta hakim untuk menjelaskan ini. 260 00:23:51,801 --> 00:23:54,114 Kalau melihat ini, apa pendapatmu? 261 00:23:56,757 --> 00:24:00,110 Entahlah. Aku tidak mahir menganalisis. 262 00:24:01,096 --> 00:24:04,136 Tapi aku punya kenalan. 263 00:24:04,750 --> 00:24:06,510 Jadi, aku akan minta pendapatnya. 264 00:24:19,653 --> 00:24:23,146 Masih ada satu lagi. Memar di lenganmu. 265 00:24:25,207 --> 00:24:28,957 Terlihat seperti bekas perkelahian, perlawanan. 266 00:24:29,221 --> 00:24:32,174 -Aku... -Kapan kau melihatnya? 267 00:24:32,636 --> 00:24:35,716 Mereka memeriksaku untuk pengecekan. 268 00:24:35,881 --> 00:24:38,069 Dan kau jelaskan ke mereka langsung? 269 00:24:38,153 --> 00:24:40,914 -Kuceritakan kejadiannya. Mau kutunjukkan? -Boleh. 270 00:24:42,333 --> 00:24:47,205 Jadi, waktu di dapur, aku terbentur meja ini seperti ini. 271 00:24:47,574 --> 00:24:51,171 Itu konyol. Sudah biasa terjadi. 272 00:24:51,464 --> 00:24:53,556 Kuceritakan kulitku sensitif. 273 00:24:53,640 --> 00:24:56,671 Mereka bisa tanyakan pada Daniel, aku selalu terbentur mejanya. 274 00:24:57,120 --> 00:24:58,160 Baiklah. 275 00:25:02,749 --> 00:25:06,368 Seperti kau tahu, jatuh tidak sengaja itu perkara pelik. 276 00:25:06,452 --> 00:25:09,661 Mengingat tinggi jendelanya. 277 00:25:09,901 --> 00:25:12,754 Itulah kenapa ada investigasi untuk... 278 00:25:13,417 --> 00:25:14,750 yang paling mencurigakan. 279 00:25:15,708 --> 00:25:18,872 Kaulah terduga paling kuat. 280 00:25:18,956 --> 00:25:22,675 -Dan kau satu-satunya orang di TKP. -Ya. 281 00:25:23,599 --> 00:25:25,525 Dan tentunya, karena kau istrinya. 282 00:25:27,292 --> 00:25:32,484 Bayangkan orang asing masuk, membunuhnya waktu kau tidur di atas, 283 00:25:32,568 --> 00:25:35,066 Daniel pun juga di atas. Itu strategi yang buruk. 284 00:25:35,532 --> 00:25:38,432 -Samuel tak punya musuh. -Diam. 285 00:25:39,042 --> 00:25:40,382 Aku tidak membunuhnya. 286 00:25:44,631 --> 00:25:46,037 Bukan itu intinya. 287 00:25:46,791 --> 00:25:47,824 Sungguh. 288 00:25:50,600 --> 00:25:54,107 Kita harus bahas kepribadian Samuel. 289 00:25:54,597 --> 00:25:56,417 Yang dia lalui sebelumnya. 290 00:25:58,261 --> 00:26:02,507 Apa ada yang mendorongnya untuk bunuh diri? 291 00:26:09,167 --> 00:26:10,665 Tentu aku pikirkan ini terus. 292 00:26:10,749 --> 00:26:13,770 Aku hanya tidak habis pikir dia lompat di dekat Daniel. 293 00:26:13,854 --> 00:26:16,687 Aku benar-benar tidak habis pikir. 294 00:26:20,181 --> 00:26:24,911 Ini tetap menjadi pembelaan terbaik kita. Kalau mereka mencurigaimu... 295 00:26:25,774 --> 00:26:27,414 itu satu-satunya pembelaan kita. 296 00:26:28,160 --> 00:26:29,707 Tapi kurasa dia terjatuh. 297 00:26:31,219 --> 00:26:33,119 Orang-orang takkan percaya itu. 298 00:26:35,156 --> 00:26:36,422 Aku tidak percaya itu. 299 00:26:39,499 --> 00:26:40,712 Aku mau merokok. 300 00:27:12,083 --> 00:27:14,273 Ada hal yang mau kuberitahu. 301 00:27:16,337 --> 00:27:17,903 Kira-kira enam bulan yang lalu, 302 00:27:18,818 --> 00:27:20,552 aku penasaran... 303 00:27:21,208 --> 00:27:23,302 apa Samuel menelan pil. 304 00:27:24,004 --> 00:27:28,957 Aku menemukan dia pingsan dalam keadaan mabuk pagi-pagi sekali. 305 00:27:29,913 --> 00:27:33,663 Ada bercak putih di muntahannya. 306 00:27:33,747 --> 00:27:36,935 Dan aku ingat dia minum pil. 307 00:27:38,867 --> 00:27:40,466 -Sungguh? -Ya. 308 00:27:41,168 --> 00:27:42,775 Kau sudah bicara dengannya? 309 00:27:42,859 --> 00:27:44,682 Kami tidak ingin membahasnya. 310 00:27:45,738 --> 00:27:47,445 -Daniel? -Tidak. 311 00:27:48,431 --> 00:27:51,071 -Dan kau tidak menelepon dokter... -Tidak. 312 00:27:51,252 --> 00:27:53,019 Aku tidak sadar waktu itu, 313 00:27:53,103 --> 00:27:58,129 tapi sekarang aku curiga dia melakukan upaya bunuh diri. 314 00:28:04,295 --> 00:28:06,328 -Apa ada yang tahu soal ini? -Tidak. 315 00:28:09,069 --> 00:28:11,155 Baiklah. Akan kutelepon balik. 316 00:28:11,500 --> 00:28:13,583 -Ya. Dah. -Dah. 317 00:29:16,392 --> 00:29:17,808 Apa cahayanya terlalu terang? 318 00:29:18,968 --> 00:29:20,926 Mau kuturunkan tirainya? 319 00:29:21,808 --> 00:29:23,142 Tidak apa-apa. 320 00:29:23,308 --> 00:29:24,183 Ya? 321 00:29:24,628 --> 00:29:25,628 Baik. 322 00:29:25,725 --> 00:29:29,183 Kau tidak memberitahuku tentang pertengkaran orang tuamu. 323 00:29:31,725 --> 00:29:35,142 Apa maksudmu? Aku tidak ingat sama sekali. 324 00:29:37,267 --> 00:29:40,875 Ketika mereka mulai berteriak, aku biasanya pergi. 325 00:29:41,433 --> 00:29:44,600 Kau tahu siapa yang lebih marah? 326 00:29:45,975 --> 00:29:46,892 Tidak. 327 00:29:49,892 --> 00:29:51,642 Itukah sebabnya kau pergi 328 00:29:51,808 --> 00:29:53,725 pada hari ayahmu meninggal? 329 00:29:53,892 --> 00:29:56,433 Tidak, aku hanya merasa ingin berjalan-jalan. 330 00:29:57,625 --> 00:30:01,000 Katamu kau mendengar orang tuamu ketika kau pergi. 331 00:30:01,433 --> 00:30:03,808 Ingat bagaimana percakapannya? 332 00:30:04,642 --> 00:30:06,933 Kurang lebih. Mereka tidak bertengkar. 333 00:30:09,267 --> 00:30:12,183 Aku tak bisa mendengar kata-katanya, tapi... 334 00:30:12,350 --> 00:30:15,017 Berarti kau tidak tahu itu pertengkaran atau bukan. 335 00:30:15,183 --> 00:30:18,767 Aku yakin aku tidak mendengar pertengkaran. 336 00:30:19,100 --> 00:30:22,100 Daniel, musiknya keras, kau di luar. 337 00:30:22,267 --> 00:30:25,183 Mereka ada di kamarnya, dua lantai di atas. 338 00:30:25,558 --> 00:30:27,433 Bagaimana kau bisa yakin? 339 00:30:27,808 --> 00:30:30,558 Aku mau meyakinkan kau benar-benar mendengarnya. 340 00:30:30,725 --> 00:30:33,267 Aku berada tepat di bawah jendela yang terbuka. 341 00:30:33,433 --> 00:30:35,100 Aku tahu apa yang kudengar. 342 00:30:37,311 --> 00:30:38,264 Baiklah. 343 00:30:44,183 --> 00:30:45,267 Apa sudah selesai? 344 00:30:46,558 --> 00:30:49,975 Bagaimana kau yakin keberadaanmu? 345 00:30:50,433 --> 00:30:52,392 Karena aku menyentuh... 346 00:30:52,558 --> 00:30:54,433 lakban di gudang kayu. 347 00:30:55,850 --> 00:30:57,142 Lakban? 348 00:30:57,517 --> 00:30:58,975 Saat kami pindah, 349 00:30:59,142 --> 00:31:02,350 Ayah menempelkan lakban dengan tekstur berbeda di mana-mana, 350 00:31:02,517 --> 00:31:04,183 jadi aku bisa merasakan arah jalan. 351 00:31:04,933 --> 00:31:08,725 Aku tak terlalu membutuhkannya sekarang, tapi aku tetap menyentuhnya. 352 00:31:08,892 --> 00:31:10,683 Setiap tempelan terasa berbeda, 353 00:31:10,850 --> 00:31:12,100 aku tak bisa salah. 354 00:31:13,350 --> 00:31:15,350 Aku menyentuh lakban gudang kayu. 355 00:31:17,142 --> 00:31:18,850 Posisiku di bawah jendela. 356 00:31:19,017 --> 00:31:20,142 Baiklah. 357 00:31:26,350 --> 00:31:28,392 Aku mengubah apa yang kau katakan. 358 00:31:28,558 --> 00:31:30,599 Aku tidak mengatakannya dalam bahasa Prancis. 359 00:31:30,683 --> 00:31:32,933 Volume yang terutama di sini, 360 00:31:33,017 --> 00:31:35,558 dan bahasa Prancis lebih mudah bagi semua orang. 361 00:31:36,167 --> 00:31:38,375 Hélène, mulai musiknya. 362 00:31:44,725 --> 00:31:45,850 Apa semuanya lancar? 363 00:31:46,017 --> 00:31:47,933 Ya, biasa saja. 364 00:31:48,100 --> 00:31:49,725 Lalu apa sore ini? 365 00:31:49,892 --> 00:31:53,767 Entah, aku lelah. Aku akan bekerja, lalu aku akan istirahat. 366 00:31:54,100 --> 00:31:55,267 Kau tidak menanyakanku? 367 00:31:55,433 --> 00:31:58,267 Sepertinya kau akan tetap bekerja di loteng. 368 00:31:59,183 --> 00:32:00,433 Hentikan musiknya. 369 00:32:00,808 --> 00:32:01,767 Hentikan. 370 00:32:02,392 --> 00:32:03,142 Jadi? 371 00:32:03,308 --> 00:32:04,725 Apa kau mendengar sesuatu? 372 00:32:05,933 --> 00:32:08,600 Sekali lagi, tapi lebih keras. 373 00:32:09,308 --> 00:32:12,558 Lebih keras? Aku sama sekali tidak teriak. 374 00:32:12,725 --> 00:32:16,350 Pemeragaan ulang ini untuk menentukan volume suara yang benar. 375 00:32:17,350 --> 00:32:19,017 Vincent, aku tidak berteriak. 376 00:32:19,933 --> 00:32:23,600 Bicaranya tidak keras. Anakmu bilang suara kalian tenang. 377 00:32:23,767 --> 00:32:26,767 Tidak masuk akal. Musik menenggelamkan suara mereka. 378 00:32:27,517 --> 00:32:28,933 Klienku tidak berteriak. 379 00:32:29,100 --> 00:32:30,642 Dia takkan berteriak sekarang. 380 00:32:32,142 --> 00:32:35,183 Tolong gantikan Nn. Voyter. 381 00:32:35,350 --> 00:32:37,808 Silakan masuk. 382 00:32:39,392 --> 00:32:40,725 Putar musiknya. 383 00:32:41,017 --> 00:32:42,350 Putar musiknya! 384 00:32:45,017 --> 00:32:46,350 Apa semuanya lancar? 385 00:32:46,517 --> 00:32:47,892 Ya, biasa saja. 386 00:32:48,350 --> 00:32:50,017 Lalu apa sore ini? 387 00:32:50,183 --> 00:32:52,933 Entah, aku lelah. Aku akan bekerja, lalu aku akan istirahat. 388 00:33:00,225 --> 00:33:02,100 Dari awal, lebih keras lagi. 389 00:33:03,100 --> 00:33:04,142 Apa semuanya lancar? 390 00:33:04,308 --> 00:33:05,850 Ya, biasa saja. 391 00:33:06,683 --> 00:33:07,892 Apa lagi sore ini? 392 00:33:08,058 --> 00:33:11,475 Entahlah, aku lelah. Aku harus bekerja, lalu beristirahat. 393 00:33:11,767 --> 00:33:13,600 Kau tidak bertanya padaku? 394 00:33:13,767 --> 00:33:16,183 Sepertinya kau akan tetap bekerja di loteng. 395 00:33:17,183 --> 00:33:18,267 Hentikan musiknya. 396 00:33:19,642 --> 00:33:21,142 Sekarang mereka mendengarnya. 397 00:33:21,308 --> 00:33:22,142 Bagus. 398 00:33:23,100 --> 00:33:25,142 Kau sadar itu konyol? 399 00:33:25,308 --> 00:33:27,392 Tidak usah berkomentar. 400 00:33:28,392 --> 00:33:30,558 Suaranya pelan, bukan seperti itu. 401 00:33:30,725 --> 00:33:34,100 Tapi kau takkan mendengarnya kalau begitu. 402 00:33:36,183 --> 00:33:37,433 Apa aku benar? 403 00:33:39,892 --> 00:33:42,975 Boleh kita coba untuk terakhir kalinya, mulai dari dalam? 404 00:33:43,308 --> 00:33:45,100 Dengan suara yang lebih pelan lagi. 405 00:33:47,017 --> 00:33:47,808 Boleh. 406 00:34:12,892 --> 00:34:14,350 Aku salah. 407 00:34:14,725 --> 00:34:15,517 Hentikan musiknya. 408 00:34:15,683 --> 00:34:18,808 Ini lakban yang kusentuh. Posisiku di dalam. 409 00:34:20,850 --> 00:34:21,975 Aku salah ingat. 410 00:34:22,142 --> 00:34:23,767 Daniel, kau tidak bilang begitu ke kami. 411 00:34:23,933 --> 00:34:27,350 Zoé Solidor melihatmu meninggalkan rumah setelah dia pergi. 412 00:34:27,683 --> 00:34:30,933 Dan ibumu bilang dia berbicara dengan ayahmu setelah itu. 413 00:34:31,392 --> 00:34:32,850 Aku salah ingat. 414 00:34:33,808 --> 00:34:35,225 Kau salah ingat. 415 00:36:24,328 --> 00:36:26,141 Siang ini berat, ya? 416 00:36:32,767 --> 00:36:34,017 Aku marah pada diriku sendiri. 417 00:36:35,392 --> 00:36:37,933 Kupikir aku yakin, lalu... 418 00:36:38,299 --> 00:36:39,839 Tapi kau tidak bohong, bukan? 419 00:36:41,221 --> 00:36:42,174 Tidak. 420 00:36:44,882 --> 00:36:47,368 Aku tidak mau kau mengubah ingatanmu. 421 00:36:48,401 --> 00:36:51,101 Kau harus menceritakan sesuai dengan kejadian yang kau ingat. 422 00:36:52,411 --> 00:36:53,771 Itu takkan menyakitiku. 423 00:36:58,620 --> 00:36:59,780 Berikan tanganmu. 424 00:37:02,352 --> 00:37:03,312 Ya? 425 00:37:09,417 --> 00:37:10,581 Kita lakukan apa sekarang? 426 00:37:13,542 --> 00:37:14,575 Mau minum? 427 00:37:15,206 --> 00:37:16,133 Wiski? 428 00:37:18,833 --> 00:37:19,875 Sini. 429 00:37:27,350 --> 00:37:28,683 Yang bisa kukatakan... 430 00:37:29,058 --> 00:37:33,433 interogasi sedang berlangsung dan mungkin akan tetap berlanjut. 431 00:37:33,600 --> 00:37:36,183 Sudah 8 jam dia di sana. 432 00:37:36,350 --> 00:37:37,933 Apa dia dalam masalah? 433 00:37:38,308 --> 00:37:40,475 Sandra Voyter tidak dalam masalah. 434 00:37:40,642 --> 00:37:42,392 Dia mempertahankan dirinya tidak bersalah, 435 00:37:42,558 --> 00:37:44,475 sehingga takkan ada pengakuan. 436 00:37:44,642 --> 00:37:48,017 Kami sudah mendengar soal rekamannya. 437 00:37:48,183 --> 00:37:49,683 Apa itu memberatkan? 438 00:37:50,225 --> 00:37:52,058 Kau tidak memerhatikan. 439 00:37:52,225 --> 00:37:56,350 Dia belum didakwa, jadi tidak ada yang memberatkan. 440 00:37:56,517 --> 00:37:58,850 Video itu hanya mitos selama ini. 441 00:37:59,017 --> 00:38:00,892 Kita tidak bisa mengaksesnya. 442 00:38:01,058 --> 00:38:03,475 Jadi, kau mengonfirmasi itu adalah video? 443 00:38:04,142 --> 00:38:08,058 Tidak, aku tidak mengonfirmasi apa pun. Justru sebaliknya. 444 00:38:08,225 --> 00:38:10,683 Kalau tidak ada yang baru, buat apa panggilan ini? 445 00:38:10,850 --> 00:38:13,058 Entah apa yang harus kukatakan padamu. 446 00:38:13,225 --> 00:38:15,808 Kami sendiri tidak paham. Terima kasih. 447 00:38:17,975 --> 00:38:19,517 Terima kasih sudah datang 448 00:38:20,320 --> 00:38:22,725 untuk keterangan jaksa penuntut umum. 449 00:38:24,433 --> 00:38:28,183 Jadi, Sandra Voyter didakwa pagi ini pukul 08.30. 450 00:38:28,517 --> 00:38:32,558 Investigasi mengungkapkan unsur-unsur yang membenarkan keputusan ini. 451 00:38:32,808 --> 00:38:34,642 Tiga unsur khususnya. 452 00:38:35,183 --> 00:38:38,392 Analisis cipratan darah Tn. Maleski 453 00:38:38,558 --> 00:38:41,142 ditemukan di domisili pasangan tersebut, 454 00:38:41,308 --> 00:38:45,975 menunjukkan dia mungkin menerima pukulan benda tumpul di kepala 455 00:38:46,142 --> 00:38:49,183 ketika dia berada di balkon lantai tiga. 456 00:38:49,683 --> 00:38:51,058 Selain itu, 457 00:38:51,308 --> 00:38:53,683 Peragaan ulang yang dilakukan tiga hari lalu 458 00:38:53,850 --> 00:38:57,017 mengungkap sejumlah kejanggalan. 459 00:38:57,350 --> 00:38:58,475 Terakhir, 460 00:38:58,642 --> 00:39:03,808 ditemukan file di USB milik Tn. Maleski. 461 00:39:04,058 --> 00:39:06,600 Yang bisa kukatakan adalah, untuk saat ini, 462 00:39:06,767 --> 00:39:10,017 rekaman audio dari pasangan tersebut 463 00:39:10,183 --> 00:39:12,392 dibuat sehari sebelum kematiannya. 464 00:39:15,267 --> 00:39:19,058 Seperti kubilang, dia tidak bisa menandatanganinya 465 00:39:19,225 --> 00:39:22,642 karena dia sedang ditahan di gedung pengadilan. 466 00:39:23,100 --> 00:39:25,892 Jadi aku, pengacaranya Vincent Renzi, 467 00:39:26,058 --> 00:39:28,933 akan datang mengambil dokumen untuknya. 468 00:39:29,725 --> 00:39:31,808 Tidak, aku tidak bisa datang jam 11. 469 00:39:32,433 --> 00:39:34,725 Aku bisa sampai di sana dalam 20 menit. 470 00:39:35,725 --> 00:39:38,017 Baik. Terima kasih, aku segera ke sana. 471 00:39:38,308 --> 00:39:39,683 Ada kabar baik. 472 00:39:40,392 --> 00:39:44,058 Hakim sore ini bukan Da Silva, melainkan Bollène. 473 00:39:45,475 --> 00:39:46,683 Aku akan pergi ke bank. 474 00:39:46,850 --> 00:39:48,475 Lalu hipoteknya? 475 00:39:49,792 --> 00:39:54,542 Kurang dari yang kita harapkan. Mereka punya masalah keuangan. 476 00:39:54,725 --> 00:39:56,308 Utang kredit, dan lain-lain. 477 00:39:56,475 --> 00:39:59,392 Bank hanya memperbolehkan 50.000. 478 00:39:59,558 --> 00:40:02,767 Jaminan membutuhkan lebih dari itu. 479 00:40:03,892 --> 00:40:05,892 Anaknya saksi. 480 00:40:06,058 --> 00:40:08,058 Dia akan bersaksi di pengadilan. 481 00:40:08,225 --> 00:40:12,475 Jelas ada risiko dia menekannya. 482 00:40:12,642 --> 00:40:13,975 Oleh karena itu, 483 00:40:14,125 --> 00:40:17,208 pembebasan dengan jaminan bukanlah pilihan. 484 00:40:17,392 --> 00:40:21,892 Aku memintamu menahan Nn. Voyter sambil menunggu persidangan. 485 00:40:22,392 --> 00:40:24,933 Terima kasih. Silakan, Nn. Boudaoud. 486 00:40:25,100 --> 00:40:28,350 Hakim, bagaimana kita bisa berasumsi dia akan melarikan diri, 487 00:40:28,517 --> 00:40:30,725 padahal dia bertanggung jawab atas anaknya? 488 00:40:31,100 --> 00:40:32,392 Itu tidak masuk akal. 489 00:40:32,558 --> 00:40:34,600 Dengan anak disabilitas netra? 490 00:40:34,767 --> 00:40:37,225 Dan wajahnya tercantum di media. 491 00:40:37,433 --> 00:40:40,475 Memisahkan mereka bisa menambah traumanya. 492 00:40:40,642 --> 00:40:43,892 Dia mengalami kecelakaan saat usianya empat tahun 493 00:40:44,058 --> 00:40:45,183 yang merusak penglihatannya. 494 00:40:45,267 --> 00:40:46,850 Dia mengalami trauma, 495 00:40:47,017 --> 00:40:49,600 baik secara psikologis maupun emosional. 496 00:40:52,558 --> 00:40:54,350 Nn. Boudaoud, apa reaksimu? 497 00:40:55,017 --> 00:40:58,725 Keputusan hakim jarang mendapat pujian. 498 00:40:58,892 --> 00:41:02,392 Seorang hakim yang menolak untuk menyerah pada tindakan represif 499 00:41:02,558 --> 00:41:05,141 adalah pertanda baik, terutama dalam kasus seperti ini. 500 00:41:05,225 --> 00:41:08,642 Kami merasa pembebasan di bawah pengawasan pengadilan 501 00:41:08,808 --> 00:41:10,975 menggarisbawahi kelemahan kasus ini. 502 00:41:11,225 --> 00:41:12,767 Apa klienmu merasa lega? 503 00:41:15,725 --> 00:41:18,850 Ini keputusan yang jarang terjadi dalam tuduhan pembunuhan, 504 00:41:19,017 --> 00:41:21,517 dan seperti ada penolakan terhadap Hakim Janvier. 505 00:41:21,683 --> 00:41:24,642 Reaksi di dalam sangat intens. 506 00:41:24,975 --> 00:41:28,058 Aku mengutip, "Keputusan ini berbahaya. 507 00:41:28,225 --> 00:41:31,058 Tersangka akan dipertemukan kembali dengan saksi utama. 508 00:41:31,225 --> 00:41:34,475 Ini bentuk keprihatinan nyata untuk persidangan yang akan datang." 509 00:41:46,875 --> 00:41:48,625 Tidak bisakah kau ceritakan padaku? 510 00:41:48,739 --> 00:41:50,504 Aku tidak tahu dia merekamnya. 511 00:41:50,588 --> 00:41:53,640 Kalian bertengkar sehari sebelum dia meninggal. 512 00:42:12,152 --> 00:42:13,359 Rekaman itu... 513 00:42:14,218 --> 00:42:15,732 bukan sungguhan. 514 00:42:17,210 --> 00:42:21,124 Ini bagian dari momen-momen ekstrem dalam kehidupan 515 00:42:21,208 --> 00:42:25,000 dan kau merasa emosional hingga menghancurkan segalanya. 516 00:42:25,415 --> 00:42:29,068 Mungkin terdengar aneh, tapi masuk akal. 517 00:42:29,690 --> 00:42:32,552 Ini bukan kenyataan. Ini suara-suara yang menyatakan... 518 00:42:32,636 --> 00:42:35,710 Aku tidak peduli soal kenyataan. 519 00:42:35,875 --> 00:42:40,150 Kau harus pandang dirimu seperti orang lain pandang dirimu. 520 00:42:40,417 --> 00:42:42,236 Persidangan tidak selalu soal berkata jujur. 521 00:42:42,320 --> 00:42:43,945 Aku tidak tahu akan ada persidangan. 522 00:42:44,144 --> 00:42:45,291 Sekarang ada. 523 00:42:56,369 --> 00:42:59,322 Yang penting sekarang adalah... 524 00:43:00,408 --> 00:43:02,041 orang-orang di sekitarmu. 525 00:43:02,500 --> 00:43:03,758 Tak ada siapa pun di sekitarku. 526 00:43:03,842 --> 00:43:04,919 Ada Daniel. 527 00:43:06,307 --> 00:43:07,567 Daniel itu penting. 528 00:43:09,268 --> 00:43:13,434 Apa kau dan Samuel punya teman? 529 00:43:13,667 --> 00:43:17,333 Aku seharusnya tak berada di sini. Aku bahagia di London. 530 00:43:20,789 --> 00:43:25,142 Dia memaksaku tinggal di sini, dia butuh menjauh dari pekerjaan. 531 00:43:25,833 --> 00:43:28,087 Menyelesaikan masalah keuangan. 532 00:43:34,340 --> 00:43:36,454 Aku meninggalkan Jerman 533 00:43:37,046 --> 00:43:40,813 dan malah terjebak di sini. Sama saja. 534 00:43:49,100 --> 00:43:50,017 Halo. 535 00:43:52,475 --> 00:43:53,850 Halo, Nak. 536 00:43:55,725 --> 00:43:57,267 Ini Nn. Berger, 537 00:43:57,433 --> 00:43:59,892 yang ditunjuk oleh Menteri Kehakiman. 538 00:44:01,375 --> 00:44:03,558 -Vincent Renzi, aku bekerja dengan Nour. -Halo. 539 00:44:03,642 --> 00:44:06,642 Dia akan sering kemari, dengan... 540 00:44:07,392 --> 00:44:09,183 Daniel, dan denganmu. 541 00:44:09,767 --> 00:44:11,683 Frekuensinya akan ditentukan. 542 00:44:11,892 --> 00:44:13,808 Dia di sini... 543 00:44:14,808 --> 00:44:17,475 untuk memastikan semua berjalan dengan baik. 544 00:44:17,850 --> 00:44:21,600 Dan tak ada seorang pun yang akan memengaruhi Daniel, 545 00:44:21,767 --> 00:44:26,100 atau memaksanya mengatakan hal-hal yang tak ingin dia katakan di persidangan. 546 00:44:26,725 --> 00:44:30,392 Hakim mengatakan kau harus berbicara bahasa Prancis di hadapannya. 547 00:44:32,683 --> 00:44:33,642 Ya. 548 00:44:37,308 --> 00:44:38,392 Itu saja. 549 00:44:40,433 --> 00:44:42,642 Boleh aku berbicara berdua saja dengan Daniel? 550 00:44:45,923 --> 00:44:47,383 Kita pergi sekarang. 551 00:44:47,551 --> 00:44:48,426 Akan kutelepon. 552 00:44:48,600 --> 00:44:51,767 Ibumu akan memberi kami ruang untuk berkenalan. 553 00:44:58,475 --> 00:45:00,142 Namaku Marge. 554 00:45:00,808 --> 00:45:02,600 Kita akan sering bertemu. 555 00:45:03,558 --> 00:45:05,475 Kau tahu kenapa aku ada di sini? 556 00:45:06,267 --> 00:45:07,600 Tak ada masalah aku di sini? 557 00:45:09,017 --> 00:45:10,892 Anggap saja aku temanmu. 558 00:45:11,975 --> 00:45:14,100 Atau jangan. Terserah padamu. 559 00:45:14,350 --> 00:45:15,392 Bagaimana menurutmu? 560 00:45:16,308 --> 00:45:17,767 Tidak apa-apa, aku tidak... 561 00:45:18,725 --> 00:45:20,850 Kita tidak perlu menjadi teman. 562 00:45:24,267 --> 00:45:27,100 Aku di sini untuk melindungi kesaksianmu. 563 00:45:27,683 --> 00:45:29,892 Hukum mengutusku, dan... 564 00:45:30,350 --> 00:45:32,725 hukum tidak bisa menjadi teman seseorang. 565 00:45:32,892 --> 00:45:36,017 Kalau tidak, tidak mungkin itu teman orang 566 00:45:36,183 --> 00:45:38,642 dan hukum harus adil untuk semua orang. 567 00:45:39,933 --> 00:45:42,475 Jadi, kau benar, aku tidak bisa menjadi temanmu. 568 00:45:43,683 --> 00:45:47,100 Kau hanya perlu memberitahuku jika ada yang terasa aneh, 569 00:45:47,433 --> 00:45:51,225 jika ada masalah, misalnya... 570 00:45:51,558 --> 00:45:54,798 dengan ibumu, sehubungan dengan persidangan. 571 00:45:56,792 --> 00:46:01,019 Aku biasanya membicarakan hal-hal seperti ini dengan teman-temanku. 572 00:46:03,308 --> 00:46:04,267 Ya. 573 00:46:04,933 --> 00:46:07,642 Mungkin saat ini, kau sebenarnya tidak punya pilihan. 574 00:46:29,558 --> 00:46:33,797 -...dengan keping cokelat... -Dengan keping cokelat... 575 00:46:34,017 --> 00:46:36,445 -dan frambos... -dan frambos... 576 00:46:36,767 --> 00:46:39,475 Aku tahu itu tidak nyata, tapi aku mau. 577 00:46:39,917 --> 00:46:44,357 Aku tahu itu tidak nyata, tapi aku mau. 578 00:46:45,475 --> 00:46:49,599 -Kaus kaki bangsawan. -Kaus kaki bangsawan... 579 00:46:49,683 --> 00:46:50,558 Apa? 580 00:46:51,292 --> 00:46:54,767 Kaus kaki bangsawan. 581 00:46:54,851 --> 00:46:57,378 Kaus kaki bangsawan. 582 00:47:26,517 --> 00:47:29,676 Dia salah satu dari sedikit orang yang kutahu. 583 00:47:29,760 --> 00:47:31,970 Ketika dia ada di ruangan, 584 00:47:32,629 --> 00:47:34,202 ada yang terjadi. 585 00:47:34,677 --> 00:47:36,637 Suasananya berubah. 586 00:47:37,123 --> 00:47:39,110 Dan kurasa itu pesonanya. 587 00:47:39,194 --> 00:47:42,454 Aku jatuh hati dengan pesonanya. 588 00:47:46,627 --> 00:47:51,460 Seumur hidupku aku tidak memahami keluarga dan teman-temanku. 589 00:47:52,542 --> 00:47:55,648 Lalu, dia hadir. Dan aku merasa... 590 00:47:57,244 --> 00:48:00,911 aku paham sinyal-sinyal yang dia berikan padaku. 591 00:48:03,042 --> 00:48:04,924 Bukan berarti kami setuju, 592 00:48:05,250 --> 00:48:06,833 tapi kami... 593 00:48:08,417 --> 00:48:10,042 Kami berdua ingin mengatakan sesuatu. 594 00:48:11,375 --> 00:48:14,001 Aku baru menyadarinya ketika dia pergi. 595 00:48:14,708 --> 00:48:15,917 Jangan bilang dia pergi. 596 00:48:17,511 --> 00:48:21,017 Fokuslah pada bagaimana kalian bertemu. 597 00:48:23,664 --> 00:48:27,038 Waktu kami bertemu, dia baru mendapat pekerjaan di London. 598 00:48:27,761 --> 00:48:30,214 Jadi, kami pindah bersama. 599 00:48:32,562 --> 00:48:33,752 Dia guru yang hebat. 600 00:48:34,125 --> 00:48:40,258 Dia bisa membawa suasana menjadi hidup dan aksesibel. 601 00:48:41,921 --> 00:48:45,652 Namun, itu tidak cukup. 602 00:48:46,444 --> 00:48:47,817 Jadi... 603 00:48:47,980 --> 00:48:51,483 dalam lubuk hatinya, dia ingin menjadi penulis. 604 00:48:52,320 --> 00:48:56,847 Dia menulis novel setahun. Aku melihatnya kesusahan. 605 00:49:02,669 --> 00:49:08,029 Lalu, aku menyadari hubungannya dengan waktu dan pekerjaan... 606 00:49:09,340 --> 00:49:11,595 itu rumit, tidak sepertiku, misalnya. 607 00:49:11,679 --> 00:49:13,900 Tidak perlu bandingkan dirimu dengannya. 608 00:49:14,042 --> 00:49:17,042 Ceritakan saja hubungan kalian. 609 00:49:21,000 --> 00:49:23,833 Hubungan kami seputar... 610 00:49:24,436 --> 00:49:28,316 stimulasi intelektual dan kami tidak memerhatikan yang lain. 611 00:49:29,013 --> 00:49:30,067 Ada lagi? 612 00:49:31,100 --> 00:49:32,058 Soal Daniel? 613 00:49:34,058 --> 00:49:35,933 Kita harus menyebutkan Daniel sejak awal. 614 00:49:36,402 --> 00:49:37,833 Kecelakaannya. 615 00:49:38,083 --> 00:49:40,043 Baiklah. Aku tidak tahu. 616 00:49:44,366 --> 00:49:45,873 -Tidak apa-apa. -Tidak apa-apa. 617 00:49:46,790 --> 00:49:51,771 Aku hanya tidak tahu harusnya seperti itu. Baiklah. 618 00:49:55,749 --> 00:49:58,443 Semuanya berubah setelah kecelakaan itu. 619 00:49:59,875 --> 00:50:01,625 Usia Daniel empat tahun waktu itu. 620 00:50:03,691 --> 00:50:08,191 Samuel harusnya menjemputnya di sekolah. 621 00:50:08,708 --> 00:50:11,343 Namun, dia sedang bersemangat menulis. 622 00:50:12,113 --> 00:50:15,960 Dia memanggil pengasuh anak, datang terlambat. 623 00:50:17,375 --> 00:50:18,720 Dan kami menyeberangi jalan. 624 00:50:18,804 --> 00:50:23,076 Lalu, Daniel ditabrak motor. Saraf optiknya rusak permanen. 625 00:50:28,256 --> 00:50:29,409 Setelah itu, 626 00:50:30,441 --> 00:50:33,624 Samuel menjadi obsesif akan hal itu. 627 00:50:33,708 --> 00:50:37,331 Dia menyalahkan diri sendiri dan menyesalinya terus-terusan. 628 00:50:40,215 --> 00:50:42,595 Dia terbebani rasa bersalah. 629 00:50:45,667 --> 00:50:48,125 Kuperhatikan dia tak pernah lepas dari belenggu itu. 630 00:50:49,500 --> 00:50:52,053 Kami menghabiskan waktu setahun di rumah sakit. 631 00:50:52,938 --> 00:50:54,218 Dengan Daniel. 632 00:50:55,557 --> 00:50:58,143 Kami mulai kesulitan keuangan. 633 00:50:59,500 --> 00:51:02,473 Dan Samuel mulai meminum antidepresan. 634 00:51:03,863 --> 00:51:06,937 Boleh catat bagian yang baik saja? 635 00:51:07,208 --> 00:51:11,161 Aku ingin menjaga nama baiknya dan menjaga Daniel. 636 00:51:13,505 --> 00:51:15,199 -Akan kami coba. -Baiklah. 637 00:51:16,469 --> 00:51:22,361 Dengan begitu, aku harus mengakui banyak hal. 638 00:51:24,358 --> 00:51:26,824 Kau harus menyiapkan dirimu untuk... 639 00:51:27,526 --> 00:51:30,646 menceritakan segalanya dalam bahasa Prancis. 640 00:51:33,042 --> 00:51:34,000 Baiklah. 641 00:52:12,933 --> 00:52:18,017 SATU TAHUN KEMUDIAN 642 00:52:20,219 --> 00:52:22,008 Apa kau benar-benar tertarik denganku? 643 00:52:22,092 --> 00:52:24,556 Ayolah. Tentu saja. 644 00:52:25,458 --> 00:52:28,173 Aku mau melihat orang lain. Aku bekerja terus di sini. 645 00:52:28,257 --> 00:52:30,493 Kau datang kemari demi menemuiku, tentu aku tertarik. 646 00:52:31,251 --> 00:52:32,284 Baiklah. 647 00:52:34,000 --> 00:52:37,542 Aku suka berlari. Salah satu kegiatan favoritku. 648 00:52:38,085 --> 00:52:40,118 Membuatku merasa melayang seperti dimabuk obat-obatan. 649 00:52:41,755 --> 00:52:43,475 Kau tahu apa soal obat-obatan? 650 00:52:43,559 --> 00:52:45,486 -Banyak. -Itu pertanyaan selanjutnya. 651 00:52:46,417 --> 00:52:47,459 Begitulah. 652 00:52:48,864 --> 00:52:51,977 -Mungkin jangan coba semuanya. -Tentu tidak. 653 00:52:56,583 --> 00:52:59,667 Sudah kubilang. Harusnya kita bertemu di Grenoble. 654 00:53:00,875 --> 00:53:01,917 Tidak apa-apa. 655 00:53:06,487 --> 00:53:07,460 Baik. 656 00:53:09,167 --> 00:53:12,667 Kau mengonfirmasi bahwa ini wawancaramu dengan Nn. Voyter? 657 00:53:12,933 --> 00:53:13,808 Ya. 658 00:53:14,100 --> 00:53:17,558 Dia menolak berbicara tentang dirinya sendiri. 659 00:53:17,850 --> 00:53:20,100 Aku datang untuk membicarakan pekerjaannya. 660 00:53:20,267 --> 00:53:23,600 Ya, dengan mengubah topik terus-menerus, 661 00:53:23,767 --> 00:53:26,517 menurutmu apa yang dia cari? 662 00:53:26,975 --> 00:53:30,058 Seperti terdengar. Dia bertanya tentang aku. 663 00:53:30,725 --> 00:53:34,808 Sepertinya dia lebih senang membicarakanku daripada dirinya sendiri. 664 00:53:35,725 --> 00:53:38,308 Apa dia menghasutmu untuk membicarakan dirimu sendiri? 665 00:53:38,725 --> 00:53:39,767 Menghasut... 666 00:53:40,642 --> 00:53:42,642 Tidak, bukan menghasut. 667 00:53:42,808 --> 00:53:45,225 Dia tidak manipulatif, hanya santai. 668 00:53:45,392 --> 00:53:48,850 Semuanya alami. Dia tampak menikmati percakapannya. 669 00:53:49,017 --> 00:53:53,225 Kau bilang "santai". Dia menyajikan anggur untukmu pada pukul 01.45. 670 00:53:53,392 --> 00:53:55,933 Apa dia sudah minum sebelum kau tiba? 671 00:53:56,725 --> 00:53:57,558 Sepertinya begitu. 672 00:53:57,725 --> 00:54:00,767 Apa menurutmu dia melakukan yang terbaik 673 00:54:00,933 --> 00:54:02,267 untuk membuatmu nyaman, 674 00:54:02,433 --> 00:54:04,433 lebih dari yang kau harapkan 675 00:54:04,600 --> 00:54:07,100 saat mewawancarai seorang penulis? 676 00:54:07,267 --> 00:54:09,808 Kurasa tidak demikian. 677 00:54:10,058 --> 00:54:13,058 Sepertinya Sandra... Nn. Voyter 678 00:54:13,225 --> 00:54:16,142 perlu rehat, menjernihkan pikiran. 679 00:54:16,308 --> 00:54:17,350 Rehat? 680 00:54:17,767 --> 00:54:20,986 Apa kau tahu Sandra biseksual? 681 00:54:22,975 --> 00:54:23,850 Tidak. 682 00:54:24,017 --> 00:54:25,683 Apa kau merasakannya? 683 00:54:25,850 --> 00:54:26,767 Tidak. 684 00:54:27,892 --> 00:54:31,725 Mendengar percakapan itu dengan menoleh ke belakang, 685 00:54:32,683 --> 00:54:34,558 apa kau bisa menyebutnya rayuan? 686 00:54:36,308 --> 00:54:40,225 Dia sendiri yang bilang dia tidak sering bercengkerama 687 00:54:40,392 --> 00:54:44,598 atau berkesempatan mengobrol dengan orang-orang baru. 688 00:54:45,600 --> 00:54:49,558 Sepertinya itu bisa disebut bentuk rayuan. 689 00:54:50,308 --> 00:54:53,975 Pengadilan perlu tahu apa kau menyebutnya demikian. 690 00:54:54,850 --> 00:54:56,423 Rayuan bisa berarti banyak hal. 691 00:54:56,517 --> 00:54:59,308 Tapi kata rayuan selalu menyiratkan... 692 00:54:59,850 --> 00:55:00,683 rayuan. 693 00:55:00,850 --> 00:55:02,225 Jawaban saksi cukup jelas 694 00:55:02,390 --> 00:55:06,142 yang dia maksud dengan rayuan. 695 00:55:06,308 --> 00:55:09,767 Nn. Voyter terus menyatakan ketertarikannya padamu. 696 00:55:09,933 --> 00:55:12,475 Dia ingin melakukan wawancara di Grenoble. 697 00:55:13,225 --> 00:55:14,267 Apa kau merasakan... 698 00:55:14,433 --> 00:55:15,892 Itu sudah dia jawab. 699 00:55:16,058 --> 00:55:18,558 Masih belum jelas. Tolong jawab, Nn. Solidor. 700 00:55:18,975 --> 00:55:20,725 Bisa tolong jangan panggil aku begitu? 701 00:55:21,267 --> 00:55:23,767 Aku tidak mau dipanggil dengan status perkawinan. 702 00:55:23,933 --> 00:55:26,100 Tentu. Aku tidak bermaksud. 703 00:55:26,433 --> 00:55:28,725 Aku tidak merasa sedang dirayu saat itu. 704 00:55:28,892 --> 00:55:31,558 Apa kau bertanya-tanya setelahnya? 705 00:55:32,600 --> 00:55:35,017 Menurutku itu biasa, tidak lebih. 706 00:55:35,183 --> 00:55:39,308 Apa yang kau pikirkan soal lagu yang dimainkan Samuel Maleski? 707 00:55:40,517 --> 00:55:42,517 Aku merasakan ketegangan. 708 00:55:42,683 --> 00:55:47,058 Samuel Maleski memaksakan kehadirannya tanpa memperlihatkan dirinya. 709 00:55:47,392 --> 00:55:48,975 Dan reaksi Sandra... 710 00:55:49,142 --> 00:55:50,683 Apa reaksinya? 711 00:55:52,808 --> 00:55:54,683 Dia sedikit kesal. 712 00:55:55,350 --> 00:55:57,975 Dan kapan lagunya dimulai? 713 00:55:58,558 --> 00:56:00,308 Dia memainkannya berulang-ulang. 714 00:56:01,558 --> 00:56:03,017 Jelas... 715 00:56:03,475 --> 00:56:04,683 deduksi yang bagus. 716 00:56:04,850 --> 00:56:07,850 Namun, apa yang kau rasa soal musiknya? 717 00:56:08,517 --> 00:56:10,183 Membuat situasi menjadi aneh. 718 00:56:10,892 --> 00:56:13,392 Aku merasa kehadiranku kurang... 719 00:56:15,000 --> 00:56:16,208 Rasanya kurang santai saja. 720 00:56:16,392 --> 00:56:18,100 Jadi, kau jelas merasakan ketegangan. 721 00:56:18,267 --> 00:56:21,017 -Jangan keras kepala. -Aku hanya mau klarifikasi. 722 00:56:21,183 --> 00:56:22,808 Apa kau merasa ada ketegangan? 723 00:56:23,058 --> 00:56:23,974 Ya. 724 00:56:24,058 --> 00:56:29,350 Apa kau merasa bahwa Tn. Maleski dengan memainkan musik itu, 725 00:56:29,558 --> 00:56:32,725 ingin mengganggu atau menyela wawancaranya? 726 00:56:33,517 --> 00:56:35,767 Aku awalnya berpikir begitu. 727 00:56:36,850 --> 00:56:40,975 Sulit membaca niat seseorang yang tidak bisa dilihat. 728 00:56:41,600 --> 00:56:43,433 Untuk itulah mereka membayarku. 729 00:56:45,267 --> 00:56:46,558 Sandra Voyter, 730 00:56:47,058 --> 00:56:50,183 kau mencari koneksi untuk mengalihkan wawancara. 731 00:56:50,517 --> 00:56:51,725 Benar? 732 00:56:51,892 --> 00:56:53,433 Itu pertanyaan utama. 733 00:56:53,600 --> 00:56:55,308 Tidak ada rayuan. 734 00:56:55,642 --> 00:56:57,683 Pertanyaanku berkaitan dengan koneksimu. 735 00:56:57,850 --> 00:57:01,933 Dalam rekaman itu, kau akrab, tertawa, minum anggur. 736 00:57:02,100 --> 00:57:05,100 Apa kau mencari pelarian dari rumah tanggamu yang runyam 737 00:57:05,267 --> 00:57:07,350 dengan berhubungan dengan wanita muda ini? 738 00:57:07,517 --> 00:57:10,142 Bukan Nn. Voyter yang memulai pertemuannya. 739 00:57:10,392 --> 00:57:12,267 Mohon dijawab, Nn. Voyter. 740 00:57:14,100 --> 00:57:16,308 Ya, menurutku dia mengejutkan. 741 00:57:16,683 --> 00:57:19,516 Aku sudah lama tidak bertemu orang baru. 742 00:57:19,600 --> 00:57:21,892 Dan ya, aku waktu itu butuh minum. 743 00:57:22,058 --> 00:57:26,267 Dia cerdas dan baik, tidak lebih. 744 00:57:27,100 --> 00:57:30,933 Wawancara itu tidak cukup untuk dijadikan dasar tesis. 745 00:57:31,100 --> 00:57:35,517 Dia bisa tertawa bersama orang dengan pertanyaan yang tak menarik. 746 00:57:35,808 --> 00:57:38,892 Menurutmu, apa musik yang diputar Tn. Maleski 747 00:57:39,058 --> 00:57:41,058 dengan begitu agresif 748 00:57:41,225 --> 00:57:43,100 menunjukkan dia cemburu padamu, 749 00:57:43,267 --> 00:57:45,104 atau Solidor? Maaf. 750 00:57:45,570 --> 00:57:48,308 Musiknya kover lagu 50 Cent, P.I.M.P. 751 00:57:48,475 --> 00:57:50,725 Sebuah lagu yang sangat misoginis. 752 00:57:50,892 --> 00:57:52,683 Yang diputar versi instrumental. 753 00:57:52,850 --> 00:57:54,350 Tolong dijawab. 754 00:57:54,517 --> 00:57:58,308 Apa pilihan lagu suami bisa mengungkapkan rasa cemburu? 755 00:57:58,475 --> 00:58:00,330 Aku bisa menjawab. 756 00:58:00,933 --> 00:58:04,433 Dia sering memainkan lagu itu. Aku ragu itu disengaja. 757 00:58:05,475 --> 00:58:08,683 Dia menyukai musik keras, membuatnya tenang. 758 00:58:10,350 --> 00:58:13,183 Dia sengaja memasang... 759 00:58:14,687 --> 00:58:17,433 -Apa kata lain speaker? Maaf. -Pelantang. 760 00:58:17,517 --> 00:58:20,142 Pelantang yang keras. Maaf. 761 00:58:20,933 --> 00:58:22,933 Dia banyak bekerja, dan itu berisik... 762 00:58:23,100 --> 00:58:26,433 Solidor mengatakan kau mengakhiri wawancara karena itu. 763 00:58:26,600 --> 00:58:29,058 -Apa itu benar? -Dia tidak bilang begitu. 764 00:58:29,250 --> 00:58:30,375 Jika pembela 765 00:58:31,142 --> 00:58:34,308 terus bereaksi terhadap setiap pertanyaan, 766 00:58:34,475 --> 00:58:36,392 aku akan sangat kesal. 767 00:58:37,517 --> 00:58:39,475 Nn. Voyter, jawab pertanyaannya. 768 00:58:42,142 --> 00:58:44,767 Musiknya sangat keras. 769 00:58:44,933 --> 00:58:47,100 Dan ketika semuanya dimulai kembali, 770 00:58:47,267 --> 00:58:50,308 aku menyadari musiknya takkan berhenti. 771 00:58:50,933 --> 00:58:54,767 Hal itu membuat diskusi menjadi sulit. 772 00:58:54,933 --> 00:58:56,808 Jadi, aku... 773 00:58:57,850 --> 00:58:59,600 Aku ingin musiknya berhenti. 774 00:58:59,933 --> 00:59:02,225 Dan aku lelah, ya. 775 00:59:02,392 --> 00:59:03,683 Dan aku merasa sedikit... 776 00:59:05,475 --> 00:59:07,350 pusing, karena anggur. 777 00:59:08,100 --> 00:59:11,683 Saat sendirian, kau tidak memintanya menjelaskan perilakunya? 778 00:59:13,433 --> 00:59:15,642 Seperti kubilang, itu kebiasaan. 779 00:59:15,808 --> 00:59:16,912 Tidak. 780 00:59:17,083 --> 00:59:21,958 Kau asyik bercengkerama sementara dia bekerja keras di lantai atas 781 00:59:22,042 --> 00:59:24,125 bukanlah kebiasaan, dan juga bukan netral. 782 00:59:24,308 --> 00:59:27,142 Dia tahu kau menyukai wanita. Kau selingkuh. 783 00:59:27,308 --> 00:59:28,933 Itu tidak penting. 784 00:59:29,042 --> 00:59:29,916 Dan seksis. 785 00:59:30,058 --> 00:59:32,933 Aku mengatakan ini terlepas gendernya. 786 00:59:33,100 --> 00:59:36,850 Maaf, tapi konflik pasangan ini penting. 787 00:59:37,017 --> 00:59:39,892 Situasi ini secara objektif memang aneh. 788 00:59:40,058 --> 00:59:43,642 Kau bilang kau naik ke kamarmu untuk bekerja dan tidur. 789 00:59:43,808 --> 00:59:47,308 Tepat di bawah loteng dengan musik yang memekakkan telinga. 790 00:59:47,475 --> 00:59:50,642 Musik yang membuat wawancara menjadi mustahil. 791 00:59:50,808 --> 00:59:53,100 Di rumah besar itu, kau memilih tempat itu? 792 00:59:53,475 --> 00:59:57,017 Ya, di situlah aku bekerja. Aku selalu bekerja di tempat tidur. 793 00:59:59,475 --> 01:00:02,725 Saat Samuel datang untuk berbicara denganmu, kau tidak mengeluh? 794 01:00:02,892 --> 01:00:06,183 Musik yang memekakkan telinga bukanlah hal yang wajar. 795 01:00:08,100 --> 01:00:09,600 Aku sudah terbiasa. 796 01:00:09,767 --> 01:00:12,517 Kalau aku bekerja, aku pasang penutup telinga. 797 01:00:12,683 --> 01:00:13,725 Sudah biasa. 798 01:00:14,517 --> 01:00:16,558 Aku bisa bekerja dalam situasi apa pun. 799 01:00:16,725 --> 01:00:19,392 Kau bilang kau lelah, pusing karena anggur. 800 01:00:19,558 --> 01:00:21,475 Namun, kau ingin bekerja? 801 01:00:21,642 --> 01:00:22,475 Ya. 802 01:00:22,600 --> 01:00:24,517 Lalu aku bekerja, tidak lama. 803 01:00:24,683 --> 01:00:26,267 Aku dikejar tenggat waktu. 804 01:00:26,433 --> 01:00:28,808 Aku mau menyelesaikannya sebelum beristirahat. 805 01:00:29,225 --> 01:00:33,308 Seperti kubilang, aku bisa bekerja di mana pun, dalam kondisi apa pun. 806 01:00:33,475 --> 01:00:36,642 Kau pun juga bisa beristirahat di mana saja dan kapan saja. 807 01:00:36,808 --> 01:00:38,933 Jadi, semua baik-baik saja. 808 01:00:44,017 --> 01:00:44,767 Itu saja. 809 01:00:48,642 --> 01:00:50,017 Pertanyaan cukup. 810 01:00:53,142 --> 01:00:55,308 Daniel, kau tidak bilang begitu ke kami. 811 01:00:55,475 --> 01:00:58,392 Zoé Solidor melihatmu meninggalkan rumah setelah dia pergi. 812 01:00:58,558 --> 01:01:01,850 Dan ibumu bilang dia berbicara dengan ayahmu setelah itu. 813 01:01:03,475 --> 01:01:04,683 Aku salah ingat. 814 01:01:05,517 --> 01:01:06,767 Kau salah ingat. 815 01:01:10,769 --> 01:01:11,776 Nah. 816 01:01:13,017 --> 01:01:15,225 Ada yang janggal, Daniel. 817 01:01:15,392 --> 01:01:16,308 Apa? 818 01:01:16,517 --> 01:01:19,225 Kau tidak bisa berada di dua tempat sekaligus. 819 01:01:20,725 --> 01:01:23,100 Sepertinya aku masuk kembali ke dalam. 820 01:01:25,850 --> 01:01:30,017 Yang menggangguku itu kau begitu yakin sebelum pemeragaan ulang. 821 01:01:30,392 --> 01:01:32,600 Kau bilang dalam pernyataanmu, 822 01:01:32,767 --> 01:01:35,517 "Setiap tempelan terasa berbeda, 823 01:01:35,683 --> 01:01:38,392 aku tak bisa salah." 824 01:01:39,017 --> 01:01:41,683 Lalu, "Aku berada tepat di bawah jendela yang terbuka. 825 01:01:41,850 --> 01:01:43,683 Aku tahu apa yang kudengar." 826 01:01:43,850 --> 01:01:47,433 Kemudian, saat peragaan ulang, kau mengatakan hal yang berbeda. 827 01:01:47,600 --> 01:01:49,058 Bagaimana bisa? 828 01:01:51,933 --> 01:01:54,975 Kupikir aku ingat tempat aku berada, tapi... 829 01:01:57,475 --> 01:02:01,225 Mungkin karena aku terkejut setelah itu, aku jadi bingung. 830 01:02:01,600 --> 01:02:03,725 Psikiater yang menemui Daniel 831 01:02:03,892 --> 01:02:07,683 bilang guncangan emosional mungkin telah mengubah ingatan. 832 01:02:07,882 --> 01:02:08,798 Tentu. 833 01:02:09,142 --> 01:02:11,975 Kau ingat sekarang alasan kau kembali ke dalam? 834 01:02:14,183 --> 01:02:16,183 Sepertinya aku ketinggalan... 835 01:02:16,850 --> 01:02:18,475 sarung tangan atau ponselku. 836 01:02:19,350 --> 01:02:20,683 Tapi kau tidak yakin? 837 01:02:22,183 --> 01:02:23,933 Aku tidak ingat betul. 838 01:02:24,100 --> 01:02:27,600 Jadi, kau menjadi tidak yakin pasti 839 01:02:27,767 --> 01:02:30,058 soal ingatanmu pada hari itu. 840 01:02:30,350 --> 01:02:32,308 Ini sangat kalut. 841 01:02:32,475 --> 01:02:35,433 Kau terpaku pada satu detail dalam ingatannya 842 01:02:35,600 --> 01:02:38,142 demi meragukan seluruh ingatannya. 843 01:02:38,558 --> 01:02:40,267 Apa yang kau ingin kami percayai? 844 01:02:40,433 --> 01:02:43,767 Kejutan itu mungkin mengubah teriakan menjadi suara yang tenang? 845 01:02:43,933 --> 01:02:46,850 Kau bermaksud mengatakan dia berbohong demi ibunya. 846 01:02:47,017 --> 01:02:47,850 Tidak. 847 01:02:48,683 --> 01:02:50,975 Aku hanya mengungkapkan keraguan saksi. 848 01:02:51,142 --> 01:02:53,392 Namun, kita berhak bertanya-tanya. 849 01:02:53,558 --> 01:02:57,392 Daniel Maleski bilang dia hendak pergi ketika orang tuanya bertengkar. 850 01:02:57,558 --> 01:03:00,767 Padahal pada hari itu, dia kebetulan keluar 851 01:03:00,933 --> 01:03:03,683 tepat pada saat kemungkinan akan terjadi pertengkaran. 852 01:03:03,850 --> 01:03:05,767 Jadi, dia tidak mendengar apa pun. 853 01:03:06,225 --> 01:03:08,850 Aku tidak kebetulan keluar. Aku tidak tahan musiknya. 854 01:03:09,017 --> 01:03:13,017 Dan dia tahu persis yang dia dengar. 855 01:03:13,183 --> 01:03:14,850 Dia tidak pernah menyangkalnya. 856 01:03:15,433 --> 01:03:18,642 Psikiater dan ahli gangguan penglihatan mengamati 857 01:03:18,808 --> 01:03:22,058 bahwa ingatan pendengaran Daniel sangat baik. 858 01:03:28,225 --> 01:03:34,115 Petugas, tolong tunjukkan unsur yang disediakan oleh Tn. Balard. 859 01:03:36,683 --> 01:03:38,225 Kami mendengarkan. 860 01:03:38,392 --> 01:03:41,892 Unsur yang menentukan di sini adalah tiga cipratan darah 861 01:03:42,058 --> 01:03:43,433 di gudang kayu, 862 01:03:43,600 --> 01:03:46,225 seperti yang ditunjukkan pada sketsa. 863 01:03:47,183 --> 01:03:49,933 Boleh diperbesar gudang kayunya? 864 01:03:50,542 --> 01:03:55,042 Bentuknya seperti dipercik dari atas. 865 01:03:55,458 --> 01:03:57,500 Bentuknya panjang dan sempit. 866 01:03:57,683 --> 01:04:01,975 Yang terpanjang berukuran empat sentimeter, yang berarti banyak. 867 01:04:02,517 --> 01:04:04,183 Jadi, menurut pengujian kami, 868 01:04:04,350 --> 01:04:06,892 percikan ini hanya mungkin terjadi 869 01:04:07,058 --> 01:04:09,600 jika Tn. Maleski dipukul bagian kepalanya 870 01:04:09,767 --> 01:04:12,183 saat berada di balkon lantai tiga. 871 01:04:13,142 --> 01:04:16,267 Dia pasti sedang bersandar di balkon, 872 01:04:16,433 --> 01:04:20,100 kepalanya cukup jauh keluar ketika pukulan dilancarkan, 873 01:04:20,267 --> 01:04:22,850 lalu percikannya mendarat di sana. 874 01:04:23,017 --> 01:04:24,850 Tidak ada penjelasan lain. 875 01:04:25,017 --> 01:04:28,933 Apa kerasnya pukulan tersebut membuat Tn. Maleski terjatuh? 876 01:04:29,100 --> 01:04:30,225 Yang paling mungkin, 877 01:04:30,475 --> 01:04:36,100 itu kombinasi dari pukulan keras dan dorongan yang disengaja. 878 01:04:36,267 --> 01:04:40,058 Apa menurutmu penyerang sedang dalam keadaan sangat marah, 879 01:04:40,308 --> 01:04:43,892 menyebabkan kejatuhan setelah memberikan pukulan keras? 880 01:04:44,142 --> 01:04:46,225 Dalam keadaan murka, menurutku. 881 01:04:46,392 --> 01:04:48,017 Sulit membayangkan dia tidak murka. 882 01:04:48,433 --> 01:04:52,392 Keadaan seperti itu dapat meningkatkan kekuatan fisik. 883 01:05:03,725 --> 01:05:08,475 Pagar pembatas setinggi 1,2 meter. 884 01:05:08,642 --> 01:05:11,683 Muncul sekitar sini. 885 01:05:12,183 --> 01:05:14,850 Tn. Maleski memiliki tinggi 182 sentimeter 886 01:05:15,017 --> 01:05:17,142 dan berat 85 kilogram. 887 01:05:17,475 --> 01:05:20,517 Jadi, mendorongnya sampai lewat pagar pembatas itu 888 01:05:20,683 --> 01:05:24,433 membutuhkan dorongan yang sangat disengaja, bukan? 889 01:05:24,600 --> 01:05:27,600 Semua ini tindakan disengaja. 890 01:05:27,767 --> 01:05:29,933 Pukulan seperti itu selalu disengaja. 891 01:05:30,100 --> 01:05:32,267 Maksudku sangat disengaja adalah... 892 01:05:32,433 --> 01:05:35,142 sangat terkoordinasi. Metodis. 893 01:05:35,392 --> 01:05:37,808 Berdasarkan berat badannya, kita bisa berasumsi 894 01:05:37,975 --> 01:05:41,433 kakinya perlu diangkat untuk membuatnya terjatuh, 895 01:05:41,600 --> 01:05:43,558 yang hampir tak menunjukkan kemurkaan. 896 01:05:43,725 --> 01:05:45,517 Kemurkaan tidak mengurungkan niat. 897 01:05:45,683 --> 01:05:49,767 Dan Tn. Maleski mungkin sudah kehilangan keseimbangan. 898 01:05:49,933 --> 01:05:52,624 Dia mungkin terjatuh karena pukulan itu 899 01:05:52,708 --> 01:05:55,083 dan juga karena posisinya yang tidak stabil. 900 01:05:55,267 --> 01:05:58,017 Seperti kubilang, kita tidak punya unsur material... 901 01:05:58,183 --> 01:06:00,308 Selain tiga tetes darah itu. 902 01:06:01,392 --> 01:06:06,350 Segala sesuatu tentang tetesan darah itu harus dispekulasi, bukan? 903 01:06:06,517 --> 01:06:09,808 Ya, tapi satu-satunya penjelasan adalah yang kuberikan. 904 01:06:09,975 --> 01:06:13,267 Kau memberi kami teori, bukan penjelasan. 905 01:06:13,517 --> 01:06:14,975 Sebenarnya, dua teori. 906 01:06:15,142 --> 01:06:18,267 Dengan dan tanpa dorongan yang disengaja. 907 01:06:18,975 --> 01:06:20,642 Menurut teorimu, 908 01:06:20,808 --> 01:06:22,892 benda jenis apa yang digunakan? 909 01:06:23,058 --> 01:06:25,642 Benda berat, mungkin terbuat dari logam 910 01:06:25,808 --> 01:06:27,808 atau kayu padat, 911 01:06:27,975 --> 01:06:30,183 dan tidak diragukan lagi, ujungnya tajam. 912 01:06:30,725 --> 01:06:34,267 Apa kau memeriksa benda-benda yang ditemukan di lokasi tersebut? 913 01:06:34,433 --> 01:06:37,058 Kau tahu tidak ditemukan senjata di sana. 914 01:06:37,225 --> 01:06:39,017 Pasti senjatanya mudah dibuang. 915 01:06:39,642 --> 01:06:41,183 Pertanyaan cukup. 916 01:06:43,350 --> 01:06:46,267 Dua kemungkinan penjelasan untuk tiga percikan ini. 917 01:06:46,458 --> 01:06:50,583 Entah datangnya dari sini, setelah terjadi pukulan keras. 918 01:06:51,100 --> 01:06:53,975 Atau akibat ketika tengkorak 919 01:06:54,142 --> 01:06:55,808 menghantam langkan atap ini, 920 01:06:55,975 --> 01:06:57,433 kira-kira di sini. 921 01:06:57,767 --> 01:06:59,600 Kemungkinan hipotesis pertama kecil. 922 01:06:59,767 --> 01:07:04,225 Tidak sesuai dengan bentuk dan pergerakan percikannya. 923 01:07:05,142 --> 01:07:07,058 Sekarang ke hipotesis kedua, 924 01:07:07,225 --> 01:07:10,892 harus kita perhitungkan pantulan yang disebabkan dampak tersebut 925 01:07:11,058 --> 01:07:12,392 di langkan atap. 926 01:07:13,225 --> 01:07:16,392 Akan kutunjukkan video pengujian kami. 927 01:07:21,892 --> 01:07:22,683 Itu. 928 01:07:22,850 --> 01:07:26,517 Seperti bisa dilihat dalam peragaan ulang dengan boneka, 929 01:07:26,808 --> 01:07:29,975 dampak seperti itu menyebabkan tubuh berputar secara tiba-tiba. 930 01:07:30,142 --> 01:07:33,600 Dan selama putaran itu, 931 01:07:33,975 --> 01:07:36,100 sepersekian detik setelah dampaknya, 932 01:07:36,267 --> 01:07:40,142 tiga percikan ini diproyeksikan 933 01:07:40,308 --> 01:07:41,808 berada di atas permukaan ini. 934 01:07:45,433 --> 01:07:47,225 Satu-satunya penjelasan yang valid 935 01:07:47,392 --> 01:07:50,933 adalah Tn. Maleski jatuh dari jendela loteng. 936 01:07:51,100 --> 01:07:52,392 Kurasa itu satu-satunya cara 937 01:07:52,558 --> 01:07:54,892 dia bisa terpental dari atap, 938 01:07:55,308 --> 01:07:56,933 dan cedera seperti itu. 939 01:07:57,100 --> 01:07:59,475 Hati-hati, kau barusan bilang "kurasa". 940 01:07:59,642 --> 01:08:00,933 Jadi, itu pendapatmu. 941 01:08:01,517 --> 01:08:04,267 Bisa jelaskan kurangnya DNA yang bisa dilacak 942 01:08:04,433 --> 01:08:07,850 pada titik dampaknya, atau "pantulan", seperti katamu? 943 01:08:08,250 --> 01:08:09,875 Biar kutunjukkan. 944 01:08:10,100 --> 01:08:12,225 Ini adalah pengujian yang kami lakukan 945 01:08:12,392 --> 01:08:14,517 dalam kondisi serupa. 946 01:08:14,683 --> 01:08:17,850 Pada saat kejadian, terdapat lapisan es 947 01:08:18,017 --> 01:08:20,683 di bawah lapisan salju tebal. 948 01:08:21,892 --> 01:08:25,058 Kami melihat salju mencair dengan cepat. 949 01:08:25,225 --> 01:08:26,558 Seperti yang kita lihat, 950 01:08:26,708 --> 01:08:30,625 dalam kurun waktu 1 jam 50 menit, limpasan tersebut 951 01:08:31,142 --> 01:08:34,767 menyisir semua residu yang ada pada titik dampak. 952 01:08:34,933 --> 01:08:37,808 Akhirnya, darah di sini. 953 01:08:37,975 --> 01:08:41,600 Kau bilang hipotesis pukulan keras itu "mustahil". 954 01:08:41,767 --> 01:08:43,725 Apa bisa diartikan itu tidak mungkin? 955 01:08:45,017 --> 01:08:46,892 Tidak, tapi tidak sepenuhnya mustahil. 956 01:08:47,058 --> 01:08:48,725 Artinya, itu mungkin. 957 01:08:49,142 --> 01:08:51,892 Aku berkemungkinan menjadi presiden suatu hari nanti. 958 01:08:52,058 --> 01:08:53,475 Aku tahu definisinya. 959 01:08:53,642 --> 01:08:55,100 Ini mustahil karena satu dan lain hal. 960 01:08:55,267 --> 01:08:58,433 Dalam hipotesismu, untuk menjelaskan sudut 961 01:08:58,808 --> 01:09:00,058 dari tiga cipratan ini, 962 01:09:00,225 --> 01:09:03,600 kita harus membayangkan kepala Tn. Maleski 963 01:09:03,767 --> 01:09:07,308 sedang condong ke luar, sekitar 80 cm melewati pagar pembatas. 964 01:09:07,475 --> 01:09:10,433 Ini menyiratkan bahwa penyerang memaksanya 965 01:09:10,600 --> 01:09:12,642 untuk bersandar ke belakang, 966 01:09:13,225 --> 01:09:15,683 mendorongnya ke pagar pembatas, 967 01:09:15,850 --> 01:09:18,850 seluruh tubuhnya terlempar ke belakang. 968 01:09:19,183 --> 01:09:23,517 Pasti badannya condong jauh ke luar 969 01:09:23,975 --> 01:09:26,100 sambil memegang benda berat 970 01:09:26,267 --> 01:09:29,433 dan memukul korban dengan momentum yang kuat. 971 01:09:29,600 --> 01:09:30,892 Semua unsur tersebut, 972 01:09:31,058 --> 01:09:33,933 selain berat badan terdakwa, 973 01:09:34,100 --> 01:09:36,267 membuat hipotesis ini mustahil. 974 01:09:36,433 --> 01:09:37,600 Bukan tidak mungkin. 975 01:09:42,017 --> 01:09:45,142 Daniel, aku minta bertemu denganmu karena... 976 01:09:45,308 --> 01:09:48,558 aku tahu kau itu penting dalam kasus ini. 977 01:09:48,725 --> 01:09:51,433 Aku telah mengizinkanmu menghadiri persidangan sejauh ini. 978 01:09:51,600 --> 01:09:54,975 Namun, besok akan jauh lebih rumit. 979 01:09:55,142 --> 01:09:57,933 Kita akan membahas detail yang meresahkan, 980 01:09:58,100 --> 01:10:00,600 jadi kuputuskan kau tidak hadir. 981 01:10:01,725 --> 01:10:03,475 Aku sanggup mendengar apa pun. 982 01:10:03,628 --> 01:10:04,461 Apa? 983 01:10:04,558 --> 01:10:06,558 Aku siap mendengar apa pun. 984 01:10:06,933 --> 01:10:08,725 -Begitukah? -Aku sudah siap. 985 01:10:08,892 --> 01:10:11,975 Kau siap mendengarnya, tapi apa kau sanggup? 986 01:10:12,142 --> 01:10:13,725 Kami tidak boleh diinterupsi. 987 01:10:13,892 --> 01:10:17,475 Kita harus bisa bekerja... dengan tenang. 988 01:10:17,642 --> 01:10:19,267 Aku tak pernah mengganggu persidangan. 989 01:10:19,433 --> 01:10:20,933 Mengganggu... 990 01:10:21,267 --> 01:10:22,975 Bukan itu intinya. 991 01:10:24,308 --> 01:10:27,600 Kita harus mampu mengungkapkan fakta secara blak-blakan. 992 01:10:28,850 --> 01:10:30,933 Kita harus membahas semuanya, 993 01:10:31,100 --> 01:10:33,475 tanpa takut menyakitimu. 994 01:10:36,183 --> 01:10:37,933 Aku sudah terluka. 995 01:10:39,642 --> 01:10:41,850 Dan itulah alasan aku perlu... 996 01:10:43,225 --> 01:10:45,392 mendengarnya, agar aku bisa lega. 997 01:10:45,558 --> 01:10:47,683 Sidang ini bukan masalah mendengarkan. 998 01:10:47,850 --> 01:10:50,225 Ini masalah menegakkan kebenaran, 999 01:10:50,392 --> 01:10:53,142 tanpa dipaksa menyensor diri kita sendiri. 1000 01:10:53,600 --> 01:10:56,100 Kapan ada orang yang menyensor dirinya sendiri? 1001 01:10:57,225 --> 01:10:59,933 Sekalipun kau melarangku untuk datang, 1002 01:11:00,350 --> 01:11:02,892 aku akan tahu sendiri. Aku akan tahu yang terjadi 1003 01:11:03,058 --> 01:11:04,892 dari TV, radio, internet. 1004 01:11:05,767 --> 01:11:07,392 Aku akan terobsesi. 1005 01:11:19,475 --> 01:11:21,308 Nn. Voyter, kau mengklaim 1006 01:11:21,475 --> 01:11:24,850 suamimu mencoba bunuh diri enam bulan sebelum dia meninggal. 1007 01:11:25,225 --> 01:11:28,392 Kau terlambat mengingatnya, dan ini cukup mengejutkan. 1008 01:11:28,558 --> 01:11:31,433 Bisa tolong jelaskan masa itu secara detail? 1009 01:11:38,683 --> 01:11:43,183 Kejadiannya beberapa minggu setelah dia menghentikan pengobatannya. 1010 01:11:44,308 --> 01:11:46,808 Aku menemukannya tergeletak di lantai... 1011 01:11:47,850 --> 01:11:50,183 pagi-pagi sekali, di kamarnya. 1012 01:11:51,933 --> 01:11:53,100 Dia... 1013 01:11:53,542 --> 01:11:54,975 banyak minum... 1014 01:11:55,975 --> 01:11:58,683 malam sebelumnya, dan pingsan. 1015 01:12:00,267 --> 01:12:03,683 Dia muntah, dan pada muntahannya, kulihat aspirin. 1016 01:12:04,558 --> 01:12:07,933 Pilnya hampir larut. 1017 01:12:10,058 --> 01:12:12,808 Awalnya, aku tidak tahu apa itu. 1018 01:12:13,558 --> 01:12:16,017 Kemudian, aku menemukan... 1019 01:12:16,725 --> 01:12:19,517 kemasan obat kosong di tempat sampah dapur. 1020 01:12:20,642 --> 01:12:23,267 Aku membersihkan semuanya, lalu menidurkannya. 1021 01:12:23,892 --> 01:12:26,892 Ketika dia merasa lebih baik, 1022 01:12:27,058 --> 01:12:29,017 dia tidak mau membahasnya. 1023 01:12:29,183 --> 01:12:31,975 Dia hanya bilang dia menghentikan pengobatannya terlalu cepat. 1024 01:12:33,642 --> 01:12:35,475 Kalian tidur terpisah? 1025 01:12:36,600 --> 01:12:40,017 Itu di kantornya, dan dia biasanya tidur di sana. 1026 01:12:41,517 --> 01:12:45,850 Baik. Apa yang membuatmu masuk ke kamarnya sepagi itu? 1027 01:12:46,142 --> 01:12:48,766 Aku biasanya bangun pagi-pagi. Terkadang dia pun begitu. 1028 01:12:48,850 --> 01:12:52,100 Kami sesekali menghabiskan waktu bersama, mengobrol. 1029 01:12:52,267 --> 01:12:53,683 Jam enam pagi? 1030 01:12:53,850 --> 01:12:56,308 Ya, kalau aku melihat lampunya menyala. 1031 01:12:57,100 --> 01:13:00,183 Kami sudah pisah ranjang, tapi kami sangat dekat. 1032 01:13:00,350 --> 01:13:02,183 Aku terkadang... 1033 01:13:03,267 --> 01:13:06,267 menghabiskan malam bersamanya, di kasur kantor. 1034 01:13:07,767 --> 01:13:09,683 Aku turun untuk membuat kopi. 1035 01:13:09,850 --> 01:13:12,850 Aku melihat pintunya terbuka sedikit, dan... 1036 01:13:13,392 --> 01:13:15,433 Aku melihatnya tergeletak di lantai. 1037 01:13:15,850 --> 01:13:18,316 -Ada orang lain yang melihat itu? -Tidak. 1038 01:13:19,475 --> 01:13:21,892 Terima kasih, kau boleh duduk. 1039 01:13:24,225 --> 01:13:25,558 Apa kau tahu soal itu? 1040 01:13:27,308 --> 01:13:29,100 Antidepresan apa yang kau resepkan? 1041 01:13:29,267 --> 01:13:31,017 Escitalopram, 20 mg per hari. 1042 01:13:31,183 --> 01:13:33,267 -Apa berhenti itu pilihannya? -Ya. 1043 01:13:33,683 --> 01:13:36,892 Sekitar tujuh bulan sebelum meninggal, dia mau berhenti. 1044 01:13:37,058 --> 01:13:40,850 Kurekomendasikan rencana pengurangan dan laporan mingguan. 1045 01:13:41,017 --> 01:13:42,517 Ada keinginan bunuh diri? 1046 01:13:43,267 --> 01:13:45,183 Tidak, Samuel tidak depresi. 1047 01:13:45,350 --> 01:13:48,517 Aku meresepkan Escitalopram sebagai perisai emosional 1048 01:13:48,667 --> 01:13:52,042 untuk membantunya mengatasi kecelakaan putranya. 1049 01:13:52,225 --> 01:13:56,683 Apa penghentian dosis secara tiba-tiba bisa memicu upaya bunuh diri? 1050 01:13:56,917 --> 01:13:59,750 Secara teori, itu mungkin, 1051 01:13:59,933 --> 01:14:04,183 tapi kenapa dia memintaku membantunya berhenti, 1052 01:14:04,350 --> 01:14:07,308 lalu berhenti di belakangku? Tidak masuk akal. 1053 01:14:07,475 --> 01:14:10,267 Dan tidak disebutkan pada sesi mingguan kami? 1054 01:14:11,560 --> 01:14:12,547 Baik. 1055 01:14:23,350 --> 01:14:26,558 Pernahkah ada pasienmu yang melakukan bunuh diri 1056 01:14:26,725 --> 01:14:28,267 atau percobaan bunuh diri? 1057 01:14:28,558 --> 01:14:30,808 Dalam bahasa Prancis, "melakukan bunuh diri" 1058 01:14:30,975 --> 01:14:34,600 berarti mencoba dan berhasil. 1059 01:14:34,767 --> 01:14:35,808 Itu tindakannya. 1060 01:14:35,898 --> 01:14:37,802 Terima kasih pelajaran bahasanya. 1061 01:14:38,058 --> 01:14:39,558 Tak ada pasien yang melakukan bunuh diri. 1062 01:14:39,725 --> 01:14:40,975 Selain Tn. Maleski, 1063 01:14:41,167 --> 01:14:44,500 kami di sini yang berhak memutuskan. 1064 01:14:44,933 --> 01:14:49,183 Bagaimanapun, kami tidak dapat menganggapmu ahli dalam bunuh diri, 1065 01:14:49,350 --> 01:14:50,517 gagal atau berhasil. 1066 01:14:51,267 --> 01:14:54,683 Kau bilang suamimu tidak mau membicarakannya denganmu, 1067 01:14:54,850 --> 01:14:56,600 atau siapa pun juga. 1068 01:14:56,767 --> 01:14:58,058 Kenapa pikirmu begitu? 1069 01:15:00,517 --> 01:15:02,100 Karena dia malu. 1070 01:15:02,267 --> 01:15:04,517 Dia punya banyak... 1071 01:15:09,350 --> 01:15:11,796 Itu terlalu rumit. Boleh aku ganti bahasa? 1072 01:15:13,058 --> 01:15:14,142 Terima kasih. 1073 01:15:16,185 --> 01:15:18,445 Kurasa karena dia mau berubah. 1074 01:15:18,917 --> 01:15:23,875 Samuel punya banyak masalah. Ini memang urusan rumit. 1075 01:15:24,865 --> 01:15:25,907 Dia... 1076 01:15:26,545 --> 01:15:30,845 frustrasi karena mengajar, itu menjadi beban baginya. 1077 01:15:31,927 --> 01:15:33,601 Dan dia ingin menulis. 1078 01:15:34,375 --> 01:15:38,504 Dia menulis novel bertahun-tahun, sebelum dan setelah kecelakaan Daniel. 1079 01:15:40,388 --> 01:15:44,230 Aku membaca semua yang dia tulis. Aku bilang tulisannya bagus, tapi... 1080 01:15:44,375 --> 01:15:48,041 ada satu titik di mana dia tidak bisa menulis lagi. 1081 01:15:48,125 --> 01:15:50,211 Dia berhenti begitu saja, dan... 1082 01:15:51,193 --> 01:15:53,100 itu membuatnya merasa seperti pengecut. 1083 01:15:53,526 --> 01:15:56,992 Dia meremehkan dirinya sendiri, dan.... 1084 01:15:57,563 --> 01:16:02,323 dia meyakinkan dirinya dia tak bisa menulis karena ketergantungan 1085 01:16:02,407 --> 01:16:05,541 akan pengobatannya, dan dia ingin bebas. 1086 01:16:05,625 --> 01:16:06,875 -Tapi tidak bisa... -Maaf. 1087 01:16:06,959 --> 01:16:09,583 Tunggu dulu. Aku belum selesai bicara. 1088 01:16:10,051 --> 01:16:12,288 Dia tidak bisa membicarakan upaya bunuh dirinya 1089 01:16:12,372 --> 01:16:16,266 karena apa yang dia rasa begitu menyakitkan. 1090 01:16:16,350 --> 01:16:18,017 Dia tidak pernah membicarakan hal itu. 1091 01:16:18,308 --> 01:16:19,392 Sekali pun tidak. 1092 01:16:19,476 --> 01:16:22,956 Dia menyalahkanmu karena ketergantungan obat sejak sesi pertama. 1093 01:16:23,135 --> 01:16:24,474 Itu membuatnya gila. 1094 01:16:24,558 --> 01:16:26,100 Kami yang memutuskan bersama. 1095 01:16:26,267 --> 01:16:29,767 Kau tak bisa menyangkal kaulah pusatnya. 1096 01:16:30,183 --> 01:16:33,600 Samuel datang menemuiku karena dia merasa bersalah, 1097 01:16:33,767 --> 01:16:36,433 tapi terutama karena kau menyalahkannya. 1098 01:16:36,600 --> 01:16:39,017 Dia menggambarkan perilakumu 1099 01:16:39,183 --> 01:16:41,267 sebagai tindakan yang fatal. 1100 01:16:41,683 --> 01:16:43,642 Kau membuatnya membayar 1101 01:16:43,975 --> 01:16:45,725 atas kecelakaan itu 1102 01:16:45,892 --> 01:16:49,350 dengan memaksanya melepaskan hal yang paling berarti baginya, 1103 01:16:49,517 --> 01:16:50,558 menulis. 1104 01:16:51,392 --> 01:16:54,808 Kau membuat dia kelabakan. 1105 01:16:54,975 --> 01:16:57,058 Di satu sisi, memang benar, 1106 01:16:57,350 --> 01:17:00,267 kau mendorongnya untuk menulis, ingin dia sukses. 1107 01:17:00,433 --> 01:17:03,850 Namun, jika demikian, kau pun takkan rela. 1108 01:17:04,017 --> 01:17:06,850 Itulah masalahnya. Mungkin kau tidak menyadarinya. 1109 01:17:08,017 --> 01:17:11,350 Segala beban material dan psikologis 1110 01:17:11,517 --> 01:17:14,058 akibat kecelakaan itu menjadi tanggungannya. 1111 01:17:14,225 --> 01:17:17,142 Seolah-olah kau berkata, "Ini masalahmu. 1112 01:17:17,308 --> 01:17:19,308 Kau yang bertanggung jawab. Tanganilah. 1113 01:17:19,475 --> 01:17:22,308 Aku ingin membebaskan diri dari itu dan menulis." 1114 01:17:22,475 --> 01:17:24,058 Beban materi yang ditanggung 1115 01:17:24,225 --> 01:17:27,350 oleh Nn. Voyter sama beratnya dengan suaminya. 1116 01:17:27,517 --> 01:17:30,933 Kami memiliki laporan bank, kwitansi, dan lain-lain. 1117 01:17:31,100 --> 01:17:33,767 Aku juga berbicara tentang beban emosional. 1118 01:17:33,933 --> 01:17:36,683 Tanggung jawab, tujuan, 1119 01:17:37,308 --> 01:17:38,517 kecemasan. 1120 01:17:38,683 --> 01:17:43,100 Samuel merasakan ketidakseimbangan yang tak tertahankan. 1121 01:17:43,267 --> 01:17:45,642 Jadi, apa yang pasienmu katakan itu benar? 1122 01:17:45,808 --> 01:17:47,933 Sebagai seorang psikoanalis, 1123 01:17:48,100 --> 01:17:50,808 kau tak pernah bertanya-tanya apa Samuel Maleski 1124 01:17:50,975 --> 01:17:54,683 mungkin perlu membayangkan ketidakseimbangan itu 1125 01:17:54,850 --> 01:17:56,850 untuk mencegah dirinya menulis? 1126 01:17:57,017 --> 01:18:01,017 Setelah beberapa saat, aku bisa membedakan mana yang nyata dan yang tidak. 1127 01:18:01,392 --> 01:18:02,475 Kau beruntung. 1128 01:18:02,625 --> 01:18:05,139 Maaf aku potong, tapi... 1129 01:18:06,355 --> 01:18:08,442 kau datang kemari, 1130 01:18:09,005 --> 01:18:12,565 dengan semua opinimu, tapi kau menceritakan... 1131 01:18:13,582 --> 01:18:17,482 siapa itu Samuel dan apa yang kami hadapi. 1132 01:18:18,020 --> 01:18:21,214 Yang kau katakan itu... 1133 01:18:21,977 --> 01:18:26,005 hanyalah sebagian dari situasi keseluruhan. 1134 01:18:27,199 --> 01:18:30,824 Terkadang pasangan... 1135 01:18:32,230 --> 01:18:36,143 bisa menjadi kisruh. Kedua belah pihak kalah. 1136 01:18:36,315 --> 01:18:40,402 Terkadang kami bertengkar berdua, kadang bertengkar sendiri... 1137 01:18:40,486 --> 01:18:43,646 Kami bertengkar, sering terjadi. Dan kurasa... 1138 01:18:43,917 --> 01:18:49,460 mungkin Samuel butuh melihat situasi seperti kau melihatnya. 1139 01:18:51,250 --> 01:18:53,439 Kalau aku punya psikiater, 1140 01:18:53,523 --> 01:18:57,167 dia akan bersaksi juga dan menjelek-jelekkan Samuel, 1141 01:18:57,251 --> 01:18:59,341 tapi apa itu yang sebenarnya terjadi? 1142 01:19:01,393 --> 01:19:02,733 Nn. Voyter. 1143 01:19:08,392 --> 01:19:12,683 Apa kau membenci suamimu setelah anakmu mengalami kecelakaan? 1144 01:19:16,167 --> 01:19:21,602 Kami di tengah mengurusi masalah emosional yang berbeda. 1145 01:19:23,058 --> 01:19:24,642 Ya atau tidak? 1146 01:19:27,375 --> 01:19:28,861 Ya, selama beberapa hari. 1147 01:19:29,474 --> 01:19:30,683 Dia yang seharusnya menjaga Daniel. 1148 01:19:30,767 --> 01:19:32,183 Beberapa hari? 1149 01:19:32,517 --> 01:19:35,392 Anakmu kehilangan penglihatannya, 1150 01:19:35,767 --> 01:19:38,225 dan kau hanya membencinya selama beberapa hari? 1151 01:19:39,350 --> 01:19:42,767 Dia merasa bersalah atas kecelakaannya, ya. 1152 01:19:43,625 --> 01:19:44,725 Tentu. 1153 01:19:45,726 --> 01:19:50,933 Dokternya bicara soal situasi tragis itu 1154 01:19:51,298 --> 01:19:54,158 dan aku menolak untuk melihat dari sisi itu. 1155 01:19:54,644 --> 01:19:57,051 Tak pernah kubayangkan Daniel punya disabilitas. 1156 01:19:57,998 --> 01:20:01,545 Dan aku mau melindunginya dari persepsi itu. 1157 01:20:01,629 --> 01:20:03,927 Begitu kau menganggap anak seperti itu, 1158 01:20:04,011 --> 01:20:06,126 dia akan merasa... 1159 01:20:06,625 --> 01:20:09,072 tidak menganggap bahwa hidupnya itu miliknya. 1160 01:20:09,250 --> 01:20:14,263 Kuusahakan dia berpikir hidupnya baik karena hidupnya hanya sekali. 1161 01:20:15,185 --> 01:20:18,631 Dia... membaca buku. Dia... 1162 01:20:19,197 --> 01:20:21,607 Dia bermain media sosial layaknya anak pada umumnya. 1163 01:20:22,137 --> 01:20:25,300 Dia bermain piano. Dia punya angan, dia menangis, dia tertawa. 1164 01:20:25,384 --> 01:20:27,334 Dia anak yang ceria. 1165 01:20:27,747 --> 01:20:28,955 Dia baik-baik saja. 1166 01:20:29,964 --> 01:20:30,951 Ya? 1167 01:20:33,419 --> 01:20:35,885 Jadi, mungkin aku... 1168 01:20:37,292 --> 01:20:41,132 Aku benci Samuel karena dia menyalurkan rasa sakitnya pada Daniel. 1169 01:20:44,625 --> 01:20:45,417 Terima kasih. 1170 01:21:06,167 --> 01:21:07,834 Aku mau minum semalaman. 1171 01:21:09,461 --> 01:21:10,928 Aku juga. 1172 01:21:11,583 --> 01:21:14,291 Aku biasanya minum... untuk melupakan. 1173 01:21:14,375 --> 01:21:16,781 Ayolah. Kau satu-satunya pengacara... 1174 01:21:19,667 --> 01:21:23,431 -Coba katakan lagi. -Kau satu-satunya pengacara yang kukenal. 1175 01:21:25,022 --> 01:21:28,062 Apa itu alasan bagus untuk menyerahkan hidupmu ke tangan seseorang? 1176 01:21:28,942 --> 01:21:31,232 -Ya? -Tidak , tapi kau baik juga. 1177 01:21:31,316 --> 01:21:32,836 Ya? Kau baik. 1178 01:21:33,125 --> 01:21:34,785 -Entahlah. -Ayolah. 1179 01:21:36,542 --> 01:21:37,958 Kau terlihat seperti anjing. 1180 01:21:39,125 --> 01:21:43,105 -Kau serius? -Maksudku seperti anjing yang cantik. 1181 01:21:43,333 --> 01:21:47,710 Kau seperti anjing Basset. Benar, bukan? 1182 01:21:47,836 --> 01:21:48,917 Lucu kau bilang begitu. 1183 01:21:49,083 --> 01:21:52,042 Aku tak bisa percaya orang kalau aku tak bisa membayangkan dia hewan. 1184 01:21:52,204 --> 01:21:54,517 Sungguh? Aku hewan apa? 1185 01:21:57,492 --> 01:21:58,792 Aku belum yakin. 1186 01:22:00,208 --> 01:22:01,808 -Apa? -Entahlah. 1187 01:22:02,500 --> 01:22:05,875 Setelah sekian lama... kau belum yakin? 1188 01:22:08,562 --> 01:22:09,562 Baiklah. 1189 01:22:13,167 --> 01:22:14,042 Kau mau? 1190 01:22:18,000 --> 01:22:20,100 -Vincent. -Sandra. 1191 01:22:21,596 --> 01:22:25,213 Kau ingat waktu pertama kita bertemu? 1192 01:22:26,206 --> 01:22:27,646 Ya, tentu saja. 1193 01:22:28,272 --> 01:22:30,032 Aku seperti apa dulu? 1194 01:22:32,220 --> 01:22:37,521 Kau tampak tak keruan, seingatku. Dan... 1195 01:22:38,337 --> 01:22:39,507 kesepian. 1196 01:22:40,547 --> 01:22:41,587 Dan... 1197 01:22:42,833 --> 01:22:44,042 ambisius. 1198 01:22:45,218 --> 01:22:47,231 Kau tampak putus asa. 1199 01:22:55,537 --> 01:22:56,995 Aku tidak ingat sama sekali. 1200 01:23:00,345 --> 01:23:01,245 Baiklah. 1201 01:23:09,083 --> 01:23:12,250 -Kita dulu polos, bukan? -Ya. 1202 01:23:13,283 --> 01:23:14,636 Aku bersungguh-sungguh. 1203 01:23:17,583 --> 01:23:19,333 Aku tak tahu apa yang kau pikirkan. 1204 01:23:21,521 --> 01:23:24,901 Aku memikirkan banyak hal yang tak kuceritakan padamu. 1205 01:23:25,833 --> 01:23:27,401 Kalau tidak, kau akan memecatku sebagai pengacaramu. 1206 01:23:27,485 --> 01:23:30,958 Di kepalamu, kau sedang berpikir, bukan? 1207 01:23:31,042 --> 01:23:33,875 Ketika kau melihatku seperti sekarang ini. 1208 01:23:34,351 --> 01:23:36,309 Aku bisa merasakan kau menghakimiku. 1209 01:23:37,667 --> 01:23:39,333 Aku tak tahu apa yang kau pikirkan. 1210 01:23:39,958 --> 01:23:41,991 Sandra, aku percaya padamu. 1211 01:23:42,667 --> 01:23:43,833 Aku tidak menghakimimu. 1212 01:24:07,530 --> 01:24:09,356 Aku mau memberitahumu satu hal. 1213 01:24:09,440 --> 01:24:10,743 Aku tidak... 1214 01:24:11,042 --> 01:24:14,608 aku bukan seorang monster. 1215 01:24:15,417 --> 01:24:17,931 Semua yang kau dengar di persidangan. 1216 01:24:19,033 --> 01:24:20,887 Kenyataannya... 1217 01:24:21,930 --> 01:24:24,037 begitu rumit, kau tahu? 1218 01:24:24,657 --> 01:24:27,383 Bukan seperti itu. 1219 01:24:27,800 --> 01:24:29,214 Ayahmu. 1220 01:24:29,937 --> 01:24:31,751 Ayahmu belahan jiwaku. 1221 01:24:32,877 --> 01:24:35,210 Kita memilih satu sama lain. Aku menyayanginya. 1222 01:24:39,132 --> 01:24:41,012 Namun, bagaimana cara membuktikannya? 1223 01:24:46,797 --> 01:24:51,210 Aku hanya berharap agar kau dilindungi dari orang-orang. 1224 01:24:51,542 --> 01:24:53,833 Agar kau melakukan sesuatu seperti anak-anak lainnya. 1225 01:24:53,921 --> 01:24:55,785 Supaya kau bisa... 1226 01:24:56,039 --> 01:24:59,032 jadi lebih bisa merasakan menjadi anak-anak. 1227 01:25:14,517 --> 01:25:15,808 Berdiri! 1228 01:25:24,475 --> 01:25:26,267 Kalian boleh duduk. 1229 01:25:28,142 --> 01:25:29,100 Mari mulai 1230 01:25:29,267 --> 01:25:32,725 dengan memanggil Kepala Penyelidik ke mimbar. 1231 01:25:37,517 --> 01:25:39,225 Dia menegaskan, ini penting. 1232 01:26:25,475 --> 01:26:27,267 Kalian boleh duduk. 1233 01:26:28,370 --> 01:26:31,833 Kepala Penyelidik pasti sudah tiba, 1234 01:26:32,017 --> 01:26:34,225 jadi kita akan mulai dengannya. 1235 01:26:35,267 --> 01:26:38,808 Petugas, tolong tunjukkan Gambar 31. 1236 01:26:40,933 --> 01:26:44,058 Juru Sita, bersiaplah untuk membagikan 1237 01:26:44,250 --> 01:26:47,958 transkripsi rekamannya kepada juri. 1238 01:26:49,449 --> 01:26:50,324 Silakan. 1239 01:26:54,767 --> 01:26:56,058 Panitera? 1240 01:26:57,395 --> 01:27:01,504 Kau mau aku bagaimana? Itu pekerjaanku. Kau harus urus dirimu. 1241 01:27:01,875 --> 01:27:04,990 -Aku takkan batalkan. -Bagaimana bisa aku punya waktu? 1242 01:27:05,458 --> 01:27:07,676 Kau tahu kita harus rencanakan semua bersama. 1243 01:27:10,250 --> 01:27:12,872 Aku takkan meninggalkan Daniel sendirian. 1244 01:27:13,039 --> 01:27:15,122 Monica bisa mengurusnya. 1245 01:27:16,046 --> 01:27:19,080 Tiga hari seminggu. Kita harus membayarnya untuk itu. 1246 01:27:19,296 --> 01:27:20,629 Kita masih mampu. 1247 01:27:23,706 --> 01:27:25,039 Aku butuh waktu. 1248 01:27:25,457 --> 01:27:26,817 Bukan hanya beberapa jam. 1249 01:27:28,002 --> 01:27:30,822 Rencananya aku mau waktu untuk diriku setahun penuh. 1250 01:27:31,500 --> 01:27:33,250 Ini tidak lagi berjalan bagiku. 1251 01:27:36,417 --> 01:27:40,419 Atur waktumu sesukamu. Terserah kau. 1252 01:27:40,524 --> 01:27:42,921 Kapan terakhir kali kau mengerjakan tugasnya? 1253 01:27:43,005 --> 01:27:46,578 Biasanya kau tidak pedulikan, tapi aku bicara soal itu sekarang. 1254 01:27:47,958 --> 01:27:51,351 Sayang, kau tahu bukunya baru terbit. Kali ini saja. 1255 01:27:51,833 --> 01:27:53,147 Selalu begitu. 1256 01:27:53,542 --> 01:27:54,571 Kali ini saja. 1257 01:27:56,472 --> 01:27:59,819 Setiap kali bukumu terbit, atau setiap kau menulis, 1258 01:27:59,903 --> 01:28:02,965 atau setiap kau butuh ruang untuk mendapat ilham. 1259 01:28:05,167 --> 01:28:07,843 Aku sudah mengikutimu bertahun-tahun! 1260 01:28:08,795 --> 01:28:10,855 Aku bisa melakukan apa pun dengan waktu. 1261 01:28:11,559 --> 01:28:12,859 Kau mengerti? 1262 01:28:16,428 --> 01:28:18,408 Bukan waktuku, tapi waktumu! 1263 01:28:23,280 --> 01:28:26,193 Apa aku memaksamu mengajar? 1264 01:28:27,875 --> 01:28:30,435 Apa aku memaksamu menyekolahkan Daniel di rumah? 1265 01:28:31,635 --> 01:28:33,209 Tidak ada yang memaksamu. 1266 01:28:33,485 --> 01:28:37,485 -Kalau kau butuh waktu untuk dirimu... -Yang benar saja. 1267 01:28:38,118 --> 01:28:42,737 Aku meluangkan waktu tahun ini dan masih belum cukup juga. 1268 01:28:42,935 --> 01:28:44,652 Aku harus menyelesaikan renovasi. 1269 01:28:44,736 --> 01:28:46,797 Aku harus mengurus semuanya. 1270 01:28:48,102 --> 01:28:50,682 Kenapa kau menolak membicarakannya? 1271 01:28:50,848 --> 01:28:52,920 Kenapa tidak akui saja kau ada urusannya? 1272 01:28:53,004 --> 01:28:55,682 -Hal ini memisahkan kita. -Karena kau salah. 1273 01:28:55,938 --> 01:28:58,605 Aku tidak berutang waktu padamu. Sudah kulakukan tugasku. 1274 01:28:59,333 --> 01:29:02,208 Ayolah, janganlah kita begini. 1275 01:29:03,352 --> 01:29:04,692 Mari tenang. 1276 01:29:11,478 --> 01:29:12,605 Aku menyayangimu. 1277 01:29:19,583 --> 01:29:22,123 Waktu kau memutuskan menyekolahkan Daniel di rumah, 1278 01:29:22,250 --> 01:29:23,993 aku memperingatkanmu. 1279 01:29:24,750 --> 01:29:27,431 Itu pilihan yang tepat dan aku berterima kasih untuk itu, 1280 01:29:27,515 --> 01:29:28,886 tapi kau tak perlu melakukannya. 1281 01:29:28,970 --> 01:29:31,158 -Dan sudah kubilang sebelumnya... -Apa? 1282 01:29:31,352 --> 01:29:33,617 Aku butuh waktu untuk diriku sendiri? 1283 01:29:35,264 --> 01:29:36,471 Untung aku lakukan. 1284 01:29:37,775 --> 01:29:40,581 Kalau tidak, aku takkan sedekat ini dengannya. 1285 01:29:44,000 --> 01:29:46,996 Hubunganku dengannya urusan kami. 1286 01:29:47,083 --> 01:29:49,008 Aku tidak bilang begitu. 1287 01:29:53,667 --> 01:29:55,125 Maksudku, mungkin... 1288 01:29:55,538 --> 01:29:57,413 Mungkin saja... 1289 01:29:57,665 --> 01:29:59,665 situasi kacau di antara kita. 1290 01:30:00,299 --> 01:30:02,956 Dan aku mau kau mengevaluasi ini. Kenapa sulit dibahas? 1291 01:30:03,042 --> 01:30:07,728 Aku tak percaya timbal balik pada hubungan. Itu membuat depresi. 1292 01:30:08,112 --> 01:30:09,632 Ya, dan... 1293 01:30:09,826 --> 01:30:14,441 kurasa dengan berembuk, kita akan membuang-buang waktu. 1294 01:30:15,250 --> 01:30:17,980 Kita membuang waktu dengan berbicara begini. 1295 01:30:19,208 --> 01:30:23,546 Waktu kita berbincang kini bisa dimanfaatkan untuk melakukan hal lain. 1296 01:30:23,630 --> 01:30:25,036 Terserah kau saja. 1297 01:30:25,120 --> 01:30:27,580 Aku mau waktu untuk menulis. Sama sepertimu. 1298 01:30:28,708 --> 01:30:32,921 Lakukan saja. Kau bisa menulis sambil mengurus anak dan berbelanja. 1299 01:30:33,250 --> 01:30:35,695 Berhentilah merengek soal jadwalmu itu 1300 01:30:35,779 --> 01:30:39,618 dan jangan salahkan aku atas perbuatanmu sendiri. 1301 01:30:39,702 --> 01:30:42,521 Aku hidup denganmu. Aku menyesuaikan jadwal denganmu. 1302 01:30:44,125 --> 01:30:47,151 Kalau aku memaksakan yang kau paksakan padaku, 1303 01:30:47,692 --> 01:30:51,442 -tidak ada dari kita akan menulis. -Jangan khawatirkan aku. 1304 01:30:52,420 --> 01:30:53,462 Baguslah. 1305 01:30:54,326 --> 01:30:55,269 Sempurna. 1306 01:30:55,353 --> 01:30:57,439 Kalau kau yakin pada dirimu sendiri, beradaptasilah. 1307 01:30:57,523 --> 01:30:59,514 Aku beradaptasi. Aku mengantar Daniel ke sekolah. 1308 01:31:00,333 --> 01:31:02,375 -Sekali seminggu. -Monica datang tiap Selasa. 1309 01:31:02,477 --> 01:31:03,927 Sandra, jangan tidak jujur. 1310 01:31:04,667 --> 01:31:05,989 Tidak. Kau sendiri yang bahas. 1311 01:31:06,073 --> 01:31:09,458 Aku memberimu terlalu banyak waktu dan kelonggaran. 1312 01:31:09,609 --> 01:31:13,499 Kau berutang waktu padaku. Bersikaplah adil. 1313 01:31:13,583 --> 01:31:15,542 Maaf, apa kau gila? 1314 01:31:15,750 --> 01:31:18,524 Aku tak berutang apa pun padamu. Sungguh. 1315 01:31:18,832 --> 01:31:20,881 Ini masalah hubunganmu dan anakmu. 1316 01:31:20,965 --> 01:31:24,708 Demi melindungi dirimu sendiri karena kau kalang kabut. 1317 01:31:25,454 --> 01:31:28,781 Ini keputusanmu untuk datang kemari dan merenovasi ini. 1318 01:31:29,195 --> 01:31:31,315 Ini jebakanmu sendiri. 1319 01:31:31,399 --> 01:31:33,420 -Jadi, kita membahas ini? -Ini jebakanmu sendiri! 1320 01:31:33,504 --> 01:31:36,080 Aku tak merampas waktu darimu! 1321 01:31:36,164 --> 01:31:37,645 Aku mau keadaan berubah. 1322 01:31:38,042 --> 01:31:41,675 -Aku mau waktu untuk menulis lagi. -Silakan. 1323 01:31:42,417 --> 01:31:45,050 Kalau kau mau saranku, kembalilah ke yang kau telantarkan. 1324 01:31:46,057 --> 01:31:47,270 Itu saranmu? 1325 01:31:48,167 --> 01:31:49,560 Kembali ke buku yang kau jarah? 1326 01:31:50,167 --> 01:31:53,750 Jarah apanya. Ini sudah kita bahas. Kau sudah menyerah. 1327 01:31:55,471 --> 01:31:57,351 Kau ambil ide-ide terbaikku. 1328 01:31:57,518 --> 01:31:59,745 Bagaimana bisa aku kembali begitu saja? 1329 01:32:00,042 --> 01:32:03,292 -Kau bersikap sinis. -Kau bisa terbitkan versimu sendiri. 1330 01:32:03,500 --> 01:32:05,708 Aku akan bilang kau inspirasiku. 1331 01:32:06,559 --> 01:32:09,749 Kalau mau sesuatu tertulis, kau harus menulis. 1332 01:32:09,833 --> 01:32:13,542 Kau melihatku seperti itu seolah-olah kau menurut saja. 1333 01:32:13,642 --> 01:32:17,367 Lihat dirimu. Bahkan yang kau bicarakan sekarang omong kosong. 1334 01:32:17,451 --> 01:32:20,707 Dan ini caramu membuang lebih banyak waktu. 1335 01:32:20,791 --> 01:32:23,624 Harusnya kau tersanjung aku terinspirasi darimu. 1336 01:32:23,708 --> 01:32:25,833 -Ini kehidupan. Semua berputar. -Ya. 1337 01:32:25,931 --> 01:32:26,805 Ya? 1338 01:32:28,042 --> 01:32:31,108 Dan sejujurnya, kuharap kau menjadi terinspirasi. 1339 01:32:31,192 --> 01:32:34,032 Kau hidup bersamaku, tapi kau memaksakan segalanya. 1340 01:32:34,156 --> 01:32:37,022 Kau memaksakan ritmemu, penggunaan waktumu. 1341 01:32:37,542 --> 01:32:41,734 Kau bahkan memaksakan bahasamu. Aku berada di wilayahmu soal bahasa. 1342 01:32:41,818 --> 01:32:43,580 Kita berbahasa Inggris di rumah. 1343 01:32:43,667 --> 01:32:46,249 Aku tidak berada di wilayahku. Aku tidak berbicara bahasa ibuku. 1344 01:32:46,333 --> 01:32:48,333 Kau pun tidak berbicara bahasa ibuku. 1345 01:32:48,417 --> 01:32:50,958 Ini bahasa perantara kita. 1346 01:32:51,042 --> 01:32:54,041 Aku bukan orang Prancis. Kau bukan orang Jerman. 1347 01:32:54,125 --> 01:32:57,708 Jadi, kita tentukan perantara agar upaya kita seimbang. 1348 01:32:57,812 --> 01:33:01,589 Ini fungsi bahasa Inggris. Ini titik temu kita. Jangan salahkan aku. 1349 01:33:01,673 --> 01:33:04,417 Tapi kau tinggal di Prancis. Itu kenyataannya. 1350 01:33:04,708 --> 01:33:07,583 Daniel menggunakan bahasa apa pun tak ada hubungannya dengan hidupnya. 1351 01:33:07,792 --> 01:33:11,024 Karena kau memaksakannya pada Daniel, seperti kau memaksakan segalanya. 1352 01:33:11,224 --> 01:33:13,068 Kita di wilayahmu setiap saat. 1353 01:33:13,152 --> 01:33:14,804 Dan di negaramu. 1354 01:33:15,679 --> 01:33:20,492 Setiap hari aku harus menerima kita tinggal di kampung halamanmu. 1355 01:33:20,700 --> 01:33:25,700 Orang-orang yang tumbuh bersamamu bahkan tak mau menyapaku balik. 1356 01:33:27,250 --> 01:33:31,417 Kau tidak menyadari aku berada di sini berarti aku masuk wilayahmu? 1357 01:33:31,650 --> 01:33:33,963 -Kau tak pernah senyum pada siapa pun. -Ya. 1358 01:33:34,334 --> 01:33:36,334 Karena itu kau mencintaiku, bukan? 1359 01:33:36,542 --> 01:33:40,097 Karena kalau kau mau orang yang selalu tersenyum, 1360 01:33:40,181 --> 01:33:41,553 kau akan pilih orang lain. 1361 01:33:46,939 --> 01:33:49,772 Kau benar-benar tidak tahu malu. Itu kekuatanmu. 1362 01:33:50,333 --> 01:33:52,208 Membuatmu melihat orang lain dengan jelas. 1363 01:33:52,292 --> 01:33:54,722 Aku melihatmu dengan jelas, hanya bukan sebagai korban. 1364 01:33:56,125 --> 01:33:58,698 Kau memaksakan caramu hidup. 1365 01:33:58,862 --> 01:34:01,662 Caramu berbicara, makan, bahkan bersetubuh. 1366 01:34:01,975 --> 01:34:04,095 Aku tak pernah bersetubuh denganmu dengan cara lain. 1367 01:34:04,236 --> 01:34:07,746 Kau berharap aku selalu mengikuti caramu terus. 1368 01:34:07,830 --> 01:34:09,630 Aku tidak berpikir... 1369 01:34:09,991 --> 01:34:14,177 Aku tidak memikirkan itu. Persetan masalah berpasangan. 1370 01:34:16,250 --> 01:34:19,524 Jadi, kau bilang aku menghentikanmu 1371 01:34:19,608 --> 01:34:23,415 Bersetubuh dengan cara lain? Ayolah. 1372 01:34:23,770 --> 01:34:27,763 Jujurlah. Siapa yang menolak untuk bersetubuh sejak kecelakaan itu? 1373 01:34:28,089 --> 01:34:31,315 Kapan aku pernah menolak melakukan hal seksual? 1374 01:34:34,149 --> 01:34:35,269 Setiap kali. 1375 01:34:36,919 --> 01:34:39,558 Dan aku harus menerima kau melakukannya dengan orang lain. 1376 01:34:39,642 --> 01:34:41,412 Aku tidak melakukannya dengan orang lain. 1377 01:34:41,720 --> 01:34:44,784 -Jangan menyangkal. -Sekali, dan kau masih tidak rela! 1378 01:34:44,868 --> 01:34:46,374 -Supaya kau merana! -Itu kenyataannya. 1379 01:34:46,458 --> 01:34:50,250 -Kau terus-terusan buat dirimu korban! -Aku bukan korban! 1380 01:34:50,550 --> 01:34:53,936 Aku orang yang diselingkuhi! Dijarah dan diselingkuhi. 1381 01:34:58,950 --> 01:35:01,956 Aku bisa hidup tanpa seks, tapi bukan untuk selamanya. 1382 01:35:03,125 --> 01:35:05,583 Jadi, aku membuatmu frustrasi? 1383 01:35:05,667 --> 01:35:09,791 Ini bukan perkara siapa yang menyalahkan siapa. 1384 01:35:09,875 --> 01:35:14,709 Atau siapa yang membuat frustrasi. Kita ini sama-sama frustrasi. 1385 01:35:14,876 --> 01:35:18,195 Aku sendiri tidak mau membusuk di dalam! 1386 01:35:18,279 --> 01:35:22,549 Jadi, aku cari solusi dan sekarang seks itu masalah pribadi. 1387 01:35:22,633 --> 01:35:24,988 Ya, tapi kau memaksakan solusimu. 1388 01:35:25,335 --> 01:35:29,089 Hanya berlaku untukmu. Kau tak peduli solusimu menyakitiku dan Daniel. 1389 01:35:29,173 --> 01:35:32,249 Jangan bahas Daniel sekarang. Ini bukan tentangnya. 1390 01:35:32,333 --> 01:35:35,292 Aku tak memaksakan apa pun ke Daniel. Kau buat kita tinggal di sini! 1391 01:35:35,381 --> 01:35:38,471 Tinggal bersama kambing. Kau mengeluhkan hidup yang kau pilih. 1392 01:35:38,555 --> 01:35:41,969 Kau bukan korban. Sama sekali bukan! 1393 01:35:42,458 --> 01:35:46,125 Kemurahan hatimu itu bisa melihat segalanya menjadi lebih buruk. 1394 01:35:47,333 --> 01:35:49,191 Kau tak bisa hadapi ambisimu sendiri 1395 01:35:49,275 --> 01:35:50,417 dan kau benci aku karenanya, 1396 01:35:50,501 --> 01:35:54,360 tapi bukan aku yang menjerumuskanmu. Jangan salahkan aku! 1397 01:35:55,000 --> 01:35:57,546 Kau tidak mengorbankan dirimu seperti yang kau bilang. 1398 01:35:57,630 --> 01:36:00,832 Kau memilih untuk tidak memutuskan karena kau takut! 1399 01:36:01,260 --> 01:36:06,182 Karena kepalamu meledak sebelum kau bahkan bisa menemukan ide! 1400 01:36:06,335 --> 01:36:10,807 Lalu kau merasa ada yang harus disalahkan walau kaulah yang salah! 1401 01:36:13,100 --> 01:36:15,493 Kau terpaku pada standarmu sendiri! 1402 01:36:15,957 --> 01:36:18,543 Dan ketakutanmu pada kegagalan. Ini kebenarannya. 1403 01:36:18,833 --> 01:36:20,809 Kau pintar, kau tahu aku benar. 1404 01:36:21,208 --> 01:36:22,917 Dan Daniel tak ada hubungannya dengan ini! 1405 01:36:23,375 --> 01:36:24,508 Hentikan! 1406 01:36:29,204 --> 01:36:30,579 Kau monster. 1407 01:36:31,992 --> 01:36:35,685 -Bahkan Daniel bilang begitu. -Tarik perkataanmu. 1408 01:36:36,208 --> 01:36:38,950 -Tarik perkataanmu. -Dia sering bilang kau keras. 1409 01:36:39,034 --> 01:36:41,374 -Kau tahu itu? -Dia bilang apa yang kau mau dengar! 1410 01:36:41,750 --> 01:36:46,250 Dia bisa merasakan rasa bersalahmu dan dia berusaha menghiburmu! 1411 01:36:46,356 --> 01:36:50,131 -Kau tak pernah berhenti merasa bersalah! -Hatimu dari batu. 1412 01:36:50,642 --> 01:36:53,777 -Kau tak kenal belas kasihan. -Dan kau berlebih belas kasihan. 1413 01:36:53,861 --> 01:36:56,287 Aku tak tahan lagi akan kebencianmu! 1414 01:36:59,102 --> 01:37:00,873 Jangan lempar ke arahku! 1415 01:37:29,558 --> 01:37:30,558 Jadi... 1416 01:37:31,350 --> 01:37:34,933 Bisa beri tahu kami dari mana kau menemukan rekaman ini? 1417 01:37:36,850 --> 01:37:39,517 Dari USB milik korban. 1418 01:37:39,683 --> 01:37:43,933 Dia merekam beberapa rekaman di ponselnya. 1419 01:37:44,683 --> 01:37:48,558 Selama 6 bulan, dia merekam momen-momen dalam hidupnya. 1420 01:37:48,708 --> 01:37:50,458 Tampaknya untuk proyek sastra. 1421 01:37:50,767 --> 01:37:52,975 Apa dia menyalin semua rekamannya? 1422 01:37:53,142 --> 01:37:55,183 Ya, kecuali argumen terakhir ini. 1423 01:37:55,417 --> 01:37:59,542 Apa penyelidikanmu menghubungkan argumen ini dengan kematiannya? 1424 01:37:59,708 --> 01:38:03,333 Ya. Ini terjadi dalam 20 jam dan kejadiannya serupa. 1425 01:38:03,517 --> 01:38:05,392 Dia mengkritik perselingkuhannya. 1426 01:38:05,558 --> 01:38:07,975 Seorang gadis cantik datang keesokan harinya. 1427 01:38:08,308 --> 01:38:10,725 Seorang mahasiswi sastra 1428 01:38:10,892 --> 01:38:13,850 mewawancarai Sandra Voyter tentang bukunya. 1429 01:38:14,642 --> 01:38:17,142 Pasti keadaan tegang. 1430 01:38:17,308 --> 01:38:18,517 Kedua wanita itu 1431 01:38:18,683 --> 01:38:22,808 bersenang-senang sementara dia bekerja di lantai atas. 1432 01:38:24,142 --> 01:38:28,017 Argumen dapat dilihat sebagai gladi bersih untuk hari berikutnya. 1433 01:38:28,183 --> 01:38:32,558 Bagaimana soal kekerasannya? 1434 01:38:33,017 --> 01:38:34,558 Kami mendengar pukulan. 1435 01:38:35,350 --> 01:38:38,600 Terjadi pertengkaran fisik, terdakwa memukul suaminya. 1436 01:38:38,767 --> 01:38:42,392 Bagaimana kau mencapai kesimpulan tersebut? 1437 01:38:43,225 --> 01:38:46,017 Tampaknya dia berada dalam kondisi murka. 1438 01:38:49,142 --> 01:38:51,767 -Maaf? -Bicaralah langsung ke pengadilan. 1439 01:38:52,058 --> 01:38:55,433 Dia jelas sedang murka. 1440 01:38:56,933 --> 01:39:01,517 Teriakannya di akhir rekaman adalah langkah terakhir 1441 01:39:01,683 --> 01:39:04,100 sebelum kekerasan bersifat fisik. 1442 01:39:04,517 --> 01:39:08,017 Yang terjadi selanjutnya membingungkan dan sulit untuk dianalisis, tapi... 1443 01:39:08,433 --> 01:39:11,558 kami mendengar pukulan ke tubuh atau wajah, 1444 01:39:11,725 --> 01:39:14,392 dan jeritan yang samar terdengar 1445 01:39:14,558 --> 01:39:16,225 asalnya dari Tn. Maleski. 1446 01:39:16,392 --> 01:39:18,600 Kau menyebutkan memar pada Nn. Voyter. 1447 01:39:18,767 --> 01:39:20,975 Tolong tunjukkan Gambar 9. 1448 01:39:21,725 --> 01:39:25,058 Foto ini diambil pada hari suaminya meninggal. 1449 01:39:25,392 --> 01:39:26,850 Bagaimana dia menjelaskannya? 1450 01:39:26,975 --> 01:39:30,683 Awalnya, dia memberi tahu kami dia menabrak meja dapur. 1451 01:39:31,308 --> 01:39:34,392 Memar itu ada di sekitar pergelangan tangannya, 1452 01:39:34,558 --> 01:39:37,642 dan tampak seperti tanda-tanda perlawanan. 1453 01:39:38,350 --> 01:39:40,975 Lalu, ketika kami memutar rekamannya, 1454 01:39:41,142 --> 01:39:43,725 dia mengakui hal itu terjadi saat itu, 1455 01:39:44,225 --> 01:39:45,892 waktu pertengkaran singkat mereka. 1456 01:39:46,058 --> 01:39:47,975 Jadi kau akui kau berbohong? 1457 01:39:48,875 --> 01:39:51,875 Ya, karena... 1458 01:39:52,238 --> 01:39:55,988 aku takut kalau kusebut... 1459 01:39:57,083 --> 01:39:59,833 aku akan jadi tersangka. 1460 01:39:59,933 --> 01:40:02,850 Dan kau tidak tahu dia merekam pertengkaran itu. 1461 01:40:03,267 --> 01:40:04,600 Jadi kau berbohong dua kali. 1462 01:40:04,767 --> 01:40:08,267 Soal memar, lalu kau tidak menyebutkan pertengkaran. 1463 01:40:08,455 --> 01:40:11,284 Aku hanya bohong sekali. 1464 01:40:11,368 --> 01:40:15,412 Aku jujur soal luka memarnya, seperti kusebutkan. 1465 01:40:15,793 --> 01:40:18,391 Aku tidak mau terlihat bersalah. 1466 01:40:18,475 --> 01:40:20,392 Seperti layaknya orang yang bersalah. 1467 01:40:20,558 --> 01:40:22,975 Bisa kita tentukan waktu memarnya? 1468 01:40:23,142 --> 01:40:25,475 Dokter memeriksanya keesokan harinya. 1469 01:40:26,267 --> 01:40:30,517 Sudah terlambat untuk menentukan kapan tepatnya itu terjadi. 1470 01:40:30,683 --> 01:40:32,267 Jadi, mungkin saja 1471 01:40:32,433 --> 01:40:36,350 pertengkaran kedua menyebabkan memar di hari kematian Tn. Maleski. 1472 01:40:45,850 --> 01:40:48,683 Apa yang terdengar di akhir argumen? 1473 01:40:49,507 --> 01:40:52,580 Yang pertama melempar gelas itu aku. 1474 01:40:52,664 --> 01:40:56,721 Aku lemparkan ke arah dinding. Gelas yang ada di atas meja. 1475 01:40:57,829 --> 01:41:02,205 Setelah itu, aku ke arah suamiku dan menamparnya. 1476 01:41:02,821 --> 01:41:04,834 Waktu dia memegang pergelangan tanganku, 1477 01:41:05,100 --> 01:41:08,360 dia memegangnya erat dan aku memberontak. 1478 01:41:08,990 --> 01:41:13,458 Aku bermaksud menghentikannya melempar bingkai foto, 1479 01:41:13,542 --> 01:41:15,917 tapi aku tidak bisa, seperti kita dengar suara retak. 1480 01:41:16,458 --> 01:41:18,583 Selain tamparan itu, apa kau memukulnya? 1481 01:41:18,875 --> 01:41:19,917 Tidak. 1482 01:41:21,353 --> 01:41:23,208 Yang kita dengar selanjutnya 1483 01:41:23,292 --> 01:41:27,333 dia memukuli wajah dan kepalanya sendiri. 1484 01:41:27,949 --> 01:41:30,422 Lalu, dia memukuli dinding. 1485 01:41:30,583 --> 01:41:32,083 Kau masih bisa melihat penyoknya. 1486 01:41:33,207 --> 01:41:37,113 Semua berserakan di dalam rumah. Bukan pertama kalinya dia bersikap begitu. 1487 01:41:37,714 --> 01:41:40,921 Beberapa tahun lalu, dia mematahkan jarinya 1488 01:41:41,542 --> 01:41:43,917 karena memukuli dinding pada episode itu. 1489 01:41:45,000 --> 01:41:48,583 Kami punya foto dinding penyoknya. 1490 01:41:48,816 --> 01:41:49,649 Terima kasih. 1491 01:41:49,750 --> 01:41:50,458 Ini. 1492 01:41:50,600 --> 01:41:52,933 Dan hasil rontgen jarinya yang patah, 1493 01:41:53,350 --> 01:41:56,767 diambil pada bulan Juni 2017 di rumah sakit di Grenoble. 1494 01:41:57,933 --> 01:41:59,267 Apa ini adil jika 1495 01:41:59,433 --> 01:42:04,267 penggambaran kekerasan ini bersifat interpretatif dan tidak objektif? 1496 01:42:06,058 --> 01:42:08,725 Dia berulang kali berbohong, jadi memercayainya... 1497 01:42:08,892 --> 01:42:12,308 Jadi, ini soal percaya atau tidak percaya. 1498 01:42:12,642 --> 01:42:14,517 Ini opini subjektif, 1499 01:42:14,683 --> 01:42:16,933 berdasarkan rekaman yang ambigu. 1500 01:42:17,850 --> 01:42:20,767 Kau menghubungkan argumen tersebut dengan hari kematiannya. 1501 01:42:20,933 --> 01:42:23,642 Kau menyebutnya "gladi bersih". 1502 01:42:23,808 --> 01:42:25,600 Apa kau punya bukti langsung? 1503 01:42:25,767 --> 01:42:28,808 Rekaman itu bukti langsung terjadinya pertengkaran. 1504 01:42:28,975 --> 01:42:30,767 Maksudku hari kematiannya. 1505 01:42:31,933 --> 01:42:35,183 Tanpa adanya saksi atau pengakuan, hanya ada penafsiran. 1506 01:42:37,808 --> 01:42:40,933 Faktanya, pertikaian sengit ini... 1507 01:42:41,100 --> 01:42:44,183 khayalan. Hanya sebuah fantasi. 1508 01:42:44,808 --> 01:42:46,267 Kau menyampaikan idenya, 1509 01:42:46,433 --> 01:42:48,100 jaksa menyampaikannya, 1510 01:42:48,267 --> 01:42:51,058 memutar-mutar fakta, 1511 01:42:51,225 --> 01:42:54,558 membahasnya panjang lebar di pengadilan, tapi... 1512 01:42:56,392 --> 01:42:59,558 Kita berisiko mengubah fantasi ini menjadi kenyataan 1513 01:42:59,725 --> 01:43:03,058 hanya karena adanya pertengkaran 1514 01:43:03,433 --> 01:43:06,142 sehari sebelum Tn. Maleski meninggal. 1515 01:43:06,683 --> 01:43:10,558 Jangan mengganti hari sebelumnya dengan hari berikutnya. 1516 01:43:11,767 --> 01:43:15,433 Kita tak bisa mengisi bagian yang kosong dengan anggapan, 1517 01:43:15,600 --> 01:43:19,350 hanya karena kita bersuara untuk yang satu dan bukan yang lain. 1518 01:43:19,583 --> 01:43:20,458 Nn. Voyter, 1519 01:43:20,558 --> 01:43:24,392 apa kau tahu dia merekammu sebelum dia memberi tahu? 1520 01:43:26,012 --> 01:43:29,612 Tidak, tapi aku tahu dia merekam momen-momen hidup kami. 1521 01:43:30,058 --> 01:43:32,183 Dia tidak selalu memberitahumu? 1522 01:43:32,350 --> 01:43:34,600 Apa isi rekamannya? 1523 01:43:35,667 --> 01:43:40,334 Awalnya, dia memberi tahu, tapi lama kelamaan dia merekam diam-diam. 1524 01:43:40,458 --> 01:43:45,050 Dia merekam percakapan, les piano Daniel. 1525 01:43:45,540 --> 01:43:49,124 Kadang-kadang dia merekam dirinya berbicara sendiri. 1526 01:43:49,208 --> 01:43:53,583 Sepertinya dia melakukannya agar mendapat materi untuk menulis. 1527 01:43:55,105 --> 01:43:59,298 Sekarang, menoleh ke belakang, ada kemungkinan 1528 01:43:59,500 --> 01:44:01,845 memulai pertengkaran ini hanya untuk merekamnya. 1529 01:44:02,267 --> 01:44:06,392 Tunggu, maksudmu kau ini korban dari pria tak waras? 1530 01:44:06,642 --> 01:44:07,808 Maaf. 1531 01:44:08,350 --> 01:44:11,767 Dia merekamnya secara rahasia. Itu pertanyaan yang valid. 1532 01:44:11,933 --> 01:44:14,517 Kau lupa situasinya seburuk itu. 1533 01:44:14,958 --> 01:44:16,457 Sekarang korban diadili. 1534 01:44:16,583 --> 01:44:18,600 Tapi klienku ada benarnya. 1535 01:44:18,892 --> 01:44:22,183 Bisa jelaskan apa yang dia maksud dengan berselingkuh, 1536 01:44:22,350 --> 01:44:23,683 dan bagaimana dia mengetahuinya? 1537 01:44:26,004 --> 01:44:27,360 Dia melihat isi ponselku, 1538 01:44:27,444 --> 01:44:31,317 dan menemukan percakapanku dengan wanita yang kukenal. 1539 01:44:31,600 --> 01:44:34,267 Seberapa kenal kau dengannya? 1540 01:44:34,595 --> 01:44:36,661 Kami berhubungan intim dua kali. 1541 01:44:37,058 --> 01:44:38,058 Dua kali? 1542 01:44:38,167 --> 01:44:39,167 Ya. 1543 01:44:39,392 --> 01:44:42,017 Di rekaman itu kau bilang sekali. 1544 01:44:42,900 --> 01:44:45,287 Maksudku dengan satu orang yang sama. 1545 01:44:45,975 --> 01:44:47,549 Tunggu dulu. 1546 01:44:47,767 --> 01:44:51,267 Samuel menyebutkan banyak kejadian di masa lalu. 1547 01:44:51,433 --> 01:44:54,100 Sepertinya kau terus-menerus berselingkuh. 1548 01:44:54,259 --> 01:44:57,852 Itu tidak benar. Aku beberapa kali berhubungan 1549 01:44:58,250 --> 01:44:59,833 pada tahun kecelakaan itu. 1550 01:45:00,113 --> 01:45:02,141 Bukan selingkuh karena Samuel tahu. 1551 01:45:02,225 --> 01:45:04,142 Dia selalu mengetahuinya? 1552 01:45:04,463 --> 01:45:05,876 Aku yang memberi tahu. 1553 01:45:06,667 --> 01:45:08,125 Itu tahun yang membingungkan. 1554 01:45:08,333 --> 01:45:10,791 Kau ingin kami percaya dia menyetujuinya? 1555 01:45:11,353 --> 01:45:15,180 Maksudku bukan begitu. Maksudku, aku berkata jujur. 1556 01:45:15,625 --> 01:45:17,375 Kejujuran yang menarik. 1557 01:45:17,892 --> 01:45:21,183 Pada tahun dia meninggal, kau berhenti jujur, kenapa? 1558 01:45:24,257 --> 01:45:25,832 Situasinya berbeda. 1559 01:45:25,916 --> 01:45:29,307 Aku merasa aku akan sangat melukainya. 1560 01:45:29,600 --> 01:45:32,475 Karena kau punya menyimpan perasaan pada wanita itu? 1561 01:45:32,688 --> 01:45:36,772 Tidak, aku takut aku menyakitinya karena dia sedang rapuh. 1562 01:45:37,287 --> 01:45:38,463 Seperti kubilang, 1563 01:45:38,792 --> 01:45:43,125 hubungan itu seksual, tapi perasaanku tetap pada Samuel. 1564 01:45:43,267 --> 01:45:45,308 Perasaan yang menarik. 1565 01:45:45,475 --> 01:45:46,808 Akan kucoba pahami. 1566 01:45:46,975 --> 01:45:50,183 Awalnya kau menyetujui hubungan terbuka, 1567 01:45:50,350 --> 01:45:52,058 lalu semua itu berubah? 1568 01:45:53,216 --> 01:45:56,336 Aku bahkan tak tahu maksudmu apa, maaf. 1569 01:45:56,420 --> 01:45:59,730 Tidak pernah ada kesepakatan atau semacamnya. 1570 01:46:00,020 --> 01:46:03,294 Setelah kecelakaan itu, kami berdua berusaha untuk... 1571 01:46:03,570 --> 01:46:06,272 merasa lebih baik, bertahan hidup. 1572 01:46:06,356 --> 01:46:07,683 Dan aku bersikap jujur. 1573 01:46:07,767 --> 01:46:08,938 Kau berhenti bersikap jujur, 1574 01:46:09,042 --> 01:46:11,495 dan dia menganggap kau bertanggung jawab. 1575 01:46:11,642 --> 01:46:14,058 Dia tidak terdengar "rapuh". 1576 01:46:14,225 --> 01:46:16,600 -Apa kau mengakui dia cemburu? -Ya. 1577 01:46:16,767 --> 01:46:18,725 Apa dia menjadi terobsesi? 1578 01:46:18,835 --> 01:46:23,957 Tidak. Memang benar dia terluka, dan... 1579 01:46:24,482 --> 01:46:26,832 terkadang waktu kami bertengkar, dia membahasnya, 1580 01:46:26,916 --> 01:46:29,128 tapi dia tidak senantiasa memikirkannya. 1581 01:46:29,917 --> 01:46:34,070 Berdasarkan logikamu, aku akar dari semua masalah kami. 1582 01:46:34,156 --> 01:46:37,099 Itu tidak benar. Sumber rasa sakitnya itu... 1583 01:46:37,183 --> 01:46:41,392 Menurut logikanya, kaulah yang harus disalahkan. 1584 01:46:41,542 --> 01:46:44,959 Apa maksudnya ketika dia bilang karyanya dijarah? 1585 01:46:45,253 --> 01:46:47,886 Tidak, tidak ada yang dijarah. 1586 01:46:48,370 --> 01:46:52,224 Buku yang dia tanggalkan itu penting. Ada kutipan yang menarik. 1587 01:46:52,308 --> 01:46:54,558 Kutipan? Berapa halaman? 1588 01:46:55,094 --> 01:46:56,058 Sekitar 20. 1589 01:46:56,142 --> 01:46:57,141 27. 1590 01:46:57,225 --> 01:47:01,373 Baru konsep saja, tapi pikirku tulisannya brilian. 1591 01:47:01,475 --> 01:47:02,558 Bisa kau meringkasnya? 1592 01:47:02,725 --> 01:47:05,475 Apa perdebatan sastra ini penting? 1593 01:47:05,642 --> 01:47:07,683 Bukan soal sastra, ini konkret. 1594 01:47:07,850 --> 01:47:09,600 Ini inti konflik mereka. 1595 01:47:09,933 --> 01:47:13,183 Entah bagaimana menyampaikannya pada para juri. 1596 01:47:13,350 --> 01:47:14,308 Aku pun tidak. 1597 01:47:14,393 --> 01:47:15,476 Lanjutkan. 1598 01:47:15,642 --> 01:47:16,623 Baik. 1599 01:47:17,110 --> 01:47:21,997 Ini tentang kehidupannya tanpa terjadi kecelakaan adiknya itu. 1600 01:47:22,945 --> 01:47:25,883 Suatu hari, dia bangun dengan realitas berbeda, 1601 01:47:25,967 --> 01:47:30,208 di mana kecelakaan itu tak pernah terjadi. 1602 01:47:30,292 --> 01:47:32,763 Aku bilang Samuel aku sangat menyukainya. 1603 01:47:32,847 --> 01:47:35,889 Dia memintaku membaca semua yang ditulisnya. 1604 01:47:36,426 --> 01:47:39,679 Lalu, dia meninggalkan bukunya begitu saja. 1605 01:47:39,763 --> 01:47:42,643 Aku minta izin untuk menggunakan idenya, dia bilang ya. 1606 01:47:42,727 --> 01:47:43,587 Tidak. 1607 01:47:44,517 --> 01:47:47,130 Dia tidak bilang ya, dia menyebutnya penjarahan. 1608 01:47:47,292 --> 01:47:52,289 Itu berlebihan. Orang akan melebih-lebihkan ketika bertengkar. 1609 01:47:52,392 --> 01:47:55,517 Tidak berlebihan jika dikatakan bukunya menjadi milikmu, Eclipse. 1610 01:47:58,042 --> 01:47:58,875 Terserah. 1611 01:47:59,797 --> 01:48:03,660 Yang kuambil hanya idenya. 1612 01:48:03,744 --> 01:48:05,427 Karakter-karakterku wanita. 1613 01:48:05,511 --> 01:48:09,552 Aku mengembangkan ceritanya menjadi 300 halaman. 1614 01:48:11,500 --> 01:48:15,934 Sulit dipercaya harus kujelaskan perbedaan konsep dan novel. 1615 01:48:16,261 --> 01:48:17,634 Dia menyetujuinya! 1616 01:48:17,718 --> 01:48:22,027 Dan ketika dia baca, dia bilang novelnya berbeda dengan konsepnya. 1617 01:48:22,111 --> 01:48:24,082 Dan kadang kali, ketika kami bertengkar, 1618 01:48:24,166 --> 01:48:28,450 memang sering dia mengungkitnya karena dia kesal bukan dia penulisnya. 1619 01:48:28,534 --> 01:48:32,683 Kata kuncinya di sini "mengungkit". 1620 01:48:32,850 --> 01:48:34,558 Apa kalian berdua... 1621 01:48:35,142 --> 01:48:38,100 bertengkar lagi sebelum kematiannya? 1622 01:48:38,267 --> 01:48:40,392 Pasti sangat menegangkan. 1623 01:48:43,124 --> 01:48:44,040 Kami... 1624 01:48:45,461 --> 01:48:50,401 sangat terguncang dan menyembunyikannya. Dan Samuel... 1625 01:48:52,021 --> 01:48:56,391 entahlah, Samuel tampak kehabisan tenaga dan kelelahan. 1626 01:48:56,475 --> 01:48:57,350 Dalam audionya, 1627 01:48:57,517 --> 01:49:00,058 aku mendengar Samuel Maleski berdebat. 1628 01:49:00,225 --> 01:49:03,517 Aku mendengar seorang pria bertekad mendapatkan kembali kendali atas hidupnya. 1629 01:49:03,683 --> 01:49:06,642 Bukan pula seorang pria yang memutuskan untuk menyerah. 1630 01:49:06,808 --> 01:49:11,350 Psikiater Samuel mengatakan dia agresif pada sesi terakhir mereka. 1631 01:49:11,517 --> 01:49:16,142 Apa mungkin bunuh diri setelah memperjuangkan waktu dan harga diri? 1632 01:49:16,308 --> 01:49:20,850 Apa mungkin bunuh diri setelah memohon dengan penuh semangat 1633 01:49:21,017 --> 01:49:24,517 untuk keseimbangan dan keadilan dalam hubunganmu? Tidak. 1634 01:49:25,517 --> 01:49:28,308 Inilah kelemahan utama teori bunuh diri. 1635 01:49:28,475 --> 01:49:31,683 Kau bilang dia tampak "kelelahan". 1636 01:49:31,850 --> 01:49:33,433 Energinya hilang. 1637 01:49:33,767 --> 01:49:37,849 Aku ingin membaca salah satu buku terbaru Nn. Voyter, Rumah Hitam. 1638 01:49:37,933 --> 01:49:39,767 Kami menilai fakta, bukan buku. 1639 01:49:39,933 --> 01:49:42,642 Hakim, ini tidak bisa diterima. 1640 01:49:42,808 --> 01:49:46,225 Pada tahun 2017, Sandra Voyter sendiri menyatakan, dan kukutip, 1641 01:49:46,392 --> 01:49:49,531 "Buku-bukuku terhubung dengan kehidupanku dan orang-orang di dalamnya." 1642 01:49:49,625 --> 01:49:52,625 Keberatan! Dia selalu bilang karyanya adalah fiksi. 1643 01:49:53,183 --> 01:49:55,642 Buku pertama tentang kematian ibunya. 1644 01:49:55,808 --> 01:49:57,558 Kedua, keretakan dengan ayahnya. 1645 01:49:57,725 --> 01:49:59,933 Ketiga, kecelakaan putranya, dan seterusnya. 1646 01:50:00,100 --> 01:50:02,183 Buku-bukunya adalah bagian dari persidangan ini. 1647 01:50:02,350 --> 01:50:05,225 Hidupnya ada di dalamnya, khususnya hubungannya. 1648 01:50:05,392 --> 01:50:07,225 Silakan, tapi singkat saja. 1649 01:50:07,892 --> 01:50:11,058 Seorang istri yang berbicara tentang suaminya. 1650 01:50:13,850 --> 01:50:16,808 "Dia sudah berhenti mengeluh. Dia sudah menyerah. 1651 01:50:17,308 --> 01:50:20,600 Dia mengamatinya, merasa jijik karena kepasrahannya. 1652 01:50:21,308 --> 01:50:24,517 Sebuah ide muncul di benaknya, sebuah benih pembebasan. 1653 01:50:24,850 --> 01:50:26,267 Kemungkinan kematiannya." 1654 01:50:26,433 --> 01:50:27,517 Beri kami konteksnya. 1655 01:50:27,683 --> 01:50:29,517 Lalu, "Bagaimana cara membunuh?" 1656 01:50:29,683 --> 01:50:32,433 "Bagaimana dengan tubuhnya? Beratnya? 1657 01:50:32,642 --> 01:50:34,933 Dia tidak bisa memikirkan hal lain. 1658 01:50:35,350 --> 01:50:39,100 Dia melihatnya mati, tubuhnya tidak diinginkan lagi. 1659 01:50:39,267 --> 01:50:41,100 Tubuh yang dicintainya kini 1660 01:50:41,267 --> 01:50:43,475 menghalanginya dan harus dihilangkan." 1661 01:50:43,642 --> 01:50:45,392 Akan kuberikan konteksnya. 1662 01:50:45,808 --> 01:50:49,017 Dia karakter tidak penting yang menjadi gila 1663 01:50:49,183 --> 01:50:51,183 yang tidak bertindak tak sesuai pikirannya. 1664 01:50:51,285 --> 01:50:53,849 Novel itu tidak nyata! Seorang penulis bukanlah karakternya. 1665 01:50:53,933 --> 01:50:57,225 Namun, penulis bisa mengekspresikan dirinya melalui karakternya. 1666 01:50:57,392 --> 01:50:58,850 Kau menandai kutipan ini. 1667 01:50:59,017 --> 01:51:00,850 Bagaimana mungkin kita tak melihat kaitannya? 1668 01:51:01,017 --> 01:51:03,017 Apa Stephen King seorang pembunuh berantai? 1669 01:51:03,183 --> 01:51:06,183 Apa istrinya meninggal dalam keadaan yang mencurigakan? 1670 01:51:06,350 --> 01:51:07,475 Fokus pada faktanya! 1671 01:51:07,642 --> 01:51:11,017 Tn. Renzi, kusarankan kau untuk tenang. 1672 01:51:11,183 --> 01:51:14,475 Jaksa, kusarankan untuk mengikuti saran Tn. Renzi. 1673 01:51:15,100 --> 01:51:17,267 Fokus pada faktanya. 1674 01:51:20,517 --> 01:51:22,142 Selain tamparan itu, 1675 01:51:22,308 --> 01:51:24,850 apa kau pernah memukul suamimu? 1676 01:51:24,934 --> 01:51:26,458 -Tidak. -Tidak pernah? 1677 01:51:26,625 --> 01:51:28,390 -Tidak. -Itu saja? 1678 01:51:28,808 --> 01:51:32,058 Kau orang yang baik dan mengagumkan, 1679 01:51:32,517 --> 01:51:34,308 altruistik, logis, 1680 01:51:34,475 --> 01:51:36,683 mencoba menyelamatkannya dari dirinya sendiri, 1681 01:51:36,767 --> 01:51:39,308 kecuali di rekaman ini? Sangat disayangkan. 1682 01:51:40,892 --> 01:51:42,892 Ada pertanyaan lagi untuk saksi? 1683 01:51:43,058 --> 01:51:45,266 Aku ada satu lagi, kalau boleh. 1684 01:51:46,500 --> 01:51:49,042 Aku ingin tahu apa Maleski 1685 01:51:49,183 --> 01:51:51,267 mengirimkan transkripnya pada orang lain? 1686 01:51:51,433 --> 01:51:54,097 Dia mengirimkannya ke temannya yang penerbit, Paul Nachez, 1687 01:51:54,181 --> 01:51:56,016 yang dijadwalkan menerbitkan novel pertamanya. 1688 01:51:56,100 --> 01:52:00,016 Surel tertanggal 9 Agustus 2017. "Aku menulis lagi, aku butuh matamu. 1689 01:52:00,100 --> 01:52:01,724 Belum beres. Kutunggu balasanmu." 1690 01:52:01,808 --> 01:52:03,017 Tanggapan Nachez: 1691 01:52:03,183 --> 01:52:05,517 "Tentu, kirimkan saja dan aku akan membacanya." 1692 01:52:05,683 --> 01:52:08,724 Hingga kematiannya, Maleski mengirim empat pesan dalam seminggu. 1693 01:52:08,808 --> 01:52:10,642 Seperti apa komunikasi mereka? 1694 01:52:10,808 --> 01:52:12,975 Penerbit tidak menjawabnya. 1695 01:52:13,308 --> 01:52:16,017 Rupanya dia sibuk dan proyek itu membuatnya bingung. 1696 01:52:16,725 --> 01:52:18,350 Keheningan temannya 1697 01:52:18,517 --> 01:52:22,725 pasti melukai harga diri Tn. Maleski yang sudah rendah. 1698 01:52:22,892 --> 01:52:24,433 Dia merasa ditolak. 1699 01:52:24,792 --> 01:52:27,542 Ketika kita membaca semua pesan ulisan yang dikirimnya, 1700 01:52:27,850 --> 01:52:30,142 sulit mengidentifikasi jalan cerita. 1701 01:52:30,308 --> 01:52:31,892 Paling-paling, ini proyek saja. 1702 01:52:32,058 --> 01:52:33,558 Maleski adalah "orang proyek". 1703 01:52:33,725 --> 01:52:36,225 Novel pertamanya yang ditinggalkannya, chaletnya... 1704 01:52:36,933 --> 01:52:40,892 Jadi, karena kita diminta mencampuradukkan keadilan dan sastra, 1705 01:52:41,058 --> 01:52:42,933 untuk membayangkan apa yang tidak kita ketahui, 1706 01:52:43,100 --> 01:52:46,892 mari bayangkan tahun terakhir Samuel Maleski. 1707 01:52:47,058 --> 01:52:48,850 Dan kini kita berfantasi? 1708 01:52:49,142 --> 01:52:52,933 Beri aku separuh waktu yang kau habiskan untuk membaca buku! 1709 01:52:53,100 --> 01:52:54,475 Langsung ke intinya. 1710 01:52:54,673 --> 01:52:56,882 Seperti apa tahun terakhir Samuel Maleski? 1711 01:52:58,683 --> 01:53:02,850 Setelah menumpuk utang karena prosedur medis di London, 1712 01:53:03,017 --> 01:53:06,058 dia bersikeras untuk kembali ke kampung halamannya. 1713 01:53:06,225 --> 01:53:09,808 Dia menemukan chalet untuk diperbaiki dan disewa. Melunasi utangnya. 1714 01:53:09,975 --> 01:53:12,933 Dia berhenti mengajar dan mulai menulis penuh waktu. 1715 01:53:13,350 --> 01:53:17,155 Renovasinya rumit. Mereka harus mengambil pinjaman. 1716 01:53:17,850 --> 01:53:19,850 Lingkaran setan dimulai. 1717 01:53:20,017 --> 01:53:24,017 Samuel membutuhkan gaji mengajarnya. Renovasi terus berlanjut. 1718 01:53:24,183 --> 01:53:26,350 Satu setengah tahun kemudian, 1719 01:53:26,517 --> 01:53:27,892 dia merasa terjebak. 1720 01:53:28,225 --> 01:53:29,808 Dia orang yang terluka. 1721 01:53:29,975 --> 01:53:31,766 Kecelakaan putranya, novelnya yang ditinggalkan, 1722 01:53:31,850 --> 01:53:34,308 istrinya menerbitkan buku demi buku... 1723 01:53:35,058 --> 01:53:36,475 Dia harus menulis! 1724 01:53:38,808 --> 01:53:42,142 Dia berhenti minum antidepresan dan mulai merekam kehidupannya, 1725 01:53:42,308 --> 01:53:44,892 memulai semacam autofiksi, 1726 01:53:45,058 --> 01:53:48,100 mungkin terinspirasi dari metode Sandra. 1727 01:53:48,267 --> 01:53:51,183 Dan kenapa tidak? Dia meminjam kehidupan mereka. 1728 01:53:51,350 --> 01:53:53,308 Dia memang meminjam idenya. 1729 01:53:53,475 --> 01:53:54,767 Simpan untuk pembelaanmu. 1730 01:53:54,933 --> 01:53:58,892 Dia namun menolak untuk percaya bahwa menyalin 1731 01:53:59,058 --> 01:54:00,142 bukanlah menulis. 1732 01:54:00,308 --> 01:54:02,975 Teman penerbitnya yang tak menjawab membuatnya malu. 1733 01:54:04,350 --> 01:54:07,142 Apa yang kita dengar pada pertengkaran 4 Maret? 1734 01:54:07,475 --> 01:54:10,433 Energinya, keinginannya... Apa itu? 1735 01:54:10,808 --> 01:54:12,392 Energi keputusasaan. 1736 01:54:12,558 --> 01:54:15,392 Dorongan terakhir sebelum menyerah. 1737 01:54:18,683 --> 01:54:22,933 Di hari-hari terakhirnya, orang ini tidak berkonflik soal pernikahannya. 1738 01:54:24,142 --> 01:54:26,225 Dia menghadapi kegagalannya sendiri. 1739 01:54:27,933 --> 01:54:30,058 Sandra Voyter hanya bersalah 1740 01:54:30,225 --> 01:54:32,892 karena berhasil di saat suaminya gagal. 1741 01:54:36,933 --> 01:54:41,350 Meski terlihat jelas, itu bukanlah argumen penutup Tn. Renzi. 1742 01:54:43,833 --> 01:54:48,167 Sekarang Jumat sore, kita akan masuki akhir pekan. 1743 01:54:48,808 --> 01:54:51,350 Sebelum kububarkan, aku punya pengumuman. 1744 01:54:51,517 --> 01:54:54,850 Kuputuskan memanggil Daniel kembali ke mimbar pada hari Senin. 1745 01:54:55,267 --> 01:54:57,558 Dia punya informasi baru yang menarik. 1746 01:54:57,725 --> 01:55:01,267 Karena saksi adalah anak terdakwa 1747 01:55:01,725 --> 01:55:03,642 dan tinggal bersama ibunya, 1748 01:55:03,808 --> 01:55:07,308 aku meminta semua orang untuk tidak berkontak dengannya. 1749 01:55:07,708 --> 01:55:11,124 Jika kontak tidak dapat dihindari, 1750 01:55:11,350 --> 01:55:14,267 jangan membahas persidangan tersebut. 1751 01:55:14,433 --> 01:55:15,683 Nn. Berger, 1752 01:55:15,850 --> 01:55:18,933 kau akan tinggal bersama Daniel sepanjang akhir pekan. 1753 01:55:19,933 --> 01:55:23,350 Pastikan aturan-aturan ini ditaati. 1754 01:55:23,517 --> 01:55:25,392 Aku bersikeras bahwa tidak seorang pun 1755 01:55:25,558 --> 01:55:29,850 bertanya kepadanya tentang kesaksiannya. 1756 01:55:30,725 --> 01:55:32,933 Selamat berakhir pekan, istirahatlah. 1757 01:55:33,100 --> 01:55:34,808 Sidang dibubarkan. 1758 01:56:22,850 --> 01:56:25,100 -Ayo hangatkan badan. -Siap sepuluh menit lagi! 1759 01:56:31,350 --> 01:56:32,475 Kau baik-baik saja? 1760 01:56:38,542 --> 01:56:41,875 Sepertinya aku ingin sendirian. 1761 01:56:43,250 --> 01:56:44,458 Baiklah. 1762 01:56:46,225 --> 01:56:48,517 -Kau bisa makan di kamarmu. -Tidak. 1763 01:56:48,683 --> 01:56:50,558 Aku ingin sendirian akhir pekan ini. 1764 01:56:51,058 --> 01:56:52,183 Sebelum aku bersaksi. 1765 01:56:52,350 --> 01:56:53,267 Sendirian? 1766 01:56:53,433 --> 01:56:55,058 Hanya kau dan aku? 1767 01:56:56,058 --> 01:56:57,017 Itu saja? 1768 01:56:58,683 --> 01:57:00,433 Kau yakin? 1769 01:57:01,517 --> 01:57:04,767 Kita bisa mencari solusi lain. Rumah ini besar. 1770 01:57:05,392 --> 01:57:06,933 Aku mau dia pergi. 1771 01:57:15,338 --> 01:57:16,352 Sandra. 1772 01:57:17,850 --> 01:57:19,433 Aku baru bicara dengan Daniel. 1773 01:57:20,475 --> 01:57:23,142 Dia ingin sendirian akhir pekan ini. 1774 01:57:23,308 --> 01:57:25,017 Sampai akhir persidangan. 1775 01:57:28,353 --> 01:57:29,306 Daniel. 1776 01:57:39,554 --> 01:57:41,468 Apa itu yang kau mau? 1777 01:57:46,679 --> 01:57:48,872 Apa itu karena yang kau dengar hari ini? 1778 01:57:49,269 --> 01:57:51,523 Aku tidak bisa membahasnya denganmu sebelumnya. 1779 01:57:51,607 --> 01:57:54,136 Dia diperbolehkan untuk... 1780 01:57:54,350 --> 01:57:55,642 Tolong. 1781 01:57:56,308 --> 01:57:57,433 Jangan bahas persidangan. 1782 01:57:57,600 --> 01:58:00,308 Aku tahu, aku hanya berbicara dengan anakku. 1783 01:58:00,717 --> 01:58:01,592 Ya? 1784 01:58:03,180 --> 01:58:05,540 Aku sangat paham kau butuh ketenangan, tapi... 1785 01:58:05,792 --> 01:58:08,305 aku bisa saja tetap di kamarku. 1786 01:58:08,438 --> 01:58:09,808 Aku takkan bicara padamu. 1787 01:58:09,892 --> 01:58:10,767 Tunggu. 1788 01:58:10,851 --> 01:58:11,704 Bagaimana? 1789 01:58:11,892 --> 01:58:12,844 Jangan berbahasa Inggris. 1790 01:58:13,005 --> 01:58:13,752 Daniel. 1791 01:58:14,142 --> 01:58:16,225 Kau bisa berbicara denganku. 1792 01:58:17,267 --> 01:58:21,433 Tidak bisakah kita merembukkan ini, lalu kau memutuskan? 1793 01:58:23,600 --> 01:58:25,642 Kurasa dia sudah memutuskan. 1794 01:58:36,594 --> 01:58:38,627 Aku akan bersiap-siap. 1795 01:59:05,205 --> 01:59:06,663 Ada yang bilang... 1796 01:59:07,751 --> 01:59:09,685 uang tentu membuatmu bahagia. 1797 01:59:10,315 --> 01:59:13,855 Tapi menangis di dalam mobil lebih baik dibandingkan di kereta. 1798 01:59:17,724 --> 01:59:20,330 -Kata siapa? -Entahlah. 1799 02:00:21,517 --> 02:00:22,808 Maaf. 1800 02:00:48,433 --> 02:00:49,517 Ini. 1801 02:00:56,350 --> 02:00:57,642 Makanlah. 1802 02:01:26,833 --> 02:01:27,958 Snoop. 1803 02:01:29,531 --> 02:01:30,491 Snoop. 1804 02:01:32,378 --> 02:01:33,351 Snoop. 1805 02:01:34,896 --> 02:01:35,930 Snoop. 1806 02:01:40,183 --> 02:01:41,350 Marge! 1807 02:01:43,767 --> 02:01:46,058 Marge, kemarilah cepat! 1808 02:01:52,642 --> 02:01:53,517 Ada apa? 1809 02:01:56,517 --> 02:01:59,017 Aku memberinya aspirin, aku salah. 1810 02:02:00,100 --> 02:02:02,142 -Kau memberinya aspirin? -Ya! 1811 02:02:02,308 --> 02:02:03,433 Berapa banyak? 1812 02:02:03,917 --> 02:02:06,292 8 atau 10, aku tidak ingat. 1813 02:02:06,558 --> 02:02:07,475 Banyak. 1814 02:02:08,433 --> 02:02:09,808 Buat dia muntah. 1815 02:02:09,975 --> 02:02:11,142 Kenapa kau melakukan itu? 1816 02:02:11,360 --> 02:02:12,767 -Snoop? -Buat dia muntah! 1817 02:02:12,933 --> 02:02:14,767 -Tolong dia! -Tunggu. 1818 02:02:17,100 --> 02:02:18,225 "Buat anjing muntah." 1819 02:02:18,975 --> 02:02:19,850 Tunggu. 1820 02:02:20,350 --> 02:02:23,017 Kita butuh air asin. Aku akan kembali. 1821 02:02:33,142 --> 02:02:34,267 Dia tidak bergerak. 1822 02:02:34,433 --> 02:02:36,058 Daniel, bantu aku. 1823 02:02:37,308 --> 02:02:38,683 Buka mulutnya. 1824 02:02:39,558 --> 02:02:40,558 Pelan-pelan. 1825 02:02:50,142 --> 02:02:52,262 Akhirnya. 1826 02:02:55,958 --> 02:02:58,157 Syukurlah. 1827 02:03:01,058 --> 02:03:02,808 Dia sudah sadar. 1828 02:03:05,350 --> 02:03:07,892 - Apa yang terjadi? - Dia akan muntah. 1829 02:03:13,808 --> 02:03:14,683 Syukurlah. 1830 02:03:14,850 --> 02:03:16,225 Dia akan baik-baik saja. 1831 02:03:18,250 --> 02:03:21,392 Anjing pintar. 1832 02:03:21,918 --> 02:03:24,861 Syukurlah. 1833 02:03:26,852 --> 02:03:28,398 Sudah tidak apa-apa. 1834 02:03:29,517 --> 02:03:32,308 Dia baik-baik saja, dia bernapas. Dia melihat kita. 1835 02:03:37,725 --> 02:03:38,975 Bisa kau ceritakan? 1836 02:03:42,975 --> 02:03:44,183 Kau tahu, aku... 1837 02:03:44,850 --> 02:03:46,892 Aku belum pernah mendengar tentang... 1838 02:03:48,350 --> 02:03:50,517 percobaan bunuh diri ayahku. 1839 02:03:51,600 --> 02:03:53,975 Aku belum pernah mendengar tentang... 1840 02:03:54,725 --> 02:03:57,475 psikiaternya, obatnya... 1841 02:03:58,392 --> 02:03:59,585 muntahnya dan aspirin. 1842 02:04:00,767 --> 02:04:05,225 Ketika ibuku membicarakannya, aku teringat sesuatu pada waktu itu. 1843 02:04:06,308 --> 02:04:07,433 Suatu pagi, 1844 02:04:07,600 --> 02:04:09,892 Snoop berbaring di lantai kamarku. 1845 02:04:10,058 --> 02:04:12,225 Tidak bergerak. Baunya seperti muntahan. 1846 02:04:14,225 --> 02:04:16,267 Kukira dia muntah. 1847 02:04:17,725 --> 02:04:19,558 Kubersihkan moncongnya. 1848 02:04:20,600 --> 02:04:22,767 Kukira dia... 1849 02:04:23,267 --> 02:04:27,017 terkena virus atau semacamnya, karena... 1850 02:04:27,808 --> 02:04:30,350 tingkahnya aneh selama berhari-hari. 1851 02:04:30,600 --> 02:04:33,368 Dia hanya tidur atau minum. 1852 02:04:33,683 --> 02:04:37,933 Lihat? Pikirku dia makan muntahan ayahku, 1853 02:04:38,100 --> 02:04:39,600 dan itu membuatnya sakit, 1854 02:04:39,767 --> 02:04:41,808 dan Ibu mengatakan yang sebenarnya! 1855 02:04:43,350 --> 02:04:46,183 Jadi percobaanku dengan aspirin 1856 02:04:46,350 --> 02:04:48,308 itu untuk melihat bagaimana reaksinya. 1857 02:04:48,475 --> 02:04:49,558 Seperti yang kau lihat. 1858 02:04:49,725 --> 02:04:53,350 Dia tidur selama 14 jam. Sekarang dia minum terus-terusan. 1859 02:04:53,517 --> 02:04:55,517 Baunya persis sama! 1860 02:04:56,267 --> 02:04:56,975 Semuanya! 1861 02:04:57,142 --> 02:04:59,225 Semuanya persis sama! 1862 02:05:00,808 --> 02:05:02,308 Tapi sejak... 1863 02:05:02,892 --> 02:05:06,267 sejak kemarin, aku tidak yakin aku percaya atau tidak. 1864 02:05:06,517 --> 02:05:08,392 Aku tahu mereka bertengkar, tapi... 1865 02:05:10,611 --> 02:05:11,551 Tapi... 1866 02:05:12,892 --> 02:05:14,433 Itu bukan... 1867 02:05:15,558 --> 02:05:18,183 Menurutku, pertengkarannya tidak sehebat itu. 1868 02:05:18,267 --> 02:05:19,024 Baiklah. 1869 02:05:20,183 --> 02:05:22,558 Ingatanmu adalah satu-satunya hal yang kau yakini, 1870 02:05:22,725 --> 02:05:24,725 dan penting untuk memberitahu juri soal itu. 1871 02:05:24,892 --> 02:05:26,683 Tapi kau hanyalah seorang saksi. 1872 02:05:26,850 --> 02:05:29,183 Apa menurutmu dia bisa saja membunuhnya? 1873 02:05:32,683 --> 02:05:34,058 Bukan hakku untuk menghakimi. 1874 02:05:34,225 --> 02:05:37,142 Aku tahu, tapi setidaknya jawablah! 1875 02:05:37,308 --> 02:05:40,600 Aku tidak bisa menjawabnya. Peranku melindungimu... 1876 02:05:40,767 --> 02:05:42,600 Bantu aku! 1877 02:06:19,892 --> 02:06:21,100 Sebenarnya, 1878 02:06:21,267 --> 02:06:23,433 ketika kita kekurangan unsur 1879 02:06:23,625 --> 02:06:26,125 untuk menilai sesuatu, 1880 02:06:27,267 --> 02:06:29,392 yang bisa kita lakukan hanyalah memutuskan. 1881 02:06:30,850 --> 02:06:32,017 Dengar? 1882 02:06:32,683 --> 02:06:35,517 Untuk mengatasi keraguan, terkadang kita harus... 1883 02:06:35,683 --> 02:06:38,350 condong kepada satu arah dan bukan arah lain. 1884 02:06:40,308 --> 02:06:44,225 Karena kau perlu memercayai satu hal walau ada dua pilihan, 1885 02:06:44,392 --> 02:06:45,892 kau harus memilih. 1886 02:06:46,975 --> 02:06:49,183 Jadi, kita harus menemukan keyakinan sendiri? 1887 02:06:49,517 --> 02:06:51,600 Ya... kira-kira begitu. 1888 02:06:51,767 --> 02:06:54,600 Jadi, itu artinya, aku tidak yakin... 1889 02:06:55,517 --> 02:06:58,933 dan maksudmu aku harus berpura-pura yakin? 1890 02:06:59,933 --> 02:07:01,699 Tidak, maksudku, putuskanlah. 1891 02:07:03,600 --> 02:07:05,183 Itu berbeda. 1892 02:07:36,808 --> 02:07:40,433 Yang mengejutkanku, kita tidak tahu siapa yang lebih puitis. 1893 02:07:40,600 --> 02:07:43,475 - Penulis atau karakternya? - Keduanya, tidak diragukan lagi! 1894 02:07:43,642 --> 02:07:45,433 Voyter sengaja menimbulkan kebingungan. 1895 02:07:45,600 --> 02:07:47,433 Buku keduanya lebih dalam lagi, 1896 02:07:47,600 --> 02:07:50,808 menceritakan bagaimana ayahnya tidak tahan dengan buku pertama. 1897 02:07:51,000 --> 02:07:52,183 Tidak diragukan lagi benar. 1898 02:07:52,267 --> 02:07:56,017 Keretakan tersebut memburuk, memaksanya meninggalkan negaranya. 1899 02:07:56,183 --> 02:08:00,308 Takut akan kemarahan ayahnya, dia menjadi korban bayangan mengerikan. 1900 02:08:00,475 --> 02:08:04,767 Mengutip sebuah wawancara, katanya, 1901 02:08:04,933 --> 02:08:07,017 "Tugasku adalah menutupi jejak, 1902 02:08:07,183 --> 02:08:09,933 jadi fiksi bisa menghancurkan kenyataan." 1903 02:08:11,475 --> 02:08:13,350 Ya, dan apa yang membuat orang antusias 1904 02:08:13,517 --> 02:08:15,600 tentang kasus Samuel Maleski, 1905 02:08:15,767 --> 02:08:18,683 adalah kejadian itu seolah yang tertulis di bukunya. 1906 02:08:18,850 --> 02:08:21,267 Itu terjadi setelah dia menulisnya. 1907 02:08:21,433 --> 02:08:25,100 Bahkan keraguan seputar kematiannya, cara dia meninggal, 1908 02:08:25,267 --> 02:08:28,600 kepribadian Voyter yang suram dan sulit ditebak, 1909 02:08:28,767 --> 02:08:30,142 dia seolah memainkan perannya. 1910 02:08:30,308 --> 02:08:32,725 Semuanya itu seperti bukunya. 1911 02:08:32,892 --> 02:08:35,350 Menurutku, tidak penting cara dia meninggal. 1912 02:08:35,500 --> 02:08:39,167 Gagasan seorang penulis membunuh suaminya 1913 02:08:39,267 --> 02:08:42,975 jauh lebih menarik daripada seorang guru yang bunuh diri. 1914 02:10:53,558 --> 02:10:56,267 Jika kubayangkan ibuku melakukannya, aku tidak paham. 1915 02:10:58,725 --> 02:11:00,642 Tapi jika kubayangkan ayahku... 1916 02:11:02,892 --> 02:11:05,100 Kurasa aku bisa mengerti. 1917 02:11:11,308 --> 02:11:13,475 Jaksa, ada pertanyaan? 1918 02:11:14,159 --> 02:11:15,117 Tidak ada. 1919 02:11:16,433 --> 02:11:19,142 Percobaan pada anjingnya tidak membuktikan apa pun. 1920 02:11:19,308 --> 02:11:21,100 Itu tidak didokumentasikan. 1921 02:11:21,267 --> 02:11:24,183 Yang lebih bermasalah adalah ingatan yang tak kuat, 1922 02:11:24,350 --> 02:11:27,725 terguncang oleh apa yang didengarnya selama persidangan. 1923 02:11:28,350 --> 02:11:31,475 Yang kau ceritakan tidak mampu meyakinkan kami. 1924 02:11:31,642 --> 02:11:34,225 Jangka waktu 6 bulan sebelum kematian Maleski 1925 02:11:34,392 --> 02:11:38,517 berasal dari keterangan terdakwa sendiri. 1926 02:11:42,267 --> 02:11:43,683 Aku ingin tahu... 1927 02:11:47,501 --> 02:11:48,627 Daniel, 1928 02:11:50,350 --> 02:11:51,790 pernahkah kau bertanya-tanya 1929 02:11:51,892 --> 02:11:54,892 apa ayahmu mengalami overdosis 1930 02:11:55,058 --> 02:11:58,475 mungkin bukan karena percobaan bunuh diri, 1931 02:11:58,642 --> 02:12:01,475 tapi karena upaya ibumu untuk meracuninya? 1932 02:12:01,642 --> 02:12:04,350 Aku tidak menuduh, hanya menegaskan saja. 1933 02:12:04,517 --> 02:12:06,933 Jadi, berdasarkan spekulasi ini, 1934 02:12:07,100 --> 02:12:09,683 kenapa memilih yang ini dan bukan yang satunya? 1935 02:12:09,850 --> 02:12:13,933 Kau ingat konsekuensinya, bukan penyebabnya. 1936 02:12:15,142 --> 02:12:17,517 Ya, aku memikirkannya, tapi... 1937 02:12:18,433 --> 02:12:20,850 aku tidak mengerti alasan dia melakukannya. 1938 02:12:21,392 --> 02:12:23,808 Rasanya seperti ketika kita kekurangan bukti 1939 02:12:23,975 --> 02:12:26,642 untuk memastikan bagaimana sesuatu terjadi, 1940 02:12:27,183 --> 02:12:30,141 kita harus melihat lebih jauh, seperti pada persidangan ini. 1941 02:12:30,850 --> 02:12:34,142 Ketika sudah kita cari ke mana-mana dan masih belum paham 1942 02:12:34,308 --> 02:12:36,808 bagaimana itu terjadi, 1943 02:12:36,975 --> 02:12:39,850 kurasa kita harus bertanya kenapa hal itu terjadi. 1944 02:12:44,850 --> 02:12:46,142 Terima kasih, Daniel. 1945 02:12:46,975 --> 02:12:48,017 Apa kau sudah selesai? 1946 02:12:56,517 --> 02:12:57,475 Belum. 1947 02:12:59,392 --> 02:13:01,142 Ada yang mau kusampaikan lagi. 1948 02:13:08,225 --> 02:13:12,642 Karena anjingku sakit berhari-hari, aku dan Ayah pergi ke dokter hewan. 1949 02:13:14,100 --> 02:13:16,225 Ayah begitu hening di dalam mobil. 1950 02:13:16,392 --> 02:13:19,683 Dia bahkan tidak memutar musik, tidak seperti biasanya. 1951 02:13:22,267 --> 02:13:25,225 Lalu, dia mulai membicarakan tentang Snoop. 1952 02:13:26,808 --> 02:13:27,475 Katanya, 1953 02:13:28,017 --> 02:13:29,683 "Kau tahu, dia bisa sakit. 1954 02:13:30,433 --> 02:13:33,683 Bahkan mati. Kau tahu itu. Kau harus siap." 1955 02:13:35,267 --> 02:13:36,892 Aku tidak mau mendengar itu. 1956 02:13:37,642 --> 02:13:40,850 Waktu itu keadaan Snoop baik. Dia masih muda. 1957 02:13:41,017 --> 02:13:42,225 Dia tidak pernah sakit. 1958 02:13:42,392 --> 02:13:44,642 Kubilang padanya, dia tidak akan mati. 1959 02:13:46,292 --> 02:13:47,709 Tapi dia terus berbicara. 1960 02:13:48,642 --> 02:13:52,892 Katanya, "Kau perlu berjaga-jaga. Itu akan terjadi suatu hari nanti. 1961 02:13:53,850 --> 02:13:56,850 Dan tidak heran Snoop kelelahan. 1962 02:13:57,017 --> 02:13:59,017 Untuk ukuran anjing, dia tidak begitu muda. 1963 02:14:02,225 --> 02:14:03,933 Bisa kau bayangkan hidupnya? 1964 02:14:06,100 --> 02:14:07,808 Dia bukan sembarang anjing. 1965 02:14:08,767 --> 02:14:10,350 Dia anjing yang hebat. 1966 02:14:11,892 --> 02:14:13,767 Anjing yang luar biasa. 1967 02:14:14,767 --> 02:14:17,725 Pikirkanlah. Dia mengantisipasi kebutuhanmu, 1968 02:14:18,142 --> 02:14:20,350 meramal gerakanmu, 1969 02:14:20,933 --> 02:14:22,683 menjagamu dari bahaya. 1970 02:14:24,475 --> 02:14:26,725 Dia menghabiskan hidupnya dengan membayangkan kebutuhanmu, 1971 02:14:26,892 --> 02:14:29,183 memikirkan apa yang tak bisa kau lihat. 1972 02:14:32,767 --> 02:14:34,183 Mungkin dia lelah. 1973 02:14:34,600 --> 02:14:36,267 Selalu peduli pada orang lain. 1974 02:14:37,058 --> 02:14:39,017 Mungkin suatu hari, dia akan muak. 1975 02:14:39,892 --> 02:14:41,183 Itu bisa saja terjadi." 1976 02:14:46,267 --> 02:14:48,142 Dan aku ingat pada akhirnya, 1977 02:14:49,975 --> 02:14:51,933 dia berkata, "Suatu hari, 1978 02:14:52,100 --> 02:14:55,058 Ketika tiba waktunya dia pergi, dia akan pergi. 1979 02:14:56,183 --> 02:14:59,767 Kau takkan bisa menahannya. Persiapkan dirimu, masa itu akan sulit. 1980 02:14:59,933 --> 02:15:02,183 Tapi itu bukan akhir hidupmu." 1981 02:15:08,850 --> 02:15:10,392 Yang dia maksudkan dirinya sendiri. 1982 02:15:11,225 --> 02:15:12,475 Sekarang... 1983 02:15:13,892 --> 02:15:16,017 Sekarang aku tahu yang dia maksud itu dirinya sendiri. 1984 02:15:22,725 --> 02:15:25,892 Kumohon kepada para juri untuk mengingat 1985 02:15:26,058 --> 02:15:28,350 bahwa cerita ini sangat subjektif. 1986 02:15:28,767 --> 02:15:32,683 Ini sama sekali tidak bisa dijadikan bukti. 1987 02:15:53,058 --> 02:15:56,933 Ya, kami masih di luar gedung pengadilan di Grenoble. 1988 02:15:57,100 --> 02:16:00,017 Sidang dijadwalkan berakhir pada hari Jumat, 1989 02:16:00,183 --> 02:16:02,642 tapi anak Sandra Voyter, Daniel 1990 02:16:02,808 --> 02:16:05,142 bersikeras untuk bersaksi lagi pagi ini. 1991 02:16:05,308 --> 02:16:06,892 Juri masih... 1992 02:16:22,128 --> 02:16:23,001 Daniel. 1993 02:16:24,100 --> 02:16:27,475 Nn. Voyter, bagaimana perasaanmu... 1994 02:16:27,850 --> 02:16:30,017 setelah dibebaskan? 1995 02:16:31,267 --> 02:16:34,683 Terlalu banyak yang diucapkan di persidangan ini. 1996 02:16:34,963 --> 02:16:36,598 Tak ada lagi yang ingin kukatakan. 1997 02:16:36,933 --> 02:16:40,183 Aku mau menelepon anakku dan pulang. 1998 02:16:41,267 --> 02:16:45,308 Aku berterima kasih kepada pengacaraku yang selalu memercayaiku. 1999 02:16:45,475 --> 02:16:48,100 Tn. Renzi, apa kau merasa lega? 2000 02:16:48,267 --> 02:16:50,433 Aku memuji juri 2001 02:16:50,767 --> 02:16:53,350 yang melihat Sandra Voyter apa adanya... 2002 02:17:55,100 --> 02:17:56,975 Marge, ini Sandra. 2003 02:17:59,058 --> 02:18:01,600 Ya, luar biasa, kami lega. 2004 02:18:04,356 --> 02:18:07,850 Apa Daniel mau berbicara denganku? 2005 02:18:10,308 --> 02:18:12,558 Tentu, dia pasti lelah, 2006 02:18:12,725 --> 02:18:13,975 aku mengerti. 2007 02:18:15,808 --> 02:18:18,725 Apa dia keberatan jika aku pulang malam ini? 2008 02:18:18,892 --> 02:18:20,808 Atau lebih baik besok, atau... 2009 02:18:25,625 --> 02:18:27,857 Baiklah. 2010 02:18:28,142 --> 02:18:31,725 Kita akan makan malam, lalu pulang. Sampai nanti. 2011 02:18:35,142 --> 02:18:36,555 Aku butuh minum. 2012 02:18:41,369 --> 02:18:42,329 Lagi. 2013 02:18:46,583 --> 02:18:47,631 Ya ampun. 2014 02:18:49,160 --> 02:18:52,317 Kalian selalu... 2015 02:18:52,704 --> 02:18:55,346 Kalian selalu begitu waktu menang? 2016 02:18:55,430 --> 02:18:57,203 -Maksudku... -Kami tidak pernah menang. 2017 02:18:59,125 --> 02:19:02,083 Berarti ini kali pertama kau menang. 2018 02:19:02,167 --> 02:19:03,766 -Bukan. -Tentu saja. 2019 02:19:03,850 --> 02:19:06,500 Katamu kau pembohong andal. 2020 02:19:09,208 --> 02:19:11,541 -Itu tidak benar! -Tidak 2021 02:19:11,625 --> 02:19:16,308 -Kau harus mencoba ini. -Terima kasih. 2022 02:19:16,392 --> 02:19:18,017 Kami merokok dulu. 2023 02:19:18,350 --> 02:19:19,475 Kami akan kembali. 2024 02:19:22,017 --> 02:19:25,063 Tidak. Kau dulu. 2025 02:19:39,378 --> 02:19:42,258 -Tidak mudah, ya? -Ya, ini... 2026 02:19:42,845 --> 02:19:44,458 Mengingat semua ini, dan... 2027 02:19:48,833 --> 02:19:52,023 Setelah ini, kau akan pulang? 2028 02:19:53,108 --> 02:19:55,858 Aku bisa mengantarmu pulang. 2029 02:19:56,833 --> 02:19:57,708 Satu lagi. 2030 02:19:58,930 --> 02:20:00,230 Untuk perjalanannya. 2031 02:20:01,625 --> 02:20:03,250 Tentu. Untuk sopirnya. 2032 02:20:04,458 --> 02:20:05,500 Pesanannya sama? 2033 02:20:13,792 --> 02:20:17,755 Boleh aku minta dua lagi? Terima kasih. 2034 02:20:29,982 --> 02:20:30,862 Baik. 2035 02:20:35,056 --> 02:20:36,063 Untukmu. 2036 02:20:50,372 --> 02:20:51,578 Ada apa? 2037 02:20:55,715 --> 02:20:59,508 -Katakan padaku. -Kukira... 2038 02:21:01,269 --> 02:21:03,449 Kukira aku akan merasa lega. 2039 02:21:07,482 --> 02:21:08,862 Leganya tidak langsung tiba. 2040 02:21:11,410 --> 02:21:13,763 -Tentu. -Kurasa tidak. 2041 02:21:17,232 --> 02:21:19,519 Ketika kau kalah, kau kalah. 2042 02:21:20,187 --> 02:21:23,701 Itu kemungkinan terburuknya. Ketika kau menang... 2043 02:21:25,066 --> 02:21:29,390 kau mengharapkan ada ganjaran. 2044 02:21:30,831 --> 02:21:32,005 Namun, tidak ada apa pun. 2045 02:21:32,957 --> 02:21:34,184 Semua... 2046 02:21:36,252 --> 02:21:37,519 selesai begitu saja. 2047 02:21:42,625 --> 02:21:45,132 Mungkin terkadang kita berharap terlalu banyak. 2048 02:21:48,659 --> 02:21:49,786 Ya, mungkin. 2049 02:22:55,642 --> 02:22:56,892 Hai. 2050 02:22:57,892 --> 02:22:59,225 Maaf. 2051 02:23:01,183 --> 02:23:03,767 Dia menunggumu, tapi tertidur. 2052 02:23:16,877 --> 02:23:19,384 Aku bisa. 2053 02:23:53,058 --> 02:23:54,475 Aku akan pergi sekarang. 2054 02:23:54,767 --> 02:23:55,975 Tidak menginap? 2055 02:23:56,142 --> 02:23:58,017 Tidak, aku akan membiarkan kalian. 2056 02:24:04,350 --> 02:24:05,433 -Sampai jumpa. -Sampai jumpa. 2057 02:24:22,683 --> 02:24:24,808 Aku takut kau pulang. 2058 02:24:26,558 --> 02:24:29,683 Aku juga takut pulang.