1
00:00:56,503 --> 00:00:58,083
- দুঃখিত।
- সমস্যা নেই।
2
00:01:00,123 --> 00:01:01,874
কী জানতে চাও তুমি?
3
00:01:03,754 --> 00:01:06,084
এক সেকেন্ড। রেকর্ড হয়নি এটা।
4
00:01:09,465 --> 00:01:10,545
এবার।
5
00:01:11,815 --> 00:01:15,275
যেভাবে আপনি ছেলেটার দুর্ঘটনার কথা
বর্ণনা করছেন...
6
00:01:15,875 --> 00:01:18,756
পড়তে অসুবিধা হচ্ছে, কারণ
আমরা জানি জীবনটা আপনার।
7
00:01:18,926 --> 00:01:21,336
আপনার কি মনে হয় মানুষ
কেবল অভিজ্ঞতা থেকেই লিখে থাকে?
8
00:01:29,677 --> 00:01:31,377
আয় লাফ দে।
9
00:01:32,257 --> 00:01:33,627
লাফ দে!
10
00:01:34,087 --> 00:01:35,798
লাফ দে তো!
11
00:01:37,658 --> 00:01:39,328
লাফ দে! লাফা!
12
00:01:40,298 --> 00:01:43,009
এটা আমাকে একটা মজাদার
গল্পের দিকে নিয়ে যায়।
13
00:01:43,179 --> 00:01:45,969
আর আমার লেখা বইটাতে
তোমাকে নিয়েও লেখার সিদ্ধান্ত নিলাম।
14
00:01:46,129 --> 00:01:48,129
বেশি না। তুমি আমার বইয়ে আছো।
15
00:01:48,739 --> 00:01:50,359
আর এখনও তোমাকে চিনি না আমি।
16
00:01:51,180 --> 00:01:53,550
আমি যেটা জানি সেটা হলো
তোমার প্রতি আমার আগ্রহ।
17
00:01:53,720 --> 00:01:56,180
তবুও আমার সাথে আগে দেখা করা উচিত ছিল আপনার।
18
00:01:56,590 --> 00:01:59,220
আমি বাস্তব, আপনার সামনেই আছি।
19
00:01:59,631 --> 00:02:01,301
হ্যাঁ, তা তো আছো।
20
00:02:01,631 --> 00:02:03,841
হ্যাঁ, তো, কিছু আবিষ্কারের জন্য
21
00:02:04,011 --> 00:02:05,841
আগে বাস্তব কিছু দরকার আপনার।
22
00:02:06,051 --> 00:02:08,222
আপনি বলেছেন আপনার বইয়ে
সত্য আর কল্পনার মিশেল থাকে।
23
00:02:08,382 --> 00:02:11,092
এতে করে কোনটা সত্য কোনটা কল্পনা
সেটা জানা আমাদের দাবি হয়ে যায়।
24
00:02:11,762 --> 00:02:13,052
এটাই আপনার লক্ষ্য?
25
00:02:18,013 --> 00:02:19,343
আচ্ছা, বের হ।
26
00:02:23,753 --> 00:02:24,914
স্নুপ, আয়!
27
00:02:26,434 --> 00:02:28,804
মুছে দিই তোকে।
পরিষ্কার হয়ে গেছিস তুই।
28
00:02:28,974 --> 00:02:30,224
আর ময়লা নেই।
29
00:02:36,805 --> 00:02:38,595
কী লিখবে তুমি?
30
00:02:39,225 --> 00:02:41,976
স্যামুয়েল উপরে কাজ করছে।
আমার স্বামী।
31
00:02:44,806 --> 00:02:47,186
তো, কোনটা তোমার মনে আগ্রহ জমায়?
32
00:02:47,346 --> 00:02:49,686
কোন জিনিসটা তোমাকে
প্রতিবাদ করার জন্য পাগল করে ফেললো?
33
00:02:49,847 --> 00:02:52,187
তোমার থিসিস, স্টাডিজের কথা ভুলে যাও।
34
00:02:52,387 --> 00:02:54,137
আমি লেখিকা হতে চাই না।
35
00:02:54,307 --> 00:02:57,727
চাপ নেই, তোমাকে লিখতে হবে না।
কথা বলো, যেমনটা এখন বলছি।
36
00:02:57,887 --> 00:02:59,888
আমার প্রশ্নের উত্তর
দিতে চান না আপনি?
37
00:03:00,058 --> 00:03:03,728
অবশ্যই চাই।
কিন্তু আমরা খোশগল্পও করতে পারি।
38
00:03:04,228 --> 00:03:06,268
হয়তো আমরা একজন আরেকজনকে
এক এক করে প্রশ্ন করতে পারি।
39
00:03:06,438 --> 00:03:10,189
যাতে কেউ রেগে না যাই।
সাধারণ আলাপের মতোই।
40
00:03:11,389 --> 00:03:13,269
আপনি কি সত্যিই চান...
41
00:03:13,389 --> 00:03:16,020
কীসে আগ্রহ তোমার?
আহা, নিশ্চয়ই।
42
00:03:16,690 --> 00:03:19,110
কারও সাথে দেখা হয় না আমার।
সারাদিন এখানেই কাজ করি।
43
00:03:19,210 --> 00:03:21,270
তুমি এসেছ দেখা করতে,
অবশ্যই আগ্রহ জাগিয়েছ তুমি।
44
00:03:25,541 --> 00:03:26,631
আমি দৌড়াই।
45
00:03:27,091 --> 00:03:29,461
আমার সবচেয়ে পছন্দের কাজগুলোর একটা।
46
00:03:29,631 --> 00:03:31,882
মনে হয় নেশা করে মাতাল হয়ে গেছি আমি।
47
00:03:33,252 --> 00:03:35,922
নেশার ব্যাপারে কী কী জানো তুমি?
48
00:03:36,142 --> 00:03:37,522
এটাই পরবর্তী প্রশ্ন।
49
00:03:37,962 --> 00:03:39,252
বিরাট বিষয়।
50
00:03:40,173 --> 00:03:42,383
হয়তো সবকিছু লেখো না।
51
00:03:42,543 --> 00:03:43,883
অবশ্যই না।
52
00:03:52,674 --> 00:03:56,294
বলেছিলাম, গ্রেনোবেলে কাজটা করা উচিত ছিল আমাদের।
53
00:03:56,965 --> 00:03:59,595
ব্যাপার না।
আপনার উত্তর আমি লিখে রাখব।
54
00:03:59,795 --> 00:04:03,595
কিন্তু আমার মনে অনেক প্রশ্ন আছে।
হয়তো আপনার সেই সময় নেই।
55
00:04:04,175 --> 00:04:07,596
সময় নিয়ে ভেবো না।
সময়টা এখানে মাথাব্যথা না।
56
00:04:08,096 --> 00:04:09,096
বেশ।
57
00:04:09,216 --> 00:04:11,216
গল্প বলা নিয়ে আলোচনা করতে চাইব...
58
00:04:11,426 --> 00:04:12,966
খেলাধুলা আমার পছন্দ না।
59
00:04:13,136 --> 00:04:14,387
এটা হলো প্রথম কথা।
60
00:04:14,547 --> 00:04:17,547
হাঁটা, হ্যাঁ, হয়তো।
দৌঁড়ানো, না!
61
00:04:18,217 --> 00:04:19,887
আচ্ছা, বেশ, বুঝতে পেরেছি।
62
00:04:20,887 --> 00:04:21,887
তো,
63
00:04:22,848 --> 00:04:24,008
আপনি...
64
00:04:33,049 --> 00:04:35,179
আসলেই আর সম্ভব না, তাই না?
65
00:04:35,349 --> 00:04:36,759
হ্যাঁ, বেশ জটিল।
66
00:04:36,929 --> 00:04:39,010
আমার মনে হয় আমাদের থামা উচিত, জো।
67
00:04:42,680 --> 00:04:45,850
শীঘ্রই গ্রেনোবেলে যাব আমি।
তোমাকে কল করবনে।
68
00:04:52,801 --> 00:04:54,181
দুঃখিত এটার কারণে।
69
00:04:58,302 --> 00:05:00,182
- দেখা হবে।
- হ্যাঁ নিশ্চয়ই।
70
00:06:54,236 --> 00:06:55,366
সাবধানে।
71
00:07:33,320 --> 00:07:34,320
বাবা...
72
00:07:34,370 --> 00:07:35,411
মা!
73
00:07:35,951 --> 00:07:37,411
মা!
74
00:07:42,121 --> 00:07:43,412
মা, জলদি আসো!
75
00:08:29,127 --> 00:08:30,167
হ্যাঁ...
76
00:08:30,577 --> 00:08:31,957
না, জানি না।
77
00:08:32,127 --> 00:08:34,828
সরাইনি।
স্পর্শই করিনি।
78
00:08:35,458 --> 00:08:37,958
শ্বাস নিচ্ছে না।
তাই ডাকছি।
79
00:08:39,878 --> 00:08:42,919
না, আসো প্লিজ।
সব প্রশ্নের উত্তর দিতে পারব না।
80
00:08:45,919 --> 00:08:48,919
না, নড়ছে না।
আসো প্লিজ।
81
00:08:58,130 --> 00:08:59,751
স্যামুয়েল ম্যালেস্কি,
82
00:08:59,921 --> 00:09:02,171
আজ তার চিলেকোঠার নিচে
মৃত উদ্ধার করা হয়েছে।
83
00:09:34,635 --> 00:09:36,215
এখন ঘোরানো হচ্ছে।
84
00:09:39,795 --> 00:09:41,046
ফুল শট।
85
00:09:42,176 --> 00:09:43,466
ক্লোজ আপ।
86
00:09:46,136 --> 00:09:48,046
প্রাথমিক ধারণা আমি বলে দিব।
87
00:09:48,216 --> 00:09:50,887
সিদ্ধান্তে যাবার আগে সেগুলো সমন্বয় করে নিবে।
88
00:09:51,217 --> 00:09:55,047
হাতের সমান্তরাল অগভীর ক্ষতগুলো...
89
00:09:55,217 --> 00:09:58,088
১ অথবা ২ মিটার উচ্চতা থেকে পড়ার ইঙ্গিত দিচ্ছে।
90
00:09:58,298 --> 00:10:01,338
একদম শেষ মুহুর্তে এখানে পড়ার
আগ মুহুর্ত পর্যন্ত।
91
00:10:02,178 --> 00:10:05,799
বাম টেম্পোরাল অস্থিতে আঘাত যেটি
মস্তিষ্কের মারাত্মক ক্ষতির কারণ...
92
00:10:05,969 --> 00:10:09,719
যার দ্বারা বোঝা যাচ্ছে কোনো
ভোঁতা বস্তু দ্বারা আঘাত পেয়েছে।
93
00:10:09,939 --> 00:10:12,319
নয়তো মাথায় সজোরে আঘাত করা হয়েছে।
94
00:10:13,339 --> 00:10:16,800
উদ্ধারস্থলের সাথে আঘাতের স্থান
ঠিক মিলছে না।
95
00:10:16,970 --> 00:10:20,640
লাশটা মাটিতে পড়ার আগেই
আঘাতটা পেয়েছে।
96
00:10:22,430 --> 00:10:24,551
পরিশেষে আমরা নিশ্চিত হতে পাচ্ছি না,
97
00:10:24,721 --> 00:10:28,091
ক্ষতটা পড়ে আঘাত পেয়ে হয়েছে
না কি কারও মারের আঘাতে হয়েছে।
98
00:10:28,431 --> 00:10:32,802
এমতাবস্থায় তৃতীয় পন্থা
অবলম্বন ছাড়া উপায় নেই।
99
00:10:34,892 --> 00:10:36,682
তাহলে, বরাবরের মতোই।
100
00:10:37,052 --> 00:10:39,092
মৃত্যুর কারণ: মাথায় আঘাত
101
00:10:39,263 --> 00:10:41,093
ময়নাতদন্তের ফলাফল:
102
00:10:41,473 --> 00:10:43,763
দুর্ঘটনা এবং/অথবা আত্মহত্যা।
103
00:10:43,993 --> 00:10:48,324
সত্যটা জানার জন্য টক্সিকোলজিকাল
বিশ্লেষণের দরকার।
104
00:11:52,401 --> 00:11:58,152
🔶🔸Anatomy of a fall 🔹🔷
Translated By: Habib Siam
105
00:12:40,107 --> 00:12:41,407
আসার জন্য ধন্যবাদ।
106
00:12:42,987 --> 00:12:45,028
এভাবে আবার তোমাকে দেখাটা
সত্যিই অদ্ভুত।
107
00:12:45,198 --> 00:12:46,278
- আসলেই।
- ঠিক আছে।
108
00:12:48,908 --> 00:12:51,858
আমি বুঝতে পারিনি যে
এতোটা উঁচু হবে।
109
00:12:52,358 --> 00:12:53,739
হ্যাঁ।
110
00:12:54,489 --> 00:12:55,659
আসো।
111
00:13:00,069 --> 00:13:02,490
অনেক দিন ধরে আছ এখানে?
112
00:13:03,110 --> 00:13:05,490
দুই বছরেরও কম হবে।
113
00:13:06,820 --> 00:13:08,570
স্যামুয়েল এখানেই বড় হয়েছে।
114
00:13:08,740 --> 00:13:09,990
ওর...
115
00:13:16,031 --> 00:13:17,281
বেশ...
116
00:13:21,452 --> 00:13:26,112
কাজটা কীভাবে করব আমরা?
তুমি আমাকে কিছু প্রশ্ন করবে...
117
00:13:26,532 --> 00:13:30,113
দুঃখিত আমার ফরাসি ভাষা আমাদের
দেখা হওয়ার সময়ের চেয়ে আরও খারাপ হয়েছে।
118
00:13:30,283 --> 00:13:31,783
- না। ইংরেজিতেও সমস্যা নেই।
- ঠিক আছে।
119
00:13:36,114 --> 00:13:38,114
তোমাকে কতবার জিজ্ঞাসাবাদ করা হয়েছে?
120
00:13:38,784 --> 00:13:41,864
একবার এখানে পুলিশ করেছিল।
121
00:13:42,034 --> 00:13:44,575
এবং তদন্তরত বিচারিক কর্মকর্তা একবার জিজ্ঞাসাবাদ করেছিল।
122
00:13:46,245 --> 00:13:50,075
ও মারা যাওয়ার দিনের ব্যাপারে
তাদেরকে কী বলেছিলে বলতে পারবে?
123
00:13:50,245 --> 00:13:51,245
হ্যাঁ, নিশ্চয়ই।
124
00:13:51,305 --> 00:13:54,636
আমার ছাত্রজীবন থেকে শুরু করে
এখানে অ্যাম্বুলেন্স আসা অবধি...
125
00:13:54,786 --> 00:13:56,786
সব বলেছি তাদের।
126
00:13:57,116 --> 00:13:59,576
এই মেয়ের সাথে আলোচনায় ব্যস্ত ছিলাম আমি।
127
00:13:59,746 --> 00:14:02,247
আর স্যামুয়েল...
128
00:14:02,467 --> 00:14:05,717
জোরে একটা গান বাজানো শুরু করে
যাতে আমি চেতে যাই আর মেয়েটা চলে যায়।
129
00:14:05,867 --> 00:14:08,707
তাদেরকে কি বলেছ যে
তোমাকে চেতানোর জন্য ও গান বাজিয়েছিল?
130
00:14:08,868 --> 00:14:09,958
না।
131
00:14:10,598 --> 00:14:14,508
বলেছি যে, ও অনেক জোরে গান বাজানোতে
আমাদের কথাবার্তা থামাতে হয়।
132
00:14:14,668 --> 00:14:17,999
ও সাক্ষাৎকারটা রেকর্ড করছিল আর
সেটা তখন আর সম্ভব ছিল না।
133
00:14:19,419 --> 00:14:22,169
আমি চাই তুমি একদম সত্যটা বলো।
134
00:14:22,919 --> 00:14:25,870
ওদেরকে যা যা বলেছ
ঠিক তাই বলো আমাকে।
135
00:14:26,040 --> 00:14:27,120
হ্যাঁ।
136
00:14:27,870 --> 00:14:31,420
তো। ওদেরকে বললাম যে,
সাক্ষাৎকারটা আমি শেষ করেছিলাম তখন।
137
00:14:32,420 --> 00:14:33,580
আর তাই সে চলে যায়।
138
00:14:33,750 --> 00:14:36,211
আর আমি উপরে আমার বেডরুমে চলে গেলাম।
139
00:14:36,371 --> 00:14:39,421
আর তখন দেখলাম ড্যানিয়েল
বাইরে হাঁটতে গেলো।
140
00:14:39,641 --> 00:14:41,221
স্কুলে যায়নি ও?
141
00:14:41,371 --> 00:14:43,832
না, ও কেবল সপ্তাহে দুই দিন
গ্রেনোবেলে যায়।
142
00:14:44,212 --> 00:14:45,462
ওর বয়স কত এখন?
143
00:14:45,622 --> 00:14:46,922
এগারো।
144
00:14:48,292 --> 00:14:49,832
আর তারপর...
145
00:14:50,502 --> 00:14:52,753
মেয়েটা চলে যাওয়ার পর...
146
00:14:54,833 --> 00:14:56,923
স্যামুয়েল আমার বেডরুমে
আমার সাথে দেখা করতে আসে।
147
00:14:57,083 --> 00:15:00,254
ঐদিন কী করব না করব
সেটা নিয়ে কিছু কথা বলেছিলাম।
148
00:15:00,424 --> 00:15:02,084
বিশেষ কিছু ছিল না, সত্যি।
149
00:15:04,964 --> 00:15:06,124
ও...
150
00:15:06,294 --> 00:15:09,925
তারপর ও উপরে চিলেকোঠায় কাজ করতে
চলে যায় আর আমি বিছানায়।
151
00:15:10,675 --> 00:15:13,045
লিখেছিলে? কম্পিউটারে?
152
00:15:13,215 --> 00:15:15,255
হ্যাঁ, একটা অনুবাদ শেষ করেছি।
153
00:15:15,425 --> 00:15:18,626
অতিরিক্ত পয়সার জন্য কিছু
জার্মান সাপ্তাহিকের অনুবাদ করি।
154
00:15:19,836 --> 00:15:20,966
আর তারপর...
155
00:15:21,926 --> 00:15:25,467
হ্যাঁ। উপরে ওর গান বাজিয়ে
কাজ করার আওয়াজ পাচ্ছিলাম আমি।
156
00:15:25,627 --> 00:15:28,257
প্রায়, আমার ধারণা...
157
00:15:28,427 --> 00:15:29,587
দশ মিনিট হবে।
158
00:15:29,967 --> 00:15:33,298
তখন আমি ইয়ারপ্লাগ লাগিয়ে নিই
কারণ আমি ঘুমাতে চেয়েছিলাম।
159
00:15:34,678 --> 00:15:35,838
আর...
160
00:15:36,468 --> 00:15:37,838
ঘুমিয়েও পড়েছিলাম।
161
00:15:40,258 --> 00:15:42,259
আর এক ঘন্টা পরে হয়তো,
162
00:15:42,629 --> 00:15:44,969
ড্যানিয়েলের চিৎকার শুনলাম, তখন...
163
00:15:48,719 --> 00:15:52,300
একটা ইয়ারপ্লাগ হয়তো খুলে গিয়েছিল
কারণ এজন্যই আমি জাগনা পেয়েছিলাম।
164
00:15:53,050 --> 00:15:56,180
গান তখনও চলছিল,
দৌড়ে নিচে নামলাম আমি, আর...
165
00:15:56,760 --> 00:15:57,881
হ্যাঁ, এটুকুই।
166
00:15:59,131 --> 00:16:01,881
আমি SAMU কে কল করলাম।
তারা প্রায় ৩০ মিনিট পর পৌছালো।
167
00:16:12,842 --> 00:16:14,883
- আমি একটু ঘুরে দেখতে পারি?
- অবশ্যই।
168
00:16:15,053 --> 00:16:16,263
- হ্যাঁ?
- হ্যাঁ।
169
00:16:20,883 --> 00:16:24,884
কোথায় থেকে শুরু করতে চাও?
কিছু বলতে হবে...আমাকে?
170
00:16:25,054 --> 00:16:26,224
হ্যাঁ, হয়তো।
171
00:16:26,724 --> 00:16:28,184
হ্যাঁ, এখানেই।
172
00:16:28,344 --> 00:16:29,934
এখানেই আমরা খাই।
173
00:16:30,094 --> 00:16:31,805
- হ্যাঁ, দুঃখিত।
- না।
174
00:16:56,097 --> 00:16:57,098
তাহলে...
175
00:16:58,018 --> 00:16:59,228
ও এখানে কাজ করছিল?
176
00:16:59,388 --> 00:17:01,348
হ্যাঁ, ও চিলেকোঠাটাকে আলাদা করে রাখছিল।
177
00:17:02,808 --> 00:17:05,979
আর যখন তুমি ঘুমাচ্ছিলে,
ও ঠিক তোমার উপরে ছিল?
178
00:17:06,139 --> 00:17:07,889
- হ্যাঁ।
- বেশ।
179
00:17:17,600 --> 00:17:19,060
তাহলে...
180
00:17:19,230 --> 00:17:21,230
ওর এরপরে এটার কাজ করার কথা ছিল।
181
00:17:21,390 --> 00:17:23,641
ঘুম আর সকালের নাশতার জন্য
ঘর বানাতে চেয়েছিলাম আমরা।
182
00:18:03,946 --> 00:18:06,026
এখানে কাজ করছিল তাহলে?
183
00:18:06,196 --> 00:18:07,486
ইদানিংকালে তো, বটেই।
184
00:18:10,316 --> 00:18:11,986
আর জানালাটা,
185
00:18:12,527 --> 00:18:15,027
অ্যাম্বুলেন্স যখন এসেছিল,
ওটা কি খোলা ছিল?
186
00:18:15,237 --> 00:18:16,607
হ্যাঁ, ছিল।
187
00:18:18,397 --> 00:18:20,398
খোলাই রাখত?
188
00:18:21,358 --> 00:18:23,528
তা ঠিক নিশ্চিত না আমি, কারণ
189
00:18:23,698 --> 00:18:25,358
মাঝেমধ্যে রুমটাতে বাতাস ছেড়ে দিত
190
00:18:25,528 --> 00:18:27,568
যাতে ধুলোবালি দূর হয়।
191
00:18:27,778 --> 00:18:31,149
ও কি বেপরোয়া ছিল?
কাজের সময় কখনো ঝুঁকি নিয়েছিল?
192
00:18:31,489 --> 00:18:35,399
না, ও অনেক সাবধান আর নির্ভুল ছিল।
আস্তে-ধীরে কাজ করতো।
193
00:18:44,490 --> 00:18:46,401
এমন কি কোনো কারণ থাকতে পারে যে,
194
00:18:46,631 --> 00:18:49,581
জানালা দিয়ে মাথা বের করে
তোমাকে কিংবা ড্যানিয়েলকে...
195
00:18:49,801 --> 00:18:50,591
ডাকতে যাবে?
196
00:18:50,741 --> 00:18:55,652
না, ও যখন কাজ করতো, বিশেষত
যখন গান শুনতো তখন এক প্রকার...
197
00:18:57,242 --> 00:18:59,492
পুরো পৃথিবী থেকে নিজেকে
আলাদা করে রাখতো ও।
198
00:18:59,652 --> 00:19:02,202
ও কখনো ড্যানিয়েল বা আমাকে
ওপরে ডাকেনি।
199
00:19:04,073 --> 00:19:06,243
এই উইন্ডোসিলের উচ্চতা...
200
00:19:08,113 --> 00:19:08,923
জানালার কোনা?
201
00:19:09,013 --> 00:19:10,714
- জানালার কোনা।
- হ্যাঁ।
202
00:19:13,654 --> 00:19:15,034
মদ খেয়েছিল?
203
00:19:15,204 --> 00:19:16,494
না, দিনের বেলায় কখনোই না।
204
00:19:16,724 --> 00:19:18,724
যখন কাজ করতো
তখন তো না-ই।
205
00:19:27,746 --> 00:19:28,956
সোনামণি...
206
00:19:30,206 --> 00:19:33,326
আসো হাতমুখ ধুয়ে কাপড় পরে নাও।
বেলা হয়ে গেছে, ওঠো।
207
00:19:35,826 --> 00:19:38,497
সোনা, জানি ব্যাপারটা অনেক কঠিন।
আমার জন্যও তাই।
208
00:19:38,907 --> 00:19:41,117
আর কয়েকদিন এমনই লাগবে।
209
00:19:42,457 --> 00:19:46,458
কিন্তু আমাদের চেষ্টা করতে হবে
আবার আগের জীবনে ফিরে যাওয়ার।
210
00:19:50,868 --> 00:19:53,909
মনিকা এসেছে দেখা করতে।
তিরামিসু বানিয়েছে তোমার জন্য।
211
00:19:56,869 --> 00:19:59,079
সারাদিন ঘরবন্দী হয়ে থাকতে পারো না।
212
00:19:59,249 --> 00:20:02,120
বাহিরটা আজ অনেক সুন্দর।
স্নুপেরও বাইরে যাওয়া দরকার।
213
00:20:10,501 --> 00:20:12,831
ড্যানিয়েল, আমাদের সাথে খাবে?
214
00:20:13,371 --> 00:20:14,541
আমি ঘুমাতে চাই।
215
00:20:14,711 --> 00:20:18,292
বেশ, আগে খেয়ে নাও।
তারপর ঘুমিয়ে নিও।
216
00:20:53,256 --> 00:20:54,756
আমি বুঝি না।
217
00:20:56,046 --> 00:20:58,166
কেউই বুঝে না।
218
00:20:58,336 --> 00:20:59,917
আমরা বুঝতে পারি না।
219
00:21:04,877 --> 00:21:06,377
আমাকে বুঝতে হবে।
220
00:21:12,548 --> 00:21:15,968
যে সাধুটার কথা বলেছিলাম
মনে আছে?
221
00:21:16,128 --> 00:21:18,299
এলেন মারা যাওয়ার সময়
যাকে দেখেছিলাম?
222
00:21:19,469 --> 00:21:20,879
মনিকা।
223
00:21:21,049 --> 00:21:22,049
আমার ভালো লাগবে।
224
00:21:22,129 --> 00:21:23,969
তুমি না বললে বরং...
225
00:21:24,129 --> 00:21:26,130
সে আমাকে অনেক সাহায্য করেছিল।
226
00:21:26,340 --> 00:21:27,630
কিন্তু ও ছোট।
227
00:21:27,970 --> 00:21:29,170
জল ঘোলা করো না।
228
00:21:29,340 --> 00:21:30,800
মনিকার সাথে আমি এই আলাপ করব।
229
00:21:30,970 --> 00:21:33,010
সে আগেও বাচ্চাদের
সহায়তা করেছে।
230
00:21:36,221 --> 00:21:37,221
নিবে?
231
00:21:47,222 --> 00:21:48,842
কী চাই তোমার?
232
00:21:49,472 --> 00:21:50,843
কিছু না, আমি ঠিক আছি।
233
00:21:51,013 --> 00:21:52,223
ঠিক আছে।
234
00:22:01,594 --> 00:22:04,424
তোমার সন্দেহকে এক পাশে রাখলে,
এটা হয়তো ওকে সাহায্যও করতে পারে।
235
00:22:04,594 --> 00:22:07,475
সে এমন জিনিস অনুভব করতে পারে
যা আমরা পারি না।
236
00:22:09,225 --> 00:22:10,805
ভিনসেন্ট, পুরনো এক উকিল বন্ধু।
237
00:22:10,975 --> 00:22:13,135
মনিকা, ড্যানিয়েলের ধর্ম মা।
238
00:22:13,305 --> 00:22:14,765
- হ্যালো।
- হ্যালো।
239
00:22:14,925 --> 00:22:17,306
- ডাকব তোমাকে।
- ও খেলে জানিও।
240
00:22:17,516 --> 00:22:18,516
হ্যাঁ।
241
00:22:22,676 --> 00:22:24,017
প্লেট?
242
00:22:35,678 --> 00:22:37,518
কাঁদতে কাঁদতে ক্লান্ত হয়ে গেছি।
243
00:22:37,678 --> 00:22:39,888
সত্যিই অদ্ভুত, আমি ক্লান্ত হয়ে গেছি।
244
00:22:41,309 --> 00:22:43,229
- পারমেসান নিবে?
- হ্যাঁ, পারফেক্ট।
245
00:22:43,389 --> 00:22:46,519
- মরিচ যে কোথায় আছে জানি না।
- চিন্তা করো না। আমি দেখে নিব।
246
00:22:49,350 --> 00:22:52,390
তো, যেমনটা জানো
ময়নাতদন্তে কিন্তু মৃত্যুর কারণ নিয়ে...
247
00:22:52,560 --> 00:22:54,100
কোনো সিদ্ধান্ত জানানো হয়নি।
248
00:22:54,480 --> 00:22:58,271
ফরেনসিক প্যাথোলজিস্টের কাছে
পোক্ত কোনো প্রমাণ ছিল না।
249
00:22:58,431 --> 00:22:59,601
কিন্তু...
250
00:23:01,181 --> 00:23:02,931
আমরা যেটা যুক্তি দেখাতে পারি,
251
00:23:03,161 --> 00:23:06,912
তা হলো, ও চিলেকোঠার জানালা দিয়ে...
252
00:23:07,892 --> 00:23:10,142
সোজা শেড রুফের ওপরে পড়ে।
253
00:23:10,372 --> 00:23:13,282
ওর মাথা হয়তো কোনোকিছুর কোণাতে লেগেছিল।
254
00:23:15,933 --> 00:23:16,983
দেখলে?
255
00:23:17,983 --> 00:23:20,233
তারপর হয়তো মাটিতে পড়েছে,
256
00:23:20,393 --> 00:23:21,813
সম্ভবত এখানে।
257
00:23:22,234 --> 00:23:26,064
মনে হচ্ছে দুয়েক মিটার
হামাগুড়ি দেয়ার শক্তিও ছিল ওর মধ্যে।
258
00:23:26,234 --> 00:23:29,684
সর্বশেষ অবস্থানে গিয়ে
মারা যাওয়ার আগে আরকি।
259
00:23:29,854 --> 00:23:32,605
তুষারে থাকা রক্ত এটাই বলে।
260
00:23:33,355 --> 00:23:34,735
কিন্তু কয়েকটা সমস্যা আছে।
261
00:23:34,895 --> 00:23:37,985
প্রথম, তারা রুফে কিছুই পায়নি
কোনো ডিএনএ ছিল না।
262
00:23:38,545 --> 00:23:42,376
আর এখানে দেয়ালে রক্তের ফিংকির ৩টা দাগ।
263
00:23:43,236 --> 00:23:47,106
রুফ থেকে মাথায় আঘাত পাওয়ার
যুক্তির সাথে এটা যায় বলে মনে হয় না।
264
00:23:47,667 --> 00:23:50,787
বিচারক একজন অভিজ্ঞ ব্যক্তিকে
এটা নিশ্চিত করতে বলেছেন।
265
00:23:51,687 --> 00:23:54,437
এটা দেখলে তোমার মাথায় কী আসে?
266
00:23:56,778 --> 00:24:00,318
জানি না। আমি কোনো বিশ্লেষক নই।
267
00:24:01,028 --> 00:24:04,239
কিন্তু আমি খুব ভালো একজন
বিশ্লেষককে চিনি।
268
00:24:04,819 --> 00:24:06,399
তার মতামত নিব আমি।
269
00:24:19,610 --> 00:24:21,901
শেষ একটা সমস্যা আছে আমাদের সামনে,
270
00:24:22,071 --> 00:24:23,531
তোমার হাতের ঐ ক্ষতটা।
271
00:24:25,151 --> 00:24:28,781
দেখে মনে হতে পারে কোনো
ধস্তাধস্তির কারণে হয়েছে।
272
00:24:30,942 --> 00:24:32,152
ওরা কখন দেখেছে এটা?
273
00:24:32,302 --> 00:24:35,712
সেদিন আমার জিজ্ঞাসাবাদ চলছিল,
আর আমার হাতা গোটানো ছিল।
274
00:24:35,862 --> 00:24:37,903
তখনই ওদের কাছে ব্যাপারটার
ব্যাখ্যা দিয়েছিলে?
275
00:24:38,073 --> 00:24:39,823
এটা কীভাবে হয়েছে জানি আমি।
দেখাবো তোমাকে?
276
00:24:39,993 --> 00:24:41,283
হ্যাঁ, প্লিজ।
277
00:24:42,243 --> 00:24:45,403
এই যে কিচেনে, বারবার
আমার আমার হাত এটাতে লাগে।
278
00:24:45,743 --> 00:24:47,244
মানে, যখন আমি যাওয়া আসা করি।
279
00:24:47,744 --> 00:24:51,284
ঐ সপ্তাহে কয়েকবার এমনটা হয়েছিল।
280
00:24:51,444 --> 00:24:53,654
ওদের বলেছি যে আমার ত্বকে
সহজে দাগ পড়ে যায়।
281
00:24:53,824 --> 00:24:56,365
আর তারা চাইলে ড্যানিয়েলকে জিজ্ঞেস করতে পারে।
ও এটাতে লাগার আওয়াজও পেয়েছিল।
282
00:24:57,115 --> 00:24:58,405
আচ্ছা, ভালো।
283
00:25:02,655 --> 00:25:06,286
চিলেকোঠার যা উচ্চতা, এই
উচ্চতা থেকে দূর্ঘটনাবশত পড়ে যাওয়ার...
284
00:25:06,446 --> 00:25:09,616
যুক্তিটা দাঁড় করানো কঠিন হবে।
285
00:25:09,946 --> 00:25:12,997
তাহলে এজন্যই অন্যান্য সন্দেহভাজনদেরও...
286
00:25:13,537 --> 00:25:14,867
জিজ্ঞাসাবাদ হচ্ছে।
287
00:25:15,577 --> 00:25:16,867
আর তুমি
288
00:25:17,037 --> 00:25:18,997
আরও "সন্দেহজনক মৃত্যু"।
289
00:25:19,217 --> 00:25:22,048
তুমি এসিস্টেড উইটনেস কারণ ওখানে শুধু তুমিই ছিলে।
(এই সাক্ষীদের আনুষ্ঠানিক তদন্ত না হলেও তারা সন্দেহভাজন তালিকায় থাকে।)
290
00:25:22,198 --> 00:25:23,328
ঠিক আছে।
291
00:25:23,658 --> 00:25:25,448
আর অবশ্যই, তুমি ওর স্ত্রী।
292
00:25:27,288 --> 00:25:29,329
এখন এমন এক আগন্তুকের খোঁজ চলছে,
293
00:25:29,499 --> 00:25:33,539
যে খুনটা করেছে যখন তুমি
ঘুমাচ্ছিলে আর ড্যানিয়েল হাঁটতে বেরিয়েছিল।
294
00:25:33,699 --> 00:25:35,369
খুবই বাজে একটা যুক্তি।
295
00:25:35,539 --> 00:25:37,200
স্যামুয়েলের কোনো শত্রু ছিল না।
296
00:25:37,370 --> 00:25:38,620
থামো!
297
00:25:39,000 --> 00:25:40,410
আমি ওকে মারিনি।
298
00:25:44,660 --> 00:25:46,161
এটা বড় কথা না।
299
00:25:46,791 --> 00:25:47,951
সত্যি।
300
00:25:50,501 --> 00:25:54,002
স্যামুয়েলের ব্যক্তিত্ব নিয়ে ঘাটাঘাটি করতে হবে আমাদের।
301
00:25:54,662 --> 00:25:56,082
ওর সময় কেমন যাচ্ছিল?
302
00:25:58,082 --> 00:26:01,583
এমন কিছু কি হয়েছিল যাতে মনে হয়...
303
00:26:01,753 --> 00:26:02,873
ও আত্মহত্যা করতে পারে?
304
00:26:09,043 --> 00:26:10,584
এটা ভেবেছিলাম আমি, অবশ্যই।
305
00:26:10,754 --> 00:26:13,664
ড্যানিয়েল এতো কাছে থাকা অবস্থায়
ওর লাফ দেয়ার কথা ভাবতেও পারছি না আমি।
306
00:26:13,834 --> 00:26:16,834
মাথাতেই আনতে পাচ্ছি না।
307
00:26:20,165 --> 00:26:22,795
হ্যাঁ, কিন্তু হয়তো এটাই আমাদের
পক্ষের সর্বোত্তম যুক্তি।
308
00:26:22,955 --> 00:26:25,125
মানে যদি তোমাকে অভিযুক্ত করা হয়,
309
00:26:25,755 --> 00:26:27,166
এটাই আমাদের একমাত্র যুক্তি।
310
00:26:28,166 --> 00:26:29,916
কিন্তু আমার মনে হয় ও পড়ে গেছে।
311
00:26:31,706 --> 00:26:33,546
কেউই সেটা বিশ্বাস করবে না।
312
00:26:35,207 --> 00:26:36,707
আমার বিশ্বাস হয় না।
313
00:26:39,417 --> 00:26:40,797
একটু সুখটান দিতে হবে আমার।
314
00:27:10,211 --> 00:27:11,261
ভিনসেন্ট।
315
00:27:12,011 --> 00:27:14,761
তোমাকে কিছু বলতে চাই আমি।
316
00:27:16,341 --> 00:27:18,012
প্রায় ৬ মাস আগে,
317
00:27:18,802 --> 00:27:20,672
জানি না...
318
00:27:21,052 --> 00:27:23,632
স্যামুয়েল কোনো পিল খাচ্ছিল কি না।
319
00:27:24,012 --> 00:27:27,053
ওকে মাতাল হয়ে বেহুঁশ অবস্থায় পেয়েছিলাম আমি।
320
00:27:27,283 --> 00:27:29,483
বমি করেছিল। খুব সকাল ছিল তখন।
321
00:27:30,383 --> 00:27:32,383
সাদা কিছু দাগ ছিল...
322
00:27:32,613 --> 00:27:33,613
বমিতে
323
00:27:33,713 --> 00:27:37,134
আর সেগুলো পিল ছিল কি না
জানা ছিল না আমার।
324
00:27:38,964 --> 00:27:40,594
- সত্যিই?
- হ্যাঁ।
325
00:27:40,764 --> 00:27:42,765
এ নিয়ে তোমাদের দুজনের কথা হয়েছিল?
326
00:27:42,925 --> 00:27:45,015
না, ও এটা নিয়ে কথা বলতে চায়নি।
327
00:27:45,675 --> 00:27:46,765
ড্যানিয়েল দেখেছিল?
328
00:27:46,925 --> 00:27:48,015
না।
329
00:27:48,515 --> 00:27:51,136
আর ডাক্তার ডাকোনি?
330
00:27:51,306 --> 00:27:54,766
না, তখন এই কথাটা মাথায় আসেনি।
কিন্তু এখন যেটা মাথায় আসছে,
331
00:27:54,926 --> 00:27:58,516
তাতে মনে হচ্ছে ও হয়তো
আত্মহত্যার চেষ্টা করেছিল সেদিন।
332
00:28:04,217 --> 00:28:05,717
কেউ জানে এ ব্যাপারে?
333
00:28:05,887 --> 00:28:06,927
না।
334
00:28:10,268 --> 00:28:11,558
ঠিক আছে। পরে কল করছি তোমাকে।
335
00:28:11,718 --> 00:28:12,888
হ্যাঁ।
336
00:28:13,058 --> 00:28:14,218
- বেশ।
- বাই।
337
00:29:16,396 --> 00:29:17,816
আলো কি বেশি হয়ে গেছে?
338
00:29:18,976 --> 00:29:20,936
পর্দা নামিয়ে দিব?
339
00:29:21,816 --> 00:29:23,147
আমি ঠিক আছি।
340
00:29:23,317 --> 00:29:24,527
হ্যাঁ?
341
00:29:24,687 --> 00:29:25,687
ঠিক আছে।
342
00:29:25,727 --> 00:29:29,187
তোমার মা-বাবার বিরোধের ব্যাপারে
জানাওনি আমাকে।
343
00:29:31,728 --> 00:29:35,148
কী বলছেন?
আমার তো এমন কোনো ঘটনা মনে পড়ে না।
344
00:29:37,278 --> 00:29:40,979
তারা যখন চেচামেচি শুরু করে
আমি সরে পড়ি সেখান থেকে।
345
00:29:41,359 --> 00:29:44,609
কার রাগ বেশি ছিল বলতে পারবে?
346
00:29:45,979 --> 00:29:47,029
না।
347
00:29:49,900 --> 00:29:53,730
যেদিন তোমার বাবা মারা গেলো
সেদিন কি এই কারণেই বাইরে গিয়েছিলে?
348
00:29:53,900 --> 00:29:56,441
না, এমনিই আমার বাইরে যেতে ইচ্ছা করছিল।
349
00:29:58,071 --> 00:30:01,031
আচ্ছা। তো তুমি বলছ তুমি যখন বের হও
তখন তোমার বাবা-মাকে কথা বলতে শুনেছিলে?
350
00:30:01,441 --> 00:30:03,821
কী কথা বলছিল মনে আছে?
351
00:30:04,651 --> 00:30:06,942
কিছুটা। কিন্তু ঝগড়া ছিল না।
352
00:30:09,282 --> 00:30:12,192
কথাবার্তা শুনতে পারিনি।
কিন্তু ঝগড়া ছিল না...
353
00:30:12,362 --> 00:30:15,033
তাহলে ঝগড়া করছিল কি না
তা তুমি জানো না।
354
00:30:15,193 --> 00:30:18,783
আমি বলতে পারি...
শুনেই বুঝছিলাম ঝগড়া করছিল না।
355
00:30:19,113 --> 00:30:22,114
ড্যানিয়েল, গান অনেক জোরে হচ্ছিল।
আর তুমি বাইরে ছিলে।
356
00:30:22,284 --> 00:30:25,194
তারা ছিল বেডরুমে। দুই ফ্লোর ওপরে।
357
00:30:25,574 --> 00:30:27,444
কীভাবে নিশ্চিত হতে পারো তুমি?
358
00:30:27,834 --> 00:30:30,585
তুমি আদৌ তাদের কথা শুনেছ কি না সেটাই ভাবছি।
359
00:30:30,735 --> 00:30:33,285
আমি জানালটার নিচেই ছিলাম।
360
00:30:33,445 --> 00:30:35,115
কী শুনেছিলাম জানা আছে আমার।
361
00:30:37,425 --> 00:30:38,506
বেশ।
362
00:30:44,196 --> 00:30:45,286
হয়েছে?
363
00:30:46,576 --> 00:30:49,987
তুমি কোথায় ছিলে তা কীভাবে নিশ্চিত হলে?
364
00:30:50,447 --> 00:30:52,407
কারণ উডশেডের গ্যাফার টেপটা...
365
00:30:52,577 --> 00:30:54,447
স্পর্শ করেছিলাম আমি।
366
00:30:55,868 --> 00:30:57,158
গ্যাফার টেপ?
367
00:30:57,538 --> 00:30:58,988
আমরা যখন এখানে আসি,
368
00:30:59,218 --> 00:31:02,378
বাবা সবখানে বিভিন্নভাবে কেটে
এই টেপটা লাগিয়ে রেখেছিল।
369
00:31:02,538 --> 00:31:04,199
- যাতে সেগুলো আন্দাজ করতে পারি।
- হ্যাঁ।
370
00:31:04,949 --> 00:31:08,739
এখন আর সেগুলোর দরকার নেই।
তবুও আমি ছুঁয়ে দেখি এখনও।
371
00:31:08,909 --> 00:31:10,699
প্রতিটা টুকরো আলাদা রকম অনুভূত হয়।
372
00:31:10,869 --> 00:31:12,120
ভুল হবে না আমার।
373
00:31:13,370 --> 00:31:15,370
উডশেডের টেপটা স্পর্শ করেছিলাম আমি।
374
00:31:17,160 --> 00:31:18,870
আমি জানালার নিচেই ছিলাম।
375
00:31:19,040 --> 00:31:20,161
আচ্ছা।
376
00:31:26,371 --> 00:31:28,411
তুমি যা বলেছ তা ঘুরিয়ে ফিরিয়ে বলেছি আমি।
377
00:31:28,582 --> 00:31:30,462
কিন্তু আমি ফরাসীতে বলিনি।
378
00:31:30,622 --> 00:31:32,872
আওয়াজটা এখানে মূখ্য,
379
00:31:33,042 --> 00:31:35,582
আর ফরাসী সবার জন্য সহজও।
380
00:31:36,412 --> 00:31:38,623
হেলেন, মিউজিক চালু করো।
381
00:31:44,743 --> 00:31:45,874
ঠিকঠাক গেলো?
382
00:31:46,044 --> 00:31:47,954
হ্যাঁ, বিশেষ কিছু না।
383
00:31:48,124 --> 00:31:49,744
বিকালে কী করবে?
384
00:31:49,914 --> 00:31:53,955
জানি না। আমি ক্লান্ত।
কাজ করতে হবে, তারপর বিশ্রাম করব।
385
00:31:54,165 --> 00:31:55,295
আমাকে না বলেই?
386
00:31:55,455 --> 00:31:58,295
আমার মনে হয় তুমি
চিলেকোঠায় কাজ করেই যাবে?
387
00:31:59,205 --> 00:32:00,455
মিউজিক বন্ধ করো।
388
00:32:00,835 --> 00:32:01,915
থামো।
389
00:32:02,456 --> 00:32:03,166
তো?
390
00:32:03,336 --> 00:32:04,746
কিছু শুনতে পেলে?
391
00:32:06,026 --> 00:32:08,646
আবার, এবার আরও জোরে।
392
00:32:09,336 --> 00:32:12,587
আরও জোরে? কিন্তু আমি তো
চিৎকারই করিনি।
393
00:32:12,747 --> 00:32:16,377
পুনরাবৃত্তি করার উদ্দেশ্য হলো
আওয়াজের একটা ভরসাযোগ্য মাত্রা নির্ণয় করা।
394
00:32:17,377 --> 00:32:19,048
ভিনসেন্ট, আমি কখনোই চিৎকার করিনি।
395
00:32:19,958 --> 00:32:23,628
সে জোরে কথা বলেনি।
তার ছেলে বললো তার গলার স্বর শান্ত ছিল।
396
00:32:23,798 --> 00:32:26,798
সেটা বজায় থাকে না।
গানের আওয়াজে তাদের স্বর অস্পষ্ট হয়ে পড়ে।
397
00:32:27,549 --> 00:32:28,959
আমার মক্কেল চিৎকার করেনি।
398
00:32:29,169 --> 00:32:30,669
উনি এখন চিৎকার করবে না।
399
00:32:32,169 --> 00:32:33,169
মিস,
400
00:32:33,339 --> 00:32:35,209
মিসেস ভয়টারকে স্থানান্তর করুন।
401
00:32:35,379 --> 00:32:37,840
ভেতরে আসুন দয়া করে।
402
00:32:39,420 --> 00:32:40,880
গান চালু করো।
403
00:32:41,050 --> 00:32:42,380
গান চালু করো!
404
00:32:45,051 --> 00:32:46,381
ঠিকঠাক গেলো?
405
00:32:46,611 --> 00:32:47,941
হ্যাঁ, বিশেষ কিছু নেই।
406
00:32:48,381 --> 00:32:50,051
বিকেলে কী করবে?
407
00:32:50,211 --> 00:32:52,962
জানি না। আমি ক্লান্ত।
কাজ করতে হবে, তারপর বিশ্রাম করব।
408
00:33:00,322 --> 00:33:02,153
আবার, আরও জোরে।
409
00:33:03,133 --> 00:33:04,173
ভালো ছিল?
410
00:33:04,343 --> 00:33:05,883
হ্যাঁ, বিশেষ কিছু নেই।
411
00:33:06,773 --> 00:33:08,013
বিকেলে কী করবে?
412
00:33:08,093 --> 00:33:11,634
জানি না। আমি ক্লান্ত।
কাজ করতে হবে, তারপর বিশ্রাম করব।
413
00:33:11,804 --> 00:33:13,634
আমাকে না বলেই?
414
00:33:13,804 --> 00:33:16,214
আমার মনে হয় তুমি
চিলেকোঠাতেই কাজ করে যাবে?
415
00:33:17,214 --> 00:33:18,305
গান বন্ধ করো।
416
00:33:19,675 --> 00:33:21,175
এবার তারা শুনতে পেরেছে।
417
00:33:21,345 --> 00:33:22,385
ভালো।
418
00:33:23,135 --> 00:33:25,175
বুঝলে তাহলে যে, ওটা একদম বদখত ছিল?
419
00:33:25,345 --> 00:33:27,426
তোমার মত জানাও।
420
00:33:28,236 --> 00:33:30,606
কণ্ঠস্বর শান্ত ছিল, ওরকম না।
421
00:33:30,756 --> 00:33:34,136
কিন্তু দেখো, তুমি হয়তো শোনোনি।
422
00:33:36,217 --> 00:33:37,467
তাই না?
423
00:33:39,927 --> 00:33:43,008
শেষ একবার চেষ্টা করতে পারি,
ভেতর থেকে শুরু করে?
424
00:33:43,348 --> 00:33:45,138
আবার শান্ত স্বর দিয়েই।
425
00:33:47,058 --> 00:33:48,058
পারি।
426
00:34:12,891 --> 00:34:14,511
একটা ভুল করেছি আমি।
427
00:34:14,681 --> 00:34:15,681
গান বন্ধ করো।
428
00:34:15,721 --> 00:34:18,852
এই টেপটা আমি ছুঁয়েছিলাম।
আমি ভেতরেই ছিলাম।
429
00:34:20,892 --> 00:34:21,972
এলোমেলো করে ফেলেছি।
430
00:34:22,142 --> 00:34:23,812
আমাদেরকে তো এটা বলোনি।
431
00:34:23,972 --> 00:34:27,473
জো সলিডর বের হওয়ার পর
তোমাকে বাড়ি থেকে বের হতে দেখেছে।
432
00:34:27,643 --> 00:34:30,973
আর তোমার মায়ের ভাষ্য উনি
তারপরে তোমার বাবার সাথে কথা বলেছে।
433
00:34:31,433 --> 00:34:32,893
এলোমেলো করে ফেলেছি আমি।
434
00:34:33,854 --> 00:34:35,264
এলোমেলো করে ফেলেছ তুমি।
435
00:34:37,314 --> 00:34:38,514
বেশ।
436
00:36:24,367 --> 00:36:26,737
বিকেলটা অনেক কঠিন ছিল, তাই না?
437
00:36:32,908 --> 00:36:34,158
নিজের ওপর রাগ হচ্ছে আমার।
438
00:36:35,528 --> 00:36:38,078
ভেবেছিলাম আমি নিশ্চিত আর তখন...
439
00:36:38,408 --> 00:36:40,329
কিন্তু তুমি তো মিথ্যা বলোনি, তাই না?
440
00:36:45,119 --> 00:36:47,830
আমি চাই না তুমি তোমার
স্মৃতিতে পরিবর্তন নিয়ে আসো।
441
00:36:48,450 --> 00:36:51,490
তোমাকে এমনভাবে বলতে হবে যেন
তোমার মনে আছে সব।
442
00:36:52,450 --> 00:36:53,740
সেটা কখনো আমাকে কষ্ট দিতে পারবে না।
443
00:36:58,701 --> 00:37:00,081
হাত দাও।
444
00:37:02,621 --> 00:37:03,831
হ্যাঁ।
445
00:37:09,532 --> 00:37:11,032
এখন কী করব আমরা?
446
00:37:13,703 --> 00:37:14,993
ড্রিংক করতে চাও?
447
00:37:15,373 --> 00:37:16,623
উইস্কি?
448
00:37:18,993 --> 00:37:20,083
চলো।
449
00:37:21,994 --> 00:37:23,124
সরি।
450
00:37:27,454 --> 00:37:28,744
আমি এটাই বলতে চাই,
451
00:37:28,954 --> 00:37:33,535
তদন্ত এখনও চলমান আছে, হয়তো
চলবেও কিছুদিন।
452
00:37:33,705 --> 00:37:36,285
আট ঘন্টা যাবত তিনি ছিলেন।
453
00:37:36,455 --> 00:37:38,036
উনার কি কোনো সমস্যা হয়েছে?
454
00:37:38,416 --> 00:37:40,586
সান্দ্রা ভয়টারের কোনো সমস্যা হয়নি।
455
00:37:40,746 --> 00:37:42,496
তিনি এখনও নিরপরাধ প্রমাণিত আছেন,
456
00:37:42,666 --> 00:37:44,586
তাই কোনো স্বীকারোক্তি হবে না।
457
00:37:44,746 --> 00:37:48,127
আপনি আত্মবিশ্বাসী, কিন্তু আমরা
একটা রেকর্ডিংয়ের ব্যাপারে শুনেছি।
458
00:37:48,287 --> 00:37:49,787
এতে কি তার অপরাধ প্রমাণিত হয়?
459
00:37:50,337 --> 00:37:52,167
আপনি কথায় কান দিচ্ছেন না।
460
00:37:52,337 --> 00:37:56,458
উনি অপরাধী প্রমাণিত হননি,
তাই অপরাধ প্রমাণিত হওয়ার মতোও কিছু নেই।
461
00:37:56,628 --> 00:37:58,958
ঐ তথাকথিত ভিডিওটা নিছক
একটা গল্প মাত্র।
462
00:37:59,128 --> 00:38:00,998
আমাদের অনুমতি ছিল না দেখার।
463
00:38:01,168 --> 00:38:03,589
তো আপনি নিশ্চিত করছেন যে
একটা ভিডিও আছে?
464
00:38:04,249 --> 00:38:08,169
না, আমি কিছুই নিশ্চিত করছি না।
আমি ঠিক বিপরীতটা বলেছি।
465
00:38:08,339 --> 00:38:10,789
যদি নতুন কিছু না-ই হয়ে থাকে
তাহলে তলব কী কারণে?
466
00:38:10,959 --> 00:38:13,170
আপনাদের কী বলব জানি না।
467
00:38:13,340 --> 00:38:15,920
আমরাই বুঝছি না ব্যাপারটা।
ধন্যবাদ।
468
00:38:18,090 --> 00:38:19,290
পাবলিক প্রসিকিউটরের বিবৃতিতে...
469
00:38:20,421 --> 00:38:22,961
আসার জন্য ধন্যবাদ।
470
00:38:24,541 --> 00:38:28,252
তো, সান্দ্রা ভয়টারকে আজ সকাল
সাড়ে আটটায় অভিযুক্ত বলে গণ্য করা হয়।
471
00:38:28,482 --> 00:38:32,772
তদন্তে এমন প্রমাণ বেরিয়েছে যা
এই রায়কে ন্যায্যতা দেয়।
472
00:38:32,922 --> 00:38:34,462
তিনটি প্রমাণ নির্দিষ্ট।
473
00:38:35,292 --> 00:38:38,503
মি. মালেস্কির রক্তের নিরীক্ষা যে রক্ত...
474
00:38:38,673 --> 00:38:41,253
এই দম্পতির বাসায় পাওয়া গিয়েছিল।
475
00:38:41,423 --> 00:38:46,094
যা ইঙ্গিত দেয় তিনি তৃতীয় তলায়
থাকা অবস্থায় তার মাথায় সজোরে...
476
00:38:46,254 --> 00:38:49,294
কোনোকিছু দিয়ে আঘাত করা হয়।
477
00:38:49,794 --> 00:38:51,544
উপরন্তু,
478
00:38:51,774 --> 00:38:53,815
তিন দিন আগে করা পুনরাবৃত্তি কার্যক্রম...
479
00:38:53,965 --> 00:38:57,255
আরও কিছু অসঙ্গতি সামনে নিয়ে এসেছে।
480
00:38:57,425 --> 00:38:58,595
সবশেষ,
481
00:38:58,755 --> 00:39:04,006
মি. মালেস্কির ইউএসবি কী তে
একটা ফাইল পাওয়া গিয়েছে।
482
00:39:04,176 --> 00:39:06,716
আপাতত, এটুকুই বলব আমি যে,
483
00:39:06,886 --> 00:39:10,137
এটা উক্ত দম্পতির একটি
অডিও রেকর্ড।
484
00:39:10,297 --> 00:39:12,507
যা মৃত্যুর আগের দিন রেকর্ড করা হয়েছিল।
485
00:39:15,387 --> 00:39:19,178
আমি বলতে চাইছি যে,
ও নিজে এসে স্বাক্ষর করতে পারবে না।
486
00:39:19,348 --> 00:39:22,758
কারণ ওকে আদালতে হাজিরা দিতে যেতে হবে।
487
00:39:23,218 --> 00:39:26,008
তাই আমি যাব, ওর উকিল
ভিনসেন্ট রেঞ্জি।
488
00:39:26,178 --> 00:39:29,049
গিয়ে তার হয়ে ডকুমেন্ট নিয়ে আসব।
489
00:39:29,849 --> 00:39:31,929
না, ১১টার সময় পারব না।
490
00:39:32,469 --> 00:39:34,850
২০ মিনিটে যাই ওখানে?
491
00:39:35,850 --> 00:39:38,260
ঠিক আছে, ওখানেই থাকবেন।
492
00:39:38,430 --> 00:39:39,760
একটা সুখবর আছে।
493
00:39:40,510 --> 00:39:44,051
আজকের বিচারক ডা সিলভা নয়
বোলোনে থাকবে আজ।
494
00:39:44,171 --> 00:39:45,171
ঠিক আছে।
495
00:39:45,601 --> 00:39:46,761
ব্যাংকে যাব আমি।
496
00:39:46,931 --> 00:39:48,721
আর হোম লোনটা?
497
00:39:51,101 --> 00:39:54,682
যতটা আশা করেছিলাম তার চেয়ে কম।
টাকার সমস্যা আছে ওদের।
498
00:39:54,852 --> 00:39:56,432
অসাধারণ আমানত, ইত্যাদি ইত্যাদি।
499
00:39:56,602 --> 00:39:59,512
ব্যাংক কেবল ৫০ হাজারই দিবে।
500
00:39:59,682 --> 00:40:02,893
জমানত এর চেয়ে বেশি হবে।
501
00:40:03,783 --> 00:40:06,033
তার ছেলে একটা সাক্ষী।
502
00:40:06,183 --> 00:40:08,183
আদালতে তার সাক্ষ্য নেয়া হবে।
503
00:40:08,353 --> 00:40:12,514
তার ওপর চাপ দেয়ার ঝুঁকি তো আছে বটেই।
504
00:40:12,684 --> 00:40:14,104
ফলস্বরূপ,
505
00:40:14,264 --> 00:40:17,355
জামিনের খালাস করা কোনো বিকল্প নয়।
506
00:40:17,515 --> 00:40:22,015
আমি অনুরোধ করব যেন মিসেস ভয়টারকে
বিচারের জন্য অপেক্ষমান রাখা হয়।
507
00:40:22,515 --> 00:40:25,015
ধন্যবাদ, এবার আপনি, মিসেস বুদাউদ।
508
00:40:25,246 --> 00:40:28,496
আমরা কোন জ্ঞানে তার
পালানোর সন্দেহ করছি?
509
00:40:28,646 --> 00:40:30,806
যেখানে উনি উনার ছেলের প্রতি দায়বদ্ধ।
510
00:40:31,036 --> 00:40:32,536
কোনো মানে হয় না এসবের।
511
00:40:32,686 --> 00:40:34,727
দৃষ্টি প্রতিবন্ধী সন্তান নিয়ে?
512
00:40:34,897 --> 00:40:37,397
আর পুরো মিডিয়ায় উনার খবর এখন।
513
00:40:37,557 --> 00:40:40,607
তাদের আলাদা হওয়া কেবল
তার কষ্টই বাড়াবে।
514
00:40:40,767 --> 00:40:43,978
চার বছর বয়সে একটা দূর্ঘটনার শিকার হয় সে।
515
00:40:44,208 --> 00:40:45,248
যাতে তার দৃষ্টিশক্তি নষ্ট হয়।
516
00:40:45,398 --> 00:40:46,978
মানসিক এবং শারীরিক উভয়ভাবেই...
517
00:40:47,148 --> 00:40:49,728
বিপর্যস্ত হয়ে পড়েছিল সে।
518
00:40:52,709 --> 00:40:54,459
মিসেস বুদাউদ, আপনার প্রতিক্রিয়া?
519
00:40:55,169 --> 00:40:58,870
বিচারকের এই বিরল রায় যথেষ্ট প্রশংসনীয়।
520
00:40:59,020 --> 00:41:02,520
বন্দী রাখার অনুমতি না দেয়াটা...
521
00:41:02,690 --> 00:41:05,150
শুভ ইঙ্গিত, বিশেষত এমন মামলায়।
522
00:41:05,360 --> 00:41:08,771
আমরা মনে করি, বিচার বিভাগের
তত্ত্বাবধানে মুক্তি এই মামলার...
523
00:41:08,941 --> 00:41:11,151
দূর্বলতা নির্দেশ করে।
524
00:41:11,361 --> 00:41:12,901
আপনার মক্কেল কি ছাড়া পেয়েছেন?
525
00:41:15,862 --> 00:41:18,982
খুনের অভিযোগের ক্ষেত্রে এমন রায় বিরল এবং...
526
00:41:19,152 --> 00:41:21,612
বিচারক জানভিয়ের অস্বীকৃতি জানিয়েছেন।
527
00:41:21,772 --> 00:41:24,733
হলওয়ের প্রতিক্রিয়া বেশ তীব্র হচ্ছে।
528
00:41:24,963 --> 00:41:28,213
আবার বলছি,
"রায়টা বিপজ্জনক ছিল।"
529
00:41:28,363 --> 00:41:31,193
"সন্দেহভাজনকে আবার একজন
প্রধান সাক্ষীর সাথে উপস্থিত করা হবে।"
530
00:41:31,363 --> 00:41:34,564
"আসন্ন শুনানী সত্যিই বেশ উদ্বেগের।"
531
00:41:46,905 --> 00:41:48,735
এটা কী করে না বলে থাকতে পারলে?
532
00:41:48,905 --> 00:41:50,526
আমার কোনো ধারণাই ছিল না
ও রেকর্ড করেছে এটা।
533
00:41:50,626 --> 00:41:51,816
রেকর্ড না করলেও...
534
00:41:51,966 --> 00:41:54,546
ওর মারা যাওয়ার আগের দিন
তোমাদের ঝগড়া হয়েছিল।
535
00:42:12,238 --> 00:42:13,698
এই রেকর্ডিংটা...
536
00:42:14,279 --> 00:42:15,989
বাস্তবতা নয়।
537
00:42:17,319 --> 00:42:18,739
হতে পারে একটা অংশ,
538
00:42:18,909 --> 00:42:22,990
তুমি যদি কোনো চরম মুহুর্তের সম্মুখীন হও,
আবেগের মাত্রা যদি চরমে পৌঁছে যায়,
539
00:42:23,160 --> 00:42:25,240
অবশ্যই সেটা সব নস্যাৎ করে দেয়।
540
00:42:25,570 --> 00:42:29,620
মনে হতে পারে ওটা কোনো অকাট্য প্রমাণ
কিন্তু সেটা আসলে সবকিছুকে পক্ষপাতদুষ্ট করে ফেলে।
541
00:42:29,780 --> 00:42:33,071
বাস্তবতা এটা নয়। আওয়াজটা আমাদের,
কিন্তু আমরা এমনটা নই।
542
00:42:33,301 --> 00:42:35,801
বাস্তবতা কী তাতে আমার কিছু যায় আসে না। ঠিক আছে?
543
00:42:36,411 --> 00:42:38,241
লোকে তোমাকে এখন যে নজরে দেখবে...
544
00:42:38,411 --> 00:42:40,372
এখন তোমার নিজেকে সে নজরে দেখা উচিত।
545
00:42:40,532 --> 00:42:42,452
শুনানিটা শুধু সত্য নিয়েই নয়।
546
00:42:42,622 --> 00:42:45,412
- শুনানি হবে আমার জানা ছিল না।
- আচ্ছা, কিন্তু হয়েছে।
547
00:42:56,414 --> 00:42:59,494
এখন বড় কথা হলো...
548
00:43:00,454 --> 00:43:02,534
তোমার আশেপাশে কারা আছে।
549
00:43:02,704 --> 00:43:04,074
আমার আশেপাশে কেউ নেই।
550
00:43:04,304 --> 00:43:05,555
হ্যাঁ, ড্যানিয়েল আছে।
551
00:43:06,415 --> 00:43:07,915
ড্যানিয়েল গুরুত্বপূর্ণ।
552
00:43:09,415 --> 00:43:12,035
তোমার আর স্যামুয়েলের কোনো...
553
00:43:12,205 --> 00:43:13,746
বন্ধুবান্ধব ছিল না?
554
00:43:13,916 --> 00:43:17,996
এখানে আমাদের আসাই উচিত হয়নি।
লন্ডনে অনেক সুখী ছিলাম আমি।
555
00:43:20,916 --> 00:43:22,457
ও। ও আমাকে জোর করেছিল।
556
00:43:22,627 --> 00:43:25,537
বলেছিল কাজের প্রতি
মনোযোগ নষ্ট হবে না আর।
557
00:43:25,957 --> 00:43:28,377
আমাদের আর্থিক সমস্যারও
সমাধান হবে এতে।
558
00:43:34,458 --> 00:43:38,999
নিজের মারা খাওয়া পাছা জার্মানিতে ছেড়ে এসে
আমি ওর মারা খাওয়া পাছায় আটকে গেলাম।
559
00:43:39,169 --> 00:43:41,129
খুবই হাস্যকর, তাই না? হ্যাঁ!
560
00:43:49,250 --> 00:43:50,290
- হ্যালো।
- হ্যালো।
561
00:43:52,630 --> 00:43:54,000
হাই, সোনা।
562
00:43:55,881 --> 00:43:57,381
উনি মিসেস বার্গার।
563
00:43:57,581 --> 00:43:59,961
আইনমন্ত্রী কর্তৃক নিযুক্ত।
564
00:44:00,131 --> 00:44:01,381
হ্যালো।
565
00:44:01,581 --> 00:44:03,332
ভিনসেন্ট রেঞ্জি, নোরের সাথে কাজ করি আমি।
566
00:44:03,792 --> 00:44:06,792
উনি এখানে রোজ আসবেন...
567
00:44:07,542 --> 00:44:09,332
তোমার আর ড্যানিয়েলের সাথে।
568
00:44:09,922 --> 00:44:11,883
নির্দিষ্ট সময় ঠিক করে দেয়া হবে।
569
00:44:12,043 --> 00:44:13,963
সব যাতে ভালোভাবে যায়...
570
00:44:14,963 --> 00:44:17,633
তা নিশ্চিত করতে উনি এখানে আসবেন।
571
00:44:18,003 --> 00:44:21,754
আর যাতে কেউ ড্যানিয়েলকে প্রভাবিত করতে না পারে,
572
00:44:21,924 --> 00:44:26,254
বা এমন কিছু না বলায় যেটা
সে শুনানিতে বলতে চায়নি।
573
00:44:26,884 --> 00:44:30,505
বিচারক বলেছেন উনার উপস্থিতিতে
তোমাকে অবশ্যই ফরাসিতে কথা বলতে হবে।
574
00:44:32,835 --> 00:44:33,885
বেশ।
575
00:44:37,466 --> 00:44:38,546
এটুকুই।
576
00:44:40,586 --> 00:44:42,796
ড্যানিয়েলের সাথে একান্তে কথা বলতে পারি আমি?
577
00:44:46,047 --> 00:44:47,547
আচ্ছা, আমরা যাই?
578
00:44:47,717 --> 00:44:48,717
পরে কল করব।
579
00:44:48,757 --> 00:44:51,927
তোমার মা আমাদেরকে পরিচিত
হওয়ার সুযোগ করে দিবে।
580
00:44:58,638 --> 00:45:00,298
আমি মার্জ।
581
00:45:00,858 --> 00:45:02,769
আমাদের অনেক দেখাসাক্ষাৎ হবে এখন থেকে।
582
00:45:03,719 --> 00:45:05,639
এখানে কেন এসেছি জানো?
583
00:45:06,429 --> 00:45:07,759
তোমার সমস্যা নেই তো?
584
00:45:09,179 --> 00:45:11,050
আমাকে তোমার বন্ধু ভাবতে পারো।
585
00:45:12,140 --> 00:45:14,340
নাও ভাবতে পারো।
তোমার ইচ্ছে।
586
00:45:14,510 --> 00:45:15,510
কী মনে হয় তোমার?
587
00:45:16,470 --> 00:45:17,930
সমস্যা নেই। আমি...
588
00:45:18,891 --> 00:45:21,011
আমাদের মাঝে বন্ধুত্ব চাই না।
589
00:45:24,431 --> 00:45:27,262
বেশ, আমি এখানে এসেছি
যাতে তোমার সাক্ষ্য নিরাপদ থাকে।
590
00:45:27,842 --> 00:45:30,052
আইন আমাকে পাঠিয়েছে আর...
591
00:45:30,512 --> 00:45:32,892
আইন তো কারও বন্ধু হতে পারে না।
592
00:45:33,052 --> 00:45:36,183
তখন সেটা অন্য কারও
বন্ধু হতে পারবে না।
593
00:45:36,343 --> 00:45:38,803
আর আইন সবার জন্য সমান হওয়া উচিত।
594
00:45:40,093 --> 00:45:42,643
তাই তুমি ঠিক, আমরা বন্ধু হতে পারি না।
595
00:45:43,844 --> 00:45:47,394
কোনো কিছু অদ্ভুত মনে হলেই
আমাকে শুধু বলবে তুমি।
596
00:45:47,554 --> 00:45:50,304
যদি কোনো সমস্যা হয়।
597
00:45:50,474 --> 00:45:51,554
আমার জানা নেই,
598
00:45:51,724 --> 00:45:53,475
ধরো তোমার মায়ের সাথে সমস্যা হলো,
599
00:45:53,645 --> 00:45:55,095
শুনানির ব্যাপারে।
600
00:45:56,935 --> 00:46:00,686
আমি সাধারণত এমন ব্যাপার
আমার বন্ধুদের সাথে আলোচনা করি।
601
00:46:03,476 --> 00:46:04,516
বেশ।
602
00:46:05,096 --> 00:46:07,806
হয়তো এবার আর তোমার সামনে
অন্য কোনো উপায় নেই।
603
00:46:29,689 --> 00:46:31,899
চকলেট চিপস আর...
604
00:46:34,150 --> 00:46:35,600
আর রাসবেরি দিয়ে...
605
00:46:36,900 --> 00:46:39,600
এটার যে অস্তিত্ব নেই তা জানিই আমি
কিন্তু আমি এই শপথই করি।
606
00:46:45,601 --> 00:46:48,101
রাজকুমারীর মুজো...
607
00:46:49,811 --> 00:46:50,852
কী?
608
00:46:51,852 --> 00:46:54,902
রাজকুমারীর মুজো...
(এগুলো ফরাসি বচনের মতো যেগুলোর
অনেক সময় কোনো অর্থই থাকে না)
609
00:47:28,276 --> 00:47:30,656
আমার পরিচিত স্বল্পকিছু মানুষের মধ্যে ও একজন,
610
00:47:30,816 --> 00:47:32,406
যখন সে ঘরের ভিতরে গেলো,
611
00:47:32,857 --> 00:47:34,697
কিছু একটা পরিবর্তিত হলো,
612
00:47:34,857 --> 00:47:36,987
আবহাওয়া বদলে গেলো।
613
00:47:37,317 --> 00:47:40,317
আমার ধারণা সেটা কোনো যাদু ছিল, তাই না?
614
00:47:40,487 --> 00:47:42,988
তার যাদুর প্রেমে পড়েছি আমি।
615
00:47:47,198 --> 00:47:51,859
পরিবার, বন্ধুবান্ধবদের না বুঝেই
জীবন যাচ্ছিল আমার।
616
00:47:52,739 --> 00:47:56,109
আর তারপর পাশে ও এলো,
আর আমার মনে হলো...
617
00:47:57,409 --> 00:48:01,280
ও কী বলছিল তা বুঝতে পেরেছিলাম আমি,
ওর দেয়া ইশারা বুঝতে পেরেছিলাম।
618
00:48:03,240 --> 00:48:05,110
একমত তো হইনি আমরা।
619
00:48:05,320 --> 00:48:06,991
কিন্তু...
620
00:48:08,661 --> 00:48:10,701
একে অপরকে বলার জন্য
অনেক কথা ছিল আমাদের।
621
00:48:11,661 --> 00:48:14,281
পরে বুঝতে পেরেছিলাম,
যখন চলে গেলো।
622
00:48:14,952 --> 00:48:16,702
চলে গেলো বলবে না।
623
00:48:17,662 --> 00:48:19,612
ওর উপর মনোযোগ দাও।
624
00:48:20,492 --> 00:48:21,782
কীভাবে দেখা হয়েছিল।
625
00:48:23,783 --> 00:48:27,533
যখন আমাদের দেখা হলো, সবে একটা
চাকরি পেয়েছিল, লন্ডনের একটা ভার্সিটিতে।
626
00:48:29,033 --> 00:48:30,783
তাই...একসাথে সেখানে চলে গেলাম আমরা।
627
00:48:32,744 --> 00:48:34,704
অনেক ভালো শিক্ষক ছিল ও।
628
00:48:35,204 --> 00:48:39,364
সবকিছুকে প্রাণবন্ত ও বোধগম্য করার
একটা পন্থা ছিল ওর।
629
00:48:39,534 --> 00:48:40,785
দারুণ ছিল।
630
00:48:43,665 --> 00:48:45,865
কিন্তু...সেটা যথেষ্ট ছিল না সত্যিই
631
00:48:46,665 --> 00:48:47,705
তাই...
632
00:48:48,416 --> 00:48:51,786
গভীরে গেলে বলতে হয়, ও প্রকৃতপক্ষে
যেটা করতে চেয়েছিল, তা হলো লেখালেখি।
633
00:48:52,416 --> 00:48:54,996
কয়েক বছর ধরে একটা উপন্যাস নিয়ে কাজ করছিল।
634
00:48:55,166 --> 00:48:57,167
ওকে কষ্ট করতে দেখতাম, বেশ কঠিন ছিল।
635
00:49:02,827 --> 00:49:04,497
আর তখন উপলব্ধি করলাম,
636
00:49:04,667 --> 00:49:08,538
সময় আর কাজের সাথে ওর সম্পর্ক...
637
00:49:09,668 --> 00:49:11,708
জটিল ছিল, আমার মতো নয়...
638
00:49:11,868 --> 00:49:14,209
না, নিজের সাথে ওর তুলনা করা বাদ দাও।
639
00:49:14,439 --> 00:49:15,519
শুধু...
640
00:49:15,669 --> 00:49:17,499
তোমাদের সম্পর্কে ফিরে যাও।
641
00:49:21,169 --> 00:49:26,000
আমাদের সম্পর্ক আধ্যাত্মিকতা কেন্দ্রিক ছিল।
642
00:49:26,170 --> 00:49:28,620
সেটা বাকি সবকিছুকে অগ্রাহ্য করে হলেও।
643
00:49:29,250 --> 00:49:30,461
বাকি সবকিছু?
644
00:49:31,291 --> 00:49:32,291
মানে ড্যানিয়েল?
645
00:49:34,271 --> 00:49:36,101
ড্যানিয়েলকে আরও আগেই
উল্লেখ করা উচিত ছিল।
646
00:49:36,581 --> 00:49:38,121
দূর্ঘটনাটা।
647
00:49:38,291 --> 00:49:40,422
আচ্ছা। আমি জানতাম না এটা...
648
00:49:44,542 --> 00:49:46,172
- ঠিক আছো?
- আছি।
649
00:49:46,923 --> 00:49:50,213
আমি জানতাম না যে...
650
00:49:50,793 --> 00:49:52,123
এমন হবে, ঠিক আছে।
651
00:49:55,924 --> 00:49:58,544
দূর্ঘটনার পর সব বদলে গেলো।
652
00:50:00,174 --> 00:50:01,624
ড্যানিয়েল চার বছরের ছিল।
653
00:50:03,965 --> 00:50:08,465
ঐদিন স্যামুয়েলের ওকে স্কুল নিয়ে আসার কথা ছিল।
654
00:50:08,925 --> 00:50:11,755
কিন্তু লেখালেখিতে ওর সময়টা ভালো যাচ্ছিল...
655
00:50:12,256 --> 00:50:16,376
তাই শেষ সময়ে গিয়ে ও বেবিসিটার ডাকে,
আর সে-ও দেরিতে আসে।
656
00:50:17,336 --> 00:50:18,886
রাস্তা পার হওয়ার সময়,
657
00:50:18,986 --> 00:50:20,356
একটা বাইক ড্যানিয়েলকে ধাক্কা দেয়।
658
00:50:20,507 --> 00:50:23,297
ওর অপটিক নার্ভ আজীবনের জন্য
নষ্ট হয়ে যায়।
659
00:50:28,467 --> 00:50:29,678
তারপর থেকে,
660
00:50:30,678 --> 00:50:33,628
স্যামুয়েল ব্যাপারটা একটু বেশিই গায়ে মাখিয়ে নেয়,
661
00:50:33,798 --> 00:50:35,508
বারবার ও নিজেকে দোষারোপ করতো।
662
00:50:35,678 --> 00:50:37,879
যদি ও গিয়ে সময়মতো নিয়ে আসতো...
663
00:50:40,429 --> 00:50:42,879
অনুতাপে ও একদম নুইয়ে পড়েছিল।
664
00:50:45,880 --> 00:50:48,300
সম্ভবত ও কখনোই সেই অনুভূতি থেকে
পিছু ছাড়াতে পারেনি।
665
00:50:49,680 --> 00:50:52,510
ঐ বছরের পুরোটা সময় আমরা
হাসপাতালে ছিলাম।
666
00:50:53,180 --> 00:50:54,431
ড্যানিয়েলের সাথে।
667
00:50:55,721 --> 00:50:58,261
আর্থিক সমস্যা দেখা দিতে লাগলো।
668
00:50:59,681 --> 00:51:02,882
আর স্যামুয়েল ডিপ্রেশন কমানোর ওষুধ খেতে শুরু করে।
669
00:51:04,802 --> 00:51:07,222
এটা আমরা গোপন রাখতে পারি, ভিনসেন্ট?
670
00:51:07,382 --> 00:51:11,303
আমি চাই ওর ইমেজে যেন আঘাত না আসে,
আর ড্যানিয়েলও মুক্তি পাক।
671
00:51:13,683 --> 00:51:14,763
চেষ্টা করব।
672
00:51:14,933 --> 00:51:16,093
ঠিক আছে।
673
00:51:16,553 --> 00:51:18,933
কিন্তু তেমনই হয়ে যাবে ব্যাপারটা,
আমাকে...
674
00:51:20,014 --> 00:51:22,474
স্বীকার করতে হবে।
675
00:51:24,554 --> 00:51:27,014
নিজেকে তৈরি করতে হবে তোমাকে।
676
00:51:27,685 --> 00:51:31,135
সব বলার জন্য আর চ্যালেঞ্জ হলো
সেটা তোমাকে ফরাসিতে বলতে হবে।
677
00:51:33,305 --> 00:51:34,765
ঠিক আছে।
678
00:52:13,060 --> 00:52:18,231
এক বছর পর।
679
00:52:20,271 --> 00:52:22,101
তুমি কি সত্যিই আগ্রহী...
680
00:52:22,271 --> 00:52:24,981
তোমার কীসে আগ্রহ?
681
00:52:25,891 --> 00:52:28,272
কারও সাথে দেখাসাক্ষাৎ হয় না আমার।
সারাদিন এখানে কাজ করি আমি।
682
00:52:28,442 --> 00:52:30,852
তুমি দেখা করতে আসো।
অবশ্যই তোমার প্রতি আগ্রহ আছে।
683
00:52:34,102 --> 00:52:35,273
আমি দৌড়াই।
684
00:52:35,773 --> 00:52:38,103
আমার সবচেয়ে প্রিয় কাজগুলোর একটা।
685
00:52:38,273 --> 00:52:40,523
মনে হয় যেন নেশা করে
মাতাল হয়ে আছি।
686
00:52:41,983 --> 00:52:45,144
মাদকের ব্যাপারে কী জানো তুমি?
এটাই পরবর্তী প্রশ্ন।
687
00:52:46,734 --> 00:52:47,854
অনেক বড় বিষয়।
688
00:52:48,814 --> 00:52:50,484
হয়তো সব লিখবে না।
689
00:52:50,564 --> 00:52:52,275
না, অবশ্যই না।
690
00:52:56,815 --> 00:53:00,316
বলেছিলাম, গ্রেনোবেলে করা উচিত ছিল আমাদের।
691
00:53:01,196 --> 00:53:02,196
ব্যাপার না।
692
00:53:02,316 --> 00:53:03,986
আপনার উত্তর লিখব আমি।
693
00:53:09,317 --> 00:53:12,817
আপনি নিশ্চিত এটা আপনার সাক্ষাৎকার, মিসেস ভয়টার?
694
00:53:12,987 --> 00:53:14,107
জি।
695
00:53:14,317 --> 00:53:17,858
নিজের ব্যাপারে উনি বলতে চান না।
তবুও আপনি এসেছেন
696
00:53:18,028 --> 00:53:20,318
আমি উনার কাজের ব্যাপারে কথা বলতে এসেছিলাম।
697
00:53:20,488 --> 00:53:23,818
ঠিক, বারবার আলোচনার দিক বদলে
698
00:53:23,988 --> 00:53:26,739
উনি কীসের খোঁজে ছিলেন বলে মনে হয় আপনার?
699
00:53:27,199 --> 00:53:30,279
শুনতেই পাচ্ছি আমরা।
আমার ব্যাপারে জিজ্ঞেস করছেন উনি।
700
00:53:30,949 --> 00:53:35,030
নিজেকে নিয়ে কথা বলার চেয়ে উনি
আমাকে নিয়ে কথা বলাতে বেশি উপভেগ করছিলেন।
701
00:53:35,950 --> 00:53:38,530
উনি কি আপনাকে নিজের সম্পর্কে বলার জন্য
জবরদস্তি করছিল?
702
00:53:38,950 --> 00:53:40,320
জবরদস্তি...
703
00:53:40,860 --> 00:53:42,861
না, তা বলব না।
704
00:53:43,031 --> 00:53:45,451
ব্যতিব্যস্ত ছিলেন না উনি,
স্বাভাবিক ছিলেন।
705
00:53:45,611 --> 00:53:49,031
স্বাভাবিক মনে হয়েছিল আমার।
কারণ আলোচনাটা উপভোগ করছিলেন উনি।
706
00:53:49,261 --> 00:53:53,462
আপনি বললেন স্বাভাবিক। আমরা
শুনলাম উনি ১টা ৪৫ এ আপনাকে ওয়াইন দিয়েছিল।
707
00:53:53,612 --> 00:53:56,152
আপনি যাওয়ার আগ থেকে কি
উনি মদ পান করছিলেন?
708
00:53:56,902 --> 00:53:57,902
মনে হয়।
709
00:53:57,952 --> 00:54:00,953
আপনি কি বলবেন যে, উনি
সর্বোচ্চ চেষ্টা করেছিলেন...
710
00:54:01,113 --> 00:54:02,493
যাতে আপনি স্বস্তি অনুভব করেন,
711
00:54:02,653 --> 00:54:07,284
একজন লেখিকার সাক্ষাৎকার নেয়ার সময়
যতটুকু আশা করেছিলেন, তার চেয়ে বেশি ছিল?
712
00:54:07,494 --> 00:54:10,114
তা বলব না, না।
713
00:54:10,284 --> 00:54:13,284
মনে হচ্ছিল সান্দ্রা...মিসেস ভয়টার
714
00:54:13,454 --> 00:54:16,365
চলে যেতে, আরাম করতে চাচ্ছিলেন।
715
00:54:16,535 --> 00:54:17,535
- চলে যেতে?
- জি।
716
00:54:17,745 --> 00:54:21,405
আপনি কি জানেন, সান্দ্রা,
যে নামে তাকে ডাকছেন, সে বাইসেক্সুয়াল?
717
00:54:23,205 --> 00:54:24,206
না।
718
00:54:24,246 --> 00:54:25,906
বুঝতে পেরেছিলেন?
719
00:54:26,076 --> 00:54:27,206
না।
720
00:54:28,116 --> 00:54:31,956
এখন কথাবার্তাগুলো শুনে এবং বুঝে...
721
00:54:32,907 --> 00:54:34,747
এটাকে কি প্রলোভন বলবেন আপনি?
722
00:54:36,537 --> 00:54:40,458
আমার মনে হয়েছিল, আর উনি নিজেই
বলেছিলেন যে, উনি...
723
00:54:40,618 --> 00:54:44,158
ততটা সামাজিক নয় বা
তেমন বেশি নতুন মানুষের সাথে...
724
00:54:44,368 --> 00:54:45,658
কথা বলার সুযোগ পান না।
725
00:54:45,828 --> 00:54:49,749
আমার ধারণা এটাকে আপনি
প্রলোভন বলতে পারেন।
726
00:54:50,539 --> 00:54:54,159
আপনি বলবেন কি না সেটা আদালত জানতে চায়।
727
00:54:55,079 --> 00:54:56,579
প্রলোভনের অর্থ অনেক রকম।
728
00:54:56,749 --> 00:54:59,540
কিন্তু প্রলোভন তো সবসময়...
729
00:55:00,040 --> 00:55:01,040
প্রলোভনই হয়।
730
00:55:01,080 --> 00:55:02,410
সাক্ষীর জবাব বেশ...
731
00:55:02,620 --> 00:55:06,371
সুস্পষ্ট, উনার দেয়া প্রলোভনের অর্থ অনুযায়ী।
732
00:55:06,541 --> 00:55:10,001
মিসেস ভয়টার আপনার প্রতি
তার আগ্রহ প্রকাশ করেই চলছিল।
733
00:55:10,161 --> 00:55:12,711
সাক্ষাৎকারটা উনি গ্রেনোবেলে করতে চাচ্ছিলেন।
734
00:55:13,461 --> 00:55:14,462
আপনি কি বুঝতে পারেননি যে...
735
00:55:14,622 --> 00:55:16,122
এই প্রশ্নের উত্তর উনি দিয়েছেন।
736
00:55:16,292 --> 00:55:18,792
স্পষ্টভাবে নয়, দয়া করে
উত্তর দিন মিস সলিডর।
737
00:55:19,212 --> 00:55:20,962
আমাকে মিসেস ডাকতে পারবেন?
738
00:55:21,502 --> 00:55:24,003
বৈবাহিক অবস্থায় পরিবর্তন জিনিসটা ভালো লাগে না আমার।
739
00:55:24,163 --> 00:55:26,333
অবশ্যই। এটা আমার উদ্দেশ্য ছিল না।
740
00:55:26,663 --> 00:55:28,963
আমি সেসময় প্রলোভিত অনুভব করিনি।
741
00:55:29,123 --> 00:55:31,794
তাহলে আপনি কেরামতি দেখিয়ে দিলেন এরপরে?
742
00:55:32,834 --> 00:55:35,214
অস্বাভাবিক লেগেছিল, এর চেয়ে বেশি না।
743
00:55:35,414 --> 00:55:39,545
স্যামুয়েল মালেস্কির বাজানো গানটা
কীভাবে লিখেছিলেন?
744
00:55:40,755 --> 00:55:42,755
আওয়াজটার আশেপাশের চাপা উত্তেজনা
আমি অনুভব করেছিলাম।
745
00:55:42,915 --> 00:55:47,295
স্যামুয়েল মালেস্কি দেখা না দিয়েই
নিজের উপস্থিতির জানান দিচ্ছিল।
746
00:55:47,626 --> 00:55:49,166
আর সান্দ্রার প্রতিক্রিয়া...
747
00:55:49,376 --> 00:55:50,916
তার প্রতিক্রিয়া কেমন ছিল?
748
00:55:53,046 --> 00:55:54,916
উনি কিছুটা বিরক্ত ছিলেন।
749
00:55:55,586 --> 00:55:58,167
আর গানটা কখন পুনরায় শুরু হয়েছিল?
750
00:55:58,797 --> 00:56:00,507
উনি বারবার গানটা বাজাচ্ছিলেন।
751
00:56:01,797 --> 00:56:03,257
স্পষ্টতই...
752
00:56:03,717 --> 00:56:04,918
সুন্দর অনুমান।
753
00:56:05,088 --> 00:56:08,088
কিন্তু তখন আপনার কেমন
অনুভব হচ্ছিল?
754
00:56:08,758 --> 00:56:10,378
পরিস্থিতি আরও অদ্ভুত হয়েই যাচ্ছিল।
755
00:56:11,128 --> 00:56:13,629
আমার মনে হচ্ছিল আমি...
756
00:56:15,159 --> 00:56:16,519
একটু কমই নিশ্চিন্ত ছিলাম।
757
00:56:16,629 --> 00:56:18,339
তার মানে, আপনি পরিষ্কারভাবে চিন্তিত ছিলেন।
758
00:56:18,509 --> 00:56:21,260
- আপনি তিলকে তাল করছেন।
- না, শুধু নিশ্চিত করছি।
759
00:56:21,420 --> 00:56:23,130
চিন্তা অনুভব হচ্ছিল?
760
00:56:23,300 --> 00:56:24,380
হ্যাঁ।
761
00:56:25,970 --> 00:56:29,631
আপনার কি মনে হচ্ছিল যে
মি. মালেস্কি গান বাজিয়ে...
762
00:56:30,171 --> 00:56:33,301
আপনাদের সাক্ষাৎকারে ব্যাঘাত ঘটাতে চেয়েছিল?
763
00:56:33,541 --> 00:56:35,791
এটাই ভেবেছিলাম প্রথমে, হ্যাঁ।
764
00:56:36,841 --> 00:56:41,222
কিন্তু অদেখা কারও উদ্দেশ্য বোঝা
বেশ কষ্টকর।
765
00:56:41,842 --> 00:56:43,672
এই কাজেরই তো টাকা দেয় তারা আমাকে!
766
00:56:45,512 --> 00:56:46,803
সান্দ্রা ভয়টার,
767
00:56:47,303 --> 00:56:50,383
সাক্ষাৎকার অন্য দিকে নিয়ে যাওয়ার
যোগসাজশ করছিলেন আপনি।
768
00:56:50,613 --> 00:56:51,983
তাই না?
769
00:56:52,133 --> 00:56:53,673
নিশ্চিত হওয়ার জন্য এই প্রশ্ন।
770
00:56:53,843 --> 00:56:55,554
প্রলোভনের কিছু হয়নি।
771
00:56:55,884 --> 00:56:57,924
আপনার যোগসাজশ নিয়েই আমার প্রশ্ন।
772
00:56:58,094 --> 00:57:02,174
রেকর্ডিংয়ে আপনি খুবই উৎফুল্ল,
হাসিখুশি ছিলেন, মদ পান করছিলেন।
773
00:57:02,344 --> 00:57:05,345
কাঠিন্যে ভরা এই সংসার জীবন ছেড়ে
পালানোর উপায় খুঁজছিলেন আপনি...
774
00:57:05,515 --> 00:57:07,595
এই মহিলার সাথে যোগসাজশ তৈরী করার মাধ্যমে?
775
00:57:07,765 --> 00:57:10,345
মিসেস ভয়টার সাক্ষাৎকারটা শুরু করেনি।
776
00:57:10,555 --> 00:57:12,516
প্লিজ উত্তর দিন, মিসেস ভয়টার।
777
00:57:14,346 --> 00:57:16,676
হ্যাঁ, ওকে অবাক হতে দেখেছিলাম।
778
00:57:16,846 --> 00:57:19,677
অনেক দিন নতুন কারও সাথে
আমার দেখা হয়নি।
779
00:57:19,847 --> 00:57:22,137
আর হ্যাঁ, আমার একটু ড্রিংকের দরকার ছিল।
780
00:57:22,307 --> 00:57:26,477
সে বুদ্ধিমান ছিল, ভালো ছিল,
এর চেয়ে বেশি না।
781
00:57:27,347 --> 00:57:31,178
সাক্ষাৎকারটা শুধু একটা নিবন্ধের ভিত্তিতে
হওয়ার জন্য যথেষ্ট না।
782
00:57:31,348 --> 00:57:35,888
শিক্ষার্থীর প্রশ্ন তার মনকে পুলকিত না করলে
উনি হাসতেই পারেন।
783
00:57:36,058 --> 00:57:39,139
আপনি কি বলবেন যে,
মি. মালেস্কি গানটা...
784
00:57:39,309 --> 00:57:41,309
আক্রমণাত্মকভাবে বাজাচ্ছিল...
785
00:57:41,479 --> 00:57:43,349
যেটা ইঙ্গিত দিচ্ছিলো যে,
আপনার প্রতি ঈর্ষান্বিত ছিলেন উনি।
786
00:57:43,519 --> 00:57:45,680
মিস...মিসেস সলিডরের প্রতি ঈর্ষান্বিত ছিল? সরি।
787
00:57:45,890 --> 00:57:48,560
গানটা ছিল 50 Cen's P.I.M.P. গানের কভার...
788
00:57:48,730 --> 00:57:50,980
যেটি কি না নারীবিদ্বেষী একটি গান।
789
00:57:51,140 --> 00:57:52,930
ইনস্ট্রুমেন্টাল ভার্সন ছিল সেটি।
790
00:57:53,100 --> 00:57:54,561
উত্তর দিন, প্লিজ।
791
00:57:54,771 --> 00:57:58,561
আপনার স্বাৃমীর গানের চয়েস কি
তার ঈর্ষার প্রকাশ ছিল?
792
00:57:58,731 --> 00:57:59,731
উত্তর আছে আমার কাছে।
793
00:58:01,181 --> 00:58:04,682
ও প্রায়ই এই গান বাজাতো।
ইচ্ছা করেই বাজাতো কি না সন্দেহ হতো।
794
00:58:05,732 --> 00:58:08,932
উচ্চাঙ্গসংগীত পছন্দ ছিল ওর,
সেটাই ওকে শান্তি এনে দিতো।
795
00:58:10,603 --> 00:58:13,433
ইচ্ছাকৃতভাবে একটা...
796
00:58:14,893 --> 00:58:16,773
স্পিকারকে কী বলে যেন? সরি।(ইংরেজিতে)
797
00:58:17,773 --> 00:58:20,394
অনেক শক্তিশালী একটা স্পিকার...সরি।
798
00:58:21,184 --> 00:58:23,144
অনেক কারজ করত ও,
আওয়াজ হতো অনেক।
799
00:58:23,354 --> 00:58:26,684
মিসেস সলিডর বলছেন আপনি
এই কারণে সাক্ষাৎকারে ইতি টেনেছিলেন।
800
00:58:26,855 --> 00:58:29,315
- এটা কি সত্যি?
- সেটা কখনো বলেননি উনি।
801
00:58:29,485 --> 00:58:30,785
বাদীপক্ষ যদি...
802
00:58:31,395 --> 00:58:34,565
প্রতিটা প্রশ্নেই প্রতিক্রিয়া প্রকাশ করে,
803
00:58:34,735 --> 00:58:36,646
আমার খুব বিরক্ত লাগবে তাতে।
804
00:58:37,776 --> 00:58:39,736
মিসেস ভয়টার, উত্তর দিন।
805
00:58:42,396 --> 00:58:45,027
গানের আওয়াজটা অনেক বেশি ছিল।
806
00:58:45,187 --> 00:58:47,357
আর যখন সেটা আবার শুরু হলো,
807
00:58:47,527 --> 00:58:50,567
আমি বুঝতে পেরেছিলাম যে
এটা আর থামবে না।
808
00:58:52,068 --> 00:58:55,028
এতে কথা বলতে অসুবিধা হচ্ছিল।
809
00:58:55,188 --> 00:58:57,068
তাই আমি...
810
00:58:58,108 --> 00:58:59,568
থামাটাই উত্তম ভেবেছিলাম আমি।
811
00:59:00,188 --> 00:59:02,489
আর আমি ক্লান্ত ছিলাম, হ্যাঁ।
812
00:59:02,649 --> 00:59:03,899
আর আমার একটু...
813
00:59:05,739 --> 00:59:07,609
মাথাও ঘুরছিল, ওয়াইনের কারণে।
814
00:59:08,359 --> 00:59:11,900
তবুও একা সময়ে তার কাছে
এই আচরণের কারণ জানতে চাইলেন না?
815
00:59:13,690 --> 00:59:15,900
বললাম তো, এটা অভ্যাসগত।
816
00:59:16,070 --> 00:59:17,401
না।
817
00:59:17,611 --> 00:59:20,741
আপনি একজন সুন্দরী যুবতীকে আপ্যায়ন করছিলেন...
818
00:59:20,901 --> 00:59:24,401
সে সময় উনার কাজ করাটা না
অভ্যাসগত, না স্বাভাবিক।
819
00:59:24,571 --> 00:59:27,402
উনি জানত নারী ভালো লাগে আপনার।
সম্প্রতি আপনি ধোঁকাও দিয়েছিলেন।
820
00:59:27,572 --> 00:59:29,152
এটা অন্য আলাপ।
821
00:59:29,382 --> 00:59:30,272
এবং যৌনতা সম্পর্কিতও বটে।
822
00:59:30,362 --> 00:59:33,232
উনি কোনো সুদর্শন পুরুষ হলেও
আমি একই কথা বলতাম।
823
00:59:33,362 --> 00:59:37,073
ক্ষমা করবেন, কিন্তু এই দম্পতির
বিবাদটা এখানে গুরুত্বপূর্ণ।
824
00:59:37,283 --> 00:59:40,153
এই পরিস্থিতিতে কিছু একটা তো
অস্বাভাবিক আছে।
825
00:59:40,323 --> 00:59:43,904
আপনি বললেন আপনি উপরে
কাজ করতে এবং ঘুমাতে গিয়েছিলেন।
826
00:59:44,074 --> 00:59:47,574
জোরালো আওয়াজে গান চলতে থাকা
সেই চিলেকোঠার নিচে।
827
00:59:47,744 --> 00:59:50,905
যে গানে সাক্ষাৎকার নেয়া অসম্ভব হয়ে গিয়েছিল।
828
00:59:51,075 --> 00:59:53,325
এতো বড় বাড়িতে আপনি
ঐ জায়গাটাই বেছে নিলেন?
829
00:59:53,535 --> 00:59:57,285
হ্যাঁ, আমি ওখানেই কাজ করি।
আমি সবসময় বিছানায় কাজ করি।
830
00:59:59,746 --> 01:00:02,996
স্যামুয়েল যখন আপনার সাথে
কথা বলতে এসেছিল, তখন জানাননি?
831
01:00:03,156 --> 01:00:06,446
মাথার ওপর উচ্চাওয়াজে বাজা গান
একটু কমই স্বাভাবিক।
832
01:00:08,367 --> 01:00:09,867
আমার অভ্যেস আছে, সমস্যা হয় না আমার।
833
01:00:10,037 --> 01:00:12,787
কাজ করতে চেয়েছিলাম আমি,
ইয়ারপ্লাগ ছিল আমার।
834
01:00:12,947 --> 01:00:13,997
এটা স্বাভাবিক ছিল।
835
01:00:14,787 --> 01:00:16,788
যেকোনো পরিস্থিতিতে কাজ
করতে পারি আমি।
836
01:00:16,998 --> 01:00:19,658
আপনি বললেন আপনি ক্লান্ত ছিলেন,
মদ খেয়ে মাথা ঘুরছিল।
837
01:00:19,828 --> 01:00:21,698
অবুও কাজ করতে চাচ্ছিলেন?
838
01:00:21,908 --> 01:00:22,908
জি।
839
01:00:23,038 --> 01:00:24,789
ার করেছিলামও। বেশিক্ষণ না।
840
01:00:24,949 --> 01:00:26,499
একটা অনুবাদ বাকি ছিল।
841
01:00:26,659 --> 01:00:28,909
বিশ্রাম নেয়ার আগে
ওটা শেষ করতে চেয়েছিলাম।
842
01:00:29,499 --> 01:00:33,540
যেমনটা বললাম, আমি যেকোনো
পরিস্থিতিতে যেকোনো অবস্থায় কাজ করতে পারি।
843
01:00:33,750 --> 01:00:36,910
নিশ্চয়ই, আপনি যেকোনো জায়গায়
যেকোনো সময় বিশ্রাম নিতে পারেন।
844
01:00:37,080 --> 01:00:39,200
তাহলে তো, পৃথিবীতে সবই ঠিক ছিল।
845
01:00:44,291 --> 01:00:45,311
এটুকুই।
846
01:00:48,911 --> 01:00:50,292
আর কোনো প্রশ্ন নয়।
847
01:00:53,372 --> 01:00:55,542
ড্যানিয়েল, তুমি আমাদের এটা বলোনি।
848
01:00:55,702 --> 01:00:58,623
জো সলিডর বের হওয়ার পরে
তোমাকে বাড়ি থেকে বের হতে দেখেছিল।
849
01:00:58,793 --> 01:01:02,083
আর তোমার ম্যা বলছে এরপরেই
তোমার মায়ের সাথে উনি কথা বলেছেন।
850
01:01:03,703 --> 01:01:04,913
এলোমেলো করে ফেলেছিলাম আমি।
851
01:01:05,753 --> 01:01:07,004
এলোমেলো করে ফেলেছ।
852
01:01:13,254 --> 01:01:15,455
অবশ্যই একটা সমস্যা আছে, ড্যানিয়েল।
853
01:01:15,625 --> 01:01:16,625
তাই না?
854
01:01:16,755 --> 01:01:19,455
একসাথে দুটো জায়গায় তুমি
থাকতে পারো না।
855
01:01:20,955 --> 01:01:23,336
আমার মনে হয় আমি আবার ভেতরে গিয়েছিলাম।
856
01:01:26,086 --> 01:01:30,256
যেটা আমাকে চিন্তায় ফেলছে সেটা হলো
পুনরাবৃত্তির আগে তুমি কতটা নিশ্চিত ছিলে।
857
01:01:30,626 --> 01:01:32,837
তোমার বিবৃতিতে বলেছ:
858
01:01:33,007 --> 01:01:35,757
"প্রতিটি টেপ ভিন্নরকম অনুভূত হয়"
859
01:01:35,917 --> 01:01:38,627
"ভুল করব না আমি।"
860
01:01:39,257 --> 01:01:41,918
আর:
"আমি খোলা জানালাটার নিচেই ছিলাম।"
861
01:01:42,088 --> 01:01:43,918
"আমি জানি আমি কী শুনেছি।"
862
01:01:44,088 --> 01:01:47,668
তাহলে, পুনরাবৃত্তির কাজের সময়
তুমি সম্পূর্ণ ভিন্ন কথা বলেছ।
863
01:01:47,838 --> 01:01:49,459
কীভাবে?
864
01:01:52,169 --> 01:01:55,209
ভেবেছিলাম আমি কোথায় ছিলাম
তা আমার মনে আছে, কিন্তু...
865
01:01:57,710 --> 01:02:01,460
এরপরে যা হয়েছিল তার শকে
হয়তো আমি ভুলে গিয়েছি।
866
01:02:01,840 --> 01:02:03,960
যেই সাইক্যাট্রিস্ট ড্যানিয়েলকে দেখেছে...
867
01:02:04,130 --> 01:02:07,921
তিনি বলেছেন, ইমোশনাল শক হয়তো
তার কিছু স্মৃতি এলোমেলো করে দিতে পারে।
868
01:02:08,371 --> 01:02:09,281
অবশ্যই।
869
01:02:09,381 --> 01:02:12,211
কেন ফিরে এসেছিলে মনে আছে?
870
01:02:14,422 --> 01:02:16,422
আমার মনে হয় আমি...
871
01:02:17,092 --> 01:02:18,712
আমার গ্লোভস বা ফোন নিতে
ভুলে গিয়েছিলাম।
872
01:02:19,592 --> 01:02:20,922
কিন্তু তুমি নিশ্চিত নও?
873
01:02:22,423 --> 01:02:24,173
আমার সঠিক মনে নেই।
874
01:02:24,343 --> 01:02:27,843
তাহলে, তুমি তোমার স্মৃতির ব্যাপারে
শতভাগ নিশ্চিত থেকে...
875
01:02:28,013 --> 01:02:30,424
অনিশ্চিতে চলে গেলে।
876
01:02:30,594 --> 01:02:32,514
এটা খুবই সন্দেহজনক।
877
01:02:32,674 --> 01:02:35,674
আপনি শুধু একটা তথ্যের ওপর জোর দিচ্ছেন...
878
01:02:35,844 --> 01:02:38,385
যাতে ওর পুরো স্মৃতিতেই সন্দেহ জাগে।
879
01:02:38,805 --> 01:02:40,515
কী বিশ্বাস করাতে চান আমাদের?
880
01:02:40,675 --> 01:02:44,015
সেই শক হয়তো চিৎকারকে শান্ত স্বর বানিয়ে ফেলেছে।
881
01:02:44,175 --> 01:02:47,096
মাকে বাঁচাতে ও মিথ্যা বলেছে
এটাই বলতে চাইছেন?
882
01:02:47,266 --> 01:02:48,386
না।
883
01:02:48,926 --> 01:02:51,216
আমি তো সাক্ষীর সন্দেহগুলোকে ধরিয়ে দিচ্ছি।
884
01:02:51,386 --> 01:02:53,636
কিন্তু জানাটা তো আমাদের অধিকার।
885
01:02:53,806 --> 01:02:57,637
ড্যানিয়েল মালেস্কি বলছে বাবা মায়ের
ঝগড়া লাগলে সে বাইরে চলে যায়।
886
01:02:57,807 --> 01:03:01,017
যেখানে সেদিন বলেছিল,
ও বাইরে গিয়েছিল।
887
01:03:01,177 --> 01:03:03,928
ঠিক যখন ঝগড়া বাড়তে চলেছিল।
888
01:03:04,098 --> 01:03:06,018
যার কারণে, সে কিছুই শুনতে পারেনি।
889
01:03:06,468 --> 01:03:09,098
আমি বাইরে যাইনি।
শুধু গানটা থেকে দূরে গিয়েছিলাম।
890
01:03:09,268 --> 01:03:13,269
আর ও কী শুনেছে সেটা একদম নিশ্চিত।
891
01:03:13,429 --> 01:03:15,099
এই কথা থেকে নড়চড় করেনি সে।
892
01:03:15,679 --> 01:03:18,889
সাইক্যাট্রিস্ট এবং দৃষ্টি বৈকল্য বিশেষজ্ঞ...
893
01:03:19,059 --> 01:03:22,310
দুজনই ড্যানিয়েলের দুর্দান্ত
শ্রবণের স্মৃতি পর্যবেক্ষণ করেছেন।
894
01:03:28,470 --> 01:03:31,891
ক্লার্ক, মি. বালার্ডের দেয়া প্রমাণগুলো...
895
01:03:32,061 --> 01:03:34,561
দয়া করে প্রদর্শন করুন।
896
01:03:36,931 --> 01:03:38,472
আমরা শুনছি।
897
01:03:38,642 --> 01:03:42,142
সবচেয়ে অবধারিত প্রমাণ হলো
উডশেডের মধ্যে...
898
01:03:42,372 --> 01:03:43,702
রক্তের সেই ৩টি দাগ।
899
01:03:43,852 --> 01:03:46,473
স্কেচে যেমনটা দেয়া আছে,
900
01:03:47,433 --> 01:03:50,183
উডশেডে জুম করতে পারি?
901
01:03:51,523 --> 01:03:55,314
সেগুলোর আকৃতি উপর থেকে পড়া
রক্ত বিবেচনায় স্বাভাবিক।
902
01:03:55,544 --> 01:03:57,794
ওগুলো সরু এবং লম্বা।
903
01:03:57,994 --> 01:04:02,245
দীর্ঘতম পরিমাপ ৪ সেন্টিমিটার,
যেটা অনেক বেশি।
904
01:04:02,775 --> 01:04:04,435
তাই, আমাদের পরীক্ষা অনুযায়ী,
905
01:04:04,605 --> 01:04:07,145
মি. মালেস্কি তৃতীয় তলায়
মাথায় আঘাত পেয়ে থাকলে...
906
01:04:07,315 --> 01:04:09,855
তবেই এই রক্তের এখানে...
907
01:04:10,025 --> 01:04:12,436
পড়া সম্ভব।
908
01:04:13,476 --> 01:04:16,526
মাথা হয়তো আগে থেকেই অনেকটা বের করে
বাইরের দিকে ঝুকে ছিলেন...
909
01:04:16,686 --> 01:04:20,357
যখন উনার মাথায় আঘাত করা হয়।
910
01:04:20,527 --> 01:04:23,107
আর রক্তটা এখানে পড়ে।
911
01:04:23,337 --> 01:04:25,127
আর কোনো ব্যাখ্যা দাঁড়ায় না।
912
01:04:25,277 --> 01:04:29,188
আঘাতটার কারণে কি মি. মালেস্কি
পড়ে গিয়েছিল?
913
01:04:29,358 --> 01:04:30,478
খুব সম্ভবত,
914
01:04:30,688 --> 01:04:34,108
ইচ্ছাকৃতভাবে ধাক্কা আর সজোরে...
915
01:04:34,278 --> 01:04:36,359
আঘাত, দুটোই করা হয়েছিল।
916
01:04:36,529 --> 01:04:40,319
তাহলে কি বলবেন যে, আঘাতকারী
রাগে ফুঁসে ছিলেন?
917
01:04:40,529 --> 01:04:44,150
যার কারণে এতো জোরে মারার পরও
ধাক্কা দিতে হলো?
918
01:04:44,360 --> 01:04:46,480
রাগেরই এক পর্যায়ে বলব।
919
01:04:46,650 --> 01:04:48,280
এর চেয়ে কম কিছু ভাবা কষ্টকর।
920
01:04:48,480 --> 01:04:52,651
এমন অবস্থা শারীরিক শক্তি বাড়িয়ে দিতে পারে।
921
01:05:03,982 --> 01:05:08,732
রেলিংটা প্রায় ১.২ মিটার উঁচু ছিল।
922
01:05:08,902 --> 01:05:11,943
মোটামুটি এতোদূর আসে।
923
01:05:12,443 --> 01:05:15,113
মি. মালেস্কিড় উচ্চতা ১.৮২ মিটার ছিল।
924
01:05:15,283 --> 01:05:17,403
এবং ওজন ৮৫ কেজি ছিল।
925
01:05:17,734 --> 01:05:20,784
তো, সেখান থেকে তাকে ফেলতে হলে,
926
01:05:20,944 --> 01:05:24,694
সতর্কতার সাথে ধাক্কা দিতে হবে।
927
01:05:24,864 --> 01:05:27,865
পুরো কাজটাই সতর্কতার সাথে করা হয়েছে।
928
01:05:28,035 --> 01:05:30,195
এমন একটা আঘাত অবশ্যই
কেউ ইচ্ছাকৃতভাবেই দিবে।
929
01:05:30,405 --> 01:05:32,535
সতর্কতা বলতে আমি বুঝিয়েছি...
930
01:05:32,695 --> 01:05:35,486
খুবই সাজানো ও নিখুঁত।
931
01:05:35,656 --> 01:05:38,076
উনার ওজন বিবেচনা করে আমরা
ধারণা করতে পারি,
932
01:05:38,236 --> 01:05:41,696
উনাকে ফেলার জন্য
পা তোলাটা জরুরি ছিল।
933
01:05:41,866 --> 01:05:43,827
যেটা রাগকে ইঙ্গিত করে না।
934
01:05:43,987 --> 01:05:45,697
রাগ ইচ্ছাশক্তিকে উড়িয়ে দেয় না।
935
01:05:45,867 --> 01:05:50,037
আর মি. মালেস্কি হয়তো আগে থেকেই
ভারসাম্য হারিয়ে ফেলেছিলেন।
936
01:05:50,197 --> 01:05:51,788
আঘাতের কারণে অস্থিতিশীল...
937
01:05:51,948 --> 01:05:55,368
অবস্থানের কারণে হয়তো পড়েছেন।
938
01:05:55,578 --> 01:05:58,288
যেমনটা আমি বললাম, আমাদের কাছে
কোনো বস্তুগত প্রমাণ নেই।
939
01:05:58,448 --> 01:06:00,579
ঐ তিন ফোঁটা রক্ত ছাড়া।
940
01:06:01,659 --> 01:06:06,619
ঐ রক্তের ফোঁটাগুলোকে ব্যাখ্যা করতে চাইলে
হয়তো বাকি সবকিছু অনুমান করতে হবে।
941
01:06:06,789 --> 01:06:10,080
আচ্ছা, কিন্তু একমাত্র ব্যাখ্যাটাই
আমি দিয়েছি।
942
01:06:10,310 --> 01:06:13,640
আপনি কেবল একটি অনুমান প্রকাশ করেছেন,
বিশ্লেষণ নয়।
943
01:06:13,790 --> 01:06:15,240
দুটো অনুমান আসলে।
944
01:06:15,450 --> 01:06:18,541
ধাক্কাসহ এবং ধাক্কা ছাড়া।
945
01:06:19,241 --> 01:06:20,911
আপনার থিওরি মোতাবেক,
946
01:06:21,121 --> 01:06:23,161
কোন ধরণের হাতিয়ার ব্যবহার করা হয়েছিল?
947
01:06:23,331 --> 01:06:25,912
ভারি বস্তু, সম্ভবত ধাতব কিছু...
948
01:06:26,122 --> 01:06:28,082
অথবা কাঠ...
949
01:06:28,242 --> 01:06:30,452
তবে নিঃসন্দেহে ধারালো প্রান্ত দিয়ে মেরেছে।
950
01:06:30,992 --> 01:06:34,543
ঘটনাস্থলে এমন কোনো বস্তু পেয়েছেন?
951
01:06:34,703 --> 01:06:37,333
জানেনই তো হাতিয়ার পাওয়া যায়নি।
952
01:06:37,493 --> 01:06:39,293
সরে ফেলা হয়েছে ওগুলো।
953
01:06:39,913 --> 01:06:41,454
আর প্রশ্ন নয়।
954
01:06:43,624 --> 01:06:46,544
দাগ তিনটির সম্ভাব্য ব্যাখ্যা রয়েছে দুইটি।
955
01:06:46,704 --> 01:06:50,835
ওগুলো হয়তো এখান থেকে এসেছে
জোরে মারার পর।
956
01:06:51,375 --> 01:06:54,245
নয়তো মাথা ছাদের কোণায়...
957
01:06:54,415 --> 01:06:56,085
লাগার পর হয়েছে,
958
01:06:56,295 --> 01:06:57,705
সম্ভবত এখানে।
959
01:06:58,045 --> 01:06:59,876
প্রথম অনুমান অসম্ভব।
960
01:07:00,046 --> 01:07:04,496
রক্ত পড়ার দিক আর আকারের সাথে
যায় না সেটা।
961
01:07:05,476 --> 01:07:07,267
দ্বিতীয় অনুমানের দিকে তাকালে,
962
01:07:07,417 --> 01:07:11,167
ছাদে পড়ার কারণে ছিটকে
যাওয়াটা আমাদেরকে...
963
01:07:11,337 --> 01:07:12,667
মাথায় রাখতে হবে।
964
01:07:13,497 --> 01:07:16,668
ঘটনাস্থলের নিরীক্ষার ভিডিও দেখাচ্ছি আপনাকে।
965
01:07:22,188 --> 01:07:23,098
এইযে।
966
01:07:23,168 --> 01:07:26,919
যেমনটা দেখতে পাচ্ছেন ডামি দিয়ে
পুনরাবৃত্তির কাজ করার সময়...
967
01:07:27,149 --> 01:07:30,269
এমন একটা ধাক্কায় শরীর হঠাৎ করে
ঘুরে যেতে পারে।
968
01:07:30,419 --> 01:07:33,880
আর সেই ঘুরে যাওয়ার সময়ই,
969
01:07:34,250 --> 01:07:36,380
এক সেকেন্ডেরও কম সময়ের মধ্যে...
970
01:07:36,550 --> 01:07:40,421
রক্ত ফিনকি দিয়ে দেয়ালটায়...
971
01:07:40,651 --> 01:07:42,101
এই ৩টি দাগ পড়ে।
972
01:07:45,711 --> 01:07:47,501
একমাত্র যুক্তিসংগত ব্যাখ্যা হলো...
973
01:07:47,671 --> 01:07:51,212
মি. মালেস্কি চিলেকোঠার জানালা
দিয়ে পড়ে গেছে।
974
01:07:51,382 --> 01:07:52,672
আমার বিশ্বাস একমাত্র এভাবেই...
975
01:07:52,882 --> 01:07:55,172
ছাদে লেগে ছিটকে গিয়ে...
976
01:07:55,652 --> 01:07:57,233
এমন আঘাত পেয়েছে।
977
01:07:57,383 --> 01:07:59,753
আমার বিশ্বাস নামক সতর্কতামূলক
শব্দ ব্যবহার করেছেন আপনি।
978
01:07:59,923 --> 01:08:01,213
তাহলে এটা আপনার মতামত।
979
01:08:01,803 --> 01:08:04,553
ধাক্কা খাওয়ার বা আপনার বলা মতে
ছিটকে পড়ার জায়গায় ডিএনএ বা...
980
01:08:04,753 --> 01:08:08,134
কোনো প্রকার টিস্যুর অনুপস্থিতিকে কী বলবেন?
981
01:08:08,634 --> 01:08:10,214
দেখাচ্ছি আমি।
982
01:08:10,384 --> 01:08:12,504
এই পরীক্ষাটি আমরা করেছিলাম...
983
01:08:12,734 --> 01:08:14,815
সমবৃত্তীয় নানা উপায়ে।
984
01:08:14,965 --> 01:08:18,135
ঘটনার সময় তুষারের নিচে...
985
01:08:18,305 --> 01:08:20,965
বরফের একটা পুরু স্তর ছিল।
986
01:08:22,176 --> 01:08:25,346
তুষারটা গলে যেতে দেখছি আমরা।
987
01:08:25,506 --> 01:08:26,846
আর আমরা দেখতে পাচ্ছি,
988
01:08:27,006 --> 01:08:30,927
১ ঘন্টা ৫০ মিনিটের দিকে গলনের কারণে...
989
01:08:31,427 --> 01:08:35,057
পতনের স্থানের সকল দাগ মুছে যায়।
990
01:08:35,137 --> 01:08:36,927
আগে থেকে পড়ে থাকা রক্তের সাথে গিয়ে...
991
01:08:37,027 --> 01:08:38,107
এগুলো মিশে যায়।
992
01:08:38,257 --> 01:08:41,888
সজোরে আঘাতের হাইপোথিসিসটাকে
আপনি অসঙ্গত বললেন।
993
01:08:42,058 --> 01:08:44,008
এটাকে কি অসম্ভব বলবেন?
994
01:08:45,308 --> 01:08:47,178
না, কিন্তু বেশিই অসঙ্গত।
995
01:08:47,349 --> 01:08:49,009
মানে এটা সম্ভবও।
996
01:08:49,389 --> 01:08:52,179
আমার রাষ্ট্রপতি হওয়ার সম্ভাবনা যতটা।
997
01:08:52,409 --> 01:08:53,779
এর অর্থ জানি আমি।
998
01:08:53,929 --> 01:08:55,389
অসঙ্গত একটা কারণে।
999
01:08:55,559 --> 01:08:58,720
আপনার হাইপোথিসিসে রক্তের দাগের কোণ...
1000
01:08:58,950 --> 01:09:00,360
ব্যাখ্যা করার জন্য,
1001
01:09:00,510 --> 01:09:03,890
আমাদেরকে ধরে নিতে হবে যে,
মি. মালেস্কির মাথা...
1002
01:09:04,061 --> 01:09:07,601
প্রায় ৮০ সে.মি. বাইরের দিকে ঝুঁকে ছিল।
1003
01:09:07,761 --> 01:09:10,721
যেটা জানান দেয় যে, আক্রমণকারী তাকে ধাক্কা দিয়েছে...
1004
01:09:10,931 --> 01:09:12,932
যাতে সে পিছিয়ে গিয়ে রেলিংয়ে লেগে...
1005
01:09:13,512 --> 01:09:15,972
ছিটকে গিয়ে নিচের...
1006
01:09:16,142 --> 01:09:19,142
ফাঁকা জায়গাটায় পড়ে যায়।
1007
01:09:19,472 --> 01:09:23,813
আক্রমণকারী ভারী বস্তু দিয়ে তাকে মারার সময়...
1008
01:09:24,013 --> 01:09:26,393
জোরে মারার জন্য হয়তো...
1009
01:09:26,563 --> 01:09:29,724
খানিকটা দূরে ছিল।
1010
01:09:29,894 --> 01:09:31,184
সকল প্রমাণ...
1011
01:09:31,354 --> 01:09:34,224
বিবাদীর ভর হিসাব করলে...
1012
01:09:34,394 --> 01:09:36,564
এই হাইপোথিসিসকে অসঙ্গত প্রমাণ করে।
1013
01:09:36,724 --> 01:09:37,895
কিন্তু অসম্ভব প্রমাণ করে না।
1014
01:09:42,315 --> 01:09:45,435
শোনো ড্যানিয়েল, তোমার সাথে
দেখা করতে চেয়েছি কারণ...
1015
01:09:45,605 --> 01:09:48,856
আমি জানি এই মামলায়
তুমিও জড়িত আছো।
1016
01:09:49,016 --> 01:09:51,726
এজন্য তোমাকে এ পর্যন্ত
শুনানিতে থাকতে অনুমতি দিয়েছি।
1017
01:09:51,896 --> 01:09:53,266
কিন্তু আগামীকাল আরও...
1018
01:09:53,496 --> 01:09:55,287
জটিল হয়ে যাবে।
1019
01:09:55,437 --> 01:09:58,227
আমরা কিছু বিব্রতকর বিষয় নিয়ে
আলোচনা করব,
1020
01:09:58,397 --> 01:10:00,897
তাই আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি
কাল তুমি আসবে না।
1021
01:10:02,017 --> 01:10:03,688
আমার ধারণা আমি সব শুনতে পারব।
1022
01:10:03,858 --> 01:10:04,688
কী?
1023
01:10:04,858 --> 01:10:06,818
আমার মনে হয় আমি সব শুনতে পারব।
1024
01:10:07,228 --> 01:10:09,018
- হ্যাঁ?
- আমি প্রস্তুত।
1025
01:10:09,188 --> 01:10:12,269
শুনতে পারবে, কিন্তু সইতে পারবে কি?
1026
01:10:12,439 --> 01:10:14,019
আমাদের কাজ আছে একটা।
1027
01:10:14,189 --> 01:10:17,769
আমরা কাজ করতে চাই...শান্তির সাথে।
1028
01:10:17,939 --> 01:10:19,570
আমি কখনো শুনানিতে ব্যাঘাত ঘটাইনি।
1029
01:10:19,730 --> 01:10:21,230
ব্যাঘাত...
1030
01:10:21,570 --> 01:10:23,270
সেটা বড় কথা না।
1031
01:10:24,610 --> 01:10:27,901
সত্যগুলোকে আমাদের স্পষ্টভাবে
তুলে ধরতে হবে।
1032
01:10:29,151 --> 01:10:31,231
তোমাকে কষ্ট দেয়ার ভয় ছাড়াই...
1033
01:10:31,401 --> 01:10:33,771
সব বলতে হবে আমাদের।
1034
01:10:36,482 --> 01:10:38,232
আমাকে ইতোমধ্যে কষ্ট দেয়া হয়েছে।
1035
01:10:39,942 --> 01:10:42,152
তাই আমি শুনতে চাই যাতে...
1036
01:10:43,522 --> 01:10:45,693
কষ্টটা ভুলে যেতে পারি।
1037
01:10:45,863 --> 01:10:47,983
শুনানি তোমার শোনা নিয়ে নয়।
1038
01:10:48,153 --> 01:10:50,523
এটা সত্য প্রতিষ্ঠা করা নিয়ে।
1039
01:10:50,693 --> 01:10:53,444
নিজেদেরকে অনবদমিত না করেই।
1040
01:10:53,904 --> 01:10:56,404
কে কবে নিজেকে অবদমিত করেছে?
1041
01:10:57,594 --> 01:11:00,254
আমাকে যদি আসতে মানাও করেন,
1042
01:11:00,654 --> 01:11:03,195
আমি জেনে যাব।
টিভি, রেডিও, ইন্টারনেট থেকে...
1043
01:11:03,365 --> 01:11:05,195
জানতে পারব কী হয়েছিল।
1044
01:11:06,075 --> 01:11:07,695
আমি নাখোশ হবো।
1045
01:11:19,777 --> 01:11:21,617
মিসেস ভয়টার, আপনার দাবী...
1046
01:11:21,827 --> 01:11:25,157
আপনার স্বামী মৃত্যুর ৬ মাস আগে
আত্মহত্যার চেষ্টা করেছিল।
1047
01:11:25,527 --> 01:11:28,698
অনেক দেরিতে মনে করলেন,
বেশ অবাক করার মতো।
1048
01:11:28,868 --> 01:11:31,828
পুরো ঘটনাটা বর্ণনা করতে পারবেন?
1049
01:11:31,988 --> 01:11:33,158
জি।
1050
01:11:38,989 --> 01:11:43,490
ঔষধ খাওয়া বন্ধ করে দেয়ার
কয়েক সপ্তাহ পর ঘটেছিল।
1051
01:11:44,620 --> 01:11:47,120
খুব সকালে ওর ঘরে...
1052
01:11:48,160 --> 01:11:50,490
মেঝেতে পড়ে থাকতে দেখেছিলাম আমি।
1053
01:11:52,241 --> 01:11:53,411
ও...
1054
01:11:53,781 --> 01:11:55,531
আগের রাতে...
1055
01:11:56,281 --> 01:11:58,991
অনেক মদ খেয়ে বেহুঁশ হয়ে গিয়েছিল।
1056
01:12:00,582 --> 01:12:03,992
বমি করেছিল, আর বমিতে
অ্যাসপিরিন পেয়েছিলাম আমি।
1057
01:12:04,872 --> 01:12:08,242
ঔষধগুলো প্রায় গলেই গিয়েছিল।
1058
01:12:10,333 --> 01:12:13,123
প্রথমে বুঝতে পারিনি
ওগুলো কী ছিল।
1059
01:12:13,873 --> 01:12:16,333
কিন্তু পরে দেখলাম...
1060
01:12:17,034 --> 01:12:19,834
রান্নাঘরে ময়লার স্তুপে ওষুধের পাতা পড়ে আছে।
1061
01:12:20,954 --> 01:12:23,584
সব পরিষ্কার করে ওকে
বিছানায় শুইয়ে দিলাম।
1062
01:12:24,164 --> 01:12:25,415
পরে,
1063
01:12:25,585 --> 01:12:27,205
যখন ও একটু সুস্থ হলো,
1064
01:12:27,415 --> 01:12:29,335
এ ব্যাপারে কথা বলতে চায়নি আর।
1065
01:12:29,495 --> 01:12:32,285
শুধু বলেছে যে, ও খুব শীঘ্রই
ঔষধ খাওয়া ছেড়ে দিবে।
1066
01:12:33,956 --> 01:12:35,916
আপনাদের আলাদা বেডরুম ছিল?
1067
01:12:36,916 --> 01:12:40,336
ওর অফিস ছিল ওটা আর
ওখানেই সাধারণত ঘুমাতো, হ্যাঁ।
1068
01:12:41,997 --> 01:12:46,287
আচ্ছা, এতো সকালে উনার
ঘরে কেন গেলেন আপনি?
1069
01:12:46,457 --> 01:12:48,997
আমি অনেক সকালে উঠি।
সেও উঠতো, মাঝেমধ্যে।
1070
01:12:49,167 --> 01:12:52,418
আমরা প্রায়শ ঐ সময়টা
কথা বলে কাটাতাম।
1071
01:12:52,588 --> 01:12:53,998
সকাল ছয়টায়?
1072
01:12:54,168 --> 01:12:56,628
হ্যাঁ, লাইট জ্বালানো দেখেছিলাম আমি। হ্যাঁ।
1073
01:12:57,418 --> 01:13:00,499
এক বিছানায় থাকতাম না।
কিন্তু আমরা অনেক ক্লোজ ছিলাম।
1074
01:13:00,669 --> 01:13:02,499
মাঝেমধ্যে...
1075
01:13:03,589 --> 01:13:06,589
ওর অফিসের বিছানাতেই
ওর সাথে থাকতাম।
1076
01:13:08,090 --> 01:13:10,000
কফি বানাতে গিয়েছিলাম আমি।
1077
01:13:10,170 --> 01:13:13,170
দেখলাম ওর দরজা বন্ধ আর...
1078
01:13:13,710 --> 01:13:15,751
ও মেঝেতে পড়ে আছে।
1079
01:13:16,171 --> 01:13:18,341
আর কেউ দেখেনি এটা?
1080
01:13:18,461 --> 01:13:19,461
না।
1081
01:13:19,791 --> 01:13:22,211
ধন্যবাদ, আপনি বসতে পারেন।
1082
01:13:24,502 --> 01:13:25,882
তুমি জানতে?
1083
01:13:27,672 --> 01:13:29,422
কোন ঔষধটা উনাকে খেতে বলেছিলেন আপনি?
1084
01:13:29,592 --> 01:13:31,342
Escitalopram, ২০ মি.গ্রা. দৈনিক।
1085
01:13:31,542 --> 01:13:33,593
- ঔষধ ছেড়ে দেয়াটা উনার সিদ্ধান্ত ছিল?
- জি।
1086
01:13:34,003 --> 01:13:37,213
মৃত্যুর সাত মাস আগেই উনি ছাড়তে চেয়েছিলেন।
1087
01:13:37,383 --> 01:13:41,174
আমি ধীরে ধীরে ঔষধ খাওয়া কমাতে ও
সাপ্তাহিক সাক্ষাতের পরামর্শ দিয়েছিলাম।
1088
01:13:41,344 --> 01:13:42,844
আত্মঘাতী কোনো চিন্তা-ভাবনা?
1089
01:13:43,594 --> 01:13:45,504
না, স্যামুয়েল বিষণ্ণ ছিল না।
1090
01:13:45,674 --> 01:13:48,844
আমি উনাকে Escitalopram খেতে বলেছিলাম...
1091
01:13:49,675 --> 01:13:52,385
যাতে ছেলের দূর্ঘটনার কষ্টটা থেকে
রক্ষা পেয়ে উনি মানিয়ে নিতে পারেন।
1092
01:13:52,545 --> 01:13:57,005
হুট এমন সামান্য একটা ডোজ বন্ধ করলে
সেটা আত্মহত্যার দিকে ধাবিত করতে পারে?
1093
01:13:57,866 --> 01:14:00,116
তত্ত্বে সবই সম্ভব,
1094
01:14:00,256 --> 01:14:04,506
কিন্তু উনি আমার কাছে ঔষধ ছাড়ার জন্য
সাহায্য চেয়ে আবার...
1095
01:14:04,676 --> 01:14:07,597
নিজেই কেন গোপনে ছেড়ে দিবে?
কোনো মানেই হয় না।
1096
01:14:07,757 --> 01:14:10,597
আবার সাপ্তাহিক সাক্ষাতেও
সে কথা বলবে না?
1097
01:14:23,679 --> 01:14:26,889
কখনো এমন রোগী পেয়েছিলেন যিনি
আত্মহত্যা করেছে বা...
1098
01:14:27,119 --> 01:14:28,739
চেষ্টা করেছে?
1099
01:14:28,889 --> 01:14:31,140
ফরাসি ভাষায় আত্মহত্যা করার মানে...
1100
01:14:31,300 --> 01:14:34,930
চেষ্টা করা এবং সফল হওয়া,
উভয়ই।
1101
01:14:35,160 --> 01:14:36,160
কাজটা এমন।
1102
01:14:36,300 --> 01:14:37,970
ভাষাশিক্ষা দেয়ার জন্য ধন্যবাদ।
1103
01:14:38,450 --> 01:14:39,901
কোনো রোগীই আত্মহত্যা করেনি।
1104
01:14:40,051 --> 01:14:42,391
মি. মালেস্কি ছাড়া,
1105
01:14:42,551 --> 01:14:45,101
যেহেতু আমরা এখানে
প্রশ্নটির ওপর আমল করতে এসেছি।
1106
01:14:45,261 --> 01:14:46,551
যাই হোক,
1107
01:14:46,721 --> 01:14:49,512
আত্মহত্যার ব্যাপারে আপনাকে আমরা
বিশেষজ্ঞ বিবেচনা করতে পারি না।
1108
01:14:49,682 --> 01:14:50,852
সফল হোক বা না হোক।
1109
01:14:51,602 --> 01:14:55,012
আপনি বলেছেন যে, আপনার স্বামী
আপনার সাথে এ নিয়ে কথা বলতে চায়নি।
1110
01:14:55,182 --> 01:14:56,933
অন্য কারও সাথেও না স্পষ্টতই।
1111
01:14:57,103 --> 01:14:58,393
কেন, কী মনে আপনার?
1112
01:15:00,853 --> 01:15:02,433
কারণ ও লজ্জিত ছিল।
1113
01:15:02,603 --> 01:15:04,854
ওর অনেক...
1114
01:15:09,554 --> 01:15:11,804
অনেক জটিল ব্যাপারটা। আমি
ভাষা বদলাতে পারি, প্লিজ?
1115
01:15:13,395 --> 01:15:14,645
ধন্যবাদ।
1116
01:15:16,555 --> 01:15:18,645
হ্যাঁ, কারণ হিসেবে আমার মনে হয়
ও লজ্জিত ছিল।
1117
01:15:19,835 --> 01:15:22,876
স্যামুয়েলের লজ্জাজনিত অনেক সমস্যা ছিল।
1118
01:15:23,076 --> 01:15:24,406
ব্যাপারটা জটিল।
1119
01:15:27,516 --> 01:15:31,517
শিক্ষকতা নিয়ে ও হতাশাগ্রস্ত
হয়ে পড়েছিল। বোঝা হয়ে গিয়েছিল,
1120
01:15:32,227 --> 01:15:33,897
আর ও লিখতে চেয়েছিল।
1121
01:15:34,687 --> 01:15:36,807
ড্যানিয়েলের দূর্ঘটনার আগে এবং পরে...
1122
01:15:36,977 --> 01:15:39,108
কয়েক বছর ধরে ও একটা
উপন্যাস নিয়ে কাজ করছিল।
1123
01:15:40,728 --> 01:15:42,018
ও যা যা লিখেছিল, সব পড়েছিলাম আমি।
1124
01:15:42,188 --> 01:15:44,478
ভালোই লেগেছিল আর ওকে
সেটা বলেছিলামও।
1125
01:15:44,938 --> 01:15:46,899
কিন্তু কিছুদিন পরে ও...
1126
01:15:47,439 --> 01:15:50,059
আর পারেনি। বন্ধ করে দিয়েছিল।
1127
01:15:51,559 --> 01:15:53,649
এতে ও নিজেকে কাপুরুষ
ভাবতে লাগলো।
1128
01:15:54,439 --> 01:15:56,560
নিজেকে অবজ্ঞা করতে ও।
1129
01:15:57,980 --> 01:16:00,770
শেষমেশ নিজেকে বোঝালো যে,
ঔষধের ওপর নির্ভরশীলতার কারণে...
1130
01:16:00,940 --> 01:16:03,941
ও লিখে যেতে পারেনি।
1131
01:16:04,111 --> 01:16:05,941
নিজেকে এটা থেকে মুক্ত করতে চেয়েছিল ও,
1132
01:16:06,111 --> 01:16:08,401
পারেনি, অবশ্যই পারেনি...
1133
01:16:08,561 --> 01:16:10,191
দুঃখিত, আমার বলা শেষ হয়নি।
1134
01:16:10,361 --> 01:16:13,002
আত্মহত্যার চেষ্টার ব্যাপারে বলতে পারেনি কারণ...
1135
01:16:13,112 --> 01:16:16,562
নিজের ব্যর্থতা নিয়ে ওর অনুভূতিগুলো
অনেক কষ্টকর ছিল।
1136
01:16:16,732 --> 01:16:18,442
সেটা নিয়ে কখনো মুখ খোলেনি সে।
1137
01:16:18,612 --> 01:16:19,612
একবারও না।
1138
01:16:19,652 --> 01:16:23,443
প্রথম সাক্ষাৎ থেকেই ওকে ঔষধ খেতে
জোর করার অভিযোগ করেছিল ও।
1139
01:16:23,613 --> 01:16:24,733
এটা ওকে পাগল করে ফেলেছিল।
1140
01:16:24,943 --> 01:16:26,443
উনি আর আমি একসাথে সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম।
1141
01:16:26,613 --> 01:16:30,114
এসবের কেন্দ্রবিন্দুতে যে আপনি আছেন
তা অস্বীকার করতে পারবেন না।
1142
01:16:30,524 --> 01:16:33,944
স্যামুয়েলের অনুশোচনা হতো বলে
আমার সাথে দেখা করতে আসতো,
1143
01:16:34,114 --> 01:16:36,775
কিন্তু আপনি তাকে দোষারোপ করতেন বলেই।
1144
01:16:36,945 --> 01:16:39,365
আপনার আচরণকে উনি অনুৎসাহী...
1145
01:16:39,525 --> 01:16:41,615
বলে জানিয়েছেন।
1146
01:16:42,025 --> 01:16:43,985
উনাকে দিয়ে দূর্ঘটনার...
1147
01:16:44,315 --> 01:16:46,066
মূল্য চুকিয়েছেন...
1148
01:16:46,276 --> 01:16:49,696
যে জিনিসটা উনার কাছে সবচেয়ে
বড় ছিল সেটা ছাড়ানোর মাধ্যমে।
1149
01:16:49,866 --> 01:16:50,906
লেখালেখি।
1150
01:16:51,736 --> 01:16:55,157
ইমোশনাল অত্যাচার করলেন তাকে।
1151
01:16:55,367 --> 01:16:57,527
এক দিক দিয়ে এটা সত্যি...
1152
01:16:57,697 --> 01:17:00,617
আপনি লিখতে উৎসাহ দিতেন,
চাইতেন উনি সফল হোক।
1153
01:17:00,777 --> 01:17:04,198
কিন্তু যদি সফল হতেন,
তাহলে সেটা আপনার জন্য অসহনীয় হয়ে যেত।
1154
01:17:04,368 --> 01:17:07,198
এটাই সমস্যা। হয়তো
অজান্তে হয়েছে।
1155
01:17:08,368 --> 01:17:11,699
দূর্ঘটনার কারণে আসা সকল বস্তুগত
এবং মানসিক বোঝা...
1156
01:17:11,869 --> 01:17:14,409
তার ওপর চাপিয়ে দেয়া হয়েছিল।
1157
01:17:14,569 --> 01:17:17,489
হতে পারে আপনি বলেছিলেন,
"এটা তোমার সমস্যা।"
1158
01:17:17,659 --> 01:17:19,660
"তুমিই দায়ী। সমাধানও তুমিই করো।"
1159
01:17:19,820 --> 01:17:22,660
"আমি এ থেকে মুক্তি চাই,
লিখতে চাই।"
1160
01:17:22,820 --> 01:17:24,410
বস্তুগত ভার...
1161
01:17:24,570 --> 01:17:27,701
মিসেস ভয়টারও তার স্বামীর সমানই
বহন করেছেন।
1162
01:17:27,871 --> 01:17:31,281
তাদের ব্যাংক স্টেটমেন্ট, রিসিপ্ট আছে
আমাদের কাছে।
1163
01:17:31,491 --> 01:17:34,121
আমি মানসিক ভারের কথাও বলছি।
1164
01:17:34,281 --> 01:17:36,992
দায়িত্ব, করণীয় সম্পর্কে জ্ঞান,
1165
01:17:37,662 --> 01:17:38,872
উদ্বেগ।
1166
01:17:39,032 --> 01:17:43,452
এসব ক্ষেত্রে স্যামুয়েল অসহনীয়
ভারসাম্যহীনতা অনুভব করলো।
1167
01:17:43,622 --> 01:17:45,993
তো আপনার রোগীরা সবসময়
আপনাকে সত্যিটা বলে?
1168
01:17:46,163 --> 01:17:48,283
একজন মনোরোগ বিশ্লেষক হিসেবে,
1169
01:17:48,453 --> 01:17:51,163
আপনি কি কখনোই ভাবেননি যে,
স্যামুয়েল মালেস্কি...
1170
01:17:51,323 --> 01:17:55,034
হয়তো লেখা থেকে সরে আসার জন্য
কোনো অসহনীয় ভারসাম্যহীনতা...
1171
01:17:55,204 --> 01:17:57,204
কল্পনার প্রয়োজন হতে পারে?
1172
01:17:57,374 --> 01:18:01,375
কিছুক্ষণ পর আমি এও বলতে পারব
কোনটা সত্য আর কোনটা নয়।
1173
01:18:01,575 --> 01:18:02,785
কী কপাল আপনার।
1174
01:18:02,955 --> 01:18:04,705
ব্যাঘাত ঘটানোর জন্য দুঃখিত।
1175
01:18:05,125 --> 01:18:06,415
কিন্তু...
1176
01:18:06,785 --> 01:18:09,206
আমার জানা নেই। আপনি এখানে এসেছেন,
1177
01:18:09,376 --> 01:18:12,826
ঠিক আছে, হয়তো আপনার মতামতে,
আপনি বলছেন...
1178
01:18:13,916 --> 01:18:17,747
স্যামুয়েল কে ছিল আর
আমাদের ওপর দিয়ে কী যাচ্ছিল।
1179
01:18:18,417 --> 01:18:21,747
কিন্তু আপনি যা বললেন তা কেবলই...
1180
01:18:22,327 --> 01:18:25,327
পুরো ঘটনাটার একটা অংশ মাত্র।
1181
01:18:25,878 --> 01:18:26,998
জানেন তো।
1182
01:18:27,578 --> 01:18:28,958
মানে, মাঝেমধ্যে,
1183
01:18:29,628 --> 01:18:30,998
মাঝেমধ্যে কিছু দম্পতি...
1184
01:18:32,578 --> 01:18:34,419
ঝামেলা করে আর...
1185
01:18:34,579 --> 01:18:36,579
সবাই হতবুদ্ধি হয়ে যায়।
1186
01:18:36,749 --> 01:18:39,539
কখনো আমরা একসাথে লড়ি,
কখনো একাই লড়ি,
1187
01:18:39,709 --> 01:18:42,960
আর কখনো একে অপরের সাথে লড়ি,
এমনটা হয়।
1188
01:18:43,130 --> 01:18:46,130
আর আমার ধারণা, এমনটাও হতে পারে যে,
1189
01:18:46,460 --> 01:18:50,170
আপনি যেভাবে বোঝাতেন স্যামুয়েলেরও
দরকার ছিল সেভাবে ব্যাপারগুলো দেখার। কিন্তু...
1190
01:18:51,711 --> 01:18:53,711
যদি আমি কোনো থেরাপিস্টের কাছে যেতাম,
1191
01:18:53,881 --> 01:18:57,961
সেও এখানে দাঁড়িয়ে স্যামুয়েলের নামে
ভুলভাল কথা বলতো।
1192
01:18:58,131 --> 01:19:00,132
কিন্তু সেগুলো কি সত্যি হয়ে যেত?
1193
01:19:08,793 --> 01:19:13,043
ছেলের দূর্ঘটনার পর কি আপনি
আপনার স্বামীর প্রতি রেগে ছিলেন?
1194
01:19:16,584 --> 01:19:18,794
আমরা দুজনই তখন ভিন্ন ভিন্ন...
1195
01:19:18,964 --> 01:19:22,084
আবেগের সাথে লড়ছিলাম।
1196
01:19:23,424 --> 01:19:25,005
হ্যাঁ না কি না?
1197
01:19:27,755 --> 01:19:29,335
হ্যাঁ, কিছুদিন।
1198
01:19:29,835 --> 01:19:31,715
ড্যানিয়েলের যত্ন ও নিচ্ছিলো।
1199
01:19:32,886 --> 01:19:35,756
আপনার ছেলে দৃষ্টিশক্তি হারিয়ে ফেলেছিল,
1200
01:19:36,136 --> 01:19:38,586
আর আপনি মাত্র কিছুদিন রেগে ছিলেন?
1201
01:19:39,716 --> 01:19:43,087
হ্যাঁ, দূর্ঘটনায় ওর দায় থাকার কারণে। হ্যাঁ।
1202
01:19:44,007 --> 01:19:45,177
অবশ্যই।
1203
01:19:46,217 --> 01:19:51,298
মানে হয়তো বা। ডাক্তার খারাপ
পরিস্থিতি নিয়ে কথা বলেছিল।
1204
01:19:51,718 --> 01:19:54,718
তাই তৎক্ষনাৎ আমি ব্যাপারটাকে
সেভাবে দেখা বাদ দিয়ে দিই।
1205
01:19:55,088 --> 01:19:57,758
ড্যানিয়েলকে কখনো প্রতিবন্ধী হিসেবে দেখিনি আমি।
1206
01:19:58,589 --> 01:20:01,929
ওকে সেই অনুভূতি থেকে
বাঁচাতে চেয়েছিলাম আমি।
1207
01:20:02,089 --> 01:20:05,759
কারণ যখনই একটা বাচ্চাকে এই নজরে দেখবেন,
তার জীবনটাকে তার নিজের ভাবতে...
1208
01:20:05,929 --> 01:20:08,680
বাধা দিবেন,
1209
01:20:08,840 --> 01:20:11,550
যেখানে তার অনুভব করার কথা যে,
এটাই তার শ্রেষ্ঠ জীবন।
1210
01:20:11,720 --> 01:20:13,340
কারণ নিজের জীবন বলতে তার কাছে...
1211
01:20:13,510 --> 01:20:14,841
একটা জীবনই আছে।
1212
01:20:17,141 --> 01:20:18,511
ও বই পড়ে,
1213
01:20:19,591 --> 01:20:22,051
অন্যান্য বাচ্চাদের মতো
সোশাল মিডিয়াতেও আছে।
1214
01:20:22,221 --> 01:20:23,592
পিয়ানো বাজায়।
1215
01:20:23,762 --> 01:20:25,682
স্বপ্ন দেখে, কান্না করে, হাসে।
1216
01:20:25,842 --> 01:20:27,842
ও খুবই প্রাণবন্ত একটা বাচ্চা।
1217
01:20:28,182 --> 01:20:29,392
ও ঠিক আছে।
1218
01:20:30,472 --> 01:20:31,643
হ্যাঁ।
1219
01:20:33,763 --> 01:20:36,053
তাই সম্ভবত, আমি...
1220
01:20:37,683 --> 01:20:41,844
ড্যানিয়েলের ওপর নিজের কষ্ট চাপিয়ে
দেয়ার কারণে স্যামুয়েলের সাথে রেগেছিলাম আমি, হ্যাঁ।
1221
01:20:44,804 --> 01:20:45,804
ধন্যবাদ।
1222
01:21:06,557 --> 01:21:08,687
সারারাত মদ খেতে চাই আমি।
1223
01:21:10,017 --> 01:21:11,187
হ্যাঁ, আমিও।
1224
01:21:12,017 --> 01:21:13,307
আমি খাব।
1225
01:21:14,058 --> 01:21:15,188
ভুলে যাওয়ার জন্য।
1226
01:21:15,398 --> 01:21:17,478
আহা, তুমিই একমাত্র উকিল...
1227
01:21:20,018 --> 01:21:21,268
আচ্ছা, আরেকবার...
1228
01:21:21,438 --> 01:21:23,979
না, সত্যি আমার পরিচিত
একমাত্র উকিল তুমিই।
1229
01:21:25,439 --> 01:21:28,939
নিজের জীবন অন্যের হাতে তুলে দেয়ার
এটাই কি বড় একটা কারণ?
1230
01:21:29,349 --> 01:21:31,230
- তাই কি?
- না, কিন্তু তুমিও ভালো।
1231
01:21:31,810 --> 01:21:33,400
তাই না? তুমি ভালো।
1232
01:21:33,560 --> 01:21:35,020
- জানি না।
- আহা।
1233
01:21:37,020 --> 01:21:38,520
তুমি দেখতে কুকুরের মতো।
1234
01:21:39,811 --> 01:21:40,981
আজ্ঞে?
1235
01:21:41,151 --> 01:21:42,901
না, সুন্দর একটা কুকুর।
1236
01:21:43,901 --> 01:21:45,231
এটা কী করে বলতে পারলে?
1237
01:21:46,271 --> 01:21:47,852
ব্যাসেট?
(কুকুরের জাত)
1238
01:21:48,022 --> 01:21:50,152
হাসালে। কাউকে পশুর রূপে না ভাবলে...
1239
01:21:50,352 --> 01:21:52,732
বিশ্বাস করতে পারি না আমি।
1240
01:21:52,942 --> 01:21:55,102
তাই? তাহলে আমি কী?
1241
01:21:57,943 --> 01:21:59,403
এখনও নিশ্চিত না।
1242
01:22:02,943 --> 01:22:04,354
এতোটা সময়ের পরও...
1243
01:22:05,194 --> 01:22:06,694
জানো না তুমি?
1244
01:22:09,104 --> 01:22:10,444
ঠিক আছে।
1245
01:22:22,066 --> 01:22:26,026
যখন আমাদের দেখা হয়েছিল,
তখন থেকে মনে আছে আমাকে?
1246
01:22:26,566 --> 01:22:27,906
হ্যাঁ আছে, অবশ্যই।
1247
01:22:28,656 --> 01:22:30,697
আমার মনে নেই।
কেমন ছিলাম আমি?
1248
01:22:32,697 --> 01:22:35,197
কিছুটা পথহারা ছিলে...
1249
01:22:36,027 --> 01:22:37,658
যতদূর মনে পড়ে।
1250
01:22:38,858 --> 01:22:39,908
একা ছিলে।
1251
01:22:40,948 --> 01:22:42,028
আর...
1252
01:22:43,278 --> 01:22:44,408
উচ্চাকাঙ্খী।
1253
01:22:45,659 --> 01:22:48,069
আর আমি আশাহীন হয়ে
ভালোবেসেছিলাম।
1254
01:22:56,030 --> 01:22:57,530
একটা জিনিস মনে নেই আমার।
1255
01:23:00,700 --> 01:23:02,030
আচ্ছা।
1256
01:23:09,451 --> 01:23:11,742
কিন্তু আমি নির্দোষ।
এটা জানো তুমি, তাই না?
1257
01:23:12,072 --> 01:23:13,362
হ্যাঁ।
1258
01:23:13,702 --> 01:23:15,072
মানে সত্যিই।
1259
01:23:18,242 --> 01:23:20,203
তুমি কী ভাবছ জানি না।
1260
01:23:22,823 --> 01:23:25,703
অনেক কিছুই ভাবি আমি।
তোমাকে বলি না।
1261
01:23:26,163 --> 01:23:27,664
নয়তো এখনই আমাকে তাড়িয়ে দিবে।
1262
01:23:27,784 --> 01:23:28,784
না, ভিনসেন্ট।
1263
01:23:28,864 --> 01:23:30,864
তুমি ভেতরে ভেতরে ভাবছ...
1264
01:23:31,034 --> 01:23:34,364
মাঝেমাঝে যখন আমার দিকে তাকাও,
এখন যেভাবে তাকিয়ে আছো,
1265
01:23:34,744 --> 01:23:36,665
আমি বুঝতে পাচ্ছি যে
তুমি আমাকে জাজ করছ।
1266
01:23:38,165 --> 01:23:40,035
তুমি কী ভাবছ জানি না।
1267
01:23:40,365 --> 01:23:42,365
সান্দ্রা, তোমাকে বিশ্বাস করি আমি।
1268
01:23:43,075 --> 01:23:44,476
জাজ করছি না তোমাকে।
1269
01:24:05,668 --> 01:24:06,708
সোনা,
1270
01:24:07,918 --> 01:24:09,248
আমি কেবল চাই তুমি
এটা জেনে রাখো যে...
1271
01:24:09,869 --> 01:24:10,959
আমি...
1272
01:24:11,539 --> 01:24:14,919
আমি অমন পাষাণ নই, বুঝলে?
1273
01:24:15,869 --> 01:24:18,250
শুনানিতে যা শুনলে তুমি,
1274
01:24:19,460 --> 01:24:20,920
সব...
1275
01:24:22,370 --> 01:24:24,290
সব ভুলভাল কথাবার্তা ছিল।
1276
01:24:25,170 --> 01:24:26,170
আর...
1277
01:24:26,210 --> 01:24:28,041
তেমন ছিল না ব্যাপারটা।
1278
01:24:28,621 --> 01:24:29,711
তোমার বাবা...
1279
01:24:30,331 --> 01:24:32,581
তোমার বাবা আমার সোলমেট ছিল।
1280
01:24:33,211 --> 01:24:35,962
আমরা একে অপরকে পছন্দ করেছিলাম
আর আমি ওকে ভালোবাসতাম।
1281
01:24:39,462 --> 01:24:41,332
কিন্তু সেটা প্রমাণ করবে কীভাবে?
1282
01:24:47,213 --> 01:24:51,373
আমি চাই তুমি এসব থেকে রক্ষা পাও,
যাতে তুমি...
1283
01:24:52,424 --> 01:24:55,794
যাতে তুমি শিশুসুলভ কাজ করতে পারো,
1284
01:24:56,504 --> 01:24:59,544
আরও কিছুটা সময় শিশু হয়েই থাকো।
1285
01:25:14,926 --> 01:25:16,216
সবাই দাঁড়া হোন!
1286
01:25:24,877 --> 01:25:26,678
বসুন।
1287
01:25:28,548 --> 01:25:33,128
প্রধান তদন্ত কর্মকর্তাকে
ডাকার মাধ্যমে শুর করব আমরা।
1288
01:25:37,929 --> 01:25:39,629
উনি জোর করছেন, জরুরি কিছু।
1289
01:26:25,885 --> 01:26:27,685
বসুন আপনারা।
1290
01:26:29,845 --> 01:26:32,266
প্রধান তদন্ত কর্মকর্তা এসেছেন,
1291
01:26:32,436 --> 01:26:34,636
তাকে নিয়েই শুরু করব আমরা।
1292
01:26:35,686 --> 01:26:39,226
ক্লার্ক, দয়া করে প্রমাণ নম্বর ৩১ এর জানান দিন।
1293
01:26:41,387 --> 01:26:44,477
বেইলিফ, রেকর্ডিং-এর প্রতিলিপিগুলো...
1294
01:26:44,637 --> 01:26:48,347
বিচারকমন্ডলীদের হাতে তুলে দেয়ার জন্য
প্রস্তুত হোন।
1295
01:26:55,188 --> 01:26:56,478
ক্লার্ক?
1296
01:26:57,809 --> 01:26:59,939
কী করব আমি?
এটা কাজেরই একটা অংশ।
1297
01:27:00,099 --> 01:27:02,139
নিজেকে ভিন্নভাবে সাজিয়ে নাও।
1298
01:27:02,309 --> 01:27:03,559
আমি বাতিল করছি না।
1299
01:27:03,729 --> 01:27:05,519
নিজেকে কীভাবে সাজাবো আমি?
1300
01:27:05,890 --> 01:27:08,230
আমাদের সব একসাথে পরিকল্পনা করতে হবে।
1301
01:27:11,100 --> 01:27:13,520
তুমি চলে গেছ বলে আমি
ড্যানিয়েলকে ছেড়ে যাব না।
1302
01:27:13,690 --> 01:27:15,891
মনিকার কাছে ওকে রেখে যাও,
সমস্যাটা কোথায়?
1303
01:27:16,771 --> 01:27:17,771
সপ্তাহে ৩দিন?
1304
01:27:17,941 --> 01:27:19,561
এর জন্য উনাকে টাকা দিতে হবে।
1305
01:27:19,731 --> 01:27:21,271
এই খরচ বহন করতে পারব না আমরা।
1306
01:27:24,142 --> 01:27:25,602
সময় লাগবে আমার।
1307
01:27:25,812 --> 01:27:27,692
শুধু কয়েক ঘন্টা না।
1308
01:27:28,312 --> 01:27:31,023
সারা বছরে নিজের জন্য সময়
বের করার কথা বলছি আমি।
1309
01:27:32,103 --> 01:27:33,853
এটা আর আমার কাজে দিচ্ছে না।
1310
01:27:38,063 --> 01:27:40,734
অন্যভাবে সময় সাজিয়ে নাও,
এটা তোমার ওপর।
1311
01:27:40,894 --> 01:27:43,564
শেষ কবে ওকে হোমওয়ার্ক করতে
সাহায্য করেছিলে?
1312
01:27:43,774 --> 01:27:47,444
অনেক কিছুরই পরোয়া করো না তুমি।
এই সময়েরই কথা বলেছি আমি।
1313
01:27:48,565 --> 01:27:52,195
ডার্লিং, বইটা মাত্র বেরিয়েছে।
এবারই শেষ।
1314
01:27:52,355 --> 01:27:54,855
সবসময়ই "এবারই শেষ" বলো।
1315
01:27:56,986 --> 01:28:00,146
সেটা বই বের হোক বা
লেখার সময়েই হোক,
1316
01:28:00,316 --> 01:28:03,396
বা কী লিখবে সেটা ভাবার জন্য
সময় নেয়ার বেলাতেই হোক।
1317
01:28:05,737 --> 01:28:08,397
বছরের পর বছর ধরে তোমার
কথা শুনে আসছি আমি।
1318
01:28:09,277 --> 01:28:11,357
আমার সময় নিয়ে আর কিছু করতে পারব না আমি।
1319
01:28:11,897 --> 01:28:12,968
বোঝা গেছে?
1320
01:28:16,858 --> 01:28:19,238
সময়টা আমার না, তোমার!
1321
01:28:23,739 --> 01:28:26,529
তোমাকে কি শিক্ষকতা করতে
জোর করেছি আমি?
1322
01:28:28,279 --> 01:28:31,240
ড্যানিয়েলকে বাসায় পড়াতে
আমি জোর করেছি?
1323
01:28:31,990 --> 01:28:33,490
কেউ তোমাকে জোর করছে না।
1324
01:28:33,900 --> 01:28:36,280
যদি তোমার আরও সময়ের দরকার হয়,
তোমাকে কখনোই বাধা দিইনি আমি।
1325
01:28:36,450 --> 01:28:37,901
হুঁশ আছে তোমার?
1326
01:28:38,861 --> 01:28:41,531
কোর্সের লোড অর্ধেক কমিয়েছি
যাতে আরও সময় পাই...
1327
01:28:41,701 --> 01:28:43,201
তবুও সেটা যথেষ্ট না।
1328
01:28:43,361 --> 01:28:46,202
সংস্কারের কাজ সারতে হবে আমাকে
আর আমি বাকিসব নিয়ে মাথা ঘামাচ্ছি।
1329
01:28:48,652 --> 01:28:51,112
এটা নিয়ে কথা বলতে চাও না কেন তুমি?
1330
01:28:51,282 --> 01:28:54,903
কেন স্বীকার করে নাও না যে, আমাদের
মাঝে ভাগ হয়ে যাওয়া কাজের সাথে এরও সম্পর্ক আছে?
1331
01:28:55,073 --> 01:28:56,243
কারণ তুমি ভুল।
1332
01:28:56,403 --> 01:28:59,153
আমার কাছে কোনো সময় পাওনা নেই তোমার।
আমি আমার কাজ করি।
1333
01:28:59,743 --> 01:29:02,743
এসবের মাঝে হিসাব টেনে না আনি, প্লিজ।
1334
01:29:03,904 --> 01:29:05,114
রিল্যাক্স করা যাক।
1335
01:29:11,905 --> 01:29:13,115
ভালোবাসি তোমাকে।
1336
01:29:19,906 --> 01:29:22,616
যখন তুমি ড্যানিয়েলকে বাসায়
পড়ানোর সিদ্ধান্ত নিলে,
1337
01:29:22,846 --> 01:29:24,506
তখন তোমাকে সাবধান হতে বলেছিলাম।
1338
01:29:25,206 --> 01:29:27,826
এটা খুবই সুন্দর আর উদার সিদ্ধান্ত।
এর জন্য তোমাকে ধন্যবাদ জানাই।
1339
01:29:27,996 --> 01:29:30,747
তোমাকে দিতে হবে না।
বলেছিলাম এটা তোমাকে বাধ্য করবে...
1340
01:29:30,907 --> 01:29:34,117
কী? ছেলের সাথে আরও সময় কাটাতে বাধ্য করবে?
1341
01:29:35,747 --> 01:29:37,038
কাটিয়ে ভালোই লাগছে আমার।
1342
01:29:38,248 --> 01:29:41,368
তা না করলে আজকের মতো
সম্পর্ক থাকতো না ওর সাথে।
1343
01:29:44,458 --> 01:29:47,459
যে সম্পর্কটা আমার সাথে ওর নেই,
এটাই বলতে চাইছ?
1344
01:29:47,619 --> 01:29:49,619
তা বলিনি আমি, না।
1345
01:29:54,210 --> 01:29:55,580
আমি বলছি হয়তো,
1346
01:29:57,410 --> 01:30:00,580
হয়তো আমাদের মাঝে সবকিছু একটু
নিয়ন্ত্রণের বাইরে চলে গেছে।
1347
01:30:00,750 --> 01:30:03,411
আমি চাই তুমি সেটা দেখো।
এটা নিয়ে কথা বলাটা এতো কঠিন কেন?
1348
01:30:03,581 --> 01:30:06,211
দম্পতির পারস্পরিক অধিকারের ধারণায় বিশ্বাসী নই আমি।
1349
01:30:06,371 --> 01:30:08,161
সহজ এবং স্পষ্ট ভাষায়, এটা হতাশাজনক।
1350
01:30:09,041 --> 01:30:12,712
হ্যাঁ, আর আমার মনে হয়
এটা নিয়ে আলোচনা করা মানে সময় অপচয়।
1351
01:30:12,872 --> 01:30:15,122
যে অবস্থায় তুমি আছো,
সেটা বিবেচনায় আরকি। সত্যি।
1352
01:30:16,082 --> 01:30:18,543
এসব হাবিজাবি, আরও সময় যাবে।
1353
01:30:19,663 --> 01:30:21,163
খোশগল্প করে কাটানো সময়গুলো...
1354
01:30:21,333 --> 01:30:23,793
তুমি যা করতে চাও, নীরবে
সেটা করে কাটানো যেত।
1355
01:30:23,963 --> 01:30:25,333
যদি তোমার জানা থাকতো।
1356
01:30:25,543 --> 01:30:28,334
আমি লেখা শুরু করার জন্য সময় চাই।
তোমার মতোই।
1357
01:30:29,084 --> 01:30:30,084
নাও।
1358
01:30:30,164 --> 01:30:33,544
বাচ্চাকাচ্চা আর সংসার থাকলে
লেখকরা লেখা বাদ দেয় না।
1359
01:30:33,714 --> 01:30:36,125
সময় বন্টন নিয়ে ন্যাকা বাদ দাও আর...
1360
01:30:36,295 --> 01:30:40,045
কী করেছ কী করোনি
সেটার জন্য আমাকে দোষ দেয়া ছাড়ো,
1361
01:30:40,215 --> 01:30:43,165
তোমার সাথে থাকি আমি।
তোমাকে ঘিরে আমার জীবনের পরিকল্পনা।
1362
01:30:44,626 --> 01:30:47,466
তুমি আমার ওপর যা চাপিয়ে দিচ্ছ
তা যদি আমি তোমর ওপর চাপিয়ে দিতাম,
1363
01:30:48,166 --> 01:30:49,916
তাহলে আমাদের কেউই লিখতে পারত না।
1364
01:30:50,086 --> 01:30:52,467
আমাকে নিয়ে চিন্তা করো না।
আমি সবসময় কোনো না কোনোভাবে লিখে ফেলি।
1365
01:30:52,967 --> 01:30:54,087
সাবাশ।
1366
01:30:54,797 --> 01:30:55,797
পারফেক্ট।
1367
01:30:55,837 --> 01:30:57,837
নিজেকে নিয়ে এতোটাই নিশ্চিত হলে, মানিয়ে নাও।
1368
01:30:58,067 --> 01:31:00,438
মানিয়ে নিই আমি।
ড্যানিয়েলকে স্কুলে নিয়ে যাই আমি।
1369
01:31:00,758 --> 01:31:03,008
- সপ্তাহে এক দিন।
- মঙ্গলবার করে মনিকা থাকে, কাম অন।
1370
01:31:03,168 --> 01:31:04,878
সান্দ্রা, মিথ্যা বলবে না।
1371
01:31:04,948 --> 01:31:07,488
- বলছি না। তুমিই ছোট ছোট ভুল ধরছো শুধু।
- অনেক দিয়েছি তোমাকে।
1372
01:31:07,568 --> 01:31:09,939
অনেক সময় দিয়েছি, ছাড় দিয়েছি।
1373
01:31:10,089 --> 01:31:11,799
এবার আমি ফেরত চাই।
1374
01:31:11,969 --> 01:31:13,669
আর এটা তোমার কাছে পাওনা আছে।
সৎ থাকবে।
1375
01:31:13,899 --> 01:31:16,149
দুঃখিত, কিন্তু না।
মাথা গেছে তোমার?
1376
01:31:16,299 --> 01:31:17,760
কোনো পাওনা নেই তোমার।
1377
01:31:18,220 --> 01:31:19,220
সত্যি।
1378
01:31:19,380 --> 01:31:21,340
এটা তোমার সাথে তোমার ছেলের সম্পর্ক নিয়ে।
1379
01:31:21,410 --> 01:31:23,050
আর তোমার নিজের সুখ আর
নিজেকে বাঁচানোর জন্য,
1380
01:31:23,100 --> 01:31:25,801
কারণ তুমি ভয় পেয়ে নিজেকে
এই অবস্থানে নিয়ে গিয়েছ।
1381
01:31:26,011 --> 01:31:29,511
এখানে এসে সংস্কারের কাজ করাটা
তোমার সিদ্ধান্ত ছিল।
1382
01:31:29,671 --> 01:31:31,721
তোমার নিজেরই ফাঁদ ছিল।
1383
01:31:32,591 --> 01:31:36,422
তোমার সময় আমি নিইনি।
তুমি নিজেই নষ্ট করেছ!
1384
01:31:36,632 --> 01:31:38,422
আমি চাই সবকিছুর পরিবর্তন হোক।
1385
01:31:38,592 --> 01:31:40,802
আবার লেখা শুরু করার জন্য
সময় চাই আমি।
1386
01:31:40,972 --> 01:31:42,172
ভালো তো, লেগে পড়ো।
1387
01:31:42,883 --> 01:31:45,633
আমার পরামর্শ চাইলে আমি বলব
যাকে হারিয়েছ তার কাছে ফিরে যাও।
1388
01:31:46,633 --> 01:31:49,923
এটা তোমার উপদেশ?
যে বইটা তুমি চুরি করেছ সেটাতে ফিরে যাব?
1389
01:31:50,724 --> 01:31:52,424
তো এখন সেটা চুরি করা হলো?
1390
01:31:52,594 --> 01:31:54,764
এটা নিয়ে কথা হয়েছিল আমাদের।
তুমি হার মেনে নিয়েছিলে।
1391
01:31:56,194 --> 01:32:00,235
বইয়ের সবচেয়ে ভালো ধারণাটাই তো নিয়েছিলে।
কী করে সেটাতে আবার ফিরে যাই?
1392
01:32:00,595 --> 01:32:02,555
কত ঘৃণিত কাজ করেছিলে
সেটা উপলব্ধি করেছ?
1393
01:32:02,765 --> 01:32:05,225
নিজের ভার্সন প্রকাশ করো,
বলবে ওটা থেকে আমি ইন্সপায়ার হয়েছি,
1394
01:32:05,385 --> 01:32:06,555
স্বীকার করে নিব আমি।
1395
01:32:07,015 --> 01:32:10,516
কোনো কিছু লেখার দরকার হলে
কাউকে সেটা লিখতে হয়, জানো তো।
1396
01:32:10,726 --> 01:32:13,766
তোমার দর্শন হলো পশুর মতো।
বাধ্য হয়ে থাকার অভিনয় করো, কিন্তু...
1397
01:32:13,996 --> 01:32:17,787
নিজের দিকে তাকাও।
তোমার এই আজাইরা নীতিবাক্য...
1398
01:32:17,927 --> 01:32:21,637
আর এসব, সত্যি, আরও
সময় অপচয় করার একটা উপায় আরকি।
1399
01:32:21,807 --> 01:32:24,017
তোমার খুশি থাকা উচিত যে,
আমি তোমার থেকে ইন্সপায়ার হয়েছিলাম।
1400
01:32:24,177 --> 01:32:26,428
এটাই জীবন, এভাবেই চলে সব।
1401
01:32:26,598 --> 01:32:27,768
হ্যাঁ।
1402
01:32:28,598 --> 01:32:31,728
আর আমি চাইব তুমিও আমার কাজ
চুরি করতে উৎসাহিত হও।
1403
01:32:31,888 --> 01:32:34,519
জঙ্গলে তুমি একা নও,
কিন্তু তুমি সব চাপিয়ে দাও।
1404
01:32:34,729 --> 01:32:37,519
ছন্দ চাপিয়ে দাও,
সময়ের ব্যবহার চাপিয়ে দাও,
1405
01:32:37,979 --> 01:32:39,019
এমনকি ভাষাও।
1406
01:32:39,179 --> 01:32:42,270
এমনকি ভাষার ক্ষেত্রেও,
তোমার সুবিধাটা দেখেছি আমি।
1407
01:32:42,430 --> 01:32:44,020
বাসায় ইংরেজিতে কথা বলি আমরা।
1408
01:32:44,180 --> 01:32:46,390
আমার সুবিধা না। আমি
আমার মাতৃভাষায় কথা বলি না।
1409
01:32:46,600 --> 01:32:48,850
আমারটাও বলো না,
যদিও আমরা এখানে থাকি।
1410
01:32:49,020 --> 01:32:51,271
হ্যাঁ, আসলে এটা নিরপেক্ষ স্থান।
1411
01:32:52,021 --> 01:32:54,521
কারণ আমি ফরাসি নই।
তুমি জার্মান নও।
1412
01:32:54,681 --> 01:32:57,982
আমরা নিরপেক্ষ জায়গা বানিয়েছি যাতে
কাউকে অন্যের সুবিধা দেখতে না হয়।
1413
01:32:58,142 --> 01:33:01,982
ইংরেজি তো আছে সেজন্য।
এর জন্য আমাকে দোষ দিও না।
1414
01:33:02,142 --> 01:33:05,142
কিন্তু আমরা ফ্রান্সে থাকি।
এটাই আমাদের বাস্তবতা।
1415
01:33:05,372 --> 01:33:08,263
ড্যানিয়েল সেই ভাষা শোনে যার সাথে
ওর কোনো সম্পর্কই নেই।
1416
01:33:08,313 --> 01:33:11,603
শুধুমাত্র তুমি চাপিয়ে দেয়ার কারণেই,
বাকি সবকিছুর মতো।
1417
01:33:11,773 --> 01:33:13,683
সবসময় তোমার সুবিধাটা দেখেছি আমরা।
1418
01:33:13,913 --> 01:33:15,454
তোমার দেশ!
1419
01:33:16,234 --> 01:33:20,814
প্রতিটা দিন আমাকে মেনে নিতে হয় যে,
আমরা তোমার দেশে আছি।
1420
01:33:21,234 --> 01:33:23,435
যাদের সাথে তুমি বেড়ে উঠেছ
তাদের সাথে হেসে কথা না বললে,
1421
01:33:23,605 --> 01:33:26,525
তারা অবজ্ঞার চোখে দেখে আমাকে।
1422
01:33:27,775 --> 01:33:31,316
এখানে থাকাটাকে কি তোমার সুবিধা
দেখা বলে মনে হয় না?
1423
01:33:32,106 --> 01:33:33,986
কারও সাথেই হেসে কথা বলো না তুমি।
1424
01:33:35,026 --> 01:33:36,856
এজন্যই তো আমাকে ভালোবাসো তুমি,
তাই না?
1425
01:33:37,026 --> 01:33:40,487
কারণ যদি তুমি চাইতে কোনো
বেশ্যা এসে তোমার বন্ধুদের সাথে লুতুপুতু করুক...
1426
01:33:40,647 --> 01:33:42,647
তাহলে অন্য কাউকে নিয়ে আসতে।
1427
01:33:47,607 --> 01:33:48,988
তোমার আসলেই লজ্জা শরম নেই।
1428
01:33:49,148 --> 01:33:50,608
এটা একটা সুপারপাওয়ার।
1429
01:33:50,778 --> 01:33:52,568
নিজেকে ছাড়া কাউকে দেখো না তুমি।
1430
01:33:52,738 --> 01:33:55,648
তোমাকে খুব স্পষ্টভাবে দেখি আমি,
শুধু কোনো ভুক্তভোগী হিসেবে দেখি না।
1431
01:33:56,569 --> 01:33:57,609
তুমি নিজের...
1432
01:33:57,839 --> 01:34:01,419
জীবনধারা, ভাষা, খাবার,
এমনকি সেক্স করার ধরণটাও অন্যের ওপর...
1433
01:34:01,629 --> 01:34:02,549
চাপিয়ে দাও।
1434
01:34:02,609 --> 01:34:05,190
তোমার সাথে কখনো অন্য কোনো
স্টাইলে সেক্স করতেই পারিনি।
1435
01:34:08,400 --> 01:34:10,360
আমি এতে বিশ্বাসী না।
আমি বিশ্বাস করি না ওসব।
1436
01:34:10,530 --> 01:34:14,401
আমার কোনো ধারণা নেই।
দম্পতি নিয়ে আমার মাথাব্যথাই নেই। সত্যি।
1437
01:34:17,441 --> 01:34:19,781
তো, বলছ যে আমি তোমার
মন মতো উপায়ে...
1438
01:34:19,941 --> 01:34:22,112
সেক্স করতে বাধা দিচ্ছি।
1439
01:34:22,492 --> 01:34:23,902
- সত্যি?
- হ্যাঁ।
1440
01:34:24,282 --> 01:34:26,822
সত্যি করে বলো তো দূর্ঘটনার পর থেকে
কে সেক্স করতে না করেছে প্রতিবার?
1441
01:34:26,992 --> 01:34:28,442
তখন কী বুঝিয়েছিলাম
সেটা ভালো করেই জানো।
1442
01:34:28,612 --> 01:34:31,823
সেক্সুয়ালি কোন কাজটা করতে
আমি কখনো না করেছি?
1443
01:34:34,613 --> 01:34:35,743
সব।
1444
01:34:37,443 --> 01:34:40,244
সব, সাথে আমাকে এও মেনে নিতে হয়েছে
যে তুমি অন্যদের সাথেও শুয়ে বেরাও।
1445
01:34:40,474 --> 01:34:42,094
অন্যদের সাথে শুই না আমি।
1446
01:34:42,244 --> 01:34:43,244
অস্বীকার করবে না।
1447
01:34:43,404 --> 01:34:46,745
একবার, আর কষ্ট পাওয়ার জন্য
তুমি সেটাতেই আটকে আছো।
1448
01:34:46,905 --> 01:34:49,865
- তুমি কয়েকবার চিট করেছ।
- নিজেকে ভুক্তভোগী বানিয়েছ!
1449
01:34:50,035 --> 01:34:52,825
আমি কোনো ভুক্তভোগী নই।
আমি এমন একজন যাকে ধোঁকা দেয়া হয়েছে।
1450
01:34:52,995 --> 01:34:54,495
চুরি করা হয়েছে, চিট করা হয়েছে।
1451
01:34:59,406 --> 01:35:02,616
সেক্স ছাড়া বাঁচতে পারব,
কিন্তু আজীবন না।
1452
01:35:03,657 --> 01:35:06,157
তো আমাকে দোষ দিচ্ছ?
আমি তোমাকে হতাশ করছি?
1453
01:35:06,387 --> 01:35:08,587
কে কাকে দোষ দিচ্ছে...
1454
01:35:09,287 --> 01:35:11,747
কে কাকে হতাশ করছে
সেটা বড় কথা না।
1455
01:35:11,908 --> 01:35:14,408
হতাশা আছেই, আমরা
সেটার সাথে ডিল করছি।
1456
01:35:15,328 --> 01:35:18,698
আমি ব্যক্তিগতভাবে,
ভেতর থেকে শেষ হতে চাইনি,
1457
01:35:18,928 --> 01:35:19,968
তাই সমাধান বের করি আমি।
1458
01:35:20,118 --> 01:35:23,199
এই পরিস্থিতিতে, সেক্স ব্যক্তিগত
সুস্বাস্থ্যের একটা প্রশ্ন হয়ে উঠেছিল!
1459
01:35:23,659 --> 01:35:27,289
তুমি নিজের সমাধানে জোর দাও,
যেগুলো কেবল তোমারই সমাধান করবে।
1460
01:35:27,449 --> 01:35:29,660
আমাকে কিংবা ড্যানিয়েলকে
কষ্ট দিবে কি না সে মাথাব্যথা নেই তোমার।
1461
01:35:29,830 --> 01:35:32,660
ড্যানিয়েলকে এসবের বাইরে রাখো।
ওকে নিয়ে কথা হচ্ছে না।
1462
01:35:32,830 --> 01:35:34,450
ওর ওপর কিছুই চাপাইনি আমি।
1463
01:35:34,620 --> 01:35:36,620
তুমি আমাদেরকে এই খামারের মধ্যে রেখেছ।
1464
01:35:36,790 --> 01:35:38,951
যে জীবন তুমি বেছে নিয়েছ
সেটা নিয়ে অভিযোগ করো তুমি।
1465
01:35:39,121 --> 01:35:40,701
তুমি ভুক্তভোগী নও।
1466
01:35:41,041 --> 01:35:42,791
মোটেও না!
1467
01:35:42,951 --> 01:35:46,662
তোমার উদারতা এর চেয়েও
নোংরা আর নীচ কাজগুলোকে গোপন করে।
1468
01:35:47,832 --> 01:35:50,752
তুমি তোমার লক্ষ্যে পৌঁছাতে ব্যর্থ আর
আমার ওপর সেটার রাগ ঝাড়ো।
1469
01:35:50,912 --> 01:35:55,043
কিন্তু আমি তোমাকে পরিস্থিতিতে ফেলিনি।
এর সাথে আমার কোনো সম্পর্ক নেই।
1470
01:35:55,453 --> 01:35:58,003
যতটা বলছ ততটা ত্যাগ স্বীকার করছ না তুমি।
1471
01:35:58,163 --> 01:36:01,543
তুমি আড়ালেই বসে থাকতে চেয়েছ
কারণ তুমি ভীত!
1472
01:36:01,703 --> 01:36:03,584
সামান্য পরিমাণ বুদ্ধি আসার আগেই...
1473
01:36:03,754 --> 01:36:06,794
তোমার মস্তিষ্ক অহমে ভরে যায়।
1474
01:36:06,954 --> 01:36:09,584
চল্লিশে এসে জানতে পারলে যে,
অভিযোগ দেয়ার জন্য তোমার কাউকে দরকার।
1475
01:36:09,754 --> 01:36:11,205
দোষ তো তোমাকে দেয়া উচিত!
1476
01:36:13,625 --> 01:36:16,295
নিজের আলবাল স্টান্ডার্ড আর
ব্যর্থতার ভয়ই...
1477
01:36:16,455 --> 01:36:17,755
তোমাকে গিলে খায়।
1478
01:36:17,915 --> 01:36:19,206
এটাই সত্য।
1479
01:36:19,376 --> 01:36:21,666
চালাক আছো তুমি। তুমি যে
জানো আমি ঠিক, তা জানা আছে আমার।
1480
01:36:21,896 --> 01:36:24,976
আর এর সাথে ড্যানিয়েলের
সম্পর্ক নেই। থামো তো!
1481
01:36:29,707 --> 01:36:31,127
তুমি একটা পাষাণ।
1482
01:36:32,547 --> 01:36:34,667
এমনকি ড্যানিয়েল নিজেও এটা বলে।
1483
01:36:34,837 --> 01:36:36,958
এই কথা ফিরিয়ে নাও, বেয়াদব কোথাকার!
1484
01:36:37,128 --> 01:36:39,958
ও অসংখ্যবার বলেছে
তুমি কতটা কঠোর ছিলে।
1485
01:36:40,128 --> 01:36:42,168
তুমি যা শুনতে চাও
তাই বলছে ও।
1486
01:36:42,338 --> 01:36:45,299
তোমার অনুশোচনা বুঝতে পেরে ও
তোমাকে সান্ত্বনা দেয়ার চেষ্টা করছে,
1487
01:36:45,529 --> 01:36:46,899
এটা কি চোখে পড়ছে না তোমার?
1488
01:36:47,049 --> 01:36:49,549
ওকে নিয়ে হা-হুতাশ করা
কখনোই বাদ দাওনি তুমি!
1489
01:36:49,779 --> 01:36:51,029
তুমি পাষাণ।
1490
01:36:51,169 --> 01:36:52,259
দয়ামায়া নেই তোমার।
1491
01:36:52,419 --> 01:36:54,090
কিন্তু নিজের জন্য অনেকটাই আছে।
1492
01:36:54,260 --> 01:36:57,170
তোমার জবরদস্তি আর মানব না আমি!
1493
01:36:59,630 --> 01:37:01,261
- বাড়াবাড়ি করছ তুমি!
- হ্যাঁ, করছি!
1494
01:37:30,054 --> 01:37:31,304
তো...
1495
01:37:31,844 --> 01:37:35,425
এই রেকর্ডিংটা কোথায় পেয়েছেন
বলতে পারবেন?
1496
01:37:37,345 --> 01:37:40,015
নিহতের একটা ইউএসবি কী-তে।
1497
01:37:40,175 --> 01:37:44,426
উনি উনার সেলফোনে কয়েক ডজন
রেকর্ড করেছিল।
1498
01:37:45,176 --> 01:37:49,056
৬ মাস ধরে উনি নিজের জীবনের
মুহুর্তগুলোকে রেকর্ড করে যাচ্ছিল।
1499
01:37:49,216 --> 01:37:51,096
সাহিত্যের কোনো প্রজেক্টের জন্য, স্পষ্টতই।
1500
01:37:51,307 --> 01:37:53,467
সবগুলো রেকর্ডিংয়ের প্রতিলিপি তৈরি করতে পারবেন?
1501
01:37:53,637 --> 01:37:55,677
হ্যাঁ, শেষ বিবাদটা বাদে।
1502
01:37:56,467 --> 01:38:00,058
আপনাদের তদন্তে কি এই বিবাদটা
উনার মৃত্যুর সাথে জড়িত প্রমাণিত হয়েছে?
1503
01:38:00,218 --> 01:38:03,848
হ্যাঁ। ওগুলো ২০ ঘন্টার ব্যবধানে হয়েছে
আর সাধারণ কিছু বিষয়ও আছে।
1504
01:38:04,018 --> 01:38:05,888
তার পাষন্ডতা নিয়ে সমালোচনা করে।
1505
01:38:06,058 --> 01:38:08,469
পরদিন সুন্দর একটা মেয়ে আসে।
1506
01:38:08,809 --> 01:38:11,219
সাহিত্যের ছাত্রী,
1507
01:38:11,389 --> 01:38:14,349
সান্দ্রা ভয়টারের বইয়ের ব্যাপারে তার
সাক্ষাৎকার নিতে আসে।
1508
01:38:15,139 --> 01:38:17,640
চাপা উত্তেজনা হয়তো কাজ করছিল।
1509
01:38:17,810 --> 01:38:19,020
দুজন মহিলা...
1510
01:38:19,220 --> 01:38:23,310
নিজেদের মধ্যে উপভোগ করছিল
যেখানে উনি উপরে কঠোর পরিশ্রম করছিলেন।
1511
01:38:24,680 --> 01:38:28,521
এই বিবাদটাকে পরবর্তী দিনের একটা
মহড়া বলা যেতে পারে।
1512
01:38:28,681 --> 01:38:33,061
হাতাহাতিটাকে কীভাবে লিপিবদ্ধ করেছেন আপনারা?
1513
01:38:33,522 --> 01:38:35,062
হাতাহাতির আওয়াজ পেয়েছি আমরা।
1514
01:38:35,852 --> 01:38:39,102
মারামারি হয়েছিল, অভিযুক্ত
তার স্বামীকে মারছিল।
1515
01:38:39,272 --> 01:38:42,893
এই সিদ্ধান্তে কীসের ভিত্তিতে
আপনি উপনীত হলেন?
1516
01:38:43,773 --> 01:38:46,523
উনি রাগের চরম মাত্রায় ছিল বলে
মনে হয়েছে।
1517
01:38:49,643 --> 01:38:52,394
- দুঃখিত?
- আদালতের সাথে সোজা কথা বলুন।
1518
01:38:52,564 --> 01:38:55,934
উনি স্পষ্টভাবে সর্বোচ্চ মাত্রায় রেগে ছিলেন।
1519
01:38:57,434 --> 01:39:02,025
কলহটা শারীরিক হওয়ার আগে
শেষ ধাপ ছিল অডিওতে থাকা...
1520
01:39:02,185 --> 01:39:04,605
উনার চিৎকারের আওয়াজ।
1521
01:39:05,025 --> 01:39:08,526
পরের শোরগোলটা বিশ্লেষণ করা কঠিন, কিন্তু...
1522
01:39:08,936 --> 01:39:12,066
শরীরে বা মুখে আঘাতের আওয়াজ পেয়েছিলাম আমরা।
1523
01:39:12,226 --> 01:39:14,896
আর যে চিৎকারের আওয়াজ
আমরা শুনতে পেলাম...
1524
01:39:15,067 --> 01:39:16,727
সেগুলো মি. মালেস্কির ছিল।
1525
01:39:16,897 --> 01:39:19,107
মিসেস ভয়টারের হাতে দাগের কথা বলেছিলেন।
1526
01:39:19,277 --> 01:39:21,477
প্রমাণ নম্বর ৯ দেখান, প্লিজ।
1527
01:39:22,227 --> 01:39:25,568
উনার স্বামীর মৃত্যুর দিনে
এই ছবি তোলা হয়েছিল।
1528
01:39:25,898 --> 01:39:27,318
এর ব্যাখ্যা কী দিয়েছিল?
1529
01:39:27,478 --> 01:39:31,188
প্রথমে বলেছিল রান্নাঘরের
টেবিলের কোণায় হাত লেগেছিল তার।
1530
01:39:31,819 --> 01:39:34,899
আমরা উনার হাতের ক্ষতগুলো
বিশ্লেষণ করে দেখতে পেলাম,
1531
01:39:35,109 --> 01:39:38,149
ওগুলো দেখতে মারামারি থেকে
পাওয়া আঘাতের মতো।
1532
01:39:38,859 --> 01:39:41,480
পরে যখন উনার রেকর্ডিং চালু করলাম,
1533
01:39:41,650 --> 01:39:44,230
তখন উনি স্বীকার করেছিলেন যে,
1534
01:39:44,730 --> 01:39:46,400
এটা সেই মারামারি থেকে হয়েছিল।
1535
01:39:46,570 --> 01:39:48,480
তো আপনি স্বীকার করছেন যে,
আপনি মিথ্যা বলেছিলেন?
1536
01:39:49,401 --> 01:39:50,531
জি।
1537
01:39:51,151 --> 01:39:52,401
কারণ...
1538
01:39:52,731 --> 01:39:56,651
আমি ভয় পেয়েছিলাম যে,
যদি এটার কথা বলি,
1539
01:39:57,572 --> 01:40:00,532
তাহলে আমিও সন্দেহভাজন হয়ে যাব।
1540
01:40:00,692 --> 01:40:03,612
আর আপনি জানতেন না যে,
উনি মারামারির ঘটনাটা রেকর্ড করেছে।
1541
01:40:03,782 --> 01:40:05,112
তো, আপনি দুইবার মিথ্যা বলেছেন।
1542
01:40:05,282 --> 01:40:08,823
ক্ষতের ব্যাপারে এবং
মারামারির ব্যাপারে না বলে।
1543
01:40:08,983 --> 01:40:11,653
আমার কাছে, মিথ্যা একটাই বলেছি।
1544
01:40:11,823 --> 01:40:15,984
কারণ যদি আমি ক্ষতের ব্যাপারে সত্যিটা বলতাম,
তাহলে মারামারির ব্যাপারটাও বলতাম।
1545
01:40:16,404 --> 01:40:18,824
আমি চাইনি আমাকে দোষী হিসেবে দেখা হোক।
1546
01:40:19,034 --> 01:40:20,904
যেমনটা কোনো দোষীই
কখনো চায় না।
1547
01:40:21,074 --> 01:40:23,485
আঘাতের সময়টা কি সঠিকভাবে
নির্ণয় করা সম্ভব?
1548
01:40:23,655 --> 01:40:25,985
পরেরদিন ডাক্তার উনাকে পরীক্ষা করেছিল।
1549
01:40:26,785 --> 01:40:31,036
কখন হয়েছিল সেটা নির্ণয় করার জন্য
একটু বেশিই দেরী হয়ে গিয়েছিল।
1550
01:40:31,236 --> 01:40:32,786
তাহলে এটা সম্ভব যে,
1551
01:40:32,946 --> 01:40:36,866
মি. মালেস্কির মৃত্যুর দিন
আরেকটা মারামারিতে সেই আঘাতটা এসেছিল।
1552
01:40:46,237 --> 01:40:49,238
বাকবিতন্ডার শেষে কী শুনলাম আমরা?
1553
01:40:49,988 --> 01:40:52,238
প্রথমে গ্লাস ভাঙার আওয়াজটা...
1554
01:40:52,408 --> 01:40:54,868
ওটা আমার দেয়ালে গ্লাস ছুঁড়ে ভাঙবার আওয়াজ।
1555
01:40:55,038 --> 01:40:57,579
টেবিলে থাকা একটা ওয়াইন গ্লাস ছিল ওটা।
1556
01:40:58,369 --> 01:41:02,829
এরপরে আমি আমার স্বামীর কাছে গিয়ে
ওকে একটা চড় মারি।
1557
01:41:03,449 --> 01:41:06,660
তারপর ও আমার হাতটা ধরে
বেশ শক্তভাবে।
1558
01:41:06,830 --> 01:41:08,990
সেটারই আওয়াজ আমরা শুনতে পাচ্ছিলাম।
1559
01:41:09,580 --> 01:41:13,951
এরপর, ওকে দেয়ালে থাকা ছবির ফ্রেমগুলো
ভাঙা থেকে থামাচ্ছিলাম আমি।
1560
01:41:14,121 --> 01:41:16,161
কিন্তু আমি পারিনি, তাই
ওগুলো ভাঙার আওয়াজ আমরা পাচ্ছিলাম।
1561
01:41:16,871 --> 01:41:18,991
চড়টা বাদেও কি আপনি উনাকে
মেরেছিলেন?
1562
01:41:19,541 --> 01:41:20,661
না।
1563
01:41:21,992 --> 01:41:23,332
এরপরে যেটা শুনতে পাচ্ছিলাম,
1564
01:41:23,492 --> 01:41:27,872
সেটা স্যামুয়েলের বারবার দেয়ালে
মাথা দিয়ে মারার আর তারপর...
1565
01:41:28,542 --> 01:41:31,043
দেয়ালে ঘুষি মারার আওয়াজ।
1566
01:41:31,203 --> 01:41:33,043
ফাটলগুলো দেখতে পারেন।
1567
01:41:33,833 --> 01:41:37,794
বাড়িতে এমন বেশ কয়েকটা আছে।
এমন না যে, এটা ওর প্রথমবার ছিল।
1568
01:41:38,334 --> 01:41:41,624
কয়েক বছর আগে, বাকবিতন্ডার মাঝে...
1569
01:41:42,124 --> 01:41:44,494
ও দেয়ালে ঘুষি মেরে
আঙুল ভেঙে ফেলেছিল।
1570
01:41:46,545 --> 01:41:48,955
দেয়ালের সেই ফাটলগুলোর ছবি আছে আমাদের কাছে।
1571
01:41:49,125 --> 01:41:50,125
ধন্যবাদ।
1572
01:41:50,315 --> 01:41:51,065
এই যে।
1573
01:41:51,205 --> 01:41:53,455
এবং ২০১৭ তে গ্রেনোবেলের একটি
হাসপাতালে করানো...
1574
01:41:53,665 --> 01:41:57,296
উনার ভাঙা আঙুলের এক্স রে।
1575
01:41:58,526 --> 01:41:59,816
তাহলে এটা বলা উচিত হবে যে,
1576
01:41:59,956 --> 01:42:04,797
আপনার বর্ণনা অনুযায়ী সংঘাতটা
মৌখিক ছিল, শারীরিক নয়?
1577
01:42:06,587 --> 01:42:09,247
উনি বারংবার আমাদেরকে মিথ্যা বলেছেন
তাই উনাকে বিশ্বাস করা...
1578
01:42:09,457 --> 01:42:11,298
তাহলে, ব্যাপারটা বিশ্বাস করা এবং...
1579
01:42:11,458 --> 01:42:12,838
না করার।
1580
01:42:13,168 --> 01:42:15,048
অস্পষ্ট একটি রেকর্ডিং এর ভিত্তিতে...
1581
01:42:15,208 --> 01:42:17,458
নিজস্ব একটা মতামত এটা।
1582
01:42:18,418 --> 01:42:21,299
মৃত্যুর দিনের সাথে এটার সম্পর্ক বের করলেন আপনি।
1583
01:42:21,459 --> 01:42:24,169
মহড়া আখ্যা দিয়েছেন আপনি।
1584
01:42:24,339 --> 01:42:26,129
স্পষ্ট প্রমাণ আছে কোনো?
1585
01:42:26,299 --> 01:42:29,340
রেকর্ডিংটা মারামারির স্পষ্ট প্রমাণ।
1586
01:42:29,500 --> 01:42:31,300
মানে মৃত্যুর দিন আরকি।
1587
01:42:32,460 --> 01:42:35,710
কোনো সাক্ষী নেই, স্বীকারোক্তি নেই,
আমাদেরকে ভাষান্তর করতেই হয়।
1588
01:42:38,341 --> 01:42:41,461
আসলে, লড়াইটা কেবলই...
1589
01:42:41,631 --> 01:42:44,712
কল্পনাপ্রসূত।
এর অস্তিত্ব কল্পনাতেই।
1590
01:42:45,342 --> 01:42:46,802
আপনি ধারণা উপস্থাপন করলেন,
1591
01:42:46,962 --> 01:42:48,632
প্রসিকিউটরও তাই করলেন,
1592
01:42:48,802 --> 01:42:51,592
বাস্তবতা এড়িয়ে ধারণাটাকে...
1593
01:42:51,752 --> 01:42:55,093
আদালতে প্রতিষ্ঠা করলেন, কিন্তু...
1594
01:42:56,923 --> 01:43:00,093
এই কল্পনাটাকে বাস্তবে রূপ দেয়ার
ঝুঁকি নিয়েছি কারণ...
1595
01:43:00,253 --> 01:43:03,594
প্রকৃতপক্ষে একটা ঝগড়া হয়েছিল...
1596
01:43:03,964 --> 01:43:06,674
মি. মালেস্কির মৃত্যুর আগের দিন।
1597
01:43:07,214 --> 01:43:11,095
আগের দিনটাকেও পরের দিনে
টেনে আনবেন না।
1598
01:43:12,305 --> 01:43:15,965
আন্দাজে আমরা শূণ্যস্থান পূরণ করতে পারি না,
1599
01:43:16,135 --> 01:43:19,886
কারণ আওয়াজ একটারই আছে আমাদের কাছে
অপরটার নেই।
1600
01:43:20,056 --> 01:43:21,056
মিসেস ভয়টার,
1601
01:43:21,136 --> 01:43:24,926
আপনাকে বলার আগে কি জানতেন যে,
উনি রেকর্ড করত?
1602
01:43:26,637 --> 01:43:30,217
না, তবে আমি জানতাম যে, ও
মাঝেমধ্যে আমাদের কিছু মুহুর্ত রেকর্ড করে রাখতো।
1603
01:43:30,427 --> 01:43:32,717
সবসময় জানাতো না আপনাকে?
1604
01:43:32,887 --> 01:43:35,138
কীসের রেকর্ডিং ছিল সেগুলো?
1605
01:43:36,218 --> 01:43:38,098
আগে বলত ও।
1606
01:43:38,258 --> 01:43:40,928
কিছুদিন পরে আমাদেরকে
না জানিয়েই ও এটা করতে থাকলো।
1607
01:43:41,098 --> 01:43:43,809
কথাবার্তা রেকর্ড করত,
1608
01:43:43,969 --> 01:43:45,969
ড্যানিয়েলের পিয়ানো বাজানে রেকর্ড করত,
1609
01:43:46,139 --> 01:43:49,719
কখনো নিজের সাথে কথা বলত
আর সেটা রেকর্ড করত।
1610
01:43:49,889 --> 01:43:54,470
আমার মনে হয় আবার লেখা শুরু করার জন্য
ও বিষয়বস্তু এক করতে চেয়েছিল।
1611
01:43:55,680 --> 01:43:59,010
এখন, এটাও হতে পারে যে,
1612
01:43:59,180 --> 01:44:02,471
শুধুমাত্র রেকর্ড করার জন্য
ঝগড়াটা শুরু করেছিল।
1613
01:44:02,811 --> 01:44:07,011
দাঁড়ান, আপনি কি নিজেকে একজন
অসুস্থ মানুষের ভুক্তভোগী হিসেবে জাহির করছেন?
1614
01:44:07,181 --> 01:44:08,351
সিরিয়াসলি?
1615
01:44:08,892 --> 01:44:12,312
গোপনে রেকর্ড করেছে।
প্রশ্নটা যৌক্তিক।
1616
01:44:12,472 --> 01:44:15,062
পরিস্থিতি যে বিগড়ে গেছে
সেটা ভুলে গেছেন।
1617
01:44:15,892 --> 01:44:17,183
ভুক্তভোগীর বিচারকার্য চলছে!
1618
01:44:17,353 --> 01:44:19,263
না, কিন্তু আমার মক্কেলের কথা
যুক্তি আছে।
1619
01:44:19,433 --> 01:44:22,723
উনি চিট করা বলতে কী বুঝিয়েছেন
আর কীভাবে জানতে পেরেছেন...
1620
01:44:22,893 --> 01:44:24,223
সেটা বলতে পারবেন?
1621
01:44:26,564 --> 01:44:29,564
আমার ফোনে কিছু ম্যাসেজ দেখতে পেয়েছিল ও,
1622
01:44:29,724 --> 01:44:32,434
যেগুলো সে বছরের শুরুতে দেখা হওয়া
এক মহিলার সাথে করেছিলাম।
1623
01:44:32,604 --> 01:44:34,815
দেখা হওয়া মানে কী?
1624
01:44:35,225 --> 01:44:37,565
সেক্সুয়াল ছিল, আমরা
দুইবার একসাথে শুয়েছিও।
1625
01:44:37,725 --> 01:44:38,725
দুইবার?
1626
01:44:38,765 --> 01:44:39,765
হ্যাঁ।
1627
01:44:39,935 --> 01:44:42,566
রেকর্ডিংয়ে তো একবার বললেন।
1628
01:44:43,476 --> 01:44:45,816
একজনের সাথে বুঝিয়েছিলাম।
1629
01:44:46,516 --> 01:44:47,816
থামুন...
1630
01:44:48,316 --> 01:44:51,817
স্যামুয়েল কয়েকটা সম্পর্কের
কথা বলেছিল।
1631
01:44:51,977 --> 01:44:54,647
মনে হচ্ছে আপনি বারবার তাকে ধোঁকা দিয়েছেন।
1632
01:44:54,857 --> 01:44:56,477
মিথ্যা কথা।
1633
01:44:57,017 --> 01:45:00,568
ড্যানিয়েলের দূর্ঘটনার বছর
আমার কয়েকটা সম্পর্ক ছিল।
1634
01:45:00,728 --> 01:45:02,978
চিট করছিলাম না আমি।
কারণ স্যামুয়েল জানত।
1635
01:45:03,148 --> 01:45:04,688
প্রতিবারই উনি জানতে পেরেছিল?
1636
01:45:05,018 --> 01:45:06,568
না, আমি ওকে বলেছিলাম।
1637
01:45:07,229 --> 01:45:08,819
কঠিন একটা বছর ছিল ওটা।
1638
01:45:08,979 --> 01:45:11,229
আমাদের বিশ্বাস করাতে চান যে,
উনি তাতে রাজি ছিলেন?
1639
01:45:11,859 --> 01:45:15,820
সেটা বলছি না, আমি বলছি,
আমি এ ব্যাপারে সৎ ছিলাম।
1640
01:45:16,570 --> 01:45:18,270
সততা নিয়ে অবাক করে দেয়ার মতো দৃষ্টিভঙ্গি।
1641
01:45:18,440 --> 01:45:21,730
কিন্তু যে বছর উনি মারা গেলেন,
সে বছর সততা ছেড়ে দিলেন, কেন?
1642
01:45:24,901 --> 01:45:26,401
পরিস্থিতি ভিন্ন ছিল।
1643
01:45:26,571 --> 01:45:30,021
ভেবেছিলাম ঐ সময়টাতে হয়তো
ও বেশিই কষ্ট পেত এতে।
1644
01:45:30,191 --> 01:45:33,112
ঐ মহিলার প্রতি আপনি দূর্বল ছিলেন বলে?
1645
01:45:33,272 --> 01:45:36,112
না, ভেবেছিলাম ও কষ্ট পাবে
কারণ ও অনেক নরম মনের।
1646
01:45:36,272 --> 01:45:37,772
আর...
1647
01:45:37,942 --> 01:45:40,903
যেমনটা বললাম, মহিলাটার কাছে
আমার দেহ ছিল।
1648
01:45:41,073 --> 01:45:43,863
কিন্তু আমার মন স্যামুয়েলের কাছে ছিল।
1649
01:45:44,023 --> 01:45:45,903
অনুভূতি নিয়ে অবাক করার মতো দৃষ্টিভঙ্গি।
1650
01:45:46,073 --> 01:45:47,403
বোঝার চেষ্টা করছি আমি।
1651
01:45:47,573 --> 01:45:50,774
প্রথমে এসব সম্পর্কে দুজনে সহমত হলেন,
1652
01:45:50,944 --> 01:45:52,654
পরে আবার সেটা বদলে গেলো?
1653
01:45:53,824 --> 01:45:56,734
এর মানে কী সেটাই জানি না আমি,
দুঃখিত।
1654
01:45:56,904 --> 01:46:00,365
দুঃখিত। না, আমাদের মাঝে
এমন কোনো বোঝাপড়া হয়নি।
1655
01:46:00,525 --> 01:46:04,865
দূর্ঘটনার পর আমরা দুজনই
মন ভালো করার চেষ্টা করছিলাম।
1656
01:46:05,025 --> 01:46:07,196
আমি সেটা বজায় রাখতে চেয়েছিলাম,
1657
01:46:07,406 --> 01:46:08,576
আর আমি সৎ ছিলাম।
1658
01:46:08,736 --> 01:46:12,076
কিন্তু এরপর আমি সততা ছেড়ে দিলেন
আর উনি আপনাকে দায়ী করলো।
1659
01:46:12,236 --> 01:46:14,657
মনে হচ্ছে না উনি নরম মনের ছিলেন।
1660
01:46:14,827 --> 01:46:17,197
- উনি ঈর্ষান্বিত ছিল বলতে চান?
- হ্যাঁ।
1661
01:46:17,367 --> 01:46:19,277
চিন্তিত হয়ে পড়েছিলেন উনি?
1662
01:46:19,487 --> 01:46:21,157
না। জানি না আমি...
1663
01:46:21,577 --> 01:46:23,698
কষ্ট পেয়েছিল, এটা সত্যি।
1664
01:46:25,118 --> 01:46:27,368
মাঝেমধ্যে আমাদের ঝগড়া হলে
ও এই কথা টেনে আনতো।
1665
01:46:27,528 --> 01:46:30,028
কিন্তু সবসময় এটা নিয়ে ভাবত না।
1666
01:46:30,528 --> 01:46:34,579
আপনার যুক্তি অনুযায়ী, স্যামুয়েলের সব সমস্যা
আমার দোষে হয়েছিল।
1667
01:46:34,739 --> 01:46:37,579
এটা মিথ্যা। কষ্টটা আরও
গভীর থেকে এসেছিল।
1668
01:46:37,779 --> 01:46:41,990
উনার যুক্তি অনুযায়ী দোষ আপনাকে
দেয়া উচিত, আমরা যতটা শুনেছি।
1669
01:46:42,160 --> 01:46:45,530
উনি যখন বলছিলেন উনার কাজ চুরি হয়েছে,
কী বুঝাচ্ছিলেন উনি?
1670
01:46:45,740 --> 01:46:48,831
না, ওটা কোনো চুরি ছিল না।
1671
01:46:48,991 --> 01:46:53,201
যে বইটার কাজ ও ছেড়ে দিয়েছিল
তাতে একটা ইন্টারেস্টিং অংশ ছিল...
1672
01:46:53,371 --> 01:46:55,161
অংশ? কয়টা পৃষ্ঠা?
1673
01:46:55,491 --> 01:46:56,532
২০ টার মতো।
1674
01:46:56,742 --> 01:46:57,872
২৭।
1675
01:46:58,662 --> 01:47:02,032
ওটা কেবলই একটা খসড়া ছিল।
ধারণাটা অসাধারণ লেগেছিল।
1676
01:47:02,202 --> 01:47:03,332
সংক্ষেপে বলতে পারবেন?
1677
01:47:03,492 --> 01:47:06,083
এখন কি সাহিত্যের আলোচনায় যেতেই হবে?
1678
01:47:06,243 --> 01:47:08,243
সাহিত্য নয়, বাস্তব আলোচনা।
1679
01:47:08,453 --> 01:47:10,203
এটাই তাদের বিবাদের মূল কারণ।
1680
01:47:10,533 --> 01:47:13,784
এটাকে বিচারকদের সামনে
আর কীভাবে উপস্থাপন করব জানা নেই আমার।
1681
01:47:13,954 --> 01:47:14,954
আমিও জানি না।
1682
01:47:15,084 --> 01:47:16,124
বলুন...
1683
01:47:16,284 --> 01:47:17,454
বেশ...
1684
01:47:17,624 --> 01:47:20,624
ভাই দূর্ঘটনায় মারা না গেলে
জীবন কেমন হতো...
1685
01:47:20,784 --> 01:47:23,165
সেই কল্পনা করা এক লোককে নিয়ে এটা।
1686
01:47:23,495 --> 01:47:26,335
জেগে উঠে সে নিজেকে
দুটো ভিন্ন বাস্তবতায় আবিষ্কার করে।
1687
01:47:26,495 --> 01:47:28,495
একটাতে, দূর্ঘটনাই তার জীবনের কেন্দ্রবিন্দু।
1688
01:47:28,665 --> 01:47:30,706
আরেকটাতে, সেটা হয়ইনি।
1689
01:47:30,876 --> 01:47:33,336
স্যামুয়েলকে বলেছিলাম যে
ওটা ভালো লেগেছে আমার।
1690
01:47:33,496 --> 01:47:36,626
সে সময় ও যা লিখতো সব
আমাকে দিয়ে পড়িয়ে নিতো।
1691
01:47:36,956 --> 01:47:40,207
কিছুদিন পরে, বইটাই
লেখা ছেড়ে দেয়।
1692
01:47:40,377 --> 01:47:43,127
ওকে বলেছিলাম আইডিয়াটা আমি ব্যবহার করতে
পারব কি না। আর ও রাজি হয়েছিল।
1693
01:47:43,337 --> 01:47:44,377
না।
1694
01:47:45,037 --> 01:47:47,708
উনি রাজি হননি, এটাকে উনি চুরি করা বলেছেন।
1695
01:47:47,878 --> 01:47:49,708
এটা ঝগড়া।
1696
01:47:49,878 --> 01:47:53,128
বাকবিতন্ডার সময় মানুষ কথাবার্তা
এলোমেলো করে, অতিরঞ্জিত করে।
1697
01:47:53,288 --> 01:47:56,089
উনার বইটা আপনার "ECLIPSE" নামক
বই হয়ে গেছে বলাটা অতিরঞ্জিত করা হবে না।
1698
01:48:00,419 --> 01:48:04,130
আমি শুধু ধারণাটা নিয়েছিলাম।
1699
01:48:04,290 --> 01:48:06,880
আমার চরিত্র ছিল এক মহিলা
আর তার মেয়ে,
1700
01:48:07,040 --> 01:48:08,210
আর গল্পটাকে আমি বড় করে...
1701
01:48:08,420 --> 01:48:10,250
৩০০ পৃষ্ঠা অবধি নিয়ে গিয়েছি।
1702
01:48:12,381 --> 01:48:16,631
বিশ্বাস হচ্ছে না। এখন কি আপনাকে
উপন্যাস আর খসড়ার পার্থক্য বোঝাতে হবে?
1703
01:48:16,791 --> 01:48:18,131
ও রাজি হয়েছিল।
1704
01:48:18,291 --> 01:48:22,502
আর যখন ও সেটা পড়েছিল,
তখন বলেছিল আমি একদম ভিন্ন কাজ করেছি।
1705
01:48:22,672 --> 01:48:26,422
মাঝেমাঝে হ্যাঁ, তর্কাতর্কির মাঝে
মুখ ফসকে বেরিয়ে যায়, কারণ...
1706
01:48:26,592 --> 01:48:29,343
ও লিখতে না পারার কারণে
বিষন্ন ছিল।
1707
01:48:29,543 --> 01:48:33,293
আমরা নিশ্চিতভাবে যেটা জানি সেটা হলো
কথাটা বলা হয়েছিল।
1708
01:48:33,463 --> 01:48:35,173
উনার মৃত্যুর আগে কি...
1709
01:48:35,753 --> 01:48:38,714
আবার আপনাদের মাঝে
ঝগড়া হয়েছিল?
1710
01:48:38,884 --> 01:48:40,964
উত্তেজনাপূর্ণ পরিস্থিতি ছিল নিশ্চয়ই।
1711
01:48:43,674 --> 01:48:44,754
আমরা...
1712
01:48:46,005 --> 01:48:47,755
আমরা দুজনই খুবই দুঃখিত ছিলাম।
1713
01:48:47,925 --> 01:48:51,345
আমরা দুজনই অনড় ছিলাম আর
স্যামুয়েল...
1714
01:48:52,595 --> 01:48:54,136
জানি না, কিছু একটা ছিল না।
1715
01:48:54,296 --> 01:48:57,096
শূন্য হয়ে গিয়েছিল ও,
শক্তি যেন হারিয়ে গিয়েছিল।
1716
01:48:57,256 --> 01:49:00,676
অডিওতে আমরা শুনতে পারি
স্যামুয়েল মালেস্কি খুব কড়া গলায় তর্ক করছেন।
1717
01:49:00,846 --> 01:49:04,137
জীবনে নিয়ন্ত্রণ ফিরে পেতে
মরিয়া এক মানুষের কণ্ঠ শুনেছি আমি।
1718
01:49:04,297 --> 01:49:07,257
হাল ছেড়ে দেয়া মানুষের কণ্ঠ
কোনোভাবেই নয় এটা।
1719
01:49:07,427 --> 01:49:11,968
স্যামুয়েলের সাইক্যাট্রিস্ট বলেছে,
শেষ সাক্ষাৎগুলোতে উনি বেশ লড়াকু মনোভাবের ছিলেন।
1720
01:49:12,138 --> 01:49:16,758
আত্মসম্মান আর সময়ের জন্য
নিজেকে মেরে ফেলবেন আপনি?
1721
01:49:16,928 --> 01:49:21,469
সম্পর্কে সুষমতা আর ন্যায্যতার জন্য
এতো উগ্রভাবে আকুতি মিনতি করার পর...
1722
01:49:21,639 --> 01:49:25,139
নিজেকে শেষ করে ফেলবেন আপনি?
1723
01:49:26,139 --> 01:49:28,930
আত্মহত্যার তত্ত্বে এটাই প্রধান ভুল।
1724
01:49:29,100 --> 01:49:32,300
উনাকে শূন্য মনে হয়েছিল বলে জানালেন আপনি।
1725
01:49:32,470 --> 01:49:34,050
শক্তি হারিয়ে গিয়েছিল।
1726
01:49:34,390 --> 01:49:38,391
মিসেস ভয়টারের সাম্প্রতিক বইগুলোর একটা
দ্য ব্লাক হাউস থেকে কিছু অংশ পড়তে পারি?
1727
01:49:38,551 --> 01:49:40,391
আমরা বাস্তবতার আলোচনা করি
বইয়ের নয়।
1728
01:49:40,551 --> 01:49:43,261
ইওর অনার, এটি পরিস্থিতিকে আরও খারাপ করবে।
1729
01:49:43,431 --> 01:49:46,852
২০১৭ সালে, সান্দ্রা ভয়টার নিজে বলেছিলেন, আমি শোনাচ্ছি,
1730
01:49:47,012 --> 01:49:50,052
"আমার বই আমার জীবন আর
এর মাঝের সবকিছুর সাথে সম্পর্কিত।"
1731
01:49:50,262 --> 01:49:53,183
অবজেকশন! উনি সবসময় বলতেন
উনার কাজগুলো কাল্পনিক।
1732
01:49:53,803 --> 01:49:56,263
প্রথম বই ছিল মায়ের মৃত্যু নিয়ে!
1733
01:49:56,433 --> 01:49:58,183
দ্বিতীয়টা বাবার সাথে বিচ্ছেদ নিয়ে!
1734
01:49:58,353 --> 01:50:00,553
তৃতীয়টা ছেলের দূর্ঘটনা নিয়ে।
1735
01:50:00,724 --> 01:50:02,804
উনার বইও এই বিচারকার্যের একটা অংশ।
1736
01:50:02,974 --> 01:50:05,854
উনার জীবনেরই গল্প এগুলো,
এজমাত্র উনারই জীবনের।
1737
01:50:06,014 --> 01:50:07,854
বলতে থাকুন, কিন্তু সংক্ষিপ্ত আকারে।
1738
01:50:08,514 --> 01:50:11,645
এটা হলো স্বামীর প্রতি একজন স্ত্রীর ভাষ্য।
1739
01:50:14,475 --> 01:50:17,436
"ও অভিযোগ করা ছেড়ে দিয়েছিল।
হাল ছেড়ে দিয়েছিল।"
1740
01:50:17,936 --> 01:50:21,226
"স্বামীকে পরখ করেছিল সে,
তার এই ইস্তফা দেয়াতে সে রেগে ছিল।"
1741
01:50:21,936 --> 01:50:25,146
"একটা বুদ্ধির উদয় হয় তার মনে,
মুক্তির বুদ্ধি।"
1742
01:50:25,476 --> 01:50:26,897
"তার মৃত্যুর সম্ভাবনা।"
1743
01:50:27,057 --> 01:50:28,147
মূল প্রসঙ্গ বলুন আমাদের।
1744
01:50:28,307 --> 01:50:30,147
পরে: "কীভাবে একজন মানুষ খুন করে?"
1745
01:50:30,307 --> 01:50:33,107
"লাশটার কী হবে? সেটার ওজন?"
1746
01:50:33,267 --> 01:50:35,558
"অন্য কিছুই তার মাথায় আসছিল না।
1747
01:50:35,978 --> 01:50:39,728
"তাকে মৃত দেখলো সে, তার
কদাকার শরীরটার প্রতি আর কামনা জাগছিল না।"
1748
01:50:39,898 --> 01:50:41,728
"যে শরীরটাকে সে ভালোবাসত...
1749
01:50:41,898 --> 01:50:44,109
সেটা এখন পথে রয়েছে
আর সেটাকে যেতেও হবে।"
1750
01:50:44,269 --> 01:50:45,979
মূল প্রসঙ্গ আমি জানাচ্ছি।
1751
01:50:46,189 --> 01:50:49,649
এটা সামান্য একটা চরিত্র,
পাগলে হয়ে যাচ্ছিলো,
1752
01:50:49,809 --> 01:50:51,810
যে ভেবেচিন্তে কোনো কাজ করে না।
1753
01:50:51,980 --> 01:50:54,400
উপন্যাস কোনো জীবন নয়!
লেখিকা সেটার চরিত্র নয়।
1754
01:50:54,560 --> 01:50:57,860
কিন্তু চরিত্রের মাধ্যমে লেখিকা
নিজেকে প্রকাশ করতে পারে।
1755
01:50:58,020 --> 01:50:59,481
আপনি এই অংশটি চিহ্নিত করেছেন।
1756
01:50:59,651 --> 01:51:01,441
সম্পর্কটা কী করে আমরা
না দেখে থাকতে পারি?
1757
01:51:01,651 --> 01:51:03,651
স্টিফেন কিং কি কোনো সিরিয়াল কিলার?
1758
01:51:03,811 --> 01:51:06,811
উনার স্ত্রীর কি সন্দেহজনক মৃত্যু হয়েছিল?
1759
01:51:06,981 --> 01:51:08,062
বাস্তবতায় মন দিন!
1760
01:51:08,272 --> 01:51:11,652
মি. রেঞ্জি, আপনাকে শান্ত
হওয়ার পরামর্শ দিব আমি।
1761
01:51:11,812 --> 01:51:15,062
প্রসিকিউটর, আপনাকেও মি. রেঞ্জিকে
দেয়া পরামর্শ মানতে বলব।
1762
01:51:15,732 --> 01:51:17,903
বাস্তবতায় মন দিন।
1763
01:51:21,153 --> 01:51:22,733
যে চড়টা মেরেছেন বলে স্বীকার করেছেন...
1764
01:51:22,943 --> 01:51:25,694
সেটা বাদে, কখনো
আপনার স্বামীর গায়ে হাত তুলেছেন?
1765
01:51:26,154 --> 01:51:27,234
কখনোই না?
1766
01:51:27,864 --> 01:51:29,114
এই একবারই?
1767
01:51:29,314 --> 01:51:32,694
আপনি বরবারই একজন ভালো, প্রশংশনীয়...
1768
01:51:33,155 --> 01:51:34,945
পরোপকারী, বাস্তবতাবাদী ব্যক্তি ছিলেন যিনি...
1769
01:51:35,115 --> 01:51:37,235
সবসময় উনাকে উনার হাত থেকেই
বাঁচাতে চাইতেন...
1770
01:51:37,405 --> 01:51:39,945
শুধুমাত্র এই রেকর্ডিংটা বাদে?
পোড়া কপাল!
1771
01:51:41,526 --> 01:51:43,526
সাক্ষীকে আরও কোনো প্রশ্ন?
1772
01:51:43,696 --> 01:51:45,816
যদি অনুমতি দেন, তাহলে আরেকটা করব।
1773
01:51:47,116 --> 01:51:49,616
আমি জানতে চাইব যে,
মালেস্কি কি...
1774
01:51:49,817 --> 01:51:51,907
কপিগুলো কারও কাছে পাঠিয়েছিল?
1775
01:51:52,067 --> 01:51:54,617
এক প্রকাশক বন্ধুর কাছে পাঠিয়েছিল,
পল নাচেজ,
1776
01:51:54,777 --> 01:51:56,737
প্রথম উপন্যাস যার প্রকাশ করার কথা ছিল।
1777
01:51:56,907 --> 01:51:58,568
অগাস্ট ৯, ২০১৭ এর ইমেইল:
1778
01:51:58,738 --> 01:52:02,278
"আমি আবার লিখছি। তোমাকে দেখাতে চাই।
এখনও খসড়ার পর্যায়ে আছে, কথা বলার জন্য মুখিয়ে আছি।"
1779
01:52:02,448 --> 01:52:03,618
নাচেজের জবাব:
1780
01:52:03,818 --> 01:52:06,158
"নিশ্চয়ই, পাঠাও। আমি পড়ব।"
1781
01:52:06,318 --> 01:52:09,279
মৃত্যুর আগ পর্যন্ত মালেস্কি
সপ্তাহে ৪টা ম্যাসেজ পাঠিয়েছিল।
1782
01:52:09,449 --> 01:52:11,279
তাদের যোগাযোগ কেমন ছিল?
1783
01:52:11,449 --> 01:52:13,619
প্রকাশক কখনোই জবাব দেয়নি।
1784
01:52:13,949 --> 01:52:16,660
উনি নিশ্চয়ই ব্যস্ত ছিলেন আর
প্রজেক্টটা উনাকে হতবাক করেছিল।
1785
01:52:17,370 --> 01:52:18,950
বন্ধুর নীরবতা...
1786
01:52:19,160 --> 01:52:23,371
নিশ্চিত মি. মালেস্কির কমে
যাওয়া আত্মমর্যাদায় আঘাত করেছিল।
1787
01:52:23,531 --> 01:52:25,071
উনি নিজেকে প্রত্যাখ্যাত
অনুভব করছিলেন।
1788
01:52:25,571 --> 01:52:28,321
যখন উনার পাঠানো লেখাগুলো আমরা পড়েছিলাম,
1789
01:52:28,491 --> 01:52:30,781
কাহিনী বোঝা খুবই কঠিন ছিল।
1790
01:52:30,951 --> 01:52:32,532
এটা বড়োজোর একটা প্রজেক্ট।
1791
01:52:32,702 --> 01:52:34,202
যেটা মালেস্কির দায়িত্বে ছিল।
1792
01:52:34,372 --> 01:52:36,872
তার প্রথম ইস্তফা দেয়া উপন্যাস,
দ্য শ্যালে...
1793
01:52:37,572 --> 01:52:41,533
তো, যেহেতু আমাদেরকে সাহিত্য
আর বিচারকে এক করতে বলাই হয়েছে...
1794
01:52:41,703 --> 01:52:43,573
যাতে আমরা যেটা জানি না
সেটা কল্পনা করতে পারি,
1795
01:52:43,743 --> 01:52:47,533
তাহলে চলুন মালেস্কির জীবনের
শেষ বছরে কী হয়েছিল তা কল্পনা করি।
1796
01:52:47,703 --> 01:52:49,454
আর আমি কি কল্পনা নিয়ে খেলছি?
1797
01:52:49,664 --> 01:52:53,574
আপনি বই পড়তে যে সময়টা নিয়েছেন
তার অর্ধেক সময় আমাকে দিন।
1798
01:52:53,744 --> 01:52:55,124
মূল কথায় আসুন।
1799
01:52:55,704 --> 01:52:57,915
স্যামুয়েল মালেস্কির জীবনের
শেষ বছরটা কেমন ছিল?
1800
01:52:59,325 --> 01:53:03,495
লন্ডনে চিকিৎসার কারণে
দেনার পরিমাণ বেড়ে যাওয়াতে,
1801
01:53:03,665 --> 01:53:06,706
উনি নিজ দেশে ফেরার জন্য
তড়িঘড়ি করেন।
1802
01:53:06,876 --> 01:53:10,456
উনি একটা কাঠ নির্মিত বাড়ি খুঁজে পান
যেটা মেরামত করে ভাড়া দিলে ঋণ শোধ করা ঢ়াবে।
1803
01:53:10,626 --> 01:53:13,577
শিক্ষকতা ছেড়ে লেখালেখিতে
পূর্ণ মনোনিবেশ করতে চাইলেন।
1804
01:53:13,997 --> 01:53:17,707
সংস্কারের কাজটা বেশ খরুচে হয়ে গেলো।
তাদেরকে একটা লোন নিতে হয়।
1805
01:53:18,497 --> 01:53:20,497
দারিদ্র্যের দুষ্ট চক্র শুরু হয়ে যায়।
1806
01:53:20,667 --> 01:53:24,668
স্যামুয়েলের দরকার ছিল তার শিক্ষকতা থেকে
পাওয়া বেতন। সংস্কার কাজের গতি কমে যায়।
1807
01:53:24,828 --> 01:53:26,998
দেড় বছর পর,
1808
01:53:27,168 --> 01:53:28,538
নিজেকে বন্দী মনে করলেন তিনি।
1809
01:53:28,878 --> 01:53:30,419
আহত পুরুষ উনি।
1810
01:53:30,629 --> 01:53:32,419
ছেলের দূর্ঘটনা উপন্যাস লেখাকে
থামিয়ে দিয়েছে।
1811
01:53:32,579 --> 01:53:34,959
স্ত্রী একটার পর একটা বই
লিখেই চলছে।
1812
01:53:35,709 --> 01:53:37,129
তাকেও লিখতে হবে!
1813
01:53:39,460 --> 01:53:42,790
ঔষধ খাওয়া ছেড়ে দিয়ে উনি
নিজের জীবনটাকে রেকর্ড করা শুরু করেন,
1814
01:53:42,960 --> 01:53:45,540
আত্মজীবনী লেখা শুরু করেন।
1815
01:53:45,710 --> 01:53:48,751
হয়তো সান্দ্রার পদ্ধতি থেকে
অনুপ্রাণিত হয়েই।
1816
01:53:48,921 --> 01:53:51,831
আর কেন নয়? সান্দ্রা তো
জীবন থেকে গল্প নিয়ে লেখে।
1817
01:53:52,001 --> 01:53:53,921
তার ধারণাও ধার করেছে।
1818
01:53:54,131 --> 01:53:55,422
ছুতো দেয়ার জন্য বাঁচিয়ে রাখুন এটা।
1819
01:53:55,582 --> 01:53:59,502
He's running.
But refuses to see that transcribing
1820
01:53:59,712 --> 01:54:00,792
is not writing.
1821
01:54:00,962 --> 01:54:03,632
প্রকাশক বন্ধুর নীরবতায়
তিনি অপমানিত বোধ করেছিলেন।
1822
01:54:04,833 --> 01:54:07,793
৪ঠা মার্চের ঝগড়াতে কী শুনতে পাই আমরা?
1823
01:54:08,133 --> 01:54:11,083
তেজ, ইচ্ছাশক্তি...
এসব কী?
1824
01:54:11,463 --> 01:54:13,044
হতাশার তেজ।
1825
01:54:13,214 --> 01:54:16,044
হাল ছেড়ে দেয়ার আগের
সর্বশেষ স্তর।
1826
01:54:19,334 --> 01:54:23,585
শেষ দিনগুলোতে উনার যুদ্ধ
দাম্পত্য জীবন নিয়ে ছিল না।
1827
01:54:24,795 --> 01:54:26,885
নিজের ব্যর্থতার সাথে যুদ্ধ চলছিল।
1828
01:54:28,585 --> 01:54:30,716
সান্দ্রা ভয়টার দোষী...
1829
01:54:30,886 --> 01:54:33,546
সফল হওয়ার জন্য,
যেখানে তার স্বামী ব্যর্থ হয়েছে।
1830
01:54:37,587 --> 01:54:42,007
যুক্তি উপস্থাপন করলেও, এগুলো
মি. রেঞ্জির সমাপনী যুক্তি ছিল না।
1831
01:54:43,757 --> 01:54:45,507
স্যামুয়েল এমন ছিল না।
1832
01:54:45,677 --> 01:54:48,798
আজ শুক্রবার বিকেল,
সামনে সাপ্তাহিক ছুটি আছে।
1833
01:54:49,468 --> 01:54:52,008
মুলতবি ঘোষণার আগে
একটি ঘোষণা রয়েছে।
1834
01:54:52,178 --> 01:54:55,509
ড্যানিয়েলকে আবার সোমবারে
আদালতে উপস্থিত করানোর সিদ্ধান্ত নিয়েছি।
1835
01:54:55,929 --> 01:54:58,179
ওর কাছে নতুন কিছু
প্রয়োজনীয় তথ্য রয়েছে।
1836
01:54:58,389 --> 01:55:01,929
যেহেতু সাক্ষী আসামীর ছেলে,
1837
01:55:02,389 --> 01:55:04,300
এবং সে মায়ের সাথে থাকে,
1838
01:55:04,470 --> 01:55:07,970
আমি সবাইকে বলব তার সাথে
যোগাযোগ না করতে।
1839
01:55:08,430 --> 01:55:11,841
একান্তই যদি কথা বলতে হয়,
1840
01:55:12,011 --> 01:55:14,931
বিচারকার্য নিয়ে আলোচনা করবেন না।
1841
01:55:15,091 --> 01:55:16,341
মিসেস বার্গার,
1842
01:55:16,511 --> 01:55:19,592
এই সময়ের পুরোটা আপনি
ড্যানিয়েলের সাথে থাকবেন।
1843
01:55:20,592 --> 01:55:23,972
এই নিয়মগুলো যাতে মানা হয়
সেদিকে নজর রাখবেন।
1844
01:55:24,182 --> 01:55:26,052
আমার আদেশ থাকবে কেউই,
1845
01:55:26,222 --> 01:55:30,513
একদম কেউই তাকে
সাক্ষ্যের ব্যাপারে কোনো প্রশ্ন করবে না।
1846
01:55:31,393 --> 01:55:33,593
ছুটিটা ভালো যাক, বিশ্রাম নিন।
1847
01:55:33,763 --> 01:55:35,473
মুলতবি ঘোষণা করা হলো।
1848
01:56:23,519 --> 01:56:25,729
- গা গরম করে নাও।
- ১০ মিনিটের মধ্যে রেডি হও!
1849
01:56:32,020 --> 01:56:33,150
তুমি ঠিক আছো?
1850
01:56:40,481 --> 01:56:42,561
একা থাকতে চাই আমি।
1851
01:56:44,022 --> 01:56:45,232
ঠিক আছে।
1852
01:56:46,902 --> 01:56:49,192
- তোমার ঘরে খেতে পারো তুমি।
- না।
1853
01:56:49,352 --> 01:56:51,232
এই ছুটিটা আমি একা থাকতে চাই।
1854
01:56:51,733 --> 01:56:52,853
সাক্ষ্য দেয়ার আগপর্যন্ত।
1855
01:56:53,023 --> 01:56:54,023
একা।
1856
01:56:54,103 --> 01:56:55,733
শুধু তুমি আর আমি?
1857
01:56:56,733 --> 01:56:57,733
ব্যস?
1858
01:56:59,353 --> 01:57:00,984
তুমি নিশ্চিত?
1859
01:57:02,194 --> 01:57:05,444
অন্য সমাধানও বের করতে পারি আমরা।
এটা বড়ো একটা বাড়ি।
1860
01:57:06,064 --> 01:57:07,604
আমি চাই উনি চলে যাক।
1861
01:57:18,526 --> 01:57:20,106
মাত্র ড্যানিয়েলের সাথে কথা বললাম।
1862
01:57:21,156 --> 01:57:23,816
এই সপ্তাহান্তটা ও একা থাকতে চায়।
1863
01:57:23,986 --> 01:57:25,697
বিচারকার্যের শেষ অবধি।
1864
01:57:40,158 --> 01:57:42,409
এটাই চাই তোমার?
1865
01:57:47,359 --> 01:57:49,859
ঠিল আছে। এটা কি আজ
যা শুনেছ তার জন্য?
1866
01:57:50,029 --> 01:57:53,280
এসব নিয়ে তোমার সাথে
আগে কথা বলতে পারিনি।
1867
01:57:53,450 --> 01:57:55,740
আমাদের মানা করা হয়েছে..
1868
01:57:56,990 --> 01:57:58,110
বিচারকার্য নিয়ে কথাবার্তা নিষেধ।
1869
01:57:58,280 --> 01:58:00,991
জানি, আমি আমার ছেলের সাথে কথা বলছি।
1870
01:58:01,451 --> 01:58:02,531
আচ্ছা।
1871
01:58:03,821 --> 01:58:06,361
আমি বুঝতে পেরেছি যে,
তোমার শান্তি দরকার।
1872
01:58:06,531 --> 01:58:08,952
আমি নিজের কাজে মন দিব।
1873
01:58:09,112 --> 01:58:12,362
তুমি না চাইলে কথা বলব না।
এভাবে থাকি?
1874
01:58:12,572 --> 01:58:13,782
ইংরেজিতে কথা বলা মানা।
1875
01:58:14,822 --> 01:58:16,913
আমার সাথে কথা বলতে পারো তুমি।
1876
01:58:17,953 --> 01:58:22,113
তুমি আর আমি এ নিয়ে কথা বলি,
তারপর না হয় তুমি সিদ্ধান্ত নাও?
1877
01:58:24,284 --> 01:58:26,324
আমার ধারণা ও সিদ্ধান্ত নিয়েছে।
1878
01:58:37,285 --> 01:58:39,495
হ্যাঁ, আমার জিনিসপত্র নিয়ে আসি।
1879
01:59:05,869 --> 01:59:07,459
কেউ একজন বলেছিল,
1880
01:59:08,289 --> 01:59:10,669
টাকা অবশ্যই তোমাকে সুখ এনে দিবে না।
1881
01:59:10,999 --> 01:59:15,040
কিন্তু কোনো চিপায় কান্নাকাটির চেয়ে
গাড়িতে বসে কান্নাকাটি করা ভালো।
1882
01:59:18,460 --> 01:59:19,500
কে বলেছে?
1883
01:59:19,670 --> 01:59:21,000
জানা নেই।
1884
02:00:22,218 --> 02:00:23,508
সরি।
1885
02:00:49,051 --> 02:00:50,131
খা।
1886
02:00:56,972 --> 02:00:58,262
খেয়ে নে।
1887
02:01:27,475 --> 02:01:28,596
স্নুপ...
1888
02:01:40,847 --> 02:01:42,017
মার্জ!
1889
02:01:44,437 --> 02:01:46,728
মার্জ, জলদি আসো, প্লিজ!
1890
02:01:53,308 --> 02:01:54,309
কী হয়েছে?
1891
02:01:57,189 --> 02:01:59,689
অ্যাসপিরিন দিয়ে ফেলেছি ওকে।
এলোমেলো করে ফেলেছি।
1892
02:02:00,769 --> 02:02:02,810
- অ্যাসপিরিন দিয়েছ?
- হ্যাঁ!
1893
02:02:02,980 --> 02:02:04,100
কতগুলো?
1894
02:02:04,690 --> 02:02:07,060
৮-১০টার মতো। মনে নেই।
1895
02:02:07,230 --> 02:02:08,230
অনেকগুলো।
1896
02:02:09,060 --> 02:02:10,481
ওকে বমি করিয়ে নাও।
1897
02:02:10,641 --> 02:02:11,811
এটা কেন করতে গেলে?
1898
02:02:12,601 --> 02:02:14,381
বমি করাও ওকে! প্লিজ!
1899
02:02:14,491 --> 02:02:15,531
আচ্ছা, থামো।
1900
02:02:17,771 --> 02:02:18,892
"কুকুরকে বমি করানো।"
1901
02:02:19,642 --> 02:02:20,852
থামো।
1902
02:02:21,022 --> 02:02:23,692
লবণপানি লাগবে।
আসছি আমি।
1903
02:02:33,853 --> 02:02:34,943
ও নড়চড় করছে না।
1904
02:02:35,143 --> 02:02:36,734
ড্যানিয়েল সাহায্য করো আমাকে।
1905
02:02:37,984 --> 02:02:39,354
মুখ খোলো ওর।
1906
02:02:40,234 --> 02:02:41,274
আস্তে।
1907
02:02:50,815 --> 02:02:52,356
ঠিক আছে।
1908
02:02:57,856 --> 02:02:59,066
ভালো হয়েছে।
1909
02:03:01,737 --> 02:03:03,487
জ্ঞান ফিরছে ওর।
1910
02:03:06,027 --> 02:03:08,567
- কী হচ্ছে?
- ও বমি করতে চলেছে।
1911
02:03:14,448 --> 02:03:15,448
এই তো।
1912
02:03:15,568 --> 02:03:16,898
ঠিক হয়ে যাবে ও।
1913
02:03:20,699 --> 02:03:22,069
ভালো কুকুর।
1914
02:03:30,200 --> 02:03:32,990
ও ঠিক হয়ে গেছে। শ্বাস নিচ্ছে।
আমাদের দিকে তাকিয়ে আছে।
1915
02:03:38,401 --> 02:03:39,651
বুঝিয়ে বলবে?
1916
02:03:43,452 --> 02:03:44,862
আমি...
1917
02:03:45,532 --> 02:03:47,572
আমি কখনো...
1918
02:03:49,032 --> 02:03:51,203
আমার বাবার আত্মহত্যার চেষ্টার
ব্যাপারে শুনিনি।
1919
02:03:52,343 --> 02:03:54,673
আমি কখনো...
1920
02:03:55,403 --> 02:03:58,153
ডাক্তার, ঔষধ...
1921
02:03:59,073 --> 02:04:00,384
বমি, অ্যাসপিরিনের ব্যাপারে শুনিনি।
1922
02:04:01,454 --> 02:04:04,154
মা যখন এ ব্যাপারে কথা বলেছিল,
তখন সে সময়ের কিছু জিনিস...
1923
02:04:04,324 --> 02:04:05,904
মনে পড়ে যায় আমার।
1924
02:04:06,994 --> 02:04:08,115
এক সকালে,
1925
02:04:08,345 --> 02:04:10,595
স্নুপ আমার বেডরুমের মেঝেতে
শুয়ে ছিল।
1926
02:04:10,745 --> 02:04:12,905
নড়ছিল না। বমির গন্ধ আসছিল।
1927
02:04:14,905 --> 02:04:16,956
বুঝলাম যে, ও বমি করেছিল।
1928
02:04:18,406 --> 02:04:20,246
ওর মুখ পরিষ্কার করে দিলাম।
1929
02:04:21,286 --> 02:04:23,456
দেখতে পেলাম...
1930
02:04:23,956 --> 02:04:27,707
জানি না, ভাইরাস বা
কিছু একটা আক্রমণ করেছিল, কারণ...
1931
02:04:28,497 --> 02:04:31,117
কয়েকদিন অদ্ভুত আচরণ করেছিল।
1932
02:04:31,287 --> 02:04:33,208
ও শুধু ঘুমাচ্ছিল বা খাচ্ছিলো।
1933
02:04:34,368 --> 02:04:38,618
দেখলে? এখন আমার মনে হচ্ছে
হয়তো ও আমার বাবার বমি খেয়েছিল।
1934
02:04:38,788 --> 02:04:40,288
আর সেটাই ওকে অসুস্থ করে ফেলেছে।
1935
02:04:40,458 --> 02:04:42,499
আর মা সত্যিটাই বলেছে!
1936
02:04:44,039 --> 02:04:46,869
আমি পরীক্ষা করে দেখলাম অ্যাসপিরিন খেলে...
1937
02:04:47,039 --> 02:04:48,999
ওর মাঝে কেমন প্রতিক্রিয়া দেখা যাবে।
1938
02:04:49,159 --> 02:04:50,250
আর দেখলেও।
1939
02:04:50,410 --> 02:04:54,040
১৪ ঘন্টা ঘুমিয়েছে ও।
এখন পুরোটা সময় শুধু খাচ্ছে।
1940
02:04:54,210 --> 02:04:56,210
সেই একই গন্ধ আসছে!
1941
02:04:56,830 --> 02:04:57,831
সব!
1942
02:04:57,891 --> 02:04:59,931
সবকিছুই একই!
1943
02:05:01,501 --> 02:05:03,001
কিন্তু...
1944
02:05:03,641 --> 02:05:07,052
গতকাল থেকে, আমি নিশ্চিত নই
উনাকে বিশ্বাস করব কি না।
1945
02:05:07,212 --> 02:05:09,082
উনাদের ঝগড়া হয়েছিল জানি আমি।
1946
02:05:13,582 --> 02:05:15,123
এটা...
1947
02:05:16,253 --> 02:05:18,873
আমার মনে হয় না ততটাও
বারাবাড়ি পর্যায়ের ছিল।
1948
02:05:20,873 --> 02:05:23,254
যেগুলো তুমি নিশ্চিত সেগুলোই
তোমার স্মৃতিতে আছে।
1949
02:05:23,414 --> 02:05:25,414
আর সেগুলো বিচারকদের বলাটা জরুরি।
1950
02:05:25,584 --> 02:05:27,374
কিন্তু তুমি কেবলই একজন সাক্ষী।
1951
02:05:27,544 --> 02:05:29,874
তোমার কি মনে হয় উনি খুনটা করতে পারে?
1952
02:05:33,375 --> 02:05:34,755
এটা নির্ণয় করা আমার কাজ না।
1953
02:05:34,915 --> 02:05:37,835
জানি, অন্তত আমাকে বলতে পারো!
1954
02:05:38,065 --> 02:05:41,316
এই উত্তর দিতে পারব না আমি।
আমার কাজ হলো তোমাকে রক্ষা করা।
1955
02:05:41,526 --> 02:05:43,316
আমাকে সাহায্য করো!
1956
02:06:20,590 --> 02:06:21,801
আসলে,
1957
02:06:21,971 --> 02:06:24,131
কোনো রায় দেয়ার আগে যখন...
1958
02:06:24,361 --> 02:06:26,811
প্রমাণের সংকট থাকে,
আর সংকটটা একটু বেশিই থাকলে,
1959
02:06:27,971 --> 02:06:30,052
আমরা কেবল সিদ্ধান্ত নিতে পারি।
1960
02:06:31,552 --> 02:06:32,722
বুঝলে?
1961
02:06:33,382 --> 02:06:36,222
সন্দেহ দূর করার জন্য
মাঝেমাঝে আমাদেরকে...
1962
02:06:36,382 --> 02:06:39,053
অন্য পথগুলো ছেড়ে একটা পথে
যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিতে হয়।
1963
02:06:41,013 --> 02:06:44,923
যেহেতু তোমাকে একটা পথে বিশ্বাস করতে হবে,
কিন্তু পথ রয়েছে দুটো,
1964
02:06:45,093 --> 02:06:46,593
তোমাকে অবশ্যই বেছে নিতে হবে।
1965
02:06:47,674 --> 02:06:49,884
তাহলে বিশ্বাসকে কল্পনা করতে হবে?
1966
02:06:50,224 --> 02:06:52,264
হ্যাঁ, এক দিক দিয়ে তেমনই।
1967
02:06:52,634 --> 02:06:55,305
তো এর মানে, আমি নিশ্চিত নই...
1968
02:06:56,225 --> 02:06:59,845
কিন্তু তুমি আমাকে নিশ্চিত
হওয়ার ভান করতে বলছ?
1969
02:07:00,635 --> 02:07:02,635
না, বলছি সিদ্ধান্ত নিতে।
1970
02:07:04,306 --> 02:07:05,886
আলাদা জিনিস এটা।
1971
02:07:37,520 --> 02:07:41,140
যেটা আমাকে করে সেটা হলো
আমরা জানি না কে বেশি ছন্দময় ছিল।
1972
02:07:41,350 --> 02:07:44,180
- রচয়িতা না কি চরিত্র?
- উভয়ই, নিঃসন্দেহে!
1973
02:07:44,350 --> 02:07:46,141
ভয়টার বিভ্রান্তি নিয়ে খেলে!
1974
02:07:46,311 --> 02:07:48,141
তার দ্বিতীয় বই তো আরও এগিয়ে,
1975
02:07:48,351 --> 02:07:51,521
তার বাবা মানিয়ে নিতে
কেমন অক্ষম ছিল, সেটা নিয়ে।
1976
02:07:51,681 --> 02:07:52,811
একদম সত্যি।
1977
02:07:52,981 --> 02:07:56,732
এই বিচ্ছেদ তাকে দূরে ঠেলে দেয়,
দেশ ত্যাগে বাধ্য করে।
1978
02:07:56,932 --> 02:08:01,022
বাবার ক্রোধের ভয়ে উনি ভয়ঙ্কর
বাস্তবতার শিকার হন।
1979
02:08:01,182 --> 02:08:05,433
উনার এক সাক্ষাৎকারে একবার
এক কষ্টদায়ক কথা শুনেছিলাম। উনি বলেছিলেন,
1980
02:08:05,773 --> 02:08:07,733
"আমার কাজ হলো পথগুলো পাড়ি দেয়া।"
1981
02:08:07,893 --> 02:08:10,644
"যাতে কল্পনা বাস্তবতাকে ধ্বংস করে দিতে পারে।"
1982
02:08:12,234 --> 02:08:14,064
হ্যাঁ, আর যে জিনিসটা সবাইকে নাড়া দিয়েছে...
1983
02:08:14,234 --> 02:08:16,314
স্যামুয়েল মালেস্কির কেসটাতে...
1984
02:08:16,484 --> 02:08:19,355
সেটা হলো, দেখে মনে হয়
উনার বইয়ের ঘটনাটাই ঘটেছে।
1985
02:08:19,525 --> 02:08:21,985
মনে হবে, উনি আগে থেকেই
এটা লিখে রেখেছিলেন।
1986
02:08:22,145 --> 02:08:25,815
এমনকি উনার মৃত্যু নিয়ে নানা সন্দেহ,
উনার মারা যাওয়ার ধরণ,
1987
02:08:25,985 --> 02:08:29,316
ভয়টারের অস্পষ্ট ব্যক্তিত্ব,
অনৈতিক, প্রতারণামূলক স্বভাব...
1988
02:08:29,486 --> 02:08:30,856
দেখে মনে হয় উনি একটু
বেশিই ন্যাকামি করে ফেলেন।
1989
02:08:31,026 --> 02:08:33,436
পুরো ঘটনাটাই যেন তার জীবন থেকে নেয়া।
1990
02:08:33,646 --> 02:08:36,067
উনি কীভাবে মারা গেছে
সেটা মনে হয় না গুরুত্বপূর্ণ।
1991
02:08:36,237 --> 02:08:39,817
বাস্তবতা হলো, একজন লেখিকার
নিজের স্বামীকে হত্যার ধারণাটা...
1992
02:08:39,987 --> 02:08:43,647
একজন শিক্ষকের আত্মহত্যার ধারণার
চেয়ে বেশি যুক্তিসংগত।
1993
02:10:54,373 --> 02:10:57,083
মাকে এই কাজ করতে যদি কল্পনা করি,
তাহলে বুঝতে পারি না আমি।
1994
02:10:59,454 --> 02:11:01,374
কিন্তু যদি বাবাকে কল্পনা করি...
1995
02:11:03,624 --> 02:11:05,834
তাহলে হয়তো আমি বুঝতে পারি।
1996
02:11:12,045 --> 02:11:14,205
প্রসিকিউটর, কোনো প্রশ্ন?
1997
02:11:17,166 --> 02:11:19,876
কুকুরের ওপর করা পরীক্ষা
কিছুই প্রমাণ করে না।
1998
02:11:20,046 --> 02:11:21,836
এটা নথিভুক্ত নয়।
1999
02:11:22,006 --> 02:11:24,917
আরও বড় সমস্যা হলো ঈশ্বরের কৃপায়
তার ফিরে পাওয়া স্মৃতি...
2000
02:11:25,087 --> 02:11:28,457
বিচারকার্যের কথাবার্তা শুনে
নিশ্চিত এলোমেলো হয়ে গেছে।
2001
02:11:29,087 --> 02:11:32,208
আমাদের এই সময়সীমার মাঝে আর
কোনো ঘটনা ঢোকানো যাবে না।
2002
02:11:32,378 --> 02:11:34,958
মালেস্কির মৃত্যুর ৬ মাস আগের ঘটনাবলী...
2003
02:11:35,128 --> 02:11:36,938
আসামীর নিজের সাক্ষ্য থেকেই...
2004
02:11:37,088 --> 02:11:39,258
জানা যায়।
2005
02:11:43,009 --> 02:11:44,419
আমার জানতে ইচ্ছে করছে...
2006
02:11:51,090 --> 02:11:52,460
কখনো কি ভেবেছ...
2007
02:11:52,670 --> 02:11:55,630
তোমার বাবার ওভারডোজের ব্যাপারটা যদি...
2008
02:11:55,800 --> 02:11:59,211
আত্মহত্যার চেষ্টার কারণে না হয়ে বরং...
2009
02:11:59,381 --> 02:12:02,211
তাকে বিষক্রিয়ায় মারার একটা
চেষ্টা হয়ে থাকে তোমার মায়ের?
2010
02:12:02,381 --> 02:12:05,091
অভিযোগ করছি না,
একটা ধারণা দাঁড় করাচ্ছি।
2011
02:12:05,261 --> 02:12:07,672
তো, এতো ভাবনাচিন্তার মাঝে...
2012
02:12:07,842 --> 02:12:10,422
বাকিগুলো ছেড়ে একটাই
কেন ধরে রাখলে?
2013
02:12:10,592 --> 02:12:14,673
তোমার স্মৃতি ফলাফলগুলোকে প্রমাণিত করে,
কারণগুলোকে নয়।
2014
02:12:15,883 --> 02:12:18,263
হ্যাঁ, এ ব্যাপারে ভেবেছি আমি। কিন্তু...
2015
02:12:19,173 --> 02:12:21,593
মা কেন এই কাজ করবে
সেই কারণ আমি পাচ্ছিলাম না।
2016
02:12:22,133 --> 02:12:24,554
কোনো ঘটনা কীভাবে হয়েছিল
সেটা নিশ্চিত করার জন্য...
2017
02:12:24,714 --> 02:12:27,384
যখন প্রমাণের সংকট থাকে...
2018
02:12:27,924 --> 02:12:30,845
আমাদের আরও খতিয়ে দেখতে হয়,
যেমনটা বিচারসভা করছে।
2019
02:12:31,365 --> 02:12:34,905
যখন আমরা সবখানে খোঁজ
করেও বুঝতে পারিনি...
2020
02:12:35,115 --> 02:12:37,565
কীভাবে সব হয়েছিল,
2021
02:12:37,715 --> 02:12:40,596
আমার মনে হয় আমাদের জিজ্ঞেস করতে হবে,
কেন এটা হয়েছিল।
2022
02:12:45,596 --> 02:12:46,886
ধন্যবাদ ড্যানিয়েল।
2023
02:12:47,717 --> 02:12:48,887
তোমার কথা শেষ?
2024
02:12:57,268 --> 02:12:58,468
না।
2025
02:13:00,138 --> 02:13:01,888
আমি অন্য কিছু বলতে চাই।
2026
02:13:08,969 --> 02:13:13,390
আমার কুকুর কয়েকদিন অসুস্থ ছিল বলে
আমি আর বাবা ডাক্তারের কাছে গিয়েছিলাম।
2027
02:13:14,850 --> 02:13:16,970
গাড়িতে বাবা অনেক শান্ত ছিল।
2028
02:13:17,140 --> 02:13:20,430
গানও বাজায়নি। সাধারণত উনি গান শোনেন।
2029
02:13:23,021 --> 02:13:25,971
কিছুক্ষণ পর, স্নুপের ব্যাপারে
কথা বলতে শুরু করলো।
2030
02:13:27,561 --> 02:13:28,351
বলেছিল,
2031
02:13:28,531 --> 02:13:30,532
"জানো, ও অসুস্থ হতে পারে।"
2032
02:13:31,182 --> 02:13:34,432
"মারাও যেতে পারে। তুমি জানো এটা।
তোমাকে প্রস্তুত থাকতে হবে।"
2033
02:13:36,022 --> 02:13:37,643
আমি শুনতে চাইনি কথাটা।
2034
02:13:38,393 --> 02:13:41,603
স্নুপের অবস্থার উন্নতি হচ্ছিলো।
ও তখনও ছোট ছিল।
2035
02:13:41,833 --> 02:13:42,993
ও কখনো অসুস্থ হয়নি।
2036
02:13:43,143 --> 02:13:45,393
বলেছিলাম যে, ও মরবে না।
2037
02:13:47,494 --> 02:13:48,864
কিন্তু উনি বলতেই থাকলেন।
2038
02:13:49,394 --> 02:13:53,644
উনি বললেন, "মাথায় রাখা উচিত তোমার।
একদিন এটা হবেই।"
2039
02:13:54,605 --> 02:13:57,605
"স্নুপ যে ক্লান্ত হয়ে পড়ে
এতে অবাক হওয়ার কিছু নেই।"
2040
02:13:57,775 --> 02:13:59,775
"কুকুর হিসেবে ওর বয়স কম না।"
2041
02:14:02,976 --> 02:14:04,686
"ওর জীবনটা কল্পনা করতে পারবে?"
2042
02:14:06,856 --> 02:14:08,566
"ও সাধারণ কোনো কুকুর না।"
2043
02:14:09,526 --> 02:14:11,106
"দারুণ একটা কুকুর ও।"
2044
02:14:12,647 --> 02:14:14,527
"অসাধারণ কুকুর।"
2045
02:14:15,527 --> 02:14:18,477
"ভেবে দেখো, বলার আগেই
ও তোমার প্রয়োজন বুঝে যায়,"
2046
02:14:18,897 --> 02:14:21,108
"তোমার গতিবিধি ও
আগে থেকেই বুঝতে পারে।"
2047
02:14:21,688 --> 02:14:23,438
"তোমাকে বিপদ থেকে রক্ষা করে।"
2048
02:14:25,228 --> 02:14:27,478
"তোমার প্রয়োজনের কথা ভেবে
ও নিজের জীবন কাটায়।"
2049
02:14:27,648 --> 02:14:29,939
"তুমি কী দেখতে পারো না
সেটা ভেবে কাটায়।"
2050
02:14:33,529 --> 02:14:34,939
"হয়তো ও ক্লান্ত।"
2051
02:14:35,359 --> 02:14:37,030
"সবসময় অন্যের খেয়াল রাখে।"
2052
02:14:37,820 --> 02:14:39,780
"একদিন হয়তো ওর গল্পটা শেষ হয়ে যাবে।"
2053
02:14:40,650 --> 02:14:41,940
"হতে পারে এমনটা।"
2054
02:14:47,031 --> 02:14:48,901
আমার মনে আছে শেষে গিয়ে...
2055
02:14:50,731 --> 02:14:52,691
উনি বলেছিলেন, "একদিন।"
2056
02:14:52,861 --> 02:14:55,822
"যেদিন তার যাওয়ার সময় হবে
সে চলে যাবে।"
2057
02:14:56,942 --> 02:15:00,442
"ওকে বাঁচাতে পারবে না। নিজেকে
তৈরি করো। অনেক কঠিন হবে কাজটা।"
2058
02:15:00,612 --> 02:15:03,033
"কিন্তু এতেই তোমার জীবনের
সমাপ্তি হবে না।"
2059
02:15:09,613 --> 02:15:11,154
উনি নিজের কথা বলেছিলেন।
2060
02:15:11,984 --> 02:15:13,234
এখন...
2061
02:15:14,654 --> 02:15:16,784
এখন আমি বুঝি যে,
উনি নিজের কথা বুঝিয়েছিলেন।
2062
02:15:23,485 --> 02:15:26,656
বিচারকমন্ডলীকে আমি এটা
মনে রাখতে অনুরোধ করব যে...
2063
02:15:26,866 --> 02:15:29,116
এই গল্পটি একেবারে ব্যক্তিগত।
2064
02:15:29,536 --> 02:15:33,446
এটা কোনোভাবেই কোনো কিছু
প্রমাণ করে না।
2065
02:15:53,829 --> 02:15:57,699
হ্যাঁ সার্জ, আমরা এখনও
গ্রেনোবেলের আদালতের বাইরে আছি।
2066
02:15:57,869 --> 02:16:00,790
শুক্রবার বিচারকার্য শেষ হওয়ার কথা ছিল।
2067
02:16:00,950 --> 02:16:03,410
কিন্তু সান্দ্রা ভয়টারের ছেলে
ড্যানিয়েল আবারও...
2068
02:16:03,580 --> 02:16:05,910
সাক্ষ্য নেয়ার অনুরোধ করেছে।
2069
02:16:06,080 --> 02:16:07,660
বিচারকমন্ডলী এখনও...
2070
02:16:23,472 --> 02:16:24,492
ড্যানিয়েল।
2071
02:16:24,872 --> 02:16:28,453
মিসেস ভয়টার, খালাসী পেয়ে...
2072
02:16:28,663 --> 02:16:30,793
কেমন লাগছে আপনার?
2073
02:16:31,893 --> 02:16:35,474
আদালতে এমনিতেই
অনেক কথা বলেছি।
2074
02:16:35,794 --> 02:16:37,204
আর কিছু বলার নেই আমার।
2075
02:16:37,704 --> 02:16:40,954
ছেলেকে ডেকে বাড়ি ফিরতে চাই আমি।
2076
02:16:42,044 --> 02:16:46,085
আমার উকিলদেরকে অবশ্যই ধন্যবাদ জানাবো,
যারা সর্বদা আমাকে বিশ্বাস করেছেন।
2077
02:16:46,245 --> 02:16:48,875
মি. রেঞ্জি, আপনি কি চিন্তামুক্ত হয়েছেন?
2078
02:16:49,045 --> 02:16:51,206
বিচারকমন্ডলীকে সাধুবাদ জানাই আমি,
2079
02:16:51,546 --> 02:16:54,126
যারা সান্দ্রা ভয়টারকে
তার প্রকৃত রূপেই দেখেছেন।
2080
02:17:55,883 --> 02:17:57,754
মার্জ, সান্দ্রা বলছি।
2081
02:17:59,844 --> 02:18:02,384
হ্যাঁ, অসাধারণ ছিল,
আমরা চিন্তামুক্ত হলাম।
2082
02:18:06,425 --> 02:18:08,635
ড্যানিয়েল কি কথা বলতে চায় আমার সাথে?
2083
02:18:11,095 --> 02:18:13,345
অবশ্যই, ও নিশ্চয়ই ক্লান্ত,
2084
02:18:13,575 --> 02:18:14,776
বুঝি আমি।
2085
02:18:16,596 --> 02:18:19,506
আজ আমি বাসায় গেলে
কিছু মনে করবে ও?
2086
02:18:19,736 --> 02:18:21,606
কালকে দেখা করতে চায়, বা...
2087
02:18:26,507 --> 02:18:28,217
ঠিক আছে, ঠিক আছে।
2088
02:18:28,927 --> 02:18:32,508
ডিনার করে আমি বাসায় যাব।
তখন দেখা হবে।
2089
02:18:36,058 --> 02:18:37,508
ড্রিংক লাগবে আমার!
2090
02:18:42,079 --> 02:18:43,329
আরেকটা!
2091
02:18:52,140 --> 02:18:53,510
সবসময় কি...
2092
02:18:53,680 --> 02:18:56,811
যখনই জিতে যাও,
সবসময়ই এমন করো?
2093
02:18:56,971 --> 02:18:58,351
আমরা কখনো জিতিনি।
2094
02:19:00,061 --> 02:19:02,851
জীবনে এই প্রথম আমরা জিতলাম!
2095
02:19:03,011 --> 02:19:04,351
- না!
- হ্যাঁ, অবশ্যই!
2096
02:19:04,511 --> 02:19:06,512
তুমি বলেছিলে তুমি ভালো উকিল।
2097
02:19:10,012 --> 02:19:11,262
না, এটা মিথ্যা!
2098
02:19:11,382 --> 02:19:12,382
এটাতে ঝাল নেই।
2099
02:19:12,472 --> 02:19:14,263
তোমার সত্যিই এটা চেখে দেখা উচিত।
2100
02:19:14,473 --> 02:19:15,763
অনেক খেয়ে ফেলেছি আমরা।
2101
02:19:15,933 --> 02:19:17,013
আমি বমি করব।
2102
02:19:17,223 --> 02:19:18,853
আগে একটা ঝটিকা সুখটান দিব।
2103
02:19:19,183 --> 02:19:20,263
আসছি আমি।
2104
02:19:25,014 --> 02:19:26,314
তুমি আগে।
2105
02:19:40,186 --> 02:19:41,976
অতটাও সোজা না, হ্যাঁ?
2106
02:19:43,646 --> 02:19:45,476
হাড়গুলো আর...
2107
02:19:50,107 --> 02:19:51,317
এরপর যাব আমরা?
2108
02:19:51,647 --> 02:19:53,187
বাড়ি যাওয়ার জন্য রেডি?
2109
02:19:54,017 --> 02:19:56,608
আমি নামিয়ে দিতে পারি,
আমি তোমাকে নামিয়ে দিতে পারি।
2110
02:19:57,768 --> 02:19:58,818
আরেকটা।
2111
02:19:59,608 --> 02:20:01,018
পথের জন্য।
2112
02:20:02,358 --> 02:20:04,229
অবশ্যই, চালকের জন্য।
2113
02:20:05,319 --> 02:20:06,399
একই?
2114
02:20:14,570 --> 02:20:16,270
আমি কি...
2115
02:20:16,480 --> 02:20:18,690
আরও দুটো নিতে পারি? ধন্যবাদ।
2116
02:20:34,862 --> 02:20:35,902
তোমার নামে।
2117
02:20:51,194 --> 02:20:52,364
তুমি ঠিক আছো?
2118
02:20:56,575 --> 02:20:57,775
বলো।
2119
02:20:58,485 --> 02:21:00,485
আমি শুধু, ভেবেছিলাম...
2120
02:21:02,076 --> 02:21:04,616
ভেবেছিলাম চিন্তামুক্ত অনুভব করব আমি।
2121
02:21:08,276 --> 02:21:10,116
সাথে সাথে আসে না এটা।
2122
02:21:12,237 --> 02:21:13,407
নিশ্চিত?
2123
02:21:13,577 --> 02:21:14,657
নিশ্চিত না।
2124
02:21:18,027 --> 02:21:20,488
জানোই তো, যখন কেউ
হেরে যায়, তখন সে হারিয়ে যায়।
2125
02:21:21,078 --> 02:21:23,028
এর চেয়ে খারাপ আর কিছু হবে না,
2126
02:21:23,198 --> 02:21:24,618
আর যখন জেতে...
2127
02:21:27,199 --> 02:21:30,159
কিছু বিনিময় আশা করে।
2128
02:21:31,699 --> 02:21:33,159
কিন্তু এক্ষেত্রে কিছুই নেই।
2129
02:21:33,989 --> 02:21:35,159
শুধুই...
2130
02:21:37,030 --> 02:21:38,450
শুধুই শেষ।
2131
02:21:43,410 --> 02:21:46,201
মাঝেমাঝে হয়তো আমরা
অনেক বেশিই আশা করি।
2132
02:21:49,491 --> 02:21:50,741
হ্যাঁ হয়তো।
2133
02:22:56,499 --> 02:22:57,749
হাই।
2134
02:22:58,749 --> 02:23:00,090
সরি।
2135
02:23:02,040 --> 02:23:04,630
জেগে থাকতে চেষ্টা করেছিল
কিন্তু ঘুমিয়ে পড়েছে।
2136
02:23:53,926 --> 02:23:55,466
আমি আসি এখন।
2137
02:23:55,636 --> 02:23:56,846
থাকবে না?
2138
02:23:57,006 --> 02:23:58,887
না, আপনাদের একা থাকতে দিই।
2139
02:24:05,217 --> 02:24:06,387
- গুড বাই।
- গুড বাই।
2140
02:24:23,550 --> 02:24:25,680
তুমি বাসা আসবে বলে ভয় হচ্ছিলো।
2141
02:24:27,430 --> 02:24:30,550
আমারও বাসায় আসতে ভয় হচ্ছিলো।
2142
02:24:31,000 --> 02:30:00,000
অনুবাদে যেকোনো প্রকার ভুল ত্রুটি হয়ে থাকলে ক্ষমাসুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন।
সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে ফিডব্যাক জানাতে ভুলবেন না। ধন্যবাদ।