1 00:00:14,347 --> 00:00:16,347 CHEONMYEONG LOGISTIK 2 00:00:26,735 --> 00:00:33,695 BLACK KNIGHT 3 00:00:46,046 --> 00:00:47,256 Targetnya tewas. 4 00:01:44,395 --> 00:01:46,935 Kecelakaan di Distrik 5-7. Kecelakaan... 5 00:01:48,191 --> 00:01:49,691 Persetan. 6 00:02:11,548 --> 00:02:13,258 Kau Lima Delapan si legenda? 7 00:02:13,258 --> 00:02:15,508 Aku Sa-wol. Lengkapnya Yoon Sa-wol. 8 00:02:19,389 --> 00:02:21,429 - 4-1. - Bicaralah. 9 00:02:21,432 --> 00:02:23,892 - Ini darurat. Cepat. - Baik. 10 00:04:04,369 --> 00:04:05,619 Sertu Lee. 11 00:04:07,413 --> 00:04:08,293 Silakan mulai. 12 00:04:10,500 --> 00:04:11,750 Masuklah. 13 00:04:21,344 --> 00:04:23,104 LAMPU RUANG TAMU 14 00:04:38,945 --> 00:04:40,065 SELESAI 15 00:04:48,788 --> 00:04:51,458 Diduga ini terkait penculikan di Distrik Umum. 16 00:04:51,457 --> 00:04:53,377 Buka segala kemungkinan. 17 00:04:53,960 --> 00:04:55,460 Aku terima laporan akhir. 18 00:04:55,461 --> 00:04:57,881 Kami akan teliti menyelidikinya. 19 00:04:59,966 --> 00:05:01,966 Bagaimana dengan ruangan itu? 20 00:05:02,719 --> 00:05:03,929 Aku siap dipecat. 21 00:05:05,930 --> 00:05:07,220 Jangan bicara begitu. 22 00:05:07,807 --> 00:05:09,637 Kami di pihakmu, Bu. 23 00:05:27,952 --> 00:05:29,202 Seol-ah. 24 00:05:31,331 --> 00:05:32,711 Dia siuman. 25 00:05:36,336 --> 00:05:38,916 Seol-ah, si Pengungsi siuman. 26 00:05:44,886 --> 00:05:46,296 Siapa namamu? 27 00:05:48,014 --> 00:05:49,274 Sa-wol. 28 00:05:50,808 --> 00:05:52,058 Yoon Sa-wol. 29 00:06:06,657 --> 00:06:08,367 Kau tak apa? Sudah sadar? 30 00:06:10,745 --> 00:06:11,825 Yoon Sa-wol! 31 00:06:22,632 --> 00:06:23,672 Ini di mana? 32 00:06:24,926 --> 00:06:27,006 Seul-ah. Di mana Seul-ah? 33 00:06:29,222 --> 00:06:30,472 Jangan bergerak dahulu. 34 00:06:30,473 --> 00:06:32,023 Kenapa kau di sini? 35 00:06:34,769 --> 00:06:36,899 Lepaskan. Aku harus menemui Seul-ah. 36 00:06:37,397 --> 00:06:38,517 Lepaskan! 37 00:06:39,565 --> 00:06:40,565 Dia sudah mati. 38 00:06:40,566 --> 00:06:41,936 Mati? 39 00:06:42,652 --> 00:06:44,072 Percuma kau ke sana. 40 00:06:45,029 --> 00:06:45,989 Jangan bercanda. 41 00:06:46,572 --> 00:06:48,162 Aku akan memastikannya. 42 00:06:49,992 --> 00:06:51,042 Lepaskan aku. 43 00:06:51,828 --> 00:06:52,658 Lepaskan! 44 00:07:11,305 --> 00:07:13,465 Tulang tengkoraknya menahan peluru. 45 00:07:14,225 --> 00:07:17,055 - Jika dugaanku benar... - Cukup untuk hari ini. 46 00:07:17,895 --> 00:07:21,185 - Sementara, kita rahasiakan ini. - Baik. 47 00:07:21,774 --> 00:07:24,654 - Tanganmu mau kuperiksa? - Tidak usah. 48 00:07:54,348 --> 00:07:56,138 Itu bukan rumor belaka. 49 00:08:53,366 --> 00:08:59,786 KREMASI JUNG SEUL-AH SELESAI 50 00:09:07,380 --> 00:09:08,210 Astaga. 51 00:09:09,757 --> 00:09:12,337 Kubilang, ini bisa rusak jika diinjak keras. 52 00:09:12,343 --> 00:09:15,143 Kubuat sekokoh mungkin agar tahan setahun, 53 00:09:15,137 --> 00:09:17,807 tetapi kau selalu merusaknya. Bagaimana? 54 00:09:18,391 --> 00:09:19,521 Kakek. 55 00:09:20,309 --> 00:09:22,769 Bukan aku saja yang memakai pompa airnya. 56 00:09:23,312 --> 00:09:25,112 Banyak yang memakainya. 57 00:09:25,106 --> 00:09:27,476 Tenaganya berbeda-beda, jadi rusak. 58 00:09:27,483 --> 00:09:28,483 Bukan begitu? 59 00:09:30,570 --> 00:09:31,740 Kau benar. 60 00:09:32,655 --> 00:09:33,485 Bagaimana? 61 00:09:34,657 --> 00:09:36,527 Apa airnya deras? 62 00:09:37,243 --> 00:09:40,203 Airnya kecil belakangan ini. 63 00:09:41,622 --> 00:09:43,252 Harus cari sumber air baru. 64 00:09:44,375 --> 00:09:46,705 Mereka ahli menemukan air tanah. 65 00:09:46,711 --> 00:09:48,841 Ajaklah mereka untuk mencarinya. 66 00:10:10,735 --> 00:10:13,695 Kau pasti sangat khawatir karena Sa-wol. 67 00:10:15,781 --> 00:10:18,161 Dia punya kau dan teman-teman di sini. 68 00:10:19,410 --> 00:10:21,410 Jadi, aku merasa lebih lega. 69 00:10:23,372 --> 00:10:26,212 Apa terjadi sesuatu padanya? 70 00:10:27,376 --> 00:10:30,666 DISTRIK KHUSUS 71 00:10:35,718 --> 00:10:38,388 Anda tiba di Gedung Pemerintah Distrik Khusus. 72 00:10:43,851 --> 00:10:45,061 {\an8}KEMENTERIAN PERTAHANAN 73 00:10:45,061 --> 00:10:47,901 {\an8}Seluruh pegawai Distrik Khusus wajib mematuhi jam kerja 74 00:10:47,897 --> 00:10:51,977 {\an8}yang ditetapkan pemerintah guna menghemat oksigen. 75 00:10:56,781 --> 00:10:59,991 - Senang bertemu lagi. - Situasinya tak menyenangkan. 76 00:11:00,618 --> 00:11:01,448 Mari. 77 00:11:04,830 --> 00:11:09,000 - Keluarga korban boleh menginterogasi? - Kau tahu dari mana? 78 00:11:09,710 --> 00:11:10,540 Foto keluarga. 79 00:11:12,838 --> 00:11:14,668 Wanita di sebelah korban, 80 00:11:15,883 --> 00:11:17,053 kini di depanku. 81 00:11:17,051 --> 00:11:20,051 Kau di sini bersaksi sebagai pelapor 82 00:11:20,554 --> 00:11:23,314 untuk kasus Distrik 5-7 atas nama Kurir 5-8. 83 00:11:23,891 --> 00:11:26,891 Makanya, kau di ruang rapat, bukan ruang interogasi. 84 00:11:27,395 --> 00:11:28,645 Silakan dimulai. 85 00:11:32,650 --> 00:11:36,570 - Kau tahu penculikan di Distrik Umum? - Ya. 86 00:11:36,570 --> 00:11:40,160 Dalam kedua kasus, kamera pengawas di TKP rusak 87 00:11:41,492 --> 00:11:44,952 dan kartu memori yang dipasang di rumah juga hilang. 88 00:11:46,163 --> 00:11:48,463 Namun, perbedaan kasus ini adalah... 89 00:11:48,457 --> 00:11:49,997 Pembunuhan. 90 00:11:58,259 --> 00:11:59,089 Benar. 91 00:12:00,094 --> 00:12:04,474 Ini satu-satunya kasus pembunuhan, serta ada pelapor dan saksi mata. 92 00:12:07,143 --> 00:12:09,773 Jika semua korban tak ragu membuka pintu, 93 00:12:09,770 --> 00:12:11,110 pelakunya keluarga, 94 00:12:12,231 --> 00:12:13,071 tentara, 95 00:12:14,525 --> 00:12:16,735 atau mungkin kurir. 96 00:12:18,154 --> 00:12:21,124 Katanya aku saksi, tapi aku seperti jadi tersangka. 97 00:12:21,115 --> 00:12:24,325 Jurnal pekerjaan kurir dicatat dalam satuan menit. 98 00:12:25,369 --> 00:12:26,749 Aku tahu alibimu kuat. 99 00:12:28,372 --> 00:12:30,582 Namun, aku membuka kemungkinan. 100 00:12:32,084 --> 00:12:35,594 Mungkin penculiknya adalah orang yang boleh dibukakan pintu. 101 00:12:37,256 --> 00:12:38,966 Kecurigaanku berdasar. 102 00:12:38,966 --> 00:12:42,716 Bagiku, tak logis jika aku membantu pelaku dan melaporkannya. 103 00:12:42,720 --> 00:12:47,220 Maka, sebagai pelapor ceritakanlah yang kau lihat dan dengar. 104 00:12:48,017 --> 00:12:49,727 Aku mendengar suara tembakan. 105 00:12:53,564 --> 00:12:55,784 Saat aku ke TKP, itu sudah selesai. 106 00:13:02,239 --> 00:13:04,279 TEWAS 5 ORANG 107 00:13:04,283 --> 00:13:05,953 Berapa jumlah pelakunya? 108 00:13:05,951 --> 00:13:08,001 Apakah mayatnya hilang? 109 00:13:07,995 --> 00:13:10,745 Tak ada mayat satu pun di TKP. 110 00:13:12,416 --> 00:13:15,376 Apa kau ingat wajah atau ciri-ciri pelaku? 111 00:13:18,672 --> 00:13:21,262 Tidak. Kondisi TKP sangat mengerikan. 112 00:13:21,258 --> 00:13:23,798 Kenapa kau pergi sebelum tentara tiba? 113 00:13:23,803 --> 00:13:25,813 Kau pasti lebih tahu alasannya. 114 00:13:27,723 --> 00:13:29,983 Kurir bekerja diburu waktu. 115 00:13:35,898 --> 00:13:39,278 - Kau meremehkanku? - Kau yang meremehkanku. 116 00:13:39,276 --> 00:13:42,906 Kau sudah tahu jumlah atau pergerakan pelaku dari simulasi. 117 00:13:44,406 --> 00:13:46,236 Kau pasti ingin tahu hal lain. 118 00:13:47,243 --> 00:13:50,083 Pengiriman urgen, sehingga aku meninggalkan TKP. 119 00:13:51,747 --> 00:13:54,207 Jika jadi kau, aku ingin tahu tempat itu. 120 00:13:58,379 --> 00:14:01,549 Sekian untuk hari ini. Pekerjaanku menumpuk. 121 00:14:17,815 --> 00:14:24,065 TEWAS 5 ORANG 122 00:14:24,071 --> 00:14:26,571 Represi pertama selesai. Masuk ke gedung. 123 00:14:26,574 --> 00:14:28,084 {\an8}DISTRIK PENGUNGSI 9 TAHUN LALU 124 00:14:28,075 --> 00:14:29,485 {\an8}Tembak mati pengungsi. 125 00:14:29,493 --> 00:14:32,253 {\an8}HANCURKAN CHEONMYEONG 126 00:14:53,767 --> 00:14:55,347 Jung Seol-ah, fokus. 127 00:14:56,061 --> 00:14:57,061 Maafkan aku. 128 00:15:47,029 --> 00:15:48,529 Tolong aku. 129 00:16:34,910 --> 00:16:35,950 Yoon Sa-wol. 130 00:16:46,088 --> 00:16:47,588 Kau tak ingat apa pun? 131 00:16:49,883 --> 00:16:51,433 Aku teringat sesuatu, 132 00:16:53,053 --> 00:16:54,563 tetapi kepalaku sakit. 133 00:16:55,556 --> 00:16:57,676 Saat membaik, aku tak ingat apa pun. 134 00:16:59,518 --> 00:17:00,348 Maafkan aku. 135 00:17:02,771 --> 00:17:04,151 Aku selamat sendirian. 136 00:17:07,151 --> 00:17:08,941 Seharusnya aku melindunginya. 137 00:17:13,907 --> 00:17:14,737 Tidak. 138 00:17:16,660 --> 00:17:18,200 Aku bersyukur kau selamat. 139 00:17:18,912 --> 00:17:19,752 Sungguh. 140 00:17:31,175 --> 00:17:33,175 Kau tak bisa pergi karena Seul-ah. 141 00:17:34,595 --> 00:17:37,095 Kau sampai ingin mati karena muak di sini. 142 00:17:39,058 --> 00:17:40,348 Pulanglah ke temanmu. 143 00:17:42,686 --> 00:17:44,766 Aku di sini karena menganggapmu keluarga. 144 00:17:47,232 --> 00:17:49,282 Aku bukan muak dengan rumah ini. 145 00:17:50,444 --> 00:17:52,704 Aku tak enak padamu dan Seul-ah. 146 00:18:25,562 --> 00:18:26,402 Ini... 147 00:18:29,650 --> 00:18:30,690 Tetaplah hidup. 148 00:18:33,320 --> 00:18:34,820 Aku akan mampir sesekali. 149 00:18:45,999 --> 00:18:47,289 Terima kasih banyak. 150 00:18:49,461 --> 00:18:50,461 Kau selamatkanku, 151 00:18:51,880 --> 00:18:53,090 merawatku, 152 00:18:55,134 --> 00:18:56,264 dan memarahiku. 153 00:18:57,302 --> 00:18:58,972 Terima kasih atas segalanya. 154 00:19:14,903 --> 00:19:18,533 Udara sedang dimurnikan. Polusi tingkat tiga. 155 00:19:35,966 --> 00:19:37,376 Aku harus mencarinya 156 00:19:39,178 --> 00:19:40,428 atau menunggunya? 157 00:19:47,019 --> 00:19:48,059 Rasanya mau mati. 158 00:19:48,812 --> 00:19:50,522 Aku juga. 159 00:19:56,737 --> 00:19:57,567 Tidak ketemu? 160 00:19:57,571 --> 00:19:59,281 Dia tak ada di mana pun. 161 00:20:00,490 --> 00:20:01,870 Dia masih hidup, kan? 162 00:20:01,867 --> 00:20:05,157 Jika sudah mati, kenapa kakaknya datang ke sini? 163 00:20:05,662 --> 00:20:07,792 Awas saja kalau dia pulang. 164 00:20:07,789 --> 00:20:10,249 Aku akan memukulinya habis-habisan. 165 00:20:10,250 --> 00:20:12,790 Kau mau memukul Sa-wol? Apa bisa? 166 00:20:13,462 --> 00:20:15,712 Kenapa? Kau kira kami tidak bisa? 167 00:20:19,968 --> 00:20:20,968 Kakek. 168 00:20:21,637 --> 00:20:24,307 Sa-wol pasti ingin mati dan merasa bersalah. 169 00:20:24,806 --> 00:20:26,306 Kemungkinan seperti itu. 170 00:20:43,951 --> 00:20:44,991 Apa maumu? 171 00:20:46,995 --> 00:20:48,155 Pukul aku. 172 00:20:48,163 --> 00:20:49,333 Apa? 173 00:20:50,082 --> 00:20:51,582 Atau bunuh saja aku. 174 00:20:52,751 --> 00:20:54,211 Kau tidak waras, ya? 175 00:21:03,845 --> 00:21:04,675 Habisi dia! 176 00:21:14,690 --> 00:21:15,770 Benar ucapanku. 177 00:21:15,774 --> 00:21:18,404 Dia pasti ingin dipukuli sampai mati. 178 00:21:18,402 --> 00:21:21,532 - Preman! Dia bisa mati. - Preman! Dia bisa mati. 179 00:21:21,530 --> 00:21:23,410 Ambil apa pun. 180 00:21:23,907 --> 00:21:25,117 Rasakan! 181 00:21:27,077 --> 00:21:29,657 Kau akan mati sesak napas. Apa sudah cukup? 182 00:21:29,663 --> 00:21:32,043 - Hentikan! - Hentikan! 183 00:21:37,296 --> 00:21:38,296 Kau bawa temanmu? 184 00:21:38,297 --> 00:21:40,007 - Aduh. - Astaga. 185 00:21:41,508 --> 00:21:43,798 Baiklah. Ayo, kita mati di sini! 186 00:21:43,802 --> 00:21:45,552 Jangan mendekat! 187 00:21:45,554 --> 00:21:47,814 - Apa? - Tetap di sana. 188 00:21:51,184 --> 00:21:53,024 - Sa-wol! - Sa-wol! 189 00:22:20,088 --> 00:22:21,878 Dicari kuli bangunan. 190 00:22:22,424 --> 00:22:25,434 Selesai akan diberi oksigen dan stok pangan setahun. 191 00:22:28,138 --> 00:22:29,678 Dicari kuli bangunan. 192 00:22:30,557 --> 00:22:33,687 Selesai akan diberi oksigen dan stok pangan setahun. 193 00:22:37,439 --> 00:22:40,069 Ratusan pengungsi masuk ke Distrik A. 194 00:22:40,567 --> 00:22:42,527 Mereka mengejar pembangunan. 195 00:22:43,195 --> 00:22:45,405 Bagaimana Rencana Relokasi Penduduk? 196 00:22:46,114 --> 00:22:48,034 Pemerintah? Cheonmyeong? 197 00:22:49,326 --> 00:22:51,286 Jika begini, maka Cheonmyeong? 198 00:22:51,870 --> 00:22:54,460 Pengungsi tak akan bisa tinggal di Distrik Umum. 199 00:22:55,957 --> 00:22:58,537 Ulur proyeknya saat kau di Distrik A. 200 00:23:00,170 --> 00:23:03,130 Kau jago menyuruhku mengerjakan hal sulit. 201 00:23:12,682 --> 00:23:14,352 Mataharinya lebih silau. 202 00:23:18,397 --> 00:23:22,027 Namun, suram sekali hidupku karena harus naik bus itu. 203 00:23:33,245 --> 00:23:35,245 Tidak. Hidupmu makin cerah. 204 00:23:42,045 --> 00:23:45,085 Padahal, aku mau memukulimu. Dasar bodoh. 205 00:23:45,882 --> 00:23:47,682 Ini sudah lebih dari dua hari. 206 00:23:49,344 --> 00:23:52,644 Apa namanya? Koma? 207 00:23:53,348 --> 00:23:54,428 Apa dia koma? 208 00:23:55,559 --> 00:23:57,019 Sepertinya kau benar. 209 00:23:58,186 --> 00:23:59,016 Namun, 210 00:23:59,855 --> 00:24:02,855 jika lapar di saat begini, aku ini sampah, ya? 211 00:24:03,900 --> 00:24:06,530 Kalian memang sudah sampah. Jadi, makanlah. 212 00:24:08,572 --> 00:24:10,822 Ya. Kita harus makan dahulu. 213 00:24:20,041 --> 00:24:22,791 Gara-gara kau, aku pertama kalinya berkelahi. 214 00:24:23,795 --> 00:24:25,415 Aku kalah. 215 00:25:02,918 --> 00:25:03,788 Belum siuman? 216 00:25:06,463 --> 00:25:08,553 Dibanding siuman dan menderita, 217 00:25:08,548 --> 00:25:11,128 mungkin lebih baik dia tidur saja. 218 00:25:12,594 --> 00:25:17,564 Tidur memulihkan tubuh, hati, dan pikiran. 219 00:25:29,236 --> 00:25:32,026 Dasar! Katamu ingin hidup selayaknya manusia? 220 00:25:32,989 --> 00:25:34,369 Jangan mengacau. 221 00:25:42,749 --> 00:25:45,669 Ini Direktur Utama Ryu Seok dari Grup Cheonmyeong. 222 00:25:51,216 --> 00:25:54,716 Adik sepupu macam apa kau, tidak ada kabar berhari-hari? 223 00:25:54,719 --> 00:25:56,719 Aku malu bertemu Pak Ryu. 224 00:25:58,098 --> 00:25:59,468 Dibawa ke mana... 225 00:26:02,060 --> 00:26:03,310 mereka yang diculik? 226 00:26:04,187 --> 00:26:07,607 Mereka membicarakan tentang eksperimen manusia. 227 00:26:08,692 --> 00:26:11,072 Jangan bicara sembarangan! 228 00:26:11,820 --> 00:26:12,900 Aku tidak bisa 229 00:26:13,655 --> 00:26:14,525 menjadi kurir 230 00:26:16,241 --> 00:26:17,371 maupun kunci. 231 00:26:19,786 --> 00:26:21,326 Itu menyiksaku. 232 00:26:22,247 --> 00:26:23,287 5-7. 233 00:26:24,291 --> 00:26:25,131 Ada apa? 234 00:26:25,834 --> 00:26:28,964 Sesulit itukah menjadi kunci Distrik Umum? 235 00:26:29,546 --> 00:26:31,836 Kau pikir mereka disiksa di sana? 236 00:26:32,674 --> 00:26:34,474 Aku mendengarnya sendiri. 237 00:26:35,093 --> 00:26:36,433 Mereka bereksperimen... 238 00:26:38,013 --> 00:26:38,853 dan membunuh. 239 00:26:38,847 --> 00:26:41,427 Kau tak mengerti pekerjaanku. 240 00:26:42,976 --> 00:26:45,846 Aku justru mau menyelamatkan mereka. 241 00:26:46,730 --> 00:26:49,020 Makanya, aku pilih kau yang tepercaya. 242 00:26:50,150 --> 00:26:51,150 Kau mengerti? 243 00:26:59,409 --> 00:27:00,239 Baiklah. 244 00:27:03,288 --> 00:27:04,788 Ini terakhir kali. 245 00:27:05,457 --> 00:27:09,837 Jika kau menjadi kunci sekali lagi, kau bisa tinggal di Distrik Inti. 246 00:27:10,462 --> 00:27:11,962 - Selamanya. - Apa? 247 00:27:12,714 --> 00:27:13,974 Pak Ryu baik padamu. 248 00:27:14,633 --> 00:27:15,803 Berterimakasihlah. 249 00:27:16,801 --> 00:27:19,011 Aku akan menanggung hidupmu, 5-7. 250 00:27:20,930 --> 00:27:21,770 Namun... 251 00:27:26,144 --> 00:27:27,524 pertaruhkanlah nyawamu. 252 00:27:34,235 --> 00:27:37,235 Jangan lupakan yang ada di tengkukmu. 253 00:27:42,494 --> 00:27:45,214 Jumlah pengungsi anak yang hilang tidak wajar. 254 00:27:45,205 --> 00:27:46,865 Kemarin ada laporan lagi. 255 00:27:47,707 --> 00:27:48,917 Di mana lokasinya? 256 00:27:48,917 --> 00:27:52,297 - Distrik Pengungsi Songpa. Remaja pria. - Ada saksi? 257 00:27:52,295 --> 00:27:54,665 Ya. Mereka ke Distrik Pengungsi Gangnam. 258 00:27:54,673 --> 00:27:57,883 Dua orang di Seocho dan seorang di Yeouido. 259 00:27:59,219 --> 00:28:00,599 Ini makin mengerucut. 260 00:28:00,595 --> 00:28:02,925 Lagi-lagi mobil tanpa pelat nomor. 261 00:28:03,848 --> 00:28:06,518 Tidak ada pelat nomor dan ke arah Gangnam. 262 00:28:10,480 --> 00:28:12,230 Semoga bisa tertangkap satu. 263 00:28:17,112 --> 00:28:19,662 Ini pelacak lokasi. Aku mohon bantuanmu. 264 00:28:20,699 --> 00:28:22,159 Kami akan menolongmu. 265 00:28:39,259 --> 00:28:40,219 Sudah dapat? 266 00:28:41,344 --> 00:28:44,264 - Aku dapat lokasinya. - Kita bergerak malam ini. 267 00:28:50,019 --> 00:28:51,399 Pintu masuk aman. 268 00:28:52,021 --> 00:28:53,151 Tangga luar aman. 269 00:28:55,817 --> 00:28:57,357 Tangga utama sudah bersih. 270 00:28:59,946 --> 00:29:01,066 Aku di lorong. 271 00:29:03,366 --> 00:29:04,196 Bagaimana 5-7? 272 00:29:04,200 --> 00:29:05,950 Dia sudah berangkat. 273 00:29:28,433 --> 00:29:29,483 Apa ini? 274 00:29:29,976 --> 00:29:31,516 Apa yang mereka lakukan? 275 00:29:33,354 --> 00:29:34,484 Sinting. 276 00:29:35,440 --> 00:29:36,940 Teganya pada anak-anak. 277 00:30:02,717 --> 00:30:03,547 Astaga. 278 00:30:12,310 --> 00:30:13,600 Sa-wol. 279 00:30:15,688 --> 00:30:18,398 - Orang meninggal... - Akan menjadi bintang. 280 00:30:20,693 --> 00:30:21,863 Jangan menipuku. 281 00:30:22,445 --> 00:30:24,195 - Baiklah. - Tidak. 282 00:30:28,910 --> 00:30:30,910 Semoga dia menjadi bintang. 283 00:30:38,545 --> 00:30:40,875 Sa-wol! 284 00:30:40,880 --> 00:30:42,590 Kau sudah siuman. 285 00:30:45,218 --> 00:30:46,468 - Tangan! - Astaga! 286 00:30:48,930 --> 00:30:49,850 Pegangan erat! 287 00:30:51,307 --> 00:30:52,557 Dasar gila! 288 00:30:53,226 --> 00:30:55,346 Celana dalamku. Celanaku! 289 00:30:55,353 --> 00:30:56,813 Kenapa mendorongnya? 290 00:30:56,813 --> 00:30:58,233 Tidak! 291 00:30:58,231 --> 00:30:59,821 Nirguna! 292 00:31:01,776 --> 00:31:03,606 Kenapa kau melepaskannya? 293 00:31:03,611 --> 00:31:05,031 Maafkan aku! 294 00:31:05,029 --> 00:31:06,239 Itu pasti seru, 295 00:31:06,239 --> 00:31:08,029 asalkan tidak mati. 296 00:31:09,367 --> 00:31:11,617 {\an8}GRUP CHEONMYEONG 297 00:31:11,619 --> 00:31:13,579 {\an8}Kau sedang memikirkan apa? 298 00:31:15,748 --> 00:31:17,328 Presiden mampir. 299 00:31:17,834 --> 00:31:21,594 Kerusuhan di Distrik A dan pembunuhan di Distrik Umum. 300 00:31:22,422 --> 00:31:24,342 Apa yang terjadi di sana? 301 00:31:25,675 --> 00:31:27,505 Presiden banyak bicara rupanya. 302 00:31:28,011 --> 00:31:31,681 - Kau kelewat khawatir. - Bukan kau yang kelewatan? 303 00:31:33,808 --> 00:31:36,188 - Kebetulan aku mau lapor. - Tidak perlu. 304 00:31:36,728 --> 00:31:38,268 Aku sudah dengar intinya. 305 00:31:38,897 --> 00:31:40,817 Kau lebih memercayai Presiden? 306 00:31:44,319 --> 00:31:45,399 Anakku. 307 00:31:45,403 --> 00:31:46,533 Ya, Ayah. 308 00:31:46,529 --> 00:31:50,739 Aku tak percaya siapa pun sejak datang ke sini. 309 00:31:50,742 --> 00:31:54,372 - Terutama kau. - Kenapa kau tak percaya anakmu? 310 00:31:54,370 --> 00:31:58,500 Aku membuat tempat ini untuk menyelamatkan orang lain 311 00:31:58,499 --> 00:32:00,589 dan membuat Air Core. 312 00:32:01,252 --> 00:32:03,422 Selama puluhan tahun bekerja, 313 00:32:04,130 --> 00:32:06,090 banyak hal yang tak kulihat. 314 00:32:06,090 --> 00:32:08,680 Ayah melihat jauh ke depan dengan tepat. 315 00:32:09,177 --> 00:32:12,177 Semuanya berkat pengorbanan dan tangan dinginmu. 316 00:32:20,521 --> 00:32:22,231 Apa yang kau pikirkan 317 00:32:22,857 --> 00:32:24,727 saat melihat itu? 318 00:32:25,318 --> 00:32:27,148 Aku melihat orang-orang bodoh 319 00:32:27,820 --> 00:32:30,820 yang memanfaatkan dan menikmati dunia ciptaan Ayah. 320 00:32:32,325 --> 00:32:35,195 Cheonmyeong belum jadi milikku? Benar. 321 00:32:36,621 --> 00:32:38,671 Namun, Ayah pasti akan mengakuiku. 322 00:32:47,590 --> 00:32:50,050 Aku tidak mengetahui 323 00:32:50,969 --> 00:32:53,889 seberapa dalam kesedihan di hatimu. 324 00:32:57,016 --> 00:33:00,476 Namun, kesedihanmu akan sedikit berkurang tiap harinya. 325 00:33:02,397 --> 00:33:05,267 Jika sehari lagi berlalu, 326 00:33:05,274 --> 00:33:07,534 kesedihanmu berkurang lagi. 327 00:33:08,277 --> 00:33:10,027 Jika kau 328 00:33:10,905 --> 00:33:15,195 merasakan kesedihan yang berkurang sedikit demi sedikit tiap harinya, 329 00:33:17,078 --> 00:33:19,458 itu akan menjadi kerinduan. 330 00:33:22,417 --> 00:33:25,167 Seperti itulah kita semua 331 00:33:26,629 --> 00:33:31,879 menjalani hidup dengan mengubah kesedihan menjadi kerinduan. 332 00:33:33,136 --> 00:33:34,966 Aku sedih, lalu marah. 333 00:33:38,891 --> 00:33:40,691 Aku marah, lalu merindukannya. 334 00:33:42,687 --> 00:33:43,687 Aku takut. 335 00:33:47,817 --> 00:33:50,187 Aku takut akan melupakan perasaan ini. 336 00:33:51,070 --> 00:33:53,950 Astaga, Sa-wol yang konyol. 337 00:33:54,657 --> 00:33:57,577 Kau sudah besar rupanya. 338 00:34:16,846 --> 00:34:17,676 Anakku. 339 00:34:18,681 --> 00:34:22,101 Aku tak percaya siapa pun sejak datang ke sini. 340 00:34:22,101 --> 00:34:26,311 Bumi telah rusak puluhan tahun lalu dan di sini pun mulai kacau. 341 00:34:26,314 --> 00:34:28,864 Terutama kau. 342 00:34:31,944 --> 00:34:35,454 Kau tak tahu anakmu sekarat. Wajar jika aku bertingkah gila. 343 00:34:57,470 --> 00:34:59,430 APGUJEONG 344 00:35:10,441 --> 00:35:11,821 APGUJEONG 345 00:35:11,818 --> 00:35:16,818 Sejauh ini, semuanya aman. 346 00:35:18,032 --> 00:35:21,372 Di sebelah sini... 347 00:35:24,872 --> 00:35:28,922 Yang ini sudah membaik, lalu memburuk lagi. 348 00:35:31,546 --> 00:35:34,756 Apakah perlu waktu lebih lama? 349 00:35:34,757 --> 00:35:36,427 Tolong periksa ini juga. 350 00:35:44,684 --> 00:35:46,024 Ini dari Distrik A. 351 00:35:46,018 --> 00:35:47,558 DISTRIK UMUM 1-1 352 00:35:51,149 --> 00:35:53,529 Kenapa? Ada yang mau kau sampaikan? 353 00:35:55,403 --> 00:35:57,073 Yoon Sa-wol bersamamu, 'kan? 354 00:35:58,573 --> 00:35:59,453 Sa-wol? 355 00:36:06,455 --> 00:36:08,995 Dia ditembak di belakang kepala dan selamat. 356 00:36:10,168 --> 00:36:11,418 Dia kebal peluru? 357 00:36:14,172 --> 00:36:15,512 Dia juga cepat pulih. 358 00:36:17,592 --> 00:36:21,182 Apakah kau tahu bahwa dia seorang mutan? 359 00:36:24,223 --> 00:36:27,563 Dahulu ayahnya bekerja di tambang oksianium. 360 00:36:29,353 --> 00:36:31,523 Dia tinggal di area radioaktif. 361 00:36:32,190 --> 00:36:33,730 Anak pekerja tambang? 362 00:36:39,030 --> 00:36:41,700 Sejauh ini, hampir 100 pengungsi anak hilang. 363 00:36:42,783 --> 00:36:45,493 Kini, penculikan mulai terjadi di Distrik Umum. 364 00:36:46,037 --> 00:36:49,367 Mereka anak-anak sebaya Yoon Sa-wol. 365 00:36:50,291 --> 00:36:53,751 Apa penting bagimu jika dia seorang mutan? 366 00:37:07,350 --> 00:37:10,520 Tubuh, hati, dan pikirannya kacau. 367 00:37:11,354 --> 00:37:13,564 Bolehkah dia tetap bersamaku sementara? 368 00:37:34,377 --> 00:37:36,667 {\an8}KASUS PEMBUNUHAN DISTRIK 5-7 369 00:37:38,297 --> 00:37:41,257 Katanya aku saksi, tapi aku seperti jadi tersangka. 370 00:37:41,259 --> 00:37:45,349 Bagiku, tak logis jika aku membantu pelaku dan melaporkannya. 371 00:37:48,933 --> 00:37:50,523 DILARANG MENGAKSES DATA 372 00:37:50,518 --> 00:37:51,438 Sertu Lee. 373 00:37:53,145 --> 00:37:57,725 Katanya, Menteri memisahkan kasus Distrik Umum dengan komando kita. 374 00:37:58,693 --> 00:38:00,283 - Gara-gara aku? - Ya. 375 00:38:01,362 --> 00:38:04,532 Mereka menyebut hubunganmu dengan korban. 376 00:38:08,035 --> 00:38:11,035 Tenang saja. Kita sudah mengulur cukup waktu. 377 00:38:12,373 --> 00:38:13,213 Apa maksudmu? 378 00:38:13,207 --> 00:38:16,877 Aku mencadangkan data sesuai perintah Sertu Lee. 379 00:38:17,461 --> 00:38:19,381 Aku punya bukti pembunuhan. 380 00:38:19,380 --> 00:38:24,090 - Aku sepuluh penculikan Distrik Umum. - Aku mencadangkan informasi para kurir. 381 00:38:28,055 --> 00:38:29,175 Terima kasih, Semua. 382 00:38:30,016 --> 00:38:33,556 Tolong beri kami libur panjang setelah kasusnya beres. 383 00:38:38,524 --> 00:38:40,444 - Libur? - Ya, libur. 384 00:38:53,914 --> 00:38:55,254 5-7, KURIR CHEONMYEONG 385 00:38:56,500 --> 00:38:57,590 5-7. 386 00:38:58,586 --> 00:39:01,666 PANGKALAN LOGISTIK 387 00:39:42,671 --> 00:39:44,631 Dia tidak datang ke lokasi? 388 00:39:46,092 --> 00:39:47,302 Benar, Pak. 389 00:39:49,804 --> 00:39:50,974 KONTROL 5-7 390 00:39:53,391 --> 00:39:54,391 Terpaksa. 391 00:39:54,975 --> 00:39:58,015 Pak Ryu, aku akan memberinya pelajaran. 392 00:39:58,020 --> 00:39:59,730 Tolong beri kesempatan. 393 00:39:59,730 --> 00:40:00,860 Pak Oh. 394 00:40:01,816 --> 00:40:03,776 Kenapa aku melakukan ini sendiri? 395 00:40:04,485 --> 00:40:07,065 - Karena, ini sangat penting. - Benar. 396 00:40:07,071 --> 00:40:10,281 Jika aku menugaskan orang lain, dia akan salah paham. 397 00:40:11,033 --> 00:40:13,703 Dia berpikir, "Aku pasti selamat." 398 00:40:15,037 --> 00:40:15,997 Kau benar. 399 00:40:18,416 --> 00:40:21,086 Penculikan di Distrik Umum adalah ulahmu, kan? 400 00:40:21,669 --> 00:40:23,839 - Ya. - Siapa para pria bertato itu? 401 00:40:24,880 --> 00:40:26,050 Dari Cheonmyeong? 402 00:40:27,258 --> 00:40:29,718 Aku tidak tahu. Maafkan aku. 403 00:40:30,344 --> 00:40:32,304 Mereka dibawa dan mati karenaku. 404 00:40:34,974 --> 00:40:36,854 Dibawa? Ke mana? 405 00:40:37,393 --> 00:40:38,643 Bukan apa-apa. 406 00:40:38,644 --> 00:40:40,524 Aku tak tahu. Aku mati saja. 407 00:40:40,521 --> 00:40:43,521 - Aku mati saja. - Katakan semua yang kau tahu. 408 00:40:43,524 --> 00:40:45,534 Mereka dibawa ke mana? 409 00:40:47,653 --> 00:40:48,783 Eksperimen manusia... 410 00:40:50,990 --> 00:40:51,820 Ada apa? 411 00:41:07,673 --> 00:41:09,553 TEWAS 412 00:41:10,134 --> 00:41:10,974 Sayang sekali. 413 00:41:12,011 --> 00:41:12,851 Tidak apa-apa. 414 00:41:13,387 --> 00:41:16,637 Dia adalah beban keluarga karena tak bisa apa-apa. 415 00:41:18,476 --> 00:41:21,146 Katanya target tewas adalah adik Bu Jung? 416 00:41:21,145 --> 00:41:22,265 Benar. 417 00:41:22,938 --> 00:41:25,938 Ayahnya manajer pengelola di tambang oksianium. 418 00:41:27,026 --> 00:41:28,986 Apa Bu Jung target kita juga? 419 00:41:28,986 --> 00:41:29,896 Bukan. 420 00:41:30,404 --> 00:41:33,244 Dia lahir sebelum kasus tambang. 421 00:41:34,325 --> 00:41:35,945 Aku berniat untuk melapor... 422 00:41:35,951 --> 00:41:36,911 {\an8}KONTROL OH JI-HWAN 423 00:41:38,537 --> 00:41:39,657 {\an8}AKTIFKAN 424 00:41:41,373 --> 00:41:42,333 Pak Oh. 425 00:41:42,833 --> 00:41:45,093 Akhir-akhir ini, kerjamu berantakan. 426 00:41:46,795 --> 00:41:47,625 BEROPERASI 427 00:41:47,630 --> 00:41:48,710 Pak, maafkan aku. 428 00:41:49,548 --> 00:41:51,178 Aku tak akan mengulanginya. 429 00:41:52,885 --> 00:41:53,715 Pak Ryu. 430 00:41:59,350 --> 00:42:00,560 Mohon maaf, Pak. 431 00:42:01,769 --> 00:42:02,649 BERHENTI 432 00:42:05,898 --> 00:42:07,188 Pak Oh. 433 00:42:07,900 --> 00:42:11,450 - Ya? - Jangan pernah lupakan rasa sakit tadi. 434 00:42:13,822 --> 00:42:15,162 Aku akan mengingatnya. 435 00:42:16,367 --> 00:42:17,447 Satu lagi, Pak. 436 00:42:18,035 --> 00:42:19,695 Kita perlu kurir kunci baru. 437 00:42:20,412 --> 00:42:21,292 Cari sekarang? 438 00:42:26,335 --> 00:42:27,165 Tidak. 439 00:42:28,045 --> 00:42:29,585 Kegagalan jangan diulang. 440 00:42:31,382 --> 00:42:34,342 Kita perlu kejadian yang bisa mengalihkan perhatian 441 00:42:34,343 --> 00:42:36,763 demi rencana yang lebih besar. 442 00:42:36,762 --> 00:42:38,062 Kejadian? 443 00:42:41,350 --> 00:42:43,690 Sudah lama aku tak membuat pertunjukan. 444 00:43:02,955 --> 00:43:05,035 - Dia peringkat berapa? - Tiga belas. 445 00:43:06,166 --> 00:43:07,456 Daya tahannya bagus. 446 00:43:12,089 --> 00:43:13,509 Sudah tahu tentang 5-7? 447 00:43:15,384 --> 00:43:16,224 Apa hasilnya? 448 00:43:17,344 --> 00:43:18,604 Mati kelelahan. 449 00:43:19,555 --> 00:43:22,515 Masuk akal jika dibunuh. Mati kelelahan itu konyol. 450 00:43:25,811 --> 00:43:27,151 Kapan perekrutan baru? 451 00:43:27,730 --> 00:43:28,900 Kurasa, masih lama. 452 00:43:29,523 --> 00:43:31,653 Mereka akan menyaring dengan benar. 453 00:43:33,110 --> 00:43:34,110 Dengan benar? 454 00:43:41,410 --> 00:43:42,450 Bagus! 455 00:43:54,423 --> 00:43:57,013 Tendangan 4-1 memang mematikan. 456 00:43:59,803 --> 00:44:02,143 5-8! Maju, 5-8! 457 00:44:04,850 --> 00:44:06,480 - Aku? - Ya. 458 00:45:18,841 --> 00:45:19,931 Apa ini? 459 00:45:29,727 --> 00:45:30,557 Untukmu. 460 00:45:37,901 --> 00:45:39,741 Saatnya mewujudkan impianmu. 461 00:45:39,737 --> 00:45:40,817 SELEKSI KURIR 462 00:46:02,384 --> 00:46:04,894 - 4-1. - Bicaralah. 463 00:46:05,971 --> 00:46:07,471 - Hari ini kumpul. - Baik. 464 00:46:08,223 --> 00:46:09,223 Jangan merokok. 465 00:46:15,856 --> 00:46:16,896 Siapa itu? 466 00:46:34,458 --> 00:46:36,208 Kemunculan kali ini menarik. 467 00:49:26,546 --> 00:49:29,086 Terjemahan subtitle oleh Siti Muthia Hasna