1
00:00:14,599 --> 00:00:18,478
EL CABALLERO NEGRO
2
00:00:33,826 --> 00:00:36,746
Hace 40 años,
un cometa chocó contra la Tierra.
3
00:00:41,751 --> 00:00:44,170
Muchos continentes se quedaron sumergidos
4
00:00:45,713 --> 00:00:48,716
y la península de Corea
se convirtió en un desierto.
5
00:00:54,722 --> 00:00:57,266
Solo sobrevivió el 1 % de la población.
6
00:00:59,143 --> 00:01:02,980
Los supervivientes necesitaban
nuevos inventos en ese nuevo orden.
7
00:01:07,235 --> 00:01:11,114
La contaminación
llevó a la invención del núcleo de aire,
8
00:01:11,114 --> 00:01:13,324
que convierte el oxianio en oxígeno.
9
00:01:17,245 --> 00:01:18,871
Con la escasez de recursos,
10
00:01:19,747 --> 00:01:24,877
la población se dividió en categorías:
general, especial y del núcleo,
11
00:01:24,877 --> 00:01:26,420
y llevaban códigos QR.
12
00:01:26,420 --> 00:01:29,924
DISTRITOS GENERALES
DISTRITO ESPECIAL / DISTRITO DEL NÚCLEO
13
00:01:31,092 --> 00:01:34,554
Los que no fueron elegidos,
viven una vida miserable...
14
00:01:34,554 --> 00:01:35,763
PROVISIONES
15
00:01:35,763 --> 00:01:37,390
...y son los refugiados.
16
00:01:40,893 --> 00:01:44,480
Debido a la discriminación,
el hambre y la falta de oxígeno,
17
00:01:45,148 --> 00:01:47,775
algunos son cazadores que saquean y roban.
18
00:01:51,154 --> 00:01:52,196
Los repartidores.
19
00:01:53,281 --> 00:01:57,827
Repartimos oxígeno y víveres
para que la gente sobreviva.
20
00:02:01,372 --> 00:02:02,999
Nos enfrentamos al desierto,
21
00:02:02,999 --> 00:02:06,627
al aire contaminado
y a los ataques de los cazadores
22
00:02:07,670 --> 00:02:09,922
para llegar a nuestro destino a hora.
23
00:02:17,430 --> 00:02:18,931
Debemos ser fuertes.
24
00:02:19,724 --> 00:02:21,726
Arriesgamos nuestras vidas
25
00:02:21,726 --> 00:02:24,437
para proteger los camiones
de los cazadores.
26
00:02:36,490 --> 00:02:37,867
Por eso, la gente sueña
27
00:02:38,951 --> 00:02:40,870
con convertirse en repartidores.
28
00:02:44,832 --> 00:02:47,335
Sobre todo, los refugiados sin QR.
29
00:02:47,335 --> 00:02:50,796
Convertirse en repartidores
es su única esperanza.
30
00:03:03,517 --> 00:03:06,312
{\an8}DISTRITO DE LOS REFUGIADOS DE GANGNAM
31
00:03:28,709 --> 00:03:30,461
Son muchos más.
32
00:03:31,212 --> 00:03:32,421
Va a estar difícil.
33
00:03:34,382 --> 00:03:36,425
Esos cabrones son unos cobardes.
34
00:03:38,552 --> 00:03:39,845
Bobo, Memo.
35
00:03:40,429 --> 00:03:41,514
- ¿Qué pasa?
- ¿Sí?
36
00:03:41,514 --> 00:03:45,351
Si estamos aquí mirando,
¿no seremos nosotros los cobardes?
37
00:03:48,312 --> 00:03:49,563
- Sí.
- Cierto.
38
00:03:57,738 --> 00:03:59,323
Que es para hoy, payasos.
39
00:04:43,159 --> 00:04:43,993
Ha ganado.
40
00:04:45,244 --> 00:04:46,454
- ¡Eh!
- ¡Vamos!
41
00:04:46,454 --> 00:04:49,832
¡El futuro repartidor!
¡Hoy has vuelto a ganar!
42
00:04:49,832 --> 00:04:51,042
¡Yoon Sa-wol!
43
00:04:51,042 --> 00:04:53,127
Mira el oxígeno y las mascarillas.
44
00:05:06,057 --> 00:05:09,643
{\an8}DISTRITO GENERAL
45
00:05:19,278 --> 00:05:20,821
Purificación del aire.
46
00:05:20,821 --> 00:05:23,741
Nivel cinco de polución: peligro.
47
00:05:25,368 --> 00:05:26,577
CONTROL DE CARGA
48
00:05:28,412 --> 00:05:30,456
Distrito cinco, apartamento 862.
49
00:05:31,916 --> 00:05:33,542
GRUPO CHEONMYEONG
50
00:05:39,048 --> 00:05:40,049
LECTURA DE QR
51
00:05:40,049 --> 00:05:42,385
Repartidor, identidad confirmada.
52
00:05:46,889 --> 00:05:48,349
Desinfección completada.
53
00:05:52,645 --> 00:05:54,313
Ah, ya estás aquí.
54
00:05:54,855 --> 00:05:56,065
Sí, señor.
55
00:05:56,065 --> 00:05:57,483
CALIDAD DEL AIRE: MALA
56
00:06:00,152 --> 00:06:01,654
{\an8}OXÍGENO COMPRIMIDO
57
00:06:07,868 --> 00:06:08,702
OXÍGENO: 100 %
58
00:06:15,167 --> 00:06:16,544
Ha estado cerca, señor.
59
00:06:17,795 --> 00:06:20,297
Debería pedir antes de que baje del 20 %.
60
00:06:20,297 --> 00:06:22,425
Debo estar en las últimas.
61
00:06:22,925 --> 00:06:24,927
No dejo de olvidarme.
62
00:06:30,141 --> 00:06:32,184
Señor Lee Yeong-su, confirmado.
63
00:06:32,184 --> 00:06:34,437
Hace tiempo que no pide comida.
64
00:06:35,354 --> 00:06:36,772
¿Está comiendo?
65
00:06:36,772 --> 00:06:40,109
Tengo pocas monedas.
Solo hago una comida al día.
66
00:06:40,109 --> 00:06:42,153
- Señor.
- No me riña.
67
00:06:42,987 --> 00:06:47,366
Mi situación sigue siendo
mejor que la de los refugiados de fuera.
68
00:06:49,243 --> 00:06:50,077
De acuerdo.
69
00:06:50,661 --> 00:06:52,455
{\an8}EMERGENCIA
70
00:07:07,803 --> 00:07:11,140
Cargad rápido
antes de que los refuerzos lo compliquen.
71
00:07:11,765 --> 00:07:13,851
Bien, ya está cargado. ¡Vamos!
72
00:07:19,982 --> 00:07:22,234
Esperad, nos llevamos eso.
73
00:07:25,488 --> 00:07:29,200
No pasaremos hambre
hasta que se pudra la mano.
74
00:07:52,723 --> 00:07:53,557
El arma.
75
00:07:59,897 --> 00:08:02,149
No podíais tocar nada que respirara.
76
00:08:05,653 --> 00:08:06,820
¿Tú no librabas?
77
00:08:06,820 --> 00:08:10,199
¿Esperas a mi descanso
para llevarte la mano del novato?
78
00:08:10,199 --> 00:08:11,867
Debemos ganarnos la vida.
79
00:08:11,867 --> 00:08:14,036
Pues aguantad como refugiados
80
00:08:14,703 --> 00:08:16,330
y no matéis como cazadores.
81
00:08:16,330 --> 00:08:18,958
Déjate de sermones de mierda, gilipollas.
82
00:08:21,043 --> 00:08:22,294
¿Vas a dispararme?
83
00:08:22,294 --> 00:08:23,337
Sí.
84
00:08:24,964 --> 00:08:26,715
- Dispararé.
- Vamos allá.
85
00:09:03,669 --> 00:09:05,504
No me mates, por favor.
86
00:09:11,552 --> 00:09:12,553
Qué pena.
87
00:09:13,929 --> 00:09:15,681
La próxima vez, irá cargada.
88
00:09:19,560 --> 00:09:20,894
Novato, ¿estás bien?
89
00:09:33,032 --> 00:09:34,450
COMPRAR OXÍGENO
90
00:09:34,450 --> 00:09:36,869
OXÍGENO RESTANTE: 30 %
¿QUIERES COMPRAR?
91
00:09:36,869 --> 00:09:41,415
CARGANDO PAGO A LA CUENTA DE JUNG SEUL-AH
92
00:09:41,415 --> 00:09:43,500
COMPRA DE OXÍGENO COMPLETADA
93
00:09:44,835 --> 00:09:46,837
Jung Seul-ah ha salido.
94
00:10:02,978 --> 00:10:04,229
Señorito Yoon Sa-wol.
95
00:10:05,939 --> 00:10:07,941
Podrías comer antes de irte.
96
00:10:59,660 --> 00:11:02,705
Park Myeong-hui, está detenida
por albergar a un refugiado.
97
00:11:02,705 --> 00:11:06,709
- Ha violado las leyes del distrito.
- ¡No! Me sentía mal por él.
98
00:11:06,709 --> 00:11:08,419
- Señora.
- ¡Dejad al niño!
99
00:11:09,420 --> 00:11:11,505
Llevadme a mí. Dejad al niño.
100
00:11:11,505 --> 00:11:12,715
¡Señora!
101
00:11:13,257 --> 00:11:14,216
¡Señora!
102
00:11:30,232 --> 00:11:31,400
Vale.
103
00:11:36,947 --> 00:11:37,948
Arriba las manos.
104
00:12:02,681 --> 00:12:03,932
No veo que mejores.
105
00:12:03,932 --> 00:12:05,184
Lo intento.
106
00:12:09,188 --> 00:12:12,691
Vosotros destrozáis la casa,
pero soy yo la que limpia.
107
00:12:14,943 --> 00:12:15,944
La espalda.
108
00:12:22,117 --> 00:12:24,787
Están siendo más duros con los refugiados
109
00:12:24,787 --> 00:12:27,706
y tú no solo sales,
sino que apuestas víveres.
110
00:12:28,457 --> 00:12:29,625
¡Ay!
111
00:12:32,336 --> 00:12:33,170
A ver,
112
00:12:33,796 --> 00:12:36,799
gané una vez, luego otra y luego otra vez.
113
00:12:36,799 --> 00:12:39,426
Ahora ya no hay nadie que me desafíe.
114
00:12:40,344 --> 00:12:42,346
Forma parte de mi entrenamiento.
115
00:12:42,846 --> 00:12:45,599
¿Entrenamiento? ¿Quieres ser repartidor?
116
00:12:47,100 --> 00:12:49,645
Seol-ah, yo creo que tiene posibilidades.
117
00:12:50,229 --> 00:12:54,274
He visto varias veces cómo pelea
y está mucho más fuerte que antes.
118
00:12:55,734 --> 00:13:00,239
¿Tú también te sales de los distritos?
Deberías detenerlo, no apoyarlo.
119
00:13:01,198 --> 00:13:02,241
En posición.
120
00:13:04,409 --> 00:13:05,244
¿Yo?
121
00:13:05,244 --> 00:13:06,745
No, Seol-ah.
122
00:13:07,621 --> 00:13:09,623
Seul-ah no hizo nada. Es mi culpa.
123
00:13:09,623 --> 00:13:11,124
Castígame a mí solo.
124
00:13:11,124 --> 00:13:12,042
Vamos.
125
00:13:14,628 --> 00:13:16,672
No cualquiera es repartidor.
126
00:13:17,172 --> 00:13:20,050
Pelearse por ahí
no te convertirá en ciudadano.
127
00:13:21,051 --> 00:13:22,845
Ya se me ocurrirá algo.
128
00:13:22,845 --> 00:13:23,762
¿Algo?
129
00:13:25,013 --> 00:13:26,723
- ¿El qué?
- ¿Cómo dices?
130
00:13:26,723 --> 00:13:29,142
¿Cómo vas a implantar un código aquí?
131
00:13:31,019 --> 00:13:35,107
Un alto cargo como tú estará aterrorizada
por albergar a un refugiado.
132
00:13:35,941 --> 00:13:38,026
- ¿Me comprarás una mano?
- ¡Sa-wol!
133
00:13:38,527 --> 00:13:40,612
Han pasado diez años, no unos días.
134
00:13:42,072 --> 00:13:44,283
Entiendo que te sientas frustrada.
135
00:13:45,033 --> 00:13:46,702
Deja de intentarlo ya.
136
00:13:47,286 --> 00:13:50,414
No quiero poneros a las dos en peligro.
137
00:13:50,998 --> 00:13:53,750
Yo tampoco quiero, así que deja de salir.
138
00:13:53,750 --> 00:13:56,795
- Es lo más seguro.
- Que me vaya es lo más seguro.
139
00:13:56,795 --> 00:13:57,838
¡Yoon Sa-wol!
140
00:13:58,422 --> 00:14:00,215
¡Deja de decir que te vas!
141
00:14:06,763 --> 00:14:08,390
No te veo mucho futuro.
142
00:14:11,184 --> 00:14:12,269
Qué decepción.
143
00:14:13,437 --> 00:14:14,271
¿Qué pasa?
144
00:14:18,775 --> 00:14:20,736
Acabarías con toda esta familia
145
00:14:20,736 --> 00:14:22,863
antes de ser repartidor.
146
00:14:24,072 --> 00:14:25,240
Yoon Sa-wol.
147
00:14:26,283 --> 00:14:28,410
- Estás castigado una semana.
- ¿Qué?
148
00:14:29,494 --> 00:14:30,579
¿Una semana?
149
00:14:31,121 --> 00:14:33,999
Comandante Jung Seol-ah,
¿no se está pasando?
150
00:14:33,999 --> 00:14:34,958
¿Tú crees?
151
00:14:35,834 --> 00:14:37,336
- Pues 15 días.
- Eso, 15.
152
00:14:37,336 --> 00:14:41,006
Vale, 15 días a partir de mañana.
Lo encerraré y lo vigilaré.
153
00:14:41,590 --> 00:14:42,549
¡Venga ya!
154
00:14:43,884 --> 00:14:44,801
Una semana.
155
00:14:44,801 --> 00:14:45,969
Mejor un mes.
156
00:14:50,807 --> 00:14:52,476
Vale, de acuerdo.
157
00:14:54,353 --> 00:14:55,604
Pues 15 días.
158
00:14:59,399 --> 00:15:01,193
Purificación de aire en curso.
159
00:15:01,944 --> 00:15:05,238
Nivel cinco de polución: peligro.
160
00:15:05,822 --> 00:15:07,616
Purificación de aire en curso.
161
00:15:08,116 --> 00:15:11,536
Nivel cinco de polución: peligro.
162
00:15:34,226 --> 00:15:36,645
1 MENSAJE DE TEXTO
163
00:15:40,273 --> 00:15:45,445
NÚMERO DESCONOCIDO
PUERTA 8, 17:00
164
00:15:49,992 --> 00:15:53,620
{\an8}DISTRITO DE LOS REFUGIADOS
165
00:15:54,246 --> 00:15:56,081
{\an8}ESTACIÓN DE GANGNAM
PUENTE DE HANNAM
166
00:16:14,433 --> 00:16:16,309
Zona llena de cazadores.
167
00:16:16,309 --> 00:16:17,561
Tengan cuidado.
168
00:16:32,951 --> 00:16:35,620
Los humanos son
unos seres extraordinarios.
169
00:16:37,539 --> 00:16:40,500
Tienen hijos y siguen viviendo
en sitios como este.
170
00:17:09,154 --> 00:17:12,115
{\an8}PUERTA GWANGHWAMUN
171
00:17:13,533 --> 00:17:15,535
Atravesamos el distrito especial.
172
00:17:27,506 --> 00:17:29,508
Estamos en el distrito del núcleo.
173
00:17:39,643 --> 00:17:42,771
{\an8}GRUPO CHEONMYEONG
174
00:17:48,276 --> 00:17:49,486
- Tenga.
- Sí, señor.
175
00:17:55,200 --> 00:17:56,284
Señora presidenta,
176
00:17:56,827 --> 00:17:59,746
¿tan grave es
la situación del distrito especial?
177
00:17:59,746 --> 00:18:03,333
Hay un exceso de población.
No se ve el cielo ni el bosque.
178
00:18:03,333 --> 00:18:05,669
La gente tiene ansiedad y depresión.
179
00:18:08,588 --> 00:18:09,714
Es inevitable.
180
00:18:10,423 --> 00:18:13,885
Por eso es tan importante
el plan de reubicación.
181
00:18:20,892 --> 00:18:23,061
Hay problemas por todas partes.
182
00:18:23,645 --> 00:18:26,565
Menuda chapuza hice al diseñarlo.
183
00:18:28,358 --> 00:18:31,069
Ya hace 40 años de eso, señor Ryu.
184
00:18:32,279 --> 00:18:36,741
Cavó cinco kilómetros de profundidad
y creo este mundo en muy poco tiempo.
185
00:18:37,325 --> 00:18:39,119
Cuando se complete el distrito A,
186
00:18:40,036 --> 00:18:43,957
habrá creado otra vez
un nuevo entorno para nosotros.
187
00:18:43,957 --> 00:18:45,834
Agradezco sus palabras.
188
00:18:45,834 --> 00:18:48,461
Se acerca mi hora. Ya no me siento seguro.
189
00:18:48,461 --> 00:18:50,255
Solo siento arrepentimiento.
190
00:18:51,006 --> 00:18:53,175
No diga eso. Está sano y fuerte.
191
00:18:54,217 --> 00:18:57,262
No se preocupe.
Céntrese en el plan de reubicación.
192
00:18:59,389 --> 00:19:01,141
Eso suena como si dijera
193
00:19:01,641 --> 00:19:04,144
que me puedo morir
cuando complete el plan.
194
00:19:07,230 --> 00:19:09,065
No esperaba verla, presidenta.
195
00:19:10,066 --> 00:19:11,026
¿Les dejo solos?
196
00:19:11,026 --> 00:19:12,652
No, estábamos esperándole.
197
00:19:19,284 --> 00:19:21,786
Me han dicho que ya está la ruta aérea.
198
00:19:22,662 --> 00:19:24,372
¿Cuándo empiezan las pruebas?
199
00:19:24,372 --> 00:19:26,249
No tenemos una fecha exacta.
200
00:19:26,750 --> 00:19:29,002
¿Has visitado su construcción, no?
201
00:19:29,794 --> 00:19:31,296
¿Van retrasados?
202
00:19:31,922 --> 00:19:35,091
Dicen que no están enviando
los informes a tiempo.
203
00:19:35,592 --> 00:19:37,177
Mi prioridad es informarles.
204
00:19:37,177 --> 00:19:41,681
La construcción ya casi está.
Debes compartir la información rápido.
205
00:19:41,681 --> 00:19:42,641
Lo siento.
206
00:19:51,483 --> 00:19:53,235
¿Cuándo podré verla?
207
00:19:59,115 --> 00:20:00,867
Pronto se lo haré saber.
208
00:20:02,202 --> 00:20:03,036
Bien.
209
00:20:06,081 --> 00:20:06,915
Pronto.
210
00:20:24,975 --> 00:20:27,644
¿Por qué te enfrentas al Gobierno?
211
00:20:29,312 --> 00:20:30,146
Papá.
212
00:20:32,691 --> 00:20:35,193
Todo este mundo es obra de Cheonmyeong.
213
00:20:36,152 --> 00:20:38,405
Perdieron un año
por meterse en nuestras cosas.
214
00:20:38,405 --> 00:20:41,199
Que nos digan qué debemos hacer no ayuda.
215
00:20:41,199 --> 00:20:43,285
¿Crees que Cheonmyeong es tuya?
216
00:20:44,786 --> 00:20:46,830
No, tú eres Cheonmyeong, papá.
217
00:20:46,830 --> 00:20:49,332
Vale, pues no te olvides de ello.
218
00:20:50,250 --> 00:20:51,084
Nunca.
219
00:20:53,295 --> 00:20:54,337
Yoon Sa-wol.
220
00:20:58,591 --> 00:20:59,676
¡A PARTIR DE MAÑANA!
221
00:20:59,676 --> 00:21:01,803
Es una causa perdida.
222
00:21:03,305 --> 00:21:05,223
Podéis encarcelarme.
223
00:21:06,599 --> 00:21:08,852
Puede haber polvo ante mis ojos.
224
00:21:10,437 --> 00:21:12,355
Pero forjaré mi propio camino.
225
00:21:13,732 --> 00:21:15,483
Forjaré mi propio camino.
226
00:21:19,779 --> 00:21:20,864
Abuelo.
227
00:21:22,657 --> 00:21:23,616
¡Merluzo!
228
00:21:24,576 --> 00:21:25,702
¡Bobo, Memo!
229
00:21:27,120 --> 00:21:28,038
¿Dónde estáis?
230
00:21:29,748 --> 00:21:30,582
¡Abuelo!
231
00:21:31,249 --> 00:21:33,293
¿A qué viene tanto ruido?
232
00:21:33,293 --> 00:21:35,920
¡Eh! Sigues vivito y coleando.
233
00:21:35,920 --> 00:21:37,047
Gamberro,
234
00:21:37,047 --> 00:21:39,132
no tengo pensado morirme
235
00:21:39,132 --> 00:21:43,219
hasta que me hables con respeto, ¿vale?
236
00:21:43,803 --> 00:21:44,637
¡Que duele!
237
00:21:45,138 --> 00:21:47,724
No puedes hacer nada. No tengo estudios.
238
00:21:47,724 --> 00:21:50,310
Sa-wol, ignorante, ¿nos dejas estudiar?
239
00:21:50,310 --> 00:21:52,228
Estudiar nos hará decentes.
240
00:21:52,228 --> 00:21:55,690
Dejadlo. Es muy difícil
ser una persona decente.
241
00:21:55,690 --> 00:21:56,775
Vámonos.
242
00:21:56,775 --> 00:21:57,859
- ¿Fuera?
- ¿Dónde?
243
00:21:57,859 --> 00:22:00,570
Mañana empiezo un castigo. Vamos a liarla.
244
00:22:13,875 --> 00:22:16,169
VELOCIDAD LIMITADA
245
00:22:21,800 --> 00:22:23,468
Contaminación en aumento.
246
00:22:27,347 --> 00:22:28,181
Vamos.
247
00:22:36,106 --> 00:22:38,608
Limitado a 30 km/h.
Desaceleración automática.
248
00:22:38,608 --> 00:22:39,984
ATENCIÓN
MÁXIMO: 30 km
249
00:22:51,162 --> 00:22:52,664
¡Más rápido, Merluzo!
250
00:23:03,591 --> 00:23:04,759
Sube tú primero.
251
00:23:27,699 --> 00:23:30,201
Se vuelven locos con el fin del mundo.
252
00:23:32,745 --> 00:23:34,664
¡Vamos a chocar! ¡Hay que bajar!
253
00:24:15,371 --> 00:24:16,289
Adiós.
254
00:24:16,289 --> 00:24:17,207
ELECTRICIDAD
255
00:24:34,516 --> 00:24:36,017
Tus amigos se han bajado.
256
00:24:36,643 --> 00:24:37,727
¿Eres...?
257
00:24:39,145 --> 00:24:42,565
- ¿Eres 5-8, el famoso repartidor?
- Qué maleducado eres.
258
00:24:43,066 --> 00:24:44,526
¿Sabes quién soy yo?
259
00:24:44,526 --> 00:24:46,861
Me llamo Sa-wol. Yoon Sa-wol.
260
00:24:46,861 --> 00:24:49,614
No quiero saberlo. No he preguntado.
261
00:24:49,614 --> 00:24:50,990
Cállate y pelea.
262
00:25:07,924 --> 00:25:08,758
Joder.
263
00:25:09,467 --> 00:25:10,552
Qué fuerte es.
264
00:25:16,224 --> 00:25:18,142
Sin modales y sin miedo.
265
00:25:47,338 --> 00:25:48,339
Ya viene.
266
00:25:49,132 --> 00:25:50,466
Llega uno grande.
267
00:27:13,925 --> 00:27:15,510
{\an8}DISTRITO A
268
00:27:16,511 --> 00:27:18,513
Parece más horrible de lo que es.
269
00:27:20,598 --> 00:27:23,810
NÚMERO DESCONOCIDO
PUERTA 8, 17:00
270
00:27:26,646 --> 00:27:28,022
¿La misión ha fallado?
271
00:27:46,624 --> 00:27:47,709
El núcleo de aire.
272
00:27:48,835 --> 00:27:50,503
Antes de lo que esperaba.
273
00:28:11,983 --> 00:28:14,193
¿Han sofocado la protesta armada?
274
00:28:14,193 --> 00:28:17,113
Los guardias
acabaron con ella al completo.
275
00:28:17,697 --> 00:28:19,198
Debí haberla llamado.
276
00:28:20,074 --> 00:28:23,077
En cualquier caso,
gracias por haber venido.
277
00:28:23,077 --> 00:28:25,872
Me gustaría ver
al capitán de los guardias.
278
00:28:27,290 --> 00:28:30,543
Ni siquiera usted
puede entrar sin permiso, comandante.
279
00:28:30,543 --> 00:28:35,798
Entiendo que la discreción es importante,
pero no puede restringirme el acceso.
280
00:28:35,798 --> 00:28:37,717
Se lo he dicho muchas veces.
281
00:28:38,468 --> 00:28:42,013
Cheonmyeong se encarga del Distrito A.
No se lo tome a mal.
282
00:28:42,013 --> 00:28:44,015
Le pido que me entienda.
283
00:28:52,565 --> 00:28:53,608
¿Adónde van?
284
00:28:53,608 --> 00:28:59,405
Son recursos de Cheonmnyeong,
así que tampoco puede supervisarlos.
285
00:29:06,621 --> 00:29:09,290
PUERTA 01
286
00:29:10,541 --> 00:29:13,753
Qué raro. Cuántas molestias
para no ver el distrito A.
287
00:29:14,879 --> 00:29:16,798
Eso es lo que más me intriga.
288
00:29:18,674 --> 00:29:21,427
Cada vez que aparezco,
se presenta ese payaso.
289
00:29:22,094 --> 00:29:24,889
No deja de repetir
la palabra "Cheonmyeong".
290
00:29:26,224 --> 00:29:30,436
Teniendo en cuenta que tiene 50 años,
a lo mejor llamarlo "payaso" es...
291
00:29:33,481 --> 00:29:34,565
algo bueno, creo.
292
00:29:39,821 --> 00:29:40,863
Joder.
293
00:29:42,114 --> 00:29:44,367
¿Eres idiota? ¿No sabes conducir?
294
00:29:44,367 --> 00:29:45,785
Señor, es que...
295
00:29:45,785 --> 00:29:47,453
Lo siento mucho, señor.
296
00:29:56,087 --> 00:29:56,921
¡Defensiva!
297
00:30:09,058 --> 00:30:09,976
Abre la puerta.
298
00:30:14,939 --> 00:30:16,107
Arriba las manos.
299
00:30:19,360 --> 00:30:20,361
¿Qué ocurre?
300
00:30:21,737 --> 00:30:23,364
No me gusta que me apunten.
301
00:30:23,364 --> 00:30:26,284
Comandante Jung Seol-ah.
¿El vehículo es suyo?
302
00:30:27,243 --> 00:30:28,744
Es del Grupo Cheonmyeong.
303
00:30:28,744 --> 00:30:29,745
Lo sé.
304
00:30:30,413 --> 00:30:31,956
Responda a la pregunta.
305
00:30:34,417 --> 00:30:37,295
Sí, yo conduzco el vehículo, comandante.
306
00:30:37,295 --> 00:30:39,714
No puede acercarse al distrito A.
307
00:30:40,256 --> 00:30:42,466
¿Por qué se ha salido de la ruta?
308
00:30:43,092 --> 00:30:45,636
Me perdí con el tornado y vine por aquí.
309
00:30:45,636 --> 00:30:48,764
- ¿Qué hizo al bajar del vehículo?
- ¿Importa?
310
00:30:48,764 --> 00:30:50,391
Le he hecho una pregunta.
311
00:31:05,656 --> 00:31:06,490
Cambiarle
312
00:31:07,199 --> 00:31:08,117
el agua
313
00:31:08,910 --> 00:31:09,744
al
314
00:31:10,494 --> 00:31:11,454
canario.
315
00:31:12,038 --> 00:31:13,456
Quiero ver su identidad.
316
00:31:23,424 --> 00:31:24,634
IDENTIDAD CONFIRMADA
317
00:31:27,929 --> 00:31:29,138
Váyase de inmediato.
318
00:31:44,528 --> 00:31:45,613
Subid al coche.
319
00:32:02,171 --> 00:32:03,005
Qué borde es.
320
00:32:23,859 --> 00:32:24,694
He llegado.
321
00:32:48,092 --> 00:32:49,510
¿Te lo has pasado bien?
322
00:32:51,303 --> 00:32:52,138
¿Eh?
323
00:32:53,764 --> 00:32:54,598
Sí.
324
00:32:55,349 --> 00:32:56,350
Ve a tu cuarto.
325
00:32:56,851 --> 00:32:57,685
¿A mi cuarto?
326
00:33:02,648 --> 00:33:04,275
¿Qué tenemos por aquí?
327
00:33:05,693 --> 00:33:07,153
Debería bastar.
328
00:33:07,653 --> 00:33:08,946
¡Oye!
329
00:33:08,946 --> 00:33:09,905
BLOQUEADO
330
00:33:09,905 --> 00:33:12,533
- Bloqueo de código QR.
- ¿Qué haces?
331
00:33:12,533 --> 00:33:14,702
Sa-wol, ponte en mi lugar.
332
00:33:14,702 --> 00:33:17,997
No aguantaste ni un día.
¿Qué iba a hacer yo?
333
00:33:17,997 --> 00:33:18,914
Venga ya.
334
00:33:19,623 --> 00:33:21,125
Ha pasado algo increíble.
335
00:33:21,125 --> 00:33:23,294
Abre la puerta y te lo cuento todo.
336
00:33:23,294 --> 00:33:24,795
Vale, habla.
337
00:33:24,795 --> 00:33:26,839
Te escucharé desde aquí.
338
00:33:26,839 --> 00:33:29,383
Cenando. Te lo cuento mientras cenamos.
339
00:33:31,135 --> 00:33:34,013
En las cajas hay comida para 15 días.
340
00:33:36,557 --> 00:33:39,310
Te juro que no pondré un pie fuera.
341
00:33:39,852 --> 00:33:42,146
- Te lo juro.
- ¿Lo juras?
342
00:33:42,855 --> 00:33:44,732
He estado pensando una cosa.
343
00:33:45,649 --> 00:33:49,403
¿Sabes cuántas veces
has mantenido una promesa estos diez años?
344
00:33:50,821 --> 00:33:51,655
¿Cuántas?
345
00:33:52,323 --> 00:33:53,199
Cero.
346
00:33:53,908 --> 00:33:54,742
Ni una.
347
00:33:54,742 --> 00:33:55,659
¡Oye!
348
00:33:56,285 --> 00:33:58,245
Encerrarme es pasarse.
349
00:33:58,245 --> 00:33:59,997
Esta vez, debes escucharnos.
350
00:34:01,082 --> 00:34:02,625
¡Seul-ah! ¡Jung Seul-ah!
351
00:34:03,334 --> 00:34:05,002
Debe escanear el código QR.
352
00:34:10,466 --> 00:34:13,594
{\an8}DISTRITO DE LOS REFUGIADOS
MERCADO DE TRABAJO
353
00:35:15,281 --> 00:35:16,532
¿Estás sola?
354
00:35:17,700 --> 00:35:18,534
No.
355
00:35:19,743 --> 00:35:23,455
Mi padre fue a buscar oxígeno.
356
00:35:28,085 --> 00:35:30,296
LO DI TODO POR SER REPARTIDOR
357
00:35:30,296 --> 00:35:31,297
¿Y ese libro?
358
00:35:34,425 --> 00:35:38,512
Quiero ser repartidora.
359
00:35:40,806 --> 00:35:41,765
¿En serio?
360
00:35:42,266 --> 00:35:44,727
Sí, eso es lo que quiero.
361
00:35:46,020 --> 00:35:47,605
Ayudaré a los refugiados.
362
00:35:48,814 --> 00:35:50,316
Como 5-8.
363
00:35:50,858 --> 00:35:53,235
Para darles oxígeno y comida.
364
00:35:53,819 --> 00:35:57,156
Me convertiré
en la esperanza de los refugiados.
365
00:35:58,407 --> 00:36:00,075
Como 5-8.
366
00:36:08,792 --> 00:36:09,960
Oiga, señor.
367
00:36:14,673 --> 00:36:16,884
Sofocaron la protesta del distrito A.
368
00:36:16,884 --> 00:36:18,761
No pudimos retrasarlos
369
00:36:19,261 --> 00:36:21,055
ni contactar a nuestra fuente.
370
00:36:22,223 --> 00:36:24,266
Menudo idiota. Estará muerto.
371
00:36:26,769 --> 00:36:28,437
El núcleo de aire está allí.
372
00:36:29,772 --> 00:36:31,482
Tendrás que ir esta vez.
373
00:36:33,108 --> 00:36:33,943
Vale.
374
00:36:34,652 --> 00:36:35,486
Bien.
375
00:36:46,580 --> 00:36:48,499
COMIDA PROCESADA
376
00:36:49,083 --> 00:36:50,501
Será rápido esta vez.
377
00:36:50,501 --> 00:36:51,919
Volveremos pronto.
378
00:36:52,419 --> 00:36:56,465
Gracias por venir
cuando estábamos a punto de morir.
379
00:36:58,133 --> 00:37:00,261
Siempre lo digo, pero repartid bien.
380
00:37:00,261 --> 00:37:01,762
- Vale.
- Toma.
381
00:37:13,440 --> 00:37:15,651
El corazón y la tensión están bien.
382
00:37:16,485 --> 00:37:18,279
Me pasaré antes de la entrega.
383
00:37:18,279 --> 00:37:19,363
Gracias.
384
00:37:20,864 --> 00:37:21,699
Tome.
385
00:37:26,620 --> 00:37:27,496
Gracias.
386
00:38:55,709 --> 00:38:58,462
Aspirante noqueado
en 3 minutos y 23 segundos.
387
00:38:59,171 --> 00:39:00,506
Qué rabia.
388
00:39:04,343 --> 00:39:06,178
¿Pierdes con el estómago lleno?
389
00:39:08,639 --> 00:39:10,557
Si como, tendré que cagar.
390
00:39:11,892 --> 00:39:14,645
- ¿Y ese comentario?
- Es de adolescente.
391
00:39:14,645 --> 00:39:17,648
Ya quisieras.
Parece más de un niño de siete años.
392
00:39:19,441 --> 00:39:20,943
Repartidor, identidad confirmada.
393
00:39:20,943 --> 00:39:22,069
¡Un paquete!
394
00:39:23,112 --> 00:39:24,488
Desinfección completa.
395
00:39:28,742 --> 00:39:30,369
Tú no eres 5-7.
396
00:39:31,662 --> 00:39:33,664
No podía venir y vine yo.
397
00:39:40,796 --> 00:39:42,798
- Jung Seul-ah, confirmado.
- ¿5-8?
398
00:39:43,465 --> 00:39:44,425
Sí.
399
00:39:44,425 --> 00:39:45,759
¿Eres 5-8?
400
00:39:46,427 --> 00:39:47,845
- Sí.
- Qué fuerte.
401
00:39:48,345 --> 00:39:49,179
Madre mía.
402
00:39:50,097 --> 00:39:51,432
¿Podrías...?
403
00:39:51,432 --> 00:39:53,725
¿Podrías hacerte una foto conmigo?
404
00:39:53,725 --> 00:39:54,643
¿Y eso?
405
00:39:56,520 --> 00:39:58,480
- Una más, por favor.
- ¿5-8?
406
00:40:03,026 --> 00:40:04,611
- ¿Qué hago?
- Gracias.
407
00:40:04,611 --> 00:40:05,612
Tengo que irme.
408
00:40:05,612 --> 00:40:07,030
No he hecho nada malo.
409
00:40:08,949 --> 00:40:10,325
- Cuídate.
- Adiós.
410
00:40:10,325 --> 00:40:11,243
Adiós.
411
00:40:13,996 --> 00:40:14,830
Qué fuerte.
412
00:40:20,544 --> 00:40:22,546
LOGÍSTICA CHEONMYEONG
413
00:40:37,186 --> 00:40:38,520
Se te veía contenta.
414
00:40:39,646 --> 00:40:40,772
"Una más, por favor".
415
00:40:42,065 --> 00:40:42,983
"Gracias".
416
00:40:44,318 --> 00:40:45,652
"Cuídate".
417
00:40:54,328 --> 00:40:56,205
Es más guapo en persona.
418
00:40:56,955 --> 00:40:57,789
Fracasado.
419
00:40:58,499 --> 00:41:00,501
Él te gana peleando y por guapo.
420
00:41:00,501 --> 00:41:01,418
No.
421
00:41:02,044 --> 00:41:03,879
Yo soy mucho más guapo.
422
00:41:05,130 --> 00:41:06,173
Sí.
423
00:41:13,639 --> 00:41:15,557
Repartidor, identidad confirmada
424
00:41:17,935 --> 00:41:19,061
¿Quién será?
425
00:41:19,061 --> 00:41:20,646
PUERTA DELANTERA ABIERTA
426
00:41:37,871 --> 00:41:40,666
¿Quiénes sois? ¿Qué estáis haciendo?
427
00:41:40,666 --> 00:41:42,000
¡Inyectadla!
428
00:41:50,926 --> 00:41:52,469
Escanee el código QR.
429
00:41:58,517 --> 00:41:59,810
¿Hay alguien ahí?
430
00:41:59,810 --> 00:42:00,894
Ve a ver.
431
00:42:56,908 --> 00:42:58,869
Seul-ah, ¿estás bien?
432
00:43:00,495 --> 00:43:01,330
Jung Seul-ah.
433
00:46:06,473 --> 00:46:11,478
Subtítulos: Náder Barakat