1 00:00:14,599 --> 00:00:18,478 EL CABALLERO NEGRO 2 00:00:33,826 --> 00:00:36,746 Hace 40 años, un cometa chocó contra la Tierra. 3 00:00:41,751 --> 00:00:44,170 Muchos continentes se quedaron sumergidos 4 00:00:45,713 --> 00:00:48,716 y la península de Corea se convirtió en un desierto. 5 00:00:54,722 --> 00:00:57,266 Solo sobrevivió el 1 % de la población. 6 00:00:59,143 --> 00:01:02,980 Los supervivientes necesitaban nuevos inventos en ese nuevo orden. 7 00:01:07,235 --> 00:01:11,114 La contaminación llevó a la invención del núcleo de aire, 8 00:01:11,114 --> 00:01:13,324 que convierte el oxianio en oxígeno. 9 00:01:17,245 --> 00:01:18,871 Con la escasez de recursos, 10 00:01:19,747 --> 00:01:24,877 la población se dividió en categorías: general, especial y del núcleo, 11 00:01:24,877 --> 00:01:26,420 y llevaban códigos QR. 12 00:01:26,420 --> 00:01:29,924 DISTRITOS GENERALES DISTRITO ESPECIAL / DISTRITO DEL NÚCLEO 13 00:01:31,092 --> 00:01:34,554 Los que no fueron elegidos, viven una vida miserable... 14 00:01:34,554 --> 00:01:35,763 PROVISIONES 15 00:01:35,763 --> 00:01:37,390 ...y son los refugiados. 16 00:01:40,893 --> 00:01:44,480 Debido a la discriminación, el hambre y la falta de oxígeno, 17 00:01:45,148 --> 00:01:47,775 algunos son cazadores que saquean y roban. 18 00:01:51,154 --> 00:01:52,196 Los repartidores. 19 00:01:53,281 --> 00:01:57,827 Repartimos oxígeno y víveres para que la gente sobreviva. 20 00:02:01,372 --> 00:02:02,999 Nos enfrentamos al desierto, 21 00:02:02,999 --> 00:02:06,627 al aire contaminado y a los ataques de los cazadores 22 00:02:07,670 --> 00:02:09,922 para llegar a nuestro destino a hora. 23 00:02:17,430 --> 00:02:18,931 Debemos ser fuertes. 24 00:02:19,724 --> 00:02:21,726 Arriesgamos nuestras vidas 25 00:02:21,726 --> 00:02:24,437 para proteger los camiones de los cazadores. 26 00:02:36,490 --> 00:02:37,867 Por eso, la gente sueña 27 00:02:38,951 --> 00:02:40,870 con convertirse en repartidores. 28 00:02:44,832 --> 00:02:47,335 Sobre todo, los refugiados sin QR. 29 00:02:47,335 --> 00:02:50,796 Convertirse en repartidores es su única esperanza. 30 00:03:03,517 --> 00:03:06,312 {\an8}DISTRITO DE LOS REFUGIADOS DE GANGNAM 31 00:03:28,709 --> 00:03:30,461 Son muchos más. 32 00:03:31,212 --> 00:03:32,421 Va a estar difícil. 33 00:03:34,382 --> 00:03:36,425 Esos cabrones son unos cobardes. 34 00:03:38,552 --> 00:03:39,845 Bobo, Memo. 35 00:03:40,429 --> 00:03:41,514 - ¿Qué pasa? - ¿Sí? 36 00:03:41,514 --> 00:03:45,351 Si estamos aquí mirando, ¿no seremos nosotros los cobardes? 37 00:03:48,312 --> 00:03:49,563 - Sí. - Cierto. 38 00:03:57,738 --> 00:03:59,323 Que es para hoy, payasos. 39 00:04:43,159 --> 00:04:43,993 Ha ganado. 40 00:04:45,244 --> 00:04:46,454 - ¡Eh! - ¡Vamos! 41 00:04:46,454 --> 00:04:49,832 ¡El futuro repartidor! ¡Hoy has vuelto a ganar! 42 00:04:49,832 --> 00:04:51,042 ¡Yoon Sa-wol! 43 00:04:51,042 --> 00:04:53,127 Mira el oxígeno y las mascarillas. 44 00:05:06,057 --> 00:05:09,643 {\an8}DISTRITO GENERAL 45 00:05:19,278 --> 00:05:20,821 Purificación del aire. 46 00:05:20,821 --> 00:05:23,741 Nivel cinco de polución: peligro. 47 00:05:25,368 --> 00:05:26,577 CONTROL DE CARGA 48 00:05:28,412 --> 00:05:30,456 Distrito cinco, apartamento 862. 49 00:05:31,916 --> 00:05:33,542 GRUPO CHEONMYEONG 50 00:05:39,048 --> 00:05:40,049 LECTURA DE QR 51 00:05:40,049 --> 00:05:42,385 Repartidor, identidad confirmada. 52 00:05:46,889 --> 00:05:48,349 Desinfección completada. 53 00:05:52,645 --> 00:05:54,313 Ah, ya estás aquí. 54 00:05:54,855 --> 00:05:56,065 Sí, señor. 55 00:05:56,065 --> 00:05:57,483 CALIDAD DEL AIRE: MALA 56 00:06:00,152 --> 00:06:01,654 {\an8}OXÍGENO COMPRIMIDO 57 00:06:07,868 --> 00:06:08,702 OXÍGENO: 100 % 58 00:06:15,167 --> 00:06:16,544 Ha estado cerca, señor. 59 00:06:17,795 --> 00:06:20,297 Debería pedir antes de que baje del 20 %. 60 00:06:20,297 --> 00:06:22,425 Debo estar en las últimas. 61 00:06:22,925 --> 00:06:24,927 No dejo de olvidarme. 62 00:06:30,141 --> 00:06:32,184 Señor Lee Yeong-su, confirmado. 63 00:06:32,184 --> 00:06:34,437 Hace tiempo que no pide comida. 64 00:06:35,354 --> 00:06:36,772 ¿Está comiendo? 65 00:06:36,772 --> 00:06:40,109 Tengo pocas monedas. Solo hago una comida al día. 66 00:06:40,109 --> 00:06:42,153 - Señor. - No me riña. 67 00:06:42,987 --> 00:06:47,366 Mi situación sigue siendo mejor que la de los refugiados de fuera. 68 00:06:49,243 --> 00:06:50,077 De acuerdo. 69 00:06:50,661 --> 00:06:52,455 {\an8}EMERGENCIA 70 00:07:07,803 --> 00:07:11,140 Cargad rápido antes de que los refuerzos lo compliquen. 71 00:07:11,765 --> 00:07:13,851 Bien, ya está cargado. ¡Vamos! 72 00:07:19,982 --> 00:07:22,234 Esperad, nos llevamos eso. 73 00:07:25,488 --> 00:07:29,200 No pasaremos hambre hasta que se pudra la mano. 74 00:07:52,723 --> 00:07:53,557 El arma. 75 00:07:59,897 --> 00:08:02,149 No podíais tocar nada que respirara. 76 00:08:05,653 --> 00:08:06,820 ¿Tú no librabas? 77 00:08:06,820 --> 00:08:10,199 ¿Esperas a mi descanso para llevarte la mano del novato? 78 00:08:10,199 --> 00:08:11,867 Debemos ganarnos la vida. 79 00:08:11,867 --> 00:08:14,036 Pues aguantad como refugiados 80 00:08:14,703 --> 00:08:16,330 y no matéis como cazadores. 81 00:08:16,330 --> 00:08:18,958 Déjate de sermones de mierda, gilipollas. 82 00:08:21,043 --> 00:08:22,294 ¿Vas a dispararme? 83 00:08:22,294 --> 00:08:23,337 Sí. 84 00:08:24,964 --> 00:08:26,715 - Dispararé. - Vamos allá. 85 00:09:03,669 --> 00:09:05,504 No me mates, por favor. 86 00:09:11,552 --> 00:09:12,553 Qué pena. 87 00:09:13,929 --> 00:09:15,681 La próxima vez, irá cargada. 88 00:09:19,560 --> 00:09:20,894 Novato, ¿estás bien? 89 00:09:33,032 --> 00:09:34,450 COMPRAR OXÍGENO 90 00:09:34,450 --> 00:09:36,869 OXÍGENO RESTANTE: 30 % ¿QUIERES COMPRAR? 91 00:09:36,869 --> 00:09:41,415 CARGANDO PAGO A LA CUENTA DE JUNG SEUL-AH 92 00:09:41,415 --> 00:09:43,500 COMPRA DE OXÍGENO COMPLETADA 93 00:09:44,835 --> 00:09:46,837 Jung Seul-ah ha salido. 94 00:10:02,978 --> 00:10:04,229 Señorito Yoon Sa-wol. 95 00:10:05,939 --> 00:10:07,941 Podrías comer antes de irte. 96 00:10:59,660 --> 00:11:02,705 Park Myeong-hui, está detenida por albergar a un refugiado. 97 00:11:02,705 --> 00:11:06,709 - Ha violado las leyes del distrito. - ¡No! Me sentía mal por él. 98 00:11:06,709 --> 00:11:08,419 - Señora. - ¡Dejad al niño! 99 00:11:09,420 --> 00:11:11,505 Llevadme a mí. Dejad al niño. 100 00:11:11,505 --> 00:11:12,715 ¡Señora! 101 00:11:13,257 --> 00:11:14,216 ¡Señora! 102 00:11:30,232 --> 00:11:31,400 Vale. 103 00:11:36,947 --> 00:11:37,948 Arriba las manos. 104 00:12:02,681 --> 00:12:03,932 No veo que mejores. 105 00:12:03,932 --> 00:12:05,184 Lo intento. 106 00:12:09,188 --> 00:12:12,691 Vosotros destrozáis la casa, pero soy yo la que limpia. 107 00:12:14,943 --> 00:12:15,944 La espalda. 108 00:12:22,117 --> 00:12:24,787 Están siendo más duros con los refugiados 109 00:12:24,787 --> 00:12:27,706 y tú no solo sales, sino que apuestas víveres. 110 00:12:28,457 --> 00:12:29,625 ¡Ay! 111 00:12:32,336 --> 00:12:33,170 A ver, 112 00:12:33,796 --> 00:12:36,799 gané una vez, luego otra y luego otra vez. 113 00:12:36,799 --> 00:12:39,426 Ahora ya no hay nadie que me desafíe. 114 00:12:40,344 --> 00:12:42,346 Forma parte de mi entrenamiento. 115 00:12:42,846 --> 00:12:45,599 ¿Entrenamiento? ¿Quieres ser repartidor? 116 00:12:47,100 --> 00:12:49,645 Seol-ah, yo creo que tiene posibilidades. 117 00:12:50,229 --> 00:12:54,274 He visto varias veces cómo pelea y está mucho más fuerte que antes. 118 00:12:55,734 --> 00:13:00,239 ¿Tú también te sales de los distritos? Deberías detenerlo, no apoyarlo. 119 00:13:01,198 --> 00:13:02,241 En posición. 120 00:13:04,409 --> 00:13:05,244 ¿Yo? 121 00:13:05,244 --> 00:13:06,745 No, Seol-ah. 122 00:13:07,621 --> 00:13:09,623 Seul-ah no hizo nada. Es mi culpa. 123 00:13:09,623 --> 00:13:11,124 Castígame a mí solo. 124 00:13:11,124 --> 00:13:12,042 Vamos. 125 00:13:14,628 --> 00:13:16,672 No cualquiera es repartidor. 126 00:13:17,172 --> 00:13:20,050 Pelearse por ahí no te convertirá en ciudadano. 127 00:13:21,051 --> 00:13:22,845 Ya se me ocurrirá algo. 128 00:13:22,845 --> 00:13:23,762 ¿Algo? 129 00:13:25,013 --> 00:13:26,723 - ¿El qué? - ¿Cómo dices? 130 00:13:26,723 --> 00:13:29,142 ¿Cómo vas a implantar un código aquí? 131 00:13:31,019 --> 00:13:35,107 Un alto cargo como tú estará aterrorizada por albergar a un refugiado. 132 00:13:35,941 --> 00:13:38,026 - ¿Me comprarás una mano? - ¡Sa-wol! 133 00:13:38,527 --> 00:13:40,612 Han pasado diez años, no unos días. 134 00:13:42,072 --> 00:13:44,283 Entiendo que te sientas frustrada. 135 00:13:45,033 --> 00:13:46,702 Deja de intentarlo ya. 136 00:13:47,286 --> 00:13:50,414 No quiero poneros a las dos en peligro. 137 00:13:50,998 --> 00:13:53,750 Yo tampoco quiero, así que deja de salir. 138 00:13:53,750 --> 00:13:56,795 - Es lo más seguro. - Que me vaya es lo más seguro. 139 00:13:56,795 --> 00:13:57,838 ¡Yoon Sa-wol! 140 00:13:58,422 --> 00:14:00,215 ¡Deja de decir que te vas! 141 00:14:06,763 --> 00:14:08,390 No te veo mucho futuro. 142 00:14:11,184 --> 00:14:12,269 Qué decepción. 143 00:14:13,437 --> 00:14:14,271 ¿Qué pasa? 144 00:14:18,775 --> 00:14:20,736 Acabarías con toda esta familia 145 00:14:20,736 --> 00:14:22,863 antes de ser repartidor. 146 00:14:24,072 --> 00:14:25,240 Yoon Sa-wol. 147 00:14:26,283 --> 00:14:28,410 - Estás castigado una semana. - ¿Qué? 148 00:14:29,494 --> 00:14:30,579 ¿Una semana? 149 00:14:31,121 --> 00:14:33,999 Comandante Jung Seol-ah, ¿no se está pasando? 150 00:14:33,999 --> 00:14:34,958 ¿Tú crees? 151 00:14:35,834 --> 00:14:37,336 - Pues 15 días. - Eso, 15. 152 00:14:37,336 --> 00:14:41,006 Vale, 15 días a partir de mañana. Lo encerraré y lo vigilaré. 153 00:14:41,590 --> 00:14:42,549 ¡Venga ya! 154 00:14:43,884 --> 00:14:44,801 Una semana. 155 00:14:44,801 --> 00:14:45,969 Mejor un mes. 156 00:14:50,807 --> 00:14:52,476 Vale, de acuerdo. 157 00:14:54,353 --> 00:14:55,604 Pues 15 días. 158 00:14:59,399 --> 00:15:01,193 Purificación de aire en curso. 159 00:15:01,944 --> 00:15:05,238 Nivel cinco de polución: peligro. 160 00:15:05,822 --> 00:15:07,616 Purificación de aire en curso. 161 00:15:08,116 --> 00:15:11,536 Nivel cinco de polución: peligro. 162 00:15:34,226 --> 00:15:36,645 1 MENSAJE DE TEXTO 163 00:15:40,273 --> 00:15:45,445 NÚMERO DESCONOCIDO PUERTA 8, 17:00 164 00:15:49,992 --> 00:15:53,620 {\an8}DISTRITO DE LOS REFUGIADOS 165 00:15:54,246 --> 00:15:56,081 {\an8}ESTACIÓN DE GANGNAM PUENTE DE HANNAM 166 00:16:14,433 --> 00:16:16,309 Zona llena de cazadores. 167 00:16:16,309 --> 00:16:17,561 Tengan cuidado. 168 00:16:32,951 --> 00:16:35,620 Los humanos son unos seres extraordinarios. 169 00:16:37,539 --> 00:16:40,500 Tienen hijos y siguen viviendo en sitios como este. 170 00:17:09,154 --> 00:17:12,115 {\an8}PUERTA GWANGHWAMUN 171 00:17:13,533 --> 00:17:15,535 Atravesamos el distrito especial. 172 00:17:27,506 --> 00:17:29,508 Estamos en el distrito del núcleo. 173 00:17:39,643 --> 00:17:42,771 {\an8}GRUPO CHEONMYEONG 174 00:17:48,276 --> 00:17:49,486 - Tenga. - Sí, señor. 175 00:17:55,200 --> 00:17:56,284 Señora presidenta, 176 00:17:56,827 --> 00:17:59,746 ¿tan grave es la situación del distrito especial? 177 00:17:59,746 --> 00:18:03,333 Hay un exceso de población. No se ve el cielo ni el bosque. 178 00:18:03,333 --> 00:18:05,669 La gente tiene ansiedad y depresión. 179 00:18:08,588 --> 00:18:09,714 Es inevitable. 180 00:18:10,423 --> 00:18:13,885 Por eso es tan importante el plan de reubicación. 181 00:18:20,892 --> 00:18:23,061 Hay problemas por todas partes. 182 00:18:23,645 --> 00:18:26,565 Menuda chapuza hice al diseñarlo. 183 00:18:28,358 --> 00:18:31,069 Ya hace 40 años de eso, señor Ryu. 184 00:18:32,279 --> 00:18:36,741 Cavó cinco kilómetros de profundidad y creo este mundo en muy poco tiempo. 185 00:18:37,325 --> 00:18:39,119 Cuando se complete el distrito A, 186 00:18:40,036 --> 00:18:43,957 habrá creado otra vez un nuevo entorno para nosotros. 187 00:18:43,957 --> 00:18:45,834 Agradezco sus palabras. 188 00:18:45,834 --> 00:18:48,461 Se acerca mi hora. Ya no me siento seguro. 189 00:18:48,461 --> 00:18:50,255 Solo siento arrepentimiento. 190 00:18:51,006 --> 00:18:53,175 No diga eso. Está sano y fuerte. 191 00:18:54,217 --> 00:18:57,262 No se preocupe. Céntrese en el plan de reubicación. 192 00:18:59,389 --> 00:19:01,141 Eso suena como si dijera 193 00:19:01,641 --> 00:19:04,144 que me puedo morir cuando complete el plan. 194 00:19:07,230 --> 00:19:09,065 No esperaba verla, presidenta. 195 00:19:10,066 --> 00:19:11,026 ¿Les dejo solos? 196 00:19:11,026 --> 00:19:12,652 No, estábamos esperándole. 197 00:19:19,284 --> 00:19:21,786 Me han dicho que ya está la ruta aérea. 198 00:19:22,662 --> 00:19:24,372 ¿Cuándo empiezan las pruebas? 199 00:19:24,372 --> 00:19:26,249 No tenemos una fecha exacta. 200 00:19:26,750 --> 00:19:29,002 ¿Has visitado su construcción, no? 201 00:19:29,794 --> 00:19:31,296 ¿Van retrasados? 202 00:19:31,922 --> 00:19:35,091 Dicen que no están enviando los informes a tiempo. 203 00:19:35,592 --> 00:19:37,177 Mi prioridad es informarles. 204 00:19:37,177 --> 00:19:41,681 La construcción ya casi está. Debes compartir la información rápido. 205 00:19:41,681 --> 00:19:42,641 Lo siento. 206 00:19:51,483 --> 00:19:53,235 ¿Cuándo podré verla? 207 00:19:59,115 --> 00:20:00,867 Pronto se lo haré saber. 208 00:20:02,202 --> 00:20:03,036 Bien. 209 00:20:06,081 --> 00:20:06,915 Pronto. 210 00:20:24,975 --> 00:20:27,644 ¿Por qué te enfrentas al Gobierno? 211 00:20:29,312 --> 00:20:30,146 Papá. 212 00:20:32,691 --> 00:20:35,193 Todo este mundo es obra de Cheonmyeong. 213 00:20:36,152 --> 00:20:38,405 Perdieron un año por meterse en nuestras cosas. 214 00:20:38,405 --> 00:20:41,199 Que nos digan qué debemos hacer no ayuda. 215 00:20:41,199 --> 00:20:43,285 ¿Crees que Cheonmyeong es tuya? 216 00:20:44,786 --> 00:20:46,830 No, tú eres Cheonmyeong, papá. 217 00:20:46,830 --> 00:20:49,332 Vale, pues no te olvides de ello. 218 00:20:50,250 --> 00:20:51,084 Nunca. 219 00:20:53,295 --> 00:20:54,337 Yoon Sa-wol. 220 00:20:58,591 --> 00:20:59,676 ¡A PARTIR DE MAÑANA! 221 00:20:59,676 --> 00:21:01,803 Es una causa perdida. 222 00:21:03,305 --> 00:21:05,223 Podéis encarcelarme. 223 00:21:06,599 --> 00:21:08,852 Puede haber polvo ante mis ojos. 224 00:21:10,437 --> 00:21:12,355 Pero forjaré mi propio camino. 225 00:21:13,732 --> 00:21:15,483 Forjaré mi propio camino. 226 00:21:19,779 --> 00:21:20,864 Abuelo. 227 00:21:22,657 --> 00:21:23,616 ¡Merluzo! 228 00:21:24,576 --> 00:21:25,702 ¡Bobo, Memo! 229 00:21:27,120 --> 00:21:28,038 ¿Dónde estáis? 230 00:21:29,748 --> 00:21:30,582 ¡Abuelo! 231 00:21:31,249 --> 00:21:33,293 ¿A qué viene tanto ruido? 232 00:21:33,293 --> 00:21:35,920 ¡Eh! Sigues vivito y coleando. 233 00:21:35,920 --> 00:21:37,047 Gamberro, 234 00:21:37,047 --> 00:21:39,132 no tengo pensado morirme 235 00:21:39,132 --> 00:21:43,219 hasta que me hables con respeto, ¿vale? 236 00:21:43,803 --> 00:21:44,637 ¡Que duele! 237 00:21:45,138 --> 00:21:47,724 No puedes hacer nada. No tengo estudios. 238 00:21:47,724 --> 00:21:50,310 Sa-wol, ignorante, ¿nos dejas estudiar? 239 00:21:50,310 --> 00:21:52,228 Estudiar nos hará decentes. 240 00:21:52,228 --> 00:21:55,690 Dejadlo. Es muy difícil ser una persona decente. 241 00:21:55,690 --> 00:21:56,775 Vámonos. 242 00:21:56,775 --> 00:21:57,859 - ¿Fuera? - ¿Dónde? 243 00:21:57,859 --> 00:22:00,570 Mañana empiezo un castigo. Vamos a liarla. 244 00:22:13,875 --> 00:22:16,169 VELOCIDAD LIMITADA 245 00:22:21,800 --> 00:22:23,468 Contaminación en aumento. 246 00:22:27,347 --> 00:22:28,181 Vamos. 247 00:22:36,106 --> 00:22:38,608 Limitado a 30 km/h. Desaceleración automática. 248 00:22:38,608 --> 00:22:39,984 ATENCIÓN MÁXIMO: 30 km 249 00:22:51,162 --> 00:22:52,664 ¡Más rápido, Merluzo! 250 00:23:03,591 --> 00:23:04,759 Sube tú primero. 251 00:23:27,699 --> 00:23:30,201 Se vuelven locos con el fin del mundo. 252 00:23:32,745 --> 00:23:34,664 ¡Vamos a chocar! ¡Hay que bajar! 253 00:24:15,371 --> 00:24:16,289 Adiós. 254 00:24:16,289 --> 00:24:17,207 ELECTRICIDAD 255 00:24:34,516 --> 00:24:36,017 Tus amigos se han bajado. 256 00:24:36,643 --> 00:24:37,727 ¿Eres...? 257 00:24:39,145 --> 00:24:42,565 - ¿Eres 5-8, el famoso repartidor? - Qué maleducado eres. 258 00:24:43,066 --> 00:24:44,526 ¿Sabes quién soy yo? 259 00:24:44,526 --> 00:24:46,861 Me llamo Sa-wol. Yoon Sa-wol. 260 00:24:46,861 --> 00:24:49,614 No quiero saberlo. No he preguntado. 261 00:24:49,614 --> 00:24:50,990 Cállate y pelea. 262 00:25:07,924 --> 00:25:08,758 Joder. 263 00:25:09,467 --> 00:25:10,552 Qué fuerte es. 264 00:25:16,224 --> 00:25:18,142 Sin modales y sin miedo. 265 00:25:47,338 --> 00:25:48,339 Ya viene. 266 00:25:49,132 --> 00:25:50,466 Llega uno grande. 267 00:27:13,925 --> 00:27:15,510 {\an8}DISTRITO A 268 00:27:16,511 --> 00:27:18,513 Parece más horrible de lo que es. 269 00:27:20,598 --> 00:27:23,810 NÚMERO DESCONOCIDO PUERTA 8, 17:00 270 00:27:26,646 --> 00:27:28,022 ¿La misión ha fallado? 271 00:27:46,624 --> 00:27:47,709 El núcleo de aire. 272 00:27:48,835 --> 00:27:50,503 Antes de lo que esperaba. 273 00:28:11,983 --> 00:28:14,193 ¿Han sofocado la protesta armada? 274 00:28:14,193 --> 00:28:17,113 Los guardias acabaron con ella al completo. 275 00:28:17,697 --> 00:28:19,198 Debí haberla llamado. 276 00:28:20,074 --> 00:28:23,077 En cualquier caso, gracias por haber venido. 277 00:28:23,077 --> 00:28:25,872 Me gustaría ver al capitán de los guardias. 278 00:28:27,290 --> 00:28:30,543 Ni siquiera usted puede entrar sin permiso, comandante. 279 00:28:30,543 --> 00:28:35,798 Entiendo que la discreción es importante, pero no puede restringirme el acceso. 280 00:28:35,798 --> 00:28:37,717 Se lo he dicho muchas veces. 281 00:28:38,468 --> 00:28:42,013 Cheonmyeong se encarga del Distrito A. No se lo tome a mal. 282 00:28:42,013 --> 00:28:44,015 Le pido que me entienda. 283 00:28:52,565 --> 00:28:53,608 ¿Adónde van? 284 00:28:53,608 --> 00:28:59,405 Son recursos de Cheonmnyeong, así que tampoco puede supervisarlos. 285 00:29:06,621 --> 00:29:09,290 PUERTA 01 286 00:29:10,541 --> 00:29:13,753 Qué raro. Cuántas molestias para no ver el distrito A. 287 00:29:14,879 --> 00:29:16,798 Eso es lo que más me intriga. 288 00:29:18,674 --> 00:29:21,427 Cada vez que aparezco, se presenta ese payaso. 289 00:29:22,094 --> 00:29:24,889 No deja de repetir la palabra "Cheonmyeong". 290 00:29:26,224 --> 00:29:30,436 Teniendo en cuenta que tiene 50 años, a lo mejor llamarlo "payaso" es... 291 00:29:33,481 --> 00:29:34,565 algo bueno, creo. 292 00:29:39,821 --> 00:29:40,863 Joder. 293 00:29:42,114 --> 00:29:44,367 ¿Eres idiota? ¿No sabes conducir? 294 00:29:44,367 --> 00:29:45,785 Señor, es que... 295 00:29:45,785 --> 00:29:47,453 Lo siento mucho, señor. 296 00:29:56,087 --> 00:29:56,921 ¡Defensiva! 297 00:30:09,058 --> 00:30:09,976 Abre la puerta. 298 00:30:14,939 --> 00:30:16,107 Arriba las manos. 299 00:30:19,360 --> 00:30:20,361 ¿Qué ocurre? 300 00:30:21,737 --> 00:30:23,364 No me gusta que me apunten. 301 00:30:23,364 --> 00:30:26,284 Comandante Jung Seol-ah. ¿El vehículo es suyo? 302 00:30:27,243 --> 00:30:28,744 Es del Grupo Cheonmyeong. 303 00:30:28,744 --> 00:30:29,745 Lo sé. 304 00:30:30,413 --> 00:30:31,956 Responda a la pregunta. 305 00:30:34,417 --> 00:30:37,295 Sí, yo conduzco el vehículo, comandante. 306 00:30:37,295 --> 00:30:39,714 No puede acercarse al distrito A. 307 00:30:40,256 --> 00:30:42,466 ¿Por qué se ha salido de la ruta? 308 00:30:43,092 --> 00:30:45,636 Me perdí con el tornado y vine por aquí. 309 00:30:45,636 --> 00:30:48,764 - ¿Qué hizo al bajar del vehículo? - ¿Importa? 310 00:30:48,764 --> 00:30:50,391 Le he hecho una pregunta. 311 00:31:05,656 --> 00:31:06,490 Cambiarle 312 00:31:07,199 --> 00:31:08,117 el agua 313 00:31:08,910 --> 00:31:09,744 al 314 00:31:10,494 --> 00:31:11,454 canario. 315 00:31:12,038 --> 00:31:13,456 Quiero ver su identidad. 316 00:31:23,424 --> 00:31:24,634 IDENTIDAD CONFIRMADA 317 00:31:27,929 --> 00:31:29,138 Váyase de inmediato. 318 00:31:44,528 --> 00:31:45,613 Subid al coche. 319 00:32:02,171 --> 00:32:03,005 Qué borde es. 320 00:32:23,859 --> 00:32:24,694 He llegado. 321 00:32:48,092 --> 00:32:49,510 ¿Te lo has pasado bien? 322 00:32:51,303 --> 00:32:52,138 ¿Eh? 323 00:32:53,764 --> 00:32:54,598 Sí. 324 00:32:55,349 --> 00:32:56,350 Ve a tu cuarto. 325 00:32:56,851 --> 00:32:57,685 ¿A mi cuarto? 326 00:33:02,648 --> 00:33:04,275 ¿Qué tenemos por aquí? 327 00:33:05,693 --> 00:33:07,153 Debería bastar. 328 00:33:07,653 --> 00:33:08,946 ¡Oye! 329 00:33:08,946 --> 00:33:09,905 BLOQUEADO 330 00:33:09,905 --> 00:33:12,533 - Bloqueo de código QR. - ¿Qué haces? 331 00:33:12,533 --> 00:33:14,702 Sa-wol, ponte en mi lugar. 332 00:33:14,702 --> 00:33:17,997 No aguantaste ni un día. ¿Qué iba a hacer yo? 333 00:33:17,997 --> 00:33:18,914 Venga ya. 334 00:33:19,623 --> 00:33:21,125 Ha pasado algo increíble. 335 00:33:21,125 --> 00:33:23,294 Abre la puerta y te lo cuento todo. 336 00:33:23,294 --> 00:33:24,795 Vale, habla. 337 00:33:24,795 --> 00:33:26,839 Te escucharé desde aquí. 338 00:33:26,839 --> 00:33:29,383 Cenando. Te lo cuento mientras cenamos. 339 00:33:31,135 --> 00:33:34,013 En las cajas hay comida para 15 días. 340 00:33:36,557 --> 00:33:39,310 Te juro que no pondré un pie fuera. 341 00:33:39,852 --> 00:33:42,146 - Te lo juro. - ¿Lo juras? 342 00:33:42,855 --> 00:33:44,732 He estado pensando una cosa. 343 00:33:45,649 --> 00:33:49,403 ¿Sabes cuántas veces has mantenido una promesa estos diez años? 344 00:33:50,821 --> 00:33:51,655 ¿Cuántas? 345 00:33:52,323 --> 00:33:53,199 Cero. 346 00:33:53,908 --> 00:33:54,742 Ni una. 347 00:33:54,742 --> 00:33:55,659 ¡Oye! 348 00:33:56,285 --> 00:33:58,245 Encerrarme es pasarse. 349 00:33:58,245 --> 00:33:59,997 Esta vez, debes escucharnos. 350 00:34:01,082 --> 00:34:02,625 ¡Seul-ah! ¡Jung Seul-ah! 351 00:34:03,334 --> 00:34:05,002 Debe escanear el código QR. 352 00:34:10,466 --> 00:34:13,594 {\an8}DISTRITO DE LOS REFUGIADOS MERCADO DE TRABAJO 353 00:35:15,281 --> 00:35:16,532 ¿Estás sola? 354 00:35:17,700 --> 00:35:18,534 No. 355 00:35:19,743 --> 00:35:23,455 Mi padre fue a buscar oxígeno. 356 00:35:28,085 --> 00:35:30,296 LO DI TODO POR SER REPARTIDOR 357 00:35:30,296 --> 00:35:31,297 ¿Y ese libro? 358 00:35:34,425 --> 00:35:38,512 Quiero ser repartidora. 359 00:35:40,806 --> 00:35:41,765 ¿En serio? 360 00:35:42,266 --> 00:35:44,727 Sí, eso es lo que quiero. 361 00:35:46,020 --> 00:35:47,605 Ayudaré a los refugiados. 362 00:35:48,814 --> 00:35:50,316 Como 5-8. 363 00:35:50,858 --> 00:35:53,235 Para darles oxígeno y comida. 364 00:35:53,819 --> 00:35:57,156 Me convertiré en la esperanza de los refugiados. 365 00:35:58,407 --> 00:36:00,075 Como 5-8. 366 00:36:08,792 --> 00:36:09,960 Oiga, señor. 367 00:36:14,673 --> 00:36:16,884 Sofocaron la protesta del distrito A. 368 00:36:16,884 --> 00:36:18,761 No pudimos retrasarlos 369 00:36:19,261 --> 00:36:21,055 ni contactar a nuestra fuente. 370 00:36:22,223 --> 00:36:24,266 Menudo idiota. Estará muerto. 371 00:36:26,769 --> 00:36:28,437 El núcleo de aire está allí. 372 00:36:29,772 --> 00:36:31,482 Tendrás que ir esta vez. 373 00:36:33,108 --> 00:36:33,943 Vale. 374 00:36:34,652 --> 00:36:35,486 Bien. 375 00:36:46,580 --> 00:36:48,499 COMIDA PROCESADA 376 00:36:49,083 --> 00:36:50,501 Será rápido esta vez. 377 00:36:50,501 --> 00:36:51,919 Volveremos pronto. 378 00:36:52,419 --> 00:36:56,465 Gracias por venir cuando estábamos a punto de morir. 379 00:36:58,133 --> 00:37:00,261 Siempre lo digo, pero repartid bien. 380 00:37:00,261 --> 00:37:01,762 - Vale. - Toma. 381 00:37:13,440 --> 00:37:15,651 El corazón y la tensión están bien. 382 00:37:16,485 --> 00:37:18,279 Me pasaré antes de la entrega. 383 00:37:18,279 --> 00:37:19,363 Gracias. 384 00:37:20,864 --> 00:37:21,699 Tome. 385 00:37:26,620 --> 00:37:27,496 Gracias. 386 00:38:55,709 --> 00:38:58,462 Aspirante noqueado en 3 minutos y 23 segundos. 387 00:38:59,171 --> 00:39:00,506 Qué rabia. 388 00:39:04,343 --> 00:39:06,178 ¿Pierdes con el estómago lleno? 389 00:39:08,639 --> 00:39:10,557 Si como, tendré que cagar. 390 00:39:11,892 --> 00:39:14,645 - ¿Y ese comentario? - Es de adolescente. 391 00:39:14,645 --> 00:39:17,648 Ya quisieras. Parece más de un niño de siete años. 392 00:39:19,441 --> 00:39:20,943 Repartidor, identidad confirmada. 393 00:39:20,943 --> 00:39:22,069 ¡Un paquete! 394 00:39:23,112 --> 00:39:24,488 Desinfección completa. 395 00:39:28,742 --> 00:39:30,369 Tú no eres 5-7. 396 00:39:31,662 --> 00:39:33,664 No podía venir y vine yo. 397 00:39:40,796 --> 00:39:42,798 - Jung Seul-ah, confirmado. - ¿5-8? 398 00:39:43,465 --> 00:39:44,425 Sí. 399 00:39:44,425 --> 00:39:45,759 ¿Eres 5-8? 400 00:39:46,427 --> 00:39:47,845 - Sí. - Qué fuerte. 401 00:39:48,345 --> 00:39:49,179 Madre mía. 402 00:39:50,097 --> 00:39:51,432 ¿Podrías...? 403 00:39:51,432 --> 00:39:53,725 ¿Podrías hacerte una foto conmigo? 404 00:39:53,725 --> 00:39:54,643 ¿Y eso? 405 00:39:56,520 --> 00:39:58,480 - Una más, por favor. - ¿5-8? 406 00:40:03,026 --> 00:40:04,611 - ¿Qué hago? - Gracias. 407 00:40:04,611 --> 00:40:05,612 Tengo que irme. 408 00:40:05,612 --> 00:40:07,030 No he hecho nada malo. 409 00:40:08,949 --> 00:40:10,325 - Cuídate. - Adiós. 410 00:40:10,325 --> 00:40:11,243 Adiós. 411 00:40:13,996 --> 00:40:14,830 Qué fuerte. 412 00:40:20,544 --> 00:40:22,546 LOGÍSTICA CHEONMYEONG 413 00:40:37,186 --> 00:40:38,520 Se te veía contenta. 414 00:40:39,646 --> 00:40:40,772 "Una más, por favor". 415 00:40:42,065 --> 00:40:42,983 "Gracias". 416 00:40:44,318 --> 00:40:45,652 "Cuídate". 417 00:40:54,328 --> 00:40:56,205 Es más guapo en persona. 418 00:40:56,955 --> 00:40:57,789 Fracasado. 419 00:40:58,499 --> 00:41:00,501 Él te gana peleando y por guapo. 420 00:41:00,501 --> 00:41:01,418 No. 421 00:41:02,044 --> 00:41:03,879 Yo soy mucho más guapo. 422 00:41:05,130 --> 00:41:06,173 Sí. 423 00:41:13,639 --> 00:41:15,557 Repartidor, identidad confirmada 424 00:41:17,935 --> 00:41:19,061 ¿Quién será? 425 00:41:19,061 --> 00:41:20,646 PUERTA DELANTERA ABIERTA 426 00:41:37,871 --> 00:41:40,666 ¿Quiénes sois? ¿Qué estáis haciendo? 427 00:41:40,666 --> 00:41:42,000 ¡Inyectadla! 428 00:41:50,926 --> 00:41:52,469 Escanee el código QR. 429 00:41:58,517 --> 00:41:59,810 ¿Hay alguien ahí? 430 00:41:59,810 --> 00:42:00,894 Ve a ver. 431 00:42:56,908 --> 00:42:58,869 Seul-ah, ¿estás bien? 432 00:43:00,495 --> 00:43:01,330 Jung Seul-ah. 433 00:46:06,473 --> 00:46:11,478 Subtítulos: Náder Barakat