1
00:00:14,599 --> 00:00:18,478
BLACK KNIGHT
2
00:00:33,659 --> 00:00:36,746
Neljäkymmentä vuotta sitten
Maahan iskeytyi komeetta.
3
00:00:41,751 --> 00:00:44,295
Useimmat mantereet peittyivät mereen,
4
00:00:45,713 --> 00:00:48,591
ja Korean niemimaa aavikoitui.
5
00:00:54,722 --> 00:00:57,266
Vain prosentti väestöstä
selviytyi hengissä.
6
00:00:59,143 --> 00:01:02,814
Henkiin jääneet loivat uusia keksintöjä
ja uuden järjestyksen.
7
00:01:07,235 --> 00:01:08,569
Ilma saastui,
8
00:01:09,153 --> 00:01:12,990
ja kehitettiin valtava ilmaydin,
joka muuntaa oksianiumia hapeksi.
9
00:01:17,286 --> 00:01:21,290
Kaikesta oli pulaa,
ja väestö jaoteltiin ryhmiin.
10
00:01:21,791 --> 00:01:26,420
Yleis-, erityis- ja ydinryhmät
tunnistettiin QR-koodista.
11
00:01:26,420 --> 00:01:29,465
YLEISVYÖHYKKEET, ERITYISVYÖHYKE, YDINVYÖHYKE
12
00:01:31,050 --> 00:01:34,554
Jos ei tullut valituksi mihinkään ryhmään,
eli kurjuudessa.
13
00:01:35,179 --> 00:01:36,931
Heitä sanottiin pakolaisiksi.
14
00:01:40,893 --> 00:01:44,480
Jotkut syrjintään,
nälkään ja hapenpuutteeseen kyllästyneet -
15
00:01:45,148 --> 00:01:48,151
alkoivat tehdä ryöstöjä ja kaappauksia metsästäjinä.
16
00:01:51,154 --> 00:01:52,363
Sitten ovat lähetit.
17
00:01:53,281 --> 00:01:57,827
Me toimitamme happea ja tarvikkeita,
joilla ihmiset pysyvät hengissä.
18
00:02:01,372 --> 00:02:04,542
Me taistelemme tiemme
poikki saasteisen aavikon,
19
00:02:04,542 --> 00:02:07,044
torjumme metsästäjien hyökkäykset -
20
00:02:07,670 --> 00:02:09,922
ja saavumme perille ajallaan.
21
00:02:17,430 --> 00:02:18,931
Lähetit ovat kovia.
22
00:02:19,724 --> 00:02:24,437
He riskeeraavat henkensä
puolustaessaan autojaan metsästäjiltä.
23
00:02:36,490 --> 00:02:40,786
Siksi moni unelmoi pääsystä lähetiksi.
24
00:02:44,832 --> 00:02:50,796
Varsinkin QR-koodittomille pakolaisille
nousu lähetiksi on ainoa toivo.
25
00:03:02,934 --> 00:03:06,312
{\an8}GANGNAMIN PAKOLAISVYÖHYKE
26
00:03:28,709 --> 00:03:30,461
Toisia on liian monta.
27
00:03:31,212 --> 00:03:32,421
Tästä tulee vaikeaa.
28
00:03:34,298 --> 00:03:36,425
Nuo toiset ovat vellihousuja.
29
00:03:38,552 --> 00:03:39,845
Tollo ja Toope.
30
00:03:40,429 --> 00:03:41,514
Mitä?
31
00:03:41,514 --> 00:03:45,351
Istumme täällä katselemassa.
Mehän tässä vellihousuja olemme.
32
00:03:48,312 --> 00:03:49,563
Aivan.
- Totta.
33
00:03:57,738 --> 00:03:59,323
Mitä odottelette?
34
00:04:43,159 --> 00:04:44,452
Hän voitti.
35
00:04:45,244 --> 00:04:46,454
Hyvä!
36
00:04:46,454 --> 00:04:49,832
Kyllä sinusta vielä lähetti tulee!
Voitit taas!
37
00:04:49,832 --> 00:04:51,042
Yoon Sa-wol!
38
00:04:51,042 --> 00:04:53,127
Näin paljon happea ja naamareita!
39
00:05:05,431 --> 00:05:09,643
{\an8}YLEISVYÖHYKE
40
00:05:19,278 --> 00:05:20,821
Ilmanpuhdistus käynnissä.
41
00:05:20,821 --> 00:05:23,741
Saastetaso viisi, vaarallinen.
42
00:05:28,412 --> 00:05:30,456
Vyöhyke 5, asunto 862.
43
00:05:31,916 --> 00:05:33,542
CHEONMYEONG-YHTYMÄ
44
00:05:40,132 --> 00:05:42,385
Lähetti, henkilöllisyys vahvistettu.
45
00:05:46,889 --> 00:05:48,349
Desinfiointi suoritettu.
46
00:05:52,645 --> 00:05:54,313
Tulitkin jo.
47
00:05:54,855 --> 00:05:56,065
Aivan.
48
00:05:56,065 --> 00:05:57,483
HAPPITASO HEIKKO
49
00:06:00,152 --> 00:06:01,654
{\an8}HAPPI
50
00:06:07,785 --> 00:06:08,702
HAPPITASO 100 %
51
00:06:14,667 --> 00:06:17,128
Tilanne pääsi taas vaaralliseksi.
52
00:06:17,711 --> 00:06:20,297
Happi pitäisi tilata reilusti aiemmin.
53
00:06:20,297 --> 00:06:24,927
Aikani taitaa olla pian täysi.
Unohtelen asioita.
54
00:06:30,141 --> 00:06:32,685
Lee Yeon-su, vastaanottaja tunnistettu.
55
00:06:32,685 --> 00:06:36,772
Ette ole tilannut ruokaakaan.
Muistatteko syödä?
56
00:06:36,772 --> 00:06:40,109
Rahakkeita on vähän,
joten syön vain kerran päivässä.
57
00:06:40,109 --> 00:06:42,153
Kuulkaahan.
- Ei tässä hätää.
58
00:06:42,987 --> 00:06:47,366
Asiani ovat silti paremmin
kuin pakolaisilla.
59
00:06:49,243 --> 00:06:50,077
Totta.
60
00:06:50,661 --> 00:06:52,455
{\an8}HÄLYTYS
61
00:07:07,803 --> 00:07:11,265
Lastatkaa kamat äkkiä
ennen kuin apujoukot tulevat.
62
00:07:11,765 --> 00:07:13,851
Kaikki kyydissä, voidaan lähteä!
63
00:07:19,982 --> 00:07:22,234
Hetki. Otetaan tuokin.
64
00:07:25,488 --> 00:07:29,200
Ei tarvitse nähdä nälkää
ennen kuin käsi mätänee.
65
00:07:52,806 --> 00:07:53,974
Anna ase.
66
00:07:59,897 --> 00:08:02,149
Kielsin koskemasta mihinkään elävään.
67
00:08:05,694 --> 00:08:06,820
Etkö ole vapaalla?
68
00:08:06,820 --> 00:08:10,199
Odotitko vapaapäivääni
käydäksesi uuden miehen kimppuun?
69
00:08:10,199 --> 00:08:11,867
Meidänkin pitää elää.
70
00:08:11,867 --> 00:08:14,036
Eläkää sitten pakolaisina.
71
00:08:14,745 --> 00:08:16,330
Tai kuolette metsästäjinä.
72
00:08:16,330 --> 00:08:18,958
Älä saarnaa, kusipää.
73
00:08:21,001 --> 00:08:23,337
Aiotko ampua?
- Aion.
74
00:08:24,964 --> 00:08:26,715
Minä ammun!
- Sehän nähdään.
75
00:09:03,669 --> 00:09:05,504
Älä tapa minua!
76
00:09:11,552 --> 00:09:12,553
Harmi.
77
00:09:13,929 --> 00:09:16,098
Ensi kerralla siinä on kuti.
78
00:09:19,560 --> 00:09:20,894
Oletko kunnossa?
79
00:09:33,032 --> 00:09:34,450
HAPPIOSTO
80
00:09:34,450 --> 00:09:36,827
HAPPITASO 30 %
OSTETAANKO LISÄÄ?
81
00:09:36,827 --> 00:09:41,415
KÄSITELLÄÄN MAKSUA
JUNG SEUL-AHIN TILILTÄ
82
00:09:41,415 --> 00:09:43,500
HAPPIOSTOS VALMIS
83
00:09:44,668 --> 00:09:46,837
Jung Seul-ah poistui.
84
00:10:02,895 --> 00:10:04,188
Yoon Sa-wol.
85
00:10:05,856 --> 00:10:07,941
Söisitkö edes ennen kuin karkaat?
86
00:10:59,660 --> 00:11:04,123
Park Myeong-hui, teidät on pidätetty
laittomasta pakolaisen piilottelusta.
87
00:11:04,123 --> 00:11:06,709
Minun vain kävi sääli häntä!
88
00:11:06,709 --> 00:11:08,419
Täti!
- Päästäkää lapsi!
89
00:11:09,420 --> 00:11:11,505
Viekää minut, älkää lasta!
90
00:11:11,505 --> 00:11:12,715
Täti!
91
00:11:30,232 --> 00:11:31,734
No niin.
92
00:11:36,947 --> 00:11:37,990
Kädet ylös.
93
00:12:02,681 --> 00:12:05,184
Et ole kehittynyt yhtään.
- Yritän parhaani.
94
00:12:09,188 --> 00:12:12,691
Joudun aina siivoamaan teidän jälkiänne.
95
00:12:14,943 --> 00:12:16,236
Selkään sattuu.
96
00:12:22,117 --> 00:12:24,787
Varoitin sinua pakolaisratsioista,
97
00:12:24,787 --> 00:12:27,706
mutta menit silti ulos
ja pelasit tarvikkeista.
98
00:12:32,336 --> 00:12:36,799
Mutta kun minä voitan ihan aina.
99
00:12:36,799 --> 00:12:39,426
Kukaan ei enää halua haastaa minua.
100
00:12:40,344 --> 00:12:42,346
Tämä on osa koulutustani...
101
00:12:42,846 --> 00:12:45,599
Taasko mietit lähetiksi pääsemistä?
102
00:12:47,100 --> 00:12:49,645
Minä uskon hänen mahdollisuuksiinsa.
103
00:12:50,229 --> 00:12:54,274
Olen nähnyt hänen tappelevan,
ja hän on vahvempi kuin aiemmin...
104
00:12:55,734 --> 00:13:00,239
Käytkö sinäkin ulkona yleisvyöhykkeellä,
vaikka sinun pitäisi vahtia häntä?
105
00:13:01,198 --> 00:13:02,241
Ota asento.
106
00:13:04,409 --> 00:13:05,244
Minäkö?
107
00:13:05,244 --> 00:13:09,623
Älä, Seol-ah.
Ei Seul-ah ole tehnyt mitään. Minä vain.
108
00:13:09,623 --> 00:13:11,124
Rankaise vain minua.
109
00:13:11,124 --> 00:13:12,042
Näin.
110
00:13:14,628 --> 00:13:17,089
Luuletko, että sinusta voi tulla lähetti?
111
00:13:17,089 --> 00:13:20,050
Tappelemalla et pääse kansalaiseksi.
112
00:13:21,051 --> 00:13:23,762
Sanoinhan, että minä etsin keinon.
- Ai keinon?
113
00:13:25,013 --> 00:13:26,723
Minkä keinon?
- Miten niin?
114
00:13:26,723 --> 00:13:29,142
Miten muka hoidat käteeni QR-koodin?
115
00:13:31,019 --> 00:13:35,691
Puolustusvoimain majuri piilottelee
laittomasti pakolaista. Mitä aiot tehdä?
116
00:13:35,691 --> 00:13:38,443
Ostatko minulle jonkun toisen käden?
- Sa-wol!
117
00:13:38,443 --> 00:13:40,529
Tätä on jatkunut kymmenen vuotta.
118
00:13:42,072 --> 00:13:46,702
Tiedät itsekin, ettei keinoja ole.
Älä turhaan edes yritä enää.
119
00:13:47,286 --> 00:13:50,414
En halua vaarantaa teitä kahta.
120
00:13:51,081 --> 00:13:54,918
Minäkään en halua vaaraan,
joten pysy sisällä. Se on varminta.
121
00:13:54,918 --> 00:13:56,795
Varminta olisi, jos häipyisin.
122
00:13:56,795 --> 00:13:57,838
Yoon Sa-wol!
123
00:13:58,422 --> 00:14:00,215
Älä edes kuvittele häipyväsi!
124
00:14:06,763 --> 00:14:08,390
Ei hyvältä näytä.
125
00:14:11,184 --> 00:14:12,853
Olen pettynyt sinuun.
126
00:14:13,437 --> 00:14:14,271
No mitä?
127
00:14:18,775 --> 00:14:22,863
Koko perhe voi joutua perikatoon
ennen kuin pääset lähetiksi.
128
00:14:24,072 --> 00:14:27,492
Siksi saat viikon kotiarestia.
129
00:14:29,494 --> 00:14:33,415
Viikonko?
Eikö se nyt ole vähän turhan ankaraa?
130
00:14:34,082 --> 00:14:36,543
Onko? Kaksi viikkoa sitten.
131
00:14:36,543 --> 00:14:41,006
Se on hyvä. Huomisesta alkaen.
Minä vahdin häntä tarkkaan.
132
00:14:41,590 --> 00:14:42,799
Eikä!
133
00:14:43,884 --> 00:14:45,969
Viikko.
- Saat kohta kuukauden.
134
00:14:50,807 --> 00:14:52,476
Hyvä on sitten.
135
00:14:54,353 --> 00:14:55,604
Kaksi viikkoa siis.
136
00:14:59,399 --> 00:15:01,109
Ilmanpuhdistus käynnissä.
137
00:15:01,944 --> 00:15:05,238
Saastetaso viisi, vaarallinen.
138
00:15:05,864 --> 00:15:07,449
Ilmanpuhdistus käynnissä.
139
00:15:08,033 --> 00:15:11,536
Saastetaso viisi, vaarallinen.
140
00:15:34,226 --> 00:15:36,645
YKSI UUSI VIESTI
141
00:15:40,273 --> 00:15:45,445
{\an8}TUNTEMATON NUMERO: PORTTI 8 KLO 17.
142
00:15:49,574 --> 00:15:53,620
{\an8}PAKOLAISVYÖHYKE
143
00:15:54,246 --> 00:15:56,164
{\an8}GANGNAMIN ASEMA
HANNAMIN SILTA
144
00:16:14,433 --> 00:16:17,561
Tämä on metsästäjien aluetta.
Olkaa valppaana.
145
00:16:32,951 --> 00:16:35,620
Ihminen on upea olento.
146
00:16:37,456 --> 00:16:40,500
Tässäkin ympäristössä
elämä jatkuu ja lapsia syntyy.
147
00:17:08,612 --> 00:17:12,115
{\an8}GWANGHWAMUNIN PORTTI
148
00:17:13,533 --> 00:17:15,535
Ajamme erityisvyöhykkeen läpi.
149
00:17:27,506 --> 00:17:29,257
Saavumme ydinvyöhykkeelle.
150
00:17:39,351 --> 00:17:42,771
{\an8}CHEONMYEONG-YHTYMÄ
151
00:17:48,276 --> 00:17:49,236
Tuossa.
- Kiitos.
152
00:17:55,200 --> 00:17:59,746
Rouva presidentti,
onko erityisvyöhykkeen tilanne niin paha?
153
00:17:59,746 --> 00:18:03,333
Väkeä on liikaa
eikä kukaan näe taivasta tai metsiä,
154
00:18:03,333 --> 00:18:05,669
mikä aiheuttaa mielenterveyshäiriöitä.
155
00:18:08,588 --> 00:18:13,885
Se on väistämätöntä.
Siksi siirto-operaatio on niin tärkeä.
156
00:18:21,017 --> 00:18:23,562
Ongelmia on alkanut ilmetä runsaasti.
157
00:18:23,562 --> 00:18:26,857
Suunnittelin järjestelmän
siis jotenkin väärin.
158
00:18:28,358 --> 00:18:31,069
Loitte tämän paikan 40 vuotta sitten.
159
00:18:32,112 --> 00:18:36,324
Loitte maailman uudelleen
viiden kilometrin syvyyteen pikavauhtia.
160
00:18:37,325 --> 00:18:39,953
Kun A-vyöhyke valmistuu,
161
00:18:39,953 --> 00:18:43,957
olette luonut meille
taas uuden ympäristön.
162
00:18:43,957 --> 00:18:45,834
Kiitos sanoistanne.
163
00:18:45,834 --> 00:18:50,255
Alan tulla vanhaksi. Itsevarmuuteni
on tiessään, ja tilalla on katumusta.
164
00:18:51,006 --> 00:18:53,175
Älkäähän nyt, olette voimissanne.
165
00:18:54,217 --> 00:18:57,262
Keskittykää nyt vain siirtosuunnitelmaan.
166
00:18:59,389 --> 00:19:04,060
Kuulostaa siltä, että teidän puolestanne
saan kuolla, kun suunnitelma on valmis.
167
00:19:07,230 --> 00:19:11,026
En odottanut näkeväni teitä, presidentti.
Haluatteko olla kahden?
168
00:19:11,026 --> 00:19:12,652
Olemme odottaneet teitä.
169
00:19:19,284 --> 00:19:21,786
Ilmatie on kuulemma valmis.
170
00:19:22,829 --> 00:19:24,372
Milloin sitä testataan?
171
00:19:24,372 --> 00:19:26,666
En vielä tiedä tarkkaa päivää.
172
00:19:26,666 --> 00:19:29,002
Kävit kuulemma A-vyöhykkeen työmaalla.
173
00:19:29,794 --> 00:19:31,838
Venyykö sen aikataulu?
174
00:19:31,838 --> 00:19:35,550
Kuulin, ettei hallitus saa
edistymisraportteja ajallaan.
175
00:19:35,550 --> 00:19:37,177
Raportoin ensisijaisesti teille.
176
00:19:37,177 --> 00:19:41,598
Urakka on melkein valmis.
Tiedon pitää kulkea ajallaan.
177
00:19:41,598 --> 00:19:42,641
Pyydän anteeksi.
178
00:19:51,483 --> 00:19:52,651
Milloin näen sen?
179
00:19:59,115 --> 00:20:00,867
Tulen pian käymään ja kerron.
180
00:20:02,619 --> 00:20:03,620
Hyvä.
181
00:20:06,081 --> 00:20:07,123
Pian.
182
00:20:24,975 --> 00:20:27,644
Miksi kiusaat hallitusta?
183
00:20:29,312 --> 00:20:30,397
Isä.
184
00:20:32,691 --> 00:20:35,193
Tämä maailma on Cheonmyeongin luomus.
185
00:20:36,027 --> 00:20:38,405
Hallituksen sekaantuminen maksoi vuoden.
186
00:20:38,405 --> 00:20:41,199
Heidän määräilynsä on täysin turhaa.
187
00:20:41,199 --> 00:20:43,285
Luuletko omistavasi Cheonmyeongin?
188
00:20:44,786 --> 00:20:46,830
En. Tehän olette Cheonmyeong, isä.
189
00:20:46,830 --> 00:20:49,332
Aivan. Äläkä ikinä unohda sitä.
190
00:20:50,250 --> 00:20:51,084
Koskaan.
191
00:20:53,295 --> 00:20:54,337
Yoon Sa-wol!
192
00:20:58,591 --> 00:20:59,926
ARESTI ALKAA HUOMENNA!
193
00:20:59,926 --> 00:21:01,803
Toivoton tapaus.
194
00:21:03,305 --> 00:21:05,223
Voit yrittää vangita mut
195
00:21:06,599 --> 00:21:08,852
Tomua voi olla silmänkantamattomiin
196
00:21:10,437 --> 00:21:12,355
Mutta mä kuljen omia polkujani
197
00:21:13,732 --> 00:21:15,483
Aina omia polkujani
198
00:21:19,779 --> 00:21:20,864
Vaari!
199
00:21:22,657 --> 00:21:23,616
Turha!
200
00:21:24,576 --> 00:21:26,119
Tollo ja Toope!
201
00:21:27,120 --> 00:21:28,455
Missä olette?
202
00:21:29,748 --> 00:21:30,582
Vaari!
203
00:21:31,249 --> 00:21:33,293
Mitä täällä karjutaan?
204
00:21:33,293 --> 00:21:35,920
Hei! Sinussa vielä henki pihisee.
205
00:21:35,920 --> 00:21:39,132
Kuules nulikka, minä en kuole -
206
00:21:39,132 --> 00:21:43,219
ennen kuin alat puhua siivommin.
Ymmärrätkö?
207
00:21:43,219 --> 00:21:44,637
Tuo sattuu!
208
00:21:45,180 --> 00:21:47,724
En voi sille mitään,
että olen sivistymätön.
209
00:21:47,724 --> 00:21:52,228
Saisimmeko edes me opiskella rauhassa?
- Opiskelu tekee meistä kunnollisia.
210
00:21:52,228 --> 00:21:56,775
Ei teistä kunnollisia saa,
joten lähdetään ulos.
211
00:21:56,775 --> 00:21:57,859
Ulosko?
- Minne?
212
00:21:57,859 --> 00:22:01,154
Olen kotiarestissa huomisesta alkaen.
Tänään riehutaan.
213
00:22:21,800 --> 00:22:23,468
Saastetaso nousee.
214
00:22:27,347 --> 00:22:28,181
Nyt!
215
00:22:36,106 --> 00:22:39,984
30 kilometrin tuntinopeusrajoitus. Hidastetaan.
216
00:22:51,162 --> 00:22:52,664
Vauhtia, Turha!
217
00:23:03,591 --> 00:23:04,759
Sinä ensin.
218
00:23:27,699 --> 00:23:30,201
Nuoriso sekosi, kun maailma tuhoutui.
219
00:23:32,871 --> 00:23:34,664
Me pudotaan! Varokaa!
220
00:24:15,371 --> 00:24:16,289
Hyvästi.
221
00:24:34,516 --> 00:24:36,559
Kaverisi jäivät kyydistä.
222
00:24:36,559 --> 00:24:37,727
Oletko sinä...
223
00:24:39,145 --> 00:24:41,314
Oletko legendaarinen lähetti 5-8?
224
00:24:41,314 --> 00:24:44,526
Olet epäkohtelias.
- Haluatko tietää, kuka minä olen?
225
00:24:44,526 --> 00:24:46,861
Olen Sa-wol. Yoon Sa-wol.
226
00:24:46,861 --> 00:24:49,614
En tahdo tietää. Siksi en kysynyt.
227
00:24:49,614 --> 00:24:51,616
Sulje suusi ja tappele.
228
00:25:07,924 --> 00:25:10,552
Mitä hittoa? Hemmetin vahva kaveri.
229
00:25:16,224 --> 00:25:18,142
Ei käytöstapoja, ei pelkoa.
230
00:25:47,338 --> 00:25:48,339
Sieltä se tulee.
231
00:25:49,132 --> 00:25:50,967
Ja iso tuleekin.
232
00:27:13,633 --> 00:27:15,510
{\an8}A-VYÖHYKE
233
00:27:16,511 --> 00:27:18,638
Näyttää vielä pahemmalta kuin ennen.
234
00:27:20,598 --> 00:27:23,810
TUNTEMATON NUMERO: PORTTI 8 KLO 17.
235
00:27:26,646 --> 00:27:28,523
Onko tehtävä epäonnistunut?
236
00:27:46,624 --> 00:27:47,959
Ilmaydin.
237
00:27:48,835 --> 00:27:50,503
Aiemmin kuin piti.
238
00:28:11,983 --> 00:28:17,113
Tukahdutettiinko aseellinen mielenilmaus?
- Turvallisuusjoukkomme hoitivat sen.
239
00:28:17,697 --> 00:28:23,077
Olisi pitänyt ilmoittaa teille aiemmin.
Kiitos, että tulitte tänne asti.
240
00:28:23,077 --> 00:28:26,205
Haluan tavata
turvallisuusjoukkojenne päällikön.
241
00:28:27,290 --> 00:28:30,543
Edes te ette pääse hänen luokseen
ennalta sopimatta.
242
00:28:30,543 --> 00:28:35,798
Ymmärrän luottamuksellisuuden tarpeen,
mutta ette voi kieltää pääsyä minulta.
243
00:28:35,798 --> 00:28:40,970
Olen toistanut tämän monta kertaa.
A-vyöhyke on Cheonmyeongin vastuulla.
244
00:28:40,970 --> 00:28:44,015
Tämä ei ole henkilökohtaista,
ymmärrättehän?
245
00:28:52,565 --> 00:28:53,608
Minne he menevät?
246
00:28:53,608 --> 00:28:59,405
Cheonmyeongin henkilöstö
ei ole teidän toimivaltanne alla, majuri.
247
00:29:10,541 --> 00:29:13,753
He ovat epäilyttävän salailevia
A-vyöhykkeen suhteen.
248
00:29:14,879 --> 00:29:16,798
Olen miettinyt samaa.
249
00:29:18,674 --> 00:29:22,011
Turvallisuusjoukkojen typerä päällikkö
pakoilee minua.
250
00:29:22,011 --> 00:29:24,889
Johtaja Oh
hokee Cheonmyeongia joka lauseessa.
251
00:29:26,224 --> 00:29:29,977
Päällikön kutsuminen typeräksi on...
252
00:29:33,481 --> 00:29:34,982
Se on aivan oikein.
253
00:29:42,114 --> 00:29:44,367
Etkö osaa ajaa autoa?
254
00:29:44,367 --> 00:29:47,453
Tuota... Pyydän anteeksi.
255
00:29:56,087 --> 00:29:57,505
Ympyräpuolustus!
256
00:30:09,058 --> 00:30:09,892
Avaa ovi.
257
00:30:14,939 --> 00:30:16,107
Seis, kädet ylös!
258
00:30:19,360 --> 00:30:20,361
Mitä nyt?
259
00:30:21,779 --> 00:30:26,284
Onko pakko osoitella aseilla?
- Majuri Jung Seol-ah. Onko auto teidän?
260
00:30:27,243 --> 00:30:31,956
Se on Cheonmyeong-yhtymän omaisuutta.
- Tiedän. Vastatkaa kysymykseen.
261
00:30:34,417 --> 00:30:37,295
Kyllä, minä olen ajoneuvon kuljettaja, majuri.
262
00:30:37,295 --> 00:30:42,466
A-vyöhykkeen lähellä ei saa oleskella.
Miksette ole reitillänne?
263
00:30:43,092 --> 00:30:45,636
Eksyin myrskyssä ja huomasin toisen tien.
264
00:30:45,636 --> 00:30:48,764
Missä kävitte äsken?
- Onko se tärkeää?
265
00:30:48,764 --> 00:30:50,391
Kysyin, missä kävitte.
266
00:31:05,656 --> 00:31:06,490
Minä -
267
00:31:07,199 --> 00:31:08,117
kävin -
268
00:31:08,910 --> 00:31:10,411
heittämässä -
269
00:31:10,411 --> 00:31:11,454
vettä.
270
00:31:12,038 --> 00:31:13,748
Tarkistan henkilöllisyytenne.
271
00:31:23,799 --> 00:31:25,384
HENKILÖLLISYYS VAHVISTETTU
272
00:31:27,970 --> 00:31:29,138
Poistukaa heti.
273
00:31:44,528 --> 00:31:45,529
Autoon.
274
00:32:02,171 --> 00:32:03,673
Ärhäkkä nainen.
275
00:32:23,859 --> 00:32:24,694
Kotona ollaan.
276
00:32:48,092 --> 00:32:49,510
Oliko hauska päivä?
277
00:32:51,303 --> 00:32:52,138
Mitä?
278
00:32:55,349 --> 00:32:57,685
Mene huoneeseesi.
- Huoneeseeniko?
279
00:33:02,648 --> 00:33:04,275
Mitä noissa mahtaa olla?
280
00:33:05,693 --> 00:33:07,570
Niiden pitäisi riittää.
281
00:33:07,570 --> 00:33:08,946
Hei!
282
00:33:09,989 --> 00:33:12,533
QR-koodilukitus suljettu.
- Mitä sinä teet?
283
00:33:12,533 --> 00:33:14,702
Mitä itse tekisit, jos olisit minä?
284
00:33:14,702 --> 00:33:17,997
Et pysynyt kotona edes päivää.
En voi muutakaan.
285
00:33:17,997 --> 00:33:21,125
Älä viitsi.
Tänään tapahtui tosi iso juttu.
286
00:33:21,125 --> 00:33:23,294
Avaa ovi, niin kerron kaiken.
287
00:33:23,294 --> 00:33:26,839
Kerro pois. Olen tässä ja kuuntelen.
288
00:33:26,839 --> 00:33:29,383
Syödään yhdessä ja jutellaan.
289
00:33:31,135 --> 00:33:34,013
Laatikoissa on sinulle ruokaa
kahdeksi viikoksi.
290
00:33:36,557 --> 00:33:39,310
Lupaan, etten käy ulkona enää.
291
00:33:39,852 --> 00:33:42,146
Vannon, oikeasti.
- Ai vannot?
292
00:33:42,855 --> 00:33:44,732
Olen miettinyt koko päivän.
293
00:33:45,649 --> 00:33:49,487
Arvaa, montako kertaa olet pitänyt
lupauksesi kymmenessä vuodessa.
294
00:33:50,821 --> 00:33:51,655
Kuinka monta?
295
00:33:52,323 --> 00:33:54,742
Nolla. Et kertaakaan.
296
00:33:54,742 --> 00:33:59,997
Hei! Vangitseminen on silti epäreilua.
- Nyt saat kerrankin uskoa meitä.
297
00:34:01,082 --> 00:34:02,625
Jung Seul-ah!
298
00:34:03,334 --> 00:34:05,002
Skannaa QR-koodisi.
299
00:34:09,715 --> 00:34:13,594
{\an8}PAKOLAISVYÖHYKE
TYÖVOIMATORI
300
00:35:15,281 --> 00:35:16,532
Oletko yksin?
301
00:35:17,700 --> 00:35:18,742
En.
302
00:35:19,743 --> 00:35:23,455
Isä meni hakemaan happea.
303
00:35:28,085 --> 00:35:30,254
VAAROJEN KAUTTA LÄHETIKSI
304
00:35:30,254 --> 00:35:31,297
Mitä luet?
305
00:35:34,425 --> 00:35:38,512
Minä aion ryhtyä lähetiksi.
306
00:35:40,806 --> 00:35:42,183
Niinkö?
307
00:35:42,183 --> 00:35:44,727
Joo, se on unelmani.
308
00:35:46,020 --> 00:35:47,605
Sitten autan pakolaisia,
309
00:35:48,814 --> 00:35:50,316
niin kuin 5-8.
310
00:35:50,858 --> 00:35:53,235
Annan heille happea ja ruokaa.
311
00:35:53,819 --> 00:35:57,156
Minusta tulee pakolaisten toivo,
312
00:35:58,407 --> 00:36:00,075
niin kuin 5-8:sta.
313
00:36:08,792 --> 00:36:09,960
Hei, tyyppi!
314
00:36:14,673 --> 00:36:19,178
A-vyöhykkeen mellakka tukahdutettiin.
Rakennustyön viivytys ei onnistunut.
315
00:36:19,178 --> 00:36:21,096
Emmekä saa yhteyttä lähteeseen.
316
00:36:22,223 --> 00:36:24,266
Se hölmö on varmaan tapettu.
317
00:36:26,852 --> 00:36:29,021
Ilmaydin on viety A-vyöhykkeelle.
318
00:36:29,772 --> 00:36:31,482
Sinun täytyy mennä sinne.
319
00:36:33,442 --> 00:36:34,526
Hyvä on.
320
00:36:49,083 --> 00:36:51,919
Ruokaa on vähän vähemmän,
mutta palaamme pian.
321
00:36:52,419 --> 00:36:56,465
Kiitos taas, kun tulitte pelastukseksemme
juuri oikeaan aikaan.
322
00:36:58,050 --> 00:37:00,261
Jakakaa tarvikkeet reilusti.
323
00:37:00,261 --> 00:37:01,762
Tietysti.
- Tuossa.
324
00:37:13,440 --> 00:37:15,651
Syke ja verenpaine ovat normaalit.
325
00:37:16,485 --> 00:37:19,363
Tulen taas pian käymään.
- Kiitos teille.
326
00:37:20,864 --> 00:37:21,949
Olkaa hyvä.
327
00:37:26,620 --> 00:37:27,496
Kiitos.
328
00:38:55,709 --> 00:38:58,545
Haastaja tyrmätty
ajassa 3 minuuttia 23 sekuntia.
329
00:38:59,088 --> 00:39:00,506
Aivan hiton vahva.
330
00:39:04,343 --> 00:39:06,053
Häviätkö täydellä mahalla?
331
00:39:08,639 --> 00:39:11,183
En syö, koska en halua paskoa tänne.
332
00:39:11,892 --> 00:39:14,645
Miksi puhut tuollaisia?
- Olen kapinoiva nuori.
333
00:39:14,645 --> 00:39:17,398
Pikemminkin kiukutteleva lapsi.
334
00:39:19,441 --> 00:39:22,069
Lähetti, henkilöllisuus vahvistettu.
- Paketti!
335
00:39:23,112 --> 00:39:24,655
Desinfiointi suoritettu.
336
00:39:28,742 --> 00:39:30,369
Ette ole lähetti 5-7.
337
00:39:31,662 --> 00:39:33,789
Hän ei päässyt, joten minä tulin.
338
00:39:41,338 --> 00:39:42,756
Oletteko 5-8?
339
00:39:43,465 --> 00:39:44,425
Olen.
340
00:39:44,425 --> 00:39:45,759
Siis se 5-8?
341
00:39:46,427 --> 00:39:47,845
Niin.
- Eikä!
342
00:39:50,889 --> 00:39:53,725
Suostuisitteko kuvaan kanssani?
343
00:39:53,725 --> 00:39:54,643
Mitä nyt?
344
00:39:56,520 --> 00:39:58,480
Vielä toinen.
- 5-8?
345
00:40:03,026 --> 00:40:04,611
Miksi piileksin?
- Kiitos!
346
00:40:04,611 --> 00:40:07,239
Lähden tästä.
- En ole tehnyt mitään väärää.
347
00:40:08,949 --> 00:40:11,243
Hei sitten. Heippa.
348
00:40:13,996 --> 00:40:15,122
Ei ole totta!
349
00:40:20,544 --> 00:40:22,546
CHEONMYEONG-LOGISTIIKKA
350
00:40:37,186 --> 00:40:38,937
Olit aivan innoissasi.
351
00:40:39,646 --> 00:40:42,983
"Vielä yksi, jooko? Kiitos!"
352
00:40:44,318 --> 00:40:45,652
"Heippa!"
353
00:40:54,328 --> 00:40:56,205
Hän on luonnossa komeampi.
354
00:40:56,955 --> 00:41:00,501
Häviät sekä voimassa että ulkonäössä.
355
00:41:00,501 --> 00:41:03,879
Enhän. Olen paljon komeampi.
356
00:41:13,639 --> 00:41:15,766
Lähetti, henkilöllisyys vahvistettu.
357
00:41:17,935 --> 00:41:19,061
Mitä nyt?
358
00:41:19,061 --> 00:41:20,646
ULKO-OVI AVATTU
359
00:41:37,871 --> 00:41:40,666
Keitä te olette? Mitä teette?
360
00:41:40,666 --> 00:41:42,167
Piikittäkää äkkiä!
361
00:41:50,926 --> 00:41:52,469
Skannaa QR-koodisi.
362
00:41:58,517 --> 00:42:00,894
Onko täällä muitakin? Tarkista asia.
363
00:42:56,908 --> 00:42:58,869
Seul-ah. Oletko kunnossa?
364
00:43:00,495 --> 00:43:01,330
Jung Seul-ah.
365
00:46:06,473 --> 00:46:11,478
Tekstitys: Mari Harve