1 00:00:14,599 --> 00:00:18,478 BLACK KNIGHT 2 00:00:33,659 --> 00:00:36,746 Neljäkymmentä vuotta sitten Maahan iskeytyi komeetta. 3 00:00:41,751 --> 00:00:44,295 Useimmat mantereet peittyivät mereen, 4 00:00:45,713 --> 00:00:48,591 ja Korean niemimaa aavikoitui. 5 00:00:54,722 --> 00:00:57,266 Vain prosentti väestöstä selviytyi hengissä. 6 00:00:59,143 --> 00:01:02,814 Henkiin jääneet loivat uusia keksintöjä ja uuden järjestyksen. 7 00:01:07,235 --> 00:01:08,569 Ilma saastui, 8 00:01:09,153 --> 00:01:12,990 ja kehitettiin valtava ilmaydin, joka muuntaa oksianiumia hapeksi. 9 00:01:17,286 --> 00:01:21,290 Kaikesta oli pulaa, ja väestö jaoteltiin ryhmiin. 10 00:01:21,791 --> 00:01:26,420 Yleis-, erityis- ja ydinryhmät tunnistettiin QR-koodista. 11 00:01:26,420 --> 00:01:29,465 YLEISVYÖHYKKEET, ERITYISVYÖHYKE, YDINVYÖHYKE 12 00:01:31,050 --> 00:01:34,554 Jos ei tullut valituksi mihinkään ryhmään, eli kurjuudessa. 13 00:01:35,179 --> 00:01:36,931 Heitä sanottiin pakolaisiksi. 14 00:01:40,893 --> 00:01:44,480 Jotkut syrjintään, nälkään ja hapenpuutteeseen kyllästyneet - 15 00:01:45,148 --> 00:01:48,151 alkoivat tehdä ryöstöjä ja kaappauksia metsästäjinä. 16 00:01:51,154 --> 00:01:52,363 Sitten ovat lähetit. 17 00:01:53,281 --> 00:01:57,827 Me toimitamme happea ja tarvikkeita, joilla ihmiset pysyvät hengissä. 18 00:02:01,372 --> 00:02:04,542 Me taistelemme tiemme poikki saasteisen aavikon, 19 00:02:04,542 --> 00:02:07,044 torjumme metsästäjien hyökkäykset - 20 00:02:07,670 --> 00:02:09,922 ja saavumme perille ajallaan. 21 00:02:17,430 --> 00:02:18,931 Lähetit ovat kovia. 22 00:02:19,724 --> 00:02:24,437 He riskeeraavat henkensä puolustaessaan autojaan metsästäjiltä. 23 00:02:36,490 --> 00:02:40,786 Siksi moni unelmoi pääsystä lähetiksi. 24 00:02:44,832 --> 00:02:50,796 Varsinkin QR-koodittomille pakolaisille nousu lähetiksi on ainoa toivo. 25 00:03:02,934 --> 00:03:06,312 {\an8}GANGNAMIN PAKOLAISVYÖHYKE 26 00:03:28,709 --> 00:03:30,461 Toisia on liian monta. 27 00:03:31,212 --> 00:03:32,421 Tästä tulee vaikeaa. 28 00:03:34,298 --> 00:03:36,425 Nuo toiset ovat vellihousuja. 29 00:03:38,552 --> 00:03:39,845 Tollo ja Toope. 30 00:03:40,429 --> 00:03:41,514 Mitä? 31 00:03:41,514 --> 00:03:45,351 Istumme täällä katselemassa. Mehän tässä vellihousuja olemme. 32 00:03:48,312 --> 00:03:49,563 Aivan. - Totta. 33 00:03:57,738 --> 00:03:59,323 Mitä odottelette? 34 00:04:43,159 --> 00:04:44,452 Hän voitti. 35 00:04:45,244 --> 00:04:46,454 Hyvä! 36 00:04:46,454 --> 00:04:49,832 Kyllä sinusta vielä lähetti tulee! Voitit taas! 37 00:04:49,832 --> 00:04:51,042 Yoon Sa-wol! 38 00:04:51,042 --> 00:04:53,127 Näin paljon happea ja naamareita! 39 00:05:05,431 --> 00:05:09,643 {\an8}YLEISVYÖHYKE 40 00:05:19,278 --> 00:05:20,821 Ilmanpuhdistus käynnissä. 41 00:05:20,821 --> 00:05:23,741 Saastetaso viisi, vaarallinen. 42 00:05:28,412 --> 00:05:30,456 Vyöhyke 5, asunto 862. 43 00:05:31,916 --> 00:05:33,542 CHEONMYEONG-YHTYMÄ 44 00:05:40,132 --> 00:05:42,385 Lähetti, henkilöllisyys vahvistettu. 45 00:05:46,889 --> 00:05:48,349 Desinfiointi suoritettu. 46 00:05:52,645 --> 00:05:54,313 Tulitkin jo. 47 00:05:54,855 --> 00:05:56,065 Aivan. 48 00:05:56,065 --> 00:05:57,483 HAPPITASO HEIKKO 49 00:06:00,152 --> 00:06:01,654 {\an8}HAPPI 50 00:06:07,785 --> 00:06:08,702 HAPPITASO 100 % 51 00:06:14,667 --> 00:06:17,128 Tilanne pääsi taas vaaralliseksi. 52 00:06:17,711 --> 00:06:20,297 Happi pitäisi tilata reilusti aiemmin. 53 00:06:20,297 --> 00:06:24,927 Aikani taitaa olla pian täysi. Unohtelen asioita. 54 00:06:30,141 --> 00:06:32,685 Lee Yeon-su, vastaanottaja tunnistettu. 55 00:06:32,685 --> 00:06:36,772 Ette ole tilannut ruokaakaan. Muistatteko syödä? 56 00:06:36,772 --> 00:06:40,109 Rahakkeita on vähän, joten syön vain kerran päivässä. 57 00:06:40,109 --> 00:06:42,153 Kuulkaahan. - Ei tässä hätää. 58 00:06:42,987 --> 00:06:47,366 Asiani ovat silti paremmin kuin pakolaisilla. 59 00:06:49,243 --> 00:06:50,077 Totta. 60 00:06:50,661 --> 00:06:52,455 {\an8}HÄLYTYS 61 00:07:07,803 --> 00:07:11,265 Lastatkaa kamat äkkiä ennen kuin apujoukot tulevat. 62 00:07:11,765 --> 00:07:13,851 Kaikki kyydissä, voidaan lähteä! 63 00:07:19,982 --> 00:07:22,234 Hetki. Otetaan tuokin. 64 00:07:25,488 --> 00:07:29,200 Ei tarvitse nähdä nälkää ennen kuin käsi mätänee. 65 00:07:52,806 --> 00:07:53,974 Anna ase. 66 00:07:59,897 --> 00:08:02,149 Kielsin koskemasta mihinkään elävään. 67 00:08:05,694 --> 00:08:06,820 Etkö ole vapaalla? 68 00:08:06,820 --> 00:08:10,199 Odotitko vapaapäivääni käydäksesi uuden miehen kimppuun? 69 00:08:10,199 --> 00:08:11,867 Meidänkin pitää elää. 70 00:08:11,867 --> 00:08:14,036 Eläkää sitten pakolaisina. 71 00:08:14,745 --> 00:08:16,330 Tai kuolette metsästäjinä. 72 00:08:16,330 --> 00:08:18,958 Älä saarnaa, kusipää. 73 00:08:21,001 --> 00:08:23,337 Aiotko ampua? - Aion. 74 00:08:24,964 --> 00:08:26,715 Minä ammun! - Sehän nähdään. 75 00:09:03,669 --> 00:09:05,504 Älä tapa minua! 76 00:09:11,552 --> 00:09:12,553 Harmi. 77 00:09:13,929 --> 00:09:16,098 Ensi kerralla siinä on kuti. 78 00:09:19,560 --> 00:09:20,894 Oletko kunnossa? 79 00:09:33,032 --> 00:09:34,450 HAPPIOSTO 80 00:09:34,450 --> 00:09:36,827 HAPPITASO 30 % OSTETAANKO LISÄÄ? 81 00:09:36,827 --> 00:09:41,415 KÄSITELLÄÄN MAKSUA JUNG SEUL-AHIN TILILTÄ 82 00:09:41,415 --> 00:09:43,500 HAPPIOSTOS VALMIS 83 00:09:44,668 --> 00:09:46,837 Jung Seul-ah poistui. 84 00:10:02,895 --> 00:10:04,188 Yoon Sa-wol. 85 00:10:05,856 --> 00:10:07,941 Söisitkö edes ennen kuin karkaat? 86 00:10:59,660 --> 00:11:04,123 Park Myeong-hui, teidät on pidätetty laittomasta pakolaisen piilottelusta. 87 00:11:04,123 --> 00:11:06,709 Minun vain kävi sääli häntä! 88 00:11:06,709 --> 00:11:08,419 Täti! - Päästäkää lapsi! 89 00:11:09,420 --> 00:11:11,505 Viekää minut, älkää lasta! 90 00:11:11,505 --> 00:11:12,715 Täti! 91 00:11:30,232 --> 00:11:31,734 No niin. 92 00:11:36,947 --> 00:11:37,990 Kädet ylös. 93 00:12:02,681 --> 00:12:05,184 Et ole kehittynyt yhtään. - Yritän parhaani. 94 00:12:09,188 --> 00:12:12,691 Joudun aina siivoamaan teidän jälkiänne. 95 00:12:14,943 --> 00:12:16,236 Selkään sattuu. 96 00:12:22,117 --> 00:12:24,787 Varoitin sinua pakolaisratsioista, 97 00:12:24,787 --> 00:12:27,706 mutta menit silti ulos ja pelasit tarvikkeista. 98 00:12:32,336 --> 00:12:36,799 Mutta kun minä voitan ihan aina. 99 00:12:36,799 --> 00:12:39,426 Kukaan ei enää halua haastaa minua. 100 00:12:40,344 --> 00:12:42,346 Tämä on osa koulutustani... 101 00:12:42,846 --> 00:12:45,599 Taasko mietit lähetiksi pääsemistä? 102 00:12:47,100 --> 00:12:49,645 Minä uskon hänen mahdollisuuksiinsa. 103 00:12:50,229 --> 00:12:54,274 Olen nähnyt hänen tappelevan, ja hän on vahvempi kuin aiemmin... 104 00:12:55,734 --> 00:13:00,239 Käytkö sinäkin ulkona yleisvyöhykkeellä, vaikka sinun pitäisi vahtia häntä? 105 00:13:01,198 --> 00:13:02,241 Ota asento. 106 00:13:04,409 --> 00:13:05,244 Minäkö? 107 00:13:05,244 --> 00:13:09,623 Älä, Seol-ah. Ei Seul-ah ole tehnyt mitään. Minä vain. 108 00:13:09,623 --> 00:13:11,124 Rankaise vain minua. 109 00:13:11,124 --> 00:13:12,042 Näin. 110 00:13:14,628 --> 00:13:17,089 Luuletko, että sinusta voi tulla lähetti? 111 00:13:17,089 --> 00:13:20,050 Tappelemalla et pääse kansalaiseksi. 112 00:13:21,051 --> 00:13:23,762 Sanoinhan, että minä etsin keinon. - Ai keinon? 113 00:13:25,013 --> 00:13:26,723 Minkä keinon? - Miten niin? 114 00:13:26,723 --> 00:13:29,142 Miten muka hoidat käteeni QR-koodin? 115 00:13:31,019 --> 00:13:35,691 Puolustusvoimain majuri piilottelee laittomasti pakolaista. Mitä aiot tehdä? 116 00:13:35,691 --> 00:13:38,443 Ostatko minulle jonkun toisen käden? - Sa-wol! 117 00:13:38,443 --> 00:13:40,529 Tätä on jatkunut kymmenen vuotta. 118 00:13:42,072 --> 00:13:46,702 Tiedät itsekin, ettei keinoja ole. Älä turhaan edes yritä enää. 119 00:13:47,286 --> 00:13:50,414 En halua vaarantaa teitä kahta. 120 00:13:51,081 --> 00:13:54,918 Minäkään en halua vaaraan, joten pysy sisällä. Se on varminta. 121 00:13:54,918 --> 00:13:56,795 Varminta olisi, jos häipyisin. 122 00:13:56,795 --> 00:13:57,838 Yoon Sa-wol! 123 00:13:58,422 --> 00:14:00,215 Älä edes kuvittele häipyväsi! 124 00:14:06,763 --> 00:14:08,390 Ei hyvältä näytä. 125 00:14:11,184 --> 00:14:12,853 Olen pettynyt sinuun. 126 00:14:13,437 --> 00:14:14,271 No mitä? 127 00:14:18,775 --> 00:14:22,863 Koko perhe voi joutua perikatoon ennen kuin pääset lähetiksi. 128 00:14:24,072 --> 00:14:27,492 Siksi saat viikon kotiarestia. 129 00:14:29,494 --> 00:14:33,415 Viikonko? Eikö se nyt ole vähän turhan ankaraa? 130 00:14:34,082 --> 00:14:36,543 Onko? Kaksi viikkoa sitten. 131 00:14:36,543 --> 00:14:41,006 Se on hyvä. Huomisesta alkaen. Minä vahdin häntä tarkkaan. 132 00:14:41,590 --> 00:14:42,799 Eikä! 133 00:14:43,884 --> 00:14:45,969 Viikko. - Saat kohta kuukauden. 134 00:14:50,807 --> 00:14:52,476 Hyvä on sitten. 135 00:14:54,353 --> 00:14:55,604 Kaksi viikkoa siis. 136 00:14:59,399 --> 00:15:01,109 Ilmanpuhdistus käynnissä. 137 00:15:01,944 --> 00:15:05,238 Saastetaso viisi, vaarallinen. 138 00:15:05,864 --> 00:15:07,449 Ilmanpuhdistus käynnissä. 139 00:15:08,033 --> 00:15:11,536 Saastetaso viisi, vaarallinen. 140 00:15:34,226 --> 00:15:36,645 YKSI UUSI VIESTI 141 00:15:40,273 --> 00:15:45,445 {\an8}TUNTEMATON NUMERO: PORTTI 8 KLO 17. 142 00:15:49,574 --> 00:15:53,620 {\an8}PAKOLAISVYÖHYKE 143 00:15:54,246 --> 00:15:56,164 {\an8}GANGNAMIN ASEMA HANNAMIN SILTA 144 00:16:14,433 --> 00:16:17,561 Tämä on metsästäjien aluetta. Olkaa valppaana. 145 00:16:32,951 --> 00:16:35,620 Ihminen on upea olento. 146 00:16:37,456 --> 00:16:40,500 Tässäkin ympäristössä elämä jatkuu ja lapsia syntyy. 147 00:17:08,612 --> 00:17:12,115 {\an8}GWANGHWAMUNIN PORTTI 148 00:17:13,533 --> 00:17:15,535 Ajamme erityisvyöhykkeen läpi. 149 00:17:27,506 --> 00:17:29,257 Saavumme ydinvyöhykkeelle. 150 00:17:39,351 --> 00:17:42,771 {\an8}CHEONMYEONG-YHTYMÄ 151 00:17:48,276 --> 00:17:49,236 Tuossa. - Kiitos. 152 00:17:55,200 --> 00:17:59,746 Rouva presidentti, onko erityisvyöhykkeen tilanne niin paha? 153 00:17:59,746 --> 00:18:03,333 Väkeä on liikaa eikä kukaan näe taivasta tai metsiä, 154 00:18:03,333 --> 00:18:05,669 mikä aiheuttaa mielenterveyshäiriöitä. 155 00:18:08,588 --> 00:18:13,885 Se on väistämätöntä. Siksi siirto-operaatio on niin tärkeä. 156 00:18:21,017 --> 00:18:23,562 Ongelmia on alkanut ilmetä runsaasti. 157 00:18:23,562 --> 00:18:26,857 Suunnittelin järjestelmän siis jotenkin väärin. 158 00:18:28,358 --> 00:18:31,069 Loitte tämän paikan 40 vuotta sitten. 159 00:18:32,112 --> 00:18:36,324 Loitte maailman uudelleen viiden kilometrin syvyyteen pikavauhtia. 160 00:18:37,325 --> 00:18:39,953 Kun A-vyöhyke valmistuu, 161 00:18:39,953 --> 00:18:43,957 olette luonut meille taas uuden ympäristön. 162 00:18:43,957 --> 00:18:45,834 Kiitos sanoistanne. 163 00:18:45,834 --> 00:18:50,255 Alan tulla vanhaksi. Itsevarmuuteni on tiessään, ja tilalla on katumusta. 164 00:18:51,006 --> 00:18:53,175 Älkäähän nyt, olette voimissanne. 165 00:18:54,217 --> 00:18:57,262 Keskittykää nyt vain siirtosuunnitelmaan. 166 00:18:59,389 --> 00:19:04,060 Kuulostaa siltä, että teidän puolestanne saan kuolla, kun suunnitelma on valmis. 167 00:19:07,230 --> 00:19:11,026 En odottanut näkeväni teitä, presidentti. Haluatteko olla kahden? 168 00:19:11,026 --> 00:19:12,652 Olemme odottaneet teitä. 169 00:19:19,284 --> 00:19:21,786 Ilmatie on kuulemma valmis. 170 00:19:22,829 --> 00:19:24,372 Milloin sitä testataan? 171 00:19:24,372 --> 00:19:26,666 En vielä tiedä tarkkaa päivää. 172 00:19:26,666 --> 00:19:29,002 Kävit kuulemma A-vyöhykkeen työmaalla. 173 00:19:29,794 --> 00:19:31,838 Venyykö sen aikataulu? 174 00:19:31,838 --> 00:19:35,550 Kuulin, ettei hallitus saa edistymisraportteja ajallaan. 175 00:19:35,550 --> 00:19:37,177 Raportoin ensisijaisesti teille. 176 00:19:37,177 --> 00:19:41,598 Urakka on melkein valmis. Tiedon pitää kulkea ajallaan. 177 00:19:41,598 --> 00:19:42,641 Pyydän anteeksi. 178 00:19:51,483 --> 00:19:52,651 Milloin näen sen? 179 00:19:59,115 --> 00:20:00,867 Tulen pian käymään ja kerron. 180 00:20:02,619 --> 00:20:03,620 Hyvä. 181 00:20:06,081 --> 00:20:07,123 Pian. 182 00:20:24,975 --> 00:20:27,644 Miksi kiusaat hallitusta? 183 00:20:29,312 --> 00:20:30,397 Isä. 184 00:20:32,691 --> 00:20:35,193 Tämä maailma on Cheonmyeongin luomus. 185 00:20:36,027 --> 00:20:38,405 Hallituksen sekaantuminen maksoi vuoden. 186 00:20:38,405 --> 00:20:41,199 Heidän määräilynsä on täysin turhaa. 187 00:20:41,199 --> 00:20:43,285 Luuletko omistavasi Cheonmyeongin? 188 00:20:44,786 --> 00:20:46,830 En. Tehän olette Cheonmyeong, isä. 189 00:20:46,830 --> 00:20:49,332 Aivan. Äläkä ikinä unohda sitä. 190 00:20:50,250 --> 00:20:51,084 Koskaan. 191 00:20:53,295 --> 00:20:54,337 Yoon Sa-wol! 192 00:20:58,591 --> 00:20:59,926 ARESTI ALKAA HUOMENNA! 193 00:20:59,926 --> 00:21:01,803 Toivoton tapaus. 194 00:21:03,305 --> 00:21:05,223 Voit yrittää vangita mut 195 00:21:06,599 --> 00:21:08,852 Tomua voi olla silmänkantamattomiin 196 00:21:10,437 --> 00:21:12,355 Mutta mä kuljen omia polkujani 197 00:21:13,732 --> 00:21:15,483 Aina omia polkujani 198 00:21:19,779 --> 00:21:20,864 Vaari! 199 00:21:22,657 --> 00:21:23,616 Turha! 200 00:21:24,576 --> 00:21:26,119 Tollo ja Toope! 201 00:21:27,120 --> 00:21:28,455 Missä olette? 202 00:21:29,748 --> 00:21:30,582 Vaari! 203 00:21:31,249 --> 00:21:33,293 Mitä täällä karjutaan? 204 00:21:33,293 --> 00:21:35,920 Hei! Sinussa vielä henki pihisee. 205 00:21:35,920 --> 00:21:39,132 Kuules nulikka, minä en kuole - 206 00:21:39,132 --> 00:21:43,219 ennen kuin alat puhua siivommin. Ymmärrätkö? 207 00:21:43,219 --> 00:21:44,637 Tuo sattuu! 208 00:21:45,180 --> 00:21:47,724 En voi sille mitään, että olen sivistymätön. 209 00:21:47,724 --> 00:21:52,228 Saisimmeko edes me opiskella rauhassa? - Opiskelu tekee meistä kunnollisia. 210 00:21:52,228 --> 00:21:56,775 Ei teistä kunnollisia saa, joten lähdetään ulos. 211 00:21:56,775 --> 00:21:57,859 Ulosko? - Minne? 212 00:21:57,859 --> 00:22:01,154 Olen kotiarestissa huomisesta alkaen. Tänään riehutaan. 213 00:22:21,800 --> 00:22:23,468 Saastetaso nousee. 214 00:22:27,347 --> 00:22:28,181 Nyt! 215 00:22:36,106 --> 00:22:39,984 30 kilometrin tuntinopeusrajoitus. Hidastetaan. 216 00:22:51,162 --> 00:22:52,664 Vauhtia, Turha! 217 00:23:03,591 --> 00:23:04,759 Sinä ensin. 218 00:23:27,699 --> 00:23:30,201 Nuoriso sekosi, kun maailma tuhoutui. 219 00:23:32,871 --> 00:23:34,664 Me pudotaan! Varokaa! 220 00:24:15,371 --> 00:24:16,289 Hyvästi. 221 00:24:34,516 --> 00:24:36,559 Kaverisi jäivät kyydistä. 222 00:24:36,559 --> 00:24:37,727 Oletko sinä... 223 00:24:39,145 --> 00:24:41,314 Oletko legendaarinen lähetti 5-8? 224 00:24:41,314 --> 00:24:44,526 Olet epäkohtelias. - Haluatko tietää, kuka minä olen? 225 00:24:44,526 --> 00:24:46,861 Olen Sa-wol. Yoon Sa-wol. 226 00:24:46,861 --> 00:24:49,614 En tahdo tietää. Siksi en kysynyt. 227 00:24:49,614 --> 00:24:51,616 Sulje suusi ja tappele. 228 00:25:07,924 --> 00:25:10,552 Mitä hittoa? Hemmetin vahva kaveri. 229 00:25:16,224 --> 00:25:18,142 Ei käytöstapoja, ei pelkoa. 230 00:25:47,338 --> 00:25:48,339 Sieltä se tulee. 231 00:25:49,132 --> 00:25:50,967 Ja iso tuleekin. 232 00:27:13,633 --> 00:27:15,510 {\an8}A-VYÖHYKE 233 00:27:16,511 --> 00:27:18,638 Näyttää vielä pahemmalta kuin ennen. 234 00:27:20,598 --> 00:27:23,810 TUNTEMATON NUMERO: PORTTI 8 KLO 17. 235 00:27:26,646 --> 00:27:28,523 Onko tehtävä epäonnistunut? 236 00:27:46,624 --> 00:27:47,959 Ilmaydin. 237 00:27:48,835 --> 00:27:50,503 Aiemmin kuin piti. 238 00:28:11,983 --> 00:28:17,113 Tukahdutettiinko aseellinen mielenilmaus? - Turvallisuusjoukkomme hoitivat sen. 239 00:28:17,697 --> 00:28:23,077 Olisi pitänyt ilmoittaa teille aiemmin. Kiitos, että tulitte tänne asti. 240 00:28:23,077 --> 00:28:26,205 Haluan tavata turvallisuusjoukkojenne päällikön. 241 00:28:27,290 --> 00:28:30,543 Edes te ette pääse hänen luokseen ennalta sopimatta. 242 00:28:30,543 --> 00:28:35,798 Ymmärrän luottamuksellisuuden tarpeen, mutta ette voi kieltää pääsyä minulta. 243 00:28:35,798 --> 00:28:40,970 Olen toistanut tämän monta kertaa. A-vyöhyke on Cheonmyeongin vastuulla. 244 00:28:40,970 --> 00:28:44,015 Tämä ei ole henkilökohtaista, ymmärrättehän? 245 00:28:52,565 --> 00:28:53,608 Minne he menevät? 246 00:28:53,608 --> 00:28:59,405 Cheonmyeongin henkilöstö ei ole teidän toimivaltanne alla, majuri. 247 00:29:10,541 --> 00:29:13,753 He ovat epäilyttävän salailevia A-vyöhykkeen suhteen. 248 00:29:14,879 --> 00:29:16,798 Olen miettinyt samaa. 249 00:29:18,674 --> 00:29:22,011 Turvallisuusjoukkojen typerä päällikkö pakoilee minua. 250 00:29:22,011 --> 00:29:24,889 Johtaja Oh hokee Cheonmyeongia joka lauseessa. 251 00:29:26,224 --> 00:29:29,977 Päällikön kutsuminen typeräksi on... 252 00:29:33,481 --> 00:29:34,982 Se on aivan oikein. 253 00:29:42,114 --> 00:29:44,367 Etkö osaa ajaa autoa? 254 00:29:44,367 --> 00:29:47,453 Tuota... Pyydän anteeksi. 255 00:29:56,087 --> 00:29:57,505 Ympyräpuolustus! 256 00:30:09,058 --> 00:30:09,892 Avaa ovi. 257 00:30:14,939 --> 00:30:16,107 Seis, kädet ylös! 258 00:30:19,360 --> 00:30:20,361 Mitä nyt? 259 00:30:21,779 --> 00:30:26,284 Onko pakko osoitella aseilla? - Majuri Jung Seol-ah. Onko auto teidän? 260 00:30:27,243 --> 00:30:31,956 Se on Cheonmyeong-yhtymän omaisuutta. - Tiedän. Vastatkaa kysymykseen. 261 00:30:34,417 --> 00:30:37,295 Kyllä, minä olen ajoneuvon kuljettaja, majuri. 262 00:30:37,295 --> 00:30:42,466 A-vyöhykkeen lähellä ei saa oleskella. Miksette ole reitillänne? 263 00:30:43,092 --> 00:30:45,636 Eksyin myrskyssä ja huomasin toisen tien. 264 00:30:45,636 --> 00:30:48,764 Missä kävitte äsken? - Onko se tärkeää? 265 00:30:48,764 --> 00:30:50,391 Kysyin, missä kävitte. 266 00:31:05,656 --> 00:31:06,490 Minä - 267 00:31:07,199 --> 00:31:08,117 kävin - 268 00:31:08,910 --> 00:31:10,411 heittämässä - 269 00:31:10,411 --> 00:31:11,454 vettä. 270 00:31:12,038 --> 00:31:13,748 Tarkistan henkilöllisyytenne. 271 00:31:23,799 --> 00:31:25,384 HENKILÖLLISYYS VAHVISTETTU 272 00:31:27,970 --> 00:31:29,138 Poistukaa heti. 273 00:31:44,528 --> 00:31:45,529 Autoon. 274 00:32:02,171 --> 00:32:03,673 Ärhäkkä nainen. 275 00:32:23,859 --> 00:32:24,694 Kotona ollaan. 276 00:32:48,092 --> 00:32:49,510 Oliko hauska päivä? 277 00:32:51,303 --> 00:32:52,138 Mitä? 278 00:32:55,349 --> 00:32:57,685 Mene huoneeseesi. - Huoneeseeniko? 279 00:33:02,648 --> 00:33:04,275 Mitä noissa mahtaa olla? 280 00:33:05,693 --> 00:33:07,570 Niiden pitäisi riittää. 281 00:33:07,570 --> 00:33:08,946 Hei! 282 00:33:09,989 --> 00:33:12,533 QR-koodilukitus suljettu. - Mitä sinä teet? 283 00:33:12,533 --> 00:33:14,702 Mitä itse tekisit, jos olisit minä? 284 00:33:14,702 --> 00:33:17,997 Et pysynyt kotona edes päivää. En voi muutakaan. 285 00:33:17,997 --> 00:33:21,125 Älä viitsi. Tänään tapahtui tosi iso juttu. 286 00:33:21,125 --> 00:33:23,294 Avaa ovi, niin kerron kaiken. 287 00:33:23,294 --> 00:33:26,839 Kerro pois. Olen tässä ja kuuntelen. 288 00:33:26,839 --> 00:33:29,383 Syödään yhdessä ja jutellaan. 289 00:33:31,135 --> 00:33:34,013 Laatikoissa on sinulle ruokaa kahdeksi viikoksi. 290 00:33:36,557 --> 00:33:39,310 Lupaan, etten käy ulkona enää. 291 00:33:39,852 --> 00:33:42,146 Vannon, oikeasti. - Ai vannot? 292 00:33:42,855 --> 00:33:44,732 Olen miettinyt koko päivän. 293 00:33:45,649 --> 00:33:49,487 Arvaa, montako kertaa olet pitänyt lupauksesi kymmenessä vuodessa. 294 00:33:50,821 --> 00:33:51,655 Kuinka monta? 295 00:33:52,323 --> 00:33:54,742 Nolla. Et kertaakaan. 296 00:33:54,742 --> 00:33:59,997 Hei! Vangitseminen on silti epäreilua. - Nyt saat kerrankin uskoa meitä. 297 00:34:01,082 --> 00:34:02,625 Jung Seul-ah! 298 00:34:03,334 --> 00:34:05,002 Skannaa QR-koodisi. 299 00:34:09,715 --> 00:34:13,594 {\an8}PAKOLAISVYÖHYKE TYÖVOIMATORI 300 00:35:15,281 --> 00:35:16,532 Oletko yksin? 301 00:35:17,700 --> 00:35:18,742 En. 302 00:35:19,743 --> 00:35:23,455 Isä meni hakemaan happea. 303 00:35:28,085 --> 00:35:30,254 VAAROJEN KAUTTA LÄHETIKSI 304 00:35:30,254 --> 00:35:31,297 Mitä luet? 305 00:35:34,425 --> 00:35:38,512 Minä aion ryhtyä lähetiksi. 306 00:35:40,806 --> 00:35:42,183 Niinkö? 307 00:35:42,183 --> 00:35:44,727 Joo, se on unelmani. 308 00:35:46,020 --> 00:35:47,605 Sitten autan pakolaisia, 309 00:35:48,814 --> 00:35:50,316 niin kuin 5-8. 310 00:35:50,858 --> 00:35:53,235 Annan heille happea ja ruokaa. 311 00:35:53,819 --> 00:35:57,156 Minusta tulee pakolaisten toivo, 312 00:35:58,407 --> 00:36:00,075 niin kuin 5-8:sta. 313 00:36:08,792 --> 00:36:09,960 Hei, tyyppi! 314 00:36:14,673 --> 00:36:19,178 A-vyöhykkeen mellakka tukahdutettiin. Rakennustyön viivytys ei onnistunut. 315 00:36:19,178 --> 00:36:21,096 Emmekä saa yhteyttä lähteeseen. 316 00:36:22,223 --> 00:36:24,266 Se hölmö on varmaan tapettu. 317 00:36:26,852 --> 00:36:29,021 Ilmaydin on viety A-vyöhykkeelle. 318 00:36:29,772 --> 00:36:31,482 Sinun täytyy mennä sinne. 319 00:36:33,442 --> 00:36:34,526 Hyvä on. 320 00:36:49,083 --> 00:36:51,919 Ruokaa on vähän vähemmän, mutta palaamme pian. 321 00:36:52,419 --> 00:36:56,465 Kiitos taas, kun tulitte pelastukseksemme juuri oikeaan aikaan. 322 00:36:58,050 --> 00:37:00,261 Jakakaa tarvikkeet reilusti. 323 00:37:00,261 --> 00:37:01,762 Tietysti. - Tuossa. 324 00:37:13,440 --> 00:37:15,651 Syke ja verenpaine ovat normaalit. 325 00:37:16,485 --> 00:37:19,363 Tulen taas pian käymään. - Kiitos teille. 326 00:37:20,864 --> 00:37:21,949 Olkaa hyvä. 327 00:37:26,620 --> 00:37:27,496 Kiitos. 328 00:38:55,709 --> 00:38:58,545 Haastaja tyrmätty ajassa 3 minuuttia 23 sekuntia. 329 00:38:59,088 --> 00:39:00,506 Aivan hiton vahva. 330 00:39:04,343 --> 00:39:06,053 Häviätkö täydellä mahalla? 331 00:39:08,639 --> 00:39:11,183 En syö, koska en halua paskoa tänne. 332 00:39:11,892 --> 00:39:14,645 Miksi puhut tuollaisia? - Olen kapinoiva nuori. 333 00:39:14,645 --> 00:39:17,398 Pikemminkin kiukutteleva lapsi. 334 00:39:19,441 --> 00:39:22,069 Lähetti, henkilöllisuus vahvistettu. - Paketti! 335 00:39:23,112 --> 00:39:24,655 Desinfiointi suoritettu. 336 00:39:28,742 --> 00:39:30,369 Ette ole lähetti 5-7. 337 00:39:31,662 --> 00:39:33,789 Hän ei päässyt, joten minä tulin. 338 00:39:41,338 --> 00:39:42,756 Oletteko 5-8? 339 00:39:43,465 --> 00:39:44,425 Olen. 340 00:39:44,425 --> 00:39:45,759 Siis se 5-8? 341 00:39:46,427 --> 00:39:47,845 Niin. - Eikä! 342 00:39:50,889 --> 00:39:53,725 Suostuisitteko kuvaan kanssani? 343 00:39:53,725 --> 00:39:54,643 Mitä nyt? 344 00:39:56,520 --> 00:39:58,480 Vielä toinen. - 5-8? 345 00:40:03,026 --> 00:40:04,611 Miksi piileksin? - Kiitos! 346 00:40:04,611 --> 00:40:07,239 Lähden tästä. - En ole tehnyt mitään väärää. 347 00:40:08,949 --> 00:40:11,243 Hei sitten. Heippa. 348 00:40:13,996 --> 00:40:15,122 Ei ole totta! 349 00:40:20,544 --> 00:40:22,546 CHEONMYEONG-LOGISTIIKKA 350 00:40:37,186 --> 00:40:38,937 Olit aivan innoissasi. 351 00:40:39,646 --> 00:40:42,983 "Vielä yksi, jooko? Kiitos!" 352 00:40:44,318 --> 00:40:45,652 "Heippa!" 353 00:40:54,328 --> 00:40:56,205 Hän on luonnossa komeampi. 354 00:40:56,955 --> 00:41:00,501 Häviät sekä voimassa että ulkonäössä. 355 00:41:00,501 --> 00:41:03,879 Enhän. Olen paljon komeampi. 356 00:41:13,639 --> 00:41:15,766 Lähetti, henkilöllisyys vahvistettu. 357 00:41:17,935 --> 00:41:19,061 Mitä nyt? 358 00:41:19,061 --> 00:41:20,646 ULKO-OVI AVATTU 359 00:41:37,871 --> 00:41:40,666 Keitä te olette? Mitä teette? 360 00:41:40,666 --> 00:41:42,167 Piikittäkää äkkiä! 361 00:41:50,926 --> 00:41:52,469 Skannaa QR-koodisi. 362 00:41:58,517 --> 00:42:00,894 Onko täällä muitakin? Tarkista asia. 363 00:42:56,908 --> 00:42:58,869 Seul-ah. Oletko kunnossa? 364 00:43:00,495 --> 00:43:01,330 Jung Seul-ah. 365 00:46:06,473 --> 00:46:11,478 Tekstitys: Mari Harve