1 00:00:14,599 --> 00:00:18,478 BLACK KNIGHT 2 00:00:33,826 --> 00:00:36,746 Il y a quarante ans, une comète a heurté la Terre. 3 00:00:41,626 --> 00:00:44,462 Depuis, la plupart des continents sont submergés, 4 00:00:45,713 --> 00:00:48,800 et la péninsule coréenne s'est transformée en désert. 5 00:00:54,722 --> 00:00:57,266 Seul 1 % de la population a survécu. 6 00:00:59,143 --> 00:01:02,730 Il leur fallait un nouvel ordre et de nouvelles technologies. 7 00:01:07,235 --> 00:01:08,569 Contre la pollution, 8 00:01:09,153 --> 00:01:12,990 l'immense Centrale d'Air transforme l'oxyanium en oxygène. 9 00:01:17,161 --> 00:01:18,663 La rareté des ressources 10 00:01:19,622 --> 00:01:21,290 a fait émerger des castes. 11 00:01:21,791 --> 00:01:26,379 Citoyens généraux, spéciaux et essentiels sont identifiés par un code QR. 12 00:01:26,379 --> 00:01:29,674 DISTRICTS GÉNÉRAUX DISTRICT SPÉCIAL, DISTRICT ESSENTIEL 13 00:01:31,092 --> 00:01:34,554 Ceux qui sont restés sur le carreau vivent dans la misère. 14 00:01:35,179 --> 00:01:36,848 On les appelle les réfugiés. 15 00:01:40,893 --> 00:01:44,480 Devant la discrimination, la faim et les pénuries d'oxygène, 16 00:01:45,148 --> 00:01:47,984 certains "chasseurs" optent pour le banditisme. 17 00:01:51,070 --> 00:01:52,321 Je suis transporteur. 18 00:01:53,281 --> 00:01:57,827 On livre l'oxygène et les produits dont les gens ont besoin pour survivre. 19 00:02:01,372 --> 00:02:04,542 On doit traverser le désert et son air pollué, 20 00:02:04,542 --> 00:02:06,627 repousser les chasseurs 21 00:02:07,670 --> 00:02:09,922 et arriver à l'heure, sans retard. 22 00:02:17,430 --> 00:02:18,931 On doit être coriaces. 23 00:02:19,724 --> 00:02:21,726 On risque notre vie 24 00:02:21,726 --> 00:02:24,437 pour protéger le camion contre les chasseurs. 25 00:02:36,490 --> 00:02:38,034 C'est pour ça que beaucoup 26 00:02:38,951 --> 00:02:40,870 rêvent de devenir transporteurs. 27 00:02:44,832 --> 00:02:48,336 Pour les réfugiés sans code QR, devenir transporteur 28 00:02:49,795 --> 00:02:51,380 est leur seul espoir. 29 00:03:02,934 --> 00:03:06,312 {\an8}DISTRICT DE RÉFUGIÉS DE GANGNAM 30 00:03:28,709 --> 00:03:30,461 Ils sont trop nombreux. 31 00:03:31,212 --> 00:03:32,421 Ça va être chaud. 32 00:03:34,298 --> 00:03:36,425 Quelle bande de lâches ! 33 00:03:38,552 --> 00:03:39,845 Idiot, Nigaud. 34 00:03:40,429 --> 00:03:41,514 Quoi ? 35 00:03:41,514 --> 00:03:45,351 Vu qu'on regarde de loin, c'est plutôt nous, les lâches. 36 00:03:48,312 --> 00:03:49,563 - Oui. - Pas faux. 37 00:03:57,697 --> 00:03:59,323 J'ai pas toute la journée ! 38 00:04:43,159 --> 00:04:43,993 Il a gagné. 39 00:04:45,536 --> 00:04:46,454 Allez ! 40 00:04:46,454 --> 00:04:49,832 Notre futur transporteur ! T'as encore gagné ! 41 00:04:49,832 --> 00:04:51,042 Yoon Sa-wol ! 42 00:04:51,042 --> 00:04:53,127 - De l'oxygène, des masques ! - Bravo. 43 00:05:05,431 --> 00:05:09,643 {\an8}DISTRICT GÉNÉRAL 44 00:05:19,278 --> 00:05:23,741 Purification de l'air en cours. Pollution de niveau cinq, danger. 45 00:05:25,368 --> 00:05:26,577 SUIVI DU CHARGEMENT 46 00:05:28,412 --> 00:05:30,456 District Cinq, appartement 862. 47 00:05:31,916 --> 00:05:33,542 CHEONMYEONG 48 00:05:39,048 --> 00:05:40,049 LECTURE CODE QR 49 00:05:40,049 --> 00:05:42,385 Transporteur, identité confirmée. 50 00:05:46,889 --> 00:05:48,349 Désinfection terminée. 51 00:05:53,229 --> 00:05:54,313 C'est vous. 52 00:05:54,855 --> 00:05:56,065 Oui. 53 00:05:56,065 --> 00:05:57,483 TAUX D'OXYGÈNE BAS 54 00:06:00,152 --> 00:06:01,654 {\an8}OXYGÈNE PRESSURISÉ 55 00:06:07,868 --> 00:06:08,702 TAUX D'OXYGÈNE 56 00:06:14,667 --> 00:06:16,544 Vous tardez toujours trop. 57 00:06:17,711 --> 00:06:20,297 Il faut commander avant de tomber à 20 %. 58 00:06:20,297 --> 00:06:24,927 Je me fais vieux, j'ai tendance à oublier. 59 00:06:30,141 --> 00:06:32,184 Lee Yeong-su, destinataire confirmé. 60 00:06:32,184 --> 00:06:34,812 Je ne vous livre pas beaucoup de nourriture. 61 00:06:35,354 --> 00:06:36,772 Vous sautez les repas ? 62 00:06:36,772 --> 00:06:40,109 Je me contente d'un repas par jour pour économiser. 63 00:06:40,109 --> 00:06:42,153 - Monsieur. - Arrêtez d'insister. 64 00:06:42,987 --> 00:06:47,366 Je m'en sors toujours mieux que les réfugiés à l'extérieur. 65 00:06:49,243 --> 00:06:50,077 Oui. 66 00:06:50,661 --> 00:06:52,455 {\an8}URGENCE 67 00:07:07,803 --> 00:07:11,265 Grouillez-vous avant que les renforts débarquent. 68 00:07:11,765 --> 00:07:13,851 On a tout chargé ! Allons-y, chef ! 69 00:07:19,982 --> 00:07:22,234 Attendez. On va aussi prendre ça. 70 00:07:25,488 --> 00:07:29,200 On aura de quoi manger jusqu'à ce que sa main pourrisse. 71 00:07:52,723 --> 00:07:53,557 Mon fusil. 72 00:07:59,897 --> 00:08:02,149 Ne touche à personne, je t'ai dit. 73 00:08:05,653 --> 00:08:06,820 T'es pas en congé ? 74 00:08:06,820 --> 00:08:10,199 Tu attends mes congés pour couper la main d'un nouveau ? 75 00:08:10,199 --> 00:08:11,867 Faut bien vivre. 76 00:08:11,867 --> 00:08:16,330 Pour survivre, devenez réfugiés. Pour mourir, restez chasseurs. 77 00:08:16,330 --> 00:08:18,958 Toi et tes sermons de mes couilles ! 78 00:08:20,793 --> 00:08:21,627 Tu vas tirer ? 79 00:08:22,503 --> 00:08:23,337 Oui. 80 00:08:24,964 --> 00:08:26,715 - Je vais tirer ! - J'arrive. 81 00:09:03,669 --> 00:09:05,504 Pitié, ne me tue pas ! 82 00:09:11,552 --> 00:09:12,553 Tant pis. 83 00:09:13,929 --> 00:09:15,681 La prochaine fois. 84 00:09:19,560 --> 00:09:20,894 Ça va, le nouveau ? 85 00:09:33,032 --> 00:09:34,450 ACHAT D'OXYGÈNE 86 00:09:34,450 --> 00:09:36,827 RÉSERVES 30 % COMMANDER DE L'OXYGÈNE ? 87 00:09:36,827 --> 00:09:41,415 PAIEMENT EN COURS DEPUIS LE COMPTE DE JUNG SEUL-AH 88 00:09:41,415 --> 00:09:43,500 ACHAT D'OXYGÈNE TERMINÉ 89 00:09:44,668 --> 00:09:46,837 Déconnexion de Jung Seul-ah. 90 00:10:02,895 --> 00:10:04,188 Yoon Sa-wol. 91 00:10:05,856 --> 00:10:07,941 Quitte à faire le mur, mange avant. 92 00:10:59,660 --> 00:11:02,705 Vous êtes arrêtée pour avoir hébergé un réfugié 93 00:11:02,705 --> 00:11:03,956 et enfreint la loi. 94 00:11:03,956 --> 00:11:06,709 J'avais de la peine pour lui, c'est tout. 95 00:11:06,709 --> 00:11:08,419 - Madame ! - Laissez-le ! 96 00:11:09,420 --> 00:11:11,505 Emmenez-moi, mais laissez-le ! 97 00:11:11,505 --> 00:11:14,216 Madame ! 98 00:11:36,947 --> 00:11:37,865 Haut les mains. 99 00:12:02,681 --> 00:12:05,184 - Aucun progrès. - Je fais de mon mieux ! 100 00:12:09,188 --> 00:12:12,691 Vous cassez tout, et c'est à moi de ranger derrière. 101 00:12:14,943 --> 00:12:15,944 Aïe, mon dos ! 102 00:12:22,117 --> 00:12:24,787 En pleine répression contre les réfugiés, 103 00:12:24,787 --> 00:12:27,706 tu sors te battre en misant nos provisions ? 104 00:12:32,336 --> 00:12:33,170 En même temps, 105 00:12:33,796 --> 00:12:36,799 je ne fais que gagner. 106 00:12:36,799 --> 00:12:39,426 Plus personne ne veut se battre contre moi. 107 00:12:40,344 --> 00:12:42,262 C'est pour m'entraîner... 108 00:12:42,262 --> 00:12:45,599 Te battre ? T'entraîner ? Pour devenir transporteur ? 109 00:12:47,100 --> 00:12:49,645 Seol-ah, je pense qu'il a ses chances. 110 00:12:50,229 --> 00:12:54,274 Je l'ai déjà vu se battre, il est beaucoup plus fort qu'avant... 111 00:12:55,734 --> 00:12:57,736 Toi aussi, tu sors du district ? 112 00:12:57,736 --> 00:13:00,239 Tu es censée l'arrêter, pas le soutenir. 113 00:13:01,198 --> 00:13:02,241 En position. 114 00:13:04,409 --> 00:13:05,244 Moi ? 115 00:13:05,244 --> 00:13:06,745 Non, Seol-ah. 116 00:13:07,621 --> 00:13:11,124 Elle n'y est pour rien. C'est moi que tu dois punir. 117 00:13:11,124 --> 00:13:12,042 Vas-y. 118 00:13:14,628 --> 00:13:16,672 N'est pas transporteur qui veut. 119 00:13:17,172 --> 00:13:20,050 Tu ne deviendras pas citoyen en te bagarrant. 120 00:13:21,051 --> 00:13:22,845 Je trouverai un autre moyen. 121 00:13:22,845 --> 00:13:23,887 Un autre moyen ? 122 00:13:25,013 --> 00:13:26,723 - Comme quoi ? - Quoi ? 123 00:13:26,723 --> 00:13:29,142 Tu vas me tatouer un code QR toi-même ? 124 00:13:31,019 --> 00:13:35,148 T'as peur d'héberger un réfugié, car t'es major au Renseignement, non ? 125 00:13:35,941 --> 00:13:38,443 - Tu vas m'acheter une main ? - Sa-wol ! 126 00:13:38,443 --> 00:13:40,529 Ça va faire dix ans. 127 00:13:42,072 --> 00:13:44,283 C'est le seul moyen, et ça t'énerve. 128 00:13:45,033 --> 00:13:46,702 Alors arrête de t'entêter. 129 00:13:47,286 --> 00:13:50,414 Je veux pas vous mettre en danger. 130 00:13:50,998 --> 00:13:53,709 Moi non plus, alors arrête tes bêtises. 131 00:13:53,709 --> 00:13:56,795 - C'est plus sûr. - Le plus sûr, c'est que je parte. 132 00:13:56,795 --> 00:13:57,838 Yoon Sa-wol ! 133 00:13:58,422 --> 00:14:00,799 Arrête un peu avec ces conneries ! 134 00:14:06,763 --> 00:14:08,390 Tu es mal barré. 135 00:14:11,184 --> 00:14:12,269 Je suis déçue. 136 00:14:13,437 --> 00:14:14,271 Quoi ? 137 00:14:18,775 --> 00:14:22,905 Tu risques de briser notre famille et ton rêve de devenir transporteur. 138 00:14:24,072 --> 00:14:25,240 Bon, Yoon Sa-wol. 139 00:14:26,283 --> 00:14:28,410 - Une semaine sans sortir. - Quoi ? 140 00:14:29,494 --> 00:14:30,579 Une semaine ? 141 00:14:31,121 --> 00:14:33,999 Major Jung Seol-ah, c'est un peu rude, non ? 142 00:14:33,999 --> 00:14:34,958 Tu trouves ? 143 00:14:35,834 --> 00:14:37,336 - Quinze jours. - Oui ! 144 00:14:37,336 --> 00:14:41,006 À partir de demain. Je ne le quitterai pas des yeux. 145 00:14:41,590 --> 00:14:42,799 Arrêtez ! 146 00:14:43,884 --> 00:14:44,801 Une semaine. 147 00:14:44,801 --> 00:14:45,969 Tu veux un mois ? 148 00:14:50,807 --> 00:14:52,476 Bon. D'accord. 149 00:14:54,353 --> 00:14:55,604 Va pour 15 jours. 150 00:14:59,399 --> 00:15:01,234 Purification de l'air en cours. 151 00:15:01,944 --> 00:15:05,238 Pollution de niveau cinq, danger. 152 00:15:05,864 --> 00:15:11,536 Purification de l'air en cours. Pollution de niveau cinq, danger. 153 00:15:34,226 --> 00:15:36,645 UN NOUVEAU MESSAGE 154 00:15:40,273 --> 00:15:45,445 NUMÉRO INCONNU PORTE 8, 17 H. 155 00:15:49,574 --> 00:15:53,620 {\an8}DISTRICT DE RÉFUGIÉS 156 00:15:54,246 --> 00:15:55,914 {\an8}GARE DE GANGNAM PONT HANNAM 157 00:16:14,433 --> 00:16:17,561 On entre dans une zone dangereuse, ouvrez l'œil. 158 00:16:32,951 --> 00:16:35,620 L'être humain est vraiment admirable. 159 00:16:37,539 --> 00:16:40,500 Avoir des enfants et vivre dans cet environnement. 160 00:17:08,612 --> 00:17:12,115 {\an8}PORTE DE GWANGHWAMUN 161 00:17:13,533 --> 00:17:15,535 Traversée du District spécial. 162 00:17:27,506 --> 00:17:29,299 Arrivée au District essentiel. 163 00:17:39,351 --> 00:17:42,771 {\an8}CHEONMYEONG 164 00:17:48,276 --> 00:17:49,236 - Tenez. - Oui. 165 00:17:55,200 --> 00:17:59,746 Madame la Présidente, le District spécial est-il en si mauvaise posture ? 166 00:17:59,746 --> 00:18:03,333 Il est surpeuplé, et comme les gens ne voient pas le ciel, 167 00:18:03,333 --> 00:18:05,669 ils dépriment et ils paniquent. 168 00:18:08,588 --> 00:18:09,714 C'est inévitable. 169 00:18:10,423 --> 00:18:13,885 D'où l'importance cruciale de ce plan de relogement. 170 00:18:20,892 --> 00:18:23,061 Il y a des avaries partout. 171 00:18:23,645 --> 00:18:26,565 À croire que j'ai bâclé la conception de ce lieu. 172 00:18:28,358 --> 00:18:31,069 Vous l'avez construit il y a 40 ans, M. Ryu. 173 00:18:32,112 --> 00:18:36,324 À cinq kilomètres de profondeur et en un temps record. 174 00:18:37,325 --> 00:18:39,161 Et avec le District A, 175 00:18:40,036 --> 00:18:43,957 vous allez à nouveau nous créer un lieu de vie meilleur. 176 00:18:43,957 --> 00:18:45,834 C'est gentil de votre part. 177 00:18:45,834 --> 00:18:50,255 C'est l'âge : je perds confiance en moi et je n'ai plus que des regrets. 178 00:18:51,006 --> 00:18:53,592 Ne dites pas ça. Vous êtes encore vaillant. 179 00:18:54,217 --> 00:18:57,262 Oubliez vos doutes et concentrez-vous sur le plan. 180 00:18:59,389 --> 00:19:01,141 Vous voulez dire 181 00:19:01,641 --> 00:19:03,977 qu'après, je n'aurai plus qu'à mourir ? 182 00:19:07,230 --> 00:19:09,482 Madame la Présidente, ça alors ! 183 00:19:10,066 --> 00:19:11,026 Je dérange ? 184 00:19:11,026 --> 00:19:12,652 Non, on vous attendait. 185 00:19:19,284 --> 00:19:21,786 La Route de l'Air est prête, m'a-t-on dit. 186 00:19:22,787 --> 00:19:24,372 Quand sera-t-elle testée ? 187 00:19:24,372 --> 00:19:26,666 Je ne peux avancer de date exacte. 188 00:19:26,666 --> 00:19:29,002 Tu es allé sur le chantier, non ? 189 00:19:29,794 --> 00:19:31,296 Des imprévus ? 190 00:19:31,922 --> 00:19:35,091 Tes rapports au gouvernement arrivent en retard. 191 00:19:35,634 --> 00:19:37,177 Je vous les donne avant. 192 00:19:37,177 --> 00:19:41,681 La construction est presque terminée, il faut communiquer efficacement. 193 00:19:41,681 --> 00:19:42,641 Mes excuses. 194 00:19:51,483 --> 00:19:53,235 Quand pourrai-je visiter ? 195 00:19:59,115 --> 00:20:00,867 Je vous le dirai bientôt. 196 00:20:02,619 --> 00:20:03,620 D'accord. 197 00:20:06,081 --> 00:20:06,915 Bientôt. 198 00:20:24,975 --> 00:20:27,644 Tu veux te mettre le gouvernement à dos ? 199 00:20:29,312 --> 00:20:30,146 Père. 200 00:20:32,691 --> 00:20:35,193 Tout ceci a été créé par Cheonmyeong. 201 00:20:36,152 --> 00:20:38,405 On a perdu un an, avec leur ingérence. 202 00:20:38,405 --> 00:20:41,199 Ils veulent tout gérer, ça nous ralentit. 203 00:20:41,199 --> 00:20:43,868 Tu te crois à la tête de Cheonmyeong ? 204 00:20:44,786 --> 00:20:46,830 Non. Vous êtes Cheonmyeong, père. 205 00:20:46,830 --> 00:20:49,332 Oui. Et ne l'oublie jamais. 206 00:20:50,250 --> 00:20:51,084 Jamais. 207 00:20:53,295 --> 00:20:54,337 Yoon Sa-wol. 208 00:20:58,591 --> 00:21:00,427 15 JOURS À PARTIR DE DEMAIN ! 209 00:21:00,427 --> 00:21:01,803 Il est incorrigible. 210 00:21:03,305 --> 00:21:05,223 Même si vous m'emprisonnez 211 00:21:06,558 --> 00:21:09,060 Malgré la poussière Où que je pose les yeux 212 00:21:10,437 --> 00:21:12,355 Je me fraierai un chemin 213 00:21:13,732 --> 00:21:15,483 Je me fraierai un chemin 214 00:21:19,779 --> 00:21:20,864 Papy ! 215 00:21:22,657 --> 00:21:23,616 Vaurien ! 216 00:21:24,576 --> 00:21:26,119 Idiot, Nigaud ! 217 00:21:27,120 --> 00:21:28,038 Vous êtes là ? 218 00:21:29,748 --> 00:21:30,582 Papy ! 219 00:21:31,249 --> 00:21:33,293 C'est quoi, tout ce tapage ? 220 00:21:34,919 --> 00:21:37,047 - Toujours pas clamsé. - Sale môme ! 221 00:21:37,047 --> 00:21:39,132 Je ne compte pas mourir 222 00:21:39,132 --> 00:21:43,219 avant de t'avoir inculqué les bonnes manières, vu ? 223 00:21:43,803 --> 00:21:44,637 Ça fait mal ! 224 00:21:45,138 --> 00:21:47,724 J'y peux rien, j'ai pas reçu d'éducation ! 225 00:21:47,724 --> 00:21:50,268 Espèce d'ignare, laisse-nous étudier. 226 00:21:50,268 --> 00:21:52,228 Étudier, ça rend respectable. 227 00:21:52,228 --> 00:21:55,690 Laissez tomber, c'est trop dur d'être respectable. 228 00:21:55,690 --> 00:21:56,775 Venez, on sort. 229 00:21:56,775 --> 00:21:57,859 - On sort ? - Où ? 230 00:21:57,859 --> 00:22:01,154 Demain, je serai puni, alors on va faire des bêtises. 231 00:22:13,875 --> 00:22:16,169 RALENTISSEZ 232 00:22:21,800 --> 00:22:23,468 Hausse de la pollution. 233 00:22:27,347 --> 00:22:28,181 Allons-y ! 234 00:22:36,106 --> 00:22:39,984 Zone limitée à 30 km/h. Décélération automatique. 235 00:22:51,162 --> 00:22:52,664 Vaurien, cours ! Vite ! 236 00:23:03,591 --> 00:23:04,759 Monte, j'arrive. 237 00:23:27,699 --> 00:23:30,201 La fin du monde leur est montée à la tête. 238 00:23:32,829 --> 00:23:34,664 On va s'écraser, baissez-vous ! 239 00:24:15,371 --> 00:24:16,289 Adieu. 240 00:24:16,289 --> 00:24:17,207 ÉLECTRICITÉ 241 00:24:34,516 --> 00:24:36,017 Tes amis sont descendus. 242 00:24:36,643 --> 00:24:37,727 C'est toi... 243 00:24:39,145 --> 00:24:41,314 le légendaire transporteur 5-8 ? 244 00:24:41,314 --> 00:24:42,565 Tu me tutoies ? 245 00:24:43,066 --> 00:24:46,861 Tu veux savoir qui je suis ? Je m'appelle Sa-wol. Yoon Sa-wol. 246 00:24:46,861 --> 00:24:49,614 Je m'en fiche, je ne t'ai rien demandé. 247 00:24:49,614 --> 00:24:50,990 Viens te battre. 248 00:25:07,924 --> 00:25:08,758 La vache ! 249 00:25:09,467 --> 00:25:10,552 Il est super fort. 250 00:25:16,224 --> 00:25:18,142 Malpoli et tête brûlée. 251 00:25:47,338 --> 00:25:48,339 Il approche. 252 00:25:49,132 --> 00:25:50,466 C'est un gros. 253 00:27:13,633 --> 00:27:15,510 {\an8}DISTRICT A 254 00:27:16,511 --> 00:27:18,513 J'avais oublié comme c'était laid. 255 00:27:20,598 --> 00:27:23,810 NUMÉRO INCONNU PORTE 8, 17 H. 256 00:27:26,646 --> 00:27:28,022 La mission a échoué ? 257 00:27:46,624 --> 00:27:47,834 La Centrale d'Air. 258 00:27:48,835 --> 00:27:50,503 Plus tôt que prévu. 259 00:28:11,983 --> 00:28:14,193 L'émeute a été réprimée ? 260 00:28:14,193 --> 00:28:17,113 Oui, notre sécurité a maté les contestataires. 261 00:28:17,697 --> 00:28:19,615 J'aurais dû vous prévenir avant. 262 00:28:20,116 --> 00:28:23,077 Enfin, merci d'être venue jusqu'ici. 263 00:28:23,077 --> 00:28:25,872 J'aimerais voir le chef de la sécurité. 264 00:28:27,290 --> 00:28:30,543 Vous ne pouvez pas entrer sans autorisation, major. 265 00:28:30,543 --> 00:28:33,212 La confidentialité est cruciale, je sais. 266 00:28:33,212 --> 00:28:35,798 Mais je suis major au Renseignement. 267 00:28:35,798 --> 00:28:37,717 Je vous l'ai dit et répété. 268 00:28:38,468 --> 00:28:40,386 Cheonmyeong gère le District A. 269 00:28:40,970 --> 00:28:44,015 Ne le prenez pas mal. Merci de votre compréhension. 270 00:28:52,565 --> 00:28:53,608 Où vont-ils ? 271 00:28:53,608 --> 00:28:59,405 C'est la propriété de Cheonmyeong, ça ne relève pas de votre juridiction. 272 00:29:06,621 --> 00:29:09,290 PORTE 01 273 00:29:10,541 --> 00:29:13,753 C'est louche, tout ce secret autour du District A. 274 00:29:14,879 --> 00:29:16,798 Moi aussi, je trouve ça bizarre. 275 00:29:18,674 --> 00:29:21,594 Pas moyen de voir l'abruti chargé de la sécurité, 276 00:29:22,094 --> 00:29:25,473 et cette fouine de Oh n'a que "Cheonmyeong" à la bouche. 277 00:29:26,182 --> 00:29:30,019 Le chef de la sécurité a bien 50 ans. Le traiter d'abruti, c'est... 278 00:29:33,481 --> 00:29:34,565 C'est mérité. 279 00:29:39,821 --> 00:29:40,863 Putain ! 280 00:29:42,114 --> 00:29:44,367 Imbécile, regarde où tu vas ! 281 00:29:44,367 --> 00:29:45,785 Mais, chef... 282 00:29:45,785 --> 00:29:47,453 C'est que... Désolé, chef. 283 00:29:56,045 --> 00:29:56,921 En formation. 284 00:30:08,975 --> 00:30:09,892 Ouvre la porte. 285 00:30:14,939 --> 00:30:16,107 Haut les mains ! 286 00:30:19,360 --> 00:30:20,361 Qu'y a-t-il ? 287 00:30:21,779 --> 00:30:23,364 Baissez vos armes. 288 00:30:23,364 --> 00:30:26,868 Major Jung Seol-ah, du Renseignement. C'est votre camion ? 289 00:30:27,368 --> 00:30:29,745 - Il appartient à Cheonmyeong. - Je sais. 290 00:30:30,413 --> 00:30:31,956 Répondez à ma question. 291 00:30:34,417 --> 00:30:37,295 C'est moi qui conduis ce camion, major. 292 00:30:37,295 --> 00:30:40,089 Les environs du District A sont interdits. 293 00:30:40,089 --> 00:30:42,466 Ce n'est pas sur votre trajet. 294 00:30:43,050 --> 00:30:45,636 J'ai changé d'itinéraire, avec la tornade. 295 00:30:45,636 --> 00:30:48,764 - Pourquoi êtes-vous sorti du camion ? - Pourquoi ? 296 00:30:48,764 --> 00:30:50,391 J'ai posé une question. 297 00:31:05,656 --> 00:31:06,490 Je 298 00:31:07,199 --> 00:31:08,117 suis 299 00:31:08,910 --> 00:31:09,744 allé 300 00:31:10,494 --> 00:31:11,454 pisser. 301 00:31:12,038 --> 00:31:13,414 Faites voir votre code. 302 00:31:23,549 --> 00:31:24,634 IDENTITÉ CONFIRMÉE 303 00:31:27,970 --> 00:31:29,138 Veuillez partir. 304 00:31:44,528 --> 00:31:45,529 En voiture. 305 00:32:02,171 --> 00:32:03,172 Pas très aimable. 306 00:32:23,859 --> 00:32:24,694 C'est moi ! 307 00:32:48,092 --> 00:32:49,510 Tu t'es bien amusé ? 308 00:32:55,349 --> 00:32:57,685 - Va dans ta chambre. - Ma chambre ? 309 00:33:02,606 --> 00:33:04,275 Qu'est-ce que c'est que ça ? 310 00:33:05,693 --> 00:33:07,153 Ça devrait suffire. 311 00:33:07,653 --> 00:33:08,946 Attends ! 312 00:33:08,946 --> 00:33:09,905 VERROUILLÉ 313 00:33:09,905 --> 00:33:12,533 - Verrouillage enclenché. - Tu fais quoi ? 314 00:33:12,533 --> 00:33:14,702 Sa-wol, mets-toi à ma place. 315 00:33:14,702 --> 00:33:17,997 Tu ne tiens pas en place. Je suis censée faire quoi ? 316 00:33:17,997 --> 00:33:18,914 Arrête. 317 00:33:19,665 --> 00:33:23,294 Il m'est arrivé un truc de ouf. Ouvre, et je te raconte. 318 00:33:23,294 --> 00:33:24,795 Je t'écoute. 319 00:33:24,795 --> 00:33:26,839 Je t'entends très bien d'ici. 320 00:33:26,839 --> 00:33:29,383 On n'a qu'à discuter en mangeant. 321 00:33:31,135 --> 00:33:34,013 Tu as de quoi manger pendant 15 jours. 322 00:33:36,557 --> 00:33:39,310 À partir de demain, je ne sors plus, promis. 323 00:33:39,852 --> 00:33:42,146 - Sérieux, je le jure. - Tu le jures ? 324 00:33:42,855 --> 00:33:44,857 J'ai passé la journée à réfléchir. 325 00:33:45,649 --> 00:33:49,403 Tu sais combien de promesses tu as tenues, en dix ans ? 326 00:33:50,821 --> 00:33:51,655 Combien ? 327 00:33:52,323 --> 00:33:53,199 Aucune. 328 00:33:53,908 --> 00:33:54,742 Pas une seule. 329 00:33:54,742 --> 00:33:55,659 Allez ! 330 00:33:56,285 --> 00:33:58,245 M'enfermer, c'est salaud. 331 00:33:58,245 --> 00:33:59,997 Pour une fois, écoute-nous. 332 00:34:01,082 --> 00:34:02,625 Jung Seul-ah ! 333 00:34:03,334 --> 00:34:05,169 Veuillez scanner votre code QR. 334 00:34:09,715 --> 00:34:13,594 {\an8}DISTRICT DE RÉFUGIÉS - MARCHÉ DU TRAVAIL 335 00:35:15,281 --> 00:35:16,532 Tu es toute seule ? 336 00:35:17,700 --> 00:35:18,534 Non. 337 00:35:19,743 --> 00:35:23,455 Papa est parti chercher de l'oxygène. 338 00:35:28,085 --> 00:35:30,254 J'AI TOUT DONNÉ POUR ÊTRE TRANSPORTEUR 339 00:35:30,254 --> 00:35:31,297 C'est quoi, ça ? 340 00:35:34,425 --> 00:35:38,512 Mon livre. Je veux devenir transporteuse. 341 00:35:40,806 --> 00:35:41,765 Vraiment ? 342 00:35:42,266 --> 00:35:44,727 Oui, c'est mon rêve le plus cher. 343 00:35:46,020 --> 00:35:47,605 Pour aider les réfugiés, 344 00:35:48,814 --> 00:35:50,316 comme 5-8, 345 00:35:50,816 --> 00:35:53,235 et leur donner de l'oxygène et à manger. 346 00:35:53,819 --> 00:35:57,156 Je veux devenir un symbole d'espoir pour les réfugiés, 347 00:35:58,407 --> 00:36:00,075 comme 5-8. 348 00:36:08,792 --> 00:36:09,960 Salut, l'ami ! 349 00:36:14,673 --> 00:36:18,761 L'émeute a été réprimée, on n'a pas pu retarder le chantier. 350 00:36:19,261 --> 00:36:21,055 Notre contact est injoignable. 351 00:36:22,223 --> 00:36:24,266 L'imbécile, il a dû y passer. 352 00:36:26,852 --> 00:36:29,021 Ils ont apporté la Centrale d'Air. 353 00:36:29,772 --> 00:36:31,482 Cette fois, tu dois y aller. 354 00:36:33,108 --> 00:36:33,943 D'accord. 355 00:36:46,580 --> 00:36:48,499 PRODUITS ALIMENTAIRES 356 00:36:49,083 --> 00:36:50,501 Il en manque un peu. 357 00:36:50,501 --> 00:36:51,919 Je repasserai bientôt. 358 00:36:52,419 --> 00:36:56,465 Comme d'habitude, merci de venir juste avant qu'on meure. 359 00:36:58,050 --> 00:37:00,261 Je le redis, distribue équitablement. 360 00:37:00,261 --> 00:37:01,762 - Oui. - Tiens. 361 00:37:13,440 --> 00:37:15,651 Pouls normal, tension aussi. 362 00:37:16,485 --> 00:37:18,279 Je repasserai avant le terme. 363 00:37:18,279 --> 00:37:19,363 Merci. 364 00:37:20,864 --> 00:37:21,699 Tenez. 365 00:37:26,620 --> 00:37:27,496 Merci. 366 00:38:55,709 --> 00:38:58,462 Combattant KO à 3 minutes et 23 secondes. 367 00:38:59,088 --> 00:39:00,506 Mince, il est fort. 368 00:39:04,343 --> 00:39:05,969 Mange même si tu perds. 369 00:39:08,639 --> 00:39:10,557 Si je mange, je dois faire caca. 370 00:39:11,892 --> 00:39:14,645 - T'es obligé d'être crade ? - Je suis ado. 371 00:39:14,645 --> 00:39:17,398 Ado, c'est ça. T'as sept ans d'âge mental. 372 00:39:19,441 --> 00:39:20,943 Transporteur, identité confirmée. 373 00:39:20,943 --> 00:39:22,069 Un colis ! 374 00:39:23,112 --> 00:39:24,488 Désinfection terminée. 375 00:39:28,742 --> 00:39:30,369 Vous n'êtes pas 5-7. 376 00:39:31,662 --> 00:39:33,664 Non, je le remplace. 377 00:39:40,796 --> 00:39:42,965 - Destinataire confirmée. - 5-8 ? 378 00:39:43,465 --> 00:39:44,425 Oui. 379 00:39:44,425 --> 00:39:45,759 Le célèbre 5-8 ? 380 00:39:46,427 --> 00:39:47,845 - Oui. - C'est pas vrai ! 381 00:39:50,097 --> 00:39:51,432 Je peux... 382 00:39:51,432 --> 00:39:53,725 Je peux prendre une photo avec vous ? 383 00:39:53,725 --> 00:39:54,643 Quoi ? 384 00:39:56,520 --> 00:39:57,563 Une dernière. 385 00:39:57,563 --> 00:39:58,480 5-8 ? 386 00:40:02,985 --> 00:40:04,695 - Pourquoi je me cache ? - Merci. 387 00:40:04,695 --> 00:40:05,612 J'y vais. 388 00:40:05,612 --> 00:40:06,947 J'ai rien fait. 389 00:40:08,949 --> 00:40:11,243 - Au revoir. - Au revoir. 390 00:40:13,996 --> 00:40:14,830 Mon Dieu ! 391 00:40:20,544 --> 00:40:22,546 CHEONMYEONG LOGISTIQUE 392 00:40:37,186 --> 00:40:38,520 T'étais trop excitée. 393 00:40:39,646 --> 00:40:40,772 "Une dernière. 394 00:40:42,065 --> 00:40:42,983 "Merci ! 395 00:40:44,318 --> 00:40:45,652 "Au revoir !" 396 00:40:54,328 --> 00:40:56,205 Il est plus beau en personne. 397 00:40:56,955 --> 00:41:00,501 T'as aucune chance. Il est plus fort et plus beau que toi. 398 00:41:00,501 --> 00:41:01,502 N'importe quoi. 399 00:41:02,044 --> 00:41:03,879 Je suis beaucoup plus beau. 400 00:41:13,597 --> 00:41:15,557 Transporteur, identité confirmée. 401 00:41:17,935 --> 00:41:19,061 C'est quoi ? 402 00:41:19,061 --> 00:41:20,646 PORTE D'ENTRÉE OUVERTE 403 00:41:37,871 --> 00:41:40,666 Vous êtes qui ? Qu'est-ce que vous foutez ? 404 00:41:40,666 --> 00:41:42,000 Piquez-la, vite ! 405 00:41:50,926 --> 00:41:52,469 Veuillez scanner votre code QR. 406 00:41:58,517 --> 00:41:59,810 Il y a quelqu'un ? 407 00:41:59,810 --> 00:42:00,894 Va voir. 408 00:42:56,908 --> 00:42:58,869 Seul-ah, ça va ? 409 00:43:00,495 --> 00:43:01,330 Jung Seul-ah. 410 00:46:06,473 --> 00:46:11,478 Sous-titres : Pierre Nérisson