1
00:00:14,599 --> 00:00:18,478
BLACK KNIGHT
2
00:00:33,826 --> 00:00:36,746
Il y a quarante ans,
une comète a heurté la Terre.
3
00:00:41,626 --> 00:00:44,462
Depuis, la plupart des continents
sont submergés,
4
00:00:45,713 --> 00:00:48,800
et la péninsule coréenne
s'est transformée en désert.
5
00:00:54,722 --> 00:00:57,266
Seul 1 % de la population a survécu.
6
00:00:59,143 --> 00:01:02,730
Il leur fallait un nouvel ordre
et de nouvelles technologies.
7
00:01:07,235 --> 00:01:08,569
Contre la pollution,
8
00:01:09,153 --> 00:01:12,990
l'immense Centrale d'Air
transforme l'oxyanium en oxygène.
9
00:01:17,161 --> 00:01:18,663
La rareté des ressources
10
00:01:19,622 --> 00:01:21,290
a fait émerger des castes.
11
00:01:21,791 --> 00:01:26,379
Citoyens généraux, spéciaux et essentiels
sont identifiés par un code QR.
12
00:01:26,379 --> 00:01:29,674
DISTRICTS GÉNÉRAUX
DISTRICT SPÉCIAL, DISTRICT ESSENTIEL
13
00:01:31,092 --> 00:01:34,554
Ceux qui sont restés sur le carreau
vivent dans la misère.
14
00:01:35,179 --> 00:01:36,848
On les appelle les réfugiés.
15
00:01:40,893 --> 00:01:44,480
Devant la discrimination,
la faim et les pénuries d'oxygène,
16
00:01:45,148 --> 00:01:47,984
certains "chasseurs"
optent pour le banditisme.
17
00:01:51,070 --> 00:01:52,321
Je suis transporteur.
18
00:01:53,281 --> 00:01:57,827
On livre l'oxygène et les produits
dont les gens ont besoin pour survivre.
19
00:02:01,372 --> 00:02:04,542
On doit traverser le désert
et son air pollué,
20
00:02:04,542 --> 00:02:06,627
repousser les chasseurs
21
00:02:07,670 --> 00:02:09,922
et arriver à l'heure, sans retard.
22
00:02:17,430 --> 00:02:18,931
On doit être coriaces.
23
00:02:19,724 --> 00:02:21,726
On risque notre vie
24
00:02:21,726 --> 00:02:24,437
pour protéger le camion
contre les chasseurs.
25
00:02:36,490 --> 00:02:38,034
C'est pour ça que beaucoup
26
00:02:38,951 --> 00:02:40,870
rêvent de devenir transporteurs.
27
00:02:44,832 --> 00:02:48,336
Pour les réfugiés sans code QR,
devenir transporteur
28
00:02:49,795 --> 00:02:51,380
est leur seul espoir.
29
00:03:02,934 --> 00:03:06,312
{\an8}DISTRICT DE RÉFUGIÉS DE GANGNAM
30
00:03:28,709 --> 00:03:30,461
Ils sont trop nombreux.
31
00:03:31,212 --> 00:03:32,421
Ça va être chaud.
32
00:03:34,298 --> 00:03:36,425
Quelle bande de lâches !
33
00:03:38,552 --> 00:03:39,845
Idiot, Nigaud.
34
00:03:40,429 --> 00:03:41,514
Quoi ?
35
00:03:41,514 --> 00:03:45,351
Vu qu'on regarde de loin,
c'est plutôt nous, les lâches.
36
00:03:48,312 --> 00:03:49,563
- Oui.
- Pas faux.
37
00:03:57,697 --> 00:03:59,323
J'ai pas toute la journée !
38
00:04:43,159 --> 00:04:43,993
Il a gagné.
39
00:04:45,536 --> 00:04:46,454
Allez !
40
00:04:46,454 --> 00:04:49,832
Notre futur transporteur !
T'as encore gagné !
41
00:04:49,832 --> 00:04:51,042
Yoon Sa-wol !
42
00:04:51,042 --> 00:04:53,127
- De l'oxygène, des masques !
- Bravo.
43
00:05:05,431 --> 00:05:09,643
{\an8}DISTRICT GÉNÉRAL
44
00:05:19,278 --> 00:05:23,741
Purification de l'air en cours.
Pollution de niveau cinq, danger.
45
00:05:25,368 --> 00:05:26,577
SUIVI DU CHARGEMENT
46
00:05:28,412 --> 00:05:30,456
District Cinq, appartement 862.
47
00:05:31,916 --> 00:05:33,542
CHEONMYEONG
48
00:05:39,048 --> 00:05:40,049
LECTURE CODE QR
49
00:05:40,049 --> 00:05:42,385
Transporteur, identité confirmée.
50
00:05:46,889 --> 00:05:48,349
Désinfection terminée.
51
00:05:53,229 --> 00:05:54,313
C'est vous.
52
00:05:54,855 --> 00:05:56,065
Oui.
53
00:05:56,065 --> 00:05:57,483
TAUX D'OXYGÈNE BAS
54
00:06:00,152 --> 00:06:01,654
{\an8}OXYGÈNE PRESSURISÉ
55
00:06:07,868 --> 00:06:08,702
TAUX D'OXYGÈNE
56
00:06:14,667 --> 00:06:16,544
Vous tardez toujours trop.
57
00:06:17,711 --> 00:06:20,297
Il faut commander avant de tomber à 20 %.
58
00:06:20,297 --> 00:06:24,927
Je me fais vieux, j'ai tendance à oublier.
59
00:06:30,141 --> 00:06:32,184
Lee Yeong-su, destinataire confirmé.
60
00:06:32,184 --> 00:06:34,812
Je ne vous livre pas
beaucoup de nourriture.
61
00:06:35,354 --> 00:06:36,772
Vous sautez les repas ?
62
00:06:36,772 --> 00:06:40,109
Je me contente
d'un repas par jour pour économiser.
63
00:06:40,109 --> 00:06:42,153
- Monsieur.
- Arrêtez d'insister.
64
00:06:42,987 --> 00:06:47,366
Je m'en sors toujours mieux
que les réfugiés à l'extérieur.
65
00:06:49,243 --> 00:06:50,077
Oui.
66
00:06:50,661 --> 00:06:52,455
{\an8}URGENCE
67
00:07:07,803 --> 00:07:11,265
Grouillez-vous
avant que les renforts débarquent.
68
00:07:11,765 --> 00:07:13,851
On a tout chargé ! Allons-y, chef !
69
00:07:19,982 --> 00:07:22,234
Attendez. On va aussi prendre ça.
70
00:07:25,488 --> 00:07:29,200
On aura de quoi manger
jusqu'à ce que sa main pourrisse.
71
00:07:52,723 --> 00:07:53,557
Mon fusil.
72
00:07:59,897 --> 00:08:02,149
Ne touche à personne, je t'ai dit.
73
00:08:05,653 --> 00:08:06,820
T'es pas en congé ?
74
00:08:06,820 --> 00:08:10,199
Tu attends mes congés
pour couper la main d'un nouveau ?
75
00:08:10,199 --> 00:08:11,867
Faut bien vivre.
76
00:08:11,867 --> 00:08:16,330
Pour survivre, devenez réfugiés.
Pour mourir, restez chasseurs.
77
00:08:16,330 --> 00:08:18,958
Toi et tes sermons de mes couilles !
78
00:08:20,793 --> 00:08:21,627
Tu vas tirer ?
79
00:08:22,503 --> 00:08:23,337
Oui.
80
00:08:24,964 --> 00:08:26,715
- Je vais tirer !
- J'arrive.
81
00:09:03,669 --> 00:09:05,504
Pitié, ne me tue pas !
82
00:09:11,552 --> 00:09:12,553
Tant pis.
83
00:09:13,929 --> 00:09:15,681
La prochaine fois.
84
00:09:19,560 --> 00:09:20,894
Ça va, le nouveau ?
85
00:09:33,032 --> 00:09:34,450
ACHAT D'OXYGÈNE
86
00:09:34,450 --> 00:09:36,827
RÉSERVES 30 %
COMMANDER DE L'OXYGÈNE ?
87
00:09:36,827 --> 00:09:41,415
PAIEMENT EN COURS
DEPUIS LE COMPTE DE JUNG SEUL-AH
88
00:09:41,415 --> 00:09:43,500
ACHAT D'OXYGÈNE TERMINÉ
89
00:09:44,668 --> 00:09:46,837
Déconnexion de Jung Seul-ah.
90
00:10:02,895 --> 00:10:04,188
Yoon Sa-wol.
91
00:10:05,856 --> 00:10:07,941
Quitte à faire le mur, mange avant.
92
00:10:59,660 --> 00:11:02,705
Vous êtes arrêtée
pour avoir hébergé un réfugié
93
00:11:02,705 --> 00:11:03,956
et enfreint la loi.
94
00:11:03,956 --> 00:11:06,709
J'avais de la peine pour lui, c'est tout.
95
00:11:06,709 --> 00:11:08,419
- Madame !
- Laissez-le !
96
00:11:09,420 --> 00:11:11,505
Emmenez-moi, mais laissez-le !
97
00:11:11,505 --> 00:11:14,216
Madame !
98
00:11:36,947 --> 00:11:37,865
Haut les mains.
99
00:12:02,681 --> 00:12:05,184
- Aucun progrès.
- Je fais de mon mieux !
100
00:12:09,188 --> 00:12:12,691
Vous cassez tout,
et c'est à moi de ranger derrière.
101
00:12:14,943 --> 00:12:15,944
Aïe, mon dos !
102
00:12:22,117 --> 00:12:24,787
En pleine répression contre les réfugiés,
103
00:12:24,787 --> 00:12:27,706
tu sors te battre
en misant nos provisions ?
104
00:12:32,336 --> 00:12:33,170
En même temps,
105
00:12:33,796 --> 00:12:36,799
je ne fais que gagner.
106
00:12:36,799 --> 00:12:39,426
Plus personne
ne veut se battre contre moi.
107
00:12:40,344 --> 00:12:42,262
C'est pour m'entraîner...
108
00:12:42,262 --> 00:12:45,599
Te battre ? T'entraîner ?
Pour devenir transporteur ?
109
00:12:47,100 --> 00:12:49,645
Seol-ah, je pense qu'il a ses chances.
110
00:12:50,229 --> 00:12:54,274
Je l'ai déjà vu se battre,
il est beaucoup plus fort qu'avant...
111
00:12:55,734 --> 00:12:57,736
Toi aussi, tu sors du district ?
112
00:12:57,736 --> 00:13:00,239
Tu es censée l'arrêter, pas le soutenir.
113
00:13:01,198 --> 00:13:02,241
En position.
114
00:13:04,409 --> 00:13:05,244
Moi ?
115
00:13:05,244 --> 00:13:06,745
Non, Seol-ah.
116
00:13:07,621 --> 00:13:11,124
Elle n'y est pour rien.
C'est moi que tu dois punir.
117
00:13:11,124 --> 00:13:12,042
Vas-y.
118
00:13:14,628 --> 00:13:16,672
N'est pas transporteur qui veut.
119
00:13:17,172 --> 00:13:20,050
Tu ne deviendras pas citoyen
en te bagarrant.
120
00:13:21,051 --> 00:13:22,845
Je trouverai un autre moyen.
121
00:13:22,845 --> 00:13:23,887
Un autre moyen ?
122
00:13:25,013 --> 00:13:26,723
- Comme quoi ?
- Quoi ?
123
00:13:26,723 --> 00:13:29,142
Tu vas me tatouer un code QR toi-même ?
124
00:13:31,019 --> 00:13:35,148
T'as peur d'héberger un réfugié,
car t'es major au Renseignement, non ?
125
00:13:35,941 --> 00:13:38,443
- Tu vas m'acheter une main ?
- Sa-wol !
126
00:13:38,443 --> 00:13:40,529
Ça va faire dix ans.
127
00:13:42,072 --> 00:13:44,283
C'est le seul moyen, et ça t'énerve.
128
00:13:45,033 --> 00:13:46,702
Alors arrête de t'entêter.
129
00:13:47,286 --> 00:13:50,414
Je veux pas vous mettre en danger.
130
00:13:50,998 --> 00:13:53,709
Moi non plus, alors arrête tes bêtises.
131
00:13:53,709 --> 00:13:56,795
- C'est plus sûr.
- Le plus sûr, c'est que je parte.
132
00:13:56,795 --> 00:13:57,838
Yoon Sa-wol !
133
00:13:58,422 --> 00:14:00,799
Arrête un peu avec ces conneries !
134
00:14:06,763 --> 00:14:08,390
Tu es mal barré.
135
00:14:11,184 --> 00:14:12,269
Je suis déçue.
136
00:14:13,437 --> 00:14:14,271
Quoi ?
137
00:14:18,775 --> 00:14:22,905
Tu risques de briser notre famille
et ton rêve de devenir transporteur.
138
00:14:24,072 --> 00:14:25,240
Bon, Yoon Sa-wol.
139
00:14:26,283 --> 00:14:28,410
- Une semaine sans sortir.
- Quoi ?
140
00:14:29,494 --> 00:14:30,579
Une semaine ?
141
00:14:31,121 --> 00:14:33,999
Major Jung Seol-ah,
c'est un peu rude, non ?
142
00:14:33,999 --> 00:14:34,958
Tu trouves ?
143
00:14:35,834 --> 00:14:37,336
- Quinze jours.
- Oui !
144
00:14:37,336 --> 00:14:41,006
À partir de demain.
Je ne le quitterai pas des yeux.
145
00:14:41,590 --> 00:14:42,799
Arrêtez !
146
00:14:43,884 --> 00:14:44,801
Une semaine.
147
00:14:44,801 --> 00:14:45,969
Tu veux un mois ?
148
00:14:50,807 --> 00:14:52,476
Bon. D'accord.
149
00:14:54,353 --> 00:14:55,604
Va pour 15 jours.
150
00:14:59,399 --> 00:15:01,234
Purification de l'air en cours.
151
00:15:01,944 --> 00:15:05,238
Pollution de niveau cinq, danger.
152
00:15:05,864 --> 00:15:11,536
Purification de l'air en cours.
Pollution de niveau cinq, danger.
153
00:15:34,226 --> 00:15:36,645
UN NOUVEAU MESSAGE
154
00:15:40,273 --> 00:15:45,445
NUMÉRO INCONNU
PORTE 8, 17 H.
155
00:15:49,574 --> 00:15:53,620
{\an8}DISTRICT DE RÉFUGIÉS
156
00:15:54,246 --> 00:15:55,914
{\an8}GARE DE GANGNAM
PONT HANNAM
157
00:16:14,433 --> 00:16:17,561
On entre dans une zone dangereuse,
ouvrez l'œil.
158
00:16:32,951 --> 00:16:35,620
L'être humain est vraiment admirable.
159
00:16:37,539 --> 00:16:40,500
Avoir des enfants
et vivre dans cet environnement.
160
00:17:08,612 --> 00:17:12,115
{\an8}PORTE DE GWANGHWAMUN
161
00:17:13,533 --> 00:17:15,535
Traversée du District spécial.
162
00:17:27,506 --> 00:17:29,299
Arrivée au District essentiel.
163
00:17:39,351 --> 00:17:42,771
{\an8}CHEONMYEONG
164
00:17:48,276 --> 00:17:49,236
- Tenez.
- Oui.
165
00:17:55,200 --> 00:17:59,746
Madame la Présidente, le District spécial
est-il en si mauvaise posture ?
166
00:17:59,746 --> 00:18:03,333
Il est surpeuplé,
et comme les gens ne voient pas le ciel,
167
00:18:03,333 --> 00:18:05,669
ils dépriment et ils paniquent.
168
00:18:08,588 --> 00:18:09,714
C'est inévitable.
169
00:18:10,423 --> 00:18:13,885
D'où l'importance cruciale
de ce plan de relogement.
170
00:18:20,892 --> 00:18:23,061
Il y a des avaries partout.
171
00:18:23,645 --> 00:18:26,565
À croire que j'ai bâclé
la conception de ce lieu.
172
00:18:28,358 --> 00:18:31,069
Vous l'avez construit
il y a 40 ans, M. Ryu.
173
00:18:32,112 --> 00:18:36,324
À cinq kilomètres de profondeur
et en un temps record.
174
00:18:37,325 --> 00:18:39,161
Et avec le District A,
175
00:18:40,036 --> 00:18:43,957
vous allez à nouveau
nous créer un lieu de vie meilleur.
176
00:18:43,957 --> 00:18:45,834
C'est gentil de votre part.
177
00:18:45,834 --> 00:18:50,255
C'est l'âge : je perds confiance en moi
et je n'ai plus que des regrets.
178
00:18:51,006 --> 00:18:53,592
Ne dites pas ça.
Vous êtes encore vaillant.
179
00:18:54,217 --> 00:18:57,262
Oubliez vos doutes
et concentrez-vous sur le plan.
180
00:18:59,389 --> 00:19:01,141
Vous voulez dire
181
00:19:01,641 --> 00:19:03,977
qu'après, je n'aurai plus qu'à mourir ?
182
00:19:07,230 --> 00:19:09,482
Madame la Présidente, ça alors !
183
00:19:10,066 --> 00:19:11,026
Je dérange ?
184
00:19:11,026 --> 00:19:12,652
Non, on vous attendait.
185
00:19:19,284 --> 00:19:21,786
La Route de l'Air est prête, m'a-t-on dit.
186
00:19:22,787 --> 00:19:24,372
Quand sera-t-elle testée ?
187
00:19:24,372 --> 00:19:26,666
Je ne peux avancer de date exacte.
188
00:19:26,666 --> 00:19:29,002
Tu es allé sur le chantier, non ?
189
00:19:29,794 --> 00:19:31,296
Des imprévus ?
190
00:19:31,922 --> 00:19:35,091
Tes rapports au gouvernement
arrivent en retard.
191
00:19:35,634 --> 00:19:37,177
Je vous les donne avant.
192
00:19:37,177 --> 00:19:41,681
La construction est presque terminée,
il faut communiquer efficacement.
193
00:19:41,681 --> 00:19:42,641
Mes excuses.
194
00:19:51,483 --> 00:19:53,235
Quand pourrai-je visiter ?
195
00:19:59,115 --> 00:20:00,867
Je vous le dirai bientôt.
196
00:20:02,619 --> 00:20:03,620
D'accord.
197
00:20:06,081 --> 00:20:06,915
Bientôt.
198
00:20:24,975 --> 00:20:27,644
Tu veux te mettre le gouvernement à dos ?
199
00:20:29,312 --> 00:20:30,146
Père.
200
00:20:32,691 --> 00:20:35,193
Tout ceci a été créé par Cheonmyeong.
201
00:20:36,152 --> 00:20:38,405
On a perdu un an, avec leur ingérence.
202
00:20:38,405 --> 00:20:41,199
Ils veulent tout gérer, ça nous ralentit.
203
00:20:41,199 --> 00:20:43,868
Tu te crois à la tête de Cheonmyeong ?
204
00:20:44,786 --> 00:20:46,830
Non. Vous êtes Cheonmyeong, père.
205
00:20:46,830 --> 00:20:49,332
Oui. Et ne l'oublie jamais.
206
00:20:50,250 --> 00:20:51,084
Jamais.
207
00:20:53,295 --> 00:20:54,337
Yoon Sa-wol.
208
00:20:58,591 --> 00:21:00,427
15 JOURS À PARTIR DE DEMAIN !
209
00:21:00,427 --> 00:21:01,803
Il est incorrigible.
210
00:21:03,305 --> 00:21:05,223
Même si vous m'emprisonnez
211
00:21:06,558 --> 00:21:09,060
Malgré la poussière
Où que je pose les yeux
212
00:21:10,437 --> 00:21:12,355
Je me fraierai un chemin
213
00:21:13,732 --> 00:21:15,483
Je me fraierai un chemin
214
00:21:19,779 --> 00:21:20,864
Papy !
215
00:21:22,657 --> 00:21:23,616
Vaurien !
216
00:21:24,576 --> 00:21:26,119
Idiot, Nigaud !
217
00:21:27,120 --> 00:21:28,038
Vous êtes là ?
218
00:21:29,748 --> 00:21:30,582
Papy !
219
00:21:31,249 --> 00:21:33,293
C'est quoi, tout ce tapage ?
220
00:21:34,919 --> 00:21:37,047
- Toujours pas clamsé.
- Sale môme !
221
00:21:37,047 --> 00:21:39,132
Je ne compte pas mourir
222
00:21:39,132 --> 00:21:43,219
avant de t'avoir inculqué
les bonnes manières, vu ?
223
00:21:43,803 --> 00:21:44,637
Ça fait mal !
224
00:21:45,138 --> 00:21:47,724
J'y peux rien, j'ai pas reçu d'éducation !
225
00:21:47,724 --> 00:21:50,268
Espèce d'ignare, laisse-nous étudier.
226
00:21:50,268 --> 00:21:52,228
Étudier, ça rend respectable.
227
00:21:52,228 --> 00:21:55,690
Laissez tomber,
c'est trop dur d'être respectable.
228
00:21:55,690 --> 00:21:56,775
Venez, on sort.
229
00:21:56,775 --> 00:21:57,859
- On sort ?
- Où ?
230
00:21:57,859 --> 00:22:01,154
Demain, je serai puni,
alors on va faire des bêtises.
231
00:22:13,875 --> 00:22:16,169
RALENTISSEZ
232
00:22:21,800 --> 00:22:23,468
Hausse de la pollution.
233
00:22:27,347 --> 00:22:28,181
Allons-y !
234
00:22:36,106 --> 00:22:39,984
Zone limitée à 30 km/h.
Décélération automatique.
235
00:22:51,162 --> 00:22:52,664
Vaurien, cours ! Vite !
236
00:23:03,591 --> 00:23:04,759
Monte, j'arrive.
237
00:23:27,699 --> 00:23:30,201
La fin du monde leur est montée à la tête.
238
00:23:32,829 --> 00:23:34,664
On va s'écraser, baissez-vous !
239
00:24:15,371 --> 00:24:16,289
Adieu.
240
00:24:16,289 --> 00:24:17,207
ÉLECTRICITÉ
241
00:24:34,516 --> 00:24:36,017
Tes amis sont descendus.
242
00:24:36,643 --> 00:24:37,727
C'est toi...
243
00:24:39,145 --> 00:24:41,314
le légendaire transporteur 5-8 ?
244
00:24:41,314 --> 00:24:42,565
Tu me tutoies ?
245
00:24:43,066 --> 00:24:46,861
Tu veux savoir qui je suis ?
Je m'appelle Sa-wol. Yoon Sa-wol.
246
00:24:46,861 --> 00:24:49,614
Je m'en fiche, je ne t'ai rien demandé.
247
00:24:49,614 --> 00:24:50,990
Viens te battre.
248
00:25:07,924 --> 00:25:08,758
La vache !
249
00:25:09,467 --> 00:25:10,552
Il est super fort.
250
00:25:16,224 --> 00:25:18,142
Malpoli et tête brûlée.
251
00:25:47,338 --> 00:25:48,339
Il approche.
252
00:25:49,132 --> 00:25:50,466
C'est un gros.
253
00:27:13,633 --> 00:27:15,510
{\an8}DISTRICT A
254
00:27:16,511 --> 00:27:18,513
J'avais oublié comme c'était laid.
255
00:27:20,598 --> 00:27:23,810
NUMÉRO INCONNU
PORTE 8, 17 H.
256
00:27:26,646 --> 00:27:28,022
La mission a échoué ?
257
00:27:46,624 --> 00:27:47,834
La Centrale d'Air.
258
00:27:48,835 --> 00:27:50,503
Plus tôt que prévu.
259
00:28:11,983 --> 00:28:14,193
L'émeute a été réprimée ?
260
00:28:14,193 --> 00:28:17,113
Oui, notre sécurité
a maté les contestataires.
261
00:28:17,697 --> 00:28:19,615
J'aurais dû vous prévenir avant.
262
00:28:20,116 --> 00:28:23,077
Enfin, merci d'être venue jusqu'ici.
263
00:28:23,077 --> 00:28:25,872
J'aimerais voir le chef de la sécurité.
264
00:28:27,290 --> 00:28:30,543
Vous ne pouvez pas
entrer sans autorisation, major.
265
00:28:30,543 --> 00:28:33,212
La confidentialité est cruciale, je sais.
266
00:28:33,212 --> 00:28:35,798
Mais je suis major au Renseignement.
267
00:28:35,798 --> 00:28:37,717
Je vous l'ai dit et répété.
268
00:28:38,468 --> 00:28:40,386
Cheonmyeong gère le District A.
269
00:28:40,970 --> 00:28:44,015
Ne le prenez pas mal.
Merci de votre compréhension.
270
00:28:52,565 --> 00:28:53,608
Où vont-ils ?
271
00:28:53,608 --> 00:28:59,405
C'est la propriété de Cheonmyeong,
ça ne relève pas de votre juridiction.
272
00:29:06,621 --> 00:29:09,290
PORTE 01
273
00:29:10,541 --> 00:29:13,753
C'est louche,
tout ce secret autour du District A.
274
00:29:14,879 --> 00:29:16,798
Moi aussi, je trouve ça bizarre.
275
00:29:18,674 --> 00:29:21,594
Pas moyen de voir
l'abruti chargé de la sécurité,
276
00:29:22,094 --> 00:29:25,473
et cette fouine de Oh
n'a que "Cheonmyeong" à la bouche.
277
00:29:26,182 --> 00:29:30,019
Le chef de la sécurité a bien 50 ans.
Le traiter d'abruti, c'est...
278
00:29:33,481 --> 00:29:34,565
C'est mérité.
279
00:29:39,821 --> 00:29:40,863
Putain !
280
00:29:42,114 --> 00:29:44,367
Imbécile, regarde où tu vas !
281
00:29:44,367 --> 00:29:45,785
Mais, chef...
282
00:29:45,785 --> 00:29:47,453
C'est que... Désolé, chef.
283
00:29:56,045 --> 00:29:56,921
En formation.
284
00:30:08,975 --> 00:30:09,892
Ouvre la porte.
285
00:30:14,939 --> 00:30:16,107
Haut les mains !
286
00:30:19,360 --> 00:30:20,361
Qu'y a-t-il ?
287
00:30:21,779 --> 00:30:23,364
Baissez vos armes.
288
00:30:23,364 --> 00:30:26,868
Major Jung Seol-ah, du Renseignement.
C'est votre camion ?
289
00:30:27,368 --> 00:30:29,745
- Il appartient à Cheonmyeong.
- Je sais.
290
00:30:30,413 --> 00:30:31,956
Répondez à ma question.
291
00:30:34,417 --> 00:30:37,295
C'est moi qui conduis ce camion, major.
292
00:30:37,295 --> 00:30:40,089
Les environs du District A sont interdits.
293
00:30:40,089 --> 00:30:42,466
Ce n'est pas sur votre trajet.
294
00:30:43,050 --> 00:30:45,636
J'ai changé d'itinéraire, avec la tornade.
295
00:30:45,636 --> 00:30:48,764
- Pourquoi êtes-vous sorti du camion ?
- Pourquoi ?
296
00:30:48,764 --> 00:30:50,391
J'ai posé une question.
297
00:31:05,656 --> 00:31:06,490
Je
298
00:31:07,199 --> 00:31:08,117
suis
299
00:31:08,910 --> 00:31:09,744
allé
300
00:31:10,494 --> 00:31:11,454
pisser.
301
00:31:12,038 --> 00:31:13,414
Faites voir votre code.
302
00:31:23,549 --> 00:31:24,634
IDENTITÉ CONFIRMÉE
303
00:31:27,970 --> 00:31:29,138
Veuillez partir.
304
00:31:44,528 --> 00:31:45,529
En voiture.
305
00:32:02,171 --> 00:32:03,172
Pas très aimable.
306
00:32:23,859 --> 00:32:24,694
C'est moi !
307
00:32:48,092 --> 00:32:49,510
Tu t'es bien amusé ?
308
00:32:55,349 --> 00:32:57,685
- Va dans ta chambre.
- Ma chambre ?
309
00:33:02,606 --> 00:33:04,275
Qu'est-ce que c'est que ça ?
310
00:33:05,693 --> 00:33:07,153
Ça devrait suffire.
311
00:33:07,653 --> 00:33:08,946
Attends !
312
00:33:08,946 --> 00:33:09,905
VERROUILLÉ
313
00:33:09,905 --> 00:33:12,533
- Verrouillage enclenché.
- Tu fais quoi ?
314
00:33:12,533 --> 00:33:14,702
Sa-wol, mets-toi à ma place.
315
00:33:14,702 --> 00:33:17,997
Tu ne tiens pas en place.
Je suis censée faire quoi ?
316
00:33:17,997 --> 00:33:18,914
Arrête.
317
00:33:19,665 --> 00:33:23,294
Il m'est arrivé un truc de ouf.
Ouvre, et je te raconte.
318
00:33:23,294 --> 00:33:24,795
Je t'écoute.
319
00:33:24,795 --> 00:33:26,839
Je t'entends très bien d'ici.
320
00:33:26,839 --> 00:33:29,383
On n'a qu'à discuter en mangeant.
321
00:33:31,135 --> 00:33:34,013
Tu as de quoi manger pendant 15 jours.
322
00:33:36,557 --> 00:33:39,310
À partir de demain,
je ne sors plus, promis.
323
00:33:39,852 --> 00:33:42,146
- Sérieux, je le jure.
- Tu le jures ?
324
00:33:42,855 --> 00:33:44,857
J'ai passé la journée à réfléchir.
325
00:33:45,649 --> 00:33:49,403
Tu sais combien de promesses
tu as tenues, en dix ans ?
326
00:33:50,821 --> 00:33:51,655
Combien ?
327
00:33:52,323 --> 00:33:53,199
Aucune.
328
00:33:53,908 --> 00:33:54,742
Pas une seule.
329
00:33:54,742 --> 00:33:55,659
Allez !
330
00:33:56,285 --> 00:33:58,245
M'enfermer, c'est salaud.
331
00:33:58,245 --> 00:33:59,997
Pour une fois, écoute-nous.
332
00:34:01,082 --> 00:34:02,625
Jung Seul-ah !
333
00:34:03,334 --> 00:34:05,169
Veuillez scanner votre code QR.
334
00:34:09,715 --> 00:34:13,594
{\an8}DISTRICT DE RÉFUGIÉS - MARCHÉ DU TRAVAIL
335
00:35:15,281 --> 00:35:16,532
Tu es toute seule ?
336
00:35:17,700 --> 00:35:18,534
Non.
337
00:35:19,743 --> 00:35:23,455
Papa est parti chercher de l'oxygène.
338
00:35:28,085 --> 00:35:30,254
J'AI TOUT DONNÉ POUR ÊTRE TRANSPORTEUR
339
00:35:30,254 --> 00:35:31,297
C'est quoi, ça ?
340
00:35:34,425 --> 00:35:38,512
Mon livre. Je veux devenir transporteuse.
341
00:35:40,806 --> 00:35:41,765
Vraiment ?
342
00:35:42,266 --> 00:35:44,727
Oui, c'est mon rêve le plus cher.
343
00:35:46,020 --> 00:35:47,605
Pour aider les réfugiés,
344
00:35:48,814 --> 00:35:50,316
comme 5-8,
345
00:35:50,816 --> 00:35:53,235
et leur donner de l'oxygène et à manger.
346
00:35:53,819 --> 00:35:57,156
Je veux devenir un symbole d'espoir
pour les réfugiés,
347
00:35:58,407 --> 00:36:00,075
comme 5-8.
348
00:36:08,792 --> 00:36:09,960
Salut, l'ami !
349
00:36:14,673 --> 00:36:18,761
L'émeute a été réprimée,
on n'a pas pu retarder le chantier.
350
00:36:19,261 --> 00:36:21,055
Notre contact est injoignable.
351
00:36:22,223 --> 00:36:24,266
L'imbécile, il a dû y passer.
352
00:36:26,852 --> 00:36:29,021
Ils ont apporté la Centrale d'Air.
353
00:36:29,772 --> 00:36:31,482
Cette fois, tu dois y aller.
354
00:36:33,108 --> 00:36:33,943
D'accord.
355
00:36:46,580 --> 00:36:48,499
PRODUITS ALIMENTAIRES
356
00:36:49,083 --> 00:36:50,501
Il en manque un peu.
357
00:36:50,501 --> 00:36:51,919
Je repasserai bientôt.
358
00:36:52,419 --> 00:36:56,465
Comme d'habitude,
merci de venir juste avant qu'on meure.
359
00:36:58,050 --> 00:37:00,261
Je le redis, distribue équitablement.
360
00:37:00,261 --> 00:37:01,762
- Oui.
- Tiens.
361
00:37:13,440 --> 00:37:15,651
Pouls normal, tension aussi.
362
00:37:16,485 --> 00:37:18,279
Je repasserai avant le terme.
363
00:37:18,279 --> 00:37:19,363
Merci.
364
00:37:20,864 --> 00:37:21,699
Tenez.
365
00:37:26,620 --> 00:37:27,496
Merci.
366
00:38:55,709 --> 00:38:58,462
Combattant KO à 3 minutes et 23 secondes.
367
00:38:59,088 --> 00:39:00,506
Mince, il est fort.
368
00:39:04,343 --> 00:39:05,969
Mange même si tu perds.
369
00:39:08,639 --> 00:39:10,557
Si je mange, je dois faire caca.
370
00:39:11,892 --> 00:39:14,645
- T'es obligé d'être crade ?
- Je suis ado.
371
00:39:14,645 --> 00:39:17,398
Ado, c'est ça. T'as sept ans d'âge mental.
372
00:39:19,441 --> 00:39:20,943
Transporteur, identité confirmée.
373
00:39:20,943 --> 00:39:22,069
Un colis !
374
00:39:23,112 --> 00:39:24,488
Désinfection terminée.
375
00:39:28,742 --> 00:39:30,369
Vous n'êtes pas 5-7.
376
00:39:31,662 --> 00:39:33,664
Non, je le remplace.
377
00:39:40,796 --> 00:39:42,965
- Destinataire confirmée.
- 5-8 ?
378
00:39:43,465 --> 00:39:44,425
Oui.
379
00:39:44,425 --> 00:39:45,759
Le célèbre 5-8 ?
380
00:39:46,427 --> 00:39:47,845
- Oui.
- C'est pas vrai !
381
00:39:50,097 --> 00:39:51,432
Je peux...
382
00:39:51,432 --> 00:39:53,725
Je peux prendre une photo avec vous ?
383
00:39:53,725 --> 00:39:54,643
Quoi ?
384
00:39:56,520 --> 00:39:57,563
Une dernière.
385
00:39:57,563 --> 00:39:58,480
5-8 ?
386
00:40:02,985 --> 00:40:04,695
- Pourquoi je me cache ?
- Merci.
387
00:40:04,695 --> 00:40:05,612
J'y vais.
388
00:40:05,612 --> 00:40:06,947
J'ai rien fait.
389
00:40:08,949 --> 00:40:11,243
- Au revoir.
- Au revoir.
390
00:40:13,996 --> 00:40:14,830
Mon Dieu !
391
00:40:20,544 --> 00:40:22,546
CHEONMYEONG LOGISTIQUE
392
00:40:37,186 --> 00:40:38,520
T'étais trop excitée.
393
00:40:39,646 --> 00:40:40,772
"Une dernière.
394
00:40:42,065 --> 00:40:42,983
"Merci !
395
00:40:44,318 --> 00:40:45,652
"Au revoir !"
396
00:40:54,328 --> 00:40:56,205
Il est plus beau en personne.
397
00:40:56,955 --> 00:41:00,501
T'as aucune chance.
Il est plus fort et plus beau que toi.
398
00:41:00,501 --> 00:41:01,502
N'importe quoi.
399
00:41:02,044 --> 00:41:03,879
Je suis beaucoup plus beau.
400
00:41:13,597 --> 00:41:15,557
Transporteur, identité confirmée.
401
00:41:17,935 --> 00:41:19,061
C'est quoi ?
402
00:41:19,061 --> 00:41:20,646
PORTE D'ENTRÉE OUVERTE
403
00:41:37,871 --> 00:41:40,666
Vous êtes qui ?
Qu'est-ce que vous foutez ?
404
00:41:40,666 --> 00:41:42,000
Piquez-la, vite !
405
00:41:50,926 --> 00:41:52,469
Veuillez scanner votre code QR.
406
00:41:58,517 --> 00:41:59,810
Il y a quelqu'un ?
407
00:41:59,810 --> 00:42:00,894
Va voir.
408
00:42:56,908 --> 00:42:58,869
Seul-ah, ça va ?
409
00:43:00,495 --> 00:43:01,330
Jung Seul-ah.
410
00:46:06,473 --> 00:46:11,478
Sous-titres : Pierre Nérisson