1 00:00:14,599 --> 00:00:18,478 BLACK KNIGHT 2 00:00:33,785 --> 00:00:37,330 Quarant'anni fa, una cometa si è scontrata con la Terra. 3 00:00:41,751 --> 00:00:45,046 Da allora, quasi tutti i continenti sono stati sommersi 4 00:00:45,755 --> 00:00:48,841 e la penisola coreana si è trasformata in un deserto. 5 00:00:54,722 --> 00:00:57,266 Solo l'1% della popolazione è sopravvissuto. 6 00:00:59,143 --> 00:01:02,939 Ai sopravvissuti sono serviti nuove invenzioni e un nuovo ordine. 7 00:01:07,235 --> 00:01:11,239 L'aria inquinata ha portato all'invenzione del Nucleo d'aria, 8 00:01:11,239 --> 00:01:13,449 che converte l'ossianio in ossigeno. 9 00:01:17,245 --> 00:01:21,165 E le scarse risorse hanno portato a una divisione della popolazione 10 00:01:21,791 --> 00:01:26,420 in generale, speciale e principale, separati da codici QR. 11 00:01:26,420 --> 00:01:29,924 DISTRETTI GENERALI DISTRETTO SPECIALE, DISTRETTO PRINCIPALE 12 00:01:31,092 --> 00:01:34,554 Tuttavia, chi non è stato scelto vive una vita miserabile, 13 00:01:35,179 --> 00:01:36,806 etichettato come rifugiato. 14 00:01:40,726 --> 00:01:43,771 Alcuni di loro, stanchi della discriminazione, della fame 15 00:01:43,771 --> 00:01:47,984 e della mancanza di ossigeno, diventano cacciatori e saccheggiano. 16 00:01:51,154 --> 00:01:51,988 Corrieri. 17 00:01:53,197 --> 00:01:56,659 Noi consegniamo l'ossigeno e i beni di prima necessità 18 00:01:56,659 --> 00:01:58,244 che mantengono in vita la gente. 19 00:02:01,372 --> 00:02:04,542 Dobbiamo affrontare il deserto e l'aria inquinata, 20 00:02:04,542 --> 00:02:09,922 respingere gli attacchi dei cacciatori e arrivare all'orario stabilito, in punto. 21 00:02:16,929 --> 00:02:18,931 I corrieri devono essere duri, 22 00:02:19,724 --> 00:02:21,726 perché devono rischiare la vita 23 00:02:21,726 --> 00:02:24,437 per proteggere i loro camion dai cacciatori. 24 00:02:36,490 --> 00:02:37,825 Ecco perché la gente 25 00:02:38,951 --> 00:02:40,786 sogna di diventare un corriere. 26 00:02:44,832 --> 00:02:47,668 Soprattutto per i rifugiati, senza codici QR, 27 00:02:47,668 --> 00:02:50,796 diventare un corriere rappresenta l'unica speranza. 28 00:03:02,934 --> 00:03:06,312 {\an8}DISTRETTO DEI RIFUGIATI GANGNAM 29 00:03:28,793 --> 00:03:30,461 Ce ne sono troppi. 30 00:03:31,170 --> 00:03:32,421 Potrebbe essere dura. 31 00:03:34,423 --> 00:03:36,425 Quei bastardi sono dei codardi! 32 00:03:38,552 --> 00:03:39,845 Tonto, Tontolone. 33 00:03:40,429 --> 00:03:41,514 - Che c'è? - Sì? 34 00:03:41,514 --> 00:03:45,351 Stiamo guardando senza intervenire, non siamo noi i codardi? 35 00:03:48,312 --> 00:03:49,438 - Sì. - Hai ragione. 36 00:03:57,780 --> 00:03:59,907 Non ho tempo da perdere, idioti! 37 00:04:43,159 --> 00:04:43,993 Ha vinto. 38 00:04:45,244 --> 00:04:46,454 - Sì! - Evviva! 39 00:04:46,454 --> 00:04:49,832 Il nostro futuro corriere! Hai vinto di nuovo! 40 00:04:49,832 --> 00:04:51,042 Yoon Sa-wol! 41 00:04:51,042 --> 00:04:53,127 - Ossigeno e maschere! - Bravo. 42 00:05:05,431 --> 00:05:09,643 {\an8}DISTRETTO GENERALE 43 00:05:19,278 --> 00:05:23,741 Depurazione dell'aria in corso. Livello d'inquinamento cinque, pericoloso. 44 00:05:25,368 --> 00:05:26,577 CONTROLLO DEL CARICO 45 00:05:28,412 --> 00:05:30,664 Distretto cinque, appartamento 862. 46 00:05:31,916 --> 00:05:33,542 GRUPPO CHEONMYEONG 47 00:05:39,048 --> 00:05:40,049 LETTURA CODICE QR 48 00:05:40,049 --> 00:05:42,385 Corriere, identità confermata. 49 00:05:46,889 --> 00:05:48,349 Disinfezione completata. 50 00:05:52,728 --> 00:05:54,313 Ah, sei qui. 51 00:05:54,855 --> 00:05:56,065 Salve, signore. 52 00:05:56,065 --> 00:05:57,483 LIVELLO OSSIGENO BASSO 53 00:06:00,152 --> 00:06:01,654 {\an8}OSSIGENO COMPRESSO 54 00:06:07,576 --> 00:06:08,702 LIVELLO OSSIGENO 100% 55 00:06:14,667 --> 00:06:20,297 Ha rischiato di nuovo. Dovrebbe ordinare prima che l'ossigeno scenda sotto il 20%. 56 00:06:20,297 --> 00:06:24,927 Penso di essere arrivato al capolinea. Continuo a dimenticarmene. 57 00:06:30,057 --> 00:06:32,184 Destinatario confermato. 58 00:06:32,184 --> 00:06:36,730 È da un po' che non ordina del cibo. Sta mangiando i suoi pasti? 59 00:06:36,730 --> 00:06:40,109 Sono a corto di soldi, quindi mangio un pasto al giorno. 60 00:06:40,109 --> 00:06:42,153 - Signore... - Non farmi la predica. 61 00:06:43,028 --> 00:06:47,366 Sto comunque meglio dei rifugiati là fuori. 62 00:06:49,243 --> 00:06:50,077 Certo. 63 00:06:50,661 --> 00:06:52,455 {\an8}EMERGENZA 64 00:07:07,803 --> 00:07:11,056 Caricate tutto in fretta, prima che arrivino i rinforzi. 65 00:07:11,765 --> 00:07:14,268 Ok, abbiamo caricato! Andiamo, signore! 66 00:07:19,982 --> 00:07:22,234 Aspettate. Prendiamo il codice. 67 00:07:25,446 --> 00:07:29,074 Non dovremo morire di fame finché la mano non si decompone. 68 00:07:52,806 --> 00:07:53,974 Dammi la pistola. 69 00:07:59,855 --> 00:08:02,149 Ti ho detto di non toccare le persone. 70 00:08:05,653 --> 00:08:06,820 Non hai il giorno libero? 71 00:08:06,820 --> 00:08:10,199 Ne volevi approfittare per prendere la mano al novellino? 72 00:08:10,199 --> 00:08:11,867 Dobbiamo sopravvivere. 73 00:08:11,867 --> 00:08:16,330 Allora, resistete come rifugiati, invece di morire come cacciatori. 74 00:08:16,330 --> 00:08:18,958 Fanculo a te e alle tue prediche. 75 00:08:21,001 --> 00:08:22,419 Vuoi spararmi? 76 00:08:22,419 --> 00:08:23,337 Sì. 77 00:08:24,964 --> 00:08:26,715 - Ti sparo - Arrivo. 78 00:09:03,669 --> 00:09:05,504 Non uccidermi. Ti prego! 79 00:09:11,635 --> 00:09:12,553 Peccato. 80 00:09:13,929 --> 00:09:16,098 La prossima volta sarà carica. 81 00:09:19,560 --> 00:09:20,811 Novellino, stai bene? 82 00:09:33,032 --> 00:09:34,450 ACQUISTO OSSIGENO 83 00:09:34,450 --> 00:09:36,869 OSSIGENO RIMANENTE 30% VUOI ACQUISTARLO? 84 00:09:36,869 --> 00:09:41,415 ELABORAZIONE DEL PAGAMENTO DAL CONTO DELLA SIG.NA JUNG SEUL-AH 85 00:09:41,415 --> 00:09:43,500 ACQUISTO DI OSSIGENO COMPLETATO 86 00:09:44,668 --> 00:09:46,837 La sig.na Jung Seul-ah è uscita. 87 00:10:03,020 --> 00:10:04,063 Sig. Yoon Sa-wol. 88 00:10:05,981 --> 00:10:08,525 Non puoi almeno mangiare prima di scappare? 89 00:10:59,660 --> 00:11:03,956 È in arresto. Ospitare un rifugiato viola le leggi del Distretto generale. 90 00:11:03,956 --> 00:11:06,709 No, mi dispiaceva solo per lui. 91 00:11:06,709 --> 00:11:09,336 - Signora! - Lasciate andare il bambino! 92 00:11:09,336 --> 00:11:11,505 Prendete solo me, non il bambino! 93 00:11:11,505 --> 00:11:14,216 Signora! 94 00:11:30,232 --> 00:11:31,400 Ok. 95 00:11:37,030 --> 00:11:37,865 Mani in alto. 96 00:12:02,765 --> 00:12:05,392 - Non hai fatto progressi. - Ci sto provando! 97 00:12:09,188 --> 00:12:12,691 Voi due fate un casino e io devo ripulire tutto. 98 00:12:14,943 --> 00:12:15,944 Ahi, la schiena. 99 00:12:21,617 --> 00:12:24,787 Ti ho detto che stanno dando addosso ai rifugiati 100 00:12:24,787 --> 00:12:27,706 e tu sei uscito e hai rischiato per delle scorte? 101 00:12:28,457 --> 00:12:29,625 Ahi. Ah! 102 00:12:32,336 --> 00:12:33,170 Ascolta, 103 00:12:33,796 --> 00:12:36,799 vinco, poi vinco ancora e poi vinco ancora. 104 00:12:36,799 --> 00:12:39,426 E ora non trovo nessuno che sia una sfida. 105 00:12:40,344 --> 00:12:42,262 Fa parte del mio addestramento. 106 00:12:42,262 --> 00:12:45,599 Addestramento? Vuoi diventare un corriere? 107 00:12:47,100 --> 00:12:49,645 Seol-ah, credo che possa farcela. 108 00:12:50,229 --> 00:12:54,274 L'ho visto lottare un paio di volte, è più forte di prima... 109 00:12:55,734 --> 00:13:00,239 Anche tu esci dai Distretti generali? Invece di fermarlo, ti schieri con lui? 110 00:13:01,198 --> 00:13:02,825 Assumi la posizione. 111 00:13:04,409 --> 00:13:05,244 Io? 112 00:13:05,244 --> 00:13:06,745 No, Seol-ah. 113 00:13:07,621 --> 00:13:11,124 Lei non ha fatto niente. È colpa mia. Puniscimi solo me. Sì. 114 00:13:11,124 --> 00:13:12,042 Ecco. 115 00:13:14,628 --> 00:13:16,755 Pensi sia facile diventare corrieri? 116 00:13:17,256 --> 00:13:20,259 Facendo a botte non diventerai un cittadino normale. 117 00:13:21,051 --> 00:13:22,845 Ho detto che troverò un modo. 118 00:13:22,845 --> 00:13:23,762 Un modo? 119 00:13:25,013 --> 00:13:26,723 - Che modo? - Cosa? 120 00:13:26,723 --> 00:13:29,142 Come farai a impiantarmi un codice qui? 121 00:13:31,019 --> 00:13:34,106 Sei un maggiore del CID e ospiti un rifugiato. 122 00:13:34,106 --> 00:13:37,234 Che farai? Mi comprerai una mano illegalmente? 123 00:13:37,234 --> 00:13:38,443 Sa-wol! 124 00:13:38,443 --> 00:13:40,529 È passato quasi un anno. 125 00:13:42,072 --> 00:13:46,368 E sei frustrata perché un modo non c'è. Quindi smettila di provarci. 126 00:13:47,286 --> 00:13:50,414 Non voglio mettervi in pericolo. 127 00:13:50,414 --> 00:13:54,918 Sì, non lo voglio nemmeno io, quindi stai a casa. È la cosa più sicura. 128 00:13:54,918 --> 00:13:58,338 - La cosa più sicura è che io me ne vada. - Yoon Sa-wol! 129 00:13:58,338 --> 00:14:00,215 Ti ho detto di non dire così! 130 00:14:06,805 --> 00:14:08,974 Il tuo futuro non sembra roseo. 131 00:14:11,184 --> 00:14:12,269 Mi hai delusa. 132 00:14:13,437 --> 00:14:14,271 Che c'è? 133 00:14:18,734 --> 00:14:22,863 Potresti far finir male questa famiglia prima di diventare un corriere. 134 00:14:24,072 --> 00:14:27,492 Quindi, Yoon Sa-wol, sei in punizione per una settimana. 135 00:14:27,492 --> 00:14:28,410 Cosa? 136 00:14:29,578 --> 00:14:30,579 Una settimana? 137 00:14:31,121 --> 00:14:33,999 Maggiore Jung Seol-ah, non sei troppo severa? 138 00:14:33,999 --> 00:14:37,336 - Dici? Quindici giorni, allora. - Quindici giorni. 139 00:14:37,336 --> 00:14:41,048 Bene, 15 giorni da domani. Lo rinchiuderò e terrò d'occhio io. 140 00:14:41,590 --> 00:14:44,801 Oh, andiamo! Facciamo una settimana. 141 00:14:44,801 --> 00:14:46,553 Potrebbe essere un mese. 142 00:14:50,807 --> 00:14:52,476 Ok. Va bene. 143 00:14:54,394 --> 00:14:55,604 Quindici giorni. 144 00:14:59,399 --> 00:15:01,360 Depurazione dell'aria in corso. 145 00:15:01,944 --> 00:15:05,238 Livello d'inquinamento cinque, pericoloso. 146 00:15:05,864 --> 00:15:07,950 Depurazione dell'aria in corso. 147 00:15:07,950 --> 00:15:11,536 Livello d'inquinamento cinque, pericoloso. 148 00:15:34,226 --> 00:15:36,645 1 MESSAGGIO DI TESTO 149 00:15:40,273 --> 00:15:45,445 MITTENTE SCONOSCIUTO CANCELLO 8, ORE 17:00 150 00:15:49,574 --> 00:15:53,620 {\an8}DISTRETTO DEI RIFUGIATI 151 00:15:54,246 --> 00:15:55,914 {\an8}STAZIONE GANGNAM PONTE HANNAM 152 00:16:14,391 --> 00:16:16,351 Quest'area è piena di cacciatori. 153 00:16:16,351 --> 00:16:17,561 Occhi aperti. 154 00:16:32,951 --> 00:16:35,620 Gli esseri umani sono davvero magnifici. 155 00:16:37,372 --> 00:16:40,500 Fanno figli e continuano a vivere in questo ambiente. 156 00:17:08,612 --> 00:17:12,115 {\an8}CANCELLO GWANGHWAMUN 157 00:17:13,408 --> 00:17:15,911 Stiamo passando il Distretto speciale. 158 00:17:27,297 --> 00:17:29,633 Siamo arrivati al Distretto principale. 159 00:17:39,351 --> 00:17:42,771 {\an8}GRUPPO CHEONMYEONG 160 00:17:48,276 --> 00:17:49,653 - Tenga. - Sì, signore. 161 00:17:55,242 --> 00:17:56,743 Signora Presidente, 162 00:17:56,743 --> 00:17:59,746 la situazione nel Distretto speciale è così grave? 163 00:17:59,746 --> 00:18:03,208 La popolazione è in eccesso e non vedendo cielo o foreste, 164 00:18:03,208 --> 00:18:05,669 la gente sviluppa depressione e attacchi d'ansia... 165 00:18:08,588 --> 00:18:09,714 È inevitabile. 166 00:18:10,423 --> 00:18:13,885 Ecco perché questo piano è così importante per i cittadini. 167 00:18:21,017 --> 00:18:23,019 Stanno emergendo molti problemi. 168 00:18:23,603 --> 00:18:26,982 Avrò fatto degli errori quando ho progettato questo posto. 169 00:18:28,400 --> 00:18:31,069 Lo ha creato 40 anni fa, presidente Ryu. 170 00:18:32,279 --> 00:18:36,741 Ha scavato 5 km sotto la superficie e lo ha costruito in così poco tempo. 171 00:18:37,325 --> 00:18:39,536 Una volta completato il Distretto A, 172 00:18:40,036 --> 00:18:43,957 avrà creato un nuovo ambiente per noi. 173 00:18:43,957 --> 00:18:45,834 Grazie per averlo detto. 174 00:18:45,834 --> 00:18:50,255 La mia ora dev'essere vicina. Non ho più autostima, solo rimpianti. 175 00:18:50,964 --> 00:18:53,175 Non dica così. È ancora forte e sano. 176 00:18:54,217 --> 00:18:57,846 Non si preoccupi. Si concentri sul piano di riallocazione. 177 00:18:59,389 --> 00:19:03,560 Sembra che lei mi stia dicendo di morire solo dopo averlo finito. 178 00:19:07,230 --> 00:19:11,026 Non mi aspettavo di vederla, signora Presidente. Vi lascio soli? 179 00:19:11,026 --> 00:19:12,652 La stavamo aspettando. 180 00:19:19,284 --> 00:19:21,786 Ho sentito che la Via dell'aria è completa. 181 00:19:22,829 --> 00:19:24,372 Quand'è il test operativo? 182 00:19:24,372 --> 00:19:26,666 Non posso darle una data precisa. 183 00:19:26,666 --> 00:19:29,002 Sei stato al cantiere, giusto? 184 00:19:29,753 --> 00:19:35,091 Siamo in ritardo? So che non consegni i rapporti al governo in tempo. 185 00:19:35,634 --> 00:19:39,429 - Io faccio rapporto a lei. - La costruzione è quasi finita. 186 00:19:39,429 --> 00:19:42,641 - Dobbiamo condividere le informazioni. - Mi scuso. 187 00:19:51,483 --> 00:19:53,235 Quando posso vederla? 188 00:19:59,199 --> 00:20:01,451 Verrò a trovarla presto e glielo dirò. 189 00:20:02,202 --> 00:20:03,036 Va bene. 190 00:20:06,081 --> 00:20:06,915 "Presto." 191 00:20:24,975 --> 00:20:27,644 Perché ti opponi al governo? 192 00:20:29,312 --> 00:20:30,146 Padre. 193 00:20:32,691 --> 00:20:34,943 Il Cheonmyeong ha creato questo mondo. 194 00:20:36,069 --> 00:20:38,405 Hanno sprecato un anno intromettendosi. 195 00:20:38,405 --> 00:20:41,199 Che ci dicano cosa fare non aiuta affatto. 196 00:20:41,199 --> 00:20:43,285 Pensi che il Cheonmyeong sia tuo? 197 00:20:44,786 --> 00:20:49,332 - No. Lei è il Gruppo Cheonmyeong, padre. - Sì, non dimenticarlo mai. 198 00:20:50,250 --> 00:20:51,084 Mai. 199 00:20:53,295 --> 00:20:54,296 Yoon Sa-wol. 200 00:20:58,591 --> 00:20:59,509 15 GIORNI DA DOMANI! 201 00:20:59,509 --> 00:21:01,803 Quel ragazzo è una causa persa. 202 00:21:03,305 --> 00:21:05,223 Potreste mettermi in prigione 203 00:21:06,599 --> 00:21:08,852 Potrebbe esserci ovunque un polverone 204 00:21:10,437 --> 00:21:12,230 Ma creerò io il mio cammino 205 00:21:13,732 --> 00:21:15,483 Creerò io il mio cammino 206 00:21:19,821 --> 00:21:20,864 Nonno! 207 00:21:22,699 --> 00:21:23,616 Inutile! 208 00:21:24,659 --> 00:21:26,119 Tonto e Tontolone! 209 00:21:27,162 --> 00:21:28,038 Dove siete? 210 00:21:29,748 --> 00:21:30,582 Nonno! 211 00:21:31,249 --> 00:21:33,293 Cavolo, che casino che fai! 212 00:21:33,293 --> 00:21:35,920 Ehi! Sei ancora vivo e vegeto. 213 00:21:35,920 --> 00:21:37,005 Teppista, 214 00:21:37,005 --> 00:21:43,219 non morirò finché non avrò sistemato la tua boccaccia sgarbata. Capito? 215 00:21:43,803 --> 00:21:44,637 Fa male! 216 00:21:45,263 --> 00:21:47,724 Non posso farci niente, sono ignorante! 217 00:21:47,724 --> 00:21:52,228 - Sa-wol, ci lasci studiare? - Il nonno dice che ci rende decenti. 218 00:21:52,228 --> 00:21:55,690 Lasciate stare. È difficile diventare una persona decente, 219 00:21:55,690 --> 00:21:56,775 quindi andiamo. 220 00:21:56,775 --> 00:21:57,859 - Andiamo? - Dove? 221 00:21:57,859 --> 00:22:01,154 Sarò in punizione da domani. Andiamo a fare guai, oggi. 222 00:22:13,875 --> 00:22:16,169 RALLENTARE 30 223 00:22:21,591 --> 00:22:23,468 Inquinamento dell'aria in aumento. 224 00:22:27,347 --> 00:22:28,181 Andiamo. 225 00:22:36,106 --> 00:22:39,984 Limite di velocità 30 km orari. Decelerazione automatica. 226 00:22:51,162 --> 00:22:52,664 Inutile! Sbrigati! 227 00:23:03,591 --> 00:23:04,759 Sali per primo. 228 00:23:27,699 --> 00:23:30,785 I ragazzini vanno ai matti ora che il mondo è distrutto. 229 00:23:32,871 --> 00:23:34,664 Ci schianteremo! State giù! 230 00:24:15,371 --> 00:24:16,289 Addio. 231 00:24:16,289 --> 00:24:17,207 SCARICA 232 00:24:34,516 --> 00:24:36,476 I tuoi amici sono tutti scesi. 233 00:24:36,476 --> 00:24:37,727 Sei... 234 00:24:39,145 --> 00:24:41,314 Sei il leggendario corriere 5-8? 235 00:24:41,314 --> 00:24:42,398 Non sei scortese? 236 00:24:43,066 --> 00:24:44,526 Vuoi sapere chi sono io? 237 00:24:44,526 --> 00:24:46,861 Mi chiamo Sa-wol. Yoon Sa-wol. 238 00:24:46,861 --> 00:24:49,614 Non voglio saperlo e non l'ho chiesto. 239 00:24:49,614 --> 00:24:50,990 Zitto e lottiamo. 240 00:25:07,966 --> 00:25:08,800 Che diamine? 241 00:25:09,509 --> 00:25:10,343 È fortissimo. 242 00:25:16,266 --> 00:25:18,226 Non ha né buone maniere né paura. 243 00:25:47,422 --> 00:25:48,256 Sta arrivando. 244 00:25:49,215 --> 00:25:50,967 Questo è anche bello grosso. 245 00:27:13,633 --> 00:27:15,510 {\an8}DISTRETTO A 246 00:27:16,511 --> 00:27:18,304 È anche più orribile di prima. 247 00:27:20,598 --> 00:27:23,810 MITTENTE SCONOSCIUTO CANCELLO 8, ORE 17:00 248 00:27:26,688 --> 00:27:28,022 La missione è fallita? 249 00:27:46,624 --> 00:27:47,709 Il Nucleo d'aria. 250 00:27:48,835 --> 00:27:50,503 È pronto prima del previsto. 251 00:28:11,983 --> 00:28:14,193 La protesta armata è stata repressa? 252 00:28:14,193 --> 00:28:17,113 Sì, il corpo di guardia l'ha repressa del tutto. 253 00:28:17,739 --> 00:28:19,240 Avrei dovuto chiamarvi... 254 00:28:20,074 --> 00:28:23,077 Ma grazie per essere venuti fin qui. 255 00:28:23,077 --> 00:28:25,872 Vorrei vedere il capo del corpo di guardia. 256 00:28:27,331 --> 00:28:30,543 Neanche lei può entrare senza autorizzazione, Maggiore. 257 00:28:30,543 --> 00:28:35,798 Capisco che debba mantenere il segreto, ma non può limitare l'accesso al CID. 258 00:28:35,798 --> 00:28:40,386 Glielo ripeto, il Cheonmyeong gestisce la costruzione del Distretto A. 259 00:28:41,012 --> 00:28:44,015 Non se la prenda a male. La prego di comprendere. 260 00:28:52,607 --> 00:28:53,608 Dove vanno? 261 00:28:53,608 --> 00:28:59,405 Sono beni del Cheonmyeong, quindi non sono sotto il suo controllo. 262 00:29:06,621 --> 00:29:09,290 CANCELLO 01 263 00:29:10,541 --> 00:29:14,212 Strano che facciano tanto per mantenere segreto il Distretto A. 264 00:29:14,879 --> 00:29:16,964 È quello che dico anch'io. 265 00:29:18,674 --> 00:29:22,011 Quel cretino del capo se la svigna ogni volta che arrivo 266 00:29:22,011 --> 00:29:25,473 e il direttore Oh ripete Cheonmyeong in ogni frase. 267 00:29:26,224 --> 00:29:29,977 Il capo ha più di 50 anni. Dargli del cretino è essere troppo... 268 00:29:33,481 --> 00:29:34,565 gentili, credo. 269 00:29:39,779 --> 00:29:40,863 Dannazione! 270 00:29:42,114 --> 00:29:44,367 Idiota, non sai guidare? 271 00:29:44,367 --> 00:29:46,327 Signore... Beh... 272 00:29:46,327 --> 00:29:47,495 Mi scusi, signore. 273 00:29:56,087 --> 00:29:57,505 Difendete il perimetro! 274 00:30:08,975 --> 00:30:10,059 Apri lo sportello. 275 00:30:14,438 --> 00:30:16,107 Fermo, mani in alto! 276 00:30:19,360 --> 00:30:20,236 Che succede? 277 00:30:21,821 --> 00:30:23,364 Odio chi mi punta le armi. 278 00:30:23,364 --> 00:30:27,159 Sono il maggiore Jung Seol-ah del CID. È il suo veicolo questo? 279 00:30:27,159 --> 00:30:28,744 È del Gruppo Cheonmyeong. 280 00:30:28,744 --> 00:30:31,956 Questo lo so. Risponda alla domanda, per favore. 281 00:30:34,417 --> 00:30:37,295 Sì, guido io questo veicolo. Maggiore. 282 00:30:37,295 --> 00:30:39,714 L'area vicino al Distretto A è vietata. 283 00:30:40,256 --> 00:30:43,050 Perché il suo veicolo di consegna è fuori rotta? 284 00:30:43,050 --> 00:30:45,636 Mi sono perso a causa del tornado. 285 00:30:45,636 --> 00:30:48,764 - Dov'è andato quando è sceso dal veicolo? - Ha importanza? 286 00:30:48,764 --> 00:30:50,391 Mi dica dov'è andato. 287 00:31:05,656 --> 00:31:06,490 A 288 00:31:07,199 --> 00:31:08,117 urinare 289 00:31:08,910 --> 00:31:09,744 per 290 00:31:10,494 --> 00:31:11,454 strada. 291 00:31:12,038 --> 00:31:13,831 Mi mostri la carta d'identità. 292 00:31:23,799 --> 00:31:24,634 CONFERMATA 293 00:31:27,929 --> 00:31:29,722 Per favore, vada via subito. 294 00:31:44,528 --> 00:31:45,655 Salite in macchina. 295 00:32:02,171 --> 00:32:03,130 Com'è scontrosa. 296 00:32:23,859 --> 00:32:24,694 Sono a casa. 297 00:32:48,134 --> 00:32:49,510 Ti sei divertito oggi? 298 00:32:51,303 --> 00:32:52,138 Eh? 299 00:32:53,764 --> 00:32:54,598 Sì. 300 00:32:55,391 --> 00:32:56,767 Vai in camera tua. 301 00:32:56,767 --> 00:32:57,685 In camera mia? 302 00:33:02,648 --> 00:33:04,316 Chissà per cosa sono queste. 303 00:33:05,693 --> 00:33:07,153 Dovrebbero bastare. 304 00:33:07,653 --> 00:33:08,946 Ehi! 305 00:33:08,946 --> 00:33:09,905 PORTA CHIUSA 306 00:33:09,905 --> 00:33:12,533 - Inizio blocco con codice QR. - Che fai? 307 00:33:12,533 --> 00:33:14,702 Sa-wol, mettiti nei miei panni. 308 00:33:14,702 --> 00:33:17,997 Non sei stato buono neanche un giorno. Cos'altro posso fare? 309 00:33:17,997 --> 00:33:21,125 Andiamo. Oggi è successa una cosa grandiosa. 310 00:33:21,125 --> 00:33:23,252 Apri la porta. Ti dirò tutto. 311 00:33:23,252 --> 00:33:24,795 Ok, parla. 312 00:33:24,795 --> 00:33:26,839 Ascolterò tutto da qui. 313 00:33:26,839 --> 00:33:29,383 A cena, sì. Parliamone a cena. 314 00:33:31,218 --> 00:33:34,180 Le casse contengono cibo sufficiente per 15 giorni. 315 00:33:36,557 --> 00:33:39,769 Prometto che non metterò piede fuori casa da domani. 316 00:33:39,769 --> 00:33:42,146 - Giuro, sul serio. - Lo giuri? 317 00:33:42,938 --> 00:33:44,774 Ci ho pensato tutto il giorno. 318 00:33:45,649 --> 00:33:49,570 Sai quante volte hai mantenuto le promesse negli ultimi dieci anni? 319 00:33:50,821 --> 00:33:51,655 Quante volte? 320 00:33:52,323 --> 00:33:54,742 Zero. Neanche una volta. 321 00:33:54,742 --> 00:33:58,245 Ehi! In ogni caso, chiudermi dentro è troppo. 322 00:33:58,245 --> 00:34:00,581 Ascolta me e Seol-ah questa volta. 323 00:34:01,082 --> 00:34:02,625 Seul-ah! Jung Seul-ah! 324 00:34:03,334 --> 00:34:05,002 Scansionare il codice QR. 325 00:34:09,715 --> 00:34:13,594 {\an8}DISTRETTO DEI RIFUGIATI MERCATO DEL LAVORO 326 00:35:15,281 --> 00:35:16,282 Sei sola? 327 00:35:17,741 --> 00:35:18,576 No. 328 00:35:19,743 --> 00:35:23,455 Papà è andato a prendere l'ossigeno. 329 00:35:28,085 --> 00:35:30,296 HO DATO IL MASSIMO PER DIVENTARE UN CORRIERE 330 00:35:30,296 --> 00:35:31,881 Cos'è quel libro? 331 00:35:34,508 --> 00:35:38,470 Diventerò un corriere. 332 00:35:40,806 --> 00:35:41,765 Oh, davvero? 333 00:35:42,266 --> 00:35:44,727 Sì, è quello che voglio davvero. 334 00:35:46,020 --> 00:35:47,605 Aiuterò i rifugiati, 335 00:35:48,814 --> 00:35:50,316 come fa 5-8, 336 00:35:50,858 --> 00:35:53,235 e darò loro ossigeno e cibo. 337 00:35:53,819 --> 00:35:57,156 Diventerò un simbolo di speranza per i rifugiati, 338 00:35:58,407 --> 00:36:00,075 come 5-8. 339 00:36:08,792 --> 00:36:09,960 Ehi, signore. 340 00:36:14,673 --> 00:36:19,303 Non abbiamo ritardato la costruzione nel Distretto A. La protesta ha fallito. 341 00:36:19,303 --> 00:36:21,096 E l'informatore non risponde. 342 00:36:22,223 --> 00:36:24,266 Quell'idiota. Dev'essere morto. 343 00:36:26,936 --> 00:36:29,021 Il Nucleo d'aria è nel Distretto A. 344 00:36:29,772 --> 00:36:31,482 Stavolta ci devi andare. 345 00:36:33,108 --> 00:36:33,943 Ok. 346 00:36:34,652 --> 00:36:35,486 Bene. 347 00:36:46,580 --> 00:36:48,499 CIBO INDUSTIALE 348 00:36:49,083 --> 00:36:50,501 Stavolta non è molto. 349 00:36:50,501 --> 00:36:51,919 Torneremo presto. 350 00:36:52,419 --> 00:36:57,049 Come sempre, grazie per essere venuti proprio quando stavamo per morire. 351 00:36:58,133 --> 00:37:00,261 Assicurati di dividerlo equamente. 352 00:37:00,261 --> 00:37:01,762 - Ok. - Tieni. 353 00:37:13,440 --> 00:37:15,985 Frequenza cardiaca e pressione sono normali. 354 00:37:16,485 --> 00:37:18,279 Tornerò prima della consegna. 355 00:37:18,279 --> 00:37:19,363 Grazie. 356 00:37:20,864 --> 00:37:21,699 Tieni. 357 00:37:26,620 --> 00:37:27,496 Grazie. 358 00:38:55,709 --> 00:38:58,462 Sfidante messo KO in tre minuti e 23 secondi. 359 00:38:59,171 --> 00:39:00,506 Dio, è così forte. 360 00:39:04,426 --> 00:39:06,220 Stai perdendo a stomaco pieno? 361 00:39:08,639 --> 00:39:10,557 Se mangio, cago. Lo faresti tu? 362 00:39:11,934 --> 00:39:15,145 - Perché dici volgarità? - Sono un ragazzo ribelle. 363 00:39:15,145 --> 00:39:17,398 Sembri più un bambino di sette anni. 364 00:39:19,441 --> 00:39:22,069 - Corriere, identità confermata. - Un pacco! 365 00:39:23,112 --> 00:39:24,530 Disinfezione completata. 366 00:39:28,742 --> 00:39:30,369 Lei non è il corriere 5-7. 367 00:39:31,662 --> 00:39:33,664 Lui non poteva. Sono venuto io. 368 00:39:40,838 --> 00:39:42,631 - Destinatario confermato. - 5-8? 369 00:39:43,590 --> 00:39:44,425 Sì. 370 00:39:44,425 --> 00:39:45,759 Lei è il famoso 5-8? 371 00:39:46,427 --> 00:39:47,845 - Sì. - Ma dai! 372 00:39:48,345 --> 00:39:49,179 Wow. 373 00:39:50,097 --> 00:39:51,432 Wow! Potrebbe... 374 00:39:51,432 --> 00:39:53,725 Potrebbe farsi una foto con me? 375 00:39:53,725 --> 00:39:54,643 Che succede? 376 00:39:56,520 --> 00:39:58,355 - Un momento, per favore. - 5-8? 377 00:40:02,985 --> 00:40:04,778 - Perché mi nascondo? - Grazie! 378 00:40:04,778 --> 00:40:07,239 - Io vado. - Non ho fatto niente di male. 379 00:40:08,866 --> 00:40:10,367 - Arrivederci. - Ciao. 380 00:40:10,367 --> 00:40:11,285 Ciao. 381 00:40:13,996 --> 00:40:14,830 Oh, mio Dio! 382 00:40:20,544 --> 00:40:22,546 LOGISTICA CHEONMYEONG 383 00:40:37,186 --> 00:40:38,437 Sembravi così felice. 384 00:40:39,813 --> 00:40:41,356 "Un'altra, per favore." 385 00:40:42,065 --> 00:40:42,983 "Grazie!" 386 00:40:44,318 --> 00:40:45,652 "Arrivederci." 387 00:40:54,328 --> 00:40:56,205 È più bello di persona. 388 00:40:56,997 --> 00:41:00,501 Sei spacciato. Perdi sia nella lotta che nell'aspetto. 389 00:41:00,501 --> 00:41:01,418 No. 390 00:41:02,085 --> 00:41:03,879 Sono molto più bello io. 391 00:41:05,130 --> 00:41:06,173 Di sicuro. 392 00:41:13,639 --> 00:41:15,432 Corriere, identità confermata. 393 00:41:17,935 --> 00:41:19,061 Di che si tratta? 394 00:41:19,061 --> 00:41:20,646 APRI PORTA D'INGRESSO 395 00:41:37,871 --> 00:41:40,582 Chi diavolo siete? Che state facendo? 396 00:41:40,582 --> 00:41:42,000 Iniettaglielo, presto! 397 00:41:50,926 --> 00:41:52,469 Scansionare il codice QR. 398 00:41:58,517 --> 00:41:59,810 C'è qualcun altro? 399 00:41:59,810 --> 00:42:00,727 Vai a vedere. 400 00:42:56,908 --> 00:42:58,869 Seul-ah, stai bene? 401 00:43:00,495 --> 00:43:01,330 Jung Seul-ah. 402 00:46:06,473 --> 00:46:11,228 Sottotitoli: Marilena Morini