1
00:00:14,599 --> 00:00:18,478
BLACK KNIGHT
2
00:00:33,785 --> 00:00:37,330
Quarant'anni fa,
una cometa si è scontrata con la Terra.
3
00:00:41,751 --> 00:00:45,046
Da allora, quasi tutti i continenti
sono stati sommersi
4
00:00:45,755 --> 00:00:48,841
e la penisola coreana
si è trasformata in un deserto.
5
00:00:54,722 --> 00:00:57,266
Solo l'1% della popolazione
è sopravvissuto.
6
00:00:59,143 --> 00:01:02,939
Ai sopravvissuti sono serviti
nuove invenzioni e un nuovo ordine.
7
00:01:07,235 --> 00:01:11,239
L'aria inquinata ha portato
all'invenzione del Nucleo d'aria,
8
00:01:11,239 --> 00:01:13,449
che converte l'ossianio in ossigeno.
9
00:01:17,245 --> 00:01:21,165
E le scarse risorse hanno portato
a una divisione della popolazione
10
00:01:21,791 --> 00:01:26,420
in generale, speciale e principale,
separati da codici QR.
11
00:01:26,420 --> 00:01:29,924
DISTRETTI GENERALI
DISTRETTO SPECIALE, DISTRETTO PRINCIPALE
12
00:01:31,092 --> 00:01:34,554
Tuttavia, chi non è stato scelto
vive una vita miserabile,
13
00:01:35,179 --> 00:01:36,806
etichettato come rifugiato.
14
00:01:40,726 --> 00:01:43,771
Alcuni di loro,
stanchi della discriminazione, della fame
15
00:01:43,771 --> 00:01:47,984
e della mancanza di ossigeno,
diventano cacciatori e saccheggiano.
16
00:01:51,154 --> 00:01:51,988
Corrieri.
17
00:01:53,197 --> 00:01:56,659
Noi consegniamo l'ossigeno
e i beni di prima necessità
18
00:01:56,659 --> 00:01:58,244
che mantengono in vita la gente.
19
00:02:01,372 --> 00:02:04,542
Dobbiamo affrontare
il deserto e l'aria inquinata,
20
00:02:04,542 --> 00:02:09,922
respingere gli attacchi dei cacciatori
e arrivare all'orario stabilito, in punto.
21
00:02:16,929 --> 00:02:18,931
I corrieri devono essere duri,
22
00:02:19,724 --> 00:02:21,726
perché devono rischiare la vita
23
00:02:21,726 --> 00:02:24,437
per proteggere
i loro camion dai cacciatori.
24
00:02:36,490 --> 00:02:37,825
Ecco perché la gente
25
00:02:38,951 --> 00:02:40,786
sogna di diventare un corriere.
26
00:02:44,832 --> 00:02:47,668
Soprattutto per i rifugiati,
senza codici QR,
27
00:02:47,668 --> 00:02:50,796
diventare un corriere
rappresenta l'unica speranza.
28
00:03:02,934 --> 00:03:06,312
{\an8}DISTRETTO DEI RIFUGIATI GANGNAM
29
00:03:28,793 --> 00:03:30,461
Ce ne sono troppi.
30
00:03:31,170 --> 00:03:32,421
Potrebbe essere dura.
31
00:03:34,423 --> 00:03:36,425
Quei bastardi sono dei codardi!
32
00:03:38,552 --> 00:03:39,845
Tonto, Tontolone.
33
00:03:40,429 --> 00:03:41,514
- Che c'è?
- Sì?
34
00:03:41,514 --> 00:03:45,351
Stiamo guardando senza intervenire,
non siamo noi i codardi?
35
00:03:48,312 --> 00:03:49,438
- Sì.
- Hai ragione.
36
00:03:57,780 --> 00:03:59,907
Non ho tempo da perdere, idioti!
37
00:04:43,159 --> 00:04:43,993
Ha vinto.
38
00:04:45,244 --> 00:04:46,454
- Sì!
- Evviva!
39
00:04:46,454 --> 00:04:49,832
Il nostro futuro corriere!
Hai vinto di nuovo!
40
00:04:49,832 --> 00:04:51,042
Yoon Sa-wol!
41
00:04:51,042 --> 00:04:53,127
- Ossigeno e maschere!
- Bravo.
42
00:05:05,431 --> 00:05:09,643
{\an8}DISTRETTO GENERALE
43
00:05:19,278 --> 00:05:23,741
Depurazione dell'aria in corso.
Livello d'inquinamento cinque, pericoloso.
44
00:05:25,368 --> 00:05:26,577
CONTROLLO DEL CARICO
45
00:05:28,412 --> 00:05:30,664
Distretto cinque, appartamento 862.
46
00:05:31,916 --> 00:05:33,542
GRUPPO CHEONMYEONG
47
00:05:39,048 --> 00:05:40,049
LETTURA CODICE QR
48
00:05:40,049 --> 00:05:42,385
Corriere, identità confermata.
49
00:05:46,889 --> 00:05:48,349
Disinfezione completata.
50
00:05:52,728 --> 00:05:54,313
Ah, sei qui.
51
00:05:54,855 --> 00:05:56,065
Salve, signore.
52
00:05:56,065 --> 00:05:57,483
LIVELLO OSSIGENO BASSO
53
00:06:00,152 --> 00:06:01,654
{\an8}OSSIGENO COMPRESSO
54
00:06:07,576 --> 00:06:08,702
LIVELLO OSSIGENO 100%
55
00:06:14,667 --> 00:06:20,297
Ha rischiato di nuovo. Dovrebbe ordinare
prima che l'ossigeno scenda sotto il 20%.
56
00:06:20,297 --> 00:06:24,927
Penso di essere arrivato al capolinea.
Continuo a dimenticarmene.
57
00:06:30,057 --> 00:06:32,184
Destinatario confermato.
58
00:06:32,184 --> 00:06:36,730
È da un po' che non ordina del cibo.
Sta mangiando i suoi pasti?
59
00:06:36,730 --> 00:06:40,109
Sono a corto di soldi,
quindi mangio un pasto al giorno.
60
00:06:40,109 --> 00:06:42,153
- Signore...
- Non farmi la predica.
61
00:06:43,028 --> 00:06:47,366
Sto comunque meglio
dei rifugiati là fuori.
62
00:06:49,243 --> 00:06:50,077
Certo.
63
00:06:50,661 --> 00:06:52,455
{\an8}EMERGENZA
64
00:07:07,803 --> 00:07:11,056
Caricate tutto in fretta,
prima che arrivino i rinforzi.
65
00:07:11,765 --> 00:07:14,268
Ok, abbiamo caricato! Andiamo, signore!
66
00:07:19,982 --> 00:07:22,234
Aspettate. Prendiamo il codice.
67
00:07:25,446 --> 00:07:29,074
Non dovremo morire di fame
finché la mano non si decompone.
68
00:07:52,806 --> 00:07:53,974
Dammi la pistola.
69
00:07:59,855 --> 00:08:02,149
Ti ho detto di non toccare le persone.
70
00:08:05,653 --> 00:08:06,820
Non hai il giorno libero?
71
00:08:06,820 --> 00:08:10,199
Ne volevi approfittare
per prendere la mano al novellino?
72
00:08:10,199 --> 00:08:11,867
Dobbiamo sopravvivere.
73
00:08:11,867 --> 00:08:16,330
Allora, resistete come rifugiati,
invece di morire come cacciatori.
74
00:08:16,330 --> 00:08:18,958
Fanculo a te e alle tue prediche.
75
00:08:21,001 --> 00:08:22,419
Vuoi spararmi?
76
00:08:22,419 --> 00:08:23,337
Sì.
77
00:08:24,964 --> 00:08:26,715
- Ti sparo
- Arrivo.
78
00:09:03,669 --> 00:09:05,504
Non uccidermi. Ti prego!
79
00:09:11,635 --> 00:09:12,553
Peccato.
80
00:09:13,929 --> 00:09:16,098
La prossima volta sarà carica.
81
00:09:19,560 --> 00:09:20,811
Novellino, stai bene?
82
00:09:33,032 --> 00:09:34,450
ACQUISTO OSSIGENO
83
00:09:34,450 --> 00:09:36,869
OSSIGENO RIMANENTE 30%
VUOI ACQUISTARLO?
84
00:09:36,869 --> 00:09:41,415
ELABORAZIONE DEL PAGAMENTO
DAL CONTO DELLA SIG.NA JUNG SEUL-AH
85
00:09:41,415 --> 00:09:43,500
ACQUISTO DI OSSIGENO COMPLETATO
86
00:09:44,668 --> 00:09:46,837
La sig.na Jung Seul-ah è uscita.
87
00:10:03,020 --> 00:10:04,063
Sig. Yoon Sa-wol.
88
00:10:05,981 --> 00:10:08,525
Non puoi almeno mangiare
prima di scappare?
89
00:10:59,660 --> 00:11:03,956
È in arresto. Ospitare un rifugiato
viola le leggi del Distretto generale.
90
00:11:03,956 --> 00:11:06,709
No, mi dispiaceva solo per lui.
91
00:11:06,709 --> 00:11:09,336
- Signora!
- Lasciate andare il bambino!
92
00:11:09,336 --> 00:11:11,505
Prendete solo me, non il bambino!
93
00:11:11,505 --> 00:11:14,216
Signora!
94
00:11:30,232 --> 00:11:31,400
Ok.
95
00:11:37,030 --> 00:11:37,865
Mani in alto.
96
00:12:02,765 --> 00:12:05,392
- Non hai fatto progressi.
- Ci sto provando!
97
00:12:09,188 --> 00:12:12,691
Voi due fate un casino
e io devo ripulire tutto.
98
00:12:14,943 --> 00:12:15,944
Ahi, la schiena.
99
00:12:21,617 --> 00:12:24,787
Ti ho detto
che stanno dando addosso ai rifugiati
100
00:12:24,787 --> 00:12:27,706
e tu sei uscito
e hai rischiato per delle scorte?
101
00:12:28,457 --> 00:12:29,625
Ahi. Ah!
102
00:12:32,336 --> 00:12:33,170
Ascolta,
103
00:12:33,796 --> 00:12:36,799
vinco, poi vinco ancora
e poi vinco ancora.
104
00:12:36,799 --> 00:12:39,426
E ora non trovo nessuno che sia una sfida.
105
00:12:40,344 --> 00:12:42,262
Fa parte del mio addestramento.
106
00:12:42,262 --> 00:12:45,599
Addestramento? Vuoi diventare un corriere?
107
00:12:47,100 --> 00:12:49,645
Seol-ah, credo che possa farcela.
108
00:12:50,229 --> 00:12:54,274
L'ho visto lottare un paio di volte,
è più forte di prima...
109
00:12:55,734 --> 00:13:00,239
Anche tu esci dai Distretti generali?
Invece di fermarlo, ti schieri con lui?
110
00:13:01,198 --> 00:13:02,825
Assumi la posizione.
111
00:13:04,409 --> 00:13:05,244
Io?
112
00:13:05,244 --> 00:13:06,745
No, Seol-ah.
113
00:13:07,621 --> 00:13:11,124
Lei non ha fatto niente.
È colpa mia. Puniscimi solo me. Sì.
114
00:13:11,124 --> 00:13:12,042
Ecco.
115
00:13:14,628 --> 00:13:16,755
Pensi sia facile diventare corrieri?
116
00:13:17,256 --> 00:13:20,259
Facendo a botte
non diventerai un cittadino normale.
117
00:13:21,051 --> 00:13:22,845
Ho detto che troverò un modo.
118
00:13:22,845 --> 00:13:23,762
Un modo?
119
00:13:25,013 --> 00:13:26,723
- Che modo?
- Cosa?
120
00:13:26,723 --> 00:13:29,142
Come farai a impiantarmi un codice qui?
121
00:13:31,019 --> 00:13:34,106
Sei un maggiore del CID
e ospiti un rifugiato.
122
00:13:34,106 --> 00:13:37,234
Che farai?
Mi comprerai una mano illegalmente?
123
00:13:37,234 --> 00:13:38,443
Sa-wol!
124
00:13:38,443 --> 00:13:40,529
È passato quasi un anno.
125
00:13:42,072 --> 00:13:46,368
E sei frustrata perché un modo non c'è.
Quindi smettila di provarci.
126
00:13:47,286 --> 00:13:50,414
Non voglio mettervi in pericolo.
127
00:13:50,414 --> 00:13:54,918
Sì, non lo voglio nemmeno io,
quindi stai a casa. È la cosa più sicura.
128
00:13:54,918 --> 00:13:58,338
- La cosa più sicura è che io me ne vada.
- Yoon Sa-wol!
129
00:13:58,338 --> 00:14:00,215
Ti ho detto di non dire così!
130
00:14:06,805 --> 00:14:08,974
Il tuo futuro non sembra roseo.
131
00:14:11,184 --> 00:14:12,269
Mi hai delusa.
132
00:14:13,437 --> 00:14:14,271
Che c'è?
133
00:14:18,734 --> 00:14:22,863
Potresti far finir male questa famiglia
prima di diventare un corriere.
134
00:14:24,072 --> 00:14:27,492
Quindi, Yoon Sa-wol,
sei in punizione per una settimana.
135
00:14:27,492 --> 00:14:28,410
Cosa?
136
00:14:29,578 --> 00:14:30,579
Una settimana?
137
00:14:31,121 --> 00:14:33,999
Maggiore Jung Seol-ah,
non sei troppo severa?
138
00:14:33,999 --> 00:14:37,336
- Dici? Quindici giorni, allora.
- Quindici giorni.
139
00:14:37,336 --> 00:14:41,048
Bene, 15 giorni da domani.
Lo rinchiuderò e terrò d'occhio io.
140
00:14:41,590 --> 00:14:44,801
Oh, andiamo! Facciamo una settimana.
141
00:14:44,801 --> 00:14:46,553
Potrebbe essere un mese.
142
00:14:50,807 --> 00:14:52,476
Ok. Va bene.
143
00:14:54,394 --> 00:14:55,604
Quindici giorni.
144
00:14:59,399 --> 00:15:01,360
Depurazione dell'aria in corso.
145
00:15:01,944 --> 00:15:05,238
Livello d'inquinamento cinque, pericoloso.
146
00:15:05,864 --> 00:15:07,950
Depurazione dell'aria in corso.
147
00:15:07,950 --> 00:15:11,536
Livello d'inquinamento cinque, pericoloso.
148
00:15:34,226 --> 00:15:36,645
1 MESSAGGIO DI TESTO
149
00:15:40,273 --> 00:15:45,445
MITTENTE SCONOSCIUTO
CANCELLO 8, ORE 17:00
150
00:15:49,574 --> 00:15:53,620
{\an8}DISTRETTO DEI RIFUGIATI
151
00:15:54,246 --> 00:15:55,914
{\an8}STAZIONE GANGNAM
PONTE HANNAM
152
00:16:14,391 --> 00:16:16,351
Quest'area è piena di cacciatori.
153
00:16:16,351 --> 00:16:17,561
Occhi aperti.
154
00:16:32,951 --> 00:16:35,620
Gli esseri umani sono davvero magnifici.
155
00:16:37,372 --> 00:16:40,500
Fanno figli e continuano
a vivere in questo ambiente.
156
00:17:08,612 --> 00:17:12,115
{\an8}CANCELLO GWANGHWAMUN
157
00:17:13,408 --> 00:17:15,911
Stiamo passando il Distretto speciale.
158
00:17:27,297 --> 00:17:29,633
Siamo arrivati al Distretto principale.
159
00:17:39,351 --> 00:17:42,771
{\an8}GRUPPO CHEONMYEONG
160
00:17:48,276 --> 00:17:49,653
- Tenga.
- Sì, signore.
161
00:17:55,242 --> 00:17:56,743
Signora Presidente,
162
00:17:56,743 --> 00:17:59,746
la situazione
nel Distretto speciale è così grave?
163
00:17:59,746 --> 00:18:03,208
La popolazione è in eccesso
e non vedendo cielo o foreste,
164
00:18:03,208 --> 00:18:05,669
la gente sviluppa depressione
e attacchi d'ansia...
165
00:18:08,588 --> 00:18:09,714
È inevitabile.
166
00:18:10,423 --> 00:18:13,885
Ecco perché questo piano
è così importante per i cittadini.
167
00:18:21,017 --> 00:18:23,019
Stanno emergendo molti problemi.
168
00:18:23,603 --> 00:18:26,982
Avrò fatto degli errori
quando ho progettato questo posto.
169
00:18:28,400 --> 00:18:31,069
Lo ha creato 40 anni fa, presidente Ryu.
170
00:18:32,279 --> 00:18:36,741
Ha scavato 5 km sotto la superficie
e lo ha costruito in così poco tempo.
171
00:18:37,325 --> 00:18:39,536
Una volta completato il Distretto A,
172
00:18:40,036 --> 00:18:43,957
avrà creato un nuovo ambiente per noi.
173
00:18:43,957 --> 00:18:45,834
Grazie per averlo detto.
174
00:18:45,834 --> 00:18:50,255
La mia ora dev'essere vicina.
Non ho più autostima, solo rimpianti.
175
00:18:50,964 --> 00:18:53,175
Non dica così. È ancora forte e sano.
176
00:18:54,217 --> 00:18:57,846
Non si preoccupi.
Si concentri sul piano di riallocazione.
177
00:18:59,389 --> 00:19:03,560
Sembra che lei mi stia dicendo
di morire solo dopo averlo finito.
178
00:19:07,230 --> 00:19:11,026
Non mi aspettavo di vederla,
signora Presidente. Vi lascio soli?
179
00:19:11,026 --> 00:19:12,652
La stavamo aspettando.
180
00:19:19,284 --> 00:19:21,786
Ho sentito
che la Via dell'aria è completa.
181
00:19:22,829 --> 00:19:24,372
Quand'è il test operativo?
182
00:19:24,372 --> 00:19:26,666
Non posso darle una data precisa.
183
00:19:26,666 --> 00:19:29,002
Sei stato al cantiere, giusto?
184
00:19:29,753 --> 00:19:35,091
Siamo in ritardo? So che non consegni
i rapporti al governo in tempo.
185
00:19:35,634 --> 00:19:39,429
- Io faccio rapporto a lei.
- La costruzione è quasi finita.
186
00:19:39,429 --> 00:19:42,641
- Dobbiamo condividere le informazioni.
- Mi scuso.
187
00:19:51,483 --> 00:19:53,235
Quando posso vederla?
188
00:19:59,199 --> 00:20:01,451
Verrò a trovarla presto e glielo dirò.
189
00:20:02,202 --> 00:20:03,036
Va bene.
190
00:20:06,081 --> 00:20:06,915
"Presto."
191
00:20:24,975 --> 00:20:27,644
Perché ti opponi al governo?
192
00:20:29,312 --> 00:20:30,146
Padre.
193
00:20:32,691 --> 00:20:34,943
Il Cheonmyeong ha creato questo mondo.
194
00:20:36,069 --> 00:20:38,405
Hanno sprecato un anno intromettendosi.
195
00:20:38,405 --> 00:20:41,199
Che ci dicano cosa fare non aiuta affatto.
196
00:20:41,199 --> 00:20:43,285
Pensi che il Cheonmyeong sia tuo?
197
00:20:44,786 --> 00:20:49,332
- No. Lei è il Gruppo Cheonmyeong, padre.
- Sì, non dimenticarlo mai.
198
00:20:50,250 --> 00:20:51,084
Mai.
199
00:20:53,295 --> 00:20:54,296
Yoon Sa-wol.
200
00:20:58,591 --> 00:20:59,509
15 GIORNI DA DOMANI!
201
00:20:59,509 --> 00:21:01,803
Quel ragazzo è una causa persa.
202
00:21:03,305 --> 00:21:05,223
Potreste mettermi in prigione
203
00:21:06,599 --> 00:21:08,852
Potrebbe esserci ovunque un polverone
204
00:21:10,437 --> 00:21:12,230
Ma creerò io il mio cammino
205
00:21:13,732 --> 00:21:15,483
Creerò io il mio cammino
206
00:21:19,821 --> 00:21:20,864
Nonno!
207
00:21:22,699 --> 00:21:23,616
Inutile!
208
00:21:24,659 --> 00:21:26,119
Tonto e Tontolone!
209
00:21:27,162 --> 00:21:28,038
Dove siete?
210
00:21:29,748 --> 00:21:30,582
Nonno!
211
00:21:31,249 --> 00:21:33,293
Cavolo, che casino che fai!
212
00:21:33,293 --> 00:21:35,920
Ehi! Sei ancora vivo e vegeto.
213
00:21:35,920 --> 00:21:37,005
Teppista,
214
00:21:37,005 --> 00:21:43,219
non morirò finché non avrò sistemato
la tua boccaccia sgarbata. Capito?
215
00:21:43,803 --> 00:21:44,637
Fa male!
216
00:21:45,263 --> 00:21:47,724
Non posso farci niente, sono ignorante!
217
00:21:47,724 --> 00:21:52,228
- Sa-wol, ci lasci studiare?
- Il nonno dice che ci rende decenti.
218
00:21:52,228 --> 00:21:55,690
Lasciate stare. È difficile
diventare una persona decente,
219
00:21:55,690 --> 00:21:56,775
quindi andiamo.
220
00:21:56,775 --> 00:21:57,859
- Andiamo?
- Dove?
221
00:21:57,859 --> 00:22:01,154
Sarò in punizione da domani.
Andiamo a fare guai, oggi.
222
00:22:13,875 --> 00:22:16,169
RALLENTARE
30
223
00:22:21,591 --> 00:22:23,468
Inquinamento dell'aria in aumento.
224
00:22:27,347 --> 00:22:28,181
Andiamo.
225
00:22:36,106 --> 00:22:39,984
Limite di velocità 30 km orari.
Decelerazione automatica.
226
00:22:51,162 --> 00:22:52,664
Inutile! Sbrigati!
227
00:23:03,591 --> 00:23:04,759
Sali per primo.
228
00:23:27,699 --> 00:23:30,785
I ragazzini vanno ai matti
ora che il mondo è distrutto.
229
00:23:32,871 --> 00:23:34,664
Ci schianteremo! State giù!
230
00:24:15,371 --> 00:24:16,289
Addio.
231
00:24:16,289 --> 00:24:17,207
SCARICA
232
00:24:34,516 --> 00:24:36,476
I tuoi amici sono tutti scesi.
233
00:24:36,476 --> 00:24:37,727
Sei...
234
00:24:39,145 --> 00:24:41,314
Sei il leggendario corriere 5-8?
235
00:24:41,314 --> 00:24:42,398
Non sei scortese?
236
00:24:43,066 --> 00:24:44,526
Vuoi sapere chi sono io?
237
00:24:44,526 --> 00:24:46,861
Mi chiamo Sa-wol. Yoon Sa-wol.
238
00:24:46,861 --> 00:24:49,614
Non voglio saperlo e non l'ho chiesto.
239
00:24:49,614 --> 00:24:50,990
Zitto e lottiamo.
240
00:25:07,966 --> 00:25:08,800
Che diamine?
241
00:25:09,509 --> 00:25:10,343
È fortissimo.
242
00:25:16,266 --> 00:25:18,226
Non ha né buone maniere né paura.
243
00:25:47,422 --> 00:25:48,256
Sta arrivando.
244
00:25:49,215 --> 00:25:50,967
Questo è anche bello grosso.
245
00:27:13,633 --> 00:27:15,510
{\an8}DISTRETTO A
246
00:27:16,511 --> 00:27:18,304
È anche più orribile di prima.
247
00:27:20,598 --> 00:27:23,810
MITTENTE SCONOSCIUTO
CANCELLO 8, ORE 17:00
248
00:27:26,688 --> 00:27:28,022
La missione è fallita?
249
00:27:46,624 --> 00:27:47,709
Il Nucleo d'aria.
250
00:27:48,835 --> 00:27:50,503
È pronto prima del previsto.
251
00:28:11,983 --> 00:28:14,193
La protesta armata è stata repressa?
252
00:28:14,193 --> 00:28:17,113
Sì, il corpo di guardia
l'ha repressa del tutto.
253
00:28:17,739 --> 00:28:19,240
Avrei dovuto chiamarvi...
254
00:28:20,074 --> 00:28:23,077
Ma grazie per essere venuti fin qui.
255
00:28:23,077 --> 00:28:25,872
Vorrei vedere il capo
del corpo di guardia.
256
00:28:27,331 --> 00:28:30,543
Neanche lei può entrare
senza autorizzazione, Maggiore.
257
00:28:30,543 --> 00:28:35,798
Capisco che debba mantenere il segreto,
ma non può limitare l'accesso al CID.
258
00:28:35,798 --> 00:28:40,386
Glielo ripeto, il Cheonmyeong gestisce
la costruzione del Distretto A.
259
00:28:41,012 --> 00:28:44,015
Non se la prenda a male.
La prego di comprendere.
260
00:28:52,607 --> 00:28:53,608
Dove vanno?
261
00:28:53,608 --> 00:28:59,405
Sono beni del Cheonmyeong,
quindi non sono sotto il suo controllo.
262
00:29:06,621 --> 00:29:09,290
CANCELLO 01
263
00:29:10,541 --> 00:29:14,212
Strano che facciano tanto
per mantenere segreto il Distretto A.
264
00:29:14,879 --> 00:29:16,964
È quello che dico anch'io.
265
00:29:18,674 --> 00:29:22,011
Quel cretino del capo
se la svigna ogni volta che arrivo
266
00:29:22,011 --> 00:29:25,473
e il direttore Oh
ripete Cheonmyeong in ogni frase.
267
00:29:26,224 --> 00:29:29,977
Il capo ha più di 50 anni.
Dargli del cretino è essere troppo...
268
00:29:33,481 --> 00:29:34,565
gentili, credo.
269
00:29:39,779 --> 00:29:40,863
Dannazione!
270
00:29:42,114 --> 00:29:44,367
Idiota, non sai guidare?
271
00:29:44,367 --> 00:29:46,327
Signore... Beh...
272
00:29:46,327 --> 00:29:47,495
Mi scusi, signore.
273
00:29:56,087 --> 00:29:57,505
Difendete il perimetro!
274
00:30:08,975 --> 00:30:10,059
Apri lo sportello.
275
00:30:14,438 --> 00:30:16,107
Fermo, mani in alto!
276
00:30:19,360 --> 00:30:20,236
Che succede?
277
00:30:21,821 --> 00:30:23,364
Odio chi mi punta le armi.
278
00:30:23,364 --> 00:30:27,159
Sono il maggiore Jung Seol-ah del CID.
È il suo veicolo questo?
279
00:30:27,159 --> 00:30:28,744
È del Gruppo Cheonmyeong.
280
00:30:28,744 --> 00:30:31,956
Questo lo so.
Risponda alla domanda, per favore.
281
00:30:34,417 --> 00:30:37,295
Sì, guido io questo veicolo. Maggiore.
282
00:30:37,295 --> 00:30:39,714
L'area vicino al Distretto A è vietata.
283
00:30:40,256 --> 00:30:43,050
Perché il suo veicolo di consegna
è fuori rotta?
284
00:30:43,050 --> 00:30:45,636
Mi sono perso a causa del tornado.
285
00:30:45,636 --> 00:30:48,764
- Dov'è andato quando è sceso dal veicolo?
- Ha importanza?
286
00:30:48,764 --> 00:30:50,391
Mi dica dov'è andato.
287
00:31:05,656 --> 00:31:06,490
A
288
00:31:07,199 --> 00:31:08,117
urinare
289
00:31:08,910 --> 00:31:09,744
per
290
00:31:10,494 --> 00:31:11,454
strada.
291
00:31:12,038 --> 00:31:13,831
Mi mostri la carta d'identità.
292
00:31:23,799 --> 00:31:24,634
CONFERMATA
293
00:31:27,929 --> 00:31:29,722
Per favore, vada via subito.
294
00:31:44,528 --> 00:31:45,655
Salite in macchina.
295
00:32:02,171 --> 00:32:03,130
Com'è scontrosa.
296
00:32:23,859 --> 00:32:24,694
Sono a casa.
297
00:32:48,134 --> 00:32:49,510
Ti sei divertito oggi?
298
00:32:51,303 --> 00:32:52,138
Eh?
299
00:32:53,764 --> 00:32:54,598
Sì.
300
00:32:55,391 --> 00:32:56,767
Vai in camera tua.
301
00:32:56,767 --> 00:32:57,685
In camera mia?
302
00:33:02,648 --> 00:33:04,316
Chissà per cosa sono queste.
303
00:33:05,693 --> 00:33:07,153
Dovrebbero bastare.
304
00:33:07,653 --> 00:33:08,946
Ehi!
305
00:33:08,946 --> 00:33:09,905
PORTA CHIUSA
306
00:33:09,905 --> 00:33:12,533
- Inizio blocco con codice QR.
- Che fai?
307
00:33:12,533 --> 00:33:14,702
Sa-wol, mettiti nei miei panni.
308
00:33:14,702 --> 00:33:17,997
Non sei stato buono neanche un giorno.
Cos'altro posso fare?
309
00:33:17,997 --> 00:33:21,125
Andiamo.
Oggi è successa una cosa grandiosa.
310
00:33:21,125 --> 00:33:23,252
Apri la porta. Ti dirò tutto.
311
00:33:23,252 --> 00:33:24,795
Ok, parla.
312
00:33:24,795 --> 00:33:26,839
Ascolterò tutto da qui.
313
00:33:26,839 --> 00:33:29,383
A cena, sì. Parliamone a cena.
314
00:33:31,218 --> 00:33:34,180
Le casse contengono
cibo sufficiente per 15 giorni.
315
00:33:36,557 --> 00:33:39,769
Prometto che non metterò
piede fuori casa da domani.
316
00:33:39,769 --> 00:33:42,146
- Giuro, sul serio.
- Lo giuri?
317
00:33:42,938 --> 00:33:44,774
Ci ho pensato tutto il giorno.
318
00:33:45,649 --> 00:33:49,570
Sai quante volte hai mantenuto
le promesse negli ultimi dieci anni?
319
00:33:50,821 --> 00:33:51,655
Quante volte?
320
00:33:52,323 --> 00:33:54,742
Zero. Neanche una volta.
321
00:33:54,742 --> 00:33:58,245
Ehi! In ogni caso,
chiudermi dentro è troppo.
322
00:33:58,245 --> 00:34:00,581
Ascolta me e Seol-ah questa volta.
323
00:34:01,082 --> 00:34:02,625
Seul-ah! Jung Seul-ah!
324
00:34:03,334 --> 00:34:05,002
Scansionare il codice QR.
325
00:34:09,715 --> 00:34:13,594
{\an8}DISTRETTO DEI RIFUGIATI
MERCATO DEL LAVORO
326
00:35:15,281 --> 00:35:16,282
Sei sola?
327
00:35:17,741 --> 00:35:18,576
No.
328
00:35:19,743 --> 00:35:23,455
Papà è andato a prendere l'ossigeno.
329
00:35:28,085 --> 00:35:30,296
HO DATO IL MASSIMO
PER DIVENTARE UN CORRIERE
330
00:35:30,296 --> 00:35:31,881
Cos'è quel libro?
331
00:35:34,508 --> 00:35:38,470
Diventerò un corriere.
332
00:35:40,806 --> 00:35:41,765
Oh, davvero?
333
00:35:42,266 --> 00:35:44,727
Sì, è quello che voglio davvero.
334
00:35:46,020 --> 00:35:47,605
Aiuterò i rifugiati,
335
00:35:48,814 --> 00:35:50,316
come fa 5-8,
336
00:35:50,858 --> 00:35:53,235
e darò loro ossigeno e cibo.
337
00:35:53,819 --> 00:35:57,156
Diventerò un simbolo
di speranza per i rifugiati,
338
00:35:58,407 --> 00:36:00,075
come 5-8.
339
00:36:08,792 --> 00:36:09,960
Ehi, signore.
340
00:36:14,673 --> 00:36:19,303
Non abbiamo ritardato la costruzione
nel Distretto A. La protesta ha fallito.
341
00:36:19,303 --> 00:36:21,096
E l'informatore non risponde.
342
00:36:22,223 --> 00:36:24,266
Quell'idiota. Dev'essere morto.
343
00:36:26,936 --> 00:36:29,021
Il Nucleo d'aria è nel Distretto A.
344
00:36:29,772 --> 00:36:31,482
Stavolta ci devi andare.
345
00:36:33,108 --> 00:36:33,943
Ok.
346
00:36:34,652 --> 00:36:35,486
Bene.
347
00:36:46,580 --> 00:36:48,499
CIBO INDUSTIALE
348
00:36:49,083 --> 00:36:50,501
Stavolta non è molto.
349
00:36:50,501 --> 00:36:51,919
Torneremo presto.
350
00:36:52,419 --> 00:36:57,049
Come sempre, grazie per essere venuti
proprio quando stavamo per morire.
351
00:36:58,133 --> 00:37:00,261
Assicurati di dividerlo equamente.
352
00:37:00,261 --> 00:37:01,762
- Ok.
- Tieni.
353
00:37:13,440 --> 00:37:15,985
Frequenza cardiaca
e pressione sono normali.
354
00:37:16,485 --> 00:37:18,279
Tornerò prima della consegna.
355
00:37:18,279 --> 00:37:19,363
Grazie.
356
00:37:20,864 --> 00:37:21,699
Tieni.
357
00:37:26,620 --> 00:37:27,496
Grazie.
358
00:38:55,709 --> 00:38:58,462
Sfidante messo KO
in tre minuti e 23 secondi.
359
00:38:59,171 --> 00:39:00,506
Dio, è così forte.
360
00:39:04,426 --> 00:39:06,220
Stai perdendo a stomaco pieno?
361
00:39:08,639 --> 00:39:10,557
Se mangio, cago. Lo faresti tu?
362
00:39:11,934 --> 00:39:15,145
- Perché dici volgarità?
- Sono un ragazzo ribelle.
363
00:39:15,145 --> 00:39:17,398
Sembri più un bambino di sette anni.
364
00:39:19,441 --> 00:39:22,069
- Corriere, identità confermata.
- Un pacco!
365
00:39:23,112 --> 00:39:24,530
Disinfezione completata.
366
00:39:28,742 --> 00:39:30,369
Lei non è il corriere 5-7.
367
00:39:31,662 --> 00:39:33,664
Lui non poteva. Sono venuto io.
368
00:39:40,838 --> 00:39:42,631
- Destinatario confermato.
- 5-8?
369
00:39:43,590 --> 00:39:44,425
Sì.
370
00:39:44,425 --> 00:39:45,759
Lei è il famoso 5-8?
371
00:39:46,427 --> 00:39:47,845
- Sì.
- Ma dai!
372
00:39:48,345 --> 00:39:49,179
Wow.
373
00:39:50,097 --> 00:39:51,432
Wow! Potrebbe...
374
00:39:51,432 --> 00:39:53,725
Potrebbe farsi una foto con me?
375
00:39:53,725 --> 00:39:54,643
Che succede?
376
00:39:56,520 --> 00:39:58,355
- Un momento, per favore.
- 5-8?
377
00:40:02,985 --> 00:40:04,778
- Perché mi nascondo?
- Grazie!
378
00:40:04,778 --> 00:40:07,239
- Io vado.
- Non ho fatto niente di male.
379
00:40:08,866 --> 00:40:10,367
- Arrivederci.
- Ciao.
380
00:40:10,367 --> 00:40:11,285
Ciao.
381
00:40:13,996 --> 00:40:14,830
Oh, mio Dio!
382
00:40:20,544 --> 00:40:22,546
LOGISTICA CHEONMYEONG
383
00:40:37,186 --> 00:40:38,437
Sembravi così felice.
384
00:40:39,813 --> 00:40:41,356
"Un'altra, per favore."
385
00:40:42,065 --> 00:40:42,983
"Grazie!"
386
00:40:44,318 --> 00:40:45,652
"Arrivederci."
387
00:40:54,328 --> 00:40:56,205
È più bello di persona.
388
00:40:56,997 --> 00:41:00,501
Sei spacciato.
Perdi sia nella lotta che nell'aspetto.
389
00:41:00,501 --> 00:41:01,418
No.
390
00:41:02,085 --> 00:41:03,879
Sono molto più bello io.
391
00:41:05,130 --> 00:41:06,173
Di sicuro.
392
00:41:13,639 --> 00:41:15,432
Corriere, identità confermata.
393
00:41:17,935 --> 00:41:19,061
Di che si tratta?
394
00:41:19,061 --> 00:41:20,646
APRI PORTA D'INGRESSO
395
00:41:37,871 --> 00:41:40,582
Chi diavolo siete? Che state facendo?
396
00:41:40,582 --> 00:41:42,000
Iniettaglielo, presto!
397
00:41:50,926 --> 00:41:52,469
Scansionare il codice QR.
398
00:41:58,517 --> 00:41:59,810
C'è qualcun altro?
399
00:41:59,810 --> 00:42:00,727
Vai a vedere.
400
00:42:56,908 --> 00:42:58,869
Seul-ah, stai bene?
401
00:43:00,495 --> 00:43:01,330
Jung Seul-ah.
402
00:46:06,473 --> 00:46:11,228
Sottotitoli: Marilena Morini