1
00:00:14,599 --> 00:00:18,478
BLACK KNIGHT
2
00:00:33,826 --> 00:00:36,746
Empat puluh tahun lalu,
komet melanda bumi.
3
00:00:41,751 --> 00:00:44,295
Sejak itu, sebahagian besar
benua tenggelam
4
00:00:45,797 --> 00:00:46,672
dan Korea
5
00:00:47,548 --> 00:00:48,674
menjadi padang pasir.
6
00:00:54,764 --> 00:00:57,100
Hanya 1% yang terselamat.
7
00:00:59,227 --> 00:01:02,605
Mereka memerlukan ciptaan
dan undang-undang baru.
8
00:01:07,443 --> 00:01:08,402
Pencemaran udara
9
00:01:09,362 --> 00:01:13,032
mencetuskan ciptaan Air Core
yang menukar oksianium kepada oksigen.
10
00:01:17,286 --> 00:01:18,162
Sumber terhad
11
00:01:19,789 --> 00:01:20,832
telah menyebabkan
12
00:01:21,833 --> 00:01:26,420
populasi dipisahkan dengan kod QR
kepada Awam, Khas dan Teras.
13
00:01:26,420 --> 00:01:29,465
ZON AWAM
ZON KHAS, ZON TERAS
14
00:01:31,175 --> 00:01:34,554
Namun, mereka yang tak terpilih
hidup sengsara
15
00:01:35,263 --> 00:01:36,681
sebagai pelarian.
16
00:01:36,681 --> 00:01:37,682
KENDERAAN PENGANGKUTAN BARANG BANTUAN
17
00:01:40,893 --> 00:01:43,020
Muak dengan diskriminasi, kebuluran,
18
00:01:43,020 --> 00:01:44,480
dan kekurangan oksigen,
19
00:01:45,231 --> 00:01:47,775
sekumpulan pelarian
menjadi pemburu dan merompak.
20
00:01:51,154 --> 00:01:51,988
Penghantar.
21
00:01:53,281 --> 00:01:54,866
Kami membekalkan oksigen
22
00:01:55,449 --> 00:01:57,743
dan barang keperluan asas untuk hidup.
23
00:02:01,372 --> 00:02:03,916
Kami perlu meredah
padang pasir dan udara tercemar,
24
00:02:04,625 --> 00:02:06,460
dan menangkis serangan pemburu
25
00:02:07,670 --> 00:02:09,922
untuk sampai tepat pada masa.
26
00:02:17,430 --> 00:02:18,931
Penghantar perlu kuat.
27
00:02:19,724 --> 00:02:21,392
Kerana perlu bertaruh nyawa
28
00:02:21,934 --> 00:02:23,561
melindungi trak daripada pemburu.
29
00:02:36,991 --> 00:02:37,825
Sebab itulah
30
00:02:38,951 --> 00:02:40,620
ramai ingin jadi penghantar.
31
00:02:44,957 --> 00:02:48,419
Terutamanya, pelarian.
Satu-satunya harapan mereka adalah dengan
32
00:02:49,795 --> 00:02:50,796
menjadi penghantar.
33
00:03:02,934 --> 00:03:06,312
{\an8}ZON PELARIAN GANGNAM
34
00:03:28,793 --> 00:03:30,461
Lawan terlalu ramai.
35
00:03:31,212 --> 00:03:32,421
Macam tiada harapan.
36
00:03:34,423 --> 00:03:36,467
Ceh, budak-budak pengecut!
37
00:03:38,594 --> 00:03:39,845
Ngok, Bongok.
38
00:03:40,429 --> 00:03:41,514
- Kenapa?
- Apa?
39
00:03:41,514 --> 00:03:43,140
Kita tengok sahaja.
40
00:03:43,140 --> 00:03:45,351
Bukankah kita pengecut sebenar?
41
00:03:48,354 --> 00:03:49,188
- Ya.
- Ya.
42
00:03:57,822 --> 00:03:59,323
Usah buang masa, keparat!
43
00:04:43,159 --> 00:04:43,993
Dia menang.
44
00:04:45,578 --> 00:04:46,454
- Hoi!
- Hebat!
45
00:04:46,454 --> 00:04:49,832
Bakal penghantar kita!
Hari ini kau menang lagi!
46
00:04:49,832 --> 00:04:51,042
Yoon Sa-wol!
47
00:04:51,042 --> 00:04:53,127
- Ada oksigen dan topeng!
- Syabas.
48
00:05:05,431 --> 00:05:09,643
ZON AWAM
49
00:05:19,278 --> 00:05:20,821
Udara sedang dibersihkan.
50
00:05:20,821 --> 00:05:23,741
Kadar pencemaran, lima. Bahaya.
51
00:05:25,368 --> 00:05:26,577
SISTEM PENGURUSAN LOGISTIK
52
00:05:28,412 --> 00:05:30,456
Zon Lima, Unit 862.
53
00:05:31,916 --> 00:05:33,542
KUMPULAN CHEONMYEONG
54
00:05:39,048 --> 00:05:40,049
PENGESAHAN KOD QR
55
00:05:40,049 --> 00:05:41,467
Penghantar. Identiti sah.
56
00:05:46,889 --> 00:05:48,349
Pembasmian kuman selesai.
57
00:05:52,728 --> 00:05:54,313
Awak dah sampai?
58
00:05:54,939 --> 00:05:56,065
Ya.
59
00:05:56,065 --> 00:05:57,483
KUALITI UDARA KURANG BAIK
KADAR OKSIGEN RENDAH
60
00:06:00,152 --> 00:06:01,654
{\an8}OKSIGEN TERMAMPAT
61
00:06:07,868 --> 00:06:08,702
KANDUNGAN OKSIGEN 100%
62
00:06:15,167 --> 00:06:16,544
Nyawa encik boleh terancam.
63
00:06:17,837 --> 00:06:20,297
Tak boleh biar kadar oksigen bawah 20%.
64
00:06:20,297 --> 00:06:24,927
Mungkin ajal saya dah dekat,
tapi saya asyik terlupa.
65
00:06:29,890 --> 00:06:30,724
PENGESAHAN SELESAI
66
00:06:30,724 --> 00:06:32,184
Lee Yeong-su. Penerima sah.
67
00:06:32,184 --> 00:06:34,478
Sudah lama encik tak pesan bahan makanan.
68
00:06:35,438 --> 00:06:36,814
Encik jaga makan?
69
00:06:36,814 --> 00:06:38,190
Saya kurang duit,
70
00:06:38,190 --> 00:06:40,109
jadi saya makan sekali sehari.
71
00:06:40,109 --> 00:06:42,153
- Encik.
- Usah berleter.
72
00:06:43,070 --> 00:06:47,366
Setidaknya, saya lebih bertuah
berbanding pelarian di luar sana.
73
00:06:49,243 --> 00:06:50,077
Baiklah.
74
00:06:50,661 --> 00:06:52,455
{\an8}KECEMASAN
75
00:07:07,928 --> 00:07:10,806
Pindahkan cepat.
Susah kalau bantuan sampai.
76
00:07:11,765 --> 00:07:13,767
Okey, dah selesai! Mari!
77
00:07:19,982 --> 00:07:22,234
Tunggu. Aku nak ambil itu.
78
00:07:25,488 --> 00:07:29,200
Kita tak perlu berlapar
sehingga tangan dia mereput.
79
00:07:52,806 --> 00:07:53,974
Senapang.
80
00:07:59,939 --> 00:08:01,565
Aku dah pesan, jangan kacau orang.
81
00:08:05,694 --> 00:08:06,820
Bukan hari ini kau cuti?
82
00:08:06,820 --> 00:08:10,199
Kau tunggu hari aku cuti
untuk serang budak baru?
83
00:08:10,199 --> 00:08:11,867
Kami cari makan juga.
84
00:08:11,867 --> 00:08:14,036
Hiduplah macam pelarian lain.
85
00:08:14,828 --> 00:08:16,330
Jangan mati sebagai pemburu.
86
00:08:16,330 --> 00:08:18,958
Aku tak minat dengan leteran kau, celaka.
87
00:08:21,001 --> 00:08:22,419
Kau nak tembak aku?
88
00:08:22,419 --> 00:08:23,337
Ya.
89
00:08:24,964 --> 00:08:26,715
- Aku tembak!
- Sedia.
90
00:09:03,669 --> 00:09:05,504
Jangan bunuh aku. Tolong!
91
00:09:11,719 --> 00:09:12,553
Kosong pula.
92
00:09:13,929 --> 00:09:15,598
Lain kali, pasti berisi.
93
00:09:20,060 --> 00:09:20,894
Budak baru, okey?
94
00:09:33,032 --> 00:09:34,450
BELI OKSIGEN
95
00:09:34,450 --> 00:09:36,827
BAKI OKSIGEN 30%
BUAT PEMBELIAN?
96
00:09:36,827 --> 00:09:41,415
PROSES PEMBAYARAN MENERUSI
AKAUN CIK JUNG SEUL-AH
97
00:09:41,415 --> 00:09:43,500
PEMBELIAN OKSIGEN SELESAI
98
00:09:44,668 --> 00:09:46,837
Cik Jung Seul-ah telah keluar.
99
00:10:03,020 --> 00:10:04,063
En. Yoon Sa-wol.
100
00:10:05,939 --> 00:10:07,941
Makanlah dulu sebelum merayau.
101
00:10:59,660 --> 00:11:00,619
Cik Park Myeong-hui.
102
00:11:00,619 --> 00:11:03,956
Awak ditahan kerana melindungi pelarian
dan melanggar undang-undang.
103
00:11:03,956 --> 00:11:06,709
Jangan. Saya cuma rasa kasihan.
104
00:11:06,709 --> 00:11:08,419
- Mak cik!
- Lepaskan dia!
105
00:11:09,420 --> 00:11:11,505
Awak boleh tangkap saya sahaja!
106
00:11:11,505 --> 00:11:12,715
Mak cik!
107
00:11:13,257 --> 00:11:14,216
Mak cik!
108
00:11:30,232 --> 00:11:31,400
Okey.
109
00:11:37,030 --> 00:11:37,865
Angkat tangan.
110
00:12:02,765 --> 00:12:04,016
Tiada kemajuan. Ceh.
111
00:12:04,016 --> 00:12:05,058
Saya mencuba!
112
00:12:09,229 --> 00:12:12,691
Awak berdua buat sepah,
saya seorang yang mengemas.
113
00:12:14,943 --> 00:12:15,944
Aduh, sakitnya.
114
00:12:22,117 --> 00:12:24,787
Saya dah pesan,
mereka sedang buru pelarian.
115
00:12:24,787 --> 00:12:27,706
Tapi awak bukan setakat keluar,
malah berjudi?
116
00:12:28,457 --> 00:12:29,625
Aduh!
117
00:12:32,336 --> 00:12:33,170
Begini.
118
00:12:33,796 --> 00:12:36,799
Saya asyik menang dan belum pernah kalah.
119
00:12:37,382 --> 00:12:39,426
Saya tak jumpa pencabar baru.
120
00:12:40,385 --> 00:12:42,221
Semua ini latihan yang...
121
00:12:42,846 --> 00:12:45,599
Pencabar? Latihan?
Awak nak jadi penghantar?
122
00:12:47,100 --> 00:12:49,645
Seol-ah, saya rasa dia berkebolehan.
123
00:12:50,229 --> 00:12:51,438
Saya pernah tengok
124
00:12:52,105 --> 00:12:53,857
dan dia jauh lebih kuat...
125
00:12:55,734 --> 00:12:57,736
Awak merayau di Zon Awam?
126
00:12:57,736 --> 00:13:00,239
Sudahlah tak halang, tapi awak puji dia?
127
00:13:01,198 --> 00:13:02,241
Mari sini.
128
00:13:04,409 --> 00:13:05,244
Saya sekali?
129
00:13:05,244 --> 00:13:06,745
Bukan begitu. Seol-ah.
130
00:13:07,621 --> 00:13:09,623
Seul-ah tak salah. Salah saya.
131
00:13:09,623 --> 00:13:10,707
Dendalah saya.
132
00:13:11,208 --> 00:13:12,042
Okey.
133
00:13:14,628 --> 00:13:16,296
Awak fikir senang jadi penghantar?
134
00:13:17,172 --> 00:13:19,925
Awak sangka berlawan
boleh tukar status awak?
135
00:13:21,051 --> 00:13:22,845
Saya sedang cari jalan.
136
00:13:22,845 --> 00:13:23,762
Cari jalan?
137
00:13:25,055 --> 00:13:26,723
- Bagaimana?
- Apa?
138
00:13:26,723 --> 00:13:29,017
Ada cara untuk letak kod QR di sini?
139
00:13:31,103 --> 00:13:34,106
Awak mejar BPP, tapi melindungi pelarian.
Tentu awak takut.
140
00:13:34,106 --> 00:13:35,023
Apa?
141
00:13:35,941 --> 00:13:38,026
- Nak beli tangan haram?
- Sa-wol!
142
00:13:38,527 --> 00:13:40,153
Sudah hampir sepuluh tahun.
143
00:13:42,114 --> 00:13:44,283
Saya tahu awak pun dah penat.
144
00:13:45,075 --> 00:13:46,493
Jadi, sudahlah.
145
00:13:47,286 --> 00:13:48,745
Ia mengancam nyawa kamu.
146
00:13:49,580 --> 00:13:50,414
Saya tak suka.
147
00:13:50,998 --> 00:13:54,918
Ya, saya pun sayang nyawa,
jadi duduk diam. Itu paling selamat.
148
00:13:54,918 --> 00:13:56,795
Kamu akan selamat tanpa saya.
149
00:13:56,795 --> 00:13:57,838
Yoon Sa-wol!
150
00:13:58,422 --> 00:14:00,215
Saya dah kata, jangan merepek!
151
00:14:06,805 --> 00:14:08,390
Masa depan awak kelam.
152
00:14:11,184 --> 00:14:12,269
Saya kecewa.
153
00:14:13,437 --> 00:14:14,271
Apa?
154
00:14:18,775 --> 00:14:20,736
Jika tersilap, usah mimpi jadi penghantar,
155
00:14:21,320 --> 00:14:22,863
kita semua akan mati.
156
00:14:24,072 --> 00:14:25,240
Jadi, Yoon Sa-wol,
157
00:14:26,283 --> 00:14:28,243
- dilarang keluar seminggu.
- Apa?
158
00:14:29,578 --> 00:14:30,579
Seminggu?
159
00:14:31,079 --> 00:14:33,415
Mejar Jung, awak tak rasa ini melampau?
160
00:14:34,124 --> 00:14:34,958
Yakah?
161
00:14:35,834 --> 00:14:37,336
- Jadi, 15 hari.
- Setuju.
162
00:14:37,336 --> 00:14:40,589
Tempoh kurungan dan pemerhatian
akan bermula esok.
163
00:14:41,590 --> 00:14:42,424
Biar betul!
164
00:14:43,926 --> 00:14:45,969
- Seminggu.
- Kena sebulan nanti.
165
00:14:50,807 --> 00:14:52,476
Baiklah. Okey.
166
00:14:54,436 --> 00:14:55,604
Lima belas hari.
167
00:14:59,399 --> 00:15:01,109
Udara sedang dibersihkan.
168
00:15:01,944 --> 00:15:05,238
Kadar pencemaran, lima. Bahaya.
169
00:15:05,864 --> 00:15:07,240
Udara sedang dibersihkan.
170
00:15:07,824 --> 00:15:08,659
Kadar pencemaran...
171
00:15:08,659 --> 00:15:09,576
PEMBERSIHAN UDARA
172
00:15:09,576 --> 00:15:11,119
Bahaya.
173
00:15:34,226 --> 00:15:36,645
1 MESEJ BARU
174
00:15:40,273 --> 00:15:45,445
{\an8}TAK DIKENALI
PINTU KOTA 8, 5 PETANG
175
00:15:49,574 --> 00:15:53,620
ZON PELARIAN
176
00:15:54,246 --> 00:15:55,872
{\an8}STESEN GANGNAM
JAMBATAN HANNAM, STESEN NONHYEON
177
00:16:14,433 --> 00:16:16,309
Memasuki kawasan pemburu.
178
00:16:16,309 --> 00:16:17,561
Berjaga-jaga.
179
00:16:32,951 --> 00:16:35,537
Manusia makhluk yang mengagumkan.
180
00:16:37,539 --> 00:16:40,500
Melahirkan zuriat dan hidup
dalam keadaan begini.
181
00:17:08,612 --> 00:17:12,115
{\an8}PINTU KOTA GWANGHWAMUN
182
00:17:13,533 --> 00:17:15,285
Melewati Zon Khas.
183
00:17:27,506 --> 00:17:29,049
Tiba di Zon Teras.
184
00:17:39,351 --> 00:17:42,771
KUMPULAN CHEONMYEONG
185
00:17:48,360 --> 00:17:49,236
- Nah.
- Tuan.
186
00:17:55,242 --> 00:17:56,118
Puan Presiden.
187
00:17:56,827 --> 00:17:59,746
Adakah situasi di Zon Khas begitu serius?
188
00:17:59,746 --> 00:18:03,333
Kebanjiran populasi
dalam keadaan terkurung menyebabkan
189
00:18:03,333 --> 00:18:05,252
kemurungan, kecelaruan panik...
190
00:18:08,505 --> 00:18:09,714
Ia tak dapat dielak.
191
00:18:10,423 --> 00:18:13,885
Sebab itu pelan penempatan kali ini
penting buat rakyat.
192
00:18:21,017 --> 00:18:23,186
Banyaknya masalah.
193
00:18:23,687 --> 00:18:26,565
Saya gagal mereka tempat ini dengan baik.
194
00:18:28,441 --> 00:18:31,069
Sudah 40 tahun awak bina tempat ini.
195
00:18:32,279 --> 00:18:33,989
Ia dibina dalam masa singkat
196
00:18:33,989 --> 00:18:36,324
dengan menggali lima kilometer
di bawah permukaan.
197
00:18:37,325 --> 00:18:39,119
Sebaik sahaja Zon A siap,
198
00:18:40,120 --> 00:18:43,957
sekali lagi awak berjaya mencipta
persekitaran baru untuk kita.
199
00:18:43,957 --> 00:18:45,834
Saya hargai kata-kata awak.
200
00:18:45,834 --> 00:18:48,461
Mungkin ajal dah dekat.
Saya tak lagi yakin
201
00:18:48,461 --> 00:18:49,671
dan penuh kesal.
202
00:18:51,089 --> 00:18:53,133
Usah mengarut. Awak masih sihat.
203
00:18:54,217 --> 00:18:57,262
Jangan fikir yang bukan-bukan.
Fokus pada pelan ini.
204
00:18:59,431 --> 00:19:01,141
Bunyinya seperti awak mahu
205
00:19:01,641 --> 00:19:03,727
saya mati selepas pelan ini siap?
206
00:19:07,314 --> 00:19:09,024
Tak tahu pula puan di sini.
207
00:19:10,066 --> 00:19:11,026
Masa tak sesuai?
208
00:19:11,026 --> 00:19:12,652
Tak, kami tunggu awak.
209
00:19:19,326 --> 00:19:21,369
Saya dengar Air Road dah siap.
210
00:19:22,829 --> 00:19:24,372
Bila ujian akan dibuat?
211
00:19:24,372 --> 00:19:26,249
Tarikh belum ditetapkan.
212
00:19:26,791 --> 00:19:29,002
Awak melawat tapak pembinaan Zon A?
213
00:19:29,878 --> 00:19:31,296
Ada penangguhan?
214
00:19:31,922 --> 00:19:34,507
Saya dengar laporan kerajaan
dihantar lewat.
215
00:19:35,759 --> 00:19:37,177
Keutamaan saya ialah tuan.
216
00:19:37,177 --> 00:19:38,803
Projek dah hampir selesai.
217
00:19:38,803 --> 00:19:41,681
Kita perlu kongsikan
maklumat dengan segera.
218
00:19:41,681 --> 00:19:42,641
Maafkan saya.
219
00:19:51,524 --> 00:19:52,651
Bila boleh terima?
220
00:19:59,282 --> 00:20:00,867
Kita jumpa tak lama lagi.
221
00:20:02,619 --> 00:20:03,620
Baiklah.
222
00:20:06,081 --> 00:20:06,915
"Tak lama lagi."
223
00:20:25,058 --> 00:20:27,644
Kenapa awak naikkan kemarahan kerajaan?
224
00:20:29,437 --> 00:20:30,272
Ayah.
225
00:20:32,691 --> 00:20:34,818
Semua ini dunia ciptaan Cheonmyeong.
226
00:20:36,278 --> 00:20:38,405
Kerajaan campur tangan dan bazir setahun.
227
00:20:38,405 --> 00:20:41,199
Campur tangan mereka
langsung tak membantu.
228
00:20:41,199 --> 00:20:43,285
Awak fikir Cheonmyeong milik awak?
229
00:20:44,828 --> 00:20:46,830
Tak, Cheonmyeong ialah ayah.
230
00:20:46,830 --> 00:20:49,332
Betul. Apa sahaja yang awak buat, ingat.
231
00:20:50,250 --> 00:20:51,084
Jangan lupa.
232
00:20:53,295 --> 00:20:54,170
Yoon Sa-wol.
233
00:20:58,591 --> 00:20:59,467
15 HARI MULAI ESOK!
234
00:20:59,467 --> 00:21:01,803
Tak guna. Dia memang degil.
235
00:21:03,305 --> 00:21:05,223
Kau boleh penjarakan aku
236
00:21:06,683 --> 00:21:08,852
Walau habuk menghalang pemandangan
237
00:21:10,437 --> 00:21:12,230
Akan aku tempa jalanku sendiri
238
00:21:13,690 --> 00:21:15,483
Akan aku tempa jalanku sendiri
239
00:21:19,863 --> 00:21:20,864
Atuk!
240
00:21:22,657 --> 00:21:23,616
Haprak!
241
00:21:24,701 --> 00:21:25,618
Ngok! Bongok!
242
00:21:27,162 --> 00:21:27,996
Kamu di mana?
243
00:21:29,748 --> 00:21:30,582
Atuk!
244
00:21:31,249 --> 00:21:33,918
- Cis, bising betul!
- Atuk!
245
00:21:34,961 --> 00:21:35,920
Atuk hidup lagi.
246
00:21:35,920 --> 00:21:37,047
Budak bertuah.
247
00:21:37,047 --> 00:21:40,550
Atuk tak bercadang untuk mati
selagi atuk tak betulkan
248
00:21:40,550 --> 00:21:43,219
mulut awak yang kurang ajar itu. Faham?
249
00:21:43,845 --> 00:21:44,679
Sakitlah!
250
00:21:45,263 --> 00:21:47,265
Atuk tahu saya tak berpelajaran.
251
00:21:47,807 --> 00:21:50,310
Setidaknya, jangan ganggu kami belajar.
252
00:21:50,310 --> 00:21:52,228
Atuk kata, nak jadi orang, kena belajar.
253
00:21:52,228 --> 00:21:55,273
Sudahlah. Susah sangat nak jadi orang,
254
00:21:55,815 --> 00:21:56,775
jom keluar.
255
00:21:56,775 --> 00:21:57,859
- Keluar?
- Ke mana?
256
00:21:57,859 --> 00:21:59,444
Esok saya kena kurung.
257
00:21:59,444 --> 00:22:00,570
Jom cari pasal.
258
00:22:13,875 --> 00:22:16,169
PERLAHAN
259
00:22:21,758 --> 00:22:23,468
Peningkatan kadar pencemaran.
260
00:22:27,347 --> 00:22:28,181
Jom.
261
00:22:36,147 --> 00:22:38,608
Zon had laju 30 km/jam.
Kelajuan dikurangkan.
262
00:22:38,608 --> 00:22:39,984
AMARAN
HAD LAJU 30 KM
263
00:22:51,162 --> 00:22:52,664
Haprak! Lari cepat!
264
00:23:03,591 --> 00:23:04,759
Panjat dulu!
265
00:23:27,699 --> 00:23:30,201
Dunia musnah, budak-budak pun jadi gila.
266
00:23:32,871 --> 00:23:34,664
Tunduk!
267
00:24:15,371 --> 00:24:16,289
Selamat jalan.
268
00:24:16,289 --> 00:24:17,707
ELEKTRIK
269
00:24:34,516 --> 00:24:35,725
Yang lain dah turun.
270
00:24:36,643 --> 00:24:37,727
Kau...
271
00:24:39,312 --> 00:24:40,647
Kau penghantar legenda, 5-8?
272
00:24:41,523 --> 00:24:42,440
Kurang ajar.
273
00:24:43,191 --> 00:24:44,526
Nak kenal aku siapa?
274
00:24:44,526 --> 00:24:46,861
Aku Sa-wol. Yoon Sa-wol.
275
00:24:46,861 --> 00:24:48,196
Aku tak nak tahu
276
00:24:48,780 --> 00:24:49,614
dan tak tanya.
277
00:24:49,614 --> 00:24:50,990
Sudah. Kita lawan.
278
00:25:08,049 --> 00:25:08,883
Biar betul?
279
00:25:09,551 --> 00:25:10,385
Kuatnya.
280
00:25:16,307 --> 00:25:17,767
Kurang ajar tapi berani.
281
00:25:47,505 --> 00:25:48,339
Dah datang.
282
00:25:49,257 --> 00:25:50,425
Kali ini besar.
283
00:27:13,633 --> 00:27:15,510
ZON A
284
00:27:16,552 --> 00:27:18,221
Dah lama tak tengok, makin buruk.
285
00:27:20,598 --> 00:27:23,810
{\an8}TAK DIKENALI
PINTU KOTA 8, 5 PETANG
286
00:27:26,771 --> 00:27:27,980
Adakah misi gagal?
287
00:27:46,624 --> 00:27:47,709
Air Core.
288
00:27:49,335 --> 00:27:50,461
Tak sangka secepat ini.
289
00:28:12,066 --> 00:28:14,193
Bantahan bersenjata dah dikawal?
290
00:28:14,193 --> 00:28:17,113
Ya, ia berjaya ditumpaskan
oleh unit keselamatan.
291
00:28:17,739 --> 00:28:19,365
Saya patut maklumkan lebih awal.
292
00:28:20,074 --> 00:28:23,119
Bagaimanapun, terima kasih banyak
sudi datang.
293
00:28:23,119 --> 00:28:25,288
Saya nak jumpa ketua unit keselamatan.
294
00:28:27,373 --> 00:28:30,543
Puan Mejar, awak tak boleh masuk
tanpa kebenaran.
295
00:28:30,543 --> 00:28:32,712
Walaupun ini tempat sulit,
296
00:28:33,421 --> 00:28:35,798
awak tak boleh halang seorang mejar BPP.
297
00:28:35,798 --> 00:28:37,633
Sudah berkali saya maklumkan,
298
00:28:38,551 --> 00:28:40,386
Zon A di bawah bidang kuasa Cheonmyeong.
299
00:28:40,970 --> 00:28:43,598
Tolong jangan salah faham
dan beri kerjasama.
300
00:28:52,648 --> 00:28:53,608
Mereka ke mana?
301
00:28:53,608 --> 00:28:55,026
Itu aset Cheonmyeong.
302
00:28:55,860 --> 00:28:59,405
Bermakna, ia di luar
bidang kuasa awak, Puan Mejar.
303
00:29:06,621 --> 00:29:09,290
PINTU KOTA 01
304
00:29:10,708 --> 00:29:13,753
Tak pelik mereka begitu bersungguh
mengawal Zon A?
305
00:29:14,879 --> 00:29:16,798
Saya ingin tahu juga.
306
00:29:18,758 --> 00:29:21,302
Ketua unit celaka, sengaja mengelak.
307
00:29:22,094 --> 00:29:24,889
Pengarah Oh pula suka betul
nama Cheonmyeong.
308
00:29:26,307 --> 00:29:29,393
Tapi, ketua unit dah lebih 50 tahun.
Gelaran celaka...
309
00:29:33,481 --> 00:29:34,315
Memang sesuai.
310
00:29:36,442 --> 00:29:37,610
Eh?
311
00:29:39,821 --> 00:29:40,863
Cis.
312
00:29:42,198 --> 00:29:44,158
Bedebah, kau tak tahu memandu?
313
00:29:44,951 --> 00:29:45,785
Tuan...
314
00:29:45,785 --> 00:29:47,453
Bukan begitu, tuan.
315
00:29:56,003 --> 00:29:56,921
Kawalan menyeluruh!
316
00:30:09,058 --> 00:30:09,892
Buka pintu.
317
00:30:14,939 --> 00:30:16,107
Berhenti! Angkat tangan!
318
00:30:19,402 --> 00:30:20,236
Apa hal ini?
319
00:30:21,904 --> 00:30:23,364
Saya benci diacu pistol.
320
00:30:23,364 --> 00:30:26,284
Saya Mejar Jung Seol-ah, BPP.
Ini kenderaan awak?
321
00:30:27,326 --> 00:30:28,744
Pemiliknya Cheonmyeong.
322
00:30:28,744 --> 00:30:29,745
Saya tahu.
323
00:30:30,413 --> 00:30:31,956
Sila jawab soalan saya.
324
00:30:34,417 --> 00:30:35,626
Saya pemandunya.
325
00:30:36,794 --> 00:30:37,795
Puan Mejar.
326
00:30:37,795 --> 00:30:39,547
Zon A kawasan larangan.
327
00:30:40,256 --> 00:30:42,466
Apa sebab kenderaan awak ke sini?
328
00:30:43,092 --> 00:30:45,636
Saya sesat akibat ribut pasir
dan nampak jalan lain.
329
00:30:45,636 --> 00:30:47,221
Awak pergi ke mana?
330
00:30:47,221 --> 00:30:48,264
Pentingkah?
331
00:30:48,848 --> 00:30:50,391
Saya tanya awak ke mana.
332
00:31:05,656 --> 00:31:06,490
Saya
333
00:31:07,199 --> 00:31:08,117
buang
334
00:31:08,910 --> 00:31:09,744
air
335
00:31:10,494 --> 00:31:11,454
kecil.
336
00:31:12,038 --> 00:31:13,372
Tunjukkan pengenalan.
337
00:31:23,799 --> 00:31:24,634
PENGESAHAN SELESAI
338
00:31:27,929 --> 00:31:29,138
Sila beredar segera.
339
00:31:44,528 --> 00:31:45,363
Mari beredar.
340
00:32:02,171 --> 00:32:03,089
Bengisnya.
341
00:32:23,859 --> 00:32:24,694
Saya dah balik.
342
00:32:48,134 --> 00:32:49,343
Seronok hari ini?
343
00:32:51,387 --> 00:32:52,221
Apa?
344
00:32:54,181 --> 00:32:56,267
- Ya.
- Pergi ke bilik awak.
345
00:32:56,851 --> 00:32:57,685
Bilik?
346
00:33:02,648 --> 00:33:04,275
Apa semua ini?
347
00:33:05,693 --> 00:33:06,569
Tentu cukup.
348
00:33:07,653 --> 00:33:08,946
Hoi!
349
00:33:08,946 --> 00:33:09,905
PINTU DIKUNCI
350
00:33:09,905 --> 00:33:10,990
Pintu dikunci.
351
00:33:10,990 --> 00:33:12,033
Apa ini?
352
00:33:12,616 --> 00:33:14,702
Cuba letakkan diri di tempat saya.
353
00:33:14,702 --> 00:33:17,997
Awak tak boleh tahan walau sehari.
Apa pilihan saya?
354
00:33:17,997 --> 00:33:18,914
Hei.
355
00:33:19,790 --> 00:33:21,125
Tadi ada hal penting.
356
00:33:21,125 --> 00:33:23,294
Buka pintu. Saya akan jelaskan.
357
00:33:23,294 --> 00:33:24,795
Okey, cakaplah.
358
00:33:24,795 --> 00:33:26,839
Saya akan dengar dari sini.
359
00:33:26,839 --> 00:33:29,383
Nak makan malam? Jom bincang sambil makan.
360
00:33:31,218 --> 00:33:33,929
Dalam kotak itu ada makanan untuk 15 hari.
361
00:33:36,599 --> 00:33:39,393
Mulai esok, saya janji
takkan keluar rumah lagi.
362
00:33:39,894 --> 00:33:41,062
Saya bersumpah.
363
00:33:41,687 --> 00:33:42,897
Sumpah?
364
00:33:42,897 --> 00:33:44,648
Seharian saya fikirkan.
365
00:33:45,733 --> 00:33:49,111
Selama sepuluh tahun ini,
berapa kali awak tunaikan janji?
366
00:33:51,072 --> 00:33:52,323
Berapa kali?
367
00:33:52,323 --> 00:33:53,240
Kosong.
368
00:33:53,908 --> 00:33:54,742
Tak pernah.
369
00:33:54,742 --> 00:33:55,659
Hei!
370
00:33:56,285 --> 00:33:58,245
Tapi tak perlulah kurung saya.
371
00:33:58,245 --> 00:33:59,997
Tolong ikut nasihat kami.
372
00:34:01,082 --> 00:34:02,625
Seul-ah! Jung Seul-ah!
373
00:34:03,334 --> 00:34:05,086
Sila imbas kod QR anda.
374
00:34:09,715 --> 00:34:13,594
{\an8}ZON PELARIAN - PASAR BURUH
375
00:35:15,281 --> 00:35:16,407
Awak sendirian?
376
00:35:17,783 --> 00:35:18,617
Tak.
377
00:35:19,743 --> 00:35:20,744
Ayah saya
378
00:35:21,620 --> 00:35:23,455
pergi mendapatkan oksigen.
379
00:35:28,085 --> 00:35:30,337
AKU PERTARUHKAN NYAWA
DEMI MENJADI SEORANG PENGHANTAR
380
00:35:30,337 --> 00:35:31,297
Buku apa itu?
381
00:35:34,550 --> 00:35:35,467
Saya
382
00:35:36,510 --> 00:35:38,345
akan jadi seorang penghantar.
383
00:35:40,890 --> 00:35:41,765
Yakah?
384
00:35:42,266 --> 00:35:44,727
Ya, itu hasrat terbesar saya.
385
00:35:46,061 --> 00:35:47,563
Sama seperti 5-8,
386
00:35:48,856 --> 00:35:50,316
saya nak bantu pelarian
387
00:35:50,941 --> 00:35:53,235
dan beri mereka oksigen dan makanan.
388
00:35:53,903 --> 00:35:57,156
Saya akan jadi
pemberi sinar harapan kepada pelarian
389
00:35:58,407 --> 00:36:00,075
sama seperti 5-8.
390
00:36:08,918 --> 00:36:09,960
Hoi, encik.
391
00:36:15,174 --> 00:36:18,552
Bantahan bersenjata di Zon A tumpas,
pembinaan masih berterusan.
392
00:36:19,386 --> 00:36:20,763
Informan tak dapat dihubungi.
393
00:36:22,223 --> 00:36:24,266
Ceh. Tentu dia dah mati.
394
00:36:26,936 --> 00:36:28,437
Air Core dibawa ke Zon A.
395
00:36:29,772 --> 00:36:31,482
Kali ini awak patut pergi.
396
00:36:33,442 --> 00:36:34,610
Okey.
397
00:36:34,610 --> 00:36:35,527
Ya.
398
00:36:46,580 --> 00:36:48,499
{\an8}MAKANAN PROSES
399
00:36:49,083 --> 00:36:50,501
Kali ini tak banyak.
400
00:36:51,085 --> 00:36:51,919
Kami akan kembali.
401
00:36:52,461 --> 00:36:53,504
Terima kasih.
402
00:36:54,213 --> 00:36:56,465
Kamu muncul setiap kali kami terdesak.
403
00:36:58,175 --> 00:37:00,261
Seperti biasa, pastikan sama rata.
404
00:37:00,261 --> 00:37:01,762
- Okey.
- Nah.
405
00:37:13,565 --> 00:37:15,693
Tekanan darah dan nadi normal.
406
00:37:16,485 --> 00:37:17,861
Saya akan singgah lagi.
407
00:37:18,529 --> 00:37:19,446
Terima kasih.
408
00:37:20,990 --> 00:37:21,824
Nah.
409
00:37:26,662 --> 00:37:27,496
Terima kasih.
410
00:38:55,834 --> 00:38:58,420
Pencabar tewas dalam masa 3 minit 23 saat.
411
00:38:59,213 --> 00:39:00,506
Dia terlalu kuat.
412
00:39:04,426 --> 00:39:05,844
Perut kenyang pun kalah?
413
00:39:08,680 --> 00:39:10,557
Jika makan, kena berak. Berselerakah?
414
00:39:11,934 --> 00:39:13,143
Kena cakap begitu?
415
00:39:13,143 --> 00:39:14,645
Ini belia memberontak.
416
00:39:14,645 --> 00:39:16,814
Belia konon. Macam budak tujuh tahun.
417
00:39:19,441 --> 00:39:21,610
- Penghantar. Identiti sah.
- Ada penghantaran.
418
00:39:23,112 --> 00:39:24,613
Pembasmian kuman selesai.
419
00:39:28,742 --> 00:39:30,369
Encik bukan Penghantar 5-7.
420
00:39:31,703 --> 00:39:33,664
Ya, saya menggantikan dia.
421
00:39:40,838 --> 00:39:42,631
- Cik Jung Seul-ah. Penerima...
- 5-8?
422
00:39:43,590 --> 00:39:44,425
Ya, saya.
423
00:39:44,425 --> 00:39:45,759
Encik ini Encik 5-8?
424
00:39:46,427 --> 00:39:47,845
- Ya.
- Biar betul?
425
00:39:50,097 --> 00:39:51,432
Wah! Boleh...
426
00:39:51,432 --> 00:39:53,725
Boleh kita bergambar bersama?
427
00:39:53,725 --> 00:39:54,643
Siapa itu?
428
00:39:56,520 --> 00:39:57,563
Satu lagi.
429
00:39:57,563 --> 00:39:58,480
5-8?
430
00:40:03,068 --> 00:40:04,695
- Apa hal menyorok?
- Terima kasih!
431
00:40:04,695 --> 00:40:05,737
Saya minta diri.
432
00:40:05,737 --> 00:40:06,655
Saya buat salah?
433
00:40:08,949 --> 00:40:10,325
- Jaga diri.
- Baiklah.
434
00:40:10,325 --> 00:40:11,243
Babai.
435
00:40:13,996 --> 00:40:14,830
Wah!
436
00:40:20,544 --> 00:40:22,546
KURIER CHEONMYEONG
437
00:40:37,186 --> 00:40:38,395
Awak nampak teruja.
438
00:40:39,855 --> 00:40:40,772
"Satu lagi."
439
00:40:42,065 --> 00:40:42,983
"Terima kasih!"
440
00:40:44,318 --> 00:40:45,652
"Jaga diri."
441
00:40:54,328 --> 00:40:56,205
Dia jauh lebih kacak di luar.
442
00:40:57,080 --> 00:40:58,457
Awak tiada harapan.
443
00:40:58,457 --> 00:41:00,501
Awak tak sekuat atau sekacak dia.
444
00:41:00,501 --> 00:41:01,418
Taklah.
445
00:41:02,127 --> 00:41:03,295
Saya lebih kacak.
446
00:41:04,046 --> 00:41:05,047
Ceh.
447
00:41:05,047 --> 00:41:06,173
Ya.
448
00:41:13,639 --> 00:41:15,182
Penghantar. Identiti sah.
449
00:41:17,935 --> 00:41:19,061
Ada barang?
450
00:41:19,061 --> 00:41:20,646
PINTU DEPAN TERBUKA
451
00:41:38,372 --> 00:41:40,666
Siapa awak? Apa awak cuba lakukan?
452
00:41:40,666 --> 00:41:42,000
Suntik cepat!
453
00:41:50,926 --> 00:41:52,469
Sila imbas kod QR.
454
00:41:58,517 --> 00:41:59,434
Ada orang lain?
455
00:42:00,060 --> 00:42:00,894
Pergi tengok.
456
00:42:56,908 --> 00:42:58,869
Seul-ah. Awak okey?
457
00:43:00,787 --> 00:43:01,913
Jung Seul-ah.
458
00:46:11,311 --> 00:46:12,771
Terjemahan sari kata oleh: Hazizah Ali