1 00:00:14,599 --> 00:00:18,478 BLACK KNIGHT 2 00:00:33,826 --> 00:00:36,746 Empat puluh tahun lalu, komet melanda bumi. 3 00:00:41,751 --> 00:00:44,295 Sejak itu, sebahagian besar benua tenggelam 4 00:00:45,797 --> 00:00:46,672 dan Korea 5 00:00:47,548 --> 00:00:48,674 menjadi padang pasir. 6 00:00:54,764 --> 00:00:57,100 Hanya 1% yang terselamat. 7 00:00:59,227 --> 00:01:02,605 Mereka memerlukan ciptaan dan undang-undang baru. 8 00:01:07,443 --> 00:01:08,402 Pencemaran udara 9 00:01:09,362 --> 00:01:13,032 mencetuskan ciptaan Air Core yang menukar oksianium kepada oksigen. 10 00:01:17,286 --> 00:01:18,162 Sumber terhad 11 00:01:19,789 --> 00:01:20,832 telah menyebabkan 12 00:01:21,833 --> 00:01:26,420 populasi dipisahkan dengan kod QR kepada Awam, Khas dan Teras. 13 00:01:26,420 --> 00:01:29,465 ZON AWAM ZON KHAS, ZON TERAS 14 00:01:31,175 --> 00:01:34,554 Namun, mereka yang tak terpilih hidup sengsara 15 00:01:35,263 --> 00:01:36,681 sebagai pelarian. 16 00:01:36,681 --> 00:01:37,682 KENDERAAN PENGANGKUTAN BARANG BANTUAN 17 00:01:40,893 --> 00:01:43,020 Muak dengan diskriminasi, kebuluran, 18 00:01:43,020 --> 00:01:44,480 dan kekurangan oksigen, 19 00:01:45,231 --> 00:01:47,775 sekumpulan pelarian menjadi pemburu dan merompak. 20 00:01:51,154 --> 00:01:51,988 Penghantar. 21 00:01:53,281 --> 00:01:54,866 Kami membekalkan oksigen 22 00:01:55,449 --> 00:01:57,743 dan barang keperluan asas untuk hidup. 23 00:02:01,372 --> 00:02:03,916 Kami perlu meredah padang pasir dan udara tercemar, 24 00:02:04,625 --> 00:02:06,460 dan menangkis serangan pemburu 25 00:02:07,670 --> 00:02:09,922 untuk sampai tepat pada masa. 26 00:02:17,430 --> 00:02:18,931 Penghantar perlu kuat. 27 00:02:19,724 --> 00:02:21,392 Kerana perlu bertaruh nyawa 28 00:02:21,934 --> 00:02:23,561 melindungi trak daripada pemburu. 29 00:02:36,991 --> 00:02:37,825 Sebab itulah 30 00:02:38,951 --> 00:02:40,620 ramai ingin jadi penghantar. 31 00:02:44,957 --> 00:02:48,419 Terutamanya, pelarian. Satu-satunya harapan mereka adalah dengan 32 00:02:49,795 --> 00:02:50,796 menjadi penghantar. 33 00:03:02,934 --> 00:03:06,312 {\an8}ZON PELARIAN GANGNAM 34 00:03:28,793 --> 00:03:30,461 Lawan terlalu ramai. 35 00:03:31,212 --> 00:03:32,421 Macam tiada harapan. 36 00:03:34,423 --> 00:03:36,467 Ceh, budak-budak pengecut! 37 00:03:38,594 --> 00:03:39,845 Ngok, Bongok. 38 00:03:40,429 --> 00:03:41,514 - Kenapa? - Apa? 39 00:03:41,514 --> 00:03:43,140 Kita tengok sahaja. 40 00:03:43,140 --> 00:03:45,351 Bukankah kita pengecut sebenar? 41 00:03:48,354 --> 00:03:49,188 - Ya. - Ya. 42 00:03:57,822 --> 00:03:59,323 Usah buang masa, keparat! 43 00:04:43,159 --> 00:04:43,993 Dia menang. 44 00:04:45,578 --> 00:04:46,454 - Hoi! - Hebat! 45 00:04:46,454 --> 00:04:49,832 Bakal penghantar kita! Hari ini kau menang lagi! 46 00:04:49,832 --> 00:04:51,042 Yoon Sa-wol! 47 00:04:51,042 --> 00:04:53,127 - Ada oksigen dan topeng! - Syabas. 48 00:05:05,431 --> 00:05:09,643 ZON AWAM 49 00:05:19,278 --> 00:05:20,821 Udara sedang dibersihkan. 50 00:05:20,821 --> 00:05:23,741 Kadar pencemaran, lima. Bahaya. 51 00:05:25,368 --> 00:05:26,577 SISTEM PENGURUSAN LOGISTIK 52 00:05:28,412 --> 00:05:30,456 Zon Lima, Unit 862. 53 00:05:31,916 --> 00:05:33,542 KUMPULAN CHEONMYEONG 54 00:05:39,048 --> 00:05:40,049 PENGESAHAN KOD QR 55 00:05:40,049 --> 00:05:41,467 Penghantar. Identiti sah. 56 00:05:46,889 --> 00:05:48,349 Pembasmian kuman selesai. 57 00:05:52,728 --> 00:05:54,313 Awak dah sampai? 58 00:05:54,939 --> 00:05:56,065 Ya. 59 00:05:56,065 --> 00:05:57,483 KUALITI UDARA KURANG BAIK KADAR OKSIGEN RENDAH 60 00:06:00,152 --> 00:06:01,654 {\an8}OKSIGEN TERMAMPAT 61 00:06:07,868 --> 00:06:08,702 KANDUNGAN OKSIGEN 100% 62 00:06:15,167 --> 00:06:16,544 Nyawa encik boleh terancam. 63 00:06:17,837 --> 00:06:20,297 Tak boleh biar kadar oksigen bawah 20%. 64 00:06:20,297 --> 00:06:24,927 Mungkin ajal saya dah dekat, tapi saya asyik terlupa. 65 00:06:29,890 --> 00:06:30,724 PENGESAHAN SELESAI 66 00:06:30,724 --> 00:06:32,184 Lee Yeong-su. Penerima sah. 67 00:06:32,184 --> 00:06:34,478 Sudah lama encik tak pesan bahan makanan. 68 00:06:35,438 --> 00:06:36,814 Encik jaga makan? 69 00:06:36,814 --> 00:06:38,190 Saya kurang duit, 70 00:06:38,190 --> 00:06:40,109 jadi saya makan sekali sehari. 71 00:06:40,109 --> 00:06:42,153 - Encik. - Usah berleter. 72 00:06:43,070 --> 00:06:47,366 Setidaknya, saya lebih bertuah berbanding pelarian di luar sana. 73 00:06:49,243 --> 00:06:50,077 Baiklah. 74 00:06:50,661 --> 00:06:52,455 {\an8}KECEMASAN 75 00:07:07,928 --> 00:07:10,806 Pindahkan cepat. Susah kalau bantuan sampai. 76 00:07:11,765 --> 00:07:13,767 Okey, dah selesai! Mari! 77 00:07:19,982 --> 00:07:22,234 Tunggu. Aku nak ambil itu. 78 00:07:25,488 --> 00:07:29,200 Kita tak perlu berlapar sehingga tangan dia mereput. 79 00:07:52,806 --> 00:07:53,974 Senapang. 80 00:07:59,939 --> 00:08:01,565 Aku dah pesan, jangan kacau orang. 81 00:08:05,694 --> 00:08:06,820 Bukan hari ini kau cuti? 82 00:08:06,820 --> 00:08:10,199 Kau tunggu hari aku cuti untuk serang budak baru? 83 00:08:10,199 --> 00:08:11,867 Kami cari makan juga. 84 00:08:11,867 --> 00:08:14,036 Hiduplah macam pelarian lain. 85 00:08:14,828 --> 00:08:16,330 Jangan mati sebagai pemburu. 86 00:08:16,330 --> 00:08:18,958 Aku tak minat dengan leteran kau, celaka. 87 00:08:21,001 --> 00:08:22,419 Kau nak tembak aku? 88 00:08:22,419 --> 00:08:23,337 Ya. 89 00:08:24,964 --> 00:08:26,715 - Aku tembak! - Sedia. 90 00:09:03,669 --> 00:09:05,504 Jangan bunuh aku. Tolong! 91 00:09:11,719 --> 00:09:12,553 Kosong pula. 92 00:09:13,929 --> 00:09:15,598 Lain kali, pasti berisi. 93 00:09:20,060 --> 00:09:20,894 Budak baru, okey? 94 00:09:33,032 --> 00:09:34,450 BELI OKSIGEN 95 00:09:34,450 --> 00:09:36,827 BAKI OKSIGEN 30% BUAT PEMBELIAN? 96 00:09:36,827 --> 00:09:41,415 PROSES PEMBAYARAN MENERUSI AKAUN CIK JUNG SEUL-AH 97 00:09:41,415 --> 00:09:43,500 PEMBELIAN OKSIGEN SELESAI 98 00:09:44,668 --> 00:09:46,837 Cik Jung Seul-ah telah keluar. 99 00:10:03,020 --> 00:10:04,063 En. Yoon Sa-wol. 100 00:10:05,939 --> 00:10:07,941 Makanlah dulu sebelum merayau. 101 00:10:59,660 --> 00:11:00,619 Cik Park Myeong-hui. 102 00:11:00,619 --> 00:11:03,956 Awak ditahan kerana melindungi pelarian dan melanggar undang-undang. 103 00:11:03,956 --> 00:11:06,709 Jangan. Saya cuma rasa kasihan. 104 00:11:06,709 --> 00:11:08,419 - Mak cik! - Lepaskan dia! 105 00:11:09,420 --> 00:11:11,505 Awak boleh tangkap saya sahaja! 106 00:11:11,505 --> 00:11:12,715 Mak cik! 107 00:11:13,257 --> 00:11:14,216 Mak cik! 108 00:11:30,232 --> 00:11:31,400 Okey. 109 00:11:37,030 --> 00:11:37,865 Angkat tangan. 110 00:12:02,765 --> 00:12:04,016 Tiada kemajuan. Ceh. 111 00:12:04,016 --> 00:12:05,058 Saya mencuba! 112 00:12:09,229 --> 00:12:12,691 Awak berdua buat sepah, saya seorang yang mengemas. 113 00:12:14,943 --> 00:12:15,944 Aduh, sakitnya. 114 00:12:22,117 --> 00:12:24,787 Saya dah pesan, mereka sedang buru pelarian. 115 00:12:24,787 --> 00:12:27,706 Tapi awak bukan setakat keluar, malah berjudi? 116 00:12:28,457 --> 00:12:29,625 Aduh! 117 00:12:32,336 --> 00:12:33,170 Begini. 118 00:12:33,796 --> 00:12:36,799 Saya asyik menang dan belum pernah kalah. 119 00:12:37,382 --> 00:12:39,426 Saya tak jumpa pencabar baru. 120 00:12:40,385 --> 00:12:42,221 Semua ini latihan yang... 121 00:12:42,846 --> 00:12:45,599 Pencabar? Latihan? Awak nak jadi penghantar? 122 00:12:47,100 --> 00:12:49,645 Seol-ah, saya rasa dia berkebolehan. 123 00:12:50,229 --> 00:12:51,438 Saya pernah tengok 124 00:12:52,105 --> 00:12:53,857 dan dia jauh lebih kuat... 125 00:12:55,734 --> 00:12:57,736 Awak merayau di Zon Awam? 126 00:12:57,736 --> 00:13:00,239 Sudahlah tak halang, tapi awak puji dia? 127 00:13:01,198 --> 00:13:02,241 Mari sini. 128 00:13:04,409 --> 00:13:05,244 Saya sekali? 129 00:13:05,244 --> 00:13:06,745 Bukan begitu. Seol-ah. 130 00:13:07,621 --> 00:13:09,623 Seul-ah tak salah. Salah saya. 131 00:13:09,623 --> 00:13:10,707 Dendalah saya. 132 00:13:11,208 --> 00:13:12,042 Okey. 133 00:13:14,628 --> 00:13:16,296 Awak fikir senang jadi penghantar? 134 00:13:17,172 --> 00:13:19,925 Awak sangka berlawan boleh tukar status awak? 135 00:13:21,051 --> 00:13:22,845 Saya sedang cari jalan. 136 00:13:22,845 --> 00:13:23,762 Cari jalan? 137 00:13:25,055 --> 00:13:26,723 - Bagaimana? - Apa? 138 00:13:26,723 --> 00:13:29,017 Ada cara untuk letak kod QR di sini? 139 00:13:31,103 --> 00:13:34,106 Awak mejar BPP, tapi melindungi pelarian. Tentu awak takut. 140 00:13:34,106 --> 00:13:35,023 Apa? 141 00:13:35,941 --> 00:13:38,026 - Nak beli tangan haram? - Sa-wol! 142 00:13:38,527 --> 00:13:40,153 Sudah hampir sepuluh tahun. 143 00:13:42,114 --> 00:13:44,283 Saya tahu awak pun dah penat. 144 00:13:45,075 --> 00:13:46,493 Jadi, sudahlah. 145 00:13:47,286 --> 00:13:48,745 Ia mengancam nyawa kamu. 146 00:13:49,580 --> 00:13:50,414 Saya tak suka. 147 00:13:50,998 --> 00:13:54,918 Ya, saya pun sayang nyawa, jadi duduk diam. Itu paling selamat. 148 00:13:54,918 --> 00:13:56,795 Kamu akan selamat tanpa saya. 149 00:13:56,795 --> 00:13:57,838 Yoon Sa-wol! 150 00:13:58,422 --> 00:14:00,215 Saya dah kata, jangan merepek! 151 00:14:06,805 --> 00:14:08,390 Masa depan awak kelam. 152 00:14:11,184 --> 00:14:12,269 Saya kecewa. 153 00:14:13,437 --> 00:14:14,271 Apa? 154 00:14:18,775 --> 00:14:20,736 Jika tersilap, usah mimpi jadi penghantar, 155 00:14:21,320 --> 00:14:22,863 kita semua akan mati. 156 00:14:24,072 --> 00:14:25,240 Jadi, Yoon Sa-wol, 157 00:14:26,283 --> 00:14:28,243 - dilarang keluar seminggu. - Apa? 158 00:14:29,578 --> 00:14:30,579 Seminggu? 159 00:14:31,079 --> 00:14:33,415 Mejar Jung, awak tak rasa ini melampau? 160 00:14:34,124 --> 00:14:34,958 Yakah? 161 00:14:35,834 --> 00:14:37,336 - Jadi, 15 hari. - Setuju. 162 00:14:37,336 --> 00:14:40,589 Tempoh kurungan dan pemerhatian akan bermula esok. 163 00:14:41,590 --> 00:14:42,424 Biar betul! 164 00:14:43,926 --> 00:14:45,969 - Seminggu. - Kena sebulan nanti. 165 00:14:50,807 --> 00:14:52,476 Baiklah. Okey. 166 00:14:54,436 --> 00:14:55,604 Lima belas hari. 167 00:14:59,399 --> 00:15:01,109 Udara sedang dibersihkan. 168 00:15:01,944 --> 00:15:05,238 Kadar pencemaran, lima. Bahaya. 169 00:15:05,864 --> 00:15:07,240 Udara sedang dibersihkan. 170 00:15:07,824 --> 00:15:08,659 Kadar pencemaran... 171 00:15:08,659 --> 00:15:09,576 PEMBERSIHAN UDARA 172 00:15:09,576 --> 00:15:11,119 Bahaya. 173 00:15:34,226 --> 00:15:36,645 1 MESEJ BARU 174 00:15:40,273 --> 00:15:45,445 {\an8}TAK DIKENALI PINTU KOTA 8, 5 PETANG 175 00:15:49,574 --> 00:15:53,620 ZON PELARIAN 176 00:15:54,246 --> 00:15:55,872 {\an8}STESEN GANGNAM JAMBATAN HANNAM, STESEN NONHYEON 177 00:16:14,433 --> 00:16:16,309 Memasuki kawasan pemburu. 178 00:16:16,309 --> 00:16:17,561 Berjaga-jaga. 179 00:16:32,951 --> 00:16:35,537 Manusia makhluk yang mengagumkan. 180 00:16:37,539 --> 00:16:40,500 Melahirkan zuriat dan hidup dalam keadaan begini. 181 00:17:08,612 --> 00:17:12,115 {\an8}PINTU KOTA GWANGHWAMUN 182 00:17:13,533 --> 00:17:15,285 Melewati Zon Khas. 183 00:17:27,506 --> 00:17:29,049 Tiba di Zon Teras. 184 00:17:39,351 --> 00:17:42,771 KUMPULAN CHEONMYEONG 185 00:17:48,360 --> 00:17:49,236 - Nah. - Tuan. 186 00:17:55,242 --> 00:17:56,118 Puan Presiden. 187 00:17:56,827 --> 00:17:59,746 Adakah situasi di Zon Khas begitu serius? 188 00:17:59,746 --> 00:18:03,333 Kebanjiran populasi dalam keadaan terkurung menyebabkan 189 00:18:03,333 --> 00:18:05,252 kemurungan, kecelaruan panik... 190 00:18:08,505 --> 00:18:09,714 Ia tak dapat dielak. 191 00:18:10,423 --> 00:18:13,885 Sebab itu pelan penempatan kali ini penting buat rakyat. 192 00:18:21,017 --> 00:18:23,186 Banyaknya masalah. 193 00:18:23,687 --> 00:18:26,565 Saya gagal mereka tempat ini dengan baik. 194 00:18:28,441 --> 00:18:31,069 Sudah 40 tahun awak bina tempat ini. 195 00:18:32,279 --> 00:18:33,989 Ia dibina dalam masa singkat 196 00:18:33,989 --> 00:18:36,324 dengan menggali lima kilometer di bawah permukaan. 197 00:18:37,325 --> 00:18:39,119 Sebaik sahaja Zon A siap, 198 00:18:40,120 --> 00:18:43,957 sekali lagi awak berjaya mencipta persekitaran baru untuk kita. 199 00:18:43,957 --> 00:18:45,834 Saya hargai kata-kata awak. 200 00:18:45,834 --> 00:18:48,461 Mungkin ajal dah dekat. Saya tak lagi yakin 201 00:18:48,461 --> 00:18:49,671 dan penuh kesal. 202 00:18:51,089 --> 00:18:53,133 Usah mengarut. Awak masih sihat. 203 00:18:54,217 --> 00:18:57,262 Jangan fikir yang bukan-bukan. Fokus pada pelan ini. 204 00:18:59,431 --> 00:19:01,141 Bunyinya seperti awak mahu 205 00:19:01,641 --> 00:19:03,727 saya mati selepas pelan ini siap? 206 00:19:07,314 --> 00:19:09,024 Tak tahu pula puan di sini. 207 00:19:10,066 --> 00:19:11,026 Masa tak sesuai? 208 00:19:11,026 --> 00:19:12,652 Tak, kami tunggu awak. 209 00:19:19,326 --> 00:19:21,369 Saya dengar Air Road dah siap. 210 00:19:22,829 --> 00:19:24,372 Bila ujian akan dibuat? 211 00:19:24,372 --> 00:19:26,249 Tarikh belum ditetapkan. 212 00:19:26,791 --> 00:19:29,002 Awak melawat tapak pembinaan Zon A? 213 00:19:29,878 --> 00:19:31,296 Ada penangguhan? 214 00:19:31,922 --> 00:19:34,507 Saya dengar laporan kerajaan dihantar lewat. 215 00:19:35,759 --> 00:19:37,177 Keutamaan saya ialah tuan. 216 00:19:37,177 --> 00:19:38,803 Projek dah hampir selesai. 217 00:19:38,803 --> 00:19:41,681 Kita perlu kongsikan maklumat dengan segera. 218 00:19:41,681 --> 00:19:42,641 Maafkan saya. 219 00:19:51,524 --> 00:19:52,651 Bila boleh terima? 220 00:19:59,282 --> 00:20:00,867 Kita jumpa tak lama lagi. 221 00:20:02,619 --> 00:20:03,620 Baiklah. 222 00:20:06,081 --> 00:20:06,915 "Tak lama lagi." 223 00:20:25,058 --> 00:20:27,644 Kenapa awak naikkan kemarahan kerajaan? 224 00:20:29,437 --> 00:20:30,272 Ayah. 225 00:20:32,691 --> 00:20:34,818 Semua ini dunia ciptaan Cheonmyeong. 226 00:20:36,278 --> 00:20:38,405 Kerajaan campur tangan dan bazir setahun. 227 00:20:38,405 --> 00:20:41,199 Campur tangan mereka langsung tak membantu. 228 00:20:41,199 --> 00:20:43,285 Awak fikir Cheonmyeong milik awak? 229 00:20:44,828 --> 00:20:46,830 Tak, Cheonmyeong ialah ayah. 230 00:20:46,830 --> 00:20:49,332 Betul. Apa sahaja yang awak buat, ingat. 231 00:20:50,250 --> 00:20:51,084 Jangan lupa. 232 00:20:53,295 --> 00:20:54,170 Yoon Sa-wol. 233 00:20:58,591 --> 00:20:59,467 15 HARI MULAI ESOK! 234 00:20:59,467 --> 00:21:01,803 Tak guna. Dia memang degil. 235 00:21:03,305 --> 00:21:05,223 Kau boleh penjarakan aku 236 00:21:06,683 --> 00:21:08,852 Walau habuk menghalang pemandangan 237 00:21:10,437 --> 00:21:12,230 Akan aku tempa jalanku sendiri 238 00:21:13,690 --> 00:21:15,483 Akan aku tempa jalanku sendiri 239 00:21:19,863 --> 00:21:20,864 Atuk! 240 00:21:22,657 --> 00:21:23,616 Haprak! 241 00:21:24,701 --> 00:21:25,618 Ngok! Bongok! 242 00:21:27,162 --> 00:21:27,996 Kamu di mana? 243 00:21:29,748 --> 00:21:30,582 Atuk! 244 00:21:31,249 --> 00:21:33,918 - Cis, bising betul! - Atuk! 245 00:21:34,961 --> 00:21:35,920 Atuk hidup lagi. 246 00:21:35,920 --> 00:21:37,047 Budak bertuah. 247 00:21:37,047 --> 00:21:40,550 Atuk tak bercadang untuk mati selagi atuk tak betulkan 248 00:21:40,550 --> 00:21:43,219 mulut awak yang kurang ajar itu. Faham? 249 00:21:43,845 --> 00:21:44,679 Sakitlah! 250 00:21:45,263 --> 00:21:47,265 Atuk tahu saya tak berpelajaran. 251 00:21:47,807 --> 00:21:50,310 Setidaknya, jangan ganggu kami belajar. 252 00:21:50,310 --> 00:21:52,228 Atuk kata, nak jadi orang, kena belajar. 253 00:21:52,228 --> 00:21:55,273 Sudahlah. Susah sangat nak jadi orang, 254 00:21:55,815 --> 00:21:56,775 jom keluar. 255 00:21:56,775 --> 00:21:57,859 - Keluar? - Ke mana? 256 00:21:57,859 --> 00:21:59,444 Esok saya kena kurung. 257 00:21:59,444 --> 00:22:00,570 Jom cari pasal. 258 00:22:13,875 --> 00:22:16,169 PERLAHAN 259 00:22:21,758 --> 00:22:23,468 Peningkatan kadar pencemaran. 260 00:22:27,347 --> 00:22:28,181 Jom. 261 00:22:36,147 --> 00:22:38,608 Zon had laju 30 km/jam. Kelajuan dikurangkan. 262 00:22:38,608 --> 00:22:39,984 AMARAN HAD LAJU 30 KM 263 00:22:51,162 --> 00:22:52,664 Haprak! Lari cepat! 264 00:23:03,591 --> 00:23:04,759 Panjat dulu! 265 00:23:27,699 --> 00:23:30,201 Dunia musnah, budak-budak pun jadi gila. 266 00:23:32,871 --> 00:23:34,664 Tunduk! 267 00:24:15,371 --> 00:24:16,289 Selamat jalan. 268 00:24:16,289 --> 00:24:17,707 ELEKTRIK 269 00:24:34,516 --> 00:24:35,725 Yang lain dah turun. 270 00:24:36,643 --> 00:24:37,727 Kau... 271 00:24:39,312 --> 00:24:40,647 Kau penghantar legenda, 5-8? 272 00:24:41,523 --> 00:24:42,440 Kurang ajar. 273 00:24:43,191 --> 00:24:44,526 Nak kenal aku siapa? 274 00:24:44,526 --> 00:24:46,861 Aku Sa-wol. Yoon Sa-wol. 275 00:24:46,861 --> 00:24:48,196 Aku tak nak tahu 276 00:24:48,780 --> 00:24:49,614 dan tak tanya. 277 00:24:49,614 --> 00:24:50,990 Sudah. Kita lawan. 278 00:25:08,049 --> 00:25:08,883 Biar betul? 279 00:25:09,551 --> 00:25:10,385 Kuatnya. 280 00:25:16,307 --> 00:25:17,767 Kurang ajar tapi berani. 281 00:25:47,505 --> 00:25:48,339 Dah datang. 282 00:25:49,257 --> 00:25:50,425 Kali ini besar. 283 00:27:13,633 --> 00:27:15,510 ZON A 284 00:27:16,552 --> 00:27:18,221 Dah lama tak tengok, makin buruk. 285 00:27:20,598 --> 00:27:23,810 {\an8}TAK DIKENALI PINTU KOTA 8, 5 PETANG 286 00:27:26,771 --> 00:27:27,980 Adakah misi gagal? 287 00:27:46,624 --> 00:27:47,709 Air Core. 288 00:27:49,335 --> 00:27:50,461 Tak sangka secepat ini. 289 00:28:12,066 --> 00:28:14,193 Bantahan bersenjata dah dikawal? 290 00:28:14,193 --> 00:28:17,113 Ya, ia berjaya ditumpaskan oleh unit keselamatan. 291 00:28:17,739 --> 00:28:19,365 Saya patut maklumkan lebih awal. 292 00:28:20,074 --> 00:28:23,119 Bagaimanapun, terima kasih banyak sudi datang. 293 00:28:23,119 --> 00:28:25,288 Saya nak jumpa ketua unit keselamatan. 294 00:28:27,373 --> 00:28:30,543 Puan Mejar, awak tak boleh masuk tanpa kebenaran. 295 00:28:30,543 --> 00:28:32,712 Walaupun ini tempat sulit, 296 00:28:33,421 --> 00:28:35,798 awak tak boleh halang seorang mejar BPP. 297 00:28:35,798 --> 00:28:37,633 Sudah berkali saya maklumkan, 298 00:28:38,551 --> 00:28:40,386 Zon A di bawah bidang kuasa Cheonmyeong. 299 00:28:40,970 --> 00:28:43,598 Tolong jangan salah faham dan beri kerjasama. 300 00:28:52,648 --> 00:28:53,608 Mereka ke mana? 301 00:28:53,608 --> 00:28:55,026 Itu aset Cheonmyeong. 302 00:28:55,860 --> 00:28:59,405 Bermakna, ia di luar bidang kuasa awak, Puan Mejar. 303 00:29:06,621 --> 00:29:09,290 PINTU KOTA 01 304 00:29:10,708 --> 00:29:13,753 Tak pelik mereka begitu bersungguh mengawal Zon A? 305 00:29:14,879 --> 00:29:16,798 Saya ingin tahu juga. 306 00:29:18,758 --> 00:29:21,302 Ketua unit celaka, sengaja mengelak. 307 00:29:22,094 --> 00:29:24,889 Pengarah Oh pula suka betul nama Cheonmyeong. 308 00:29:26,307 --> 00:29:29,393 Tapi, ketua unit dah lebih 50 tahun. Gelaran celaka... 309 00:29:33,481 --> 00:29:34,315 Memang sesuai. 310 00:29:36,442 --> 00:29:37,610 Eh? 311 00:29:39,821 --> 00:29:40,863 Cis. 312 00:29:42,198 --> 00:29:44,158 Bedebah, kau tak tahu memandu? 313 00:29:44,951 --> 00:29:45,785 Tuan... 314 00:29:45,785 --> 00:29:47,453 Bukan begitu, tuan. 315 00:29:56,003 --> 00:29:56,921 Kawalan menyeluruh! 316 00:30:09,058 --> 00:30:09,892 Buka pintu. 317 00:30:14,939 --> 00:30:16,107 Berhenti! Angkat tangan! 318 00:30:19,402 --> 00:30:20,236 Apa hal ini? 319 00:30:21,904 --> 00:30:23,364 Saya benci diacu pistol. 320 00:30:23,364 --> 00:30:26,284 Saya Mejar Jung Seol-ah, BPP. Ini kenderaan awak? 321 00:30:27,326 --> 00:30:28,744 Pemiliknya Cheonmyeong. 322 00:30:28,744 --> 00:30:29,745 Saya tahu. 323 00:30:30,413 --> 00:30:31,956 Sila jawab soalan saya. 324 00:30:34,417 --> 00:30:35,626 Saya pemandunya. 325 00:30:36,794 --> 00:30:37,795 Puan Mejar. 326 00:30:37,795 --> 00:30:39,547 Zon A kawasan larangan. 327 00:30:40,256 --> 00:30:42,466 Apa sebab kenderaan awak ke sini? 328 00:30:43,092 --> 00:30:45,636 Saya sesat akibat ribut pasir dan nampak jalan lain. 329 00:30:45,636 --> 00:30:47,221 Awak pergi ke mana? 330 00:30:47,221 --> 00:30:48,264 Pentingkah? 331 00:30:48,848 --> 00:30:50,391 Saya tanya awak ke mana. 332 00:31:05,656 --> 00:31:06,490 Saya 333 00:31:07,199 --> 00:31:08,117 buang 334 00:31:08,910 --> 00:31:09,744 air 335 00:31:10,494 --> 00:31:11,454 kecil. 336 00:31:12,038 --> 00:31:13,372 Tunjukkan pengenalan. 337 00:31:23,799 --> 00:31:24,634 PENGESAHAN SELESAI 338 00:31:27,929 --> 00:31:29,138 Sila beredar segera. 339 00:31:44,528 --> 00:31:45,363 Mari beredar. 340 00:32:02,171 --> 00:32:03,089 Bengisnya. 341 00:32:23,859 --> 00:32:24,694 Saya dah balik. 342 00:32:48,134 --> 00:32:49,343 Seronok hari ini? 343 00:32:51,387 --> 00:32:52,221 Apa? 344 00:32:54,181 --> 00:32:56,267 - Ya. - Pergi ke bilik awak. 345 00:32:56,851 --> 00:32:57,685 Bilik? 346 00:33:02,648 --> 00:33:04,275 Apa semua ini? 347 00:33:05,693 --> 00:33:06,569 Tentu cukup. 348 00:33:07,653 --> 00:33:08,946 Hoi! 349 00:33:08,946 --> 00:33:09,905 PINTU DIKUNCI 350 00:33:09,905 --> 00:33:10,990 Pintu dikunci. 351 00:33:10,990 --> 00:33:12,033 Apa ini? 352 00:33:12,616 --> 00:33:14,702 Cuba letakkan diri di tempat saya. 353 00:33:14,702 --> 00:33:17,997 Awak tak boleh tahan walau sehari. Apa pilihan saya? 354 00:33:17,997 --> 00:33:18,914 Hei. 355 00:33:19,790 --> 00:33:21,125 Tadi ada hal penting. 356 00:33:21,125 --> 00:33:23,294 Buka pintu. Saya akan jelaskan. 357 00:33:23,294 --> 00:33:24,795 Okey, cakaplah. 358 00:33:24,795 --> 00:33:26,839 Saya akan dengar dari sini. 359 00:33:26,839 --> 00:33:29,383 Nak makan malam? Jom bincang sambil makan. 360 00:33:31,218 --> 00:33:33,929 Dalam kotak itu ada makanan untuk 15 hari. 361 00:33:36,599 --> 00:33:39,393 Mulai esok, saya janji takkan keluar rumah lagi. 362 00:33:39,894 --> 00:33:41,062 Saya bersumpah. 363 00:33:41,687 --> 00:33:42,897 Sumpah? 364 00:33:42,897 --> 00:33:44,648 Seharian saya fikirkan. 365 00:33:45,733 --> 00:33:49,111 Selama sepuluh tahun ini, berapa kali awak tunaikan janji? 366 00:33:51,072 --> 00:33:52,323 Berapa kali? 367 00:33:52,323 --> 00:33:53,240 Kosong. 368 00:33:53,908 --> 00:33:54,742 Tak pernah. 369 00:33:54,742 --> 00:33:55,659 Hei! 370 00:33:56,285 --> 00:33:58,245 Tapi tak perlulah kurung saya. 371 00:33:58,245 --> 00:33:59,997 Tolong ikut nasihat kami. 372 00:34:01,082 --> 00:34:02,625 Seul-ah! Jung Seul-ah! 373 00:34:03,334 --> 00:34:05,086 Sila imbas kod QR anda. 374 00:34:09,715 --> 00:34:13,594 {\an8}ZON PELARIAN - PASAR BURUH 375 00:35:15,281 --> 00:35:16,407 Awak sendirian? 376 00:35:17,783 --> 00:35:18,617 Tak. 377 00:35:19,743 --> 00:35:20,744 Ayah saya 378 00:35:21,620 --> 00:35:23,455 pergi mendapatkan oksigen. 379 00:35:28,085 --> 00:35:30,337 AKU PERTARUHKAN NYAWA DEMI MENJADI SEORANG PENGHANTAR 380 00:35:30,337 --> 00:35:31,297 Buku apa itu? 381 00:35:34,550 --> 00:35:35,467 Saya 382 00:35:36,510 --> 00:35:38,345 akan jadi seorang penghantar. 383 00:35:40,890 --> 00:35:41,765 Yakah? 384 00:35:42,266 --> 00:35:44,727 Ya, itu hasrat terbesar saya. 385 00:35:46,061 --> 00:35:47,563 Sama seperti 5-8, 386 00:35:48,856 --> 00:35:50,316 saya nak bantu pelarian 387 00:35:50,941 --> 00:35:53,235 dan beri mereka oksigen dan makanan. 388 00:35:53,903 --> 00:35:57,156 Saya akan jadi pemberi sinar harapan kepada pelarian 389 00:35:58,407 --> 00:36:00,075 sama seperti 5-8. 390 00:36:08,918 --> 00:36:09,960 Hoi, encik. 391 00:36:15,174 --> 00:36:18,552 Bantahan bersenjata di Zon A tumpas, pembinaan masih berterusan. 392 00:36:19,386 --> 00:36:20,763 Informan tak dapat dihubungi. 393 00:36:22,223 --> 00:36:24,266 Ceh. Tentu dia dah mati. 394 00:36:26,936 --> 00:36:28,437 Air Core dibawa ke Zon A. 395 00:36:29,772 --> 00:36:31,482 Kali ini awak patut pergi. 396 00:36:33,442 --> 00:36:34,610 Okey. 397 00:36:34,610 --> 00:36:35,527 Ya. 398 00:36:46,580 --> 00:36:48,499 {\an8}MAKANAN PROSES 399 00:36:49,083 --> 00:36:50,501 Kali ini tak banyak. 400 00:36:51,085 --> 00:36:51,919 Kami akan kembali. 401 00:36:52,461 --> 00:36:53,504 Terima kasih. 402 00:36:54,213 --> 00:36:56,465 Kamu muncul setiap kali kami terdesak. 403 00:36:58,175 --> 00:37:00,261 Seperti biasa, pastikan sama rata. 404 00:37:00,261 --> 00:37:01,762 - Okey. - Nah. 405 00:37:13,565 --> 00:37:15,693 Tekanan darah dan nadi normal. 406 00:37:16,485 --> 00:37:17,861 Saya akan singgah lagi. 407 00:37:18,529 --> 00:37:19,446 Terima kasih. 408 00:37:20,990 --> 00:37:21,824 Nah. 409 00:37:26,662 --> 00:37:27,496 Terima kasih. 410 00:38:55,834 --> 00:38:58,420 Pencabar tewas dalam masa 3 minit 23 saat. 411 00:38:59,213 --> 00:39:00,506 Dia terlalu kuat. 412 00:39:04,426 --> 00:39:05,844 Perut kenyang pun kalah? 413 00:39:08,680 --> 00:39:10,557 Jika makan, kena berak. Berselerakah? 414 00:39:11,934 --> 00:39:13,143 Kena cakap begitu? 415 00:39:13,143 --> 00:39:14,645 Ini belia memberontak. 416 00:39:14,645 --> 00:39:16,814 Belia konon. Macam budak tujuh tahun. 417 00:39:19,441 --> 00:39:21,610 - Penghantar. Identiti sah. - Ada penghantaran. 418 00:39:23,112 --> 00:39:24,613 Pembasmian kuman selesai. 419 00:39:28,742 --> 00:39:30,369 Encik bukan Penghantar 5-7. 420 00:39:31,703 --> 00:39:33,664 Ya, saya menggantikan dia. 421 00:39:40,838 --> 00:39:42,631 - Cik Jung Seul-ah. Penerima... - 5-8? 422 00:39:43,590 --> 00:39:44,425 Ya, saya. 423 00:39:44,425 --> 00:39:45,759 Encik ini Encik 5-8? 424 00:39:46,427 --> 00:39:47,845 - Ya. - Biar betul? 425 00:39:50,097 --> 00:39:51,432 Wah! Boleh... 426 00:39:51,432 --> 00:39:53,725 Boleh kita bergambar bersama? 427 00:39:53,725 --> 00:39:54,643 Siapa itu? 428 00:39:56,520 --> 00:39:57,563 Satu lagi. 429 00:39:57,563 --> 00:39:58,480 5-8? 430 00:40:03,068 --> 00:40:04,695 - Apa hal menyorok? - Terima kasih! 431 00:40:04,695 --> 00:40:05,737 Saya minta diri. 432 00:40:05,737 --> 00:40:06,655 Saya buat salah? 433 00:40:08,949 --> 00:40:10,325 - Jaga diri. - Baiklah. 434 00:40:10,325 --> 00:40:11,243 Babai. 435 00:40:13,996 --> 00:40:14,830 Wah! 436 00:40:20,544 --> 00:40:22,546 KURIER CHEONMYEONG 437 00:40:37,186 --> 00:40:38,395 Awak nampak teruja. 438 00:40:39,855 --> 00:40:40,772 "Satu lagi." 439 00:40:42,065 --> 00:40:42,983 "Terima kasih!" 440 00:40:44,318 --> 00:40:45,652 "Jaga diri." 441 00:40:54,328 --> 00:40:56,205 Dia jauh lebih kacak di luar. 442 00:40:57,080 --> 00:40:58,457 Awak tiada harapan. 443 00:40:58,457 --> 00:41:00,501 Awak tak sekuat atau sekacak dia. 444 00:41:00,501 --> 00:41:01,418 Taklah. 445 00:41:02,127 --> 00:41:03,295 Saya lebih kacak. 446 00:41:04,046 --> 00:41:05,047 Ceh. 447 00:41:05,047 --> 00:41:06,173 Ya. 448 00:41:13,639 --> 00:41:15,182 Penghantar. Identiti sah. 449 00:41:17,935 --> 00:41:19,061 Ada barang? 450 00:41:19,061 --> 00:41:20,646 PINTU DEPAN TERBUKA 451 00:41:38,372 --> 00:41:40,666 Siapa awak? Apa awak cuba lakukan? 452 00:41:40,666 --> 00:41:42,000 Suntik cepat! 453 00:41:50,926 --> 00:41:52,469 Sila imbas kod QR. 454 00:41:58,517 --> 00:41:59,434 Ada orang lain? 455 00:42:00,060 --> 00:42:00,894 Pergi tengok. 456 00:42:56,908 --> 00:42:58,869 Seul-ah. Awak okey? 457 00:43:00,787 --> 00:43:01,913 Jung Seul-ah. 458 00:46:11,311 --> 00:46:12,771 Terjemahan sari kata oleh: Hazizah Ali