1
00:00:14,599 --> 00:00:18,478
BLACK KNIGHT
2
00:00:33,785 --> 00:00:36,746
Czterdzieści lat temu
kometa zderzyła się z Ziemią.
3
00:00:41,626 --> 00:00:44,170
Większość kontynentów została zalana,
4
00:00:45,713 --> 00:00:48,591
a Półwysep Koreański
zamienił się w pustynię.
5
00:00:54,722 --> 00:00:57,266
Tylko 1% populacji przeżyło.
6
00:00:59,143 --> 00:01:02,522
Ocaleni potrzebowali
nowych wynalazków i nowego porządku.
7
00:01:07,401 --> 00:01:12,990
Rdzeń Powietrzny zamienia oksyanion
z zanieczyszczonego powietrza w tlen.
8
00:01:17,161 --> 00:01:18,579
Ograniczone zasoby
9
00:01:19,622 --> 00:01:21,290
doprowadziły do podziałów
10
00:01:21,791 --> 00:01:26,420
na Dystrykty Ogólne, Specjalne i Rdzenia.
Przydzielono im kody QR.
11
00:01:26,420 --> 00:01:29,465
DYSTRYKTY: OGÓLNE, SPECJALNE, RDZENIA
12
00:01:31,092 --> 00:01:34,554
Jednak ci, którzy nie zostali wybrani,
wiodą nędzne życie
13
00:01:35,179 --> 00:01:36,681
jako uchodźcy.
14
00:01:40,893 --> 00:01:44,480
Niektórzy, wycieńczeni dyskryminacją,
głodem i brakiem tlenu,
15
00:01:45,148 --> 00:01:47,984
zostają myśliwymi i plądrują oraz rabują.
16
00:01:51,154 --> 00:01:52,071
Kurierzy.
17
00:01:53,281 --> 00:01:57,827
Dostarczamy tlen i towary,
które utrzymują ludzi przy życiu.
18
00:02:01,372 --> 00:02:04,542
Walczymy z pustynią
i zanieczyszczonym powietrzem,
19
00:02:04,542 --> 00:02:06,627
odpierając ataki myśliwych,
20
00:02:07,670 --> 00:02:09,922
by dotrzeć na miejsce na czas.
21
00:02:17,430 --> 00:02:18,931
Kurierzy muszą być twardzi.
22
00:02:19,724 --> 00:02:21,726
Muszą ryzykować życiem,
23
00:02:21,726 --> 00:02:24,437
by chronić ciężarówki przed atakami.
24
00:02:36,490 --> 00:02:37,825
Dlatego ludzie marzą
25
00:02:38,951 --> 00:02:40,786
o zostaniu kurierami.
26
00:02:44,874 --> 00:02:48,544
Zwłaszcza dla uchodźców,
którzy nie mają kodów, bycie kurierem
27
00:02:49,795 --> 00:02:50,796
to jedyna szansa.
28
00:03:02,934 --> 00:03:06,312
{\an8}DZIELNICA GANGNAM W DYSTRYKCIE UCHODŹCÓW
29
00:03:28,709 --> 00:03:30,461
Jest ich zbyt wielu.
30
00:03:31,212 --> 00:03:32,421
Może być ciężko.
31
00:03:34,298 --> 00:03:36,425
Ci dranie to banda tchórzy!
32
00:03:38,552 --> 00:03:39,845
Głupi, Głupszy.
33
00:03:40,429 --> 00:03:41,514
- Co?
- Tak?
34
00:03:41,514 --> 00:03:45,351
A my tylko oglądamy walkę.
Może to my jesteśmy tchórzami?
35
00:03:48,312 --> 00:03:49,146
- Tak.
- Racja.
36
00:03:57,655 --> 00:03:59,323
Nie mam całego dnia, idioci!
37
00:04:43,159 --> 00:04:43,993
Wygrał.
38
00:04:45,244 --> 00:04:46,454
- Hej!
- Jazda!
39
00:04:46,454 --> 00:04:49,832
Nasz przyszły kurier! Znowu wygrałeś!
40
00:04:49,832 --> 00:04:51,042
Yoon Sa-wol!
41
00:04:51,042 --> 00:04:53,127
- Mamy tlen i maski!
- Brawo.
42
00:05:05,431 --> 00:05:09,643
{\an8}DYSTRYKT OGÓLNY
43
00:05:19,278 --> 00:05:20,821
Oczyszczanie powietrza.
44
00:05:20,821 --> 00:05:23,741
Poziom zanieczyszczenia piąty, niebezpieczeństwo.
45
00:05:25,368 --> 00:05:26,577
KONTROLA ŁADUNKU
46
00:05:28,412 --> 00:05:30,456
Dystrykt Piąty, mieszkanie 862.
47
00:05:31,916 --> 00:05:33,542
GRUPA CHEONMYEONG
48
00:05:39,048 --> 00:05:40,049
CZYTAM KOD QR
49
00:05:40,049 --> 00:05:42,385
Kurier, tożsamość potwierdzona.
50
00:05:46,889 --> 00:05:48,349
Dezynfekcja zakończona.
51
00:05:52,645 --> 00:05:54,313
Przyszedł pan.
52
00:05:54,855 --> 00:05:56,065
Dzień dobry.
53
00:05:56,065 --> 00:05:57,483
NISKI POZIOM TLENU
54
00:06:00,152 --> 00:06:01,654
{\an8}SKOMPRESOWANY TLEN
55
00:06:07,868 --> 00:06:08,702
TLEN 100%
56
00:06:14,667 --> 00:06:16,544
Znowu mało brakowało.
57
00:06:17,711 --> 00:06:20,297
Należy zamawiać tlen przy poziomie 20%.
58
00:06:20,297 --> 00:06:24,927
Chyba niedługo odejdę z tego świata.
Ciągle zapominam.
59
00:06:30,141 --> 00:06:32,184
Lee Yeong-su, odbiorca potwierdzony.
60
00:06:32,184 --> 00:06:34,437
Dawno nie zamawiał pan jedzenia.
61
00:06:35,354 --> 00:06:36,772
Je pan?
62
00:06:36,772 --> 00:06:40,109
Nie stać mnie,
więc jem tylko jeden posiłek dziennie.
63
00:06:40,109 --> 00:06:42,153
- Proszę pana.
- Już dobrze.
64
00:06:42,987 --> 00:06:47,366
I tak mam się lepiej niż uchodźcy.
65
00:06:49,243 --> 00:06:50,077
Jasne.
66
00:06:50,661 --> 00:06:52,455
{\an8}NAGŁY WYPADEK
67
00:07:07,803 --> 00:07:11,265
Ładuj szybko, zanim przyjedzie wsparcie
i narobi smrodu.
68
00:07:11,765 --> 00:07:13,851
Załadowane! Jedźmy, szefie!
69
00:07:19,982 --> 00:07:22,234
Czekaj. Weźmy to.
70
00:07:25,488 --> 00:07:29,200
Będziemy mieli co jeść,
póki ręka nie zgnije.
71
00:07:52,806 --> 00:07:53,974
Daj broń.
72
00:07:59,897 --> 00:08:02,149
Miałeś nie tykać niczego, co oddycha.
73
00:08:05,694 --> 00:08:06,820
Miałeś mieć wolne.
74
00:08:06,820 --> 00:08:10,199
Czekałeś na mój wolny dzień,
żeby odciąć rękę świeżaka?
75
00:08:10,199 --> 00:08:11,867
My też musimy zarabiać.
76
00:08:11,867 --> 00:08:14,036
Radźcie sobie jako uchodźcy.
77
00:08:14,828 --> 00:08:16,372
A nie gińcie jako myśliwi.
78
00:08:16,372 --> 00:08:18,958
Pierdolę ciebie i twoje gadki, skurwielu.
79
00:08:21,001 --> 00:08:22,419
Zastrzelisz mnie?
80
00:08:22,419 --> 00:08:23,337
Tak.
81
00:08:24,964 --> 00:08:26,715
- Będę strzelać!
- To jazda.
82
00:09:03,669 --> 00:09:05,504
Nie zabijaj mnie. Proszę!
83
00:09:11,552 --> 00:09:12,553
Szkoda.
84
00:09:13,929 --> 00:09:16,098
Następnym razem będzie naładowany.
85
00:09:19,560 --> 00:09:20,894
Młody, w porządku?
86
00:09:33,032 --> 00:09:34,450
KUP TLEN
87
00:09:34,450 --> 00:09:36,827
TLEN 30%
CHCESZ KUPIĆ TLEN?
88
00:09:36,827 --> 00:09:41,415
PRZETWARZANIE PŁATNOŚCI
KONTO PANI JUNG SEUL-AH
89
00:09:41,415 --> 00:09:43,500
ZAKUP TLENU ZAKOŃCZONY
90
00:09:44,668 --> 00:09:46,837
Pani Jung Seul-ah odłączona.
91
00:10:02,895 --> 00:10:04,188
Paniczu Yoon Sa-wol.
92
00:10:05,856 --> 00:10:07,941
Nie uciekaj tak na głodniaka.
93
00:10:59,660 --> 00:11:02,121
Aresztujemy panią za ukrywanie uchodźcy
94
00:11:02,121 --> 00:11:04,123
i łamanie prawa dystryktowego.
95
00:11:04,123 --> 00:11:06,709
Nie, było mi go po prostu żal.
96
00:11:06,709 --> 00:11:08,419
- Proszę pani!
- Puśćcie go!
97
00:11:09,420 --> 00:11:11,505
Weźcie mnie, nie dziecko!
98
00:11:11,505 --> 00:11:12,715
Proszę pani.
99
00:11:13,257 --> 00:11:14,216
Proszę pani!
100
00:11:30,232 --> 00:11:31,400
Dobra.
101
00:11:36,947 --> 00:11:37,781
Ręce do góry.
102
00:12:02,681 --> 00:12:03,932
Nie robisz postępów.
103
00:12:03,932 --> 00:12:05,184
Staram się!
104
00:12:09,188 --> 00:12:12,691
Robicie tu bajzel,
a potem ja muszę to sprzątać.
105
00:12:14,943 --> 00:12:15,944
Moje plecy.
106
00:12:22,117 --> 00:12:24,787
Ostrzegałam,
że rozprawiają się z uchodźcami,
107
00:12:24,787 --> 00:12:27,706
a ty wyszedłeś walczyć o zapasy?
108
00:12:32,336 --> 00:12:33,170
Bo wiesz,
109
00:12:33,796 --> 00:12:36,799
ciągle tylko wygrywam i wygrywam.
110
00:12:36,799 --> 00:12:39,426
Teraz nikt nie chce ze mną walczyć.
111
00:12:40,344 --> 00:12:42,346
To część mojego treningu...
112
00:12:42,846 --> 00:12:45,599
Walki? Trening? Żeby zostać kurierem?
113
00:12:47,100 --> 00:12:49,645
Seol-ah, myślę, że ma szansę.
114
00:12:50,229 --> 00:12:54,274
Kilka razy widziałam go w akcji.
Jest silniejszy niż był...
115
00:12:55,734 --> 00:12:57,736
Też opuszczasz Dystrykt Ogólny?
116
00:12:57,736 --> 00:13:00,239
Miałaś go pilnować, a mu pomagasz?
117
00:13:01,198 --> 00:13:02,241
Przyjmij pozycję.
118
00:13:04,409 --> 00:13:05,244
Ja też?
119
00:13:05,244 --> 00:13:06,745
Nie, Seol-ah.
120
00:13:07,621 --> 00:13:09,623
Seul-ah nic nie zrobiła. To moja wina.
121
00:13:09,623 --> 00:13:11,124
Ukarz tylko mnie.
122
00:13:11,124 --> 00:13:12,042
Proszę.
123
00:13:14,628 --> 00:13:16,296
Nie każdy może być kurierem.
124
00:13:17,172 --> 00:13:20,050
Bicie się z ludźmi
nie zrobi z ciebie obywatela.
125
00:13:21,051 --> 00:13:22,845
Mówiłam, że znajdę sposób.
126
00:13:22,845 --> 00:13:23,762
Sposób?
127
00:13:25,013 --> 00:13:26,723
- Jaki sposób?
- Co?
128
00:13:26,723 --> 00:13:29,142
Jak zamierzasz wszczepić mi kod?
129
00:13:30,978 --> 00:13:35,274
Jesteś w wywiadzie. Pewnie boisz się,
bo sama ukrywasz uchodźcę. Co teraz?
130
00:13:35,941 --> 00:13:38,443
- Kupisz mi czyjąś rękę?
- Sa-wol!
131
00:13:38,443 --> 00:13:40,529
Minęło prawie dziesięć lat.
132
00:13:42,072 --> 00:13:44,408
Musi cię frustrować to, że nie ma rady.
133
00:13:45,033 --> 00:13:46,702
Więc przestań próbować.
134
00:13:47,286 --> 00:13:50,414
Nie chcę was narażać.
135
00:13:50,414 --> 00:13:54,918
Też nie chcę się narażać,
więc najlepiej się nie wychylaj.
136
00:13:54,918 --> 00:13:56,795
Powinienem stąd zniknąć.
137
00:13:56,795 --> 00:13:57,838
Yoon Sa-wol!
138
00:13:58,422 --> 00:14:00,799
Mówiłam, żebyś nie gadał o odejściu!
139
00:14:06,763 --> 00:14:08,390
Nie wróżę ci sukcesów.
140
00:14:11,184 --> 00:14:12,269
Zawiodłeś mnie.
141
00:14:13,437 --> 00:14:14,271
Co?
142
00:14:18,775 --> 00:14:20,736
Możesz zgubić całą naszą rodzinę,
143
00:14:20,736 --> 00:14:22,863
zanim zostaniesz kurierem.
144
00:14:24,072 --> 00:14:25,240
Yoon Sa-wol.
145
00:14:26,283 --> 00:14:28,410
- Masz szlaban na tydzień.
- Co?
146
00:14:29,494 --> 00:14:30,579
Tydzień?
147
00:14:31,121 --> 00:14:33,999
Major Jung Seol-ah,
nie jest pani zbyt surowa?
148
00:14:33,999 --> 00:14:34,958
Czyżby?
149
00:14:35,834 --> 00:14:37,336
- Więc 15 dni.
- Tak.
150
00:14:37,336 --> 00:14:41,006
Dobra, 15 dni, od jutra.
Zamknę go i będę go pilnowała.
151
00:14:41,590 --> 00:14:42,799
No weźcie!
152
00:14:43,884 --> 00:14:44,801
Lepiej tydzień.
153
00:14:44,801 --> 00:14:45,969
A może miesiąc?
154
00:14:50,807 --> 00:14:52,476
No dobrze. Zgoda.
155
00:14:54,353 --> 00:14:55,604
Piętnaście dni.
156
00:14:59,399 --> 00:15:01,234
Oczyszczanie powietrza.
157
00:15:01,944 --> 00:15:05,238
Poziom zanieczyszczenia piąty, niebezpieczeństwo.
158
00:15:05,864 --> 00:15:07,240
Oczyszczanie powietrza.
159
00:15:08,033 --> 00:15:11,536
Poziom zanieczyszczenia piąty, niebezpieczeństwo.
160
00:15:34,226 --> 00:15:36,645
JEDNA NOWA WIADOMOŚĆ
161
00:15:40,273 --> 00:15:45,445
NIEZNANY NADAWCA
BRAMA 8 O GODZINIE 17.00
162
00:15:49,574 --> 00:15:53,620
{\an8}DYSTRYKT UCHODŹCÓW
163
00:15:54,246 --> 00:15:55,914
{\an8}STACJA GANGNAM
MOST HANNAM
164
00:16:14,433 --> 00:16:16,309
To teren pełen myśliwych.
165
00:16:16,309 --> 00:16:17,561
Bądźcie czujni.
166
00:16:32,951 --> 00:16:35,620
Ludzie to niezwykłe stworzenia.
167
00:16:37,539 --> 00:16:40,500
Mają dzieci i żyją w takim środowisku.
168
00:17:08,612 --> 00:17:12,115
{\an8}BRAMA GWANGHWAMUN
169
00:17:13,533 --> 00:17:15,535
Mijamy Dystrykt Specjalny.
170
00:17:27,506 --> 00:17:29,257
Oto Dystrykt Rdzenia.
171
00:17:39,351 --> 00:17:42,771
{\an8}GRUPA CHEONMYEONG
172
00:17:48,276 --> 00:17:49,402
- Weź.
- Tak jest.
173
00:17:55,200 --> 00:17:56,284
Pani prezydent,
174
00:17:56,827 --> 00:17:59,746
czy sytuacja w Dystrykcie Specjalnym
jest poważna?
175
00:17:59,746 --> 00:18:03,333
Mamy przeludnienie,
nie widać nieba ani lasów,
176
00:18:03,333 --> 00:18:05,669
ludzie cierpią na depresję i panikują...
177
00:18:08,588 --> 00:18:09,714
To nieuniknione.
178
00:18:10,423 --> 00:18:13,885
Dlatego plan relokacji
jest tak ważny dla obywateli.
179
00:18:20,892 --> 00:18:23,061
Wszędzie pojawiają się problemy.
180
00:18:23,645 --> 00:18:26,565
Musiałem źle zaprojektować to miejsce.
181
00:18:28,358 --> 00:18:31,486
Minęło 40 lat,
odkąd pan to zbudował, panie Ryu.
182
00:18:32,112 --> 00:18:33,989
Kopał pan pięć kilometrów wgłąb
183
00:18:33,989 --> 00:18:36,324
i zbudował ten świat w krótkim czasie.
184
00:18:36,825 --> 00:18:39,119
Po zakończeniu budowy Dystryktu A
185
00:18:40,036 --> 00:18:43,957
znowu stworzy pan dla nas
nowe środowisko.
186
00:18:43,957 --> 00:18:45,834
Dziękuję za te słowa.
187
00:18:45,834 --> 00:18:48,461
Chyba się starzeję.
Straciłem pewność siebie
188
00:18:48,461 --> 00:18:50,255
i przepełnia mnie żal.
189
00:18:51,006 --> 00:18:53,175
Ależ nie. Jest pan zdrowy i silny.
190
00:18:54,217 --> 00:18:57,262
Proszę lepiej skupić się
na planie relokacji.
191
00:18:59,389 --> 00:19:01,141
To znaczy, że mam
192
00:19:01,641 --> 00:19:03,894
nie umierać, póki nie skończę planu.
193
00:19:07,147 --> 00:19:09,482
Nie spodziewałem się tu pani prezydent.
194
00:19:09,482 --> 00:19:11,026
Zostawić was samych?
195
00:19:11,026 --> 00:19:12,652
Nie, czekaliśmy na pana.
196
00:19:19,284 --> 00:19:21,369
Ponoć droga powietrzna jest gotowa.
197
00:19:22,829 --> 00:19:24,372
Kiedy ją przetestujemy?
198
00:19:24,372 --> 00:19:26,666
Nie mogę podać dokładnej daty.
199
00:19:26,666 --> 00:19:29,002
Ale byłeś na budowie, prawda?
200
00:19:29,794 --> 00:19:31,296
Są jakieś opóźnienia?
201
00:19:31,922 --> 00:19:35,091
Podobno raporty dla rządu
nie docierają na czas.
202
00:19:35,634 --> 00:19:37,177
Odpowiadam przed tobą.
203
00:19:37,177 --> 00:19:41,681
Budowa jest prawie zakończona.
Musimy informować rząd na bieżąco.
204
00:19:41,681 --> 00:19:42,641
Przepraszam.
205
00:19:51,399 --> 00:19:52,651
Kiedy zobaczę budowę?
206
00:19:59,115 --> 00:20:00,867
Wkrótce dam pani znać.
207
00:20:02,619 --> 00:20:03,620
Dobrze.
208
00:20:06,081 --> 00:20:06,915
„Wkrótce”.
209
00:20:24,975 --> 00:20:27,644
Dlaczego antagonizujesz rząd?
210
00:20:29,312 --> 00:20:30,146
Ojcze.
211
00:20:32,691 --> 00:20:35,193
To świat stworzony przez Cheonmyeong.
212
00:20:36,152 --> 00:20:38,405
Rząd zmarnował rok, mieszając się.
213
00:20:38,405 --> 00:20:41,199
Mówienie nam, co mamy robić, nie pomaga.
214
00:20:41,199 --> 00:20:43,285
Myślisz, że Cheonmyeong jest twoje?
215
00:20:44,786 --> 00:20:46,830
Nie. Ty jesteś Cheonmyeong, ojcze.
216
00:20:46,830 --> 00:20:49,332
Nigdy o tym nie zapominaj.
217
00:20:50,250 --> 00:20:51,084
Nigdy.
218
00:20:53,295 --> 00:20:54,337
Yoon Sa-wol.
219
00:20:59,467 --> 00:21:01,803
Jest niemożliwy.
220
00:21:03,305 --> 00:21:05,223
Możesz próbować więzić mnie
221
00:21:06,599 --> 00:21:08,852
I choć pył wlatuje z wiatrem w oczy me
222
00:21:10,437 --> 00:21:12,355
To pójdę własną drogą
223
00:21:13,732 --> 00:21:15,483
Póję własną drogą
224
00:21:19,779 --> 00:21:20,864
Dziadku!
225
00:21:22,657 --> 00:21:23,616
Bezużyteczny!
226
00:21:24,576 --> 00:21:26,119
Głupi i Głupszy!
227
00:21:27,120 --> 00:21:28,455
Gdzie jesteście?
228
00:21:29,748 --> 00:21:30,582
Dziadku!
229
00:21:31,249 --> 00:21:33,293
Co się tak drzesz?
230
00:21:33,293 --> 00:21:35,920
Hej! Jeszcze się nie przekręciłeś.
231
00:21:35,920 --> 00:21:37,047
Ty gnojku,
232
00:21:37,047 --> 00:21:39,132
nie zamierzam umrzeć,
233
00:21:39,132 --> 00:21:43,219
póki nie nauczę cię manier. Rozumiesz?
234
00:21:43,803 --> 00:21:44,637
To boli!
235
00:21:45,138 --> 00:21:47,724
Nic nie poradzę, jestem niewykształcony!
236
00:21:47,724 --> 00:21:50,310
Sa-wol, dasz nam się uczyć w spokoju?
237
00:21:50,310 --> 00:21:52,228
Od tego mamy sporządnieć.
238
00:21:52,228 --> 00:21:55,690
Darujcie sobie. Trudno zostać
porządnym człowiekiem.
239
00:21:55,690 --> 00:21:56,775
Spadajmy stąd.
240
00:21:56,775 --> 00:21:57,859
- Co?
- Dokąd?
241
00:21:57,859 --> 00:22:01,154
Od jutra mam szlaban.
Naróbmy dziś trochę hałasu.
242
00:22:13,875 --> 00:22:16,169
ZWOLNIJ
243
00:22:21,800 --> 00:22:23,468
Poziom zanieczyszczenia rośnie.
244
00:22:27,347 --> 00:22:28,181
Chodźmy.
245
00:22:36,106 --> 00:22:38,608
Ograniczenie prędkości. 30 km/h. Zwalniam.
246
00:22:38,608 --> 00:22:39,984
OGRANICZENIE PRĘDKOŚCI
247
00:22:51,162 --> 00:22:52,664
Bezużyteczny! Szybciej!
248
00:23:03,591 --> 00:23:04,759
Ty pierwszy.
249
00:23:27,699 --> 00:23:30,201
Młodzi szaleją, bo świat jest zniszczony.
250
00:23:32,871 --> 00:23:34,664
Rozbijemy się! Padnij!
251
00:24:15,371 --> 00:24:16,289
Żegnajcie.
252
00:24:16,289 --> 00:24:17,207
ELEKTRYCZNOŚĆ
253
00:24:34,516 --> 00:24:36,017
Twoi znajomi wysiedli.
254
00:24:36,643 --> 00:24:37,727
Jesteś...
255
00:24:39,145 --> 00:24:40,647
legendarnym kurierem 5-8?
256
00:24:41,397 --> 00:24:44,526
- Jesteś niegrzeczny.
- Chcesz wiedzieć, kim jestem?
257
00:24:44,526 --> 00:24:46,861
Nazywam się Sa-wol. Yoon Sa-wol.
258
00:24:46,861 --> 00:24:48,196
Nie chcę wiedzieć.
259
00:24:48,780 --> 00:24:49,614
Nie pytałem.
260
00:24:49,614 --> 00:24:50,990
Zamknij się i walczmy.
261
00:25:07,924 --> 00:25:08,758
Co jest?
262
00:25:09,467 --> 00:25:10,969
Jest cholernie silny.
263
00:25:16,224 --> 00:25:18,142
Niegrzeczny i nieustraszony.
264
00:25:47,338 --> 00:25:48,339
Nadchodzi.
265
00:25:49,132 --> 00:25:50,466
I to duże.
266
00:27:13,633 --> 00:27:15,510
{\an8}DYSTRYKT A
267
00:27:16,511 --> 00:27:18,638
Wygląda jeszcze gorzej niż ostatnio.
268
00:27:20,598 --> 00:27:23,810
NIEZNANY NADAWCA
BRAMA 8 O GODZINIE 17.00
269
00:27:26,646 --> 00:27:28,022
Misja się nie powiodła?
270
00:27:46,624 --> 00:27:47,709
Rdzeń Powietrzny.
271
00:27:48,835 --> 00:27:50,753
Wcześniej, niż się spodziewałem.
272
00:28:11,858 --> 00:28:14,193
Czy protesty zbrojne zostały stłumione?
273
00:28:14,193 --> 00:28:17,113
Tak, strażnicy całkowicie ją stłumili.
274
00:28:17,697 --> 00:28:19,407
Mogłem wezwać was wcześniej...
275
00:28:20,074 --> 00:28:23,077
Ale dziękuję, że tu przybyliście.
276
00:28:23,077 --> 00:28:25,288
Chcę zobaczyć się z dowódcą straży.
277
00:28:27,248 --> 00:28:30,543
Nawet pani nie może tam wejść
bez pozwolenia, pani major.
278
00:28:30,543 --> 00:28:32,795
Zachowanie dyskrecji jest ważne,
279
00:28:33,421 --> 00:28:35,798
ale nie rządzi pan wywiadem.
280
00:28:35,798 --> 00:28:37,717
Mówiłem to już wielokrotnie.
281
00:28:38,468 --> 00:28:40,386
Cheonmyeong odpowiada za budowę.
282
00:28:41,012 --> 00:28:44,015
Proszę mnie zrozumieć
i nie mieć mi tego za złe.
283
00:28:52,565 --> 00:28:53,608
Dokąd jadą?
284
00:28:53,608 --> 00:28:55,067
To aktywa Cheonmyeong,
285
00:28:55,860 --> 00:28:59,405
co oznacza, że też nie są
pod pani nadzorem.
286
00:29:06,621 --> 00:29:09,290
BRAMA 01
287
00:29:10,541 --> 00:29:13,961
Dziwne, że posuwają się aż tak daleko,
by ukryć Dystrykt A.
288
00:29:14,879 --> 00:29:16,798
Mnie też to zastanawia.
289
00:29:18,674 --> 00:29:21,344
Durny szef straży wieje,
kiedy się pojawiamy,
290
00:29:22,094 --> 00:29:24,889
a przebiegły dyrektor Oh
wciąż mówi o Cheonmyeong.
291
00:29:26,224 --> 00:29:29,977
Szef straży ma ponad 50 lat.
Nazywanie go dupkiem jest zbyt...
292
00:29:33,481 --> 00:29:34,565
w sam raz.
293
00:29:39,821 --> 00:29:40,863
Cholera!
294
00:29:42,114 --> 00:29:44,367
Nie umiesz prowadzić, idioto?
295
00:29:44,367 --> 00:29:45,785
Proszę pani.
296
00:29:45,785 --> 00:29:47,453
Znaczy... Przepraszam panią.
297
00:29:56,087 --> 00:29:56,921
Na stanowiska!
298
00:30:08,891 --> 00:30:09,725
Otwórz drzwi.
299
00:30:14,939 --> 00:30:16,107
Ręce do góry!
300
00:30:19,360 --> 00:30:20,361
Co jest grane?
301
00:30:21,779 --> 00:30:23,364
Nie celujcie do mnie.
302
00:30:23,364 --> 00:30:26,284
Major Jung Seol-ah z wywiadu.
To pański pojazd?
303
00:30:27,243 --> 00:30:28,744
Należy do Cheonmyeong.
304
00:30:28,744 --> 00:30:29,745
Wiem.
305
00:30:30,413 --> 00:30:31,956
Proszę odpowiedzieć.
306
00:30:34,417 --> 00:30:37,295
Tak, jeżdżę tym wozem, pani major.
307
00:30:37,295 --> 00:30:40,089
Obszar w pobliżu Dystryktu A
jest zamknięty.
308
00:30:40,089 --> 00:30:42,466
Czemu zboczył pan z trasy?
309
00:30:43,092 --> 00:30:45,636
Zgubiłem się przez tornado.
310
00:30:45,636 --> 00:30:48,764
- A gdzie się pan ukrywał?
- Czy to ważne?
311
00:30:48,764 --> 00:30:50,391
Pytałam, gdzie pan był.
312
00:31:05,656 --> 00:31:06,490
Cóż...
313
00:31:07,199 --> 00:31:08,117
byłem
314
00:31:08,910 --> 00:31:09,744
odcedzić
315
00:31:10,494 --> 00:31:11,454
kartofelki.
316
00:31:12,038 --> 00:31:13,372
Sprawdzę pański kod.
317
00:31:23,799 --> 00:31:24,634
POTWIERDZONO
318
00:31:27,970 --> 00:31:29,138
Proszę odjechać.
319
00:31:44,528 --> 00:31:45,529
Do auta.
320
00:32:02,171 --> 00:32:03,005
Opryskliwa.
321
00:32:23,859 --> 00:32:24,694
Jestem w domu.
322
00:32:48,092 --> 00:32:49,510
Dobrze się bawiłeś?
323
00:32:51,303 --> 00:32:52,138
Co?
324
00:32:53,764 --> 00:32:54,598
Tak.
325
00:32:55,349 --> 00:32:56,350
Idź do siebie.
326
00:32:56,851 --> 00:32:57,685
Do siebie?
327
00:33:02,648 --> 00:33:04,275
Co to może być?
328
00:33:05,693 --> 00:33:07,153
To powinno wystarczyć.
329
00:33:07,653 --> 00:33:08,946
Hej!
330
00:33:08,946 --> 00:33:09,905
ZABLOKOWANE
331
00:33:09,905 --> 00:33:12,533
- Rozpoczynam blokadę kodem.
- Co robisz?
332
00:33:12,533 --> 00:33:14,702
Sa-wol, postaw się na moim miejscu.
333
00:33:14,702 --> 00:33:17,997
Nie mogłeś usiedzieć nawet jeden dzień.
Nie mam wyboru.
334
00:33:17,997 --> 00:33:18,914
No weź.
335
00:33:19,665 --> 00:33:21,125
Miałem niezłą przygodę.
336
00:33:21,125 --> 00:33:23,294
Otwórz drzwi. Wszystko ci opowiem.
337
00:33:23,294 --> 00:33:24,795
Dobra, mów.
338
00:33:24,795 --> 00:33:26,839
Stąd też usłyszę.
339
00:33:26,839 --> 00:33:29,383
Porozmawiajmy o tym przy kolacji.
340
00:33:31,135 --> 00:33:34,013
W pudle dostawczym
masz dość jedzenia na 15 dni.
341
00:33:36,557 --> 00:33:39,769
Obiecuję, że od jutra
nie wyściubię nosa za drzwi.
342
00:33:39,769 --> 00:33:42,146
- Przysięgam, serio.
- Przysięgasz?
343
00:33:42,855 --> 00:33:44,732
Tak sobie myślałam.
344
00:33:45,649 --> 00:33:49,403
Wiesz, ile razy dotrzymałeś obietnicy
w ciągu ostatniej dekady?
345
00:33:50,821 --> 00:33:51,655
Ile?
346
00:33:52,323 --> 00:33:53,199
Zero.
347
00:33:53,908 --> 00:33:54,742
Ani razu.
348
00:33:54,742 --> 00:33:55,659
Hej!
349
00:33:56,285 --> 00:33:58,245
Ale przesadzasz z tym więzieniem.
350
00:33:58,245 --> 00:33:59,997
Choć raz posłuchaj Seol-ah.
351
00:34:01,082 --> 00:34:02,625
Seul-ah! Jung Seul-ah!
352
00:34:03,334 --> 00:34:05,002
Musisz zeskanować swój kod.
353
00:34:09,715 --> 00:34:13,594
{\an8}DYSTRYKT UCHODŹCÓW – RYNEK PRACY
354
00:35:15,281 --> 00:35:16,532
Jesteś sama?
355
00:35:17,700 --> 00:35:18,534
Nie.
356
00:35:19,743 --> 00:35:23,455
Tata poszedł po tlen.
357
00:35:28,085 --> 00:35:30,254
DAŁEM Z SIEBIE WSZYSTKO, ŻEBY BYĆ KURIEREM
358
00:35:30,254 --> 00:35:31,297
Co to za książka?
359
00:35:34,425 --> 00:35:38,512
Zamierzam zostać kurierem.
360
00:35:40,806 --> 00:35:41,765
Naprawdę?
361
00:35:42,266 --> 00:35:44,727
Tak, naprawdę tego chcę.
362
00:35:46,020 --> 00:35:47,605
Będę pomagać uchodźcom
363
00:35:48,814 --> 00:35:50,316
jak 5-8
364
00:35:50,858 --> 00:35:53,235
i będę dawać im tlen i jedzenie.
365
00:35:53,819 --> 00:35:57,156
Będę płomieniem nadziei dla uchodźców,
366
00:35:58,407 --> 00:36:00,075
tak jak 5-8.
367
00:36:08,792 --> 00:36:09,960
Koleś.
368
00:36:14,673 --> 00:36:16,842
Stłumiono protest w Dystrykcie A,
369
00:36:16,842 --> 00:36:18,761
więc nie opóźniliśmy budowy.
370
00:36:19,261 --> 00:36:20,930
Informator milczy.
371
00:36:22,223 --> 00:36:24,266
Idiota. Pewnie nie żyje.
372
00:36:26,852 --> 00:36:28,437
Rdzeń jest w Dystrykcie A.
373
00:36:29,772 --> 00:36:31,482
Tym razem musisz tam iść.
374
00:36:33,108 --> 00:36:33,943
Dobra.
375
00:36:34,652 --> 00:36:35,486
Tak.
376
00:36:46,580 --> 00:36:48,499
PRZETWORZONE JEDZENIE
377
00:36:49,083 --> 00:36:50,501
Jest trochę za mało.
378
00:36:50,501 --> 00:36:51,919
Niedługo wrócimy.
379
00:36:52,419 --> 00:36:56,465
Jak zawsze, dziękujemy za przybycie,
gdy jesteśmy nad przepaścią.
380
00:36:58,050 --> 00:37:00,302
Pamiętajcie, podzielcie sprawiedliwie.
381
00:37:00,302 --> 00:37:01,762
- Dobra.
- Proszę.
382
00:37:13,440 --> 00:37:15,651
Tętno i ciśnienie w normie.
383
00:37:16,485 --> 00:37:18,279
Wpadnę jeszcze przed dostawą.
384
00:37:18,279 --> 00:37:19,363
Dziękuję.
385
00:37:20,864 --> 00:37:21,699
Proszę.
386
00:37:26,620 --> 00:37:27,496
Dziękuję.
387
00:38:55,709 --> 00:38:58,462
Pretendent znokautowany w 3 min i 23 s.
388
00:38:59,088 --> 00:39:00,506
Boże, ale silny.
389
00:39:04,343 --> 00:39:05,969
Jesz, a przegrywasz?
390
00:39:08,597 --> 00:39:10,557
Po jedzeniu musiałbym się wysrać.
391
00:39:11,892 --> 00:39:14,645
- Co to za teksty?
- Zbuntowanej młodzieży.
392
00:39:14,645 --> 00:39:17,398
Młodzieży, jasne.
Brzmisz jak siedmiolatek.
393
00:39:19,441 --> 00:39:20,943
Tożsamość potwierdzona.
394
00:39:20,943 --> 00:39:22,069
Mamy paczkę!
395
00:39:23,112 --> 00:39:24,488
Dezynfekcja zakończona.
396
00:39:28,742 --> 00:39:30,369
Nie jesteś kurierem 5-7.
397
00:39:31,662 --> 00:39:33,664
Nie mógł przyjść, zastępuję go.
398
00:39:40,796 --> 00:39:42,965
- Odbiorca potwierdzony.
- 5-8?
399
00:39:43,465 --> 00:39:44,425
Tak.
400
00:39:44,425 --> 00:39:45,759
Ty jesteś 5-8?
401
00:39:46,427 --> 00:39:47,845
- Tak.
- Bez jaj!
402
00:39:48,345 --> 00:39:49,179
Rany.
403
00:39:50,097 --> 00:39:51,432
O rany, możemy...
404
00:39:51,432 --> 00:39:53,725
Możemy cyknąć sobie zdjęcie?
405
00:39:53,725 --> 00:39:54,643
Co się dzieje?
406
00:39:56,520 --> 00:39:57,563
Jeszcze jedno.
407
00:39:57,563 --> 00:39:58,480
5-8?
408
00:40:02,943 --> 00:40:04,611
- Czemu się chowam?
- Dzięki!
409
00:40:04,611 --> 00:40:05,612
Pójdę już.
410
00:40:05,612 --> 00:40:07,072
Nie zrobiłem nic złego.
411
00:40:08,949 --> 00:40:10,325
- Trzymaj się.
- Pa.
412
00:40:10,325 --> 00:40:11,243
Pa.
413
00:40:13,996 --> 00:40:14,830
O Boże!
414
00:40:20,544 --> 00:40:22,546
LOGISTYKA CHEONMYEONG
415
00:40:37,186 --> 00:40:38,520
Ale się cieszyłaś.
416
00:40:39,646 --> 00:40:40,772
„Jeszcze jedno.
417
00:40:42,065 --> 00:40:42,983
Dziękuję!
418
00:40:44,318 --> 00:40:45,652
Trzymaj się”.
419
00:40:54,328 --> 00:40:56,205
Lepiej wygląda na żywo.
420
00:40:56,955 --> 00:40:57,789
Przegrywasz.
421
00:40:58,499 --> 00:41:00,501
Bije cię i siłą, i urodą.
422
00:41:00,501 --> 00:41:01,418
Nieprawda.
423
00:41:02,044 --> 00:41:03,879
Jestem dużo przystojniejszy.
424
00:41:05,130 --> 00:41:06,173
Jasne.
425
00:41:13,639 --> 00:41:15,182
Tożsamość potwierdzona.
426
00:41:17,935 --> 00:41:19,061
Co jest?
427
00:41:19,061 --> 00:41:20,646
BRAMA OTWARTA
428
00:41:37,871 --> 00:41:40,666
Kim jesteście? Co robicie?
429
00:41:40,666 --> 00:41:42,084
Wstrzyknij jej to!
430
00:41:50,926 --> 00:41:52,469
Musisz zeskanować kod.
431
00:41:58,517 --> 00:41:59,810
Jest tu ktoś jeszcze?
432
00:41:59,810 --> 00:42:00,894
Sprawdź.
433
00:42:56,908 --> 00:42:58,869
Seul-ah. Wszystko w porządku?
434
00:43:00,495 --> 00:43:01,330
Jung Seul-ah.
435
00:46:06,473 --> 00:46:11,478
Napisy: Katarzyna Błachnio-Sitkiewicz