1 00:00:14,599 --> 00:00:18,478 BLACK KNIGHT 2 00:00:33,785 --> 00:00:36,746 Czterdzieści lat temu kometa zderzyła się z Ziemią. 3 00:00:41,626 --> 00:00:44,170 Większość kontynentów została zalana, 4 00:00:45,713 --> 00:00:48,591 a Półwysep Koreański zamienił się w pustynię. 5 00:00:54,722 --> 00:00:57,266 Tylko 1% populacji przeżyło. 6 00:00:59,143 --> 00:01:02,522 Ocaleni potrzebowali nowych wynalazków i nowego porządku. 7 00:01:07,401 --> 00:01:12,990 Rdzeń Powietrzny zamienia oksyanion z zanieczyszczonego powietrza w tlen. 8 00:01:17,161 --> 00:01:18,579 Ograniczone zasoby 9 00:01:19,622 --> 00:01:21,290 doprowadziły do podziałów 10 00:01:21,791 --> 00:01:26,420 na Dystrykty Ogólne, Specjalne i Rdzenia. Przydzielono im kody QR. 11 00:01:26,420 --> 00:01:29,465 DYSTRYKTY: OGÓLNE, SPECJALNE, RDZENIA 12 00:01:31,092 --> 00:01:34,554 Jednak ci, którzy nie zostali wybrani, wiodą nędzne życie 13 00:01:35,179 --> 00:01:36,681 jako uchodźcy. 14 00:01:40,893 --> 00:01:44,480 Niektórzy, wycieńczeni dyskryminacją, głodem i brakiem tlenu, 15 00:01:45,148 --> 00:01:47,984 zostają myśliwymi i plądrują oraz rabują. 16 00:01:51,154 --> 00:01:52,071 Kurierzy. 17 00:01:53,281 --> 00:01:57,827 Dostarczamy tlen i towary, które utrzymują ludzi przy życiu. 18 00:02:01,372 --> 00:02:04,542 Walczymy z pustynią i zanieczyszczonym powietrzem, 19 00:02:04,542 --> 00:02:06,627 odpierając ataki myśliwych, 20 00:02:07,670 --> 00:02:09,922 by dotrzeć na miejsce na czas. 21 00:02:17,430 --> 00:02:18,931 Kurierzy muszą być twardzi. 22 00:02:19,724 --> 00:02:21,726 Muszą ryzykować życiem, 23 00:02:21,726 --> 00:02:24,437 by chronić ciężarówki przed atakami. 24 00:02:36,490 --> 00:02:37,825 Dlatego ludzie marzą 25 00:02:38,951 --> 00:02:40,786 o zostaniu kurierami. 26 00:02:44,874 --> 00:02:48,544 Zwłaszcza dla uchodźców, którzy nie mają kodów, bycie kurierem 27 00:02:49,795 --> 00:02:50,796 to jedyna szansa. 28 00:03:02,934 --> 00:03:06,312 {\an8}DZIELNICA GANGNAM W DYSTRYKCIE UCHODŹCÓW 29 00:03:28,709 --> 00:03:30,461 Jest ich zbyt wielu. 30 00:03:31,212 --> 00:03:32,421 Może być ciężko. 31 00:03:34,298 --> 00:03:36,425 Ci dranie to banda tchórzy! 32 00:03:38,552 --> 00:03:39,845 Głupi, Głupszy. 33 00:03:40,429 --> 00:03:41,514 - Co? - Tak? 34 00:03:41,514 --> 00:03:45,351 A my tylko oglądamy walkę. Może to my jesteśmy tchórzami? 35 00:03:48,312 --> 00:03:49,146 - Tak. - Racja. 36 00:03:57,655 --> 00:03:59,323 Nie mam całego dnia, idioci! 37 00:04:43,159 --> 00:04:43,993 Wygrał. 38 00:04:45,244 --> 00:04:46,454 - Hej! - Jazda! 39 00:04:46,454 --> 00:04:49,832 Nasz przyszły kurier! Znowu wygrałeś! 40 00:04:49,832 --> 00:04:51,042 Yoon Sa-wol! 41 00:04:51,042 --> 00:04:53,127 - Mamy tlen i maski! - Brawo. 42 00:05:05,431 --> 00:05:09,643 {\an8}DYSTRYKT OGÓLNY 43 00:05:19,278 --> 00:05:20,821 Oczyszczanie powietrza. 44 00:05:20,821 --> 00:05:23,741 Poziom zanieczyszczenia piąty, niebezpieczeństwo. 45 00:05:25,368 --> 00:05:26,577 KONTROLA ŁADUNKU 46 00:05:28,412 --> 00:05:30,456 Dystrykt Piąty, mieszkanie 862. 47 00:05:31,916 --> 00:05:33,542 GRUPA CHEONMYEONG 48 00:05:39,048 --> 00:05:40,049 CZYTAM KOD QR 49 00:05:40,049 --> 00:05:42,385 Kurier, tożsamość potwierdzona. 50 00:05:46,889 --> 00:05:48,349 Dezynfekcja zakończona. 51 00:05:52,645 --> 00:05:54,313 Przyszedł pan. 52 00:05:54,855 --> 00:05:56,065 Dzień dobry. 53 00:05:56,065 --> 00:05:57,483 NISKI POZIOM TLENU 54 00:06:00,152 --> 00:06:01,654 {\an8}SKOMPRESOWANY TLEN 55 00:06:07,868 --> 00:06:08,702 TLEN 100% 56 00:06:14,667 --> 00:06:16,544 Znowu mało brakowało. 57 00:06:17,711 --> 00:06:20,297 Należy zamawiać tlen przy poziomie 20%. 58 00:06:20,297 --> 00:06:24,927 Chyba niedługo odejdę z tego świata. Ciągle zapominam. 59 00:06:30,141 --> 00:06:32,184 Lee Yeong-su, odbiorca potwierdzony. 60 00:06:32,184 --> 00:06:34,437 Dawno nie zamawiał pan jedzenia. 61 00:06:35,354 --> 00:06:36,772 Je pan? 62 00:06:36,772 --> 00:06:40,109 Nie stać mnie, więc jem tylko jeden posiłek dziennie. 63 00:06:40,109 --> 00:06:42,153 - Proszę pana. - Już dobrze. 64 00:06:42,987 --> 00:06:47,366 I tak mam się lepiej niż uchodźcy. 65 00:06:49,243 --> 00:06:50,077 Jasne. 66 00:06:50,661 --> 00:06:52,455 {\an8}NAGŁY WYPADEK 67 00:07:07,803 --> 00:07:11,265 Ładuj szybko, zanim przyjedzie wsparcie i narobi smrodu. 68 00:07:11,765 --> 00:07:13,851 Załadowane! Jedźmy, szefie! 69 00:07:19,982 --> 00:07:22,234 Czekaj. Weźmy to. 70 00:07:25,488 --> 00:07:29,200 Będziemy mieli co jeść, póki ręka nie zgnije. 71 00:07:52,806 --> 00:07:53,974 Daj broń. 72 00:07:59,897 --> 00:08:02,149 Miałeś nie tykać niczego, co oddycha. 73 00:08:05,694 --> 00:08:06,820 Miałeś mieć wolne. 74 00:08:06,820 --> 00:08:10,199 Czekałeś na mój wolny dzień, żeby odciąć rękę świeżaka? 75 00:08:10,199 --> 00:08:11,867 My też musimy zarabiać. 76 00:08:11,867 --> 00:08:14,036 Radźcie sobie jako uchodźcy. 77 00:08:14,828 --> 00:08:16,372 A nie gińcie jako myśliwi. 78 00:08:16,372 --> 00:08:18,958 Pierdolę ciebie i twoje gadki, skurwielu. 79 00:08:21,001 --> 00:08:22,419 Zastrzelisz mnie? 80 00:08:22,419 --> 00:08:23,337 Tak. 81 00:08:24,964 --> 00:08:26,715 - Będę strzelać! - To jazda. 82 00:09:03,669 --> 00:09:05,504 Nie zabijaj mnie. Proszę! 83 00:09:11,552 --> 00:09:12,553 Szkoda. 84 00:09:13,929 --> 00:09:16,098 Następnym razem będzie naładowany. 85 00:09:19,560 --> 00:09:20,894 Młody, w porządku? 86 00:09:33,032 --> 00:09:34,450 KUP TLEN 87 00:09:34,450 --> 00:09:36,827 TLEN 30% CHCESZ KUPIĆ TLEN? 88 00:09:36,827 --> 00:09:41,415 PRZETWARZANIE PŁATNOŚCI KONTO PANI JUNG SEUL-AH 89 00:09:41,415 --> 00:09:43,500 ZAKUP TLENU ZAKOŃCZONY 90 00:09:44,668 --> 00:09:46,837 Pani Jung Seul-ah odłączona. 91 00:10:02,895 --> 00:10:04,188 Paniczu Yoon Sa-wol. 92 00:10:05,856 --> 00:10:07,941 Nie uciekaj tak na głodniaka. 93 00:10:59,660 --> 00:11:02,121 Aresztujemy panią za ukrywanie uchodźcy 94 00:11:02,121 --> 00:11:04,123 i łamanie prawa dystryktowego. 95 00:11:04,123 --> 00:11:06,709 Nie, było mi go po prostu żal. 96 00:11:06,709 --> 00:11:08,419 - Proszę pani! - Puśćcie go! 97 00:11:09,420 --> 00:11:11,505 Weźcie mnie, nie dziecko! 98 00:11:11,505 --> 00:11:12,715 Proszę pani. 99 00:11:13,257 --> 00:11:14,216 Proszę pani! 100 00:11:30,232 --> 00:11:31,400 Dobra. 101 00:11:36,947 --> 00:11:37,781 Ręce do góry. 102 00:12:02,681 --> 00:12:03,932 Nie robisz postępów. 103 00:12:03,932 --> 00:12:05,184 Staram się! 104 00:12:09,188 --> 00:12:12,691 Robicie tu bajzel, a potem ja muszę to sprzątać. 105 00:12:14,943 --> 00:12:15,944 Moje plecy. 106 00:12:22,117 --> 00:12:24,787 Ostrzegałam, że rozprawiają się z uchodźcami, 107 00:12:24,787 --> 00:12:27,706 a ty wyszedłeś walczyć o zapasy? 108 00:12:32,336 --> 00:12:33,170 Bo wiesz, 109 00:12:33,796 --> 00:12:36,799 ciągle tylko wygrywam i wygrywam. 110 00:12:36,799 --> 00:12:39,426 Teraz nikt nie chce ze mną walczyć. 111 00:12:40,344 --> 00:12:42,346 To część mojego treningu... 112 00:12:42,846 --> 00:12:45,599 Walki? Trening? Żeby zostać kurierem? 113 00:12:47,100 --> 00:12:49,645 Seol-ah, myślę, że ma szansę. 114 00:12:50,229 --> 00:12:54,274 Kilka razy widziałam go w akcji. Jest silniejszy niż był... 115 00:12:55,734 --> 00:12:57,736 Też opuszczasz Dystrykt Ogólny? 116 00:12:57,736 --> 00:13:00,239 Miałaś go pilnować, a mu pomagasz? 117 00:13:01,198 --> 00:13:02,241 Przyjmij pozycję. 118 00:13:04,409 --> 00:13:05,244 Ja też? 119 00:13:05,244 --> 00:13:06,745 Nie, Seol-ah. 120 00:13:07,621 --> 00:13:09,623 Seul-ah nic nie zrobiła. To moja wina. 121 00:13:09,623 --> 00:13:11,124 Ukarz tylko mnie. 122 00:13:11,124 --> 00:13:12,042 Proszę. 123 00:13:14,628 --> 00:13:16,296 Nie każdy może być kurierem. 124 00:13:17,172 --> 00:13:20,050 Bicie się z ludźmi nie zrobi z ciebie obywatela. 125 00:13:21,051 --> 00:13:22,845 Mówiłam, że znajdę sposób. 126 00:13:22,845 --> 00:13:23,762 Sposób? 127 00:13:25,013 --> 00:13:26,723 - Jaki sposób? - Co? 128 00:13:26,723 --> 00:13:29,142 Jak zamierzasz wszczepić mi kod? 129 00:13:30,978 --> 00:13:35,274 Jesteś w wywiadzie. Pewnie boisz się, bo sama ukrywasz uchodźcę. Co teraz? 130 00:13:35,941 --> 00:13:38,443 - Kupisz mi czyjąś rękę? - Sa-wol! 131 00:13:38,443 --> 00:13:40,529 Minęło prawie dziesięć lat. 132 00:13:42,072 --> 00:13:44,408 Musi cię frustrować to, że nie ma rady. 133 00:13:45,033 --> 00:13:46,702 Więc przestań próbować. 134 00:13:47,286 --> 00:13:50,414 Nie chcę was narażać. 135 00:13:50,414 --> 00:13:54,918 Też nie chcę się narażać, więc najlepiej się nie wychylaj. 136 00:13:54,918 --> 00:13:56,795 Powinienem stąd zniknąć. 137 00:13:56,795 --> 00:13:57,838 Yoon Sa-wol! 138 00:13:58,422 --> 00:14:00,799 Mówiłam, żebyś nie gadał o odejściu! 139 00:14:06,763 --> 00:14:08,390 Nie wróżę ci sukcesów. 140 00:14:11,184 --> 00:14:12,269 Zawiodłeś mnie. 141 00:14:13,437 --> 00:14:14,271 Co? 142 00:14:18,775 --> 00:14:20,736 Możesz zgubić całą naszą rodzinę, 143 00:14:20,736 --> 00:14:22,863 zanim zostaniesz kurierem. 144 00:14:24,072 --> 00:14:25,240 Yoon Sa-wol. 145 00:14:26,283 --> 00:14:28,410 - Masz szlaban na tydzień. - Co? 146 00:14:29,494 --> 00:14:30,579 Tydzień? 147 00:14:31,121 --> 00:14:33,999 Major Jung Seol-ah, nie jest pani zbyt surowa? 148 00:14:33,999 --> 00:14:34,958 Czyżby? 149 00:14:35,834 --> 00:14:37,336 - Więc 15 dni. - Tak. 150 00:14:37,336 --> 00:14:41,006 Dobra, 15 dni, od jutra. Zamknę go i będę go pilnowała. 151 00:14:41,590 --> 00:14:42,799 No weźcie! 152 00:14:43,884 --> 00:14:44,801 Lepiej tydzień. 153 00:14:44,801 --> 00:14:45,969 A może miesiąc? 154 00:14:50,807 --> 00:14:52,476 No dobrze. Zgoda. 155 00:14:54,353 --> 00:14:55,604 Piętnaście dni. 156 00:14:59,399 --> 00:15:01,234 Oczyszczanie powietrza. 157 00:15:01,944 --> 00:15:05,238 Poziom zanieczyszczenia piąty, niebezpieczeństwo. 158 00:15:05,864 --> 00:15:07,240 Oczyszczanie powietrza. 159 00:15:08,033 --> 00:15:11,536 Poziom zanieczyszczenia piąty, niebezpieczeństwo. 160 00:15:34,226 --> 00:15:36,645 JEDNA NOWA WIADOMOŚĆ 161 00:15:40,273 --> 00:15:45,445 NIEZNANY NADAWCA BRAMA 8 O GODZINIE 17.00 162 00:15:49,574 --> 00:15:53,620 {\an8}DYSTRYKT UCHODŹCÓW 163 00:15:54,246 --> 00:15:55,914 {\an8}STACJA GANGNAM MOST HANNAM 164 00:16:14,433 --> 00:16:16,309 To teren pełen myśliwych. 165 00:16:16,309 --> 00:16:17,561 Bądźcie czujni. 166 00:16:32,951 --> 00:16:35,620 Ludzie to niezwykłe stworzenia. 167 00:16:37,539 --> 00:16:40,500 Mają dzieci i żyją w takim środowisku. 168 00:17:08,612 --> 00:17:12,115 {\an8}BRAMA GWANGHWAMUN 169 00:17:13,533 --> 00:17:15,535 Mijamy Dystrykt Specjalny. 170 00:17:27,506 --> 00:17:29,257 Oto Dystrykt Rdzenia. 171 00:17:39,351 --> 00:17:42,771 {\an8}GRUPA CHEONMYEONG 172 00:17:48,276 --> 00:17:49,402 - Weź. - Tak jest. 173 00:17:55,200 --> 00:17:56,284 Pani prezydent, 174 00:17:56,827 --> 00:17:59,746 czy sytuacja w Dystrykcie Specjalnym jest poważna? 175 00:17:59,746 --> 00:18:03,333 Mamy przeludnienie, nie widać nieba ani lasów, 176 00:18:03,333 --> 00:18:05,669 ludzie cierpią na depresję i panikują... 177 00:18:08,588 --> 00:18:09,714 To nieuniknione. 178 00:18:10,423 --> 00:18:13,885 Dlatego plan relokacji jest tak ważny dla obywateli. 179 00:18:20,892 --> 00:18:23,061 Wszędzie pojawiają się problemy. 180 00:18:23,645 --> 00:18:26,565 Musiałem źle zaprojektować to miejsce. 181 00:18:28,358 --> 00:18:31,486 Minęło 40 lat, odkąd pan to zbudował, panie Ryu. 182 00:18:32,112 --> 00:18:33,989 Kopał pan pięć kilometrów wgłąb 183 00:18:33,989 --> 00:18:36,324 i zbudował ten świat w krótkim czasie. 184 00:18:36,825 --> 00:18:39,119 Po zakończeniu budowy Dystryktu A 185 00:18:40,036 --> 00:18:43,957 znowu stworzy pan dla nas nowe środowisko. 186 00:18:43,957 --> 00:18:45,834 Dziękuję za te słowa. 187 00:18:45,834 --> 00:18:48,461 Chyba się starzeję. Straciłem pewność siebie 188 00:18:48,461 --> 00:18:50,255 i przepełnia mnie żal. 189 00:18:51,006 --> 00:18:53,175 Ależ nie. Jest pan zdrowy i silny. 190 00:18:54,217 --> 00:18:57,262 Proszę lepiej skupić się na planie relokacji. 191 00:18:59,389 --> 00:19:01,141 To znaczy, że mam 192 00:19:01,641 --> 00:19:03,894 nie umierać, póki nie skończę planu. 193 00:19:07,147 --> 00:19:09,482 Nie spodziewałem się tu pani prezydent. 194 00:19:09,482 --> 00:19:11,026 Zostawić was samych? 195 00:19:11,026 --> 00:19:12,652 Nie, czekaliśmy na pana. 196 00:19:19,284 --> 00:19:21,369 Ponoć droga powietrzna jest gotowa. 197 00:19:22,829 --> 00:19:24,372 Kiedy ją przetestujemy? 198 00:19:24,372 --> 00:19:26,666 Nie mogę podać dokładnej daty. 199 00:19:26,666 --> 00:19:29,002 Ale byłeś na budowie, prawda? 200 00:19:29,794 --> 00:19:31,296 Są jakieś opóźnienia? 201 00:19:31,922 --> 00:19:35,091 Podobno raporty dla rządu nie docierają na czas. 202 00:19:35,634 --> 00:19:37,177 Odpowiadam przed tobą. 203 00:19:37,177 --> 00:19:41,681 Budowa jest prawie zakończona. Musimy informować rząd na bieżąco. 204 00:19:41,681 --> 00:19:42,641 Przepraszam. 205 00:19:51,399 --> 00:19:52,651 Kiedy zobaczę budowę? 206 00:19:59,115 --> 00:20:00,867 Wkrótce dam pani znać. 207 00:20:02,619 --> 00:20:03,620 Dobrze. 208 00:20:06,081 --> 00:20:06,915 „Wkrótce”. 209 00:20:24,975 --> 00:20:27,644 Dlaczego antagonizujesz rząd? 210 00:20:29,312 --> 00:20:30,146 Ojcze. 211 00:20:32,691 --> 00:20:35,193 To świat stworzony przez Cheonmyeong. 212 00:20:36,152 --> 00:20:38,405 Rząd zmarnował rok, mieszając się. 213 00:20:38,405 --> 00:20:41,199 Mówienie nam, co mamy robić, nie pomaga. 214 00:20:41,199 --> 00:20:43,285 Myślisz, że Cheonmyeong jest twoje? 215 00:20:44,786 --> 00:20:46,830 Nie. Ty jesteś Cheonmyeong, ojcze. 216 00:20:46,830 --> 00:20:49,332 Nigdy o tym nie zapominaj. 217 00:20:50,250 --> 00:20:51,084 Nigdy. 218 00:20:53,295 --> 00:20:54,337 Yoon Sa-wol. 219 00:20:59,467 --> 00:21:01,803 Jest niemożliwy. 220 00:21:03,305 --> 00:21:05,223 Możesz próbować więzić mnie 221 00:21:06,599 --> 00:21:08,852 I choć pył wlatuje z wiatrem w oczy me 222 00:21:10,437 --> 00:21:12,355 To pójdę własną drogą 223 00:21:13,732 --> 00:21:15,483 Póję własną drogą 224 00:21:19,779 --> 00:21:20,864 Dziadku! 225 00:21:22,657 --> 00:21:23,616 Bezużyteczny! 226 00:21:24,576 --> 00:21:26,119 Głupi i Głupszy! 227 00:21:27,120 --> 00:21:28,455 Gdzie jesteście? 228 00:21:29,748 --> 00:21:30,582 Dziadku! 229 00:21:31,249 --> 00:21:33,293 Co się tak drzesz? 230 00:21:33,293 --> 00:21:35,920 Hej! Jeszcze się nie przekręciłeś. 231 00:21:35,920 --> 00:21:37,047 Ty gnojku, 232 00:21:37,047 --> 00:21:39,132 nie zamierzam umrzeć, 233 00:21:39,132 --> 00:21:43,219 póki nie nauczę cię manier. Rozumiesz? 234 00:21:43,803 --> 00:21:44,637 To boli! 235 00:21:45,138 --> 00:21:47,724 Nic nie poradzę, jestem niewykształcony! 236 00:21:47,724 --> 00:21:50,310 Sa-wol, dasz nam się uczyć w spokoju? 237 00:21:50,310 --> 00:21:52,228 Od tego mamy sporządnieć. 238 00:21:52,228 --> 00:21:55,690 Darujcie sobie. Trudno zostać porządnym człowiekiem. 239 00:21:55,690 --> 00:21:56,775 Spadajmy stąd. 240 00:21:56,775 --> 00:21:57,859 - Co? - Dokąd? 241 00:21:57,859 --> 00:22:01,154 Od jutra mam szlaban. Naróbmy dziś trochę hałasu. 242 00:22:13,875 --> 00:22:16,169 ZWOLNIJ 243 00:22:21,800 --> 00:22:23,468 Poziom zanieczyszczenia rośnie. 244 00:22:27,347 --> 00:22:28,181 Chodźmy. 245 00:22:36,106 --> 00:22:38,608 Ograniczenie prędkości. 30 km/h. Zwalniam. 246 00:22:38,608 --> 00:22:39,984 OGRANICZENIE PRĘDKOŚCI 247 00:22:51,162 --> 00:22:52,664 Bezużyteczny! Szybciej! 248 00:23:03,591 --> 00:23:04,759 Ty pierwszy. 249 00:23:27,699 --> 00:23:30,201 Młodzi szaleją, bo świat jest zniszczony. 250 00:23:32,871 --> 00:23:34,664 Rozbijemy się! Padnij! 251 00:24:15,371 --> 00:24:16,289 Żegnajcie. 252 00:24:16,289 --> 00:24:17,207 ELEKTRYCZNOŚĆ 253 00:24:34,516 --> 00:24:36,017 Twoi znajomi wysiedli. 254 00:24:36,643 --> 00:24:37,727 Jesteś... 255 00:24:39,145 --> 00:24:40,647 legendarnym kurierem 5-8? 256 00:24:41,397 --> 00:24:44,526 - Jesteś niegrzeczny. - Chcesz wiedzieć, kim jestem? 257 00:24:44,526 --> 00:24:46,861 Nazywam się Sa-wol. Yoon Sa-wol. 258 00:24:46,861 --> 00:24:48,196 Nie chcę wiedzieć. 259 00:24:48,780 --> 00:24:49,614 Nie pytałem. 260 00:24:49,614 --> 00:24:50,990 Zamknij się i walczmy. 261 00:25:07,924 --> 00:25:08,758 Co jest? 262 00:25:09,467 --> 00:25:10,969 Jest cholernie silny. 263 00:25:16,224 --> 00:25:18,142 Niegrzeczny i nieustraszony. 264 00:25:47,338 --> 00:25:48,339 Nadchodzi. 265 00:25:49,132 --> 00:25:50,466 I to duże. 266 00:27:13,633 --> 00:27:15,510 {\an8}DYSTRYKT A 267 00:27:16,511 --> 00:27:18,638 Wygląda jeszcze gorzej niż ostatnio. 268 00:27:20,598 --> 00:27:23,810 NIEZNANY NADAWCA BRAMA 8 O GODZINIE 17.00 269 00:27:26,646 --> 00:27:28,022 Misja się nie powiodła? 270 00:27:46,624 --> 00:27:47,709 Rdzeń Powietrzny. 271 00:27:48,835 --> 00:27:50,753 Wcześniej, niż się spodziewałem. 272 00:28:11,858 --> 00:28:14,193 Czy protesty zbrojne zostały stłumione? 273 00:28:14,193 --> 00:28:17,113 Tak, strażnicy całkowicie ją stłumili. 274 00:28:17,697 --> 00:28:19,407 Mogłem wezwać was wcześniej... 275 00:28:20,074 --> 00:28:23,077 Ale dziękuję, że tu przybyliście. 276 00:28:23,077 --> 00:28:25,288 Chcę zobaczyć się z dowódcą straży. 277 00:28:27,248 --> 00:28:30,543 Nawet pani nie może tam wejść bez pozwolenia, pani major. 278 00:28:30,543 --> 00:28:32,795 Zachowanie dyskrecji jest ważne, 279 00:28:33,421 --> 00:28:35,798 ale nie rządzi pan wywiadem. 280 00:28:35,798 --> 00:28:37,717 Mówiłem to już wielokrotnie. 281 00:28:38,468 --> 00:28:40,386 Cheonmyeong odpowiada za budowę. 282 00:28:41,012 --> 00:28:44,015 Proszę mnie zrozumieć i nie mieć mi tego za złe. 283 00:28:52,565 --> 00:28:53,608 Dokąd jadą? 284 00:28:53,608 --> 00:28:55,067 To aktywa Cheonmyeong, 285 00:28:55,860 --> 00:28:59,405 co oznacza, że też nie są pod pani nadzorem. 286 00:29:06,621 --> 00:29:09,290 BRAMA 01 287 00:29:10,541 --> 00:29:13,961 Dziwne, że posuwają się aż tak daleko, by ukryć Dystrykt A. 288 00:29:14,879 --> 00:29:16,798 Mnie też to zastanawia. 289 00:29:18,674 --> 00:29:21,344 Durny szef straży wieje, kiedy się pojawiamy, 290 00:29:22,094 --> 00:29:24,889 a przebiegły dyrektor Oh wciąż mówi o Cheonmyeong. 291 00:29:26,224 --> 00:29:29,977 Szef straży ma ponad 50 lat. Nazywanie go dupkiem jest zbyt... 292 00:29:33,481 --> 00:29:34,565 w sam raz. 293 00:29:39,821 --> 00:29:40,863 Cholera! 294 00:29:42,114 --> 00:29:44,367 Nie umiesz prowadzić, idioto? 295 00:29:44,367 --> 00:29:45,785 Proszę pani. 296 00:29:45,785 --> 00:29:47,453 Znaczy... Przepraszam panią. 297 00:29:56,087 --> 00:29:56,921 Na stanowiska! 298 00:30:08,891 --> 00:30:09,725 Otwórz drzwi. 299 00:30:14,939 --> 00:30:16,107 Ręce do góry! 300 00:30:19,360 --> 00:30:20,361 Co jest grane? 301 00:30:21,779 --> 00:30:23,364 Nie celujcie do mnie. 302 00:30:23,364 --> 00:30:26,284 Major Jung Seol-ah z wywiadu. To pański pojazd? 303 00:30:27,243 --> 00:30:28,744 Należy do Cheonmyeong. 304 00:30:28,744 --> 00:30:29,745 Wiem. 305 00:30:30,413 --> 00:30:31,956 Proszę odpowiedzieć. 306 00:30:34,417 --> 00:30:37,295 Tak, jeżdżę tym wozem, pani major. 307 00:30:37,295 --> 00:30:40,089 Obszar w pobliżu Dystryktu A jest zamknięty. 308 00:30:40,089 --> 00:30:42,466 Czemu zboczył pan z trasy? 309 00:30:43,092 --> 00:30:45,636 Zgubiłem się przez tornado. 310 00:30:45,636 --> 00:30:48,764 - A gdzie się pan ukrywał? - Czy to ważne? 311 00:30:48,764 --> 00:30:50,391 Pytałam, gdzie pan był. 312 00:31:05,656 --> 00:31:06,490 Cóż... 313 00:31:07,199 --> 00:31:08,117 byłem 314 00:31:08,910 --> 00:31:09,744 odcedzić 315 00:31:10,494 --> 00:31:11,454 kartofelki. 316 00:31:12,038 --> 00:31:13,372 Sprawdzę pański kod. 317 00:31:23,799 --> 00:31:24,634 POTWIERDZONO 318 00:31:27,970 --> 00:31:29,138 Proszę odjechać. 319 00:31:44,528 --> 00:31:45,529 Do auta. 320 00:32:02,171 --> 00:32:03,005 Opryskliwa. 321 00:32:23,859 --> 00:32:24,694 Jestem w domu. 322 00:32:48,092 --> 00:32:49,510 Dobrze się bawiłeś? 323 00:32:51,303 --> 00:32:52,138 Co? 324 00:32:53,764 --> 00:32:54,598 Tak. 325 00:32:55,349 --> 00:32:56,350 Idź do siebie. 326 00:32:56,851 --> 00:32:57,685 Do siebie? 327 00:33:02,648 --> 00:33:04,275 Co to może być? 328 00:33:05,693 --> 00:33:07,153 To powinno wystarczyć. 329 00:33:07,653 --> 00:33:08,946 Hej! 330 00:33:08,946 --> 00:33:09,905 ZABLOKOWANE 331 00:33:09,905 --> 00:33:12,533 - Rozpoczynam blokadę kodem. - Co robisz? 332 00:33:12,533 --> 00:33:14,702 Sa-wol, postaw się na moim miejscu. 333 00:33:14,702 --> 00:33:17,997 Nie mogłeś usiedzieć nawet jeden dzień. Nie mam wyboru. 334 00:33:17,997 --> 00:33:18,914 No weź. 335 00:33:19,665 --> 00:33:21,125 Miałem niezłą przygodę. 336 00:33:21,125 --> 00:33:23,294 Otwórz drzwi. Wszystko ci opowiem. 337 00:33:23,294 --> 00:33:24,795 Dobra, mów. 338 00:33:24,795 --> 00:33:26,839 Stąd też usłyszę. 339 00:33:26,839 --> 00:33:29,383 Porozmawiajmy o tym przy kolacji. 340 00:33:31,135 --> 00:33:34,013 W pudle dostawczym masz dość jedzenia na 15 dni. 341 00:33:36,557 --> 00:33:39,769 Obiecuję, że od jutra nie wyściubię nosa za drzwi. 342 00:33:39,769 --> 00:33:42,146 - Przysięgam, serio. - Przysięgasz? 343 00:33:42,855 --> 00:33:44,732 Tak sobie myślałam. 344 00:33:45,649 --> 00:33:49,403 Wiesz, ile razy dotrzymałeś obietnicy w ciągu ostatniej dekady? 345 00:33:50,821 --> 00:33:51,655 Ile? 346 00:33:52,323 --> 00:33:53,199 Zero. 347 00:33:53,908 --> 00:33:54,742 Ani razu. 348 00:33:54,742 --> 00:33:55,659 Hej! 349 00:33:56,285 --> 00:33:58,245 Ale przesadzasz z tym więzieniem. 350 00:33:58,245 --> 00:33:59,997 Choć raz posłuchaj Seol-ah. 351 00:34:01,082 --> 00:34:02,625 Seul-ah! Jung Seul-ah! 352 00:34:03,334 --> 00:34:05,002 Musisz zeskanować swój kod. 353 00:34:09,715 --> 00:34:13,594 {\an8}DYSTRYKT UCHODŹCÓW – RYNEK PRACY 354 00:35:15,281 --> 00:35:16,532 Jesteś sama? 355 00:35:17,700 --> 00:35:18,534 Nie. 356 00:35:19,743 --> 00:35:23,455 Tata poszedł po tlen. 357 00:35:28,085 --> 00:35:30,254 DAŁEM Z SIEBIE WSZYSTKO, ŻEBY BYĆ KURIEREM 358 00:35:30,254 --> 00:35:31,297 Co to za książka? 359 00:35:34,425 --> 00:35:38,512 Zamierzam zostać kurierem. 360 00:35:40,806 --> 00:35:41,765 Naprawdę? 361 00:35:42,266 --> 00:35:44,727 Tak, naprawdę tego chcę. 362 00:35:46,020 --> 00:35:47,605 Będę pomagać uchodźcom 363 00:35:48,814 --> 00:35:50,316 jak 5-8 364 00:35:50,858 --> 00:35:53,235 i będę dawać im tlen i jedzenie. 365 00:35:53,819 --> 00:35:57,156 Będę płomieniem nadziei dla uchodźców, 366 00:35:58,407 --> 00:36:00,075 tak jak 5-8. 367 00:36:08,792 --> 00:36:09,960 Koleś. 368 00:36:14,673 --> 00:36:16,842 Stłumiono protest w Dystrykcie A, 369 00:36:16,842 --> 00:36:18,761 więc nie opóźniliśmy budowy. 370 00:36:19,261 --> 00:36:20,930 Informator milczy. 371 00:36:22,223 --> 00:36:24,266 Idiota. Pewnie nie żyje. 372 00:36:26,852 --> 00:36:28,437 Rdzeń jest w Dystrykcie A. 373 00:36:29,772 --> 00:36:31,482 Tym razem musisz tam iść. 374 00:36:33,108 --> 00:36:33,943 Dobra. 375 00:36:34,652 --> 00:36:35,486 Tak. 376 00:36:46,580 --> 00:36:48,499 PRZETWORZONE JEDZENIE 377 00:36:49,083 --> 00:36:50,501 Jest trochę za mało. 378 00:36:50,501 --> 00:36:51,919 Niedługo wrócimy. 379 00:36:52,419 --> 00:36:56,465 Jak zawsze, dziękujemy za przybycie, gdy jesteśmy nad przepaścią. 380 00:36:58,050 --> 00:37:00,302 Pamiętajcie, podzielcie sprawiedliwie. 381 00:37:00,302 --> 00:37:01,762 - Dobra. - Proszę. 382 00:37:13,440 --> 00:37:15,651 Tętno i ciśnienie w normie. 383 00:37:16,485 --> 00:37:18,279 Wpadnę jeszcze przed dostawą. 384 00:37:18,279 --> 00:37:19,363 Dziękuję. 385 00:37:20,864 --> 00:37:21,699 Proszę. 386 00:37:26,620 --> 00:37:27,496 Dziękuję. 387 00:38:55,709 --> 00:38:58,462 Pretendent znokautowany w 3 min i 23 s. 388 00:38:59,088 --> 00:39:00,506 Boże, ale silny. 389 00:39:04,343 --> 00:39:05,969 Jesz, a przegrywasz? 390 00:39:08,597 --> 00:39:10,557 Po jedzeniu musiałbym się wysrać. 391 00:39:11,892 --> 00:39:14,645 - Co to za teksty? - Zbuntowanej młodzieży. 392 00:39:14,645 --> 00:39:17,398 Młodzieży, jasne. Brzmisz jak siedmiolatek. 393 00:39:19,441 --> 00:39:20,943 Tożsamość potwierdzona. 394 00:39:20,943 --> 00:39:22,069 Mamy paczkę! 395 00:39:23,112 --> 00:39:24,488 Dezynfekcja zakończona. 396 00:39:28,742 --> 00:39:30,369 Nie jesteś kurierem 5-7. 397 00:39:31,662 --> 00:39:33,664 Nie mógł przyjść, zastępuję go. 398 00:39:40,796 --> 00:39:42,965 - Odbiorca potwierdzony. - 5-8? 399 00:39:43,465 --> 00:39:44,425 Tak. 400 00:39:44,425 --> 00:39:45,759 Ty jesteś 5-8? 401 00:39:46,427 --> 00:39:47,845 - Tak. - Bez jaj! 402 00:39:48,345 --> 00:39:49,179 Rany. 403 00:39:50,097 --> 00:39:51,432 O rany, możemy... 404 00:39:51,432 --> 00:39:53,725 Możemy cyknąć sobie zdjęcie? 405 00:39:53,725 --> 00:39:54,643 Co się dzieje? 406 00:39:56,520 --> 00:39:57,563 Jeszcze jedno. 407 00:39:57,563 --> 00:39:58,480 5-8? 408 00:40:02,943 --> 00:40:04,611 - Czemu się chowam? - Dzięki! 409 00:40:04,611 --> 00:40:05,612 Pójdę już. 410 00:40:05,612 --> 00:40:07,072 Nie zrobiłem nic złego. 411 00:40:08,949 --> 00:40:10,325 - Trzymaj się. - Pa. 412 00:40:10,325 --> 00:40:11,243 Pa. 413 00:40:13,996 --> 00:40:14,830 O Boże! 414 00:40:20,544 --> 00:40:22,546 LOGISTYKA CHEONMYEONG 415 00:40:37,186 --> 00:40:38,520 Ale się cieszyłaś. 416 00:40:39,646 --> 00:40:40,772 „Jeszcze jedno. 417 00:40:42,065 --> 00:40:42,983 Dziękuję! 418 00:40:44,318 --> 00:40:45,652 Trzymaj się”. 419 00:40:54,328 --> 00:40:56,205 Lepiej wygląda na żywo. 420 00:40:56,955 --> 00:40:57,789 Przegrywasz. 421 00:40:58,499 --> 00:41:00,501 Bije cię i siłą, i urodą. 422 00:41:00,501 --> 00:41:01,418 Nieprawda. 423 00:41:02,044 --> 00:41:03,879 Jestem dużo przystojniejszy. 424 00:41:05,130 --> 00:41:06,173 Jasne. 425 00:41:13,639 --> 00:41:15,182 Tożsamość potwierdzona. 426 00:41:17,935 --> 00:41:19,061 Co jest? 427 00:41:19,061 --> 00:41:20,646 BRAMA OTWARTA 428 00:41:37,871 --> 00:41:40,666 Kim jesteście? Co robicie? 429 00:41:40,666 --> 00:41:42,084 Wstrzyknij jej to! 430 00:41:50,926 --> 00:41:52,469 Musisz zeskanować kod. 431 00:41:58,517 --> 00:41:59,810 Jest tu ktoś jeszcze? 432 00:41:59,810 --> 00:42:00,894 Sprawdź. 433 00:42:56,908 --> 00:42:58,869 Seul-ah. Wszystko w porządku? 434 00:43:00,495 --> 00:43:01,330 Jung Seul-ah. 435 00:46:06,473 --> 00:46:11,478 Napisy: Katarzyna Błachnio-Sitkiewicz