1
00:00:14,599 --> 00:00:18,478
BLACK KNIGHT
2
00:00:33,826 --> 00:00:36,746
Há 40 anos, um cometa colidiu com a Terra.
3
00:00:41,751 --> 00:00:44,295
Quase todos os países ficaram submersos,
4
00:00:45,755 --> 00:00:48,633
e a península da Coreia virou um deserto.
5
00:00:54,764 --> 00:00:57,308
Somente 1% da população sobreviveu.
6
00:00:59,143 --> 00:01:02,522
Novas invenções e uma nova ordem
se fizeram necessárias.
7
00:01:07,360 --> 00:01:08,778
Pra diminuir a poluição
8
00:01:09,278 --> 00:01:13,366
e converter oxiânio em oxigênio,
um enorme Núcleo de Ar foi construído.
9
00:01:17,245 --> 00:01:18,663
Pra suprir a falta de recursos,
10
00:01:19,705 --> 00:01:21,290
a população sobrevivente
11
00:01:21,791 --> 00:01:26,420
foi identificada por códigos QR
e dividida em Geral, Especial e Central.
12
00:01:26,420 --> 00:01:29,465
DISTRITOS GERAIS,
DISTRITO ESPECIAL, DISTRITO CENTRAL
13
00:01:31,092 --> 00:01:34,554
Quem não foi escolhido
passou a levar uma vida miserável.
14
00:01:35,179 --> 00:01:36,681
São os refugiados.
15
00:01:40,893 --> 00:01:44,480
Cansados de tanta discriminação,
fome e poluição,
16
00:01:45,148 --> 00:01:47,984
muitos viraram caçadores
e passaram a roubar.
17
00:01:51,112 --> 00:01:52,071
Os entregadores?
18
00:01:53,281 --> 00:01:57,827
Entregamos oxigênio e itens necessários
pra manter a população viva.
19
00:02:01,372 --> 00:02:04,542
Enfrentando a areia do deserto,
a poluição do ar
20
00:02:04,542 --> 00:02:07,044
e os ataques brutais dos caçadores,
21
00:02:07,670 --> 00:02:09,922
entregamos as encomendas na hora.
22
00:02:17,430 --> 00:02:18,931
Somos fortes,
23
00:02:19,724 --> 00:02:21,726
pois é preciso proteger o caminhão
24
00:02:21,726 --> 00:02:24,437
com a nossa própria vida.
25
00:02:36,490 --> 00:02:37,992
É por isso que muitos
26
00:02:38,993 --> 00:02:40,828
sonham em ser um entregador.
27
00:02:44,916 --> 00:02:48,419
Pra um refugiado sem código QR,
28
00:02:49,754 --> 00:02:51,380
é a única esperança.
29
00:03:02,934 --> 00:03:06,312
{\an8}GANGNAM
DISTRITO DOS REFUGIADOS
30
00:03:28,709 --> 00:03:30,461
Ele está em desvantagem.
31
00:03:31,212 --> 00:03:32,421
Vai ser dureza.
32
00:03:34,298 --> 00:03:36,425
Bando de covardes desgraçados.
33
00:03:38,552 --> 00:03:39,845
Burro, Burrinho...
34
00:03:40,429 --> 00:03:41,514
- Quê?
- Oi?
35
00:03:41,514 --> 00:03:45,351
Se eles são covardes,
a gente que está só olhando é o quê?
36
00:03:48,312 --> 00:03:49,230
- Pois é.
- É.
37
00:03:57,738 --> 00:03:59,323
Tenho mais o que fazer, gente.
38
00:04:43,159 --> 00:04:43,993
Ele ganhou.
39
00:04:45,244 --> 00:04:46,454
- Oba!
- Isso!
40
00:04:46,454 --> 00:04:49,832
Futuro entregador! Você ganhou de novo!
41
00:04:49,832 --> 00:04:51,042
Yoon Sa-wol!
42
00:04:51,042 --> 00:04:53,127
- Máscaras e oxigênio.
- Mandou bem!
43
00:05:05,431 --> 00:05:09,643
{\an8}DISTRITO GERAL
44
00:05:19,278 --> 00:05:20,821
Purificação em andamento.
45
00:05:20,821 --> 00:05:23,741
Nível de poluição cinco, perigoso.
46
00:05:25,368 --> 00:05:26,577
CONTROLE DE CARGA
47
00:05:28,412 --> 00:05:30,456
Distrito 5, apartamento 862.
48
00:05:31,916 --> 00:05:33,542
GRUPO CHEONMYEONG
49
00:05:39,048 --> 00:05:40,049
LENDO CÓDIGO QR
50
00:05:40,049 --> 00:05:42,385
Entregador, identidade confirmada.
51
00:05:46,889 --> 00:05:48,349
Esterilização concluída.
52
00:05:52,645 --> 00:05:54,313
Ah, você chegou...
53
00:05:54,855 --> 00:05:56,065
Cheguei.
54
00:05:56,065 --> 00:05:57,483
BAIXA QUALIDADE
55
00:06:00,152 --> 00:06:01,654
{\an8}CILINDRO DE OXIGÊNIO
56
00:06:07,868 --> 00:06:08,702
ALTA QUALIDADE
57
00:06:15,167 --> 00:06:16,544
Foi por pouco de novo.
58
00:06:17,711 --> 00:06:22,341
- A qualidade não pode cair abaixo de 20%.
- A minha hora deve estar chegando.
59
00:06:22,842 --> 00:06:24,927
Não me lembro de mais nada.
60
00:06:30,141 --> 00:06:32,184
Lee Yeong-su, recebedor confirmado.
61
00:06:32,184 --> 00:06:34,437
Faz tempo que não pede comida.
62
00:06:35,354 --> 00:06:38,190
- Está se alimentando direito?
- Tenho poucas moedas.
63
00:06:38,190 --> 00:06:40,109
Só como uma refeição ao dia.
64
00:06:40,109 --> 00:06:42,153
- Senhor...
- Pare com isso.
65
00:06:42,987 --> 00:06:47,366
Vivo bem melhor que um refugiado.
66
00:06:49,243 --> 00:06:50,077
É.
67
00:06:50,661 --> 00:06:52,455
{\an8}EMERGÊNCIA
68
00:07:07,803 --> 00:07:11,265
Depressa! Vamos cair fora
antes que os reforços cheguem.
69
00:07:11,765 --> 00:07:14,268
Já podemos ir, senhor.
70
00:07:19,982 --> 00:07:22,234
Calma, vamos pegar aquilo.
71
00:07:25,488 --> 00:07:29,200
Comida garantida até a mão apodrecer.
72
00:07:52,806 --> 00:07:53,974
Arma.
73
00:07:59,897 --> 00:08:02,149
Falei pra não se meter com a gente.
74
00:08:05,653 --> 00:08:06,820
Não estava de folga?
75
00:08:06,820 --> 00:08:10,199
Esperou a minha folga
pra arrancar a mão de um novato?
76
00:08:10,199 --> 00:08:11,867
O nome é sobrevivência.
77
00:08:11,867 --> 00:08:14,036
É melhor aguentar o tranco como refugiado
78
00:08:14,828 --> 00:08:16,330
que morrer como caçador.
79
00:08:16,330 --> 00:08:18,958
Vai tomar no cu, palestrinha do caralho!
80
00:08:20,793 --> 00:08:21,627
Vai atirar?
81
00:08:22,503 --> 00:08:23,337
Lógico.
82
00:08:24,964 --> 00:08:26,715
- Vou atirar!
- Dê o seu melhor.
83
00:09:03,669 --> 00:09:05,504
Por favor, não me mata.
84
00:09:11,552 --> 00:09:12,553
Que pena...
85
00:09:13,929 --> 00:09:16,098
Vai estar carregada na próxima.
86
00:09:19,560 --> 00:09:20,894
Tudo bem aí, novato?
87
00:09:33,032 --> 00:09:34,450
COMPRAR OXIGÊNIO
88
00:09:34,450 --> 00:09:36,827
OXIGÊNIO RESTANTE: 30%
COMPRAR MAIS?
89
00:09:36,827 --> 00:09:41,415
PROCESSANDO PAGAMENTO
CONTA DE JUNG SEUL-AH
90
00:09:41,415 --> 00:09:43,500
COMPRA FINALIZADA
91
00:09:44,668 --> 00:09:46,837
Srta. Jung Seul-ah saiu.
92
00:10:02,895 --> 00:10:04,188
Yoon Sa-wol...
93
00:10:05,856 --> 00:10:07,941
O senhor podia ter comido primeiro.
94
00:10:59,660 --> 00:11:03,914
Sra. Park Myeong-hui,
é crime dar guarida a refugiados.
95
00:11:03,914 --> 00:11:06,709
Só fiquei com pena dele.
96
00:11:06,709 --> 00:11:08,419
- Dona!
- Solta o garoto.
97
00:11:09,420 --> 00:11:11,505
Deixa o menino, me leva sozinha!
98
00:11:11,505 --> 00:11:12,715
Dona!
99
00:11:13,257 --> 00:11:14,216
Dona!
100
00:11:30,232 --> 00:11:31,400
Boa.
101
00:11:36,947 --> 00:11:37,781
Mãos pra cima.
102
00:12:02,681 --> 00:12:03,932
Não melhorou nada.
103
00:12:03,932 --> 00:12:05,184
Estou tentando!
104
00:12:09,188 --> 00:12:12,691
Vai sobrar pra mim limpar essa bagunça.
105
00:12:14,943 --> 00:12:15,944
A minha coluna...
106
00:12:22,117 --> 00:12:24,787
Avisei que estão pegando pesado
com refugiados!
107
00:12:24,787 --> 00:12:27,706
Você não só saiu,
como também brigou por suprimentos?
108
00:12:32,336 --> 00:12:33,170
Tipo...
109
00:12:33,796 --> 00:12:36,799
É que eu sempre venço. Não paro de vencer.
110
00:12:37,382 --> 00:12:39,426
Ninguém chega aos meus pés.
111
00:12:40,344 --> 00:12:45,599
- É parte do meu treinamento...
- Ainda com isso de virar entregador?
112
00:12:47,100 --> 00:12:49,645
Seol-ah, ele tem potencial.
113
00:12:50,229 --> 00:12:52,022
Já vi algumas lutas.
114
00:12:52,022 --> 00:12:54,274
Ele está bem mais forte que antes...
115
00:12:55,734 --> 00:12:57,736
Então você também dá umas escapadas?
116
00:12:57,736 --> 00:13:00,239
Devia repreender,
não fazer o mesmo que ele!
117
00:13:01,198 --> 00:13:02,241
Posição.
118
00:13:04,409 --> 00:13:05,244
Eu?
119
00:13:05,244 --> 00:13:06,745
Não, Seol-ah.
120
00:13:07,621 --> 00:13:11,124
A Seul-ah não fez nada.
A culpa é minha, pode me castigar.
121
00:13:11,124 --> 00:13:12,042
Pronto.
122
00:13:14,628 --> 00:13:16,672
Acha que ser entregador é pra qualquer um?
123
00:13:17,172 --> 00:13:20,050
Sair brigando por aí
não garante cidadania.
124
00:13:21,051 --> 00:13:22,845
Já falei que vou dar um jeito.
125
00:13:22,845 --> 00:13:23,929
Dar um jeito?
126
00:13:25,013 --> 00:13:26,723
- Que jeito?
- Como assim?
127
00:13:26,723 --> 00:13:29,142
Como vai implantar um código aqui?
128
00:13:31,019 --> 00:13:34,106
Deve ser amedrontador
pra uma major do CID acolher um refugiado.
129
00:13:34,106 --> 00:13:35,148
O que vai fazer?
130
00:13:35,941 --> 00:13:38,443
- Vai me comprar uma mão ilegal?
- Sa-wol!
131
00:13:38,443 --> 00:13:40,529
São quase dez anos.
132
00:13:41,989 --> 00:13:44,533
Está frustrada
porque não tem como resolver.
133
00:13:45,033 --> 00:13:46,702
Pode parar de tentar.
134
00:13:47,286 --> 00:13:50,414
Não quero colocar vocês em perigo.
135
00:13:50,414 --> 00:13:54,918
Não quero correr perigo,
então é bom você criar juízo.
136
00:13:54,918 --> 00:13:58,338
- O melhor seria eu me jogar no mundo.
- Yoon Sa-wol!
137
00:13:58,338 --> 00:14:00,215
Não fala bosta!
138
00:14:06,722 --> 00:14:08,390
Ainda precisa treinar muito.
139
00:14:11,184 --> 00:14:12,269
Que tristeza...
140
00:14:13,437 --> 00:14:14,271
Que foi?
141
00:14:18,775 --> 00:14:22,988
Essa obsessão de virar entregador
vai acabar destruindo a nossa família.
142
00:14:24,072 --> 00:14:25,240
Yoon Sa-wol...
143
00:14:26,283 --> 00:14:28,410
- Uma semana de castigo.
- Quê?
144
00:14:29,494 --> 00:14:30,579
Poxa! Uma semana?
145
00:14:31,121 --> 00:14:33,999
Não está exagerando, major Jung Seol-ah?
146
00:14:33,999 --> 00:14:34,958
Estou?
147
00:14:35,834 --> 00:14:37,336
- Então 15 dias.
- Boa.
148
00:14:37,336 --> 00:14:41,006
Isso, 15 dias a partir de amanhã.
Vou ficar de olho nele.
149
00:14:41,590 --> 00:14:42,633
Fala sério!
150
00:14:43,884 --> 00:14:45,969
- Uma semana então.
- Quer um mês?
151
00:14:50,807 --> 00:14:52,476
Tá bom. Pode ser.
152
00:14:54,353 --> 00:14:55,604
Fechamos em 15 dias.
153
00:14:59,399 --> 00:15:01,234
Purificação em andamento.
154
00:15:01,944 --> 00:15:05,238
Nível de poluição cinco, perigoso.
155
00:15:05,864 --> 00:15:07,407
Purificação em andamento.
156
00:15:08,033 --> 00:15:11,536
Nível de poluição cinco, perigoso.
157
00:15:34,226 --> 00:15:36,645
1 NOVA MENSAGEM
158
00:15:40,273 --> 00:15:45,445
DESCONHECIDO: ÀS 17H NO PORTÃO 8
159
00:15:49,574 --> 00:15:53,620
{\an8}DISTRITO DOS REFUGIADOS
160
00:15:54,246 --> 00:15:56,206
{\an8}RODOVIÁRIA DE GANGNAM
PONTE HANNAM
161
00:16:14,433 --> 00:16:16,309
Região infestada de caçadores.
162
00:16:16,309 --> 00:16:17,561
Alerta máximo.
163
00:16:32,951 --> 00:16:35,620
O ser humano é mesmo magnífico.
164
00:16:37,539 --> 00:16:40,500
Sobrevivem nesse ambiente
mesmo com filhos.
165
00:17:08,612 --> 00:17:12,115
{\an8}PORTÃO DE GWANGHWAMUN
166
00:17:13,533 --> 00:17:15,535
Atravessando o Distrito Especial.
167
00:17:27,506 --> 00:17:29,257
Chegamos ao Distrito Central.
168
00:17:39,351 --> 00:17:42,771
{\an8}GRUPO CHEONMYEONG
169
00:17:48,276 --> 00:17:49,528
- Aqui.
- Sim, senhor.
170
00:17:55,200 --> 00:17:56,326
Senhora presidente,
171
00:17:56,827 --> 00:17:59,746
a situação no Distrito Especial
é tão grave assim?
172
00:17:59,746 --> 00:18:03,333
A população aumentou muito.
Não dá pra ver o céu nem as florestas,
173
00:18:03,333 --> 00:18:05,669
o que desencadeia
depressão e síndrome do pânico.
174
00:18:08,588 --> 00:18:09,714
É inevitável.
175
00:18:10,423 --> 00:18:13,885
É por situações como essa
que o plano de realocação existe.
176
00:18:20,892 --> 00:18:23,061
Não param de pipocar problemas.
177
00:18:23,645 --> 00:18:26,565
Devo ter cometido algum erro no projeto.
178
00:18:28,358 --> 00:18:31,069
Já são 40 anos
desde a construção, Sr. Ryu.
179
00:18:32,112 --> 00:18:33,989
Foram 5km de profundidade
180
00:18:33,989 --> 00:18:36,324
cavados em pouquíssimo tempo.
181
00:18:36,825 --> 00:18:39,119
Quando a obra do Distrito A terminar,
182
00:18:40,036 --> 00:18:43,957
teremos um novo mundo,
mais uma vez projetado pelo senhor.
183
00:18:43,957 --> 00:18:45,834
Obrigado pelo reconhecimento.
184
00:18:45,834 --> 00:18:48,461
A minha hora deve estar chegando.
Perdi a autoconfiança,
185
00:18:48,461 --> 00:18:50,505
mas tenho arrependimento de sobra.
186
00:18:51,006 --> 00:18:53,175
Não diga isso. Ainda é forte e saudável.
187
00:18:54,217 --> 00:18:57,262
Nem pense nessas coisas,
foco no plano de realocação.
188
00:18:59,389 --> 00:19:01,141
Então posso até morrer
189
00:19:01,641 --> 00:19:04,019
mas não antes de colocar
o plano em prática.
190
00:19:07,230 --> 00:19:09,482
Não esperava encontrá-la aqui, presidente.
191
00:19:09,482 --> 00:19:12,652
- Devo sair?
- Não, estávamos esperando por você.
192
00:19:19,284 --> 00:19:21,786
Soube que a Estrada de Ar está pronta.
193
00:19:22,829 --> 00:19:24,372
E o teste operacional?
194
00:19:24,372 --> 00:19:26,666
Ainda não tenho uma data exata.
195
00:19:26,666 --> 00:19:29,002
Já foi ao canteiro de obras?
196
00:19:29,794 --> 00:19:31,421
O cronograma está atrasado?
197
00:19:31,922 --> 00:19:35,091
Os relatórios pro governo
já sei que estão.
198
00:19:35,634 --> 00:19:37,177
O senhor é a prioridade.
199
00:19:37,177 --> 00:19:41,640
A obra está quase no fim.
Deve comunicar tudo imediatamente.
200
00:19:41,640 --> 00:19:42,641
Peço desculpas.
201
00:19:51,483 --> 00:19:53,235
Quando poderei ver?
202
00:19:59,199 --> 00:20:00,867
Aviso a senhora em breve.
203
00:20:02,619 --> 00:20:03,620
Muito bem.
204
00:20:06,081 --> 00:20:06,915
Em breve.
205
00:20:24,975 --> 00:20:27,644
Por que está hostilizando o governo?
206
00:20:29,312 --> 00:20:30,146
Pai...
207
00:20:32,732 --> 00:20:35,193
Tudo aqui foi criado pela nossa empresa,
208
00:20:36,152 --> 00:20:38,405
mas o governo passou um ano se metendo.
209
00:20:38,405 --> 00:20:41,199
Receber ordens só atrapalha.
210
00:20:41,199 --> 00:20:43,285
Você acha que a empresa é sua?
211
00:20:44,786 --> 00:20:49,332
- Não, pai. O senhor é a essência de tudo.
- Exatamente, nunca se esqueça.
212
00:20:50,250 --> 00:20:51,084
Nunca.
213
00:20:53,295 --> 00:20:54,337
Yoon Sa-wol.
214
00:20:58,591 --> 00:20:59,426
A PARTIR DE AMANHÃ
215
00:20:59,426 --> 00:21:01,803
É um caso perdido mesmo.
216
00:21:03,305 --> 00:21:05,223
Podem até tentar me aprisionar
217
00:21:06,599 --> 00:21:08,852
Posso ver areia
Aonde quer que eu vá
218
00:21:10,437 --> 00:21:12,564
Só que o meu caminho
Quem faz sou eu
219
00:21:13,732 --> 00:21:15,483
O meu caminho
Quem faz sou eu
220
00:21:19,779 --> 00:21:20,864
Vô!
221
00:21:22,657 --> 00:21:23,616
Inútil!
222
00:21:24,576 --> 00:21:26,119
Burro, Burrinho!
223
00:21:27,120 --> 00:21:28,038
Cadê vocês?
224
00:21:29,748 --> 00:21:30,582
Vô!
225
00:21:31,249 --> 00:21:33,293
Credo, por que essa gritaria?
226
00:21:34,919 --> 00:21:35,920
Ainda está vivo.
227
00:21:35,920 --> 00:21:37,047
Moleque!
228
00:21:37,047 --> 00:21:39,132
Não pretendo morrer
229
00:21:39,132 --> 00:21:43,219
até você aprender a ter modos!
230
00:21:43,803 --> 00:21:44,637
Doeu!
231
00:21:45,138 --> 00:21:47,724
Não posso fazer nada se eu sou ignorante.
232
00:21:47,724 --> 00:21:50,310
Deixa a gente estudar em paz, Sa-wol.
233
00:21:50,310 --> 00:21:53,396
- Só assim pra ser alguém na vida.
- Podem esquecer.
234
00:21:53,396 --> 00:21:55,607
É impossível ser alguém na vida.
235
00:21:55,607 --> 00:21:56,775
Vamos dar um rolê.
236
00:21:56,775 --> 00:21:57,859
- É?
- Onde?
237
00:21:57,859 --> 00:22:01,237
Estou de castigo a partir de amanhã.
Vamos aprontar hoje.
238
00:22:13,875 --> 00:22:16,169
DEVAGAR
30KM/H
239
00:22:21,758 --> 00:22:23,468
Nível de poluição aumentando.
240
00:22:27,347 --> 00:22:28,181
Vai.
241
00:22:36,106 --> 00:22:38,108
Área de velocidade restrita.
242
00:22:38,108 --> 00:22:39,984
Desaceleração automática.
243
00:22:51,162 --> 00:22:53,248
Inútil, corre mais rápido!
244
00:23:03,591 --> 00:23:04,759
Sobe na frente.
245
00:23:27,699 --> 00:23:30,201
Esse mundo tira o juízo até das crianças.
246
00:23:32,871 --> 00:23:34,664
Vai bater, segura!
247
00:24:15,371 --> 00:24:16,289
Tchauzinho...
248
00:24:34,516 --> 00:24:36,142
Os seus amigos já desceram.
249
00:24:36,643 --> 00:24:37,727
Você...
250
00:24:39,145 --> 00:24:40,647
é o lendário entregador 5-8?
251
00:24:41,481 --> 00:24:42,565
Perdeu a educação?
252
00:24:43,066 --> 00:24:44,526
Quer saber quem eu sou?
253
00:24:44,526 --> 00:24:46,861
O meu nome é Sa-wol. Yoon Sa-wol.
254
00:24:46,861 --> 00:24:48,196
Não quero saber
255
00:24:48,780 --> 00:24:49,614
nem perguntei.
256
00:24:49,614 --> 00:24:50,990
Vamos lutar.
257
00:25:07,924 --> 00:25:08,841
Caramba!
258
00:25:09,467 --> 00:25:10,552
Ele é forte mesmo.
259
00:25:16,224 --> 00:25:18,142
Sem educação e corajoso.
260
00:25:47,338 --> 00:25:48,339
Está vindo.
261
00:25:49,132 --> 00:25:50,466
Vai ser dos grandes.
262
00:27:13,633 --> 00:27:15,510
{\an8}DISTRITO A
263
00:27:16,511 --> 00:27:18,346
Parece mais repulsivo ainda.
264
00:27:20,598 --> 00:27:23,810
DESCONHECIDO: ÀS 17H NO PORTÃO 8
265
00:27:26,646 --> 00:27:28,022
A missão deu errado?
266
00:27:46,624 --> 00:27:47,709
O Núcleo de Ar.
267
00:27:48,835 --> 00:27:50,586
Antes do esperado.
268
00:28:11,983 --> 00:28:14,193
O protesto armado já está controlado?
269
00:28:14,193 --> 00:28:17,113
Já, a nossa força de segurança deu conta.
270
00:28:17,697 --> 00:28:19,365
Eu devia ter avisado...
271
00:28:20,074 --> 00:28:23,077
Enfim, agradeço
por ter vindo de tão longe.
272
00:28:23,077 --> 00:28:25,872
Já que estou aqui,
quero ver o chefe de segurança.
273
00:28:27,290 --> 00:28:30,543
Nem mesmo a senhora entra sem autorização.
274
00:28:30,543 --> 00:28:32,795
Entendo a importância do sigilo,
275
00:28:33,296 --> 00:28:35,798
mas uma major do CID
tem acesso irrestrito.
276
00:28:35,798 --> 00:28:37,717
Já cansei de falar.
277
00:28:38,468 --> 00:28:40,970
A Cheonmyeong está a cargo
da construção do Distrito A.
278
00:28:40,970 --> 00:28:44,015
Peço que a senhora
tenha um pouco de compreensão.
279
00:28:52,565 --> 00:28:53,608
Aonde estão indo?
280
00:28:53,608 --> 00:28:55,359
Os funcionários da Cheonmyeong
281
00:28:55,860 --> 00:28:59,405
também não lhe dizem respeito, major.
282
00:29:06,621 --> 00:29:09,290
PORTÃO 1
283
00:29:10,541 --> 00:29:14,086
Estão fazendo de tudo
pra que ninguém entre no Distrito A.
284
00:29:14,796 --> 00:29:16,839
Isso também me intriga.
285
00:29:18,674 --> 00:29:21,594
O cuzão do chefe de segurança me ignora,
286
00:29:22,094 --> 00:29:24,889
o diretor Oh só sabe falar da Cheonmyeong...
287
00:29:26,224 --> 00:29:30,436
O chefe de segurança tem mais de 50 anos.
Chamar o cara de cuzão é...
288
00:29:33,481 --> 00:29:34,565
acertado.
289
00:29:39,821 --> 00:29:40,863
Droga!
290
00:29:42,114 --> 00:29:44,367
Não sabe dirigir, soldado?
291
00:29:44,367 --> 00:29:45,785
Senhor, eu...
292
00:29:45,785 --> 00:29:47,453
Desculpe, senhor.
293
00:29:56,045 --> 00:29:56,921
Perímetro.
294
00:30:08,975 --> 00:30:09,809
Abra a porta.
295
00:30:14,939 --> 00:30:16,107
Parado aí!
296
00:30:19,318 --> 00:30:20,444
O que está rolando?
297
00:30:21,821 --> 00:30:25,491
- Odeio arma na minha cara.
- Major Jung Seol-ah do CID.
298
00:30:25,491 --> 00:30:27,159
Esse veículo é do senhor?
299
00:30:27,159 --> 00:30:28,744
Não, é da Cheonmyeong.
300
00:30:28,744 --> 00:30:29,912
O senhor entendeu.
301
00:30:30,413 --> 00:30:31,956
Responda, por favor.
302
00:30:34,417 --> 00:30:36,210
Sou o motorista, dona.
303
00:30:36,711 --> 00:30:39,714
- Major.
- É proibido se aproximar do Distrito A.
304
00:30:40,256 --> 00:30:42,466
Por que está fora da sua rota?
305
00:30:43,092 --> 00:30:45,636
Eu me perdi por causa do tornado.
306
00:30:45,636 --> 00:30:48,764
- Aonde foi quando saiu do veículo?
- Isso importa?
307
00:30:48,764 --> 00:30:50,391
Perguntei aonde foi.
308
00:31:05,656 --> 00:31:06,490
Eu...
309
00:31:07,199 --> 00:31:08,117
estava...
310
00:31:08,910 --> 00:31:09,744
um pouco
311
00:31:10,494 --> 00:31:11,454
apertado.
312
00:31:12,038 --> 00:31:13,664
Identidade, por favor.
313
00:31:23,257 --> 00:31:24,634
IDENTIDADE CONFIRMADA
314
00:31:27,970 --> 00:31:29,138
Está liberado.
315
00:31:44,320 --> 00:31:45,529
Entrem no carro.
316
00:32:02,088 --> 00:32:03,130
Mulher arrogante.
317
00:32:23,818 --> 00:32:24,694
Cheguei.
318
00:32:48,092 --> 00:32:49,510
Foi divertido?
319
00:32:51,303 --> 00:32:52,138
Quê?
320
00:32:53,764 --> 00:32:54,598
Foi.
321
00:32:55,349 --> 00:32:56,767
Vai pro seu quarto.
322
00:32:56,767 --> 00:32:57,685
Quê?
323
00:33:02,565 --> 00:33:04,150
O que será isso?
324
00:33:05,693 --> 00:33:07,153
Deve ser o suficiente.
325
00:33:07,653 --> 00:33:08,946
Garota!
326
00:33:08,946 --> 00:33:09,905
TRANCADO
327
00:33:09,905 --> 00:33:12,533
- Bloqueio iniciado.
- O que é isso?
328
00:33:12,533 --> 00:33:14,702
Sa-wol, se coloque no meu lugar.
329
00:33:14,702 --> 00:33:17,997
Não aguentou nem um dia sequer.
O que mais posso fazer?
330
00:33:17,997 --> 00:33:18,914
Fala sério!
331
00:33:19,623 --> 00:33:21,125
Rolou uma coisa incrível.
332
00:33:21,125 --> 00:33:23,210
Conto tudo se me deixar sair.
333
00:33:23,210 --> 00:33:24,795
Pode falar.
334
00:33:24,795 --> 00:33:26,839
Vou ouvir tudo daqui.
335
00:33:26,839 --> 00:33:29,383
Vamos conversar durante o jantar.
336
00:33:31,135 --> 00:33:34,013
Tem comida aí pra 15 dias.
337
00:33:36,599 --> 00:33:39,310
Prometo que não vou sair mais.
338
00:33:39,852 --> 00:33:42,146
- Juro pra você.
- Jura?
339
00:33:42,855 --> 00:33:44,732
Passei o dia pensando.
340
00:33:45,649 --> 00:33:49,403
Sabe quantas vezes
você já cumpriu uma promessa?
341
00:33:50,821 --> 00:33:51,655
Quantas?
342
00:33:52,323 --> 00:33:53,199
Zero.
343
00:33:53,908 --> 00:33:54,742
Nem uma vez.
344
00:33:54,742 --> 00:33:55,659
Garota!
345
00:33:56,202 --> 00:33:59,997
- Mesmo assim, me prender é exagero.
- Vai obedecer dessa vez.
346
00:34:01,082 --> 00:34:02,625
Seul-ah! Jung Seul-ah!
347
00:34:03,334 --> 00:34:05,002
Escaneie o código QR.
348
00:34:09,715 --> 00:34:13,594
{\an8}FEIRA - DISTRITO DOS REFUGIADOS
349
00:35:15,281 --> 00:35:16,532
Está sozinha?
350
00:35:17,700 --> 00:35:18,534
Não.
351
00:35:19,743 --> 00:35:23,455
O meu pai foi buscar oxigênio.
352
00:35:28,085 --> 00:35:30,212
FIZ DE TUDO
PRA ME TORNAR ENTREGADOR
353
00:35:30,212 --> 00:35:31,297
Que livro é esse?
354
00:35:34,466 --> 00:35:35,551
Eu...
355
00:35:36,427 --> 00:35:38,429
vou ser uma entregadora.
356
00:35:40,806 --> 00:35:41,765
Jura?
357
00:35:42,266 --> 00:35:44,727
Juro. É o meu sonho.
358
00:35:46,020 --> 00:35:47,688
Quero ajudar os refugiados.
359
00:35:48,814 --> 00:35:50,316
Igual o 5-8 faz.
360
00:35:50,858 --> 00:35:53,235
Vou trazer oxigênio e comida.
361
00:35:53,819 --> 00:35:54,737
E um pouco
362
00:35:55,487 --> 00:35:57,156
de esperança também.
363
00:35:58,407 --> 00:36:00,075
Igual o 5-8.
364
00:36:08,792 --> 00:36:09,960
Tudo bem, irmão?
365
00:36:14,673 --> 00:36:18,761
Conseguiram controlar o protesto armado,
então a obra não parou.
366
00:36:19,261 --> 00:36:21,013
E o informante não deu as caras.
367
00:36:22,139 --> 00:36:24,266
Aquele idiota! Deve estar morto.
368
00:36:26,852 --> 00:36:29,021
O Núcleo de Ar chegou no Distrito A.
369
00:36:29,772 --> 00:36:31,482
Agora você é o informante.
370
00:36:33,359 --> 00:36:34,526
Tá.
371
00:36:34,526 --> 00:36:35,486
Beleza.
372
00:36:46,580 --> 00:36:48,499
ALIMENTOS PROCESSADOS
373
00:36:49,083 --> 00:36:50,501
Não tem muito dessa vez.
374
00:36:50,501 --> 00:36:51,919
Voltamos em breve.
375
00:36:52,419 --> 00:36:56,465
Valeu! Vocês aparecem justo
quando estamos prestes a morrer.
376
00:36:58,050 --> 00:37:00,261
Sempre falo isso,
mas façam uma divisão justa.
377
00:37:00,261 --> 00:37:01,762
- Tá.
- Toma.
378
00:37:13,440 --> 00:37:15,651
Batimentos e pressão normais.
379
00:37:16,485 --> 00:37:18,279
Volto antes do parto.
380
00:37:18,279 --> 00:37:19,363
Obrigada.
381
00:37:20,864 --> 00:37:21,699
Toma.
382
00:37:26,620 --> 00:37:27,496
Obrigada.
383
00:38:55,709 --> 00:38:58,462
Desafiante nocauteado em 3min23s.
384
00:38:59,088 --> 00:39:00,506
Credo, ele é muito forte!
385
00:39:04,343 --> 00:39:06,178
Encheu a barriga e perdeu mesmo assim?
386
00:39:08,639 --> 00:39:10,557
Quem come, caga. Você ia comer?
387
00:39:11,892 --> 00:39:14,645
- Que nojeira é essa?
- Sou um jovem rebelde.
388
00:39:14,645 --> 00:39:17,398
Jovem, uma ova. Parece criança, isso sim.
389
00:39:19,441 --> 00:39:22,069
- Entregador, identidade confirmada.
- Chegou encomenda!
390
00:39:23,112 --> 00:39:24,530
Esterilização concluída.
391
00:39:28,742 --> 00:39:30,953
O senhor não é o entregador 5-7.
392
00:39:31,662 --> 00:39:33,664
Ele não pôde vir hoje.
393
00:39:40,796 --> 00:39:42,965
- Jung Seul-ah, recebedor confirmado.
- 5-8?
394
00:39:43,465 --> 00:39:44,425
Pois não?
395
00:39:44,425 --> 00:39:45,759
O senhor é o 5-8?
396
00:39:46,427 --> 00:39:47,845
- Sou.
- Não acredito!
397
00:39:48,345 --> 00:39:49,179
Nossa!
398
00:39:50,097 --> 00:39:51,432
Você...
399
00:39:51,432 --> 00:39:53,725
O senhor pode tirar uma foto comigo?
400
00:39:53,725 --> 00:39:54,643
Quê?
401
00:39:56,520 --> 00:39:57,563
Só mais uma.
402
00:39:57,563 --> 00:39:58,480
5-8?
403
00:40:03,026 --> 00:40:04,611
- Por que me escondi?
- Obrigada!
404
00:40:04,611 --> 00:40:05,612
Já vou indo.
405
00:40:05,612 --> 00:40:06,947
Não fiz nada de errado.
406
00:40:08,949 --> 00:40:10,325
- Passar bem.
- Tchau.
407
00:40:10,325 --> 00:40:11,243
Tchau.
408
00:40:13,996 --> 00:40:14,830
Meu Deus!
409
00:40:20,544 --> 00:40:22,546
CHEONMYEONG LOGÍSTICA
410
00:40:37,186 --> 00:40:38,520
Ficou toda animada.
411
00:40:39,646 --> 00:40:40,772
"Só mais uma.
412
00:40:42,065 --> 00:40:42,983
Obrigada.
413
00:40:44,318 --> 00:40:45,652
Passar bem."
414
00:40:54,328 --> 00:40:56,205
Ele é mais bonito pessoalmente.
415
00:40:56,955 --> 00:41:00,501
Você está ferrado.
Perde tanto na luta quanto na beleza.
416
00:41:00,501 --> 00:41:01,418
Não.
417
00:41:02,044 --> 00:41:03,879
Sou muito mais bonito.
418
00:41:05,130 --> 00:41:06,173
Óbvio.
419
00:41:13,639 --> 00:41:15,182
Entregador, identidade confirmada.
420
00:41:17,935 --> 00:41:19,061
Como assim?
421
00:41:19,061 --> 00:41:20,646
ABRIR PORTA DE ENTRADA
422
00:41:37,871 --> 00:41:40,666
Quem são vocês? O que estão fazendo?
423
00:41:40,666 --> 00:41:42,000
Injeta logo!
424
00:41:50,926 --> 00:41:52,469
Escaneie o código QR.
425
00:41:58,517 --> 00:41:59,810
Tem mais alguém aqui?
426
00:41:59,810 --> 00:42:00,894
Vai conferir.
427
00:42:56,908 --> 00:42:58,869
Seul-ah, tudo bem?
428
00:43:00,704 --> 00:43:01,913
Jung Seul-ah!
429
00:46:06,473 --> 00:46:11,478
Legendas: Bruna Leôncio