1 00:00:14,599 --> 00:00:18,478 BLACK KNIGHT 2 00:00:33,826 --> 00:00:36,746 Há 40 anos, um cometa colidiu com a Terra. 3 00:00:41,751 --> 00:00:44,295 Quase todos os países ficaram submersos, 4 00:00:45,755 --> 00:00:48,633 e a península da Coreia virou um deserto. 5 00:00:54,764 --> 00:00:57,308 Somente 1% da população sobreviveu. 6 00:00:59,143 --> 00:01:02,522 Novas invenções e uma nova ordem se fizeram necessárias. 7 00:01:07,360 --> 00:01:08,778 Pra diminuir a poluição 8 00:01:09,278 --> 00:01:13,366 e converter oxiânio em oxigênio, um enorme Núcleo de Ar foi construído. 9 00:01:17,245 --> 00:01:18,663 Pra suprir a falta de recursos, 10 00:01:19,705 --> 00:01:21,290 a população sobrevivente 11 00:01:21,791 --> 00:01:26,420 foi identificada por códigos QR e dividida em Geral, Especial e Central. 12 00:01:26,420 --> 00:01:29,465 DISTRITOS GERAIS, DISTRITO ESPECIAL, DISTRITO CENTRAL 13 00:01:31,092 --> 00:01:34,554 Quem não foi escolhido passou a levar uma vida miserável. 14 00:01:35,179 --> 00:01:36,681 São os refugiados. 15 00:01:40,893 --> 00:01:44,480 Cansados de tanta discriminação, fome e poluição, 16 00:01:45,148 --> 00:01:47,984 muitos viraram caçadores e passaram a roubar. 17 00:01:51,112 --> 00:01:52,071 Os entregadores? 18 00:01:53,281 --> 00:01:57,827 Entregamos oxigênio e itens necessários pra manter a população viva. 19 00:02:01,372 --> 00:02:04,542 Enfrentando a areia do deserto, a poluição do ar 20 00:02:04,542 --> 00:02:07,044 e os ataques brutais dos caçadores, 21 00:02:07,670 --> 00:02:09,922 entregamos as encomendas na hora. 22 00:02:17,430 --> 00:02:18,931 Somos fortes, 23 00:02:19,724 --> 00:02:21,726 pois é preciso proteger o caminhão 24 00:02:21,726 --> 00:02:24,437 com a nossa própria vida. 25 00:02:36,490 --> 00:02:37,992 É por isso que muitos 26 00:02:38,993 --> 00:02:40,828 sonham em ser um entregador. 27 00:02:44,916 --> 00:02:48,419 Pra um refugiado sem código QR, 28 00:02:49,754 --> 00:02:51,380 é a única esperança. 29 00:03:02,934 --> 00:03:06,312 {\an8}GANGNAM DISTRITO DOS REFUGIADOS 30 00:03:28,709 --> 00:03:30,461 Ele está em desvantagem. 31 00:03:31,212 --> 00:03:32,421 Vai ser dureza. 32 00:03:34,298 --> 00:03:36,425 Bando de covardes desgraçados. 33 00:03:38,552 --> 00:03:39,845 Burro, Burrinho... 34 00:03:40,429 --> 00:03:41,514 - Quê? - Oi? 35 00:03:41,514 --> 00:03:45,351 Se eles são covardes, a gente que está só olhando é o quê? 36 00:03:48,312 --> 00:03:49,230 - Pois é. - É. 37 00:03:57,738 --> 00:03:59,323 Tenho mais o que fazer, gente. 38 00:04:43,159 --> 00:04:43,993 Ele ganhou. 39 00:04:45,244 --> 00:04:46,454 - Oba! - Isso! 40 00:04:46,454 --> 00:04:49,832 Futuro entregador! Você ganhou de novo! 41 00:04:49,832 --> 00:04:51,042 Yoon Sa-wol! 42 00:04:51,042 --> 00:04:53,127 - Máscaras e oxigênio. - Mandou bem! 43 00:05:05,431 --> 00:05:09,643 {\an8}DISTRITO GERAL 44 00:05:19,278 --> 00:05:20,821 Purificação em andamento. 45 00:05:20,821 --> 00:05:23,741 Nível de poluição cinco, perigoso. 46 00:05:25,368 --> 00:05:26,577 CONTROLE DE CARGA 47 00:05:28,412 --> 00:05:30,456 Distrito 5, apartamento 862. 48 00:05:31,916 --> 00:05:33,542 GRUPO CHEONMYEONG 49 00:05:39,048 --> 00:05:40,049 LENDO CÓDIGO QR 50 00:05:40,049 --> 00:05:42,385 Entregador, identidade confirmada. 51 00:05:46,889 --> 00:05:48,349 Esterilização concluída. 52 00:05:52,645 --> 00:05:54,313 Ah, você chegou... 53 00:05:54,855 --> 00:05:56,065 Cheguei. 54 00:05:56,065 --> 00:05:57,483 BAIXA QUALIDADE 55 00:06:00,152 --> 00:06:01,654 {\an8}CILINDRO DE OXIGÊNIO 56 00:06:07,868 --> 00:06:08,702 ALTA QUALIDADE 57 00:06:15,167 --> 00:06:16,544 Foi por pouco de novo. 58 00:06:17,711 --> 00:06:22,341 - A qualidade não pode cair abaixo de 20%. - A minha hora deve estar chegando. 59 00:06:22,842 --> 00:06:24,927 Não me lembro de mais nada. 60 00:06:30,141 --> 00:06:32,184 Lee Yeong-su, recebedor confirmado. 61 00:06:32,184 --> 00:06:34,437 Faz tempo que não pede comida. 62 00:06:35,354 --> 00:06:38,190 - Está se alimentando direito? - Tenho poucas moedas. 63 00:06:38,190 --> 00:06:40,109 Só como uma refeição ao dia. 64 00:06:40,109 --> 00:06:42,153 - Senhor... - Pare com isso. 65 00:06:42,987 --> 00:06:47,366 Vivo bem melhor que um refugiado. 66 00:06:49,243 --> 00:06:50,077 É. 67 00:06:50,661 --> 00:06:52,455 {\an8}EMERGÊNCIA 68 00:07:07,803 --> 00:07:11,265 Depressa! Vamos cair fora antes que os reforços cheguem. 69 00:07:11,765 --> 00:07:14,268 Já podemos ir, senhor. 70 00:07:19,982 --> 00:07:22,234 Calma, vamos pegar aquilo. 71 00:07:25,488 --> 00:07:29,200 Comida garantida até a mão apodrecer. 72 00:07:52,806 --> 00:07:53,974 Arma. 73 00:07:59,897 --> 00:08:02,149 Falei pra não se meter com a gente. 74 00:08:05,653 --> 00:08:06,820 Não estava de folga? 75 00:08:06,820 --> 00:08:10,199 Esperou a minha folga pra arrancar a mão de um novato? 76 00:08:10,199 --> 00:08:11,867 O nome é sobrevivência. 77 00:08:11,867 --> 00:08:14,036 É melhor aguentar o tranco como refugiado 78 00:08:14,828 --> 00:08:16,330 que morrer como caçador. 79 00:08:16,330 --> 00:08:18,958 Vai tomar no cu, palestrinha do caralho! 80 00:08:20,793 --> 00:08:21,627 Vai atirar? 81 00:08:22,503 --> 00:08:23,337 Lógico. 82 00:08:24,964 --> 00:08:26,715 - Vou atirar! - Dê o seu melhor. 83 00:09:03,669 --> 00:09:05,504 Por favor, não me mata. 84 00:09:11,552 --> 00:09:12,553 Que pena... 85 00:09:13,929 --> 00:09:16,098 Vai estar carregada na próxima. 86 00:09:19,560 --> 00:09:20,894 Tudo bem aí, novato? 87 00:09:33,032 --> 00:09:34,450 COMPRAR OXIGÊNIO 88 00:09:34,450 --> 00:09:36,827 OXIGÊNIO RESTANTE: 30% COMPRAR MAIS? 89 00:09:36,827 --> 00:09:41,415 PROCESSANDO PAGAMENTO CONTA DE JUNG SEUL-AH 90 00:09:41,415 --> 00:09:43,500 COMPRA FINALIZADA 91 00:09:44,668 --> 00:09:46,837 Srta. Jung Seul-ah saiu. 92 00:10:02,895 --> 00:10:04,188 Yoon Sa-wol... 93 00:10:05,856 --> 00:10:07,941 O senhor podia ter comido primeiro. 94 00:10:59,660 --> 00:11:03,914 Sra. Park Myeong-hui, é crime dar guarida a refugiados. 95 00:11:03,914 --> 00:11:06,709 Só fiquei com pena dele. 96 00:11:06,709 --> 00:11:08,419 - Dona! - Solta o garoto. 97 00:11:09,420 --> 00:11:11,505 Deixa o menino, me leva sozinha! 98 00:11:11,505 --> 00:11:12,715 Dona! 99 00:11:13,257 --> 00:11:14,216 Dona! 100 00:11:30,232 --> 00:11:31,400 Boa. 101 00:11:36,947 --> 00:11:37,781 Mãos pra cima. 102 00:12:02,681 --> 00:12:03,932 Não melhorou nada. 103 00:12:03,932 --> 00:12:05,184 Estou tentando! 104 00:12:09,188 --> 00:12:12,691 Vai sobrar pra mim limpar essa bagunça. 105 00:12:14,943 --> 00:12:15,944 A minha coluna... 106 00:12:22,117 --> 00:12:24,787 Avisei que estão pegando pesado com refugiados! 107 00:12:24,787 --> 00:12:27,706 Você não só saiu, como também brigou por suprimentos? 108 00:12:32,336 --> 00:12:33,170 Tipo... 109 00:12:33,796 --> 00:12:36,799 É que eu sempre venço. Não paro de vencer. 110 00:12:37,382 --> 00:12:39,426 Ninguém chega aos meus pés. 111 00:12:40,344 --> 00:12:45,599 - É parte do meu treinamento... - Ainda com isso de virar entregador? 112 00:12:47,100 --> 00:12:49,645 Seol-ah, ele tem potencial. 113 00:12:50,229 --> 00:12:52,022 Já vi algumas lutas. 114 00:12:52,022 --> 00:12:54,274 Ele está bem mais forte que antes... 115 00:12:55,734 --> 00:12:57,736 Então você também dá umas escapadas? 116 00:12:57,736 --> 00:13:00,239 Devia repreender, não fazer o mesmo que ele! 117 00:13:01,198 --> 00:13:02,241 Posição. 118 00:13:04,409 --> 00:13:05,244 Eu? 119 00:13:05,244 --> 00:13:06,745 Não, Seol-ah. 120 00:13:07,621 --> 00:13:11,124 A Seul-ah não fez nada. A culpa é minha, pode me castigar. 121 00:13:11,124 --> 00:13:12,042 Pronto. 122 00:13:14,628 --> 00:13:16,672 Acha que ser entregador é pra qualquer um? 123 00:13:17,172 --> 00:13:20,050 Sair brigando por aí não garante cidadania. 124 00:13:21,051 --> 00:13:22,845 Já falei que vou dar um jeito. 125 00:13:22,845 --> 00:13:23,929 Dar um jeito? 126 00:13:25,013 --> 00:13:26,723 - Que jeito? - Como assim? 127 00:13:26,723 --> 00:13:29,142 Como vai implantar um código aqui? 128 00:13:31,019 --> 00:13:34,106 Deve ser amedrontador pra uma major do CID acolher um refugiado. 129 00:13:34,106 --> 00:13:35,148 O que vai fazer? 130 00:13:35,941 --> 00:13:38,443 - Vai me comprar uma mão ilegal? - Sa-wol! 131 00:13:38,443 --> 00:13:40,529 São quase dez anos. 132 00:13:41,989 --> 00:13:44,533 Está frustrada porque não tem como resolver. 133 00:13:45,033 --> 00:13:46,702 Pode parar de tentar. 134 00:13:47,286 --> 00:13:50,414 Não quero colocar vocês em perigo. 135 00:13:50,414 --> 00:13:54,918 Não quero correr perigo, então é bom você criar juízo. 136 00:13:54,918 --> 00:13:58,338 - O melhor seria eu me jogar no mundo. - Yoon Sa-wol! 137 00:13:58,338 --> 00:14:00,215 Não fala bosta! 138 00:14:06,722 --> 00:14:08,390 Ainda precisa treinar muito. 139 00:14:11,184 --> 00:14:12,269 Que tristeza... 140 00:14:13,437 --> 00:14:14,271 Que foi? 141 00:14:18,775 --> 00:14:22,988 Essa obsessão de virar entregador vai acabar destruindo a nossa família. 142 00:14:24,072 --> 00:14:25,240 Yoon Sa-wol... 143 00:14:26,283 --> 00:14:28,410 - Uma semana de castigo. - Quê? 144 00:14:29,494 --> 00:14:30,579 Poxa! Uma semana? 145 00:14:31,121 --> 00:14:33,999 Não está exagerando, major Jung Seol-ah? 146 00:14:33,999 --> 00:14:34,958 Estou? 147 00:14:35,834 --> 00:14:37,336 - Então 15 dias. - Boa. 148 00:14:37,336 --> 00:14:41,006 Isso, 15 dias a partir de amanhã. Vou ficar de olho nele. 149 00:14:41,590 --> 00:14:42,633 Fala sério! 150 00:14:43,884 --> 00:14:45,969 - Uma semana então. - Quer um mês? 151 00:14:50,807 --> 00:14:52,476 Tá bom. Pode ser. 152 00:14:54,353 --> 00:14:55,604 Fechamos em 15 dias. 153 00:14:59,399 --> 00:15:01,234 Purificação em andamento. 154 00:15:01,944 --> 00:15:05,238 Nível de poluição cinco, perigoso. 155 00:15:05,864 --> 00:15:07,407 Purificação em andamento. 156 00:15:08,033 --> 00:15:11,536 Nível de poluição cinco, perigoso. 157 00:15:34,226 --> 00:15:36,645 1 NOVA MENSAGEM 158 00:15:40,273 --> 00:15:45,445 DESCONHECIDO: ÀS 17H NO PORTÃO 8 159 00:15:49,574 --> 00:15:53,620 {\an8}DISTRITO DOS REFUGIADOS 160 00:15:54,246 --> 00:15:56,206 {\an8}RODOVIÁRIA DE GANGNAM PONTE HANNAM 161 00:16:14,433 --> 00:16:16,309 Região infestada de caçadores. 162 00:16:16,309 --> 00:16:17,561 Alerta máximo. 163 00:16:32,951 --> 00:16:35,620 O ser humano é mesmo magnífico. 164 00:16:37,539 --> 00:16:40,500 Sobrevivem nesse ambiente mesmo com filhos. 165 00:17:08,612 --> 00:17:12,115 {\an8}PORTÃO DE GWANGHWAMUN 166 00:17:13,533 --> 00:17:15,535 Atravessando o Distrito Especial. 167 00:17:27,506 --> 00:17:29,257 Chegamos ao Distrito Central. 168 00:17:39,351 --> 00:17:42,771 {\an8}GRUPO CHEONMYEONG 169 00:17:48,276 --> 00:17:49,528 - Aqui. - Sim, senhor. 170 00:17:55,200 --> 00:17:56,326 Senhora presidente, 171 00:17:56,827 --> 00:17:59,746 a situação no Distrito Especial é tão grave assim? 172 00:17:59,746 --> 00:18:03,333 A população aumentou muito. Não dá pra ver o céu nem as florestas, 173 00:18:03,333 --> 00:18:05,669 o que desencadeia depressão e síndrome do pânico. 174 00:18:08,588 --> 00:18:09,714 É inevitável. 175 00:18:10,423 --> 00:18:13,885 É por situações como essa que o plano de realocação existe. 176 00:18:20,892 --> 00:18:23,061 Não param de pipocar problemas. 177 00:18:23,645 --> 00:18:26,565 Devo ter cometido algum erro no projeto. 178 00:18:28,358 --> 00:18:31,069 Já são 40 anos desde a construção, Sr. Ryu. 179 00:18:32,112 --> 00:18:33,989 Foram 5km de profundidade 180 00:18:33,989 --> 00:18:36,324 cavados em pouquíssimo tempo. 181 00:18:36,825 --> 00:18:39,119 Quando a obra do Distrito A terminar, 182 00:18:40,036 --> 00:18:43,957 teremos um novo mundo, mais uma vez projetado pelo senhor. 183 00:18:43,957 --> 00:18:45,834 Obrigado pelo reconhecimento. 184 00:18:45,834 --> 00:18:48,461 A minha hora deve estar chegando. Perdi a autoconfiança, 185 00:18:48,461 --> 00:18:50,505 mas tenho arrependimento de sobra. 186 00:18:51,006 --> 00:18:53,175 Não diga isso. Ainda é forte e saudável. 187 00:18:54,217 --> 00:18:57,262 Nem pense nessas coisas, foco no plano de realocação. 188 00:18:59,389 --> 00:19:01,141 Então posso até morrer 189 00:19:01,641 --> 00:19:04,019 mas não antes de colocar o plano em prática. 190 00:19:07,230 --> 00:19:09,482 Não esperava encontrá-la aqui, presidente. 191 00:19:09,482 --> 00:19:12,652 - Devo sair? - Não, estávamos esperando por você. 192 00:19:19,284 --> 00:19:21,786 Soube que a Estrada de Ar está pronta. 193 00:19:22,829 --> 00:19:24,372 E o teste operacional? 194 00:19:24,372 --> 00:19:26,666 Ainda não tenho uma data exata. 195 00:19:26,666 --> 00:19:29,002 Já foi ao canteiro de obras? 196 00:19:29,794 --> 00:19:31,421 O cronograma está atrasado? 197 00:19:31,922 --> 00:19:35,091 Os relatórios pro governo já sei que estão. 198 00:19:35,634 --> 00:19:37,177 O senhor é a prioridade. 199 00:19:37,177 --> 00:19:41,640 A obra está quase no fim. Deve comunicar tudo imediatamente. 200 00:19:41,640 --> 00:19:42,641 Peço desculpas. 201 00:19:51,483 --> 00:19:53,235 Quando poderei ver? 202 00:19:59,199 --> 00:20:00,867 Aviso a senhora em breve. 203 00:20:02,619 --> 00:20:03,620 Muito bem. 204 00:20:06,081 --> 00:20:06,915 Em breve. 205 00:20:24,975 --> 00:20:27,644 Por que está hostilizando o governo? 206 00:20:29,312 --> 00:20:30,146 Pai... 207 00:20:32,732 --> 00:20:35,193 Tudo aqui foi criado pela nossa empresa, 208 00:20:36,152 --> 00:20:38,405 mas o governo passou um ano se metendo. 209 00:20:38,405 --> 00:20:41,199 Receber ordens só atrapalha. 210 00:20:41,199 --> 00:20:43,285 Você acha que a empresa é sua? 211 00:20:44,786 --> 00:20:49,332 - Não, pai. O senhor é a essência de tudo. - Exatamente, nunca se esqueça. 212 00:20:50,250 --> 00:20:51,084 Nunca. 213 00:20:53,295 --> 00:20:54,337 Yoon Sa-wol. 214 00:20:58,591 --> 00:20:59,426 A PARTIR DE AMANHÃ 215 00:20:59,426 --> 00:21:01,803 É um caso perdido mesmo. 216 00:21:03,305 --> 00:21:05,223 Podem até tentar me aprisionar 217 00:21:06,599 --> 00:21:08,852 Posso ver areia Aonde quer que eu vá 218 00:21:10,437 --> 00:21:12,564 Só que o meu caminho Quem faz sou eu 219 00:21:13,732 --> 00:21:15,483 O meu caminho Quem faz sou eu 220 00:21:19,779 --> 00:21:20,864 Vô! 221 00:21:22,657 --> 00:21:23,616 Inútil! 222 00:21:24,576 --> 00:21:26,119 Burro, Burrinho! 223 00:21:27,120 --> 00:21:28,038 Cadê vocês? 224 00:21:29,748 --> 00:21:30,582 Vô! 225 00:21:31,249 --> 00:21:33,293 Credo, por que essa gritaria? 226 00:21:34,919 --> 00:21:35,920 Ainda está vivo. 227 00:21:35,920 --> 00:21:37,047 Moleque! 228 00:21:37,047 --> 00:21:39,132 Não pretendo morrer 229 00:21:39,132 --> 00:21:43,219 até você aprender a ter modos! 230 00:21:43,803 --> 00:21:44,637 Doeu! 231 00:21:45,138 --> 00:21:47,724 Não posso fazer nada se eu sou ignorante. 232 00:21:47,724 --> 00:21:50,310 Deixa a gente estudar em paz, Sa-wol. 233 00:21:50,310 --> 00:21:53,396 - Só assim pra ser alguém na vida. - Podem esquecer. 234 00:21:53,396 --> 00:21:55,607 É impossível ser alguém na vida. 235 00:21:55,607 --> 00:21:56,775 Vamos dar um rolê. 236 00:21:56,775 --> 00:21:57,859 - É? - Onde? 237 00:21:57,859 --> 00:22:01,237 Estou de castigo a partir de amanhã. Vamos aprontar hoje. 238 00:22:13,875 --> 00:22:16,169 DEVAGAR 30KM/H 239 00:22:21,758 --> 00:22:23,468 Nível de poluição aumentando. 240 00:22:27,347 --> 00:22:28,181 Vai. 241 00:22:36,106 --> 00:22:38,108 Área de velocidade restrita. 242 00:22:38,108 --> 00:22:39,984 Desaceleração automática. 243 00:22:51,162 --> 00:22:53,248 Inútil, corre mais rápido! 244 00:23:03,591 --> 00:23:04,759 Sobe na frente. 245 00:23:27,699 --> 00:23:30,201 Esse mundo tira o juízo até das crianças. 246 00:23:32,871 --> 00:23:34,664 Vai bater, segura! 247 00:24:15,371 --> 00:24:16,289 Tchauzinho... 248 00:24:34,516 --> 00:24:36,142 Os seus amigos já desceram. 249 00:24:36,643 --> 00:24:37,727 Você... 250 00:24:39,145 --> 00:24:40,647 é o lendário entregador 5-8? 251 00:24:41,481 --> 00:24:42,565 Perdeu a educação? 252 00:24:43,066 --> 00:24:44,526 Quer saber quem eu sou? 253 00:24:44,526 --> 00:24:46,861 O meu nome é Sa-wol. Yoon Sa-wol. 254 00:24:46,861 --> 00:24:48,196 Não quero saber 255 00:24:48,780 --> 00:24:49,614 nem perguntei. 256 00:24:49,614 --> 00:24:50,990 Vamos lutar. 257 00:25:07,924 --> 00:25:08,841 Caramba! 258 00:25:09,467 --> 00:25:10,552 Ele é forte mesmo. 259 00:25:16,224 --> 00:25:18,142 Sem educação e corajoso. 260 00:25:47,338 --> 00:25:48,339 Está vindo. 261 00:25:49,132 --> 00:25:50,466 Vai ser dos grandes. 262 00:27:13,633 --> 00:27:15,510 {\an8}DISTRITO A 263 00:27:16,511 --> 00:27:18,346 Parece mais repulsivo ainda. 264 00:27:20,598 --> 00:27:23,810 DESCONHECIDO: ÀS 17H NO PORTÃO 8 265 00:27:26,646 --> 00:27:28,022 A missão deu errado? 266 00:27:46,624 --> 00:27:47,709 O Núcleo de Ar. 267 00:27:48,835 --> 00:27:50,586 Antes do esperado. 268 00:28:11,983 --> 00:28:14,193 O protesto armado já está controlado? 269 00:28:14,193 --> 00:28:17,113 Já, a nossa força de segurança deu conta. 270 00:28:17,697 --> 00:28:19,365 Eu devia ter avisado... 271 00:28:20,074 --> 00:28:23,077 Enfim, agradeço por ter vindo de tão longe. 272 00:28:23,077 --> 00:28:25,872 Já que estou aqui, quero ver o chefe de segurança. 273 00:28:27,290 --> 00:28:30,543 Nem mesmo a senhora entra sem autorização. 274 00:28:30,543 --> 00:28:32,795 Entendo a importância do sigilo, 275 00:28:33,296 --> 00:28:35,798 mas uma major do CID tem acesso irrestrito. 276 00:28:35,798 --> 00:28:37,717 Já cansei de falar. 277 00:28:38,468 --> 00:28:40,970 A Cheonmyeong está a cargo da construção do Distrito A. 278 00:28:40,970 --> 00:28:44,015 Peço que a senhora tenha um pouco de compreensão. 279 00:28:52,565 --> 00:28:53,608 Aonde estão indo? 280 00:28:53,608 --> 00:28:55,359 Os funcionários da Cheonmyeong 281 00:28:55,860 --> 00:28:59,405 também não lhe dizem respeito, major. 282 00:29:06,621 --> 00:29:09,290 PORTÃO 1 283 00:29:10,541 --> 00:29:14,086 Estão fazendo de tudo pra que ninguém entre no Distrito A. 284 00:29:14,796 --> 00:29:16,839 Isso também me intriga. 285 00:29:18,674 --> 00:29:21,594 O cuzão do chefe de segurança me ignora, 286 00:29:22,094 --> 00:29:24,889 o diretor Oh só sabe falar da Cheonmyeong... 287 00:29:26,224 --> 00:29:30,436 O chefe de segurança tem mais de 50 anos. Chamar o cara de cuzão é... 288 00:29:33,481 --> 00:29:34,565 acertado. 289 00:29:39,821 --> 00:29:40,863 Droga! 290 00:29:42,114 --> 00:29:44,367 Não sabe dirigir, soldado? 291 00:29:44,367 --> 00:29:45,785 Senhor, eu... 292 00:29:45,785 --> 00:29:47,453 Desculpe, senhor. 293 00:29:56,045 --> 00:29:56,921 Perímetro. 294 00:30:08,975 --> 00:30:09,809 Abra a porta. 295 00:30:14,939 --> 00:30:16,107 Parado aí! 296 00:30:19,318 --> 00:30:20,444 O que está rolando? 297 00:30:21,821 --> 00:30:25,491 - Odeio arma na minha cara. - Major Jung Seol-ah do CID. 298 00:30:25,491 --> 00:30:27,159 Esse veículo é do senhor? 299 00:30:27,159 --> 00:30:28,744 Não, é da Cheonmyeong. 300 00:30:28,744 --> 00:30:29,912 O senhor entendeu. 301 00:30:30,413 --> 00:30:31,956 Responda, por favor. 302 00:30:34,417 --> 00:30:36,210 Sou o motorista, dona. 303 00:30:36,711 --> 00:30:39,714 - Major. - É proibido se aproximar do Distrito A. 304 00:30:40,256 --> 00:30:42,466 Por que está fora da sua rota? 305 00:30:43,092 --> 00:30:45,636 Eu me perdi por causa do tornado. 306 00:30:45,636 --> 00:30:48,764 - Aonde foi quando saiu do veículo? - Isso importa? 307 00:30:48,764 --> 00:30:50,391 Perguntei aonde foi. 308 00:31:05,656 --> 00:31:06,490 Eu... 309 00:31:07,199 --> 00:31:08,117 estava... 310 00:31:08,910 --> 00:31:09,744 um pouco 311 00:31:10,494 --> 00:31:11,454 apertado. 312 00:31:12,038 --> 00:31:13,664 Identidade, por favor. 313 00:31:23,257 --> 00:31:24,634 IDENTIDADE CONFIRMADA 314 00:31:27,970 --> 00:31:29,138 Está liberado. 315 00:31:44,320 --> 00:31:45,529 Entrem no carro. 316 00:32:02,088 --> 00:32:03,130 Mulher arrogante. 317 00:32:23,818 --> 00:32:24,694 Cheguei. 318 00:32:48,092 --> 00:32:49,510 Foi divertido? 319 00:32:51,303 --> 00:32:52,138 Quê? 320 00:32:53,764 --> 00:32:54,598 Foi. 321 00:32:55,349 --> 00:32:56,767 Vai pro seu quarto. 322 00:32:56,767 --> 00:32:57,685 Quê? 323 00:33:02,565 --> 00:33:04,150 O que será isso? 324 00:33:05,693 --> 00:33:07,153 Deve ser o suficiente. 325 00:33:07,653 --> 00:33:08,946 Garota! 326 00:33:08,946 --> 00:33:09,905 TRANCADO 327 00:33:09,905 --> 00:33:12,533 - Bloqueio iniciado. - O que é isso? 328 00:33:12,533 --> 00:33:14,702 Sa-wol, se coloque no meu lugar. 329 00:33:14,702 --> 00:33:17,997 Não aguentou nem um dia sequer. O que mais posso fazer? 330 00:33:17,997 --> 00:33:18,914 Fala sério! 331 00:33:19,623 --> 00:33:21,125 Rolou uma coisa incrível. 332 00:33:21,125 --> 00:33:23,210 Conto tudo se me deixar sair. 333 00:33:23,210 --> 00:33:24,795 Pode falar. 334 00:33:24,795 --> 00:33:26,839 Vou ouvir tudo daqui. 335 00:33:26,839 --> 00:33:29,383 Vamos conversar durante o jantar. 336 00:33:31,135 --> 00:33:34,013 Tem comida aí pra 15 dias. 337 00:33:36,599 --> 00:33:39,310 Prometo que não vou sair mais. 338 00:33:39,852 --> 00:33:42,146 - Juro pra você. - Jura? 339 00:33:42,855 --> 00:33:44,732 Passei o dia pensando. 340 00:33:45,649 --> 00:33:49,403 Sabe quantas vezes você já cumpriu uma promessa? 341 00:33:50,821 --> 00:33:51,655 Quantas? 342 00:33:52,323 --> 00:33:53,199 Zero. 343 00:33:53,908 --> 00:33:54,742 Nem uma vez. 344 00:33:54,742 --> 00:33:55,659 Garota! 345 00:33:56,202 --> 00:33:59,997 - Mesmo assim, me prender é exagero. - Vai obedecer dessa vez. 346 00:34:01,082 --> 00:34:02,625 Seul-ah! Jung Seul-ah! 347 00:34:03,334 --> 00:34:05,002 Escaneie o código QR. 348 00:34:09,715 --> 00:34:13,594 {\an8}FEIRA - DISTRITO DOS REFUGIADOS 349 00:35:15,281 --> 00:35:16,532 Está sozinha? 350 00:35:17,700 --> 00:35:18,534 Não. 351 00:35:19,743 --> 00:35:23,455 O meu pai foi buscar oxigênio. 352 00:35:28,085 --> 00:35:30,212 FIZ DE TUDO PRA ME TORNAR ENTREGADOR 353 00:35:30,212 --> 00:35:31,297 Que livro é esse? 354 00:35:34,466 --> 00:35:35,551 Eu... 355 00:35:36,427 --> 00:35:38,429 vou ser uma entregadora. 356 00:35:40,806 --> 00:35:41,765 Jura? 357 00:35:42,266 --> 00:35:44,727 Juro. É o meu sonho. 358 00:35:46,020 --> 00:35:47,688 Quero ajudar os refugiados. 359 00:35:48,814 --> 00:35:50,316 Igual o 5-8 faz. 360 00:35:50,858 --> 00:35:53,235 Vou trazer oxigênio e comida. 361 00:35:53,819 --> 00:35:54,737 E um pouco 362 00:35:55,487 --> 00:35:57,156 de esperança também. 363 00:35:58,407 --> 00:36:00,075 Igual o 5-8. 364 00:36:08,792 --> 00:36:09,960 Tudo bem, irmão? 365 00:36:14,673 --> 00:36:18,761 Conseguiram controlar o protesto armado, então a obra não parou. 366 00:36:19,261 --> 00:36:21,013 E o informante não deu as caras. 367 00:36:22,139 --> 00:36:24,266 Aquele idiota! Deve estar morto. 368 00:36:26,852 --> 00:36:29,021 O Núcleo de Ar chegou no Distrito A. 369 00:36:29,772 --> 00:36:31,482 Agora você é o informante. 370 00:36:33,359 --> 00:36:34,526 Tá. 371 00:36:34,526 --> 00:36:35,486 Beleza. 372 00:36:46,580 --> 00:36:48,499 ALIMENTOS PROCESSADOS 373 00:36:49,083 --> 00:36:50,501 Não tem muito dessa vez. 374 00:36:50,501 --> 00:36:51,919 Voltamos em breve. 375 00:36:52,419 --> 00:36:56,465 Valeu! Vocês aparecem justo quando estamos prestes a morrer. 376 00:36:58,050 --> 00:37:00,261 Sempre falo isso, mas façam uma divisão justa. 377 00:37:00,261 --> 00:37:01,762 - Tá. - Toma. 378 00:37:13,440 --> 00:37:15,651 Batimentos e pressão normais. 379 00:37:16,485 --> 00:37:18,279 Volto antes do parto. 380 00:37:18,279 --> 00:37:19,363 Obrigada. 381 00:37:20,864 --> 00:37:21,699 Toma. 382 00:37:26,620 --> 00:37:27,496 Obrigada. 383 00:38:55,709 --> 00:38:58,462 Desafiante nocauteado em 3min23s. 384 00:38:59,088 --> 00:39:00,506 Credo, ele é muito forte! 385 00:39:04,343 --> 00:39:06,178 Encheu a barriga e perdeu mesmo assim? 386 00:39:08,639 --> 00:39:10,557 Quem come, caga. Você ia comer? 387 00:39:11,892 --> 00:39:14,645 - Que nojeira é essa? - Sou um jovem rebelde. 388 00:39:14,645 --> 00:39:17,398 Jovem, uma ova. Parece criança, isso sim. 389 00:39:19,441 --> 00:39:22,069 - Entregador, identidade confirmada. - Chegou encomenda! 390 00:39:23,112 --> 00:39:24,530 Esterilização concluída. 391 00:39:28,742 --> 00:39:30,953 O senhor não é o entregador 5-7. 392 00:39:31,662 --> 00:39:33,664 Ele não pôde vir hoje. 393 00:39:40,796 --> 00:39:42,965 - Jung Seul-ah, recebedor confirmado. - 5-8? 394 00:39:43,465 --> 00:39:44,425 Pois não? 395 00:39:44,425 --> 00:39:45,759 O senhor é o 5-8? 396 00:39:46,427 --> 00:39:47,845 - Sou. - Não acredito! 397 00:39:48,345 --> 00:39:49,179 Nossa! 398 00:39:50,097 --> 00:39:51,432 Você... 399 00:39:51,432 --> 00:39:53,725 O senhor pode tirar uma foto comigo? 400 00:39:53,725 --> 00:39:54,643 Quê? 401 00:39:56,520 --> 00:39:57,563 Só mais uma. 402 00:39:57,563 --> 00:39:58,480 5-8? 403 00:40:03,026 --> 00:40:04,611 - Por que me escondi? - Obrigada! 404 00:40:04,611 --> 00:40:05,612 Já vou indo. 405 00:40:05,612 --> 00:40:06,947 Não fiz nada de errado. 406 00:40:08,949 --> 00:40:10,325 - Passar bem. - Tchau. 407 00:40:10,325 --> 00:40:11,243 Tchau. 408 00:40:13,996 --> 00:40:14,830 Meu Deus! 409 00:40:20,544 --> 00:40:22,546 CHEONMYEONG LOGÍSTICA 410 00:40:37,186 --> 00:40:38,520 Ficou toda animada. 411 00:40:39,646 --> 00:40:40,772 "Só mais uma. 412 00:40:42,065 --> 00:40:42,983 Obrigada. 413 00:40:44,318 --> 00:40:45,652 Passar bem." 414 00:40:54,328 --> 00:40:56,205 Ele é mais bonito pessoalmente. 415 00:40:56,955 --> 00:41:00,501 Você está ferrado. Perde tanto na luta quanto na beleza. 416 00:41:00,501 --> 00:41:01,418 Não. 417 00:41:02,044 --> 00:41:03,879 Sou muito mais bonito. 418 00:41:05,130 --> 00:41:06,173 Óbvio. 419 00:41:13,639 --> 00:41:15,182 Entregador, identidade confirmada. 420 00:41:17,935 --> 00:41:19,061 Como assim? 421 00:41:19,061 --> 00:41:20,646 ABRIR PORTA DE ENTRADA 422 00:41:37,871 --> 00:41:40,666 Quem são vocês? O que estão fazendo? 423 00:41:40,666 --> 00:41:42,000 Injeta logo! 424 00:41:50,926 --> 00:41:52,469 Escaneie o código QR. 425 00:41:58,517 --> 00:41:59,810 Tem mais alguém aqui? 426 00:41:59,810 --> 00:42:00,894 Vai conferir. 427 00:42:56,908 --> 00:42:58,869 Seul-ah, tudo bem? 428 00:43:00,704 --> 00:43:01,913 Jung Seul-ah! 429 00:46:06,473 --> 00:46:11,478 Legendas: Bruna Leôncio