1 00:00:14,599 --> 00:00:18,478 BLACK KNIGHT 2 00:00:33,826 --> 00:00:36,746 Há 40 anos, um cometa colidiu com a Terra. 3 00:00:41,626 --> 00:00:44,170 A maioria dos continentes ficou submersa 4 00:00:45,713 --> 00:00:48,591 e a Península Coreana transformou-se num deserto. 5 00:00:54,722 --> 00:00:57,266 Apenas 1 % da população sobreviveu. 6 00:00:59,143 --> 00:01:02,605 Os sobreviventes precisavam de novas invenções e de uma nova ordem. 7 00:01:07,235 --> 00:01:10,822 O ar poluído levou à invenção do gigantesco Núcleo de Ar, 8 00:01:10,822 --> 00:01:12,990 que converte oxiânio em oxigénio. 9 00:01:17,161 --> 00:01:18,579 E os recursos escassos 10 00:01:19,622 --> 00:01:21,290 levaram à divisão da população 11 00:01:21,791 --> 00:01:26,420 em Geral, Especial e Central, separados por códigos QR. 12 00:01:26,420 --> 00:01:29,465 DISTRITOS GERAIS, DISTRITO ESPECIAL, DISTRITO CENTRAL 13 00:01:31,092 --> 00:01:34,554 Contudo, os que não foram escolhidos vivem miseravelmente, 14 00:01:35,179 --> 00:01:36,681 rotulados de refugiados. 15 00:01:40,893 --> 00:01:44,480 Alguns, fartos da discriminação, da fome e da falta de oxigénio, 16 00:01:45,148 --> 00:01:47,984 tornam-se caçadores que pilham e roubam. 17 00:01:51,154 --> 00:01:52,071 Estafetas. 18 00:01:53,281 --> 00:01:57,827 Entregamos oxigénio e bens essenciais que mantêm as pessoas vivas. 19 00:02:01,372 --> 00:02:04,542 Atravessamos o deserto arenoso e o seu ar poluído, 20 00:02:04,542 --> 00:02:06,627 evitamos ataques de caçadores 21 00:02:07,670 --> 00:02:09,922 e chegamos à hora marcada, em ponto. 22 00:02:17,430 --> 00:02:18,931 Os estafetas são duros. 23 00:02:19,724 --> 00:02:21,726 Porque têm de arriscar a vida 24 00:02:21,726 --> 00:02:24,437 para proteger os camiões dos ataques. 25 00:02:36,490 --> 00:02:37,825 Daí as pessoas 26 00:02:38,951 --> 00:02:40,786 sonharem tornar-se estafetas. 27 00:02:44,832 --> 00:02:48,336 Sobretudo para os refugiados sem códigos, serem estafetas... 28 00:02:49,795 --> 00:02:50,796 ... é a única esperança. 29 00:03:02,934 --> 00:03:06,312 {\an8}DISTRITO DOS REFUGIADOS DE GANGNAM 30 00:03:28,709 --> 00:03:30,461 São muitos. 31 00:03:31,212 --> 00:03:32,421 Pode ser difícil. 32 00:03:34,298 --> 00:03:36,425 Aqueles sacanas são uns covardes! 33 00:03:38,552 --> 00:03:39,845 Tolo, Tolinho. 34 00:03:40,429 --> 00:03:41,514 - O que foi? - Sim? 35 00:03:41,514 --> 00:03:45,351 Estamos aqui parados a ver a luta. Não somos nós os covardes? 36 00:03:48,312 --> 00:03:49,563 - Sim. - Tens razão. 37 00:03:57,738 --> 00:03:59,323 Não tenho o dia todo! 38 00:04:43,159 --> 00:04:43,993 Ele ganhou. 39 00:04:45,244 --> 00:04:46,454 - Olha lá! - Vamos! 40 00:04:46,454 --> 00:04:49,832 O nosso futuro estafeta! Voltaste a ganhar, hoje! 41 00:04:49,832 --> 00:04:51,042 Yoon Sa-wol! 42 00:04:51,042 --> 00:04:53,127 - O oxigénio e as máscaras! - Boa. 43 00:05:05,431 --> 00:05:09,643 {\an8}DISTRITO GERAL 44 00:05:19,278 --> 00:05:20,821 Limpeza do ar em curso. 45 00:05:20,821 --> 00:05:23,741 Nível de poluição cinco: perigoso. 46 00:05:25,368 --> 00:05:26,577 CONTROLO DE CARGA 47 00:05:28,412 --> 00:05:30,456 Distrito Cinco, Apartamento 862. 48 00:05:31,916 --> 00:05:33,542 GRUPO CHEONMYEONG 49 00:05:39,048 --> 00:05:40,049 A LER CÓDIGO QR 50 00:05:40,049 --> 00:05:42,385 Estafeta, identidade confirmada. 51 00:05:46,889 --> 00:05:48,349 Desinfeção concluída. 52 00:05:52,686 --> 00:05:54,355 Certo, chegou. 53 00:05:54,855 --> 00:05:56,065 Sim. 54 00:05:56,065 --> 00:05:57,483 POUCO OXIGÉNIO 55 00:06:00,152 --> 00:06:01,654 {\an8}OXIGÉNIO COMPRIMIDO 56 00:06:07,868 --> 00:06:08,702 OXIGÉNIO 100 % 57 00:06:14,667 --> 00:06:16,544 Voltou a arriscar, senhor. 58 00:06:17,711 --> 00:06:20,297 Peça mais antes de chegar aos 20 %. 59 00:06:20,297 --> 00:06:24,927 O meu tempo está quase a acabar. Estou sempre a esquecer-me. 60 00:06:30,141 --> 00:06:32,184 Sr. Lee Yeong-su, destinatário confirmado. 61 00:06:32,184 --> 00:06:34,437 Não tem encomendado comida. 62 00:06:35,354 --> 00:06:36,772 Tem feito as refeições? 63 00:06:36,772 --> 00:06:40,109 Tenho poucas moedas e só como uma refeição por dia. 64 00:06:40,109 --> 00:06:42,153 - Senhor. - Pare de me chatear. 65 00:06:42,987 --> 00:06:47,366 Mesmo assim, estou melhor do que os refugiados. 66 00:06:49,243 --> 00:06:50,077 Claro. 67 00:06:50,661 --> 00:06:52,455 {\an8}EMERGÊNCIA 68 00:07:07,803 --> 00:07:11,265 Mexam-se, antes que venham reforços dificultar-nos a vida. 69 00:07:11,765 --> 00:07:13,851 Tudo carregado! Vamos, senhor! 70 00:07:19,982 --> 00:07:22,234 Esperem. Levemos aquilo. 71 00:07:25,488 --> 00:07:29,200 Só passaremos fome quando a mão apodrecer. 72 00:07:52,806 --> 00:07:53,974 A arma. 73 00:07:59,897 --> 00:08:02,149 Disse para não tocares no que respira. 74 00:08:05,694 --> 00:08:06,820 Não estás de folga? 75 00:08:06,820 --> 00:08:10,199 Esperaste pela minha folga para cortar a mão a um novato? 76 00:08:10,199 --> 00:08:11,867 Temos de ganhar a vida. 77 00:08:11,867 --> 00:08:14,036 Então, aguentem-se como refugiados. 78 00:08:14,787 --> 00:08:16,330 Não morram como caçadores. 79 00:08:16,330 --> 00:08:18,958 Vai-te foder com os teus sermões, cabrão. 80 00:08:21,085 --> 00:08:23,337 - Vais disparar? - Vou. 81 00:08:24,964 --> 00:08:26,715 - Vou disparar! - Aqui vou eu. 82 00:09:03,669 --> 00:09:05,504 Por favor, não me mates! 83 00:09:11,552 --> 00:09:12,553 Que pena. 84 00:09:13,929 --> 00:09:15,681 No futuro, estará carregada. 85 00:09:19,560 --> 00:09:20,894 Novato, estás bem? 86 00:09:33,032 --> 00:09:34,450 COMPRAR OXIGÉNIO 87 00:09:34,450 --> 00:09:36,827 OXIGÉNIO 30 % QUER COMPRAR OXIGÉNIO? 88 00:09:36,827 --> 00:09:41,415 A PROCESSAR PAGAMENTO ATRAVÉS DA CONTA DA MNA. JUNG SEUL-AH 89 00:09:41,415 --> 00:09:43,500 COMPRA DE OXIGÉNIO CONCLUÍDA 90 00:09:44,668 --> 00:09:46,837 A Mna. Jung Seul-ah saiu. 91 00:10:02,895 --> 00:10:04,188 Sr. Yoon Sa-wol. 92 00:10:05,856 --> 00:10:07,941 Não podes comer antes de fugires? 93 00:10:59,660 --> 00:11:02,705 Mna. Myeong-hui, está presa por abrigar um refugiado 94 00:11:02,705 --> 00:11:06,709 e violar as leis do Distrito Geral. - Não, só tive pena dele. 95 00:11:06,709 --> 00:11:08,419 - Senhora! - Deixem-no ir! 96 00:11:09,420 --> 00:11:11,505 Levem-me a mim, não ao miúdo! 97 00:11:11,505 --> 00:11:12,715 Senhora. 98 00:11:13,257 --> 00:11:14,216 Senhora! 99 00:11:30,232 --> 00:11:31,400 Muito bem. 100 00:11:36,947 --> 00:11:37,781 Mãos no ar. 101 00:12:02,681 --> 00:12:03,932 Não vejo progressos. 102 00:12:03,932 --> 00:12:05,184 Estou a tentar! 103 00:12:09,188 --> 00:12:12,691 Vocês os dois desarrumam tudo e eu é que tenho de arrumar. 104 00:12:14,943 --> 00:12:15,944 As minhas costas. 105 00:12:22,117 --> 00:12:24,787 Avisei-te que andam atrás dos refugiados, 106 00:12:24,787 --> 00:12:27,706 mas foste vaguear e apostar mantimentos? 107 00:12:32,336 --> 00:12:33,170 Quero dizer... 108 00:12:33,796 --> 00:12:36,799 ... eu ganho, volto a ganhar e ainda ganho outra vez. 109 00:12:36,799 --> 00:12:39,426 Agora, não encontro ninguém que me desafie. 110 00:12:40,344 --> 00:12:42,346 Isto faz parte do meu treino... 111 00:12:42,846 --> 00:12:45,599 Desafio? Treino? Para te tornares estafeta? 112 00:12:47,100 --> 00:12:49,645 Seol-ah, acho que ele tem hipóteses. 113 00:12:50,229 --> 00:12:52,022 Já o vi lutar algumas vezes 114 00:12:52,022 --> 00:12:54,274 e está bem mais forte do que antes... 115 00:12:55,734 --> 00:12:57,736 Também sais dos Distritos Gerais? 116 00:12:57,736 --> 00:13:00,239 Devias impedi-lo, mas ficas do lado dele? 117 00:13:01,198 --> 00:13:02,241 Assume a posição. 118 00:13:04,409 --> 00:13:05,244 Eu? 119 00:13:05,244 --> 00:13:06,745 Não, Seol-ah. 120 00:13:07,621 --> 00:13:09,623 Ela não fez nada. A culpa é minha. 121 00:13:09,623 --> 00:13:11,124 Castiga-me a mim. Sim. 122 00:13:11,124 --> 00:13:12,042 Olha. 123 00:13:14,628 --> 00:13:16,672 Achas que chegas a estafeta? 124 00:13:17,172 --> 00:13:20,050 Andares a lutar não te tornará um cidadão normal. 125 00:13:21,051 --> 00:13:22,845 Já disse que arranjarei forma. 126 00:13:22,845 --> 00:13:23,762 Forma? 127 00:13:25,013 --> 00:13:26,723 - Que forma?. - O quê? 128 00:13:26,723 --> 00:13:29,142 Como vais implantar um código aqui? 129 00:13:31,019 --> 00:13:35,023 És Major do CID, deves morrer de medo por me abrigares. Então? 130 00:13:35,941 --> 00:13:38,443 - Compras-me uma mão ilegalmente? - Sa-wol! 131 00:13:38,443 --> 00:13:40,529 Já passaram quase dez anos. 132 00:13:42,072 --> 00:13:44,283 Estás frustrada porque é impossível. 133 00:13:45,033 --> 00:13:46,702 Para de tentar. 134 00:13:47,286 --> 00:13:50,414 Não vos quero pôr em perigo. 135 00:13:50,414 --> 00:13:53,750 Eu também não, por isso para de andar por aí. 136 00:13:53,750 --> 00:13:54,918 É o mais seguro. 137 00:13:54,918 --> 00:13:56,795 Perder-me seria o mais seguro. 138 00:13:56,795 --> 00:13:57,838 Yoon Sa-wol! 139 00:13:58,422 --> 00:14:00,799 Já disse para não falares em ir embora! 140 00:14:06,722 --> 00:14:08,390 O teu futuro não é animador. 141 00:14:11,184 --> 00:14:12,269 Estou desiludida. 142 00:14:13,437 --> 00:14:14,271 O que foi? 143 00:14:18,775 --> 00:14:20,736 Ainda acabas com esta família 144 00:14:20,736 --> 00:14:22,863 antes de te tornares estafeta. 145 00:14:24,072 --> 00:14:25,240 Certo, Yoon Sa-wol. 146 00:14:26,283 --> 00:14:28,410 - Uma semana de castigo. - O quê? 147 00:14:29,494 --> 00:14:30,579 Vá lá, uma semana? 148 00:14:31,121 --> 00:14:33,999 Major Jung Seol-ah, não estás a ser muito dura? 149 00:14:33,999 --> 00:14:34,958 Estou? 150 00:14:35,834 --> 00:14:37,336 - Quinze dias. - Quinze. 151 00:14:37,336 --> 00:14:41,006 Sim, 15 dias, a partir de amanhã. Vou trancá-lo e vigiá-lo. 152 00:14:41,590 --> 00:14:42,799 Vá lá! 153 00:14:43,884 --> 00:14:44,801 Uma semana. 154 00:14:44,801 --> 00:14:45,969 Pode ser um mês. 155 00:14:50,807 --> 00:14:52,476 Está bem. Está bem. 156 00:14:54,353 --> 00:14:55,604 Quinze dias. 157 00:14:59,399 --> 00:15:01,109 Limpeza do ar em curso. 158 00:15:01,944 --> 00:15:05,238 Nível de poluição cinco: perigoso. 159 00:15:05,864 --> 00:15:07,240 Limpeza do ar em curso. 160 00:15:08,033 --> 00:15:11,536 Nível de poluição cinco: perigoso. 161 00:15:34,226 --> 00:15:36,645 1 SMS 162 00:15:40,273 --> 00:15:45,445 NÚMERO DESCONHECIDO PORTÃO 8, 17 H 163 00:15:49,574 --> 00:15:53,620 {\an8}DISTRITO DOS REFUGIADOS 164 00:15:54,246 --> 00:15:55,914 {\an8}ESTAÇÃO DE GANGNAM PONTE HANNAM 165 00:16:14,433 --> 00:16:16,309 A entrar em zona de caçadores. 166 00:16:16,309 --> 00:16:17,561 Fiquem alerta. 167 00:16:32,951 --> 00:16:35,620 Os humanos são seres magníficos. 168 00:16:37,539 --> 00:16:40,500 Têm filhos e continuam a viver neste ambiente. 169 00:17:08,612 --> 00:17:12,115 {\an8}PORTÃO DE GWANGHWAMUN 170 00:17:13,533 --> 00:17:15,535 Estamos no Distrito Especial. 171 00:17:27,506 --> 00:17:29,257 Chegámos ao Distrito Central. 172 00:17:39,351 --> 00:17:42,771 {\an8}GRUPO CHEONMYEONG 173 00:17:48,276 --> 00:17:49,236 - Toma. - Sim. 174 00:17:55,200 --> 00:17:56,284 Sra. Presidente, 175 00:17:56,827 --> 00:17:59,746 a situação no Distrito Especial é assim tão grave? 176 00:17:59,746 --> 00:18:03,333 A população está à cunha e não se vê o céu nem as florestas. 177 00:18:03,333 --> 00:18:05,669 Há depressões e distúrbios de pânico... 178 00:18:08,588 --> 00:18:09,714 É inevitável. 179 00:18:10,423 --> 00:18:13,885 Daí o plano de recolocação ser importante para os cidadãos. 180 00:18:20,892 --> 00:18:23,061 Surgem problemas por todo o lado. 181 00:18:23,645 --> 00:18:26,565 Devo ter feito asneira quando projetei este sítio. 182 00:18:28,358 --> 00:18:31,069 Já fez este sítio há 40 anos, Sr. Ryu. 183 00:18:32,112 --> 00:18:36,324 Cavou 5 km abaixo da superfície e construiu este mundo em pouco tempo. 184 00:18:36,825 --> 00:18:39,119 Terminada a construção do Distrito A, 185 00:18:40,036 --> 00:18:43,957 terá criado mais uma vez um novo ambiente para nós. 186 00:18:43,957 --> 00:18:45,834 Obrigado por dizer isso. 187 00:18:45,834 --> 00:18:50,255 Devo estar para morrer. Perdi a confiança e sinto-me arrependido. 188 00:18:51,006 --> 00:18:53,175 Não diga isso. É forte e saudável. 189 00:18:54,217 --> 00:18:57,262 Não pense nisso. Concentre-se no plano. 190 00:18:59,389 --> 00:19:01,141 Parece estar a dizer-me 191 00:19:01,641 --> 00:19:03,894 para morrer quando terminar o plano. 192 00:19:07,230 --> 00:19:09,482 Não esperava vê-la, Sra. Presidente. 193 00:19:09,482 --> 00:19:11,026 Devo deixá-los a sós? 194 00:19:11,026 --> 00:19:12,652 Não, aguardávamo-lo. 195 00:19:19,284 --> 00:19:21,369 Soube que concluíram a Via Aérea. 196 00:19:22,829 --> 00:19:24,372 Quando a vão testar? 197 00:19:24,372 --> 00:19:26,666 Ainda não posso dar uma data exata. 198 00:19:26,666 --> 00:19:29,002 Foste à obra, certo? 199 00:19:29,794 --> 00:19:31,296 Está a haver atrasos? 200 00:19:31,922 --> 00:19:35,091 Os relatórios não estão a ser entregues ao governo. 201 00:19:35,634 --> 00:19:37,177 Primeiro, informo-o a si. 202 00:19:37,177 --> 00:19:41,681 A construção está quase completa. É essencial partilhar a informação. 203 00:19:41,681 --> 00:19:42,641 Peço desculpa. 204 00:19:51,483 --> 00:19:53,235 Quando posso vê-la? 205 00:19:59,115 --> 00:20:00,867 Dir-lhe-ei brevemente. 206 00:20:02,202 --> 00:20:03,036 Muito bem. 207 00:20:06,081 --> 00:20:06,915 "Brevemente". 208 00:20:24,975 --> 00:20:27,644 Porque hostilizas o governo? 209 00:20:29,312 --> 00:20:30,146 Pai. 210 00:20:32,691 --> 00:20:35,193 Isto é um mundo criado pelo Cheonmyeong. 211 00:20:36,152 --> 00:20:38,405 Perderam um ano a interferir nos nossos assuntos. 212 00:20:38,405 --> 00:20:41,199 Dizerem-nos o que fazer não ajuda em nada. 213 00:20:41,199 --> 00:20:43,285 Achas que o Cheonmyeong é teu? 214 00:20:44,786 --> 00:20:46,830 Não. O pai é o Cheonmyeong. 215 00:20:46,830 --> 00:20:49,332 Sim, nunca te esqueças disso. 216 00:20:50,250 --> 00:20:51,084 Nunca. 217 00:20:53,295 --> 00:20:54,337 Yoon Sa-wol. 218 00:20:59,467 --> 00:21:01,803 Este idiota é uma causa perdida. 219 00:21:03,305 --> 00:21:05,223 Podem prender-me 220 00:21:06,599 --> 00:21:08,852 Pode haver pó Diante dos meus olhos 221 00:21:10,437 --> 00:21:12,355 Mas traçarei o meu caminho 222 00:21:13,732 --> 00:21:15,483 Traçarei o meu caminho 223 00:21:19,779 --> 00:21:20,864 Avô! 224 00:21:22,657 --> 00:21:23,616 Imprestável! 225 00:21:24,576 --> 00:21:26,119 Tolo e Tolinho! 226 00:21:27,120 --> 00:21:28,038 Onde estão? 227 00:21:29,748 --> 00:21:30,582 Avô! 228 00:21:31,249 --> 00:21:33,293 Caramba, és tão ruidoso! 229 00:21:33,293 --> 00:21:35,920 Olá! Continuas vivo. 230 00:21:35,920 --> 00:21:39,132 Seu rufia, não pretendo morrer 231 00:21:39,132 --> 00:21:43,219 enquanto não tratar dessa tua boca suja. Entendido? 232 00:21:43,803 --> 00:21:44,637 Isso dói! 233 00:21:45,138 --> 00:21:47,724 Sabes que não tive educação! 234 00:21:47,724 --> 00:21:52,228 - Ignorante, deixas-nos estudar em paz? - Estudar torna-nos decentes. 235 00:21:52,228 --> 00:21:56,775 Esquece. É muito difícil ser-se decente. Venham sair comigo. 236 00:21:56,775 --> 00:21:57,859 - Sair? - Aonde? 237 00:21:57,859 --> 00:22:01,154 Estou de castigo a partir de amanhã. Arranjemos sarilhos hoje. 238 00:22:13,875 --> 00:22:16,169 DEVAGAR 30 239 00:22:21,800 --> 00:22:23,468 Poluição do ar a subir. 240 00:22:27,347 --> 00:22:28,181 Vamos. 241 00:22:36,106 --> 00:22:38,608 Limite de 30 km/h. A desacelerar. 242 00:22:38,608 --> 00:22:39,984 LIMITE DE 30 KM/H 243 00:22:51,162 --> 00:22:52,664 Imprestável, corre! 244 00:23:03,591 --> 00:23:04,759 Sobe tu primeiro. 245 00:23:27,699 --> 00:23:30,201 Os putos estão passados com a destruição. 246 00:23:32,871 --> 00:23:34,664 Vamos cair! Baixem-se! 247 00:24:15,371 --> 00:24:16,289 Adeus. 248 00:24:16,289 --> 00:24:17,207 ELETRICIDADE 249 00:24:34,516 --> 00:24:36,017 Os teus amigos já saíram. 250 00:24:36,643 --> 00:24:37,727 És o... 251 00:24:39,145 --> 00:24:41,314 És o lendário estafeta 5-8? 252 00:24:41,314 --> 00:24:42,607 És insolente, certo? 253 00:24:43,107 --> 00:24:44,526 Queres saber quem sou? 254 00:24:44,526 --> 00:24:46,861 Chamo-me Sa-wol. Yoon Sa-wol. 255 00:24:46,861 --> 00:24:48,196 Não quero saber. 256 00:24:48,780 --> 00:24:49,614 Não perguntei. 257 00:24:49,614 --> 00:24:50,990 Cala-te e luta. 258 00:25:07,924 --> 00:25:08,758 Mas que raio? 259 00:25:09,467 --> 00:25:10,552 Ele é muito forte. 260 00:25:16,224 --> 00:25:18,142 Não tem maneiras nem medo. 261 00:25:47,338 --> 00:25:48,339 Vem aí. 262 00:25:49,132 --> 00:25:50,466 Vem aí um grande. 263 00:27:13,633 --> 00:27:15,510 {\an8}DISTRITO A 264 00:27:16,511 --> 00:27:18,513 Está cada vez mais horrível. 265 00:27:20,598 --> 00:27:23,810 NÚMERO DESCONHECIDO PORTÃO 8, 17 H 266 00:27:26,646 --> 00:27:28,022 A missão falhou? 267 00:27:46,624 --> 00:27:47,709 O Núcleo de Ar. 268 00:27:48,835 --> 00:27:50,503 Mais cedo do que esperava. 269 00:28:11,983 --> 00:28:14,193 O protesto armado já foi contido? 270 00:28:14,193 --> 00:28:17,113 Sim, o corpo de guarda dominou-o. 271 00:28:17,697 --> 00:28:19,365 Devia ter-vos chamado antes... 272 00:28:20,074 --> 00:28:23,077 Seja como for, obrigado por terem vindo até aqui. 273 00:28:23,077 --> 00:28:25,872 Já agora, gostaria de ver o chefe da guarda. 274 00:28:27,290 --> 00:28:30,543 Nem a Major pode entrar sem autorização prévia. 275 00:28:30,543 --> 00:28:32,795 Entendo a importância do sigilo, 276 00:28:33,421 --> 00:28:35,798 mas não pode restringir o acesso ao CID. 277 00:28:35,798 --> 00:28:37,717 Já lhe disse vezes sem conta. 278 00:28:38,468 --> 00:28:40,970 Somos responsáveis pela construção. 279 00:28:40,970 --> 00:28:44,015 Não interprete isto mal. Peço que compreenda. 280 00:28:52,565 --> 00:28:53,608 Aonde vão eles? 281 00:28:53,608 --> 00:28:55,109 São do Cheonmyeong, 282 00:28:55,860 --> 00:28:59,405 pelo que também não estão sob a sua alçada, Major. 283 00:29:06,621 --> 00:29:09,290 PORTÃO 01 284 00:29:10,541 --> 00:29:13,753 É estranho irem tão longe para não vermos o Distrito A. 285 00:29:14,879 --> 00:29:16,798 Também penso nisso. 286 00:29:18,674 --> 00:29:21,594 O otário do chefe da guarda pira-se quando apareço 287 00:29:22,094 --> 00:29:24,889 e o diretor Oh diz Cheonmyeong em cada frase. 288 00:29:26,224 --> 00:29:29,977 O chefe da guarda tem mais de 50 anos. Chamar-lhe otário é... 289 00:29:33,481 --> 00:29:34,565 ... bom, acho. 290 00:29:39,821 --> 00:29:40,863 Raios! 291 00:29:42,114 --> 00:29:44,367 Idiota, não sabes conduzir? 292 00:29:44,367 --> 00:29:45,785 Senhor... 293 00:29:45,785 --> 00:29:47,453 Peço desculpa, senhor. 294 00:29:56,087 --> 00:29:56,921 A postos! 295 00:30:08,891 --> 00:30:09,725 Abre a porta. 296 00:30:14,939 --> 00:30:16,107 Pare! Mãos no ar! 297 00:30:19,360 --> 00:30:20,361 O que se passa? 298 00:30:21,737 --> 00:30:23,364 Odeio que me apontem armas. 299 00:30:23,364 --> 00:30:26,284 Major Jung Seol-ah, do CID. Este veículo é seu? 300 00:30:27,243 --> 00:30:28,744 É do Grupo Cheonmyeong. 301 00:30:28,744 --> 00:30:29,745 Eu sei isso. 302 00:30:30,413 --> 00:30:31,956 Responda à pergunta. 303 00:30:34,417 --> 00:30:37,295 Sim, conduzo este veículo. Major. 304 00:30:37,295 --> 00:30:42,466 A área perto do Distrito A é interdita. Porque está o seu veículo fora da rota? 305 00:30:43,092 --> 00:30:45,636 Perdi-me com o tornado e vi outro caminho. 306 00:30:45,636 --> 00:30:48,764 - Onde foi quando deixou o veículo? - Isso importa? 307 00:30:48,764 --> 00:30:50,391 Perguntei-lhe onde foi. 308 00:31:05,656 --> 00:31:06,490 Eu... 309 00:31:07,199 --> 00:31:08,117 ... estava... 310 00:31:08,910 --> 00:31:09,744 ... a... 311 00:31:10,494 --> 00:31:11,454 ... aliviar-me. 312 00:31:12,038 --> 00:31:13,372 Deixe-me ver a sua ID. 313 00:31:23,799 --> 00:31:24,634 ID CONFIRMADA 314 00:31:27,970 --> 00:31:29,138 Vá-se embora. 315 00:31:44,528 --> 00:31:45,529 Entre no veículo. 316 00:32:02,171 --> 00:32:03,005 Presunçosa. 317 00:32:23,859 --> 00:32:24,694 Cheguei. 318 00:32:48,092 --> 00:32:49,510 Divertiste-te, hoje? 319 00:32:51,303 --> 00:32:52,138 O quê? 320 00:32:53,764 --> 00:32:54,598 Sim. 321 00:32:55,349 --> 00:32:56,350 Para o quarto. 322 00:32:56,851 --> 00:32:57,685 Para o quarto? 323 00:33:02,648 --> 00:33:04,275 O que será isto? 324 00:33:05,693 --> 00:33:07,153 Deve chegar. 325 00:33:07,653 --> 00:33:08,946 Ouve! 326 00:33:08,946 --> 00:33:09,905 TRANCADA 327 00:33:09,905 --> 00:33:12,533 - A iniciar confinamento. - O que é isto? 328 00:33:12,533 --> 00:33:14,702 Sa-wol, põe-te no meu lugar. 329 00:33:14,702 --> 00:33:17,997 Não ficaste em casa nem um dia. O que mais posso fazer? 330 00:33:17,997 --> 00:33:18,914 Vá lá. 331 00:33:19,665 --> 00:33:21,125 Aconteceu algo brutal. 332 00:33:21,125 --> 00:33:23,294 Abre a porta. Eu conto-te tudo. 333 00:33:23,294 --> 00:33:24,795 Está bem, fala. 334 00:33:24,795 --> 00:33:26,839 Eu ouço tudo daqui. 335 00:33:26,839 --> 00:33:29,383 Ao jantar. Falamos sobre isto ao jantar. 336 00:33:31,135 --> 00:33:34,013 A caixa tem comida suficiente para 15 dias. 337 00:33:36,557 --> 00:33:39,310 Prometo não sair de casa a partir de amanhã. 338 00:33:39,852 --> 00:33:42,146 - Juro, a sério. - Juras? 339 00:33:42,855 --> 00:33:44,732 Passei o dia a pensar. 340 00:33:45,649 --> 00:33:49,403 Sabes quantas vezes cumpriste uma promessa nos últimos dez anos? 341 00:33:50,821 --> 00:33:51,655 Quantas? 342 00:33:52,323 --> 00:33:53,199 Nenhuma. 343 00:33:53,908 --> 00:33:54,742 Nem uma vez. 344 00:33:54,742 --> 00:33:55,659 Então? 345 00:33:56,285 --> 00:33:58,245 Mas prender-me é demasiado. 346 00:33:58,245 --> 00:33:59,997 Ouve-nos desta vez. 347 00:34:01,082 --> 00:34:02,625 Seul-ah! Jung Seul-ah! 348 00:34:03,334 --> 00:34:05,002 Passe o código QR. 349 00:34:09,715 --> 00:34:13,594 {\an8}DISTRITO DOS REFUGIADOS MERCADO DE TRABALHO 350 00:35:15,281 --> 00:35:16,532 Estás sozinha? 351 00:35:17,700 --> 00:35:18,534 Não. 352 00:35:19,743 --> 00:35:23,455 O pai foi buscar oxigénio. 353 00:35:28,085 --> 00:35:30,212 DEI O MEU MELHOR PARA SER ESTAFETA 354 00:35:30,212 --> 00:35:31,297 Que livro é esse? 355 00:35:34,425 --> 00:35:38,512 Vou ser estafeta. 356 00:35:40,806 --> 00:35:41,765 A sério? 357 00:35:42,266 --> 00:35:44,727 Sim, é o que quero mesmo. 358 00:35:46,020 --> 00:35:47,605 Vou ajudar os refugiados, 359 00:35:48,814 --> 00:35:50,316 como o 5-8, 360 00:35:50,858 --> 00:35:53,235 e dar-lhes oxigénio e comida. 361 00:35:53,819 --> 00:35:57,156 Tornar-me-ei um raio de esperança para os refugiados, 362 00:35:58,407 --> 00:36:00,075 como o 5-8. 363 00:36:08,792 --> 00:36:09,960 Senhor. 364 00:36:14,673 --> 00:36:18,761 Contiveram o protesto armado e não deu para atrasar a construção. 365 00:36:19,261 --> 00:36:20,930 Não sabemos do informador. 366 00:36:22,223 --> 00:36:24,266 Aquele idiota. Deve estar morto. 367 00:36:26,852 --> 00:36:28,437 O Núcleo de Ar está no Distrito A. 368 00:36:29,772 --> 00:36:31,482 Desta vez, tens de ir. 369 00:36:33,108 --> 00:36:33,943 Está bem. 370 00:36:34,652 --> 00:36:35,486 Sim. 371 00:36:46,580 --> 00:36:48,499 COMIDA PROCESSADA 372 00:36:49,083 --> 00:36:50,501 Desta vez, é pouca. 373 00:36:50,501 --> 00:36:51,919 Voltamos em breve. 374 00:36:52,419 --> 00:36:56,465 Obrigado por aparecerem quando estamos prestes a morrer. 375 00:36:58,050 --> 00:37:00,261 Digo sempre isto, mas dividam-na bem. 376 00:37:00,261 --> 00:37:01,762 - Está bem. - Toma. 377 00:37:13,440 --> 00:37:15,651 O coração e a tensão estão normais. 378 00:37:16,485 --> 00:37:18,279 Volto cá antes da entrega. 379 00:37:18,279 --> 00:37:19,363 Obrigada. 380 00:37:20,864 --> 00:37:21,699 Tome. 381 00:37:26,620 --> 00:37:27,496 Obrigada. 382 00:38:55,709 --> 00:38:58,462 Eliminado em três minutos e 23 segundos. 383 00:38:59,088 --> 00:39:00,506 Meu Deus, tão forte. 384 00:39:04,343 --> 00:39:05,969 Perdes de barriga cheia? 385 00:39:08,639 --> 00:39:10,557 Se comer, cago. Tu comerias? 386 00:39:11,892 --> 00:39:14,645 - Que reparo nojento é esse? - É de um jovem rebelde. 387 00:39:14,645 --> 00:39:17,398 Jovem... É mas é de um maluco de sete anos. 388 00:39:19,441 --> 00:39:22,069 - Estafeta, identidade confirmada. - Uma encomenda! 389 00:39:23,112 --> 00:39:24,488 Desinfeção concluída. 390 00:39:28,742 --> 00:39:30,369 Não é o Estafeta 5-7. 391 00:39:31,662 --> 00:39:33,664 Não, ele não pôde vir e vim eu. 392 00:39:40,796 --> 00:39:42,965 - Mna. Seul-ah, destinatário confirmado. - 5-8? 393 00:39:43,465 --> 00:39:44,425 Sim. 394 00:39:44,425 --> 00:39:45,759 É o 5-8? 395 00:39:46,427 --> 00:39:47,845 - Sim. - Não acredito! 396 00:39:48,345 --> 00:39:49,179 Fogo. 397 00:39:50,097 --> 00:39:51,432 Pode... 398 00:39:51,432 --> 00:39:53,725 Pode tirar uma foto comigo? 399 00:39:53,725 --> 00:39:54,643 Que se passa? 400 00:39:56,520 --> 00:39:57,563 Só mais uma! 401 00:39:57,563 --> 00:39:58,480 5-8? 402 00:40:03,026 --> 00:40:04,611 - Porque me escondo? - Obrigada! 403 00:40:04,611 --> 00:40:06,947 - Vou andando. - Não fiz nada de mal. 404 00:40:08,949 --> 00:40:10,325 - Fique bem. - Adeus. 405 00:40:10,325 --> 00:40:11,243 Adeus. 406 00:40:13,996 --> 00:40:14,830 Meu Deus! 407 00:40:20,544 --> 00:40:22,546 LOGÍSTICA DE CHEONMYEONG 408 00:40:37,186 --> 00:40:38,520 Parecias radiante. 409 00:40:39,646 --> 00:40:40,772 "Só mais uma. 410 00:40:42,065 --> 00:40:42,983 Obrigada! 411 00:40:44,318 --> 00:40:45,652 Fique bem." 412 00:40:54,328 --> 00:40:56,205 Ele é mais bonito em pessoa. 413 00:40:56,955 --> 00:40:57,789 Estás tramado. 414 00:40:58,499 --> 00:41:00,501 Perdes na luta e na aparência. 415 00:41:00,501 --> 00:41:01,418 Não. 416 00:41:02,044 --> 00:41:03,879 Sou muito mais bonito. 417 00:41:05,130 --> 00:41:06,173 Claro. 418 00:41:13,639 --> 00:41:15,557 Estafeta, identidade confirmada. 419 00:41:17,935 --> 00:41:19,061 O quê? 420 00:41:19,061 --> 00:41:20,646 PORTA DA FRENTE ABERTA 421 00:41:37,871 --> 00:41:40,666 Quem são vocês? O que estão a fazer? 422 00:41:40,666 --> 00:41:42,000 Injeta-a depressa! 423 00:41:50,926 --> 00:41:52,469 Passe o código QR. 424 00:41:58,517 --> 00:41:59,810 Está cá mais alguém? 425 00:41:59,810 --> 00:42:00,894 Vai ver. 426 00:42:56,908 --> 00:42:58,869 Seul-ah. Estás bem? 427 00:43:00,495 --> 00:43:01,330 Jung Seul-ah. 428 00:46:06,473 --> 00:46:11,478 Legendas: Ana Moura