1
00:00:14,599 --> 00:00:18,478
BLACK KNIGHT
2
00:00:33,826 --> 00:00:36,746
Há 40 anos, um cometa colidiu com a Terra.
3
00:00:41,626 --> 00:00:44,170
A maioria dos continentes ficou submersa
4
00:00:45,713 --> 00:00:48,591
e a Península Coreana
transformou-se num deserto.
5
00:00:54,722 --> 00:00:57,266
Apenas 1 % da população sobreviveu.
6
00:00:59,143 --> 00:01:02,605
Os sobreviventes precisavam
de novas invenções e de uma nova ordem.
7
00:01:07,235 --> 00:01:10,822
O ar poluído levou à invenção
do gigantesco Núcleo de Ar,
8
00:01:10,822 --> 00:01:12,990
que converte oxiânio em oxigénio.
9
00:01:17,161 --> 00:01:18,579
E os recursos escassos
10
00:01:19,622 --> 00:01:21,290
levaram à divisão da população
11
00:01:21,791 --> 00:01:26,420
em Geral, Especial e Central,
separados por códigos QR.
12
00:01:26,420 --> 00:01:29,465
DISTRITOS GERAIS, DISTRITO ESPECIAL,
DISTRITO CENTRAL
13
00:01:31,092 --> 00:01:34,554
Contudo, os que não foram escolhidos
vivem miseravelmente,
14
00:01:35,179 --> 00:01:36,681
rotulados de refugiados.
15
00:01:40,893 --> 00:01:44,480
Alguns, fartos da discriminação,
da fome e da falta de oxigénio,
16
00:01:45,148 --> 00:01:47,984
tornam-se caçadores que pilham e roubam.
17
00:01:51,154 --> 00:01:52,071
Estafetas.
18
00:01:53,281 --> 00:01:57,827
Entregamos oxigénio e bens essenciais
que mantêm as pessoas vivas.
19
00:02:01,372 --> 00:02:04,542
Atravessamos o deserto arenoso
e o seu ar poluído,
20
00:02:04,542 --> 00:02:06,627
evitamos ataques de caçadores
21
00:02:07,670 --> 00:02:09,922
e chegamos à hora marcada, em ponto.
22
00:02:17,430 --> 00:02:18,931
Os estafetas são duros.
23
00:02:19,724 --> 00:02:21,726
Porque têm de arriscar a vida
24
00:02:21,726 --> 00:02:24,437
para proteger os camiões dos ataques.
25
00:02:36,490 --> 00:02:37,825
Daí as pessoas
26
00:02:38,951 --> 00:02:40,786
sonharem tornar-se estafetas.
27
00:02:44,832 --> 00:02:48,336
Sobretudo para os refugiados sem códigos,
serem estafetas...
28
00:02:49,795 --> 00:02:50,796
... é a única esperança.
29
00:03:02,934 --> 00:03:06,312
{\an8}DISTRITO DOS REFUGIADOS DE GANGNAM
30
00:03:28,709 --> 00:03:30,461
São muitos.
31
00:03:31,212 --> 00:03:32,421
Pode ser difícil.
32
00:03:34,298 --> 00:03:36,425
Aqueles sacanas são uns covardes!
33
00:03:38,552 --> 00:03:39,845
Tolo, Tolinho.
34
00:03:40,429 --> 00:03:41,514
- O que foi?
- Sim?
35
00:03:41,514 --> 00:03:45,351
Estamos aqui parados a ver a luta.
Não somos nós os covardes?
36
00:03:48,312 --> 00:03:49,563
- Sim.
- Tens razão.
37
00:03:57,738 --> 00:03:59,323
Não tenho o dia todo!
38
00:04:43,159 --> 00:04:43,993
Ele ganhou.
39
00:04:45,244 --> 00:04:46,454
- Olha lá!
- Vamos!
40
00:04:46,454 --> 00:04:49,832
O nosso futuro estafeta!
Voltaste a ganhar, hoje!
41
00:04:49,832 --> 00:04:51,042
Yoon Sa-wol!
42
00:04:51,042 --> 00:04:53,127
- O oxigénio e as máscaras!
- Boa.
43
00:05:05,431 --> 00:05:09,643
{\an8}DISTRITO GERAL
44
00:05:19,278 --> 00:05:20,821
Limpeza do ar em curso.
45
00:05:20,821 --> 00:05:23,741
Nível de poluição cinco: perigoso.
46
00:05:25,368 --> 00:05:26,577
CONTROLO DE CARGA
47
00:05:28,412 --> 00:05:30,456
Distrito Cinco, Apartamento 862.
48
00:05:31,916 --> 00:05:33,542
GRUPO CHEONMYEONG
49
00:05:39,048 --> 00:05:40,049
A LER CÓDIGO QR
50
00:05:40,049 --> 00:05:42,385
Estafeta, identidade confirmada.
51
00:05:46,889 --> 00:05:48,349
Desinfeção concluída.
52
00:05:52,686 --> 00:05:54,355
Certo, chegou.
53
00:05:54,855 --> 00:05:56,065
Sim.
54
00:05:56,065 --> 00:05:57,483
POUCO OXIGÉNIO
55
00:06:00,152 --> 00:06:01,654
{\an8}OXIGÉNIO COMPRIMIDO
56
00:06:07,868 --> 00:06:08,702
OXIGÉNIO 100 %
57
00:06:14,667 --> 00:06:16,544
Voltou a arriscar, senhor.
58
00:06:17,711 --> 00:06:20,297
Peça mais antes de chegar aos 20 %.
59
00:06:20,297 --> 00:06:24,927
O meu tempo está quase a acabar.
Estou sempre a esquecer-me.
60
00:06:30,141 --> 00:06:32,184
Sr. Lee Yeong-su, destinatário confirmado.
61
00:06:32,184 --> 00:06:34,437
Não tem encomendado comida.
62
00:06:35,354 --> 00:06:36,772
Tem feito as refeições?
63
00:06:36,772 --> 00:06:40,109
Tenho poucas moedas
e só como uma refeição por dia.
64
00:06:40,109 --> 00:06:42,153
- Senhor.
- Pare de me chatear.
65
00:06:42,987 --> 00:06:47,366
Mesmo assim,
estou melhor do que os refugiados.
66
00:06:49,243 --> 00:06:50,077
Claro.
67
00:06:50,661 --> 00:06:52,455
{\an8}EMERGÊNCIA
68
00:07:07,803 --> 00:07:11,265
Mexam-se, antes que venham reforços
dificultar-nos a vida.
69
00:07:11,765 --> 00:07:13,851
Tudo carregado! Vamos, senhor!
70
00:07:19,982 --> 00:07:22,234
Esperem. Levemos aquilo.
71
00:07:25,488 --> 00:07:29,200
Só passaremos fome quando a mão apodrecer.
72
00:07:52,806 --> 00:07:53,974
A arma.
73
00:07:59,897 --> 00:08:02,149
Disse para não tocares no que respira.
74
00:08:05,694 --> 00:08:06,820
Não estás de folga?
75
00:08:06,820 --> 00:08:10,199
Esperaste pela minha folga
para cortar a mão a um novato?
76
00:08:10,199 --> 00:08:11,867
Temos de ganhar a vida.
77
00:08:11,867 --> 00:08:14,036
Então, aguentem-se como refugiados.
78
00:08:14,787 --> 00:08:16,330
Não morram como caçadores.
79
00:08:16,330 --> 00:08:18,958
Vai-te foder com os teus sermões, cabrão.
80
00:08:21,085 --> 00:08:23,337
- Vais disparar?
- Vou.
81
00:08:24,964 --> 00:08:26,715
- Vou disparar!
- Aqui vou eu.
82
00:09:03,669 --> 00:09:05,504
Por favor, não me mates!
83
00:09:11,552 --> 00:09:12,553
Que pena.
84
00:09:13,929 --> 00:09:15,681
No futuro, estará carregada.
85
00:09:19,560 --> 00:09:20,894
Novato, estás bem?
86
00:09:33,032 --> 00:09:34,450
COMPRAR OXIGÉNIO
87
00:09:34,450 --> 00:09:36,827
OXIGÉNIO 30 %
QUER COMPRAR OXIGÉNIO?
88
00:09:36,827 --> 00:09:41,415
A PROCESSAR PAGAMENTO
ATRAVÉS DA CONTA DA MNA. JUNG SEUL-AH
89
00:09:41,415 --> 00:09:43,500
COMPRA DE OXIGÉNIO CONCLUÍDA
90
00:09:44,668 --> 00:09:46,837
A Mna. Jung Seul-ah saiu.
91
00:10:02,895 --> 00:10:04,188
Sr. Yoon Sa-wol.
92
00:10:05,856 --> 00:10:07,941
Não podes comer antes de fugires?
93
00:10:59,660 --> 00:11:02,705
Mna. Myeong-hui,
está presa por abrigar um refugiado
94
00:11:02,705 --> 00:11:06,709
e violar as leis do Distrito Geral.
- Não, só tive pena dele.
95
00:11:06,709 --> 00:11:08,419
- Senhora!
- Deixem-no ir!
96
00:11:09,420 --> 00:11:11,505
Levem-me a mim, não ao miúdo!
97
00:11:11,505 --> 00:11:12,715
Senhora.
98
00:11:13,257 --> 00:11:14,216
Senhora!
99
00:11:30,232 --> 00:11:31,400
Muito bem.
100
00:11:36,947 --> 00:11:37,781
Mãos no ar.
101
00:12:02,681 --> 00:12:03,932
Não vejo progressos.
102
00:12:03,932 --> 00:12:05,184
Estou a tentar!
103
00:12:09,188 --> 00:12:12,691
Vocês os dois desarrumam tudo
e eu é que tenho de arrumar.
104
00:12:14,943 --> 00:12:15,944
As minhas costas.
105
00:12:22,117 --> 00:12:24,787
Avisei-te que andam atrás dos refugiados,
106
00:12:24,787 --> 00:12:27,706
mas foste vaguear e apostar mantimentos?
107
00:12:32,336 --> 00:12:33,170
Quero dizer...
108
00:12:33,796 --> 00:12:36,799
... eu ganho, volto a ganhar
e ainda ganho outra vez.
109
00:12:36,799 --> 00:12:39,426
Agora, não encontro ninguém
que me desafie.
110
00:12:40,344 --> 00:12:42,346
Isto faz parte do meu treino...
111
00:12:42,846 --> 00:12:45,599
Desafio? Treino?
Para te tornares estafeta?
112
00:12:47,100 --> 00:12:49,645
Seol-ah, acho que ele tem hipóteses.
113
00:12:50,229 --> 00:12:52,022
Já o vi lutar algumas vezes
114
00:12:52,022 --> 00:12:54,274
e está bem mais forte do que antes...
115
00:12:55,734 --> 00:12:57,736
Também sais dos Distritos Gerais?
116
00:12:57,736 --> 00:13:00,239
Devias impedi-lo, mas ficas do lado dele?
117
00:13:01,198 --> 00:13:02,241
Assume a posição.
118
00:13:04,409 --> 00:13:05,244
Eu?
119
00:13:05,244 --> 00:13:06,745
Não, Seol-ah.
120
00:13:07,621 --> 00:13:09,623
Ela não fez nada. A culpa é minha.
121
00:13:09,623 --> 00:13:11,124
Castiga-me a mim. Sim.
122
00:13:11,124 --> 00:13:12,042
Olha.
123
00:13:14,628 --> 00:13:16,672
Achas que chegas a estafeta?
124
00:13:17,172 --> 00:13:20,050
Andares a lutar
não te tornará um cidadão normal.
125
00:13:21,051 --> 00:13:22,845
Já disse que arranjarei forma.
126
00:13:22,845 --> 00:13:23,762
Forma?
127
00:13:25,013 --> 00:13:26,723
- Que forma?.
- O quê?
128
00:13:26,723 --> 00:13:29,142
Como vais implantar um código aqui?
129
00:13:31,019 --> 00:13:35,023
És Major do CID, deves morrer de medo
por me abrigares. Então?
130
00:13:35,941 --> 00:13:38,443
- Compras-me uma mão ilegalmente?
- Sa-wol!
131
00:13:38,443 --> 00:13:40,529
Já passaram quase dez anos.
132
00:13:42,072 --> 00:13:44,283
Estás frustrada porque é impossível.
133
00:13:45,033 --> 00:13:46,702
Para de tentar.
134
00:13:47,286 --> 00:13:50,414
Não vos quero pôr em perigo.
135
00:13:50,414 --> 00:13:53,750
Eu também não,
por isso para de andar por aí.
136
00:13:53,750 --> 00:13:54,918
É o mais seguro.
137
00:13:54,918 --> 00:13:56,795
Perder-me seria o mais seguro.
138
00:13:56,795 --> 00:13:57,838
Yoon Sa-wol!
139
00:13:58,422 --> 00:14:00,799
Já disse para não falares em ir embora!
140
00:14:06,722 --> 00:14:08,390
O teu futuro não é animador.
141
00:14:11,184 --> 00:14:12,269
Estou desiludida.
142
00:14:13,437 --> 00:14:14,271
O que foi?
143
00:14:18,775 --> 00:14:20,736
Ainda acabas com esta família
144
00:14:20,736 --> 00:14:22,863
antes de te tornares estafeta.
145
00:14:24,072 --> 00:14:25,240
Certo, Yoon Sa-wol.
146
00:14:26,283 --> 00:14:28,410
- Uma semana de castigo.
- O quê?
147
00:14:29,494 --> 00:14:30,579
Vá lá, uma semana?
148
00:14:31,121 --> 00:14:33,999
Major Jung Seol-ah,
não estás a ser muito dura?
149
00:14:33,999 --> 00:14:34,958
Estou?
150
00:14:35,834 --> 00:14:37,336
- Quinze dias.
- Quinze.
151
00:14:37,336 --> 00:14:41,006
Sim, 15 dias, a partir de amanhã.
Vou trancá-lo e vigiá-lo.
152
00:14:41,590 --> 00:14:42,799
Vá lá!
153
00:14:43,884 --> 00:14:44,801
Uma semana.
154
00:14:44,801 --> 00:14:45,969
Pode ser um mês.
155
00:14:50,807 --> 00:14:52,476
Está bem. Está bem.
156
00:14:54,353 --> 00:14:55,604
Quinze dias.
157
00:14:59,399 --> 00:15:01,109
Limpeza do ar em curso.
158
00:15:01,944 --> 00:15:05,238
Nível de poluição cinco: perigoso.
159
00:15:05,864 --> 00:15:07,240
Limpeza do ar em curso.
160
00:15:08,033 --> 00:15:11,536
Nível de poluição cinco: perigoso.
161
00:15:34,226 --> 00:15:36,645
1 SMS
162
00:15:40,273 --> 00:15:45,445
NÚMERO DESCONHECIDO
PORTÃO 8, 17 H
163
00:15:49,574 --> 00:15:53,620
{\an8}DISTRITO DOS REFUGIADOS
164
00:15:54,246 --> 00:15:55,914
{\an8}ESTAÇÃO DE GANGNAM
PONTE HANNAM
165
00:16:14,433 --> 00:16:16,309
A entrar em zona de caçadores.
166
00:16:16,309 --> 00:16:17,561
Fiquem alerta.
167
00:16:32,951 --> 00:16:35,620
Os humanos são seres magníficos.
168
00:16:37,539 --> 00:16:40,500
Têm filhos
e continuam a viver neste ambiente.
169
00:17:08,612 --> 00:17:12,115
{\an8}PORTÃO DE GWANGHWAMUN
170
00:17:13,533 --> 00:17:15,535
Estamos no Distrito Especial.
171
00:17:27,506 --> 00:17:29,257
Chegámos ao Distrito Central.
172
00:17:39,351 --> 00:17:42,771
{\an8}GRUPO CHEONMYEONG
173
00:17:48,276 --> 00:17:49,236
- Toma.
- Sim.
174
00:17:55,200 --> 00:17:56,284
Sra. Presidente,
175
00:17:56,827 --> 00:17:59,746
a situação no Distrito Especial
é assim tão grave?
176
00:17:59,746 --> 00:18:03,333
A população está à cunha
e não se vê o céu nem as florestas.
177
00:18:03,333 --> 00:18:05,669
Há depressões e distúrbios de pânico...
178
00:18:08,588 --> 00:18:09,714
É inevitável.
179
00:18:10,423 --> 00:18:13,885
Daí o plano de recolocação
ser importante para os cidadãos.
180
00:18:20,892 --> 00:18:23,061
Surgem problemas por todo o lado.
181
00:18:23,645 --> 00:18:26,565
Devo ter feito asneira
quando projetei este sítio.
182
00:18:28,358 --> 00:18:31,069
Já fez este sítio há 40 anos, Sr. Ryu.
183
00:18:32,112 --> 00:18:36,324
Cavou 5 km abaixo da superfície
e construiu este mundo em pouco tempo.
184
00:18:36,825 --> 00:18:39,119
Terminada a construção do Distrito A,
185
00:18:40,036 --> 00:18:43,957
terá criado mais uma vez
um novo ambiente para nós.
186
00:18:43,957 --> 00:18:45,834
Obrigado por dizer isso.
187
00:18:45,834 --> 00:18:50,255
Devo estar para morrer.
Perdi a confiança e sinto-me arrependido.
188
00:18:51,006 --> 00:18:53,175
Não diga isso. É forte e saudável.
189
00:18:54,217 --> 00:18:57,262
Não pense nisso. Concentre-se no plano.
190
00:18:59,389 --> 00:19:01,141
Parece estar a dizer-me
191
00:19:01,641 --> 00:19:03,894
para morrer quando terminar o plano.
192
00:19:07,230 --> 00:19:09,482
Não esperava vê-la, Sra. Presidente.
193
00:19:09,482 --> 00:19:11,026
Devo deixá-los a sós?
194
00:19:11,026 --> 00:19:12,652
Não, aguardávamo-lo.
195
00:19:19,284 --> 00:19:21,369
Soube que concluíram a Via Aérea.
196
00:19:22,829 --> 00:19:24,372
Quando a vão testar?
197
00:19:24,372 --> 00:19:26,666
Ainda não posso dar uma data exata.
198
00:19:26,666 --> 00:19:29,002
Foste à obra, certo?
199
00:19:29,794 --> 00:19:31,296
Está a haver atrasos?
200
00:19:31,922 --> 00:19:35,091
Os relatórios não estão
a ser entregues ao governo.
201
00:19:35,634 --> 00:19:37,177
Primeiro, informo-o a si.
202
00:19:37,177 --> 00:19:41,681
A construção está quase completa.
É essencial partilhar a informação.
203
00:19:41,681 --> 00:19:42,641
Peço desculpa.
204
00:19:51,483 --> 00:19:53,235
Quando posso vê-la?
205
00:19:59,115 --> 00:20:00,867
Dir-lhe-ei brevemente.
206
00:20:02,202 --> 00:20:03,036
Muito bem.
207
00:20:06,081 --> 00:20:06,915
"Brevemente".
208
00:20:24,975 --> 00:20:27,644
Porque hostilizas o governo?
209
00:20:29,312 --> 00:20:30,146
Pai.
210
00:20:32,691 --> 00:20:35,193
Isto é um mundo criado pelo Cheonmyeong.
211
00:20:36,152 --> 00:20:38,405
Perderam um ano
a interferir nos nossos assuntos.
212
00:20:38,405 --> 00:20:41,199
Dizerem-nos o que fazer não ajuda em nada.
213
00:20:41,199 --> 00:20:43,285
Achas que o Cheonmyeong é teu?
214
00:20:44,786 --> 00:20:46,830
Não. O pai é o Cheonmyeong.
215
00:20:46,830 --> 00:20:49,332
Sim, nunca te esqueças disso.
216
00:20:50,250 --> 00:20:51,084
Nunca.
217
00:20:53,295 --> 00:20:54,337
Yoon Sa-wol.
218
00:20:59,467 --> 00:21:01,803
Este idiota é uma causa perdida.
219
00:21:03,305 --> 00:21:05,223
Podem prender-me
220
00:21:06,599 --> 00:21:08,852
Pode haver pó
Diante dos meus olhos
221
00:21:10,437 --> 00:21:12,355
Mas traçarei o meu caminho
222
00:21:13,732 --> 00:21:15,483
Traçarei o meu caminho
223
00:21:19,779 --> 00:21:20,864
Avô!
224
00:21:22,657 --> 00:21:23,616
Imprestável!
225
00:21:24,576 --> 00:21:26,119
Tolo e Tolinho!
226
00:21:27,120 --> 00:21:28,038
Onde estão?
227
00:21:29,748 --> 00:21:30,582
Avô!
228
00:21:31,249 --> 00:21:33,293
Caramba, és tão ruidoso!
229
00:21:33,293 --> 00:21:35,920
Olá! Continuas vivo.
230
00:21:35,920 --> 00:21:39,132
Seu rufia, não pretendo morrer
231
00:21:39,132 --> 00:21:43,219
enquanto não tratar dessa tua boca suja.
Entendido?
232
00:21:43,803 --> 00:21:44,637
Isso dói!
233
00:21:45,138 --> 00:21:47,724
Sabes que não tive educação!
234
00:21:47,724 --> 00:21:52,228
- Ignorante, deixas-nos estudar em paz?
- Estudar torna-nos decentes.
235
00:21:52,228 --> 00:21:56,775
Esquece. É muito difícil ser-se decente.
Venham sair comigo.
236
00:21:56,775 --> 00:21:57,859
- Sair?
- Aonde?
237
00:21:57,859 --> 00:22:01,154
Estou de castigo a partir de amanhã.
Arranjemos sarilhos hoje.
238
00:22:13,875 --> 00:22:16,169
DEVAGAR 30
239
00:22:21,800 --> 00:22:23,468
Poluição do ar a subir.
240
00:22:27,347 --> 00:22:28,181
Vamos.
241
00:22:36,106 --> 00:22:38,608
Limite de 30 km/h. A desacelerar.
242
00:22:38,608 --> 00:22:39,984
LIMITE DE 30 KM/H
243
00:22:51,162 --> 00:22:52,664
Imprestável, corre!
244
00:23:03,591 --> 00:23:04,759
Sobe tu primeiro.
245
00:23:27,699 --> 00:23:30,201
Os putos estão passados com a destruição.
246
00:23:32,871 --> 00:23:34,664
Vamos cair! Baixem-se!
247
00:24:15,371 --> 00:24:16,289
Adeus.
248
00:24:16,289 --> 00:24:17,207
ELETRICIDADE
249
00:24:34,516 --> 00:24:36,017
Os teus amigos já saíram.
250
00:24:36,643 --> 00:24:37,727
És o...
251
00:24:39,145 --> 00:24:41,314
És o lendário estafeta 5-8?
252
00:24:41,314 --> 00:24:42,607
És insolente, certo?
253
00:24:43,107 --> 00:24:44,526
Queres saber quem sou?
254
00:24:44,526 --> 00:24:46,861
Chamo-me Sa-wol. Yoon Sa-wol.
255
00:24:46,861 --> 00:24:48,196
Não quero saber.
256
00:24:48,780 --> 00:24:49,614
Não perguntei.
257
00:24:49,614 --> 00:24:50,990
Cala-te e luta.
258
00:25:07,924 --> 00:25:08,758
Mas que raio?
259
00:25:09,467 --> 00:25:10,552
Ele é muito forte.
260
00:25:16,224 --> 00:25:18,142
Não tem maneiras nem medo.
261
00:25:47,338 --> 00:25:48,339
Vem aí.
262
00:25:49,132 --> 00:25:50,466
Vem aí um grande.
263
00:27:13,633 --> 00:27:15,510
{\an8}DISTRITO A
264
00:27:16,511 --> 00:27:18,513
Está cada vez mais horrível.
265
00:27:20,598 --> 00:27:23,810
NÚMERO DESCONHECIDO
PORTÃO 8, 17 H
266
00:27:26,646 --> 00:27:28,022
A missão falhou?
267
00:27:46,624 --> 00:27:47,709
O Núcleo de Ar.
268
00:27:48,835 --> 00:27:50,503
Mais cedo do que esperava.
269
00:28:11,983 --> 00:28:14,193
O protesto armado já foi contido?
270
00:28:14,193 --> 00:28:17,113
Sim, o corpo de guarda dominou-o.
271
00:28:17,697 --> 00:28:19,365
Devia ter-vos chamado antes...
272
00:28:20,074 --> 00:28:23,077
Seja como for,
obrigado por terem vindo até aqui.
273
00:28:23,077 --> 00:28:25,872
Já agora, gostaria de ver
o chefe da guarda.
274
00:28:27,290 --> 00:28:30,543
Nem a Major pode entrar
sem autorização prévia.
275
00:28:30,543 --> 00:28:32,795
Entendo a importância do sigilo,
276
00:28:33,421 --> 00:28:35,798
mas não pode restringir o acesso ao CID.
277
00:28:35,798 --> 00:28:37,717
Já lhe disse vezes sem conta.
278
00:28:38,468 --> 00:28:40,970
Somos responsáveis pela construção.
279
00:28:40,970 --> 00:28:44,015
Não interprete isto mal.
Peço que compreenda.
280
00:28:52,565 --> 00:28:53,608
Aonde vão eles?
281
00:28:53,608 --> 00:28:55,109
São do Cheonmyeong,
282
00:28:55,860 --> 00:28:59,405
pelo que também não estão
sob a sua alçada, Major.
283
00:29:06,621 --> 00:29:09,290
PORTÃO 01
284
00:29:10,541 --> 00:29:13,753
É estranho irem tão longe
para não vermos o Distrito A.
285
00:29:14,879 --> 00:29:16,798
Também penso nisso.
286
00:29:18,674 --> 00:29:21,594
O otário do chefe da guarda
pira-se quando apareço
287
00:29:22,094 --> 00:29:24,889
e o diretor Oh
diz Cheonmyeong em cada frase.
288
00:29:26,224 --> 00:29:29,977
O chefe da guarda tem mais de 50 anos.
Chamar-lhe otário é...
289
00:29:33,481 --> 00:29:34,565
... bom, acho.
290
00:29:39,821 --> 00:29:40,863
Raios!
291
00:29:42,114 --> 00:29:44,367
Idiota, não sabes conduzir?
292
00:29:44,367 --> 00:29:45,785
Senhor...
293
00:29:45,785 --> 00:29:47,453
Peço desculpa, senhor.
294
00:29:56,087 --> 00:29:56,921
A postos!
295
00:30:08,891 --> 00:30:09,725
Abre a porta.
296
00:30:14,939 --> 00:30:16,107
Pare! Mãos no ar!
297
00:30:19,360 --> 00:30:20,361
O que se passa?
298
00:30:21,737 --> 00:30:23,364
Odeio que me apontem armas.
299
00:30:23,364 --> 00:30:26,284
Major Jung Seol-ah, do CID.
Este veículo é seu?
300
00:30:27,243 --> 00:30:28,744
É do Grupo Cheonmyeong.
301
00:30:28,744 --> 00:30:29,745
Eu sei isso.
302
00:30:30,413 --> 00:30:31,956
Responda à pergunta.
303
00:30:34,417 --> 00:30:37,295
Sim, conduzo este veículo. Major.
304
00:30:37,295 --> 00:30:42,466
A área perto do Distrito A é interdita.
Porque está o seu veículo fora da rota?
305
00:30:43,092 --> 00:30:45,636
Perdi-me com o tornado e vi outro caminho.
306
00:30:45,636 --> 00:30:48,764
- Onde foi quando deixou o veículo?
- Isso importa?
307
00:30:48,764 --> 00:30:50,391
Perguntei-lhe onde foi.
308
00:31:05,656 --> 00:31:06,490
Eu...
309
00:31:07,199 --> 00:31:08,117
... estava...
310
00:31:08,910 --> 00:31:09,744
... a...
311
00:31:10,494 --> 00:31:11,454
... aliviar-me.
312
00:31:12,038 --> 00:31:13,372
Deixe-me ver a sua ID.
313
00:31:23,799 --> 00:31:24,634
ID CONFIRMADA
314
00:31:27,970 --> 00:31:29,138
Vá-se embora.
315
00:31:44,528 --> 00:31:45,529
Entre no veículo.
316
00:32:02,171 --> 00:32:03,005
Presunçosa.
317
00:32:23,859 --> 00:32:24,694
Cheguei.
318
00:32:48,092 --> 00:32:49,510
Divertiste-te, hoje?
319
00:32:51,303 --> 00:32:52,138
O quê?
320
00:32:53,764 --> 00:32:54,598
Sim.
321
00:32:55,349 --> 00:32:56,350
Para o quarto.
322
00:32:56,851 --> 00:32:57,685
Para o quarto?
323
00:33:02,648 --> 00:33:04,275
O que será isto?
324
00:33:05,693 --> 00:33:07,153
Deve chegar.
325
00:33:07,653 --> 00:33:08,946
Ouve!
326
00:33:08,946 --> 00:33:09,905
TRANCADA
327
00:33:09,905 --> 00:33:12,533
- A iniciar confinamento.
- O que é isto?
328
00:33:12,533 --> 00:33:14,702
Sa-wol, põe-te no meu lugar.
329
00:33:14,702 --> 00:33:17,997
Não ficaste em casa nem um dia.
O que mais posso fazer?
330
00:33:17,997 --> 00:33:18,914
Vá lá.
331
00:33:19,665 --> 00:33:21,125
Aconteceu algo brutal.
332
00:33:21,125 --> 00:33:23,294
Abre a porta. Eu conto-te tudo.
333
00:33:23,294 --> 00:33:24,795
Está bem, fala.
334
00:33:24,795 --> 00:33:26,839
Eu ouço tudo daqui.
335
00:33:26,839 --> 00:33:29,383
Ao jantar. Falamos sobre isto ao jantar.
336
00:33:31,135 --> 00:33:34,013
A caixa tem comida suficiente
para 15 dias.
337
00:33:36,557 --> 00:33:39,310
Prometo não sair de casa
a partir de amanhã.
338
00:33:39,852 --> 00:33:42,146
- Juro, a sério.
- Juras?
339
00:33:42,855 --> 00:33:44,732
Passei o dia a pensar.
340
00:33:45,649 --> 00:33:49,403
Sabes quantas vezes cumpriste
uma promessa nos últimos dez anos?
341
00:33:50,821 --> 00:33:51,655
Quantas?
342
00:33:52,323 --> 00:33:53,199
Nenhuma.
343
00:33:53,908 --> 00:33:54,742
Nem uma vez.
344
00:33:54,742 --> 00:33:55,659
Então?
345
00:33:56,285 --> 00:33:58,245
Mas prender-me é demasiado.
346
00:33:58,245 --> 00:33:59,997
Ouve-nos desta vez.
347
00:34:01,082 --> 00:34:02,625
Seul-ah! Jung Seul-ah!
348
00:34:03,334 --> 00:34:05,002
Passe o código QR.
349
00:34:09,715 --> 00:34:13,594
{\an8}DISTRITO DOS REFUGIADOS
MERCADO DE TRABALHO
350
00:35:15,281 --> 00:35:16,532
Estás sozinha?
351
00:35:17,700 --> 00:35:18,534
Não.
352
00:35:19,743 --> 00:35:23,455
O pai foi buscar oxigénio.
353
00:35:28,085 --> 00:35:30,212
DEI O MEU MELHOR PARA SER ESTAFETA
354
00:35:30,212 --> 00:35:31,297
Que livro é esse?
355
00:35:34,425 --> 00:35:38,512
Vou ser estafeta.
356
00:35:40,806 --> 00:35:41,765
A sério?
357
00:35:42,266 --> 00:35:44,727
Sim, é o que quero mesmo.
358
00:35:46,020 --> 00:35:47,605
Vou ajudar os refugiados,
359
00:35:48,814 --> 00:35:50,316
como o 5-8,
360
00:35:50,858 --> 00:35:53,235
e dar-lhes oxigénio e comida.
361
00:35:53,819 --> 00:35:57,156
Tornar-me-ei um raio de esperança
para os refugiados,
362
00:35:58,407 --> 00:36:00,075
como o 5-8.
363
00:36:08,792 --> 00:36:09,960
Senhor.
364
00:36:14,673 --> 00:36:18,761
Contiveram o protesto armado
e não deu para atrasar a construção.
365
00:36:19,261 --> 00:36:20,930
Não sabemos do informador.
366
00:36:22,223 --> 00:36:24,266
Aquele idiota. Deve estar morto.
367
00:36:26,852 --> 00:36:28,437
O Núcleo de Ar está no Distrito A.
368
00:36:29,772 --> 00:36:31,482
Desta vez, tens de ir.
369
00:36:33,108 --> 00:36:33,943
Está bem.
370
00:36:34,652 --> 00:36:35,486
Sim.
371
00:36:46,580 --> 00:36:48,499
COMIDA PROCESSADA
372
00:36:49,083 --> 00:36:50,501
Desta vez, é pouca.
373
00:36:50,501 --> 00:36:51,919
Voltamos em breve.
374
00:36:52,419 --> 00:36:56,465
Obrigado por aparecerem
quando estamos prestes a morrer.
375
00:36:58,050 --> 00:37:00,261
Digo sempre isto, mas dividam-na bem.
376
00:37:00,261 --> 00:37:01,762
- Está bem.
- Toma.
377
00:37:13,440 --> 00:37:15,651
O coração e a tensão estão normais.
378
00:37:16,485 --> 00:37:18,279
Volto cá antes da entrega.
379
00:37:18,279 --> 00:37:19,363
Obrigada.
380
00:37:20,864 --> 00:37:21,699
Tome.
381
00:37:26,620 --> 00:37:27,496
Obrigada.
382
00:38:55,709 --> 00:38:58,462
Eliminado em três minutos e 23 segundos.
383
00:38:59,088 --> 00:39:00,506
Meu Deus, tão forte.
384
00:39:04,343 --> 00:39:05,969
Perdes de barriga cheia?
385
00:39:08,639 --> 00:39:10,557
Se comer, cago. Tu comerias?
386
00:39:11,892 --> 00:39:14,645
- Que reparo nojento é esse?
- É de um jovem rebelde.
387
00:39:14,645 --> 00:39:17,398
Jovem... É mas é de um maluco de sete anos.
388
00:39:19,441 --> 00:39:22,069
- Estafeta, identidade confirmada.
- Uma encomenda!
389
00:39:23,112 --> 00:39:24,488
Desinfeção concluída.
390
00:39:28,742 --> 00:39:30,369
Não é o Estafeta 5-7.
391
00:39:31,662 --> 00:39:33,664
Não, ele não pôde vir e vim eu.
392
00:39:40,796 --> 00:39:42,965
- Mna. Seul-ah, destinatário confirmado.
- 5-8?
393
00:39:43,465 --> 00:39:44,425
Sim.
394
00:39:44,425 --> 00:39:45,759
É o 5-8?
395
00:39:46,427 --> 00:39:47,845
- Sim.
- Não acredito!
396
00:39:48,345 --> 00:39:49,179
Fogo.
397
00:39:50,097 --> 00:39:51,432
Pode...
398
00:39:51,432 --> 00:39:53,725
Pode tirar uma foto comigo?
399
00:39:53,725 --> 00:39:54,643
Que se passa?
400
00:39:56,520 --> 00:39:57,563
Só mais uma!
401
00:39:57,563 --> 00:39:58,480
5-8?
402
00:40:03,026 --> 00:40:04,611
- Porque me escondo?
- Obrigada!
403
00:40:04,611 --> 00:40:06,947
- Vou andando.
- Não fiz nada de mal.
404
00:40:08,949 --> 00:40:10,325
- Fique bem.
- Adeus.
405
00:40:10,325 --> 00:40:11,243
Adeus.
406
00:40:13,996 --> 00:40:14,830
Meu Deus!
407
00:40:20,544 --> 00:40:22,546
LOGÍSTICA DE CHEONMYEONG
408
00:40:37,186 --> 00:40:38,520
Parecias radiante.
409
00:40:39,646 --> 00:40:40,772
"Só mais uma.
410
00:40:42,065 --> 00:40:42,983
Obrigada!
411
00:40:44,318 --> 00:40:45,652
Fique bem."
412
00:40:54,328 --> 00:40:56,205
Ele é mais bonito em pessoa.
413
00:40:56,955 --> 00:40:57,789
Estás tramado.
414
00:40:58,499 --> 00:41:00,501
Perdes na luta e na aparência.
415
00:41:00,501 --> 00:41:01,418
Não.
416
00:41:02,044 --> 00:41:03,879
Sou muito mais bonito.
417
00:41:05,130 --> 00:41:06,173
Claro.
418
00:41:13,639 --> 00:41:15,557
Estafeta, identidade confirmada.
419
00:41:17,935 --> 00:41:19,061
O quê?
420
00:41:19,061 --> 00:41:20,646
PORTA DA FRENTE ABERTA
421
00:41:37,871 --> 00:41:40,666
Quem são vocês? O que estão a fazer?
422
00:41:40,666 --> 00:41:42,000
Injeta-a depressa!
423
00:41:50,926 --> 00:41:52,469
Passe o código QR.
424
00:41:58,517 --> 00:41:59,810
Está cá mais alguém?
425
00:41:59,810 --> 00:42:00,894
Vai ver.
426
00:42:56,908 --> 00:42:58,869
Seul-ah. Estás bem?
427
00:43:00,495 --> 00:43:01,330
Jung Seul-ah.
428
00:46:06,473 --> 00:46:11,478
Legendas: Ana Moura