1 00:00:14,599 --> 00:00:18,478 ‎CAVALERUL ÎN NEGRU 2 00:00:33,826 --> 00:00:36,746 ‎Acum 40 de ani, ‎o cometă s-a ciocnit cu Pământul. 3 00:00:41,626 --> 00:00:44,253 ‎Majoritatea continentelor ‎au fost scufundate, 4 00:00:45,713 --> 00:00:47,048 ‎iar peninsula coreeană 5 00:00:47,548 --> 00:00:49,092 ‎s-a transformat în deșert. 6 00:00:54,722 --> 00:00:57,266 ‎Doar 1% din populație a supraviețuit. 7 00:00:59,143 --> 00:01:02,814 ‎Supraviețuitorii aveau nevoie ‎de noi invenții și o nouă ordine. 8 00:01:07,235 --> 00:01:08,569 ‎Aerul poluat 9 00:01:09,153 --> 00:01:13,533 ‎a dus la inventarea Centralei de Aer, ‎care transformă oxianului în oxigen. 10 00:01:17,161 --> 00:01:18,746 ‎Iar resursele limitate 11 00:01:19,622 --> 00:01:21,290 ‎au dus la împărțirea populației 12 00:01:21,791 --> 00:01:26,420 ‎în categoriile „generală”, „specială” ‎și „esențială”, separate prin coduri QR. 13 00:01:26,420 --> 00:01:29,465 ‎SECTOARE: ‎GENERALE, SPECIAL, ESENȚIAL 14 00:01:31,092 --> 00:01:34,554 ‎Totuși, cei care nu au fost aleși duc ‎o viață de mizerie. 15 00:01:35,179 --> 00:01:37,014 ‎Au fost etichetați „refugiați”. 16 00:01:40,768 --> 00:01:44,480 ‎Unii refugiați, sătui de discriminare, ‎foame și lipsa oxigenului, 17 00:01:45,148 --> 00:01:47,984 ‎devin vânători și încep să jefuiască. 18 00:01:51,154 --> 00:01:52,280 ‎Noi suntem curieri. 19 00:01:53,281 --> 00:01:55,950 ‎Livrăm oxigen ‎și bunuri de primă necesitate 20 00:01:55,950 --> 00:01:57,827 ‎care țin oamenii în viață. 21 00:02:01,372 --> 00:02:04,542 ‎Ne croim drum prin deșert ‎și aerul său poluat 22 00:02:04,542 --> 00:02:06,627 ‎apărându-ne de vânătorii nemiloși 23 00:02:07,628 --> 00:02:09,964 ‎și ajungem la destinație la ora exactă. 24 00:02:17,430 --> 00:02:18,931 ‎Trebuie să fim duri, 25 00:02:19,724 --> 00:02:21,726 ‎fiindcă trebuie să ne riscăm viața 26 00:02:21,726 --> 00:02:24,437 ‎ca să ne apărăm camioanele de vânători. 27 00:02:36,490 --> 00:02:37,825 ‎De asta oamenii 28 00:02:38,951 --> 00:02:40,786 ‎visează să devină curieri. 29 00:02:44,832 --> 00:02:48,336 ‎Mai ales pentru refugiații fără cod QR, ‎a deveni curier 30 00:02:49,795 --> 00:02:51,380 ‎e singura speranță. 31 00:03:02,934 --> 00:03:06,312 {\an8}‎SECTORUL REFUGIAȚILOR, GANGNAM 32 00:03:28,709 --> 00:03:30,461 ‎Sunt prea mulți. 33 00:03:31,212 --> 00:03:32,421 ‎O să fie greu. 34 00:03:34,298 --> 00:03:36,425 ‎Ticăloșii ăia sunt niște lași! 35 00:03:38,511 --> 00:03:39,845 ‎Fraierică? Tontule? 36 00:03:40,429 --> 00:03:41,514 ‎- Ce? ‎- Da? 37 00:03:41,514 --> 00:03:45,351 ‎Dacă doar urmărim bătaia, ‎nu suntem noi lașii? 38 00:03:48,312 --> 00:03:49,563 ‎- Ba da. ‎- Corect. 39 00:03:57,738 --> 00:03:59,323 ‎Hai odată, nemernicilor! 40 00:04:43,159 --> 00:04:43,993 ‎A câștigat. 41 00:04:45,244 --> 00:04:46,454 ‎- Hei! ‎- Să mergem! 42 00:04:46,454 --> 00:04:49,832 ‎Viitorul nostru curier! ‎Ai câștigat din nou azi! 43 00:04:49,832 --> 00:04:51,042 ‎Yoon Sa-wol! 44 00:04:51,042 --> 00:04:53,127 ‎- Ce de oxigen și măști! ‎- Bravo! 45 00:05:05,431 --> 00:05:09,643 {\an8}‎SECTORUL GENERAL 46 00:05:19,278 --> 00:05:23,741 ‎Aerul e în curs de purificare. ‎Nivel de poluare cinci. Pericol. 47 00:05:25,368 --> 00:05:26,577 ‎CONTROL AUTOMAT 48 00:05:28,412 --> 00:05:30,498 ‎Sectorul cinci, apartamentul 862. 49 00:05:31,916 --> 00:05:33,542 ‎CORPORAȚIA CHEONMYEONG 50 00:05:39,048 --> 00:05:40,049 ‎CITIRE COD QR 51 00:05:40,049 --> 00:05:42,385 ‎Identificat: curier. 52 00:05:46,889 --> 00:05:48,349 ‎Dezinfectare finalizată. 53 00:05:53,229 --> 00:05:54,313 ‎Ai sosit! 54 00:05:54,855 --> 00:05:56,065 ‎Bună ziua, domnule. 55 00:05:56,065 --> 00:05:57,483 ‎NIVEL SCĂZUT DE OXIGEN 56 00:06:00,152 --> 00:06:01,654 {\an8}‎OXIGEN COMPRIMAT 57 00:06:07,827 --> 00:06:08,702 ‎NIVEL OXIGEN 58 00:06:14,667 --> 00:06:16,544 ‎Iar a fost la mustață, dle. 59 00:06:17,628 --> 00:06:20,297 ‎Comandați înainte ca nivelul ‎să scadă sub 20%. 60 00:06:20,297 --> 00:06:22,299 ‎Cred că n-o mai duc mult. 61 00:06:22,925 --> 00:06:24,927 ‎M-a lăsat memoria de tot. 62 00:06:30,099 --> 00:06:32,184 ‎Lee Yeong-su, client confirmat. 63 00:06:32,184 --> 00:06:34,437 ‎N-ați mai comandat mâncare de mult. 64 00:06:35,354 --> 00:06:36,772 ‎Vă hrăniți cum trebuie? 65 00:06:36,772 --> 00:06:40,109 ‎Nu prea am bani, ‎așa că mănânc doar o masă pe zi. 66 00:06:40,109 --> 00:06:42,153 ‎- Domnule... ‎- Nu mă cicăli! 67 00:06:42,987 --> 00:06:47,366 ‎Tot o duc mai bine decât refugiații. 68 00:06:49,243 --> 00:06:50,077 ‎Sigur. 69 00:06:50,661 --> 00:06:52,455 {\an8}‎URGENȚĂ 70 00:07:07,803 --> 00:07:11,265 ‎Încarcă-l repede, până vin întăriri! 71 00:07:11,765 --> 00:07:13,851 ‎E încărcat. Să mergem, dle! 72 00:07:19,982 --> 00:07:20,816 ‎Stați! 73 00:07:21,317 --> 00:07:22,234 ‎Să luăm și aia! 74 00:07:25,488 --> 00:07:29,200 ‎Până putrezește mâna, ‎nu mai ducem grija hranei. 75 00:07:52,806 --> 00:07:53,974 ‎Dă-mi pușca! 76 00:07:59,897 --> 00:08:02,274 ‎Ți-am zis să nu te atingi de ce respiră. 77 00:08:05,694 --> 00:08:06,820 ‎Azi n-aveai liber? 78 00:08:06,820 --> 00:08:10,199 ‎Ai așteptat să am liber ‎ca să ataci un boboc și să-i iei mâna? 79 00:08:10,199 --> 00:08:11,867 ‎Și noi trebuie să trăim. 80 00:08:11,867 --> 00:08:14,036 ‎Atunci, rezistați ca refugiații. 81 00:08:14,828 --> 00:08:18,958 ‎- În loc să muriți ca vânători. ‎- Mai lasă predicile, idiotule! 82 00:08:21,001 --> 00:08:22,419 ‎O să mă împuști? 83 00:08:22,419 --> 00:08:23,337 ‎Da. 84 00:08:24,964 --> 00:08:26,715 ‎- O să trag! ‎- Să începem! 85 00:09:03,669 --> 00:09:05,504 ‎Te rog, nu mă ucide! Te rog! 86 00:09:11,552 --> 00:09:12,553 ‎Păcat! 87 00:09:13,929 --> 00:09:15,681 ‎Data viitoare va fi încărcat. 88 00:09:19,560 --> 00:09:20,894 ‎Bobocule, ești teafăr? 89 00:09:33,032 --> 00:09:34,450 ‎CUMPĂRAȚI OXIGEN 90 00:09:34,450 --> 00:09:36,827 ‎OXIGEN RĂMAS: 30% ‎DORIȚI SĂ CUMPĂRAȚI OXIGEN? 91 00:09:36,827 --> 00:09:41,415 ‎PLATĂ EFECTUATĂ ‎DIN CONTUL DREI JUNG SEUL-AH 92 00:09:41,415 --> 00:09:43,500 ‎TRANZACȚIE FINALIZATĂ CU SUCCES 93 00:09:44,668 --> 00:09:46,837 ‎Dra Jung Seul-ah a plecat. 94 00:10:02,895 --> 00:10:04,188 ‎Domnule Yoon Sa-wol... 95 00:10:05,856 --> 00:10:07,941 ‎Nu puteai mânca înainte să fugi? 96 00:10:59,660 --> 00:11:02,705 ‎Sunteți arestată ‎pentru adăpostirea unui refugiat 97 00:11:02,705 --> 00:11:06,709 ‎- ...și încălcarea legii sectorului general. ‎- Mi-a fost milă de el. 98 00:11:06,709 --> 00:11:08,419 ‎- Doamnă! ‎- Lăsați-l! 99 00:11:09,420 --> 00:11:11,505 ‎Luați-mă pe mine în locul lui! 100 00:11:11,505 --> 00:11:12,715 ‎Doamnă! 101 00:11:13,257 --> 00:11:14,216 ‎Doamnă! 102 00:11:30,232 --> 00:11:31,400 ‎Așa... 103 00:11:36,947 --> 00:11:37,781 ‎Mâinile sus! 104 00:12:02,681 --> 00:12:03,932 ‎Nu progresezi deloc. 105 00:12:03,932 --> 00:12:05,184 ‎Încerc, să știi. 106 00:12:09,188 --> 00:12:10,939 ‎Voi doi faceți prăpăd pe aici 107 00:12:10,939 --> 00:12:12,691 ‎și numai eu fac ordine. 108 00:12:14,943 --> 00:12:15,944 ‎Spatele meu! 109 00:12:22,117 --> 00:12:24,787 ‎Ți-am zis că au început ‎să vâneze refugiați 110 00:12:24,787 --> 00:12:27,706 ‎iar tu te aventurezi afară ‎pentru provizii? 111 00:12:32,336 --> 00:12:33,170 ‎Păi... 112 00:12:33,796 --> 00:12:36,799 ‎câștig, câștig încontinuu. 113 00:12:36,799 --> 00:12:39,426 ‎Nu mai găsesc pe nimeni ‎care să mă provoace! 114 00:12:40,344 --> 00:12:42,346 ‎Face parte din antrenamentul meu... 115 00:12:42,846 --> 00:12:45,599 ‎Provocare? Antrenament? ‎Vrei să devii curier? 116 00:12:47,100 --> 00:12:49,645 ‎Seol-ah, cred că are ceva șanse. 117 00:12:50,229 --> 00:12:51,438 ‎Am văzut cum se bate 118 00:12:51,438 --> 00:12:54,274 ‎și e mult mai puternic decât înainte... 119 00:12:55,734 --> 00:13:00,239 ‎Și tu ai ieșit din sectoarele generale? ‎În loc să-l oprești, îi iei partea? 120 00:13:01,198 --> 00:13:02,241 ‎Treci în poziție! 121 00:13:04,409 --> 00:13:05,244 ‎Eu? 122 00:13:05,244 --> 00:13:06,745 ‎Nu, Seol-ah! 123 00:13:07,621 --> 00:13:09,623 ‎Seul-ah n-are nicio vină! 124 00:13:09,623 --> 00:13:11,124 ‎Pedepsește-mă pe mine! 125 00:13:11,124 --> 00:13:12,042 ‎Hai! 126 00:13:14,628 --> 00:13:16,672 ‎Crezi că oricine poate fi curier? 127 00:13:17,172 --> 00:13:20,259 ‎A te bate cu oamenii nu te face ‎un cetățean obișnuit. 128 00:13:21,051 --> 00:13:22,845 ‎Ți-am spus că voi găsi o cale. 129 00:13:22,845 --> 00:13:23,762 ‎O cale? 130 00:13:25,013 --> 00:13:26,723 ‎- Ce cale? ‎- Poftim? 131 00:13:26,723 --> 00:13:29,142 ‎Cum naiba o să implantezi un cod aici? 132 00:13:31,019 --> 00:13:34,815 ‎Ești maior. Sigur ești îngrozită ‎că adăpostești un refugiat. Ce? 133 00:13:35,941 --> 00:13:38,443 ‎- O să cumperi ilegal mâna cuiva? ‎- Sa-wol! 134 00:13:38,443 --> 00:13:40,529 ‎Au trecut aproape zece ani. 135 00:13:42,072 --> 00:13:44,449 ‎Nu există nicio cale. E frustrant, știu. 136 00:13:45,033 --> 00:13:46,702 ‎Așa că nu mai încerca! 137 00:13:47,286 --> 00:13:49,079 ‎Nu vreau să vă pun în pericol. 138 00:13:49,580 --> 00:13:50,414 ‎Pe niciuna. 139 00:13:50,414 --> 00:13:53,750 ‎Nici eu nu vreau să fiu în pericol, ‎așa că stai în casă! 140 00:13:53,750 --> 00:13:54,918 ‎E cel mai sigur. 141 00:13:54,918 --> 00:13:57,838 ‎- Cel mai sigur ar fi să dispar. ‎- Yoon Sa-wol! 142 00:13:58,422 --> 00:14:00,215 ‎Nu mai vorbi prostii! 143 00:14:06,763 --> 00:14:08,390 ‎Viitorul tău nu arată bine. 144 00:14:11,184 --> 00:14:12,269 ‎Sunt dezamăgită. 145 00:14:13,437 --> 00:14:14,271 ‎Poftim? 146 00:14:18,734 --> 00:14:20,736 ‎Ai putea distruge întreaga familie 147 00:14:20,736 --> 00:14:22,863 ‎până să ajungi curier. 148 00:14:24,072 --> 00:14:25,240 ‎Deci, Yoon Sa-wol. 149 00:14:26,283 --> 00:14:28,410 ‎- Ești pedepsit o săptămână. ‎- Ce? 150 00:14:29,494 --> 00:14:30,579 ‎O săptămână? 151 00:14:31,121 --> 00:14:33,999 ‎Dnă maior Jung Seol-ah, ‎nu ești prea severă? 152 00:14:33,999 --> 00:14:34,958 ‎Oare? 153 00:14:35,834 --> 00:14:37,336 ‎- Atunci, 15 zile. ‎- Așa! 154 00:14:37,336 --> 00:14:41,006 ‎Începând de mâine, 15 zile. ‎Îl închid și stau cu ochii pe el. 155 00:14:41,590 --> 00:14:42,799 ‎Zău așa! 156 00:14:43,884 --> 00:14:44,801 ‎O săptămână. 157 00:14:44,801 --> 00:14:45,969 ‎Putea fi o lună. 158 00:14:50,807 --> 00:14:51,642 ‎Bine. 159 00:14:52,142 --> 00:14:52,976 ‎În regulă. 160 00:14:54,353 --> 00:14:55,604 ‎Cincisprezece zile. 161 00:14:59,399 --> 00:15:01,193 ‎Aerul e în curs de purificare. 162 00:15:01,944 --> 00:15:05,238 ‎Nivel de poluare cinci. Pericol. 163 00:15:05,864 --> 00:15:07,532 ‎Aerul e în curs de purificare. 164 00:15:08,033 --> 00:15:11,536 ‎Nivel de poluare cinci. Pericol. 165 00:15:34,226 --> 00:15:36,645 ‎AVEȚI UN MESAJ NECITIT 166 00:15:40,273 --> 00:15:45,445 ‎NUMĂR NECUNOSCUT ‎POARTA OPT, ORA 17:00 167 00:15:49,574 --> 00:15:53,620 {\an8}‎SECTORUL REFUGIAȚILOR 168 00:15:54,246 --> 00:15:55,914 {\an8}‎STAȚIA GANGNAM ‎PODUL HANNAM 169 00:16:14,433 --> 00:16:16,309 ‎Zonă infestată de vânători. 170 00:16:16,309 --> 00:16:17,561 ‎Fiți pe fază! 171 00:16:32,951 --> 00:16:35,620 ‎Ce ființe minunate sunt oamenii! 172 00:16:37,539 --> 00:16:40,500 ‎Fac copii și continuă ‎să trăiască în acest mediu. 173 00:17:08,612 --> 00:17:12,115 {\an8}‎POARTA GWANGHWAMUN 174 00:17:13,533 --> 00:17:15,535 ‎Trecem prin sectorul special. 175 00:17:27,506 --> 00:17:29,424 ‎Intrăm în sectorul esențial. 176 00:17:39,351 --> 00:17:42,771 {\an8}‎CORPORAȚIA CHEONMYEONG 177 00:17:48,276 --> 00:17:49,402 ‎- Poftim! ‎- Da, dle. 178 00:17:55,200 --> 00:17:56,284 ‎Dnă președinte, 179 00:17:56,827 --> 00:17:59,746 ‎chiar așa de gravă e situația ‎în sectorul special? 180 00:17:59,746 --> 00:18:03,333 ‎E suprapopulat ‎și nu poți vedea cerul sau pădurile. 181 00:18:03,333 --> 00:18:05,669 ‎Oamenii sunt deprimați și anxioși. 182 00:18:08,588 --> 00:18:09,714 ‎E inevitabil. 183 00:18:10,423 --> 00:18:13,885 ‎De aceea acest plan de mutare ‎e atât de important. 184 00:18:20,892 --> 00:18:23,061 ‎Se ivesc probleme peste tot. 185 00:18:23,645 --> 00:18:26,565 ‎Cred că proiectul meu n-a fost bun. 186 00:18:28,358 --> 00:18:31,069 ‎Au trecut 40 de ani de atunci, dle Ryu. 187 00:18:32,112 --> 00:18:36,324 ‎Ați săpat cinci kilometri sub pământ ‎și ați construit rapid lumea asta. 188 00:18:36,825 --> 00:18:39,119 ‎Odată ce sectorul A e construit, 189 00:18:40,036 --> 00:18:43,957 ‎veți fi creat încă o dată ‎un nou mediu de viață pentru noi. 190 00:18:43,957 --> 00:18:45,834 ‎Mulțumesc pentru cuvintele dv. 191 00:18:45,834 --> 00:18:48,461 ‎Cred că n-o mai duc mult. ‎Am doar îndoieli 192 00:18:48,461 --> 00:18:50,380 ‎și mă simt copleșit de regrete. 193 00:18:50,964 --> 00:18:53,175 ‎Nu, sunteți încă sănătos și puternic. 194 00:18:54,217 --> 00:18:57,262 ‎Concentrați-vă pe planul de mutare! 195 00:18:59,389 --> 00:19:01,141 ‎Pare că-mi spuneți 196 00:19:01,641 --> 00:19:03,894 ‎că pot muri ‎abia după ce termin planul. 197 00:19:07,230 --> 00:19:09,482 ‎Ce surpriză, dnă președinte! 198 00:19:09,482 --> 00:19:11,026 ‎Să vă las singuri? 199 00:19:11,026 --> 00:19:12,652 ‎Nu, te așteptam. 200 00:19:19,284 --> 00:19:21,369 ‎Ruta Aerului e finalizată, nu? 201 00:19:22,829 --> 00:19:24,372 ‎Când e testul operațional? 202 00:19:24,372 --> 00:19:26,666 ‎Nu vă pot da o dată exactă. 203 00:19:26,666 --> 00:19:29,002 ‎Ai fost pe șantier, nu? 204 00:19:29,794 --> 00:19:31,296 ‎Întârzie lucrările? 205 00:19:31,922 --> 00:19:35,091 ‎Rapoartele către guvern ‎nu sunt transmise la timp. 206 00:19:35,634 --> 00:19:37,177 ‎Eu vă raportez întâi dv. 207 00:19:37,177 --> 00:19:41,681 ‎Construcția e aproape gata. E vital ‎să împărtășești rapid informațiile. 208 00:19:41,681 --> 00:19:42,641 ‎Îmi cer scuze. 209 00:19:51,483 --> 00:19:52,651 ‎Când îl voi vedea? 210 00:19:59,115 --> 00:20:00,867 ‎Vă voi anunța în curând. 211 00:20:02,202 --> 00:20:03,036 ‎Bine. 212 00:20:06,081 --> 00:20:06,915 ‎„În curând.” 213 00:20:24,975 --> 00:20:27,644 ‎De ce vrei să te pui rău cu guvernul? 214 00:20:29,312 --> 00:20:30,146 ‎Tată... 215 00:20:32,691 --> 00:20:35,193 ‎Lumea asta e creația Cheonmyeong. 216 00:20:36,152 --> 00:20:41,199 ‎De un an se amestecă în treburile noastre. ‎Directivele lor sunt inutile. 217 00:20:41,199 --> 00:20:43,285 ‎Crezi că Cheonmyeong e a ta? 218 00:20:44,786 --> 00:20:46,830 ‎Nu. Tu ești Cheonmyeong, tată. 219 00:20:46,830 --> 00:20:49,332 ‎Orice-ar fi, nu uita asta niciodată. 220 00:20:50,250 --> 00:20:51,084 ‎Niciodată. 221 00:20:53,295 --> 00:20:54,337 ‎Yoon Sa-wol! 222 00:20:59,467 --> 00:21:01,803 ‎E o cauză pierdută. 223 00:21:03,305 --> 00:21:05,223 ‎Mă poți închide 224 00:21:06,599 --> 00:21:08,852 ‎Poate la orizont nu-i decât praf 225 00:21:10,437 --> 00:21:12,355 ‎Dar îmi voi croi drum 226 00:21:13,732 --> 00:21:15,483 ‎Îmi voi croi drumul meu 227 00:21:19,779 --> 00:21:20,864 ‎Tataie! 228 00:21:22,657 --> 00:21:23,616 ‎Pierde-vară! 229 00:21:24,576 --> 00:21:26,119 ‎Fraierică! Tontule! 230 00:21:27,120 --> 00:21:28,038 ‎Unde sunteți? 231 00:21:29,748 --> 00:21:30,582 ‎Tataie! 232 00:21:31,249 --> 00:21:33,918 ‎- Doamne, ce tărăboi faci! ‎- Salut! 233 00:21:35,003 --> 00:21:35,920 ‎Tot viu ești! 234 00:21:35,920 --> 00:21:37,047 ‎Golanule, 235 00:21:37,047 --> 00:21:39,132 ‎n-am de gând să mor 236 00:21:39,132 --> 00:21:43,219 ‎până nu te învăț minte ‎să nu mai fii mojic. Ai înțeles? 237 00:21:43,803 --> 00:21:44,637 ‎Mă doare! 238 00:21:45,138 --> 00:21:47,724 ‎Știi bine că n-am școală. 239 00:21:47,724 --> 00:21:52,228 ‎- Ignorantule, ne lași să învățăm? ‎- Tataia zice că așa ajungem domni. 240 00:21:52,228 --> 00:21:56,775 ‎Las-o baltă! E greu să devii domn, ‎așa că hai pe afară! 241 00:21:56,775 --> 00:21:57,859 ‎- Afară? ‎- Unde? 242 00:21:57,859 --> 00:22:01,154 ‎De mâine sunt pedepsit. ‎Azi hai să ne facem de cap! 243 00:22:13,875 --> 00:22:16,169 ‎LIMITARE DE VITEZĂ 30 KM/H 244 00:22:21,800 --> 00:22:23,468 ‎Nivelul poluării crește. 245 00:22:27,347 --> 00:22:28,181 ‎Să mergem! 246 00:22:36,106 --> 00:22:38,608 ‎Limitare de viteză. Decelerare automată. 247 00:22:38,608 --> 00:22:39,984 ‎LIMITARE DE VITEZĂ 248 00:22:51,162 --> 00:22:52,664 ‎Pierde-vară! Mai repede! 249 00:23:03,591 --> 00:23:04,759 ‎Urcă tu primul! 250 00:23:27,699 --> 00:23:30,201 ‎Lumea e praf și puștii au luat-o razna. 251 00:23:32,871 --> 00:23:34,664 ‎O să cădem! 252 00:24:15,371 --> 00:24:16,289 ‎La revedere! 253 00:24:16,289 --> 00:24:17,207 ‎ELECTRICITATE 254 00:24:34,516 --> 00:24:36,017 ‎Prietenii tăi au coborât. 255 00:24:36,643 --> 00:24:37,727 ‎Tu ești... 256 00:24:39,145 --> 00:24:40,647 ‎Tu ești legendarul 5-8? 257 00:24:41,439 --> 00:24:42,565 ‎Ce mojic ești! 258 00:24:43,066 --> 00:24:44,526 ‎Vrei să știi cine sunt? 259 00:24:44,526 --> 00:24:46,861 ‎Mă numesc Sa-wol. Yoon Sa-wol. 260 00:24:46,861 --> 00:24:49,614 ‎Nu vreau să știu și n-am întrebat. 261 00:24:49,614 --> 00:24:50,990 ‎Hai să ne batem! 262 00:25:07,924 --> 00:25:08,758 ‎Ce naiba? 263 00:25:09,467 --> 00:25:10,552 ‎E foarte puternic. 264 00:25:16,224 --> 00:25:18,142 ‎N-are nici maniere, nici frică. 265 00:25:47,338 --> 00:25:48,339 ‎Vine. 266 00:25:49,132 --> 00:25:50,466 ‎Vine una mare. 267 00:27:13,633 --> 00:27:15,510 {\an8}‎SECTORUL A 268 00:27:16,511 --> 00:27:18,513 ‎Arată și mai hidos ca înainte. 269 00:27:20,598 --> 00:27:23,810 ‎NUMĂR NECUNOSCUT ‎POARTA OPT, ORA 17:00 270 00:27:26,646 --> 00:27:28,022 ‎Misiunea a eșuat? 271 00:27:46,624 --> 00:27:47,709 ‎Centrala de Aer. 272 00:27:48,835 --> 00:27:50,962 ‎Va fi gata mai repede decât credeam. 273 00:28:11,983 --> 00:28:14,193 ‎Protestul armat a fost înăbușit? 274 00:28:14,193 --> 00:28:17,113 ‎Da, forțele de pază l-au reprimat complet. 275 00:28:17,697 --> 00:28:19,532 ‎Trebuia să vă chem mai devreme... 276 00:28:20,074 --> 00:28:23,077 ‎În fine, mulțumesc că ați venit până aici. 277 00:28:23,077 --> 00:28:26,122 ‎Dacă tot sunt aici, ‎vreau să-l văd pe șeful pazei. 278 00:28:27,290 --> 00:28:30,543 ‎Nici măcar dv. nu puteți intra ‎fără autorizație. 279 00:28:30,543 --> 00:28:32,795 ‎Înțeleg importanța secretului, 280 00:28:33,421 --> 00:28:35,798 ‎dar un maior CI poate intra oriunde. 281 00:28:35,798 --> 00:28:37,717 ‎V-am spus de nenumărate ori. 282 00:28:38,468 --> 00:28:40,970 ‎Sectorul A e construit de Cheonmyeong. 283 00:28:40,970 --> 00:28:44,015 ‎Nu e nimic personal. ‎Mulțumesc pentru înțelegere. 284 00:28:52,565 --> 00:28:53,608 ‎Unde se duc? 285 00:28:53,608 --> 00:28:55,109 ‎Sunt bunuri Cheonmyeong. 286 00:28:55,860 --> 00:28:59,405 ‎Nici acest lucru nu vă privește, ‎dnă maior. 287 00:29:06,621 --> 00:29:09,290 ‎POARTA 01 288 00:29:10,541 --> 00:29:13,753 ‎De ce țin morțiș ‎ca nimeni să nu vadă sectorul A? 289 00:29:14,879 --> 00:29:16,798 ‎Asta mă pune rău pe gânduri. 290 00:29:18,674 --> 00:29:21,260 ‎Când vin, nesimțitul ăla de șef o taie, 291 00:29:22,094 --> 00:29:24,889 ‎iar directorul Oh îi tot dă cu corporația. 292 00:29:26,224 --> 00:29:29,977 ‎Șeful pazei are peste 50 de ani. ‎A-i spune „nesimțit” e foarte... 293 00:29:33,481 --> 00:29:34,565 ‎Foarte bine. 294 00:29:39,821 --> 00:29:40,863 ‎La naiba! 295 00:29:42,114 --> 00:29:44,367 ‎Tâmpitule, nu știi să șofezi? 296 00:29:44,367 --> 00:29:45,785 ‎Domnule, eu... 297 00:29:45,785 --> 00:29:47,453 ‎Mă scuzați. 298 00:29:56,087 --> 00:29:57,505 ‎Apărați perimetrul! 299 00:30:08,891 --> 00:30:09,725 ‎Deschide ușa! 300 00:30:14,939 --> 00:30:16,107 ‎Stai! Mâinile sus! 301 00:30:19,360 --> 00:30:20,361 ‎Ce se întâmplă? 302 00:30:21,779 --> 00:30:23,364 ‎Urăsc să fiu amenințat cu arma. 303 00:30:23,364 --> 00:30:26,284 ‎Maior Jung Seol-ah de la CI. ‎E camionul dv.? 304 00:30:27,118 --> 00:30:28,744 ‎Al corporației Cheonmyeong. 305 00:30:28,744 --> 00:30:29,745 ‎Știam asta. 306 00:30:30,413 --> 00:30:31,956 ‎Răspundeți la întrebare! 307 00:30:34,417 --> 00:30:35,626 ‎Da, eu îl conduc... 308 00:30:36,460 --> 00:30:37,295 ‎dnă maior. 309 00:30:37,295 --> 00:30:39,755 ‎Nu aveți ce căuta în jurul sectorului A. 310 00:30:40,256 --> 00:30:42,466 ‎De ce sunteți în afara traseului? 311 00:30:43,092 --> 00:30:45,636 ‎M-am pierdut din cauza tornadei. 312 00:30:45,636 --> 00:30:48,764 ‎- Unde v-ați dus? ‎- Contează? 313 00:30:48,764 --> 00:30:50,391 ‎V-am întrebat ceva. 314 00:31:05,656 --> 00:31:06,490 ‎M-am... 315 00:31:07,199 --> 00:31:08,117 ‎dus... 316 00:31:08,910 --> 00:31:09,744 ‎să... 317 00:31:10,494 --> 00:31:11,454 ‎urinez. 318 00:31:12,038 --> 00:31:13,372 ‎Actele la control! 319 00:31:23,382 --> 00:31:24,634 ‎IDENTITATE CONFIRMATĂ 320 00:31:27,970 --> 00:31:29,138 ‎Vă rog să plecați. 321 00:31:44,528 --> 00:31:45,529 ‎Urcați în mașină! 322 00:32:02,171 --> 00:32:03,005 ‎E rea de gură. 323 00:32:23,859 --> 00:32:24,694 ‎Am sosit! 324 00:32:48,092 --> 00:32:49,510 ‎Te-ai distrat azi? 325 00:32:51,303 --> 00:32:52,138 ‎Ce? 326 00:32:53,764 --> 00:32:54,598 ‎Da. 327 00:32:55,349 --> 00:32:56,350 ‎Du-te în camera ta! 328 00:32:56,851 --> 00:32:57,685 ‎În camera mea? 329 00:33:02,648 --> 00:33:04,275 ‎Oare ce-or fi astea? 330 00:33:05,693 --> 00:33:07,153 ‎Ar trebui să-ți ajungă! 331 00:33:07,653 --> 00:33:08,946 ‎Hei! 332 00:33:08,946 --> 00:33:09,905 ‎ÎNCUIAT 333 00:33:09,905 --> 00:33:12,533 ‎- ‎Blocare prin cod QR. ‎- Ce faci? 334 00:33:12,533 --> 00:33:14,702 ‎Sa-wol, pune-te în locul meu! 335 00:33:14,702 --> 00:33:17,997 ‎N-ai putut sta cuminte nici măcar o zi. ‎Ce era să fac? 336 00:33:17,997 --> 00:33:18,914 ‎Zău așa! 337 00:33:19,665 --> 00:33:21,125 ‎Azi a fost tare de tot. 338 00:33:21,125 --> 00:33:23,294 ‎Deschide ușa! Îți voi spune totul. 339 00:33:23,294 --> 00:33:24,795 ‎Bine. Spune! 340 00:33:24,795 --> 00:33:26,839 ‎Voi asculta totul de aici. 341 00:33:26,839 --> 00:33:29,383 ‎Hai să vorbim despre asta la cină! 342 00:33:31,135 --> 00:33:34,013 ‎Ți-am lăsat mâncare pentru 15 zile. 343 00:33:36,557 --> 00:33:39,310 ‎Promit că de mâine nu mai calc pe-afară. 344 00:33:39,852 --> 00:33:42,146 ‎- ‎Jur! Serios. ‎- Juri? 345 00:33:42,855 --> 00:33:44,732 ‎M-am gândit toată ziua. 346 00:33:45,649 --> 00:33:49,403 ‎Știi de câte ori te-ai ținut de cuvânt ‎în ultimii zece ani? 347 00:33:50,821 --> 00:33:51,655 ‎De câte ori? 348 00:33:52,323 --> 00:33:53,199 ‎Niciodată! 349 00:33:53,908 --> 00:33:55,659 ‎- Nici măcar o dată. ‎- Hei! 350 00:33:56,285 --> 00:33:58,245 ‎Dar chiar să mă închizi? 351 00:33:58,245 --> 00:33:59,997 ‎Ascultă-ne măcar o dată! 352 00:34:01,082 --> 00:34:02,625 ‎Seul-ah! Jung Seul-ah! 353 00:34:03,334 --> 00:34:05,169 ‎Trebuie să scanați codul QR. 354 00:34:09,715 --> 00:34:13,594 {\an8}‎SECTORUL REFUGIAȚILOR - PIAȚA MUNCII 355 00:35:15,281 --> 00:35:16,532 ‎Ești singur? 356 00:35:17,700 --> 00:35:18,534 ‎Nu. 357 00:35:19,743 --> 00:35:20,744 ‎Tata s-a dus... 358 00:35:21,620 --> 00:35:23,455 ‎să ia oxigen. 359 00:35:28,085 --> 00:35:30,254 ‎AM DAT TOTUL CA SĂ DEVIN CURIER 360 00:35:30,254 --> 00:35:31,297 ‎Ce-i cartea aia? 361 00:35:34,425 --> 00:35:35,384 ‎Vreau... 362 00:35:36,510 --> 00:35:38,512 ‎să devin curier. 363 00:35:40,806 --> 00:35:41,765 ‎Serios? 364 00:35:42,266 --> 00:35:44,727 ‎Asta îmi doresc cu adevărat. 365 00:35:46,020 --> 00:35:47,605 ‎Voi ajuta refugiații 366 00:35:48,814 --> 00:35:50,316 ‎ca 5-8 367 00:35:50,858 --> 00:35:53,235 ‎și le voi da oxigen și hrană. 368 00:35:53,819 --> 00:35:57,156 ‎Oricum, voi deveni o rază de speranță ‎pentru refugiați, 369 00:35:58,407 --> 00:36:00,075 ‎ca 5-8. 370 00:36:08,792 --> 00:36:09,960 ‎Domnule! 371 00:36:14,632 --> 00:36:18,761 ‎Au înăbușit protestul din sectorul A. ‎N-am putut întârzia construcția. 372 00:36:19,261 --> 00:36:20,930 ‎Nu dăm nici de informator. 373 00:36:22,223 --> 00:36:24,266 ‎Ce idiot! Sigur a crăpat. 374 00:36:26,852 --> 00:36:28,437 ‎Centrala de Aer e în sectorul A. 375 00:36:29,772 --> 00:36:31,482 ‎De data asta trebuie să mergi. 376 00:36:33,108 --> 00:36:33,943 ‎Bine. 377 00:36:34,652 --> 00:36:35,486 ‎Da. 378 00:36:46,580 --> 00:36:48,499 ‎ALIMENTE PROCESATE 379 00:36:49,083 --> 00:36:50,501 ‎Cam puțin, de data asta. 380 00:36:50,501 --> 00:36:51,919 ‎Ne întoarcem repede. 381 00:36:52,419 --> 00:36:56,465 ‎Mulțumesc, ca de obicei, ‎că ne-ați salvat la țanc de la moarte. 382 00:36:58,008 --> 00:37:00,261 ‎Zic asta mereu, dar împarte-le corect. 383 00:37:00,261 --> 00:37:01,762 ‎- Bine. ‎- Poftim! 384 00:37:13,440 --> 00:37:15,651 ‎Pulsul și tensiunea sunt normale. 385 00:37:16,485 --> 00:37:18,279 ‎Ne mai vedem până naști. 386 00:37:18,279 --> 00:37:19,363 ‎Mulțumesc. 387 00:37:20,864 --> 00:37:21,699 ‎Poftim! 388 00:37:26,620 --> 00:37:27,496 ‎Mulțumesc. 389 00:38:55,709 --> 00:38:58,545 ‎Challengerul e KO ‎după 3 minute și 23 de secunde. 390 00:38:59,088 --> 00:39:00,506 ‎Doamne, ce puternic e! 391 00:39:04,343 --> 00:39:05,969 ‎Pierzi pe burta plină? 392 00:39:08,639 --> 00:39:10,557 ‎Nu pot mânca. O să fac caca. 393 00:39:11,892 --> 00:39:14,645 ‎- Ce-i obrăznicia asta? ‎- Sunt un tânăr rebel. 394 00:39:14,645 --> 00:39:17,398 ‎Tânăr pe naiba. ‎Mai degrabă, un țânc nebun. 395 00:39:19,441 --> 00:39:20,943 ‎Identificat: curier. 396 00:39:20,943 --> 00:39:22,069 ‎Avem un colet! 397 00:39:23,112 --> 00:39:24,530 ‎Dezinfectare finalizată. 398 00:39:28,742 --> 00:39:30,369 ‎Nu sunteți Curierul 5-7. 399 00:39:31,662 --> 00:39:33,664 ‎Nu, am venit în locul lui. 400 00:39:40,796 --> 00:39:42,965 ‎- ‎Jung Seul-ah, client confirmat. ‎- 5-8? 401 00:39:43,465 --> 00:39:44,425 ‎Da. 402 00:39:44,425 --> 00:39:45,759 ‎Faimosul 5-8? 403 00:39:46,427 --> 00:39:47,845 ‎- Da. ‎- Nu se poate! 404 00:39:50,097 --> 00:39:51,432 ‎Ați vrea să... 405 00:39:51,432 --> 00:39:53,725 ‎Ați vrea să faceți o poză cu mine? 406 00:39:53,725 --> 00:39:54,643 ‎Ce-i asta? 407 00:39:56,520 --> 00:39:57,563 ‎Încă una, vă rog. 408 00:39:57,563 --> 00:39:58,480 ‎5-8? 409 00:40:03,026 --> 00:40:04,611 ‎- De ce mă ascund? ‎- Mulțumesc! 410 00:40:04,611 --> 00:40:05,612 ‎Am plecat. 411 00:40:05,612 --> 00:40:06,947 ‎N-am greșit cu nimic. 412 00:40:08,949 --> 00:40:10,325 ‎Aveți grijă! 413 00:40:10,325 --> 00:40:11,243 ‎La revedere! 414 00:40:13,996 --> 00:40:14,830 ‎Doamne sfinte! 415 00:40:20,544 --> 00:40:22,546 ‎LOGISTICĂ CHEONMYEONG 416 00:40:37,186 --> 00:40:38,520 ‎Ce încântată erai! 417 00:40:39,646 --> 00:40:40,772 ‎„Încă una, vă rog!” 418 00:40:42,065 --> 00:40:42,983 ‎„Mulțumesc!” 419 00:40:44,318 --> 00:40:45,652 ‎„Aveți grijă!” 420 00:40:54,328 --> 00:40:56,205 ‎E mai chipeș în persoană. 421 00:40:56,955 --> 00:40:57,789 ‎Ai încurcat-o! 422 00:40:58,499 --> 00:41:00,501 ‎Ești și mai slab, și mai urât. 423 00:41:00,501 --> 00:41:01,418 ‎Nu. 424 00:41:02,044 --> 00:41:03,879 ‎Sunt mult mai chipeș! 425 00:41:05,130 --> 00:41:06,173 ‎Sigur. 426 00:41:13,639 --> 00:41:15,432 ‎Identificat: curier. 427 00:41:17,935 --> 00:41:19,061 ‎Ce e? 428 00:41:19,061 --> 00:41:20,646 ‎UȘA DE INTRARE DESCHISĂ 429 00:41:37,871 --> 00:41:39,248 ‎Cine naiba sunteți? 430 00:41:39,248 --> 00:41:40,666 ‎Ce faceți? 431 00:41:40,666 --> 00:41:42,000 ‎Injectează-o repede! 432 00:41:50,926 --> 00:41:52,469 ‎Trebuie să scanați codul QR. 433 00:41:58,517 --> 00:41:59,810 ‎Mai e cineva aici? 434 00:41:59,810 --> 00:42:00,978 ‎Du-te și verifică! 435 00:42:56,908 --> 00:42:58,869 ‎Seul-ah, ești teafără? 436 00:43:00,495 --> 00:43:01,330 ‎Jung Seul-ah! 437 00:46:06,473 --> 00:46:11,478 ‎Subtitrarea: Brândușa Popa