1
00:00:14,599 --> 00:00:18,478
CAVALERUL ÎN NEGRU
2
00:00:33,826 --> 00:00:36,746
Acum 40 de ani,
o cometă s-a ciocnit cu Pământul.
3
00:00:41,626 --> 00:00:44,253
Majoritatea continentelor
au fost scufundate,
4
00:00:45,713 --> 00:00:47,048
iar peninsula coreeană
5
00:00:47,548 --> 00:00:49,092
s-a transformat în deșert.
6
00:00:54,722 --> 00:00:57,266
Doar 1% din populație a supraviețuit.
7
00:00:59,143 --> 00:01:02,814
Supraviețuitorii aveau nevoie
de noi invenții și o nouă ordine.
8
00:01:07,235 --> 00:01:08,569
Aerul poluat
9
00:01:09,153 --> 00:01:13,533
a dus la inventarea Centralei de Aer,
care transformă oxianului în oxigen.
10
00:01:17,161 --> 00:01:18,746
Iar resursele limitate
11
00:01:19,622 --> 00:01:21,290
au dus la împărțirea populației
12
00:01:21,791 --> 00:01:26,420
în categoriile „generală”, „specială”
și „esențială”, separate prin coduri QR.
13
00:01:26,420 --> 00:01:29,465
SECTOARE:
GENERALE, SPECIAL, ESENȚIAL
14
00:01:31,092 --> 00:01:34,554
Totuși, cei care nu au fost aleși duc
o viață de mizerie.
15
00:01:35,179 --> 00:01:37,014
Au fost etichetați „refugiați”.
16
00:01:40,768 --> 00:01:44,480
Unii refugiați, sătui de discriminare,
foame și lipsa oxigenului,
17
00:01:45,148 --> 00:01:47,984
devin vânători și încep să jefuiască.
18
00:01:51,154 --> 00:01:52,280
Noi suntem curieri.
19
00:01:53,281 --> 00:01:55,950
Livrăm oxigen
și bunuri de primă necesitate
20
00:01:55,950 --> 00:01:57,827
care țin oamenii în viață.
21
00:02:01,372 --> 00:02:04,542
Ne croim drum prin deșert
și aerul său poluat
22
00:02:04,542 --> 00:02:06,627
apărându-ne de vânătorii nemiloși
23
00:02:07,628 --> 00:02:09,964
și ajungem la destinație la ora exactă.
24
00:02:17,430 --> 00:02:18,931
Trebuie să fim duri,
25
00:02:19,724 --> 00:02:21,726
fiindcă trebuie să ne riscăm viața
26
00:02:21,726 --> 00:02:24,437
ca să ne apărăm camioanele de vânători.
27
00:02:36,490 --> 00:02:37,825
De asta oamenii
28
00:02:38,951 --> 00:02:40,786
visează să devină curieri.
29
00:02:44,832 --> 00:02:48,336
Mai ales pentru refugiații fără cod QR,
a deveni curier
30
00:02:49,795 --> 00:02:51,380
e singura speranță.
31
00:03:02,934 --> 00:03:06,312
{\an8}SECTORUL REFUGIAȚILOR, GANGNAM
32
00:03:28,709 --> 00:03:30,461
Sunt prea mulți.
33
00:03:31,212 --> 00:03:32,421
O să fie greu.
34
00:03:34,298 --> 00:03:36,425
Ticăloșii ăia sunt niște lași!
35
00:03:38,511 --> 00:03:39,845
Fraierică? Tontule?
36
00:03:40,429 --> 00:03:41,514
- Ce?
- Da?
37
00:03:41,514 --> 00:03:45,351
Dacă doar urmărim bătaia,
nu suntem noi lașii?
38
00:03:48,312 --> 00:03:49,563
- Ba da.
- Corect.
39
00:03:57,738 --> 00:03:59,323
Hai odată, nemernicilor!
40
00:04:43,159 --> 00:04:43,993
A câștigat.
41
00:04:45,244 --> 00:04:46,454
- Hei!
- Să mergem!
42
00:04:46,454 --> 00:04:49,832
Viitorul nostru curier!
Ai câștigat din nou azi!
43
00:04:49,832 --> 00:04:51,042
Yoon Sa-wol!
44
00:04:51,042 --> 00:04:53,127
- Ce de oxigen și măști!
- Bravo!
45
00:05:05,431 --> 00:05:09,643
{\an8}SECTORUL GENERAL
46
00:05:19,278 --> 00:05:23,741
Aerul e în curs de purificare.
Nivel de poluare cinci. Pericol.
47
00:05:25,368 --> 00:05:26,577
CONTROL AUTOMAT
48
00:05:28,412 --> 00:05:30,498
Sectorul cinci, apartamentul 862.
49
00:05:31,916 --> 00:05:33,542
CORPORAȚIA CHEONMYEONG
50
00:05:39,048 --> 00:05:40,049
CITIRE COD QR
51
00:05:40,049 --> 00:05:42,385
Identificat: curier.
52
00:05:46,889 --> 00:05:48,349
Dezinfectare finalizată.
53
00:05:53,229 --> 00:05:54,313
Ai sosit!
54
00:05:54,855 --> 00:05:56,065
Bună ziua, domnule.
55
00:05:56,065 --> 00:05:57,483
NIVEL SCĂZUT DE OXIGEN
56
00:06:00,152 --> 00:06:01,654
{\an8}OXIGEN COMPRIMAT
57
00:06:07,827 --> 00:06:08,702
NIVEL OXIGEN
58
00:06:14,667 --> 00:06:16,544
Iar a fost la mustață, dle.
59
00:06:17,628 --> 00:06:20,297
Comandați înainte ca nivelul
să scadă sub 20%.
60
00:06:20,297 --> 00:06:22,299
Cred că n-o mai duc mult.
61
00:06:22,925 --> 00:06:24,927
M-a lăsat memoria de tot.
62
00:06:30,099 --> 00:06:32,184
Lee Yeong-su, client confirmat.
63
00:06:32,184 --> 00:06:34,437
N-ați mai comandat mâncare de mult.
64
00:06:35,354 --> 00:06:36,772
Vă hrăniți cum trebuie?
65
00:06:36,772 --> 00:06:40,109
Nu prea am bani,
așa că mănânc doar o masă pe zi.
66
00:06:40,109 --> 00:06:42,153
- Domnule...
- Nu mă cicăli!
67
00:06:42,987 --> 00:06:47,366
Tot o duc mai bine decât refugiații.
68
00:06:49,243 --> 00:06:50,077
Sigur.
69
00:06:50,661 --> 00:06:52,455
{\an8}URGENȚĂ
70
00:07:07,803 --> 00:07:11,265
Încarcă-l repede, până vin întăriri!
71
00:07:11,765 --> 00:07:13,851
E încărcat. Să mergem, dle!
72
00:07:19,982 --> 00:07:20,816
Stați!
73
00:07:21,317 --> 00:07:22,234
Să luăm și aia!
74
00:07:25,488 --> 00:07:29,200
Până putrezește mâna,
nu mai ducem grija hranei.
75
00:07:52,806 --> 00:07:53,974
Dă-mi pușca!
76
00:07:59,897 --> 00:08:02,274
Ți-am zis să nu te atingi de ce respiră.
77
00:08:05,694 --> 00:08:06,820
Azi n-aveai liber?
78
00:08:06,820 --> 00:08:10,199
Ai așteptat să am liber
ca să ataci un boboc și să-i iei mâna?
79
00:08:10,199 --> 00:08:11,867
Și noi trebuie să trăim.
80
00:08:11,867 --> 00:08:14,036
Atunci, rezistați ca refugiații.
81
00:08:14,828 --> 00:08:18,958
- În loc să muriți ca vânători.
- Mai lasă predicile, idiotule!
82
00:08:21,001 --> 00:08:22,419
O să mă împuști?
83
00:08:22,419 --> 00:08:23,337
Da.
84
00:08:24,964 --> 00:08:26,715
- O să trag!
- Să începem!
85
00:09:03,669 --> 00:09:05,504
Te rog, nu mă ucide! Te rog!
86
00:09:11,552 --> 00:09:12,553
Păcat!
87
00:09:13,929 --> 00:09:15,681
Data viitoare va fi încărcat.
88
00:09:19,560 --> 00:09:20,894
Bobocule, ești teafăr?
89
00:09:33,032 --> 00:09:34,450
CUMPĂRAȚI OXIGEN
90
00:09:34,450 --> 00:09:36,827
OXIGEN RĂMAS: 30%
DORIȚI SĂ CUMPĂRAȚI OXIGEN?
91
00:09:36,827 --> 00:09:41,415
PLATĂ EFECTUATĂ
DIN CONTUL DREI JUNG SEUL-AH
92
00:09:41,415 --> 00:09:43,500
TRANZACȚIE FINALIZATĂ CU SUCCES
93
00:09:44,668 --> 00:09:46,837
Dra Jung Seul-ah a plecat.
94
00:10:02,895 --> 00:10:04,188
Domnule Yoon Sa-wol...
95
00:10:05,856 --> 00:10:07,941
Nu puteai mânca înainte să fugi?
96
00:10:59,660 --> 00:11:02,705
Sunteți arestată
pentru adăpostirea unui refugiat
97
00:11:02,705 --> 00:11:06,709
- ...și încălcarea legii sectorului general.
- Mi-a fost milă de el.
98
00:11:06,709 --> 00:11:08,419
- Doamnă!
- Lăsați-l!
99
00:11:09,420 --> 00:11:11,505
Luați-mă pe mine în locul lui!
100
00:11:11,505 --> 00:11:12,715
Doamnă!
101
00:11:13,257 --> 00:11:14,216
Doamnă!
102
00:11:30,232 --> 00:11:31,400
Așa...
103
00:11:36,947 --> 00:11:37,781
Mâinile sus!
104
00:12:02,681 --> 00:12:03,932
Nu progresezi deloc.
105
00:12:03,932 --> 00:12:05,184
Încerc, să știi.
106
00:12:09,188 --> 00:12:10,939
Voi doi faceți prăpăd pe aici
107
00:12:10,939 --> 00:12:12,691
și numai eu fac ordine.
108
00:12:14,943 --> 00:12:15,944
Spatele meu!
109
00:12:22,117 --> 00:12:24,787
Ți-am zis că au început
să vâneze refugiați
110
00:12:24,787 --> 00:12:27,706
iar tu te aventurezi afară
pentru provizii?
111
00:12:32,336 --> 00:12:33,170
Păi...
112
00:12:33,796 --> 00:12:36,799
câștig, câștig încontinuu.
113
00:12:36,799 --> 00:12:39,426
Nu mai găsesc pe nimeni
care să mă provoace!
114
00:12:40,344 --> 00:12:42,346
Face parte din antrenamentul meu...
115
00:12:42,846 --> 00:12:45,599
Provocare? Antrenament?
Vrei să devii curier?
116
00:12:47,100 --> 00:12:49,645
Seol-ah, cred că are ceva șanse.
117
00:12:50,229 --> 00:12:51,438
Am văzut cum se bate
118
00:12:51,438 --> 00:12:54,274
și e mult mai puternic decât înainte...
119
00:12:55,734 --> 00:13:00,239
Și tu ai ieșit din sectoarele generale?
În loc să-l oprești, îi iei partea?
120
00:13:01,198 --> 00:13:02,241
Treci în poziție!
121
00:13:04,409 --> 00:13:05,244
Eu?
122
00:13:05,244 --> 00:13:06,745
Nu, Seol-ah!
123
00:13:07,621 --> 00:13:09,623
Seul-ah n-are nicio vină!
124
00:13:09,623 --> 00:13:11,124
Pedepsește-mă pe mine!
125
00:13:11,124 --> 00:13:12,042
Hai!
126
00:13:14,628 --> 00:13:16,672
Crezi că oricine poate fi curier?
127
00:13:17,172 --> 00:13:20,259
A te bate cu oamenii nu te face
un cetățean obișnuit.
128
00:13:21,051 --> 00:13:22,845
Ți-am spus că voi găsi o cale.
129
00:13:22,845 --> 00:13:23,762
O cale?
130
00:13:25,013 --> 00:13:26,723
- Ce cale?
- Poftim?
131
00:13:26,723 --> 00:13:29,142
Cum naiba o să implantezi un cod aici?
132
00:13:31,019 --> 00:13:34,815
Ești maior. Sigur ești îngrozită
că adăpostești un refugiat. Ce?
133
00:13:35,941 --> 00:13:38,443
- O să cumperi ilegal mâna cuiva?
- Sa-wol!
134
00:13:38,443 --> 00:13:40,529
Au trecut aproape zece ani.
135
00:13:42,072 --> 00:13:44,449
Nu există nicio cale. E frustrant, știu.
136
00:13:45,033 --> 00:13:46,702
Așa că nu mai încerca!
137
00:13:47,286 --> 00:13:49,079
Nu vreau să vă pun în pericol.
138
00:13:49,580 --> 00:13:50,414
Pe niciuna.
139
00:13:50,414 --> 00:13:53,750
Nici eu nu vreau să fiu în pericol,
așa că stai în casă!
140
00:13:53,750 --> 00:13:54,918
E cel mai sigur.
141
00:13:54,918 --> 00:13:57,838
- Cel mai sigur ar fi să dispar.
- Yoon Sa-wol!
142
00:13:58,422 --> 00:14:00,215
Nu mai vorbi prostii!
143
00:14:06,763 --> 00:14:08,390
Viitorul tău nu arată bine.
144
00:14:11,184 --> 00:14:12,269
Sunt dezamăgită.
145
00:14:13,437 --> 00:14:14,271
Poftim?
146
00:14:18,734 --> 00:14:20,736
Ai putea distruge întreaga familie
147
00:14:20,736 --> 00:14:22,863
până să ajungi curier.
148
00:14:24,072 --> 00:14:25,240
Deci, Yoon Sa-wol.
149
00:14:26,283 --> 00:14:28,410
- Ești pedepsit o săptămână.
- Ce?
150
00:14:29,494 --> 00:14:30,579
O săptămână?
151
00:14:31,121 --> 00:14:33,999
Dnă maior Jung Seol-ah,
nu ești prea severă?
152
00:14:33,999 --> 00:14:34,958
Oare?
153
00:14:35,834 --> 00:14:37,336
- Atunci, 15 zile.
- Așa!
154
00:14:37,336 --> 00:14:41,006
Începând de mâine, 15 zile.
Îl închid și stau cu ochii pe el.
155
00:14:41,590 --> 00:14:42,799
Zău așa!
156
00:14:43,884 --> 00:14:44,801
O săptămână.
157
00:14:44,801 --> 00:14:45,969
Putea fi o lună.
158
00:14:50,807 --> 00:14:51,642
Bine.
159
00:14:52,142 --> 00:14:52,976
În regulă.
160
00:14:54,353 --> 00:14:55,604
Cincisprezece zile.
161
00:14:59,399 --> 00:15:01,193
Aerul e în curs de purificare.
162
00:15:01,944 --> 00:15:05,238
Nivel de poluare cinci. Pericol.
163
00:15:05,864 --> 00:15:07,532
Aerul e în curs de purificare.
164
00:15:08,033 --> 00:15:11,536
Nivel de poluare cinci. Pericol.
165
00:15:34,226 --> 00:15:36,645
AVEȚI UN MESAJ NECITIT
166
00:15:40,273 --> 00:15:45,445
NUMĂR NECUNOSCUT
POARTA OPT, ORA 17:00
167
00:15:49,574 --> 00:15:53,620
{\an8}SECTORUL REFUGIAȚILOR
168
00:15:54,246 --> 00:15:55,914
{\an8}STAȚIA GANGNAM
PODUL HANNAM
169
00:16:14,433 --> 00:16:16,309
Zonă infestată de vânători.
170
00:16:16,309 --> 00:16:17,561
Fiți pe fază!
171
00:16:32,951 --> 00:16:35,620
Ce ființe minunate sunt oamenii!
172
00:16:37,539 --> 00:16:40,500
Fac copii și continuă
să trăiască în acest mediu.
173
00:17:08,612 --> 00:17:12,115
{\an8}POARTA GWANGHWAMUN
174
00:17:13,533 --> 00:17:15,535
Trecem prin sectorul special.
175
00:17:27,506 --> 00:17:29,424
Intrăm în sectorul esențial.
176
00:17:39,351 --> 00:17:42,771
{\an8}CORPORAȚIA CHEONMYEONG
177
00:17:48,276 --> 00:17:49,402
- Poftim!
- Da, dle.
178
00:17:55,200 --> 00:17:56,284
Dnă președinte,
179
00:17:56,827 --> 00:17:59,746
chiar așa de gravă e situația
în sectorul special?
180
00:17:59,746 --> 00:18:03,333
E suprapopulat
și nu poți vedea cerul sau pădurile.
181
00:18:03,333 --> 00:18:05,669
Oamenii sunt deprimați și anxioși.
182
00:18:08,588 --> 00:18:09,714
E inevitabil.
183
00:18:10,423 --> 00:18:13,885
De aceea acest plan de mutare
e atât de important.
184
00:18:20,892 --> 00:18:23,061
Se ivesc probleme peste tot.
185
00:18:23,645 --> 00:18:26,565
Cred că proiectul meu n-a fost bun.
186
00:18:28,358 --> 00:18:31,069
Au trecut 40 de ani de atunci, dle Ryu.
187
00:18:32,112 --> 00:18:36,324
Ați săpat cinci kilometri sub pământ
și ați construit rapid lumea asta.
188
00:18:36,825 --> 00:18:39,119
Odată ce sectorul A e construit,
189
00:18:40,036 --> 00:18:43,957
veți fi creat încă o dată
un nou mediu de viață pentru noi.
190
00:18:43,957 --> 00:18:45,834
Mulțumesc pentru cuvintele dv.
191
00:18:45,834 --> 00:18:48,461
Cred că n-o mai duc mult.
Am doar îndoieli
192
00:18:48,461 --> 00:18:50,380
și mă simt copleșit de regrete.
193
00:18:50,964 --> 00:18:53,175
Nu, sunteți încă sănătos și puternic.
194
00:18:54,217 --> 00:18:57,262
Concentrați-vă pe planul de mutare!
195
00:18:59,389 --> 00:19:01,141
Pare că-mi spuneți
196
00:19:01,641 --> 00:19:03,894
că pot muri
abia după ce termin planul.
197
00:19:07,230 --> 00:19:09,482
Ce surpriză, dnă președinte!
198
00:19:09,482 --> 00:19:11,026
Să vă las singuri?
199
00:19:11,026 --> 00:19:12,652
Nu, te așteptam.
200
00:19:19,284 --> 00:19:21,369
Ruta Aerului e finalizată, nu?
201
00:19:22,829 --> 00:19:24,372
Când e testul operațional?
202
00:19:24,372 --> 00:19:26,666
Nu vă pot da o dată exactă.
203
00:19:26,666 --> 00:19:29,002
Ai fost pe șantier, nu?
204
00:19:29,794 --> 00:19:31,296
Întârzie lucrările?
205
00:19:31,922 --> 00:19:35,091
Rapoartele către guvern
nu sunt transmise la timp.
206
00:19:35,634 --> 00:19:37,177
Eu vă raportez întâi dv.
207
00:19:37,177 --> 00:19:41,681
Construcția e aproape gata. E vital
să împărtășești rapid informațiile.
208
00:19:41,681 --> 00:19:42,641
Îmi cer scuze.
209
00:19:51,483 --> 00:19:52,651
Când îl voi vedea?
210
00:19:59,115 --> 00:20:00,867
Vă voi anunța în curând.
211
00:20:02,202 --> 00:20:03,036
Bine.
212
00:20:06,081 --> 00:20:06,915
„În curând.”
213
00:20:24,975 --> 00:20:27,644
De ce vrei să te pui rău cu guvernul?
214
00:20:29,312 --> 00:20:30,146
Tată...
215
00:20:32,691 --> 00:20:35,193
Lumea asta e creația Cheonmyeong.
216
00:20:36,152 --> 00:20:41,199
De un an se amestecă în treburile noastre.
Directivele lor sunt inutile.
217
00:20:41,199 --> 00:20:43,285
Crezi că Cheonmyeong e a ta?
218
00:20:44,786 --> 00:20:46,830
Nu. Tu ești Cheonmyeong, tată.
219
00:20:46,830 --> 00:20:49,332
Orice-ar fi, nu uita asta niciodată.
220
00:20:50,250 --> 00:20:51,084
Niciodată.
221
00:20:53,295 --> 00:20:54,337
Yoon Sa-wol!
222
00:20:59,467 --> 00:21:01,803
E o cauză pierdută.
223
00:21:03,305 --> 00:21:05,223
Mă poți închide
224
00:21:06,599 --> 00:21:08,852
Poate la orizont nu-i decât praf
225
00:21:10,437 --> 00:21:12,355
Dar îmi voi croi drum
226
00:21:13,732 --> 00:21:15,483
Îmi voi croi drumul meu
227
00:21:19,779 --> 00:21:20,864
Tataie!
228
00:21:22,657 --> 00:21:23,616
Pierde-vară!
229
00:21:24,576 --> 00:21:26,119
Fraierică! Tontule!
230
00:21:27,120 --> 00:21:28,038
Unde sunteți?
231
00:21:29,748 --> 00:21:30,582
Tataie!
232
00:21:31,249 --> 00:21:33,918
- Doamne, ce tărăboi faci!
- Salut!
233
00:21:35,003 --> 00:21:35,920
Tot viu ești!
234
00:21:35,920 --> 00:21:37,047
Golanule,
235
00:21:37,047 --> 00:21:39,132
n-am de gând să mor
236
00:21:39,132 --> 00:21:43,219
până nu te învăț minte
să nu mai fii mojic. Ai înțeles?
237
00:21:43,803 --> 00:21:44,637
Mă doare!
238
00:21:45,138 --> 00:21:47,724
Știi bine că n-am școală.
239
00:21:47,724 --> 00:21:52,228
- Ignorantule, ne lași să învățăm?
- Tataia zice că așa ajungem domni.
240
00:21:52,228 --> 00:21:56,775
Las-o baltă! E greu să devii domn,
așa că hai pe afară!
241
00:21:56,775 --> 00:21:57,859
- Afară?
- Unde?
242
00:21:57,859 --> 00:22:01,154
De mâine sunt pedepsit.
Azi hai să ne facem de cap!
243
00:22:13,875 --> 00:22:16,169
LIMITARE DE VITEZĂ 30 KM/H
244
00:22:21,800 --> 00:22:23,468
Nivelul poluării crește.
245
00:22:27,347 --> 00:22:28,181
Să mergem!
246
00:22:36,106 --> 00:22:38,608
Limitare de viteză. Decelerare automată.
247
00:22:38,608 --> 00:22:39,984
LIMITARE DE VITEZĂ
248
00:22:51,162 --> 00:22:52,664
Pierde-vară! Mai repede!
249
00:23:03,591 --> 00:23:04,759
Urcă tu primul!
250
00:23:27,699 --> 00:23:30,201
Lumea e praf și puștii au luat-o razna.
251
00:23:32,871 --> 00:23:34,664
O să cădem!
252
00:24:15,371 --> 00:24:16,289
La revedere!
253
00:24:16,289 --> 00:24:17,207
ELECTRICITATE
254
00:24:34,516 --> 00:24:36,017
Prietenii tăi au coborât.
255
00:24:36,643 --> 00:24:37,727
Tu ești...
256
00:24:39,145 --> 00:24:40,647
Tu ești legendarul 5-8?
257
00:24:41,439 --> 00:24:42,565
Ce mojic ești!
258
00:24:43,066 --> 00:24:44,526
Vrei să știi cine sunt?
259
00:24:44,526 --> 00:24:46,861
Mă numesc Sa-wol. Yoon Sa-wol.
260
00:24:46,861 --> 00:24:49,614
Nu vreau să știu și n-am întrebat.
261
00:24:49,614 --> 00:24:50,990
Hai să ne batem!
262
00:25:07,924 --> 00:25:08,758
Ce naiba?
263
00:25:09,467 --> 00:25:10,552
E foarte puternic.
264
00:25:16,224 --> 00:25:18,142
N-are nici maniere, nici frică.
265
00:25:47,338 --> 00:25:48,339
Vine.
266
00:25:49,132 --> 00:25:50,466
Vine una mare.
267
00:27:13,633 --> 00:27:15,510
{\an8}SECTORUL A
268
00:27:16,511 --> 00:27:18,513
Arată și mai hidos ca înainte.
269
00:27:20,598 --> 00:27:23,810
NUMĂR NECUNOSCUT
POARTA OPT, ORA 17:00
270
00:27:26,646 --> 00:27:28,022
Misiunea a eșuat?
271
00:27:46,624 --> 00:27:47,709
Centrala de Aer.
272
00:27:48,835 --> 00:27:50,962
Va fi gata mai repede decât credeam.
273
00:28:11,983 --> 00:28:14,193
Protestul armat a fost înăbușit?
274
00:28:14,193 --> 00:28:17,113
Da, forțele de pază l-au reprimat complet.
275
00:28:17,697 --> 00:28:19,532
Trebuia să vă chem mai devreme...
276
00:28:20,074 --> 00:28:23,077
În fine, mulțumesc că ați venit până aici.
277
00:28:23,077 --> 00:28:26,122
Dacă tot sunt aici,
vreau să-l văd pe șeful pazei.
278
00:28:27,290 --> 00:28:30,543
Nici măcar dv. nu puteți intra
fără autorizație.
279
00:28:30,543 --> 00:28:32,795
Înțeleg importanța secretului,
280
00:28:33,421 --> 00:28:35,798
dar un maior CI poate intra oriunde.
281
00:28:35,798 --> 00:28:37,717
V-am spus de nenumărate ori.
282
00:28:38,468 --> 00:28:40,970
Sectorul A e construit de Cheonmyeong.
283
00:28:40,970 --> 00:28:44,015
Nu e nimic personal.
Mulțumesc pentru înțelegere.
284
00:28:52,565 --> 00:28:53,608
Unde se duc?
285
00:28:53,608 --> 00:28:55,109
Sunt bunuri Cheonmyeong.
286
00:28:55,860 --> 00:28:59,405
Nici acest lucru nu vă privește,
dnă maior.
287
00:29:06,621 --> 00:29:09,290
POARTA 01
288
00:29:10,541 --> 00:29:13,753
De ce țin morțiș
ca nimeni să nu vadă sectorul A?
289
00:29:14,879 --> 00:29:16,798
Asta mă pune rău pe gânduri.
290
00:29:18,674 --> 00:29:21,260
Când vin, nesimțitul ăla de șef o taie,
291
00:29:22,094 --> 00:29:24,889
iar directorul Oh îi tot dă cu corporația.
292
00:29:26,224 --> 00:29:29,977
Șeful pazei are peste 50 de ani.
A-i spune „nesimțit” e foarte...
293
00:29:33,481 --> 00:29:34,565
Foarte bine.
294
00:29:39,821 --> 00:29:40,863
La naiba!
295
00:29:42,114 --> 00:29:44,367
Tâmpitule, nu știi să șofezi?
296
00:29:44,367 --> 00:29:45,785
Domnule, eu...
297
00:29:45,785 --> 00:29:47,453
Mă scuzați.
298
00:29:56,087 --> 00:29:57,505
Apărați perimetrul!
299
00:30:08,891 --> 00:30:09,725
Deschide ușa!
300
00:30:14,939 --> 00:30:16,107
Stai! Mâinile sus!
301
00:30:19,360 --> 00:30:20,361
Ce se întâmplă?
302
00:30:21,779 --> 00:30:23,364
Urăsc să fiu amenințat cu arma.
303
00:30:23,364 --> 00:30:26,284
Maior Jung Seol-ah de la CI.
E camionul dv.?
304
00:30:27,118 --> 00:30:28,744
Al corporației Cheonmyeong.
305
00:30:28,744 --> 00:30:29,745
Știam asta.
306
00:30:30,413 --> 00:30:31,956
Răspundeți la întrebare!
307
00:30:34,417 --> 00:30:35,626
Da, eu îl conduc...
308
00:30:36,460 --> 00:30:37,295
dnă maior.
309
00:30:37,295 --> 00:30:39,755
Nu aveți ce căuta în jurul sectorului A.
310
00:30:40,256 --> 00:30:42,466
De ce sunteți în afara traseului?
311
00:30:43,092 --> 00:30:45,636
M-am pierdut din cauza tornadei.
312
00:30:45,636 --> 00:30:48,764
- Unde v-ați dus?
- Contează?
313
00:30:48,764 --> 00:30:50,391
V-am întrebat ceva.
314
00:31:05,656 --> 00:31:06,490
M-am...
315
00:31:07,199 --> 00:31:08,117
dus...
316
00:31:08,910 --> 00:31:09,744
să...
317
00:31:10,494 --> 00:31:11,454
urinez.
318
00:31:12,038 --> 00:31:13,372
Actele la control!
319
00:31:23,382 --> 00:31:24,634
IDENTITATE CONFIRMATĂ
320
00:31:27,970 --> 00:31:29,138
Vă rog să plecați.
321
00:31:44,528 --> 00:31:45,529
Urcați în mașină!
322
00:32:02,171 --> 00:32:03,005
E rea de gură.
323
00:32:23,859 --> 00:32:24,694
Am sosit!
324
00:32:48,092 --> 00:32:49,510
Te-ai distrat azi?
325
00:32:51,303 --> 00:32:52,138
Ce?
326
00:32:53,764 --> 00:32:54,598
Da.
327
00:32:55,349 --> 00:32:56,350
Du-te în camera ta!
328
00:32:56,851 --> 00:32:57,685
În camera mea?
329
00:33:02,648 --> 00:33:04,275
Oare ce-or fi astea?
330
00:33:05,693 --> 00:33:07,153
Ar trebui să-ți ajungă!
331
00:33:07,653 --> 00:33:08,946
Hei!
332
00:33:08,946 --> 00:33:09,905
ÎNCUIAT
333
00:33:09,905 --> 00:33:12,533
- Blocare prin cod QR.
- Ce faci?
334
00:33:12,533 --> 00:33:14,702
Sa-wol, pune-te în locul meu!
335
00:33:14,702 --> 00:33:17,997
N-ai putut sta cuminte nici măcar o zi.
Ce era să fac?
336
00:33:17,997 --> 00:33:18,914
Zău așa!
337
00:33:19,665 --> 00:33:21,125
Azi a fost tare de tot.
338
00:33:21,125 --> 00:33:23,294
Deschide ușa! Îți voi spune totul.
339
00:33:23,294 --> 00:33:24,795
Bine. Spune!
340
00:33:24,795 --> 00:33:26,839
Voi asculta totul de aici.
341
00:33:26,839 --> 00:33:29,383
Hai să vorbim despre asta la cină!
342
00:33:31,135 --> 00:33:34,013
Ți-am lăsat mâncare pentru 15 zile.
343
00:33:36,557 --> 00:33:39,310
Promit că de mâine nu mai calc pe-afară.
344
00:33:39,852 --> 00:33:42,146
- Jur! Serios.
- Juri?
345
00:33:42,855 --> 00:33:44,732
M-am gândit toată ziua.
346
00:33:45,649 --> 00:33:49,403
Știi de câte ori te-ai ținut de cuvânt
în ultimii zece ani?
347
00:33:50,821 --> 00:33:51,655
De câte ori?
348
00:33:52,323 --> 00:33:53,199
Niciodată!
349
00:33:53,908 --> 00:33:55,659
- Nici măcar o dată.
- Hei!
350
00:33:56,285 --> 00:33:58,245
Dar chiar să mă închizi?
351
00:33:58,245 --> 00:33:59,997
Ascultă-ne măcar o dată!
352
00:34:01,082 --> 00:34:02,625
Seul-ah! Jung Seul-ah!
353
00:34:03,334 --> 00:34:05,169
Trebuie să scanați codul QR.
354
00:34:09,715 --> 00:34:13,594
{\an8}SECTORUL REFUGIAȚILOR - PIAȚA MUNCII
355
00:35:15,281 --> 00:35:16,532
Ești singur?
356
00:35:17,700 --> 00:35:18,534
Nu.
357
00:35:19,743 --> 00:35:20,744
Tata s-a dus...
358
00:35:21,620 --> 00:35:23,455
să ia oxigen.
359
00:35:28,085 --> 00:35:30,254
AM DAT TOTUL CA SĂ DEVIN CURIER
360
00:35:30,254 --> 00:35:31,297
Ce-i cartea aia?
361
00:35:34,425 --> 00:35:35,384
Vreau...
362
00:35:36,510 --> 00:35:38,512
să devin curier.
363
00:35:40,806 --> 00:35:41,765
Serios?
364
00:35:42,266 --> 00:35:44,727
Asta îmi doresc cu adevărat.
365
00:35:46,020 --> 00:35:47,605
Voi ajuta refugiații
366
00:35:48,814 --> 00:35:50,316
ca 5-8
367
00:35:50,858 --> 00:35:53,235
și le voi da oxigen și hrană.
368
00:35:53,819 --> 00:35:57,156
Oricum, voi deveni o rază de speranță
pentru refugiați,
369
00:35:58,407 --> 00:36:00,075
ca 5-8.
370
00:36:08,792 --> 00:36:09,960
Domnule!
371
00:36:14,632 --> 00:36:18,761
Au înăbușit protestul din sectorul A.
N-am putut întârzia construcția.
372
00:36:19,261 --> 00:36:20,930
Nu dăm nici de informator.
373
00:36:22,223 --> 00:36:24,266
Ce idiot! Sigur a crăpat.
374
00:36:26,852 --> 00:36:28,437
Centrala de Aer e în sectorul A.
375
00:36:29,772 --> 00:36:31,482
De data asta trebuie să mergi.
376
00:36:33,108 --> 00:36:33,943
Bine.
377
00:36:34,652 --> 00:36:35,486
Da.
378
00:36:46,580 --> 00:36:48,499
ALIMENTE PROCESATE
379
00:36:49,083 --> 00:36:50,501
Cam puțin, de data asta.
380
00:36:50,501 --> 00:36:51,919
Ne întoarcem repede.
381
00:36:52,419 --> 00:36:56,465
Mulțumesc, ca de obicei,
că ne-ați salvat la țanc de la moarte.
382
00:36:58,008 --> 00:37:00,261
Zic asta mereu, dar împarte-le corect.
383
00:37:00,261 --> 00:37:01,762
- Bine.
- Poftim!
384
00:37:13,440 --> 00:37:15,651
Pulsul și tensiunea sunt normale.
385
00:37:16,485 --> 00:37:18,279
Ne mai vedem până naști.
386
00:37:18,279 --> 00:37:19,363
Mulțumesc.
387
00:37:20,864 --> 00:37:21,699
Poftim!
388
00:37:26,620 --> 00:37:27,496
Mulțumesc.
389
00:38:55,709 --> 00:38:58,545
Challengerul e KO
după 3 minute și 23 de secunde.
390
00:38:59,088 --> 00:39:00,506
Doamne, ce puternic e!
391
00:39:04,343 --> 00:39:05,969
Pierzi pe burta plină?
392
00:39:08,639 --> 00:39:10,557
Nu pot mânca. O să fac caca.
393
00:39:11,892 --> 00:39:14,645
- Ce-i obrăznicia asta?
- Sunt un tânăr rebel.
394
00:39:14,645 --> 00:39:17,398
Tânăr pe naiba.
Mai degrabă, un țânc nebun.
395
00:39:19,441 --> 00:39:20,943
Identificat: curier.
396
00:39:20,943 --> 00:39:22,069
Avem un colet!
397
00:39:23,112 --> 00:39:24,530
Dezinfectare finalizată.
398
00:39:28,742 --> 00:39:30,369
Nu sunteți Curierul 5-7.
399
00:39:31,662 --> 00:39:33,664
Nu, am venit în locul lui.
400
00:39:40,796 --> 00:39:42,965
- Jung Seul-ah, client confirmat.
- 5-8?
401
00:39:43,465 --> 00:39:44,425
Da.
402
00:39:44,425 --> 00:39:45,759
Faimosul 5-8?
403
00:39:46,427 --> 00:39:47,845
- Da.
- Nu se poate!
404
00:39:50,097 --> 00:39:51,432
Ați vrea să...
405
00:39:51,432 --> 00:39:53,725
Ați vrea să faceți o poză cu mine?
406
00:39:53,725 --> 00:39:54,643
Ce-i asta?
407
00:39:56,520 --> 00:39:57,563
Încă una, vă rog.
408
00:39:57,563 --> 00:39:58,480
5-8?
409
00:40:03,026 --> 00:40:04,611
- De ce mă ascund?
- Mulțumesc!
410
00:40:04,611 --> 00:40:05,612
Am plecat.
411
00:40:05,612 --> 00:40:06,947
N-am greșit cu nimic.
412
00:40:08,949 --> 00:40:10,325
Aveți grijă!
413
00:40:10,325 --> 00:40:11,243
La revedere!
414
00:40:13,996 --> 00:40:14,830
Doamne sfinte!
415
00:40:20,544 --> 00:40:22,546
LOGISTICĂ CHEONMYEONG
416
00:40:37,186 --> 00:40:38,520
Ce încântată erai!
417
00:40:39,646 --> 00:40:40,772
„Încă una, vă rog!”
418
00:40:42,065 --> 00:40:42,983
„Mulțumesc!”
419
00:40:44,318 --> 00:40:45,652
„Aveți grijă!”
420
00:40:54,328 --> 00:40:56,205
E mai chipeș în persoană.
421
00:40:56,955 --> 00:40:57,789
Ai încurcat-o!
422
00:40:58,499 --> 00:41:00,501
Ești și mai slab, și mai urât.
423
00:41:00,501 --> 00:41:01,418
Nu.
424
00:41:02,044 --> 00:41:03,879
Sunt mult mai chipeș!
425
00:41:05,130 --> 00:41:06,173
Sigur.
426
00:41:13,639 --> 00:41:15,432
Identificat: curier.
427
00:41:17,935 --> 00:41:19,061
Ce e?
428
00:41:19,061 --> 00:41:20,646
UȘA DE INTRARE DESCHISĂ
429
00:41:37,871 --> 00:41:39,248
Cine naiba sunteți?
430
00:41:39,248 --> 00:41:40,666
Ce faceți?
431
00:41:40,666 --> 00:41:42,000
Injectează-o repede!
432
00:41:50,926 --> 00:41:52,469
Trebuie să scanați codul QR.
433
00:41:58,517 --> 00:41:59,810
Mai e cineva aici?
434
00:41:59,810 --> 00:42:00,978
Du-te și verifică!
435
00:42:56,908 --> 00:42:58,869
Seul-ah, ești teafără?
436
00:43:00,495 --> 00:43:01,330
Jung Seul-ah!
437
00:46:06,473 --> 00:46:11,478
Subtitrarea: Brândușa Popa