1 00:00:14,599 --> 00:00:18,478 ‎(Black Knight) 2 00:00:33,826 --> 00:00:36,746 ‎สี่สิบปีก่อน ดาวหางพุ่งเข้าชนโลก 3 00:00:41,793 --> 00:00:44,128 ‎ตั้งแต่วันนั้นทวีปส่วนใหญ่ก็จมอยู่ใต้ทะเล 4 00:00:45,797 --> 00:00:46,714 ‎ส่วนคาบสมุทรเกาหลี 5 00:00:47,632 --> 00:00:48,591 ‎ก็กลายเป็นทะเลทราย 6 00:00:54,764 --> 00:00:56,933 ‎มีผู้รอดชีวิตเพียงหนึ่งเปอร์เซ็นต์เท่านั้น 7 00:00:59,227 --> 00:01:02,480 ‎พวกเขาต้องการสิ่งประดิษฐ์และข้อบังคับใหม่ 8 00:01:07,443 --> 00:01:08,319 ‎อากาศที่ปนเปื้อน 9 00:01:09,362 --> 00:01:11,239 ‎ทําให้เกิดการสร้างแอร์คอร์ขนาดยักษ์ 10 00:01:11,239 --> 00:01:13,199 ‎ซึ่งใช้เปลี่ยนออกซิเอเนียมให้เป็นออกซิเจน 11 00:01:17,286 --> 00:01:18,204 ‎ทรัพยากรที่ขาดแคลน 12 00:01:19,789 --> 00:01:21,082 ‎ทําให้เกิดการจัดประเภทผู้คน 13 00:01:21,833 --> 00:01:26,420 ‎โดยใช้คิวอาร์โค้ดแบ่งออกเป็นเขตทั่วไป ‎เขตพิเศษ และเขตศูนย์กลาง 14 00:01:26,420 --> 00:01:29,465 ‎(เขตทั่วไป เขตพิเศษ เขตศูนย์กลาง) 15 00:01:31,175 --> 00:01:34,554 ‎อย่างไรก็ตาม ‎ผู้คนที่ไม่ได้รับเลือกต้องใช้ชีวิตอย่างน่าเวทนา 16 00:01:35,263 --> 00:01:36,681 ‎ในนามของผู้ลี้ภัย 17 00:01:36,681 --> 00:01:37,849 ‎(รถส่งของบรรเทาทุกข์) 18 00:01:40,893 --> 00:01:43,020 ‎ผู้ลี้ภัยส่วนหนึ่งที่ขาดแคลนออกซิเจน หิวโหย 19 00:01:43,020 --> 00:01:44,480 ‎และเหนื่อยหน่ายกับการถูกกีดกัน 20 00:01:45,314 --> 00:01:47,608 ‎ได้กลายมาเป็นนักล่าและเริ่มออกปล้นสะดม 21 00:01:51,154 --> 00:01:51,988 ‎คนส่งของ 22 00:01:53,281 --> 00:01:54,866 ‎เป็นผู้ขนส่งออกซิเจน... 23 00:01:55,449 --> 00:01:57,952 ‎และเครื่องใช้จําเป็นในชีวิตประจําวัน ‎สําหรับประทังชีวิตคน 24 00:02:01,372 --> 00:02:04,542 ‎พวกเขาต้องผ่านอากาศที่เป็นมลพิษ ‎และทะเลทรายที่ปกคลุมไปด้วยทราย 25 00:02:04,542 --> 00:02:06,335 ‎ฝ่าการโจมตีของนักล่าผู้โหดเหี้ยม 26 00:02:07,670 --> 00:02:09,922 ‎และต้องไปถึงให้ตรงเวลาเท่านั้น 27 00:02:17,430 --> 00:02:18,931 ‎คนส่งของต้องแข็งแกร่ง 28 00:02:19,724 --> 00:02:21,851 ‎เพราะพวกเขาต้องเสี่ยงชีวิต ‎เพื่อปกป้องรถส่งของ 29 00:02:21,851 --> 00:02:23,561 ‎จากเหล่านักล่าให้ได้ 30 00:02:36,991 --> 00:02:37,825 ‎ดังนั้น... 31 00:02:39,035 --> 00:02:40,494 ‎ผู้คนจึงใฝ่ฝันที่จะเป็นคนส่งของ 32 00:02:44,957 --> 00:02:48,377 ‎โดยเฉพาะอย่างยิ่ง สําหรับผู้ลี้ภัย ‎ที่ไม่มีคิวอาร์โค้ด การเป็นคนส่งของ... 33 00:02:49,629 --> 00:02:50,963 ‎คือความหวังเดียวของพวกเขา 34 00:03:02,934 --> 00:03:06,312 {\an8}‎(เขตผู้ลี้ภัยคังนัม) 35 00:03:28,793 --> 00:03:30,461 ‎นับหัวได้หลายคน 36 00:03:31,212 --> 00:03:32,421 ‎ดูท่าจะไม่ใช่เล่นๆ 37 00:03:34,423 --> 00:03:36,384 ‎โธ่เอ๊ย เจ้าพวกนั้นขี้ขลาดเกินไปหรือเปล่า 38 00:03:38,594 --> 00:03:39,845 ‎เจ้าโฮ่ง เจ้าโฮ่งโฮ่ง 39 00:03:40,429 --> 00:03:41,514 ‎- ทําไม ‎- ฮะ 40 00:03:41,514 --> 00:03:43,140 ‎คนที่ขี้ขลาดจริงๆ 41 00:03:43,140 --> 00:03:45,351 ‎คือเราที่เอาแต่มองอยู่ตรงนี้หรือเปล่า 42 00:03:48,354 --> 00:03:49,188 ‎- ใช่ ‎- นั่นสิ 43 00:03:57,822 --> 00:03:59,323 ‎อย่ามัวเสียเวลา ไอ้น้อง! 44 00:04:43,159 --> 00:04:43,993 ‎ชนะแล้ว 45 00:04:45,578 --> 00:04:46,454 ‎ไปกันเลย 46 00:04:46,454 --> 00:04:49,832 ‎อนาคตคนส่งของของเรา วันนี้ชนะอีกแล้ว 47 00:04:49,832 --> 00:04:51,042 ‎ยุนซาวอล 48 00:04:51,042 --> 00:04:53,127 ‎- ว้าว ดูออกซิเจนกับหน้ากากสิ ‎- เก่งมาก 49 00:05:05,431 --> 00:05:09,643 ‎(เขตทั่วไป) 50 00:05:19,278 --> 00:05:20,821 ‎กําลังฟอกอากาศ 51 00:05:20,821 --> 00:05:23,741 ‎ความเข้มข้นของมลพิษระดับห้า ‎อยู่ในระดับอันตราย 52 00:05:25,368 --> 00:05:26,577 ‎(ระบบจัดการโลจิสติกส์) 53 00:05:28,412 --> 00:05:30,456 ‎เขตห้า ห้อง 862 54 00:05:31,916 --> 00:05:33,542 ‎(ชอนมย็องกรุ๊ป) 55 00:05:39,048 --> 00:05:40,049 ‎(สแกนคิวอาร์โค้ด) 56 00:05:40,049 --> 00:05:41,467 ‎คนส่งของ ยืนยันตัวตน 57 00:05:46,889 --> 00:05:48,349 ‎การฆ่าเชื้อเสร็จสิ้น 58 00:05:52,728 --> 00:05:54,313 ‎อ้าว มาแล้วเหรอ 59 00:05:54,939 --> 00:05:56,065 ‎ครับ 60 00:05:56,065 --> 00:05:57,483 ‎(ปริมาณออกซิเจนไม่เพียงพอ) 61 00:06:00,152 --> 00:06:01,654 {\an8}‎(ออกซิเจนอัดกระป๋อง) 62 00:06:07,868 --> 00:06:08,702 ‎(ปริมาณออกซิเจน) 63 00:06:15,167 --> 00:06:16,544 ‎เกือบอันตรายอีกแล้วนะครับ 64 00:06:17,837 --> 00:06:20,297 ‎คุณต้องสั่งก่อนปริมาณออกซิเจน ‎ลดต่ํากว่า 20 เปอร์เซ็นต์ 65 00:06:20,297 --> 00:06:24,927 ‎สงสัยฉันจะใกล้ตายแล้ว เอาแต่ลืมอยู่เรื่อย 66 00:06:29,890 --> 00:06:30,724 ‎(ยืนยันเสร็จสิ้น) 67 00:06:30,724 --> 00:06:32,184 ‎คุณอียองซู ยืนยันผู้รับ 68 00:06:32,184 --> 00:06:34,353 ‎คุณไม่ได้สั่งอาหารนานแล้วด้วย 69 00:06:35,438 --> 00:06:36,814 ‎กินข้าวตรงเวลาหรือเปล่าครับ 70 00:06:36,814 --> 00:06:38,190 ‎ฉันมีเหรียญไม่พอหรอก 71 00:06:38,190 --> 00:06:40,109 ‎ได้กินแค่วันละมื้อน่ะ 72 00:06:40,109 --> 00:06:42,153 ‎- คุณปู่ครับ ‎- อย่าบ่นน่า 73 00:06:43,070 --> 00:06:47,366 ‎ยังไงชีวิตฉันก็ยังดีกว่า ‎พวกผู้ลี้ภัยข้างนอกไม่ใช่เหรอ 74 00:06:49,243 --> 00:06:50,077 ‎ครับ 75 00:06:50,661 --> 00:06:52,455 {\an8}‎(เกิดสถานการณ์ฉุกเฉิน) 76 00:07:07,928 --> 00:07:10,806 ‎รีบขนให้มันเร็วๆ หน่อย ‎กําลังเสริมมาเมื่อไหร่จะเพลียเปล่าๆ 77 00:07:11,765 --> 00:07:13,767 ‎ครับ ครบแล้วครับ ไปกันเถอะ 78 00:07:19,982 --> 00:07:22,234 ‎เดี๋ยวก่อน เอาไอ้นั่นไปด้วยเถอะ 79 00:07:25,488 --> 00:07:29,200 ‎ฉันคงไม่ต้องกังวลว่าจะอดตายจนกว่ามือนี่จะเน่า 80 00:07:52,806 --> 00:07:53,974 ‎ปืน 81 00:07:59,939 --> 00:08:01,565 ‎บอกแล้วนี่ว่าอย่าแตะต้องการหายใจ 82 00:08:05,694 --> 00:08:06,820 ‎วันนี้วันหยุดแกไม่ใช่เหรอ 83 00:08:06,820 --> 00:08:09,281 ‎แกเลือกวันหยุดฉันเล่นงานน้องใหม่ 84 00:08:09,281 --> 00:08:10,199 ‎กับข้อมือเขาเหรอ 85 00:08:10,199 --> 00:08:11,867 ‎เราก็ต้องกินต้องใช้นี่นา 86 00:08:11,867 --> 00:08:14,036 ‎งั้นก็ทนใช้ชีวิตในฐานะผู้ลี้ภัยไปสิ 87 00:08:14,828 --> 00:08:16,330 ‎อย่าหาเรื่องตายในฐานะนักล่า 88 00:08:16,330 --> 00:08:18,958 ‎ไสหัวไปซะ ไอ้สารเลว กล้าดียังไงมาเทศนาฉัน 89 00:08:21,001 --> 00:08:22,419 ‎จะยิงเหรอ 90 00:08:22,419 --> 00:08:23,337 ‎ใช่ 91 00:08:24,964 --> 00:08:26,715 ‎- ฉันจะยิง ‎- เอาละนะ 92 00:09:03,669 --> 00:09:05,504 ‎ไว้ชีวิตฉันด้วย ไว้ชีวิตฉันเถอะ 93 00:09:11,719 --> 00:09:12,553 ‎น่าเสียดาย 94 00:09:13,929 --> 00:09:15,514 ‎คราวหน้ามีกระสุนแน่ 95 00:09:20,060 --> 00:09:20,894 ‎น้องใหม่ โอเคไหม 96 00:09:33,032 --> 00:09:34,450 ‎(ซื้อออกซิเจน) 97 00:09:34,450 --> 00:09:36,827 ‎(ออกซิเจนคงเหลือ 30 เปอร์เซ็นต์ ‎จะซื้อหรือไม่) 98 00:09:36,827 --> 00:09:41,415 ‎(กําลังชําระเงินผ่านบัญชีคุณจองซึลอา) 99 00:09:41,415 --> 00:09:43,500 ‎(การซื้อออกซิเจนเสร็จสิ้น) 100 00:09:44,668 --> 00:09:46,837 ‎คุณจองซึลอา ออกจากระบบ 101 00:10:03,020 --> 00:10:04,063 ‎คุณยุนซาวอล 102 00:10:05,981 --> 00:10:07,941 ‎จะไปไหนมาไหนก็หัดกินข้าวก่อนซะบ้างสิ 103 00:10:59,660 --> 00:11:00,619 ‎คุณพัคมยองฮี 104 00:11:00,619 --> 00:11:03,956 ‎คุณถูกจับข้อหาซุกซ่อนผู้ลี้ภัยผิดกฎหมาย ‎ละเมิดกฎหมายเขตทั่วไป 105 00:11:03,956 --> 00:11:06,709 ‎ไม่นะ ไม่ ฉันแค่สงสารเขาก็เท่านั้นเอง 106 00:11:06,709 --> 00:11:08,419 ‎- ป้าครับ ‎- ปล่อยเด็กไปนะ 107 00:11:09,420 --> 00:11:11,505 ‎จับฉันไปคนเดียวก็ได้นี่ จับฉันไป 108 00:11:11,505 --> 00:11:12,715 ‎ป้าครับ 109 00:11:13,257 --> 00:11:14,216 ‎ป้าครับ 110 00:11:30,232 --> 00:11:31,400 ‎เอาละ 111 00:11:37,030 --> 00:11:37,865 ‎ยกมือขึ้น 112 00:12:02,765 --> 00:12:04,016 ‎ฝีมือไม่ดีขึ้นเลย 113 00:12:04,016 --> 00:12:04,933 ‎ผมพยายามอยู่ 114 00:12:09,229 --> 00:12:12,691 ‎ทําเละสองคน แต่ฉันต้องมาเก็บกวาดอยู่คนเดียว 115 00:12:14,943 --> 00:12:15,944 ‎โอย เอวฉัน 116 00:12:22,117 --> 00:12:24,787 ‎ฉันเตือนนายแล้วว่านี่คือช่วงปราบปรามผู้ลี้ภัย 117 00:12:24,787 --> 00:12:27,706 ‎แค่ออกไปตะลอนยังไม่พอ ‎ยังกล้าพนันเอาเสบียงอีกเหรอ 118 00:12:28,457 --> 00:12:29,625 ‎โอย 119 00:12:32,336 --> 00:12:33,170 ‎เปล่านะ 120 00:12:33,796 --> 00:12:36,799 ‎ก็ผมชนะประจํา ชนะตลอด ชนะทุกคนเลยน่ะสิ 121 00:12:37,382 --> 00:12:39,426 ‎ไปๆ มาๆ ก็ไม่มีผู้ท้าชิงซะแล้ว 122 00:12:40,385 --> 00:12:42,221 ‎นี่คือการฝึกฝนอย่างต่อเนื่อง... 123 00:12:42,846 --> 00:12:44,348 ‎ผู้ท้าชิงเหรอ ฝึกเหรอ 124 00:12:44,348 --> 00:12:45,599 ‎เรื่องคนส่งของอีกแล้วสินะ 125 00:12:47,100 --> 00:12:49,645 ‎พี่ แต่หนูว่าเขาก็ดูมีแววนะ 126 00:12:50,229 --> 00:12:51,438 ‎หนูเห็นเขาต่อสู้สองสามครั้ง 127 00:12:52,105 --> 00:12:53,857 ‎ดูออกเลยว่าเขาเก่งกว่าเมื่อก่อน... 128 00:12:55,734 --> 00:12:57,736 ‎เธอก็ออกไปนอกเขตทั่วไปด้วยเหรอ 129 00:12:57,736 --> 00:13:00,239 ‎ไม่ห้ามแต่ยังไปดู แถมเข้าข้างเขาอีกเนี่ยนะ 130 00:13:01,198 --> 00:13:02,241 ‎ลงมานี่ 131 00:13:04,409 --> 00:13:05,244 ‎หนูด้วยเหรอ 132 00:13:05,244 --> 00:13:06,745 ‎ไม่นะ พี่ 133 00:13:07,621 --> 00:13:09,623 ‎ซึลอาไม่ผิดอะไร ผมผิดเองทุกอย่าง 134 00:13:09,623 --> 00:13:10,707 ‎เล่นผมคนเดียวพอ 135 00:13:11,208 --> 00:13:12,042 ‎เชิญครับ 136 00:13:14,628 --> 00:13:16,171 ‎คิดว่าใครก็เป็นคนส่งของได้หรือไง 137 00:13:17,339 --> 00:13:20,050 ‎การต่อยตีแบบเด็กๆ จะทําให้ ‎นายเป็นคนทั่วไปขึ้นมาได้หรือไง 138 00:13:21,051 --> 00:13:22,845 ‎ฉันบอกแล้วไงว่าจะหาวิธีให้ 139 00:13:22,845 --> 00:13:23,762 ‎วิธีเหรอ 140 00:13:25,055 --> 00:13:26,723 ‎- หาวิธีอะไร ‎- อะไรนะ 141 00:13:26,723 --> 00:13:28,934 ‎พี่จะเอาโค้ดมาฝังมือผมได้ยังไง 142 00:13:31,103 --> 00:13:34,106 ‎เป็นผู้พันหน่วยข่าวกรองแต่ซุกผู้ลี้ภัยเอาไว้ ‎พี่ก็คงจะกลัวพอแล้ว 143 00:13:34,106 --> 00:13:35,023 ‎แล้วจะทํายังไง 144 00:13:35,899 --> 00:13:37,234 ‎จะซื้อข้อมือจากตลาดมืดเหรอ 145 00:13:37,234 --> 00:13:38,443 ‎พี่ 146 00:13:38,443 --> 00:13:40,195 ‎ไม่ใช่แค่วันสองวันนะ มันเกือบสิบปีแล้ว 147 00:13:42,114 --> 00:13:44,283 ‎พี่เองก็เหนื่อยเหมือนกันที่ต้องหาวิธีที่ไม่มีอยู่จริงนี่ 148 00:13:45,075 --> 00:13:46,577 ‎เพราะงั้นตอนนี้ไม่ต้องทําอะไรแล้ว 149 00:13:47,286 --> 00:13:48,787 ‎ผมก็ไม่ชอบเหมือนกันถ้าทั้งสองคน... 150 00:13:49,580 --> 00:13:50,414 ‎ต้องเสี่ยงอันตราย 151 00:13:50,998 --> 00:13:53,750 ‎ใช่ ฉันก็ไม่อยากเสี่ยงเหมือนกัน ‎เพราะงั้นหมกตัวอยู่ในแต่บ้านซะ 152 00:13:53,750 --> 00:13:54,710 ‎มันปลอดภัยที่สุด 153 00:13:54,710 --> 00:13:56,795 ‎ผมไปให้พ้นจากพี่กับเธอจะปลอดภัยที่สุดต่างหาก 154 00:13:56,795 --> 00:13:57,838 ‎ยุนซาวอล! 155 00:13:58,422 --> 00:14:00,215 ‎บอกแล้วไงว่าห้ามพูดจาแบบนั้น! 156 00:14:06,805 --> 00:14:08,390 ‎ดูอนาคตไม่สดใสเลยนะ 157 00:14:11,184 --> 00:14:12,269 ‎ผิดหวังอะ 158 00:14:13,437 --> 00:14:14,271 ‎ทําไม 159 00:14:18,775 --> 00:14:20,736 ‎ถ้าพลาดท่าขึ้นมา อย่าว่าแต่เป็นคนส่งของเลย 160 00:14:20,736 --> 00:14:22,279 ‎ครอบครัวเราต้องถึงจุดจบแน่ 161 00:14:24,072 --> 00:14:25,240 ‎ดังนั้น ยุนซาวอล 162 00:14:26,283 --> 00:14:27,492 ‎ห้ามออกข้างนอกหนึ่งอาทิตย์ 163 00:14:27,492 --> 00:14:28,410 ‎อะไรนะ 164 00:14:29,578 --> 00:14:30,579 ‎หนึ่งอาทิตย์เหรอ 165 00:14:31,121 --> 00:14:33,415 ‎พันตรีจองซอลอาครับ ทําเกินไปหรือเปล่า 166 00:14:34,124 --> 00:14:34,958 ‎งั้นเหรอ 167 00:14:35,834 --> 00:14:37,336 ‎- งั้น 15 วัน ‎- สิบห้าวันเลย 168 00:14:37,336 --> 00:14:40,589 ‎งั้นตั้งแต่พรุ่งนี้ไป 15 วัน ‎สังเกตการณ์เคร่งครัด กักบริเวณเด็ดขาด 169 00:14:41,590 --> 00:14:42,424 ‎อะไรกันเนี่ย 170 00:14:43,926 --> 00:14:44,801 ‎อาทิตย์เดียวพอ 171 00:14:44,801 --> 00:14:45,969 ‎เดี๋ยวก็เป็นเดือนหรอก 172 00:14:50,807 --> 00:14:52,476 ‎ก็ได้ ดี 173 00:14:54,436 --> 00:14:55,604 ‎สิบห้าวันก็ได้ 174 00:14:59,399 --> 00:15:01,109 ‎กําลังฟอกอากาศ 175 00:15:01,944 --> 00:15:05,238 ‎ความเข้มข้นของมลพิษระดับห้า ‎อยู่ในระดับอันตราย 176 00:15:05,864 --> 00:15:07,240 ‎กําลังฟอกอากาศ 177 00:15:07,824 --> 00:15:09,576 ‎ความเข้มข้นของมลพิษระดับห้า 178 00:15:09,576 --> 00:15:11,119 ‎อยู่ในระดับอันตราย 179 00:15:34,226 --> 00:15:36,645 ‎(ได้รับหนึ่งข้อความ) 180 00:15:40,273 --> 00:15:45,445 {\an8}‎(ไม่ทราบผู้ส่ง: ประตูแปด เวลา 17:00 น.) 181 00:15:49,574 --> 00:15:53,620 ‎(เขตผู้ลี้ภัย) 182 00:15:54,246 --> 00:15:55,914 {\an8}‎(สถานีคังนัม สะพานฮันนัม) 183 00:16:14,433 --> 00:16:16,309 ‎เข้าสู่พื้นที่นักล่าปรากฏตัว 184 00:16:16,309 --> 00:16:17,561 ‎เตรียมการอารักขา 185 00:16:32,951 --> 00:16:35,537 ‎สิ่งมีชีวิตที่เรียกว่ามนุษย์ช่างน่านับถือเหลือเกิน 186 00:16:37,539 --> 00:16:40,500 ‎สภาพแวดล้อมแบบนี้ยังใช้ชีวิตและมีลูกได้ 187 00:17:08,612 --> 00:17:12,115 {\an8}‎(ซุ้มประตูควังฮวามุน) 188 00:17:13,533 --> 00:17:15,285 ‎กําลังผ่านเขตพิเศษ 189 00:17:27,506 --> 00:17:29,049 ‎ถึงเขตศูนย์กลางแล้ว 190 00:17:39,351 --> 00:17:42,771 ‎(ชอนมย็องกรุ๊ป) 191 00:17:48,360 --> 00:17:49,236 ‎- นี่ครับ ‎- ครับ 192 00:17:55,242 --> 00:17:56,118 ‎ท่านประธานาธิบดี 193 00:17:56,827 --> 00:17:59,746 ‎เขตพิเศษน่าเป็นห่วงมากไหมครับ 194 00:17:59,746 --> 00:18:03,333 ‎ประชากรแออัด มองไม่เห็นท้องฟ้าและป่า 195 00:18:03,333 --> 00:18:05,127 ‎คนเลยเป็นโรคซึมเศร้าและตื่นตระหนก 196 00:18:08,588 --> 00:18:09,714 ‎ช่วยไม่ได้ค่ะ 197 00:18:10,423 --> 00:18:13,885 ‎แผนการย้ายถิ่นฐานครั้งนี้ ‎ถึงได้สําคัญกับประชาชนมาก 198 00:18:21,017 --> 00:18:23,186 ‎เกิดปัญหาขึ้นสารพัดเลยนะครับ 199 00:18:23,687 --> 00:18:26,565 ‎สงสัยผมจะออกแบบผิดพลาดไป 200 00:18:28,441 --> 00:18:31,069 ‎เป็นเวลา 40 ปีแล้ว ‎ที่ท่านประธานสร้างที่เแห่งนี้ขึ้นมา 201 00:18:32,279 --> 00:18:33,989 ‎มันคือโลกที่อยู่ใต้ดินห้ากิโลเมตร 202 00:18:33,989 --> 00:18:36,324 ‎ที่ถูกขุดสร้างขึ้นมาในเวลาอันสั้นอย่างไม่น่าเชื่อ 203 00:18:37,325 --> 00:18:39,119 ‎เมื่อเขตเอก่อสร้างเสร็จสิ้น 204 00:18:40,120 --> 00:18:43,957 ‎ท่านประธานจะได้สร้าง ‎สภาพแวดล้อมใหม่ขึ้นมาอีกครั้งค่ะ 205 00:18:43,957 --> 00:18:45,834 ‎ขอบคุณที่พูดอย่างนั้นนะครับ 206 00:18:45,834 --> 00:18:48,461 ‎สงสัยผมคงจะใกล้ตายแล้ว ‎ถึงได้หมดความมั่นใจนัก 207 00:18:48,461 --> 00:18:49,671 ‎จะมีก็แต่ความเสียใจ 208 00:18:51,089 --> 00:18:53,133 ‎ใกล้ตายอะไรกันคะ ยังดูกระฉับกระเฉงอยู่เลย 209 00:18:54,217 --> 00:18:57,262 ‎อย่าไปคิดเรื่องไม่เป็นเรื่องดีกว่าค่ะ ‎จดจ่อกับแผนการย้ายถิ่นฐานก็พอ 210 00:18:59,431 --> 00:19:01,558 ‎ทําไมผมถึงได้ยินเป็นทําแผนย้ายถิ่นฐานให้เสร็จ 211 00:19:01,558 --> 00:19:03,643 ‎แล้วค่อยตายมากกว่าล่ะเนี่ย 212 00:19:07,314 --> 00:19:09,024 ‎ท่านประธานาธิบดีก็อยู่ที่นี่ด้วยเหรอครับ 213 00:19:10,066 --> 00:19:11,026 ‎ให้ผมออกไปไหมครับ 214 00:19:11,026 --> 00:19:12,652 ‎ไม่เป็นไรค่ะ ฉันกําลังรอคุณอยู่พอดี 215 00:19:19,326 --> 00:19:21,369 ‎ฉันได้ยินว่าการก่อสร้างแอร์โร้ดเสร็จสิ้นแล้ว 216 00:19:22,829 --> 00:19:24,372 ‎จะเริ่มทดสอบเดินเครื่องเมื่อไหร่คะ 217 00:19:24,372 --> 00:19:26,249 ‎ยังยากที่จะยืนยันได้ครับ 218 00:19:26,791 --> 00:19:29,002 ‎แกไปที่ไซต์ก่อสร้างเขตเอมาใช่ไหม 219 00:19:29,878 --> 00:19:31,296 ‎การก่อสร้างล่าช้างั้นเหรอ 220 00:19:31,922 --> 00:19:34,507 ‎ได้ยินมาว่าทางรัฐบาลยังไม่ได้รับรายงานเลย 221 00:19:35,759 --> 00:19:37,177 ‎ผมต้องมารายงานท่านก่อนไงครับ 222 00:19:37,177 --> 00:19:38,803 ‎อีกไม่นานก็จะสร้างเสร็จแล้ว 223 00:19:38,803 --> 00:19:41,681 ‎ต้องรีบให้ข้อมูลกับทางภาครัฐก่อนไม่ใช่หรือไง 224 00:19:41,681 --> 00:19:42,641 ‎ขอโทษครับ 225 00:19:51,524 --> 00:19:52,651 ‎สรุปเป็นเมื่อไหร่ดีคะ 226 00:19:59,282 --> 00:20:00,867 ‎อีกไม่นานผมจะไปแจ้งให้ทราบครับ 227 00:20:02,619 --> 00:20:03,620 ‎ค่ะ 228 00:20:06,081 --> 00:20:06,915 ‎"อีกไม่นาน" 229 00:20:25,058 --> 00:20:27,644 ‎ทําไมแกถึงไม่ลงรอยกับรัฐบาลนัก 230 00:20:29,437 --> 00:20:30,272 ‎พ่อครับ 231 00:20:32,816 --> 00:20:34,818 ‎ทั้งหมดนี่คือโลกที่ชอนมย็องสร้างขึ้นมา 232 00:20:36,069 --> 00:20:38,405 ‎เราเสียเวลาไปหนึ่งปี ‎เพราะรัฐบาลแทรกแซงทุกเรื่อง 233 00:20:38,405 --> 00:20:41,199 ‎การที่พวกเขามาชี้นิ้วสั่งเรา ‎ไม่ช่วยให้อะไรดีขึ้นเลยครับ 234 00:20:41,199 --> 00:20:43,285 ‎แกคิดว่าชอนมย็องเป็นของแกเหรอ 235 00:20:44,828 --> 00:20:46,830 ‎ไม่ครับ ชอนมย็องเป็นของพ่อ 236 00:20:46,830 --> 00:20:49,332 ‎ใช่ ไม่ว่าแกจะทําอะไรก็ห้ามลืมมัน 237 00:20:50,250 --> 00:20:51,084 ‎เด็ดขาด 238 00:20:53,295 --> 00:20:54,170 ‎ยุนซาวอล 239 00:20:58,591 --> 00:20:59,509 ‎(จากพรุ่งนี้ 15 วัน) 240 00:20:59,509 --> 00:21:01,803 ‎หมอนี่ ไม่อยากจะเชื่อเลย 241 00:21:03,305 --> 00:21:05,223 ‎ไม่ว่าพวกเขาจะกักขังฉันยังไง 242 00:21:06,683 --> 00:21:08,268 ‎ไม่ว่าข้างหน้าจะฝุ่นหนาแค่ไหน 243 00:21:10,437 --> 00:21:12,022 ‎ฉันจะสร้างหนทางให้ตัวเองก้าวไป 244 00:21:13,732 --> 00:21:15,483 ‎ฉันจะสร้างหนทางให้ตัวเองก้าวไป 245 00:21:19,863 --> 00:21:20,864 ‎ปู่ 246 00:21:22,657 --> 00:21:23,616 ‎เจ้าเปล่าประโยชน์ 247 00:21:24,701 --> 00:21:25,618 ‎เจ้าพวกโฮ่ง 248 00:21:27,162 --> 00:21:27,996 ‎อยู่ไหนกัน 249 00:21:29,748 --> 00:21:30,582 ‎ปู่ 250 00:21:31,249 --> 00:21:33,293 ‎โอย หนวกหูจริงๆ 251 00:21:33,293 --> 00:21:34,502 ‎อ้าว 252 00:21:35,003 --> 00:21:35,920 ‎ยังไม่ตายแฮะ 253 00:21:35,920 --> 00:21:37,047 ‎แก ไอ้เด็กนี่ 254 00:21:37,047 --> 00:21:40,550 ‎ฉันยังไม่มีแผนจะตายจนกว่าจะดัดนิสัยลามปาม 255 00:21:40,550 --> 00:21:43,219 ‎พูดจาไม่มีสัมมาคารวะของแกได้หรอกน่า รู้ไว้ซะ 256 00:21:43,845 --> 00:21:44,679 ‎เจ็บนะ 257 00:21:45,263 --> 00:21:47,724 ‎ปู่ก็รู้ว่าผมยังเรียนไม่ถึง ‎คําว่าสัมมาคาราโอเกะอะไรนั่นนี่ 258 00:21:47,724 --> 00:21:50,310 ‎เจ้าซาวอลคนเรียนน้อย ‎ให้เราอ่านหนังสือเงียบๆ ได้ไหม 259 00:21:50,310 --> 00:21:52,228 ‎ปู่บอกว่าต้องเรียนหนังสือถึงจะเป็นผู้เป็นคน 260 00:21:52,228 --> 00:21:55,273 ‎ช่างเถอะน่า กว่าจะเป็นคนได้มันเหนื่อยจะตาย 261 00:21:55,815 --> 00:21:56,775 ‎ไว้เรียนทีหลัง ไปกัน 262 00:21:56,775 --> 00:21:57,859 ‎- ไปเหรอ ‎- ไปไหน 263 00:21:57,859 --> 00:21:59,444 ‎ฉันถูกกักบริเวณตั้งแต่วันพรุ่งนี้ 264 00:21:59,444 --> 00:22:00,570 ‎วันนี้ไปหาเรื่องกันเถอะ 265 00:22:13,875 --> 00:22:16,169 ‎(ขับช้าๆ) 266 00:22:21,800 --> 00:22:23,468 ‎ดัชนีการปนเปื้อนของอากาศเพิ่มสูงขึ้น 267 00:22:27,347 --> 00:22:28,181 ‎ไปกันเลย 268 00:22:36,147 --> 00:22:38,608 ‎เขตจํากัดความเร็ว 30 กิโลเมตร ‎ลดความเร็วอัตโนมัติ 269 00:22:38,608 --> 00:22:39,984 ‎(จํากัดความเร็ว 30 กม.) 270 00:22:51,162 --> 00:22:52,664 ‎เจ้าเปล่าประโยชน์ วิ่งเร็ว วิ่ง 271 00:23:03,591 --> 00:23:04,759 ‎ขึ้นไปก่อนเลย 272 00:23:27,699 --> 00:23:30,201 ‎โลกล่มสลาย เด็กๆ ก็เลยเป็นบ้ากันสินะ 273 00:23:32,871 --> 00:23:34,664 ‎ชนแน่ๆ หมอบไว้ 274 00:24:15,371 --> 00:24:16,289 ‎ไปดีล่ะ 275 00:24:16,289 --> 00:24:17,707 ‎(ไฟฟ้า) 276 00:24:34,516 --> 00:24:35,767 ‎เพื่อนๆ ลงรถกันไปหมดแล้วนี่ 277 00:24:36,643 --> 00:24:37,727 ‎นายคือ... 278 00:24:39,020 --> 00:24:40,647 ‎ห้าขีดแปด คนส่งของในตํานานใช่ไหม 279 00:24:41,523 --> 00:24:42,607 ‎เป็นพวกไม่มีมารยาทสินะ 280 00:24:43,191 --> 00:24:44,526 ‎อยากรู้ใช่ไหมว่าฉันเป็นใคร 281 00:24:44,526 --> 00:24:46,861 ‎ฉันชื่อซาวอล ยุนซาวอล 282 00:24:46,861 --> 00:24:48,196 ‎ฉันไม่อยากรู้ 283 00:24:48,780 --> 00:24:49,614 ‎ไม่ได้ถามด้วย 284 00:24:49,614 --> 00:24:50,990 ‎หุบปากแล้วมาดวลกัน 285 00:25:08,049 --> 00:25:08,883 ‎อะไรเนี่ย 286 00:25:09,551 --> 00:25:10,385 ‎แรงเยอะชะมัด 287 00:25:16,307 --> 00:25:17,767 ‎ไม่มีมารยาทแถมยังไม่กลัวด้วย 288 00:25:47,505 --> 00:25:48,339 ‎มาแล้ว 289 00:25:49,257 --> 00:25:50,425 ‎ลูกใหญ่มาแล้ว 290 00:27:13,633 --> 00:27:15,510 ‎(เขตเอ) 291 00:27:16,552 --> 00:27:18,262 ‎ไม่ได้มาตั้งนาน น่าขยะแขยงกว่าเดิมอีก 292 00:27:20,598 --> 00:27:23,810 {\an8}‎(ไม่ทราบผู้ส่ง: ประตูแปด เวลา 17:00 น.) 293 00:27:26,771 --> 00:27:27,980 ‎แผนล้มเหลวเหรอ 294 00:27:46,624 --> 00:27:47,709 ‎แอร์คอร์ 295 00:27:49,335 --> 00:27:50,336 ‎เร็วกว่าที่คิด 296 00:28:12,066 --> 00:28:14,193 ‎ปราบปรามการประท้วงติดอาวุธ ‎ได้แล้วเหรอคะ 297 00:28:14,193 --> 00:28:17,113 ‎ครับ กองกําลังรักษาความปลอดภัย ‎ปราบปรามได้แล้วครับ 298 00:28:17,739 --> 00:28:19,198 ‎ผมน่าจะแจ้งไปล่วงหน้าแต่... 299 00:28:20,074 --> 00:28:22,952 ‎ยังไงก็เถอะ ขอบคุณที่ลําบากมาถึงนี่นะครับ 300 00:28:22,952 --> 00:28:25,288 ‎ไหนๆ ก็ลําบากแล้ว ‎ฉันอยากเจอหัวหน้ากองกําลังค่ะ 301 00:28:27,373 --> 00:28:30,543 ‎ต่อให้เป็นผู้พันก็ไม่เข้าไปไม่ได้ ‎ถ้าไม่ขออนุญาตล่วงหน้าครับ 302 00:28:30,543 --> 00:28:32,712 ‎ถึงการรักษาความลับจะเป็นเรื่องสําคัญ 303 00:28:33,296 --> 00:28:35,798 ‎แต่คุณห้ามไม่ให้ ‎ผู้พันหน่วยข่าวกรองเข้าข้างในไม่ได้ค่ะ 304 00:28:35,798 --> 00:28:37,550 ‎ผมแจ้งให้ทราบทุกครั้งแล้ว 305 00:28:38,468 --> 00:28:40,386 ‎ชอนมย็องกรุ๊ปควบคุมการก่อสร้างเขตเอครับ 306 00:28:41,012 --> 00:28:43,556 ‎อย่าเข้าใจผิดและช่วยเห็นใจกันด้วยนะครับ 307 00:28:52,648 --> 00:28:53,608 ‎พวกเขาจะไปไหนคะ 308 00:28:53,608 --> 00:28:55,109 ‎พวกเขาคือทรัพย์สินของชอนมย็อง 309 00:28:55,860 --> 00:28:59,405 ‎ซึ่งหมายความว่าการจัดการพวกเขา ‎ก็ไม่ใช่หน้าที่ของผู้พันเหมือนกันครับ 310 00:29:06,621 --> 00:29:09,290 ‎(ประตูหนึ่ง) 311 00:29:10,708 --> 00:29:13,669 ‎แปลกไหมที่พวกเขาปกปิดเขตเอ ‎ไม่ให้คนนอกเห็นขนาดนี้ 312 00:29:14,879 --> 00:29:16,798 ‎ผมก็สงสัยเรื่องนั้นมากที่สุดเหมือนกันครับ 313 00:29:18,758 --> 00:29:21,260 ‎ฉันมาเมื่อไหร่ไอ้หัวหน้ากองกําลังก็เผ่นไปตลอด 314 00:29:22,094 --> 00:29:24,889 ‎ไอ้เจ้าเล่ห์ผู้อํานวยการโอ ‎ก็เอาชอนมย็องมาอ้างทุกประโยค 315 00:29:26,307 --> 00:29:29,393 ‎แต่หัวหน้ากองกําลังอายุ 50 กว่าแล้ว ‎การเรียกเขาว่า "ไอ้" มัน... 316 00:29:33,481 --> 00:29:34,315 ‎ฟังดูเข้าท่านะครับ 317 00:29:36,442 --> 00:29:37,610 ‎เฮ้ย 318 00:29:39,821 --> 00:29:40,863 ‎ให้ตายสิ 319 00:29:42,198 --> 00:29:44,033 ‎ไอ้ลูกหมา ขับรถดีๆ ไม่เป็นหรือไง 320 00:29:44,951 --> 00:29:45,785 ‎ครับ แต่ว่า 321 00:29:45,785 --> 00:29:47,453 ‎คือมัน... ขอโทษครับ 322 00:29:56,087 --> 00:29:56,921 ‎คุ้มกันรอบด้าน 323 00:30:09,058 --> 00:30:09,892 ‎เปิดประตู 324 00:30:14,939 --> 00:30:16,107 ‎หยุด ยกมือขึ้น 325 00:30:19,402 --> 00:30:20,236 ‎มีอะไร 326 00:30:21,904 --> 00:30:23,364 ‎ผมไม่ชอบโดนเอาปืนจ่อ 327 00:30:23,364 --> 00:30:26,284 ‎พันตรีจองซอลอา หน่วยข่าวกรองค่ะ ‎นี่รถของคุณหรือเปล่าคะ 328 00:30:27,326 --> 00:30:28,744 ‎เจ้าของคือชอนมย็องกรุ๊ปครับ 329 00:30:28,744 --> 00:30:29,745 ‎เรื่องนั้นฉันรู้ค่ะ 330 00:30:30,413 --> 00:30:31,956 ‎กรุณาตอบตามตรงด้วยค่ะ 331 00:30:34,417 --> 00:30:35,626 ‎มันคือรถที่ผมขับครับ 332 00:30:36,794 --> 00:30:37,795 ‎ผู้พัน 333 00:30:37,795 --> 00:30:39,547 ‎บริเวณเขตเอเป็นพื้นที่ห้ามเข้าออก 334 00:30:40,256 --> 00:30:42,466 ‎ทําไมรถส่งของถึงได้ออกนอกเส้นทางคะ 335 00:30:43,092 --> 00:30:45,636 ‎ผมหลงทางเพราะพายุ แล้วดันไปเห็นทางอื่นเข้า 336 00:30:45,636 --> 00:30:47,221 ‎คุณทิ้งรถไว้แล้วไปไหนมาคะ 337 00:30:47,221 --> 00:30:48,264 ‎สําคัญด้วยเหรอครับ 338 00:30:48,848 --> 00:30:50,391 ‎ฉันถามว่าคุณไปไหนมาค่ะ 339 00:31:05,656 --> 00:31:06,490 ‎ผม 340 00:31:07,199 --> 00:31:08,117 ‎ไป 341 00:31:08,910 --> 00:31:09,744 ‎ยิง 342 00:31:10,494 --> 00:31:11,454 ‎กระต่าย 343 00:31:12,038 --> 00:31:13,247 ‎ขอยืนยันตัวตนด้วยค่ะ 344 00:31:23,799 --> 00:31:24,634 ‎(ยืนยันเสร็จสิ้น) 345 00:31:27,970 --> 00:31:29,138 ‎กรุณาไปจากที่นี่ทันทีค่ะ 346 00:31:44,528 --> 00:31:45,363 ‎ขึ้นรถได้ 347 00:32:02,171 --> 00:32:03,005 ‎ดุชะมัด 348 00:32:23,859 --> 00:32:24,694 ‎ฉันมาแล้ว 349 00:32:48,134 --> 00:32:49,343 ‎วันนี้สนุกไหม 350 00:32:51,387 --> 00:32:52,221 ‎ฮะ 351 00:32:54,181 --> 00:32:55,349 ‎อือ 352 00:32:55,349 --> 00:32:56,267 ‎เข้าไปในห้องสิ 353 00:32:56,851 --> 00:32:57,685 ‎ห้องเหรอ 354 00:33:02,648 --> 00:33:04,275 ‎นี่มันอะไรกัน 355 00:33:05,693 --> 00:33:06,569 ‎แค่นั้นน่าจะพอนะ 356 00:33:07,653 --> 00:33:08,946 ‎เฮ้ยๆ 357 00:33:08,946 --> 00:33:09,905 ‎(ล็อกประตู) 358 00:33:09,905 --> 00:33:11,073 ‎เริ่มโหมดล็อกคิวอาร์โค้ด 359 00:33:11,073 --> 00:33:12,033 ‎จะทําอะไรน่ะ 360 00:33:12,616 --> 00:33:14,702 ‎พี่ลองคิดในมุมของฉันสิ 361 00:33:14,702 --> 00:33:17,997 ‎ทนกักบริเวณแค่วันเดียวไม่ได้ ‎ถึงกับคลานหนีไปแบบนั้น ฉันก็ไม่มีทางเลือกสิ 362 00:33:17,997 --> 00:33:18,914 ‎เปล่านะ 363 00:33:19,790 --> 00:33:21,125 ‎วันนี้ฉันไปเจอแจ็กพอตมา 364 00:33:21,125 --> 00:33:23,294 ‎เปิดประตูสิ ฉันจะเล่าทุกอย่างให้ฟัง 365 00:33:23,294 --> 00:33:24,795 ‎ได้ เล่ามาสิ 366 00:33:24,795 --> 00:33:26,839 ‎ฉันจะฟังทุกอย่างจากตรงนี้แล้วกัน 367 00:33:26,839 --> 00:33:29,383 ‎ข้าวล่ะ มากินข้าวไปคุยไปกันเถอะ 368 00:33:31,218 --> 00:33:33,929 ‎ในกล่องพัสดุมีอาหารสําหรับ 15 วันอยู่ค่ะ 369 00:33:36,640 --> 00:33:39,310 ‎ตั้งแต่พรุ่งนี้ฉันจะไม่ก้าวขาออกจากบ้าน ‎แม้แต่ก้าวเดียวเลย 370 00:33:39,894 --> 00:33:41,062 ‎ฉันสัญญา สาบานเลยก็ได้ 371 00:33:41,687 --> 00:33:42,897 ‎สาบานเหรอ 372 00:33:42,897 --> 00:33:44,648 ‎ฉันคิดเรื่องนี้มาทั้งวันเลยนะ 373 00:33:45,733 --> 00:33:47,359 ‎พี่รู้ไหมว่าตลอดสิบปีที่เราอยู่ด้วยกัน 374 00:33:47,359 --> 00:33:49,070 ‎พี่รักษาสัญญากี่ครั้ง 375 00:33:51,072 --> 00:33:52,323 ‎กี่ครั้งล่ะ 376 00:33:52,323 --> 00:33:53,240 ‎ไม่เลย 377 00:33:53,908 --> 00:33:54,742 ‎ไม่เคยสักครั้ง 378 00:33:54,742 --> 00:33:55,659 ‎นี่ 379 00:33:56,285 --> 00:33:58,204 ‎แต่จะมาขังไว้แต่ในห้องแบบนี้ได้ยังไง 380 00:33:58,204 --> 00:33:59,997 ‎ได้โปรดฟังฉันกับพี่ซอลอาสักครั้งเถอะนะ 381 00:34:01,082 --> 00:34:02,625 ‎ซึลอา จองซึลอา 382 00:34:03,334 --> 00:34:05,002 ‎ต้องสแกนคิวอาร์โค้ด 383 00:34:09,715 --> 00:34:13,594 {\an8}‎(ตลาดแรงงานเขตผู้ลี้ภัย) 384 00:35:15,281 --> 00:35:16,323 ‎อยู่คนเดียวเหรอ 385 00:35:17,783 --> 00:35:18,617 ‎เปล่าค่ะ 386 00:35:19,743 --> 00:35:20,744 ‎พ่อ... 387 00:35:21,620 --> 00:35:23,455 ‎ไปหาออกซิเจนค่ะ 388 00:35:28,085 --> 00:35:30,337 ‎(ฉันเดิมพันด้วยชีวิตเพื่อเป็นคนส่งของ) 389 00:35:30,337 --> 00:35:31,297 ‎นั่นหนังสืออะไร 390 00:35:34,550 --> 00:35:35,384 ‎หนู... 391 00:35:36,510 --> 00:35:38,345 ‎จะเป็นคนส่งของค่ะ 392 00:35:40,890 --> 00:35:41,765 ‎จริงเหรอ 393 00:35:42,266 --> 00:35:44,727 ‎ค่ะ หนูอยากเป็นมากจริงๆ ค่ะ 394 00:35:46,061 --> 00:35:47,563 ‎เหมือนห้าขีดแปด 395 00:35:48,856 --> 00:35:50,316 ‎หนูจะช่วยเหลือผู้ลี้ภัย 396 00:35:50,941 --> 00:35:53,235 ‎แบ่งปันอากาศและอาหารให้พวกขา 397 00:35:53,903 --> 00:35:57,156 ‎ยังไงก็เถอะ หนูจะเป็นความหวังของผู้ลี้ภัย 398 00:35:58,407 --> 00:36:00,075 ‎เหมือนห้าขีดแปดค่ะ 399 00:36:08,918 --> 00:36:09,960 ‎นี่ ลุง 400 00:36:15,174 --> 00:36:18,469 ‎การประท้วงติดอาวุธถูกปราบปราม ‎แผนทําให้การก่อสร้างเขตเอล่าช้าล้มเหลว 401 00:36:19,386 --> 00:36:20,554 ‎สายข่าวก็ขาดการติดต่อ 402 00:36:22,223 --> 00:36:24,266 ‎หมอนั่นตายไปแล้วสินะ 403 00:36:26,936 --> 00:36:28,437 ‎พวกเขาเอาแอร์คอร์มาที่เขตเอ 404 00:36:29,772 --> 00:36:31,482 ‎คราวนี้พี่ต้องเป็นคนไป 405 00:36:33,442 --> 00:36:34,610 ‎ได้ 406 00:36:34,610 --> 00:36:35,527 ‎อือ 407 00:36:46,580 --> 00:36:48,499 {\an8}‎(อาหารแปรรูป) 408 00:36:49,083 --> 00:36:50,501 ‎คราวนี้คงไม่พอหรอกนะ 409 00:36:50,501 --> 00:36:51,919 ‎เราจะรีบกลับมาใหม่ 410 00:36:52,461 --> 00:36:53,504 ‎ขอบใจทุกครั้งเลยนะ 411 00:36:54,213 --> 00:36:56,465 ‎พวกนายชอบโผล่มาตอนที่ทุกคนกําลังจะตายพอดี 412 00:36:58,175 --> 00:37:00,261 ‎แบ่งให้เท่าๆ กันเหมือนที่ฉันบอกประจําล่ะ 413 00:37:00,261 --> 00:37:01,762 ‎- อือ ‎- นี่ 414 00:37:13,565 --> 00:37:15,567 ‎อัตราการเต้นของหัวใจและความดันปกติค่ะ 415 00:37:16,485 --> 00:37:17,903 ‎ฉันจะแวะมาอีกครั้งก่อนคลอดค่ะ 416 00:37:18,529 --> 00:37:19,363 ‎ขอบคุณค่ะ 417 00:37:20,990 --> 00:37:21,824 ‎นี่ครับ 418 00:37:26,662 --> 00:37:27,496 ‎ขอบคุณค่ะ 419 00:38:55,834 --> 00:38:58,420 ‎ผู้ท้าชิงแพ้น็อกในเวลา 3 นาที 23 วินาที 420 00:38:59,213 --> 00:39:00,506 ‎โห โคตรเก่ง 421 00:39:04,426 --> 00:39:05,677 ‎กินข้าวแล้วยังแพ้อีกเหรอ 422 00:39:08,680 --> 00:39:10,557 ‎กินก็ต้องขี้ เป็นเธอจะกินหรือไง 423 00:39:12,017 --> 00:39:13,143 ‎พูดจาสกปรกอะไรเนี่ย 424 00:39:13,143 --> 00:39:14,645 ‎เยาวชนตั้งตนประท้วงไง 425 00:39:14,645 --> 00:39:16,814 ‎เยาวชนกะผีน่ะสิ เด็กเพี้ยนอายุเจ็ดขวบต่างหาก 426 00:39:19,441 --> 00:39:20,859 ‎คนส่งของ ยืนยันตัวตน 427 00:39:20,859 --> 00:39:22,069 ‎มีของมาส่ง 428 00:39:23,112 --> 00:39:24,488 ‎ฆ่าเชื้อเสร็จสิ้น 429 00:39:28,742 --> 00:39:30,369 ‎ไม่ใช่คนส่งของห้าขีดเจ็ดนี่คะ 430 00:39:31,703 --> 00:39:33,080 ‎ครับ ผมมาแทนผู้รับผิดชอบครับ 431 00:39:40,838 --> 00:39:42,756 ‎- คุณจองซึลอา ยืนยันผู้รับ ‎- ห้าขีดแปดเหรอ 432 00:39:43,590 --> 00:39:44,425 ‎ครับ 433 00:39:44,425 --> 00:39:45,759 ‎ห้าขีดแปดคนนั้นใช่ไหมคะ 434 00:39:46,427 --> 00:39:47,845 ‎- ครับ ‎- คุณพระ 435 00:39:50,097 --> 00:39:51,432 ‎โห ฉัน... 436 00:39:51,432 --> 00:39:53,725 ‎ฉันขอถ่ายรูปสักรูปได้ไหมคะ 437 00:39:53,725 --> 00:39:54,643 ‎มีอะไรกัน 438 00:39:56,520 --> 00:39:57,563 ‎อีกรูปนะคะ 439 00:39:57,563 --> 00:39:58,480 ‎ห้าขีดแปดเหรอ 440 00:40:03,068 --> 00:40:04,695 ‎- ซ่อนทําไม ‎- ขอบคุณค่ะ 441 00:40:04,695 --> 00:40:05,737 ‎ผมไปก่อนนะครับ 442 00:40:05,737 --> 00:40:06,655 ‎ฉันทําอะไรผิด 443 00:40:08,949 --> 00:40:10,325 ‎- กลับดีๆ นะคะ ‎- ครับ 444 00:40:10,325 --> 00:40:11,243 ‎ค่ะ 445 00:40:13,996 --> 00:40:14,830 ‎ตายแล้ว 446 00:40:20,544 --> 00:40:22,546 ‎(บริการขนส่งชอนมย็อง) 447 00:40:37,186 --> 00:40:38,353 ‎ระริกระรี้เชียวนะ 448 00:40:39,855 --> 00:40:40,772 ‎"อีกรูปนะคะ" 449 00:40:42,065 --> 00:40:42,983 ‎"ขอบคุณค่ะ" 450 00:40:44,318 --> 00:40:45,652 ‎"กลับดีๆ นะคะ" 451 00:40:54,328 --> 00:40:56,205 ‎ตัวจริงดูดีกว่าในรูปเยอะเลย 452 00:40:57,080 --> 00:40:58,457 ‎พี่จะทําไงล่ะทีนี้ 453 00:40:58,457 --> 00:41:00,501 ‎สู้ก็แพ้ หน้าตาก็แพ้ 454 00:41:00,501 --> 00:41:01,418 ‎ไม่จริง 455 00:41:02,127 --> 00:41:03,295 ‎หน้าตาฉันชนะขาดลอย 456 00:41:04,046 --> 00:41:05,047 ‎เฮ้อ 457 00:41:05,047 --> 00:41:06,173 ‎ใช่แล้ว 458 00:41:13,639 --> 00:41:15,182 ‎คนส่งของ ยืนยันตัวตน 459 00:41:17,935 --> 00:41:19,061 ‎อะไรน่ะ 460 00:41:19,061 --> 00:41:20,646 ‎(เปิดประตูหน้า) 461 00:41:38,372 --> 00:41:40,666 ‎พวกแกเป็นใคร จะทําอะไร! 462 00:41:40,666 --> 00:41:42,000 ‎รีบฉีดเร็วเข้า 463 00:41:50,926 --> 00:41:52,469 ‎ต้องสแกนคิวอาร์โค้ด 464 00:41:58,517 --> 00:41:59,351 ‎มีคนอื่นอีกเหรอ 465 00:42:00,060 --> 00:42:00,894 ‎ไปดูซิ 466 00:42:56,908 --> 00:42:58,869 ‎ซึลอา ไม่เป็นไรใช่ไหม 467 00:43:00,787 --> 00:43:01,913 ‎จองซึลอา 468 00:46:10,519 --> 00:46:12,020 ‎คําบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง