1 00:00:14,599 --> 00:00:18,478 ‎《末日騎士》 2 00:00:33,785 --> 00:00:34,619 ‎40年前 3 00:00:35,286 --> 00:00:36,746 ‎彗星撞上了地球 4 00:00:41,793 --> 00:00:44,295 ‎那天後,大部分陸地都被海水淹沒 5 00:00:45,797 --> 00:00:46,631 ‎朝鮮半島 6 00:00:47,590 --> 00:00:48,716 ‎就此變成了沙漠 7 00:00:54,764 --> 00:00:57,100 ‎只有1%的人口倖存 8 00:00:59,227 --> 00:01:02,730 ‎為了這些倖存者 ‎世界需要新的產物與秩序 9 00:01:07,443 --> 00:01:08,528 ‎嚴重污染的空氣 10 00:01:09,320 --> 00:01:11,239 ‎促進了巨大空氣濾芯的發明 11 00:01:11,239 --> 00:01:13,116 ‎能將負氧離子淨化成氧氣 12 00:01:17,286 --> 00:01:18,287 ‎極度缺乏的資源 13 00:01:19,747 --> 00:01:20,873 ‎導致必須用行動條碼 14 00:01:21,833 --> 00:01:26,546 ‎將人們分類至一般、特別和核心區域 15 00:01:26,546 --> 00:01:29,465 ‎(一般區、特別區、核心區) 16 00:01:31,175 --> 00:01:32,927 ‎而那些沒被選中的人 17 00:01:33,427 --> 00:01:34,554 ‎只能以難民的身份 18 00:01:35,263 --> 00:01:36,764 ‎過著悲慘的生活 19 00:01:40,768 --> 00:01:42,979 ‎忍受著缺氧和飢餓 20 00:01:42,979 --> 00:01:44,480 ‎厭倦了歧視的部分難民 21 00:01:45,273 --> 00:01:47,775 ‎成為了獵人,四處掠奪 22 00:01:51,154 --> 00:01:52,155 ‎末日騎士 23 00:01:53,239 --> 00:01:55,283 ‎是為了配送能維持生命的 24 00:01:55,283 --> 00:01:57,994 ‎氧氣和生活用品而存在的職業 25 00:02:01,372 --> 00:02:04,000 ‎穿梭於被污染的空氣 ‎與被塵土覆蓋的沙漠之中 26 00:02:04,625 --> 00:02:06,335 ‎突破獵人野蠻的攻擊 27 00:02:07,670 --> 00:02:09,922 ‎必須準時將貨物送達 28 00:02:17,430 --> 00:02:18,931 ‎末日騎士必須強大 29 00:02:19,724 --> 00:02:21,434 ‎因為他們得冒著生命危險 30 00:02:21,934 --> 00:02:23,561 ‎在獵人們的攻擊下堅守運輸車 31 00:02:36,991 --> 00:02:37,950 ‎於是很多人 32 00:02:39,035 --> 00:02:40,703 ‎將成為末日騎士視為夢想 33 00:02:44,957 --> 00:02:47,376 ‎尤其是對於沒有行動條碼的難民來說 34 00:02:47,376 --> 00:02:48,711 ‎他們唯一的希望 35 00:02:49,712 --> 00:02:50,796 ‎就是成為末日騎士 36 00:03:02,934 --> 00:03:06,312 {\an8}‎(江南難民區) 37 00:03:28,793 --> 00:03:30,461 ‎對手人很多耶 38 00:03:31,212 --> 00:03:32,421 ‎看來是場硬仗 39 00:03:34,423 --> 00:03:36,592 ‎可惡,那些傢伙會不會太卑鄙了? 40 00:03:38,594 --> 00:03:39,845 ‎阿呆、呆呆 41 00:03:40,429 --> 00:03:41,514 ‎-幹嘛? ‎-什麼? 42 00:03:41,514 --> 00:03:43,140 ‎真正卑鄙的 43 00:03:43,140 --> 00:03:45,351 ‎應該是躲在這裡旁觀的我們吧? 44 00:03:48,354 --> 00:03:49,188 ‎-說得對 ‎-沒錯 45 00:03:57,738 --> 00:03:59,323 ‎你們這些傢伙,別浪費時間了! 46 00:04:43,159 --> 00:04:44,035 ‎打贏了 47 00:04:45,244 --> 00:04:46,454 ‎-喂! ‎-走吧! 48 00:04:46,454 --> 00:04:49,415 ‎未來的末日騎士,今天又獲勝了! 49 00:04:49,915 --> 00:04:51,042 ‎尹四月! 50 00:04:51,042 --> 00:04:53,127 ‎-哇,看看這些氧氣跟口罩 ‎-幹得好! 51 00:05:05,431 --> 00:05:09,560 {\an8}‎(一般區) 52 00:05:19,278 --> 00:05:20,821 ‎空氣淨化中 53 00:05:20,821 --> 00:05:23,741 ‎空氣污染指數五,已達危害等級 54 00:05:25,368 --> 00:05:26,577 ‎(物流管理系統) 55 00:05:28,412 --> 00:05:30,706 ‎5區,862號 56 00:05:31,916 --> 00:05:33,542 ‎(千明集團) 57 00:05:39,048 --> 00:05:40,049 ‎(掃描行動條碼) 58 00:05:40,049 --> 00:05:41,467 ‎末日騎士,身份已確認 59 00:05:46,889 --> 00:05:48,349 ‎消毒完畢 60 00:05:53,229 --> 00:05:54,313 ‎你來啦? 61 00:05:54,814 --> 00:05:55,648 ‎是 62 00:05:56,148 --> 00:05:57,483 ‎(空氣品質差,含氧量低) 63 00:06:00,152 --> 00:06:01,654 {\an8}‎(高壓氧氣瓶) 64 00:06:07,868 --> 00:06:08,702 ‎(含氧量100%) 65 00:06:15,167 --> 00:06:16,544 ‎老先生,差點又要出大事了 66 00:06:17,837 --> 00:06:20,297 ‎必須在含氧量低於20%之前下訂單 67 00:06:20,297 --> 00:06:22,425 ‎也許因為死期就在眼前 68 00:06:22,925 --> 00:06:25,052 ‎我最近老是忘東忘西 69 00:06:29,849 --> 00:06:30,724 ‎(確認完畢) 70 00:06:30,724 --> 00:06:32,184 ‎李英洙先生,確認為收件者 71 00:06:32,184 --> 00:06:34,437 ‎您也很久沒購入食品了 72 00:06:35,438 --> 00:06:36,814 ‎有按時吃飯嗎? 73 00:06:36,814 --> 00:06:38,190 ‎因為貨幣不夠 74 00:06:38,190 --> 00:06:40,109 ‎所以最近一天只吃一頓飯 75 00:06:40,109 --> 00:06:42,278 ‎-老先生... ‎-別撈叨了 76 00:06:43,028 --> 00:06:47,366 ‎我至少比流落街頭的難民好過吧? 77 00:06:49,243 --> 00:06:50,077 ‎是 78 00:06:50,661 --> 00:06:52,455 {\an8}‎(緊急狀況) 79 00:07:07,887 --> 00:07:10,973 ‎趕快搬一搬,等救兵找來會很麻煩的 80 00:07:11,724 --> 00:07:13,851 ‎是,都裝好了!我們離開吧 81 00:07:19,982 --> 00:07:22,234 ‎等等,那個也一起拿走吧 82 00:07:25,488 --> 00:07:29,325 ‎在他的手掌爛掉前 ‎我們都不用擔心會餓死了 83 00:07:52,723 --> 00:07:53,557 ‎槍給我 84 00:07:59,855 --> 00:08:01,565 ‎我說過別對會呼吸的東西下手了 85 00:08:05,653 --> 00:08:06,820 ‎你今天不是休假嗎? 86 00:08:06,820 --> 00:08:10,199 ‎看準我休假的日子欺負新人 ‎甚至還想砍他的手腕? 87 00:08:10,199 --> 00:08:11,867 ‎我們也得混口飯吃 88 00:08:11,867 --> 00:08:14,036 ‎那就以難民的身份撐下去 89 00:08:14,828 --> 00:08:16,288 ‎別當個客死他鄉的獵人 90 00:08:16,288 --> 00:08:18,958 ‎媽的,臭小子,憑什麼對我們說教? 91 00:08:20,960 --> 00:08:22,378 ‎你要開槍嗎? 92 00:08:22,378 --> 00:08:23,337 ‎別以為我不敢 93 00:08:24,964 --> 00:08:26,715 ‎-我要開槍了! ‎-開始吧 94 00:09:03,669 --> 00:09:05,504 ‎饒我一命... 95 00:09:11,677 --> 00:09:12,553 ‎真可惜 96 00:09:13,929 --> 00:09:15,598 ‎下次就會有子彈了 97 00:09:20,060 --> 00:09:21,020 ‎菜鳥,你還好嗎? 98 00:09:33,032 --> 00:09:34,450 ‎(購入氧氣) 99 00:09:34,450 --> 00:09:36,827 ‎(含氧量30%,您要購買氧氣嗎?) 100 00:09:36,827 --> 00:09:41,415 ‎(鄭瑟娥小姐,交易進行中) 101 00:09:41,415 --> 00:09:43,500 ‎(氧氣購買完成) 102 00:09:44,668 --> 00:09:46,837 ‎鄭瑟娥小姐已登出 103 00:10:02,978 --> 00:10:04,146 ‎尹四月先生 104 00:10:05,939 --> 00:10:07,941 ‎至少先吃飽再出去鬼混吧? 105 00:10:59,660 --> 00:11:01,870 ‎朴明熙女士,妳因為非法藏匿難民 106 00:11:01,870 --> 00:11:03,956 ‎已違反一般區規定,必須將妳逮捕 107 00:11:03,956 --> 00:11:06,709 ‎不行...他實在太可憐了 108 00:11:06,709 --> 00:11:07,626 ‎阿姨! 109 00:11:07,626 --> 00:11:09,336 ‎-請放開那孩子 ‎-放手... 110 00:11:09,336 --> 00:11:11,463 ‎把我抓走就可以了吧?抓我就好! 111 00:11:11,463 --> 00:11:14,341 ‎阿姨... 112 00:11:30,232 --> 00:11:31,400 ‎哎呀 113 00:11:36,989 --> 00:11:37,823 ‎手舉高 114 00:12:02,765 --> 00:12:03,974 ‎一點都沒有進步 115 00:12:03,974 --> 00:12:04,975 ‎我有在努力 116 00:12:09,229 --> 00:12:10,939 ‎你們把這裡弄得一團糟 117 00:12:10,939 --> 00:12:12,691 ‎卻都要我來收拾 118 00:12:14,943 --> 00:12:16,028 ‎腰好痛 119 00:12:22,117 --> 00:12:24,787 ‎我早就警告過你 ‎最近是難民集中管制時間 120 00:12:24,787 --> 00:12:27,706 ‎四處閒晃還不夠 ‎甚至拿補給品去賭博? 121 00:12:28,457 --> 00:12:29,625 ‎好痛 122 00:12:32,336 --> 00:12:33,295 ‎不是 123 00:12:33,796 --> 00:12:36,799 ‎因為我一直贏,每一局都贏 124 00:12:37,382 --> 00:12:39,426 ‎根本沒有能與我匹敵的挑戰者 125 00:12:40,344 --> 00:12:42,346 ‎這都是因為我訓練有成... 126 00:12:42,846 --> 00:12:44,348 ‎挑戰者?訓練? 127 00:12:44,348 --> 00:12:45,599 ‎你還想要當末日騎士? 128 00:12:47,100 --> 00:12:50,229 ‎姊,我覺得他還滿有希望的 129 00:12:50,229 --> 00:12:51,438 ‎我看過幾次他打架 130 00:12:52,105 --> 00:12:53,857 ‎比以前強了很多,確實... 131 00:12:55,734 --> 00:12:57,736 ‎妳也去一般區外面閒晃過嗎? 132 00:12:57,736 --> 00:13:00,239 ‎沒阻止他就算了 ‎還看好戲甚至幫他說話? 133 00:13:01,198 --> 00:13:02,241 ‎妳也來受罰 134 00:13:04,409 --> 00:13:05,244 ‎我也要嗎? 135 00:13:05,244 --> 00:13:06,745 ‎不,雪娥姊 136 00:13:07,621 --> 00:13:09,623 ‎瑟娥沒錯,都是我的錯,都怪我 137 00:13:09,623 --> 00:13:11,124 ‎懲罰我就好了,我來 138 00:13:11,124 --> 00:13:12,042 ‎好 139 00:13:14,628 --> 00:13:16,338 ‎難道誰都能勝任末日騎士嗎? 140 00:13:17,256 --> 00:13:20,050 ‎血氣方剛的到處打架 ‎就以為你已經是普通人了嗎? 141 00:13:21,051 --> 00:13:22,845 ‎我不是說會想辦法了嗎? 142 00:13:22,845 --> 00:13:23,762 ‎辦法? 143 00:13:25,055 --> 00:13:26,723 ‎-妳能想到什麼辦法? ‎-什麼? 144 00:13:26,723 --> 00:13:29,059 ‎妳有什麼能耐 ‎可以讓我手上也有行動條碼? 145 00:13:31,103 --> 00:13:34,106 ‎像妳這樣的情報局少校 ‎光是藏匿難民就要怕得發抖了 146 00:13:34,106 --> 00:13:35,023 ‎怎麼? 147 00:13:35,858 --> 00:13:37,234 ‎妳難道要去黑市買個手腕? 148 00:13:37,234 --> 00:13:38,443 ‎尹四月! 149 00:13:38,443 --> 00:13:40,279 ‎不是一、兩天,都已經過了快十年 150 00:13:42,030 --> 00:13:44,366 ‎一直尋找根本不存在的方法 ‎妳也已經厭倦了吧? 151 00:13:45,075 --> 00:13:46,493 ‎所以從今以後,什麼都別做 152 00:13:47,286 --> 00:13:48,704 ‎我也不願意 153 00:13:49,580 --> 00:13:50,414 ‎看妳們陷入危險 154 00:13:50,998 --> 00:13:52,791 ‎沒錯,我也討厭陷入危險 155 00:13:52,791 --> 00:13:54,918 ‎所以你最好乖乖待在家,這樣最安全 156 00:13:54,918 --> 00:13:56,795 ‎我離妳們兩個遠遠的,才最安全吧 157 00:13:56,795 --> 00:13:57,838 ‎尹四月! 158 00:13:58,422 --> 00:14:00,215 ‎我說過你不准動不動說要離開吧! 159 00:14:06,805 --> 00:14:08,390 ‎你的前途看起來不太光明 160 00:14:11,184 --> 00:14:12,269 ‎我對你好失望 161 00:14:13,437 --> 00:14:14,271 ‎幹嘛? 162 00:14:18,817 --> 00:14:20,736 ‎要是弄巧成拙 ‎當不了末日騎士還算小事 163 00:14:20,736 --> 00:14:22,279 ‎你可能會害我們全家都完蛋 164 00:14:24,072 --> 00:14:25,240 ‎所以,尹四月 165 00:14:26,283 --> 00:14:27,492 ‎你一週不准外出 166 00:14:27,492 --> 00:14:28,410 ‎什麼? 167 00:14:29,578 --> 00:14:30,579 ‎妳說一個星期? 168 00:14:31,121 --> 00:14:33,415 ‎鄭雪娥少校,妳是不是太過分了? 169 00:14:34,124 --> 00:14:34,958 ‎是嗎? 170 00:14:35,834 --> 00:14:37,336 ‎-那就半個月吧 ‎-我贊成半個月 171 00:14:37,336 --> 00:14:38,795 ‎那麼明天起15日 172 00:14:38,795 --> 00:14:40,756 ‎我會確實的監視並完美監禁他 173 00:14:41,590 --> 00:14:42,424 ‎什麼啦? 174 00:14:43,926 --> 00:14:44,801 ‎一週就好了 175 00:14:44,801 --> 00:14:45,969 ‎你再吵就會變一個月 176 00:14:50,807 --> 00:14:52,559 ‎好吧,我接受 177 00:14:54,436 --> 00:14:55,604 ‎那就半個月 178 00:14:59,399 --> 00:15:01,360 ‎空氣淨化中 179 00:15:01,944 --> 00:15:05,238 ‎空氣污染指數五,已達危害等級 180 00:15:05,822 --> 00:15:07,282 ‎空氣淨化中 181 00:15:07,824 --> 00:15:09,576 ‎空氣污染指數五 182 00:15:10,160 --> 00:15:11,370 ‎已達危害等級 183 00:15:34,226 --> 00:15:36,645 ‎(一則新訊息) 184 00:15:40,273 --> 00:15:42,401 {\an8}‎(未顯示號碼) 185 00:15:42,401 --> 00:15:45,445 {\an8}‎(下午五點,八號閘門) 186 00:15:49,574 --> 00:15:53,620 {\an8}‎(難民區) 187 00:15:54,246 --> 00:15:56,206 {\an8}‎(江南站、漢南大橋、論峴站) 188 00:16:14,433 --> 00:16:16,309 ‎進入獵人出沒地帶 189 00:16:16,309 --> 00:16:17,561 ‎請保持警戒 190 00:16:32,909 --> 00:16:35,662 ‎人類真是偉大的存在 191 00:16:37,497 --> 00:16:40,500 ‎這種環境下也能生孩子 ‎並且那樣過生活... 192 00:17:08,612 --> 00:17:12,157 {\an8}‎(光化門入口) 193 00:17:13,492 --> 00:17:15,410 ‎正在穿越特別區 194 00:17:27,506 --> 00:17:29,299 ‎已經到達核心區 195 00:17:39,351 --> 00:17:42,771 {\an8}‎(千明集團) 196 00:17:48,360 --> 00:17:49,319 ‎-拿著 ‎-是 197 00:17:55,242 --> 00:17:56,201 ‎總統 198 00:17:56,827 --> 00:17:59,746 ‎特別區的情況有那麼嚴重嗎? 199 00:17:59,746 --> 00:18:03,250 ‎人口數量過多,看不見天空和樹林 200 00:18:03,250 --> 00:18:05,252 ‎導致人們罹患憂鬱及恐慌症... 201 00:18:08,588 --> 00:18:09,714 ‎但這也沒辦法 202 00:18:10,382 --> 00:18:11,675 ‎所以這次的搬遷計畫 203 00:18:12,259 --> 00:18:13,969 ‎對人民來說非常重要 204 00:18:20,976 --> 00:18:23,145 ‎看來各處都延伸出許多問題 205 00:18:23,645 --> 00:18:26,690 ‎都是我設計不良 206 00:18:28,441 --> 00:18:31,069 ‎會長,您打造這個地方已經四十餘年 207 00:18:32,279 --> 00:18:33,905 ‎在極短的時間內 208 00:18:33,905 --> 00:18:36,324 ‎向地下挖掘五公里,打造出這個世界 209 00:18:37,325 --> 00:18:39,369 ‎只要等待A區完工 210 00:18:40,078 --> 00:18:43,915 ‎會長又能再為世人建設新的環境 211 00:18:43,915 --> 00:18:45,834 ‎感謝妳的美言 212 00:18:45,834 --> 00:18:48,420 ‎也許是死期將至,自信心漸漸消失 213 00:18:48,420 --> 00:18:49,671 ‎只留下各種遺憾 214 00:18:51,089 --> 00:18:53,133 ‎怎麼會提到死期?您身體還如此硬朗 215 00:18:54,217 --> 00:18:57,262 ‎請別多想,先專注在遷移計畫上吧 216 00:18:59,431 --> 00:19:01,141 ‎怎麼聽起來像是 217 00:19:01,641 --> 00:19:03,810 ‎完成遷移計畫後,就准我去死了? 218 00:19:07,314 --> 00:19:09,065 ‎總統,我不知道您也在這裡 219 00:19:10,066 --> 00:19:11,026 ‎我該迴避嗎? 220 00:19:11,026 --> 00:19:12,652 ‎沒關係,我們在等你 221 00:19:19,326 --> 00:19:21,369 ‎聽說空中道路已經完工 222 00:19:22,829 --> 00:19:24,372 ‎什麼時候會進行啟動測試? 223 00:19:24,372 --> 00:19:26,291 ‎暫時還無法告訴您實際日程 224 00:19:26,791 --> 00:19:29,002 ‎你不是剛從A區施工現場回來嗎? 225 00:19:29,836 --> 00:19:31,296 ‎工程難道延遲了? 226 00:19:31,922 --> 00:19:34,507 ‎聽說政府一直沒有準時收到回報 227 00:19:35,759 --> 00:19:37,177 ‎畢竟我都先向會長稟報 228 00:19:37,177 --> 00:19:38,803 ‎施工就快結束了 229 00:19:38,803 --> 00:19:41,681 ‎即時回報進度是基本吧? 230 00:19:41,681 --> 00:19:42,641 ‎對不起 231 00:19:51,441 --> 00:19:52,651 ‎大概何時能看到成果? 232 00:19:59,241 --> 00:20:00,867 ‎我會盡快向您親自報告 233 00:20:02,619 --> 00:20:03,620 ‎好的 234 00:20:06,081 --> 00:20:06,915 ‎請“盡快” 235 00:20:25,058 --> 00:20:27,644 ‎你為何要和政府作對? 236 00:20:29,354 --> 00:20:30,188 ‎父親 237 00:20:32,774 --> 00:20:35,026 ‎這整個世界都是由千明集團打造 238 00:20:36,278 --> 00:20:38,405 ‎政府處處干涉,害我們浪費了一整年 239 00:20:38,405 --> 00:20:41,199 ‎任由他們擺佈,一點幫助都沒有 240 00:20:41,199 --> 00:20:43,285 ‎你認為千明是你的嗎? 241 00:20:44,828 --> 00:20:46,830 ‎不,千明集團當然是您的 242 00:20:46,830 --> 00:20:49,332 ‎對,千萬別忘記這點 243 00:20:50,208 --> 00:20:51,042 ‎絕對不行 244 00:20:53,295 --> 00:20:54,296 ‎尹四月 245 00:20:58,591 --> 00:20:59,509 ‎(明天起15日!) 246 00:20:59,509 --> 00:21:01,886 ‎真是受不了這傢伙 247 00:21:03,305 --> 00:21:05,307 ‎就算他們將我監禁 248 00:21:06,683 --> 00:21:08,852 ‎哪怕眼前被微塵覆蓋 249 00:21:10,437 --> 00:21:15,483 ‎我也會找到自己的出路... 250 00:21:19,821 --> 00:21:20,864 ‎老爺爺! 251 00:21:22,657 --> 00:21:23,616 ‎無用! 252 00:21:24,659 --> 00:21:25,702 ‎阿呆跟呆呆! 253 00:21:27,162 --> 00:21:28,038 ‎你們在嗎? 254 00:21:29,748 --> 00:21:30,582 ‎老爺爺! 255 00:21:31,249 --> 00:21:33,293 ‎可惡,吵死了 256 00:21:33,293 --> 00:21:34,502 ‎哎呀 257 00:21:35,003 --> 00:21:35,920 ‎你還沒死? 258 00:21:35,920 --> 00:21:37,047 ‎你這臭小子 259 00:21:37,047 --> 00:21:40,550 ‎我在你改掉這沒禮貌的說話方式之前 260 00:21:40,550 --> 00:21:43,219 ‎還沒打算離開人世,懂嗎? 261 00:21:43,803 --> 00:21:44,637 ‎好痛! 262 00:21:45,263 --> 00:21:47,307 ‎你知道我沒讀什麼書 ‎就只會這樣講話啊! 263 00:21:47,807 --> 00:21:50,310 ‎沒讀書的四月 ‎讓我們安靜一點讀書吧? 264 00:21:50,310 --> 00:21:52,228 ‎爺爺說要多讀書才能成大事 265 00:21:52,228 --> 00:21:55,648 ‎算了吧,那樣太累了 266 00:21:55,648 --> 00:21:56,775 ‎以後再讀,先出去吧 267 00:21:56,775 --> 00:21:57,859 ‎-出去? ‎-要去哪? 268 00:21:57,859 --> 00:21:59,444 ‎我明天開始就要被關禁閉 269 00:21:59,444 --> 00:22:00,570 ‎今天來幹點大事吧 270 00:22:13,875 --> 00:22:16,169 ‎(減速慢行) 271 00:22:21,800 --> 00:22:23,468 ‎空氣污染指數上升 272 00:22:27,347 --> 00:22:28,181 ‎上吧 273 00:22:36,147 --> 00:22:38,108 ‎已進入時速限制30公里路段 274 00:22:38,108 --> 00:22:39,984 ‎自動降速中 275 00:22:51,162 --> 00:22:52,664 ‎無用,快跟上,快! 276 00:23:03,591 --> 00:23:04,759 ‎你先上去! 277 00:23:27,699 --> 00:23:30,201 ‎世界毀滅後,瘋子也跟著變多了 278 00:23:32,871 --> 00:23:34,664 ‎會撞到,快趴好! 279 00:24:15,288 --> 00:24:16,289 ‎再見了 280 00:24:16,289 --> 00:24:17,207 ‎(電擊) 281 00:24:34,516 --> 00:24:35,850 ‎你的夥伴們都下車了 282 00:24:36,476 --> 00:24:37,310 ‎你... 283 00:24:39,270 --> 00:24:40,647 ‎你就是傳說中的5-8喔? 284 00:24:41,523 --> 00:24:42,524 ‎你很沒禮貌嘛? 285 00:24:43,149 --> 00:24:44,526 ‎是不是很好奇我是誰? 286 00:24:44,526 --> 00:24:46,861 ‎我叫四月,尹四月 287 00:24:46,861 --> 00:24:48,196 ‎我不好奇 288 00:24:48,780 --> 00:24:49,614 ‎也沒問你 289 00:24:49,614 --> 00:24:50,990 ‎閉嘴,和我打一場吧 290 00:25:07,966 --> 00:25:08,800 ‎什麼啊 291 00:25:09,551 --> 00:25:10,468 ‎好厲害 292 00:25:16,307 --> 00:25:17,892 ‎沒有禮貌,還膽大包天 293 00:25:47,422 --> 00:25:48,256 ‎來了 294 00:25:49,257 --> 00:25:50,550 ‎一波大的來了 295 00:27:13,633 --> 00:27:15,510 {\an8}‎(A區) 296 00:27:16,552 --> 00:27:18,304 ‎好久沒來,變更醜了 297 00:27:20,598 --> 00:27:21,891 ‎(未顯示號碼) 298 00:27:21,891 --> 00:27:23,810 ‎(下午五點,八號閘門) 299 00:27:26,771 --> 00:27:27,980 ‎作戰失敗了嗎? 300 00:27:46,624 --> 00:27:47,917 ‎空氣濾芯 301 00:27:49,335 --> 00:27:50,545 ‎看來比我預期的還快 302 00:28:12,066 --> 00:28:14,193 ‎武裝示威是否已被完全鎮壓? 303 00:28:14,193 --> 00:28:17,113 ‎是,警衛部隊已經處理完畢 304 00:28:17,739 --> 00:28:19,365 ‎我應該提早和妳聯絡... 305 00:28:20,074 --> 00:28:23,077 ‎總之,長途跋涉辛苦了 306 00:28:23,077 --> 00:28:25,288 ‎既然辛苦過來了 ‎我得見警衛隊長一面再走 307 00:28:27,373 --> 00:28:30,543 ‎就算妳是少校 ‎沒有事前申請就是不能進去 308 00:28:30,543 --> 00:28:32,879 ‎即使保密很重要 309 00:28:33,379 --> 00:28:35,798 ‎但限制情報局少校入內合理嗎? 310 00:28:35,798 --> 00:28:37,675 ‎我告訴妳很多次了 311 00:28:38,551 --> 00:28:40,386 ‎A區建設是由千明集團主導 312 00:28:41,012 --> 00:28:42,013 ‎還請妳不要誤會 313 00:28:42,013 --> 00:28:43,556 ‎多多包涵 314 00:28:52,607 --> 00:28:53,608 ‎這些車輛要去哪? 315 00:28:53,608 --> 00:28:55,109 ‎那些是千明集團的資產 316 00:28:55,860 --> 00:28:59,405 ‎也就代表,並不在妳的管轄範圍內 317 00:29:07,205 --> 00:29:09,290 ‎(一號門) 318 00:29:10,708 --> 00:29:13,795 ‎對A區內部資訊保密到這種地步 ‎你們不覺得很奇怪嗎? 319 00:29:14,879 --> 00:29:16,881 ‎我也非常好奇 320 00:29:18,633 --> 00:29:21,427 ‎警衛隊長這臭小子看到我就逃 321 00:29:22,094 --> 00:29:24,889 ‎狡猾的吳常務每句話都要提到“千明” 322 00:29:26,224 --> 00:29:29,393 ‎不過警衛隊長都50幾歲了 ‎說他是臭小子好像... 323 00:29:33,481 --> 00:29:34,482 ‎滿適合的耶 324 00:29:39,737 --> 00:29:41,030 ‎該死 325 00:29:42,198 --> 00:29:44,367 ‎臭小子,要不要好好開車? 326 00:29:44,367 --> 00:29:47,662 ‎不...不是那樣的 327 00:29:56,045 --> 00:29:56,921 ‎保持警戒! 328 00:30:09,058 --> 00:30:09,892 ‎開門 329 00:30:14,939 --> 00:30:16,107 ‎不准動,把手舉高! 330 00:30:19,402 --> 00:30:20,236 ‎發生什麼事了? 331 00:30:21,904 --> 00:30:23,364 ‎我不喜歡槍口對著我 332 00:30:23,364 --> 00:30:25,533 ‎我是情報局的鄭雪娥少校 333 00:30:25,533 --> 00:30:26,868 ‎這輛是你的車嗎? 334 00:30:27,368 --> 00:30:28,744 ‎所有權是在千明集團名下 335 00:30:28,744 --> 00:30:29,912 ‎我看得出來 336 00:30:30,413 --> 00:30:31,956 ‎請你誠實回答 337 00:30:34,417 --> 00:30:35,626 ‎是我使用中的車沒錯 338 00:30:36,794 --> 00:30:37,795 ‎少校 339 00:30:37,795 --> 00:30:39,630 ‎A區禁止外人靠近 340 00:30:40,256 --> 00:30:42,466 ‎你脫離快遞運送路線的理由為何? 341 00:30:43,050 --> 00:30:45,636 ‎沙漠風暴害我迷路 ‎接著就看到別的路線 342 00:30:45,636 --> 00:30:47,221 ‎那你把車丟下,跑去哪裡? 343 00:30:47,221 --> 00:30:48,347 ‎這很重要嗎? 344 00:30:48,848 --> 00:30:50,391 ‎我問你剛才去了哪裡 345 00:31:05,656 --> 00:31:06,490 ‎路 346 00:31:07,199 --> 00:31:08,117 ‎邊 347 00:31:08,910 --> 00:31:09,744 ‎小 348 00:31:10,494 --> 00:31:11,454 ‎便 349 00:31:12,038 --> 00:31:13,414 ‎我得檢查你的身份 350 00:31:23,716 --> 00:31:24,634 ‎(身份驗證完成) 351 00:31:27,970 --> 00:31:29,138 ‎請立刻離開 352 00:31:44,528 --> 00:31:45,363 ‎上車吧 353 00:32:02,171 --> 00:32:03,172 ‎還真嚴格 354 00:32:23,859 --> 00:32:24,694 ‎我回來了 355 00:32:48,134 --> 00:32:49,427 ‎今天玩得開心嗎? 356 00:32:51,387 --> 00:32:52,221 ‎什麼? 357 00:32:54,181 --> 00:32:55,266 ‎嗯 358 00:32:55,266 --> 00:32:56,350 ‎回房間看看 359 00:32:56,851 --> 00:32:57,685 ‎房間? 360 00:33:02,648 --> 00:33:04,275 ‎這些都是什麼? 361 00:33:05,693 --> 00:33:06,569 ‎那些應該夠用了 362 00:33:07,653 --> 00:33:08,946 ‎喂! 363 00:33:08,946 --> 00:33:09,905 ‎(鎖門) 364 00:33:09,905 --> 00:33:12,116 ‎-行動條碼鎖定模式已開啟 ‎-妳在幹嘛? 365 00:33:12,616 --> 00:33:14,702 ‎四月,你換個立場思考一下 366 00:33:14,702 --> 00:33:17,997 ‎關禁閉第一天就忍不住偷跑出去 ‎我能拿你怎麼辦? 367 00:33:17,997 --> 00:33:19,040 ‎不是 368 00:33:19,790 --> 00:33:21,125 ‎今天發生了一件大事 369 00:33:21,125 --> 00:33:23,252 ‎把門打開,讓我仔細說給妳聽 370 00:33:23,252 --> 00:33:24,795 ‎好啊,我聽你說 371 00:33:24,795 --> 00:33:26,839 ‎我就站在這裡洗耳恭聽 372 00:33:26,839 --> 00:33:29,383 ‎要不然先吃飯?我們邊吃飯邊說吧 373 00:33:31,218 --> 00:33:33,971 ‎快遞箱子裡有15天份的食物 374 00:33:36,640 --> 00:33:39,393 ‎明天開始我真的一步都不會離開這裡 375 00:33:39,894 --> 00:33:41,187 ‎我發誓,真的 376 00:33:41,687 --> 00:33:42,897 ‎發誓? 377 00:33:42,897 --> 00:33:44,815 ‎我思考了一整天 378 00:33:45,649 --> 00:33:47,568 ‎你知道過去十年 ‎我們一起生活的日子裡 379 00:33:47,568 --> 00:33:49,278 ‎你遵守過幾次承諾嗎? 380 00:33:51,072 --> 00:33:52,323 ‎幾次? 381 00:33:52,323 --> 00:33:53,240 ‎零次 382 00:33:53,908 --> 00:33:54,742 ‎一次都沒有 383 00:33:54,742 --> 00:33:55,659 ‎喂! 384 00:33:56,285 --> 00:33:58,245 ‎再怎麼說,也不能把人關在房裡吧? 385 00:33:58,245 --> 00:33:59,997 ‎拜託你這次就乖乖聽話 386 00:34:01,082 --> 00:34:02,625 ‎瑟娥,鄭瑟娥! 387 00:34:03,334 --> 00:34:05,086 ‎請掃描行動條碼 388 00:34:09,715 --> 00:34:13,594 {\an8}‎(難民區:人力市場) 389 00:35:15,281 --> 00:35:16,365 ‎妳自己一個人嗎? 390 00:35:17,783 --> 00:35:18,617 ‎不是 391 00:35:19,743 --> 00:35:20,744 ‎我爸爸 392 00:35:21,579 --> 00:35:23,455 ‎去找氧氣了 393 00:35:28,085 --> 00:35:30,296 ‎(《為了成為末日騎士賭上人生》) 394 00:35:30,296 --> 00:35:31,297 ‎那本是什麼書? 395 00:35:34,508 --> 00:35:35,509 ‎我 396 00:35:36,510 --> 00:35:38,596 ‎會成為末日騎士 397 00:35:40,890 --> 00:35:41,765 ‎這樣嗎? 398 00:35:42,266 --> 00:35:44,852 ‎對,那是我的夢想 399 00:35:46,061 --> 00:35:47,688 ‎和5-8一樣 400 00:35:48,856 --> 00:35:50,399 ‎幫助難民 401 00:35:50,900 --> 00:35:53,235 ‎提供空氣和食物給他們 402 00:35:53,903 --> 00:35:57,156 ‎總之,我會和5-8一樣 403 00:35:58,407 --> 00:36:00,075 ‎成為難民的希望 404 00:36:08,876 --> 00:36:09,960 ‎喂,那邊的大叔 405 00:36:15,174 --> 00:36:18,552 ‎由於A區的武裝示威被鎮壓 ‎導致施工延期作戰失敗 406 00:36:19,386 --> 00:36:20,721 ‎情報員也斷了聯絡 407 00:36:22,223 --> 00:36:24,266 ‎臭小子,大概死了吧 408 00:36:26,936 --> 00:36:28,437 ‎空氣濾芯已經進入A區 409 00:36:29,772 --> 00:36:31,482 ‎這次該你出面了 410 00:36:33,442 --> 00:36:34,526 ‎知道了 411 00:36:34,526 --> 00:36:35,444 ‎嗯 412 00:36:46,580 --> 00:36:48,499 {\an8}‎(加工食品) 413 00:36:49,083 --> 00:36:50,501 ‎這次貨可能不太夠 414 00:36:51,085 --> 00:36:51,919 ‎我會盡快再來 415 00:36:52,461 --> 00:36:53,671 ‎每次都很謝謝你們 416 00:36:54,213 --> 00:36:56,465 ‎在大家快死掉的時候,即時登場 417 00:36:58,175 --> 00:37:00,261 ‎雖然講過好多次,但要公平的分享 418 00:37:00,261 --> 00:37:01,762 ‎-好 ‎-這給你 419 00:37:13,565 --> 00:37:15,776 ‎心率和血壓都正常 420 00:37:16,485 --> 00:37:17,903 ‎分娩前我會再過來一次 421 00:37:18,529 --> 00:37:19,530 ‎謝謝 422 00:37:20,948 --> 00:37:21,782 ‎這個 423 00:37:26,662 --> 00:37:27,496 ‎謝謝 424 00:38:55,834 --> 00:38:58,420 ‎挑戰者敗,3分23秒出局 425 00:38:59,171 --> 00:39:00,506 ‎哇,太強了 426 00:39:04,426 --> 00:39:05,803 ‎你有按時吃飯嗎? 427 00:39:08,680 --> 00:39:10,557 ‎吃了就得拉屎,要是妳會吃嗎? 428 00:39:11,934 --> 00:39:13,143 ‎這是什麼骯髒的回應? 429 00:39:13,143 --> 00:39:14,645 ‎是屬於青春的叛逆 430 00:39:14,645 --> 00:39:16,814 ‎青春個頭啦 ‎我看比較像是七歲的幼稚鬼 431 00:39:19,441 --> 00:39:20,734 ‎末日騎士,身份已確認 432 00:39:20,734 --> 00:39:21,652 ‎快遞來了 433 00:39:23,112 --> 00:39:24,488 ‎消毒完畢 434 00:39:28,742 --> 00:39:30,369 ‎今天不是5-7送貨嗎? 435 00:39:31,703 --> 00:39:33,872 ‎對,他有私事,換我代班 436 00:39:33,872 --> 00:39:34,832 ‎這樣啊 437 00:39:40,838 --> 00:39:42,756 ‎-鄭瑟娥小姐,確認為收件者 ‎-5-8? 438 00:39:43,590 --> 00:39:44,425 ‎是的 439 00:39:44,425 --> 00:39:45,759 ‎你就是傳說中的5-8嗎? 440 00:39:46,427 --> 00:39:47,845 ‎-對 ‎-天啊 441 00:39:50,097 --> 00:39:51,432 ‎哇,那我... 442 00:39:51,432 --> 00:39:53,725 ‎可以跟你合照一張嗎? 443 00:39:53,725 --> 00:39:54,643 ‎什麼? 444 00:39:56,520 --> 00:39:57,521 ‎再拍一張... 445 00:39:57,521 --> 00:39:58,439 ‎5-8? 446 00:40:03,068 --> 00:40:04,695 ‎-我幹嘛躲? ‎-謝謝 447 00:40:04,695 --> 00:40:05,737 ‎我先走了 448 00:40:05,737 --> 00:40:06,780 ‎我又不是罪犯 449 00:40:08,949 --> 00:40:10,325 ‎-小心慢走 ‎-是 450 00:40:10,325 --> 00:40:11,243 ‎再見 451 00:40:13,996 --> 00:40:14,830 ‎天啊! 452 00:40:20,544 --> 00:40:22,546 ‎(千明快遞) 453 00:40:37,186 --> 00:40:38,520 ‎開心到要飛上天了? 454 00:40:39,855 --> 00:40:40,772 ‎“再拍一張” 455 00:40:42,065 --> 00:40:42,983 ‎“謝謝!” 456 00:40:44,318 --> 00:40:45,652 ‎“小心慢走” 457 00:40:54,328 --> 00:40:56,205 ‎本人真的超帥 458 00:40:56,955 --> 00:40:57,789 ‎你該怎麼辦? 459 00:40:58,499 --> 00:41:00,501 ‎打架也輸、外貌也輸 460 00:41:00,501 --> 00:41:01,418 ‎才沒有 461 00:41:02,127 --> 00:41:03,295 ‎我長得帥多了 462 00:41:04,046 --> 00:41:05,047 ‎哎呀 463 00:41:05,047 --> 00:41:06,173 ‎嗯 464 00:41:13,639 --> 00:41:15,265 ‎末日騎士,身份已確認 465 00:41:17,809 --> 00:41:18,644 ‎誰啊? 466 00:41:19,144 --> 00:41:20,646 ‎(開玄關門) 467 00:41:37,871 --> 00:41:40,666 ‎你們是誰?你們在幹嘛! 468 00:41:40,666 --> 00:41:42,000 ‎快注射! 469 00:41:50,926 --> 00:41:52,469 ‎請掃描行動條碼 470 00:41:58,517 --> 00:41:59,560 ‎裡面還有人? 471 00:42:00,060 --> 00:42:00,894 ‎去看看 472 00:42:56,908 --> 00:42:58,869 ‎瑟娥,妳沒事吧? 473 00:43:00,746 --> 00:43:01,913 ‎鄭瑟娥 474 00:46:07,808 --> 00:46:11,311 ‎字幕翻譯:樓艾苓