1
00:00:14,390 --> 00:00:16,392
LOGISTIKA ČCHONMJONG
2
00:00:30,198 --> 00:00:33,743
RYTÍŘ V ČERNÉM
3
00:00:46,089 --> 00:00:47,381
Cíl je mrtvý.
4
00:01:44,438 --> 00:01:46,983
Máme incident v Oblasti 5-7. Oblast 5-7...
5
00:01:48,234 --> 00:01:49,652
Kurva.
6
00:02:11,632 --> 00:02:13,301
Jsi legendární kurýr, 5-8?
7
00:02:13,301 --> 00:02:15,553
Já jsem Sawol. Jun Sawol.
8
00:02:19,932 --> 00:02:21,475
- Čtyři pomlčka jedna.
- Mluvte.
9
00:02:21,475 --> 00:02:23,936
- Máme tu situaci. Pospěš si.
- Rozumím.
10
00:04:04,412 --> 00:04:05,246
Seržante I.
11
00:04:07,373 --> 00:04:08,541
Můžeme začít.
12
00:04:10,376 --> 00:04:11,210
Vstupte.
13
00:04:21,387 --> 00:04:23,139
SVĚTLA OBÝVACÍHO POKOJE
14
00:04:38,988 --> 00:04:40,114
DOKONČENO
15
00:04:48,873 --> 00:04:51,625
Zdá se, že to souvisí
s nedávnými únosy v Běžných oblastech.
16
00:04:51,625 --> 00:04:53,627
Při vyšetřování prověřte všechny cesty.
17
00:04:54,128 --> 00:04:55,504
A podejte závěrečnou zprávu.
18
00:04:55,504 --> 00:04:58,257
Zajistím, aby to bylo důkladně prošetřeno.
19
00:04:59,967 --> 00:05:02,011
Ale ohledně toho pokoje...
20
00:05:02,720 --> 00:05:03,971
Přijmu za to zodpovědnost.
21
00:05:05,931 --> 00:05:07,016
To neříkejte.
22
00:05:07,767 --> 00:05:09,602
Jsme na vaší straně, madam.
23
00:05:28,037 --> 00:05:29,121
Soro!
24
00:05:31,374 --> 00:05:32,625
Otevřel oči.
25
00:05:36,337 --> 00:05:38,964
Soro, ten uprchlík je vzhůru!
26
00:05:44,929 --> 00:05:46,347
Jak se jmenuješ?
27
00:05:47,973 --> 00:05:48,891
Sawol.
28
00:05:50,851 --> 00:05:52,103
Jun Sawol.
29
00:06:06,659 --> 00:06:08,494
Jsi v pořádku? Co tvoje hlava?
30
00:06:10,788 --> 00:06:11,872
Jun Sawole!
31
00:06:22,591 --> 00:06:23,551
Kde to jsem?
32
00:06:24,927 --> 00:06:27,054
Sura. Kde je Sura?
33
00:06:29,348 --> 00:06:30,516
Ještě by ses neměl hýbat.
34
00:06:30,516 --> 00:06:32,059
Co tady děláš?
35
00:06:34,854 --> 00:06:36,939
Pusť mě. Musím jít za Surou.
36
00:06:37,440 --> 00:06:38,566
Pusť mě!
37
00:06:39,608 --> 00:06:40,609
Je mrtvá.
38
00:06:40,609 --> 00:06:41,986
Mrtvá?
39
00:06:42,570 --> 00:06:44,113
Nic s tím neuděláš.
40
00:06:45,156 --> 00:06:46,031
Blbost.
41
00:06:46,031 --> 00:06:47,992
Podívám se sám.
42
00:06:49,410 --> 00:06:50,744
Pusť mě.
43
00:06:51,871 --> 00:06:52,705
Pusť mě!
44
00:07:11,348 --> 00:07:13,517
Jeho lebka tu kulku zastavila.
45
00:07:14,268 --> 00:07:16,812
- Jestli je to to, co si myslím...
- To pro dnešek stačí.
46
00:07:17,938 --> 00:07:20,649
- Zatím si to necháme pro sebe.
- Dobře.
47
00:07:21,817 --> 00:07:23,027
Mám se na něj podívat?
48
00:07:23,819 --> 00:07:24,695
Nemusíš.
49
00:07:54,391 --> 00:07:55,893
Takže je to pravda.
50
00:08:53,409 --> 00:08:59,832
KREMACE SLEČNY ČUNG SURA DOKONČENA
51
00:09:07,464 --> 00:09:08,674
Sakra!
52
00:09:09,800 --> 00:09:12,386
Říkal jsem, že se to rozbije,
když budeš moc tlačit.
53
00:09:12,386 --> 00:09:15,097
Vyrobil jsem to, aby to vydrželo rok,
54
00:09:15,097 --> 00:09:17,850
ale pořád ti
to mám opravovat. Co mám dělat?
55
00:09:18,475 --> 00:09:19,643
No tak, dědo.
56
00:09:20,311 --> 00:09:23,230
Nejsem jediný, kdo tohle čerpadlo používá.
57
00:09:23,230 --> 00:09:26,150
Různí lidé ho používají
s různým tlakem a sílou.
58
00:09:26,150 --> 00:09:28,444
Proto je to pořád rozbité. Nebo ne?
59
00:09:30,571 --> 00:09:31,780
Asi jo.
60
00:09:32,698 --> 00:09:33,532
Takže?
61
00:09:34,617 --> 00:09:36,577
Jaká je voda? Je proud silný?
62
00:09:37,161 --> 00:09:40,247
Poslední dobou nic moc. Jen to kape.
63
00:09:41,832 --> 00:09:43,876
Měli bychom začít hledat jinde.
64
00:09:44,418 --> 00:09:46,754
Oni umí najít podzemní vodu,
65
00:09:46,754 --> 00:09:48,881
tak je vezmi s sebou a hledejte.
66
00:10:10,736 --> 00:10:13,530
Musela jsi to mít se Sawolem těžký.
67
00:10:15,824 --> 00:10:18,285
Měl tady vás a své přátele,
68
00:10:19,453 --> 00:10:21,372
takže se mi ulevilo.
69
00:10:23,415 --> 00:10:26,168
Co se děje? Stalo se mu něco?
70
00:10:27,419 --> 00:10:30,714
{\an8}SPECIÁLNÍ OBLAST
71
00:10:35,844 --> 00:10:38,514
Přijeli jsme do Vládního komplexu
ve Speciální oblasti.
72
00:10:44,520 --> 00:10:47,940
{\an8}Všichni zaměstnanci Speciální oblasti
musí dodržovat přísnou pracovní dobu
73
00:10:47,940 --> 00:10:52,027
stanovenou vládou, aby zabránili
nadměrnému používání kyslíku.
74
00:10:56,865 --> 00:10:58,242
Rád vás vidím tak často.
75
00:10:58,242 --> 00:11:00,035
Není na tom nic příjemného.
76
00:11:00,661 --> 00:11:01,495
Pojďte se mnou.
77
00:11:04,873 --> 00:11:07,376
Měla by vyšetřování vést příbuzná oběti?
78
00:11:07,960 --> 00:11:09,044
Jak to víte?
79
00:11:09,628 --> 00:11:10,629
Z rodinných fotek.
80
00:11:12,840 --> 00:11:14,591
Ten člověk vedle oběti
81
00:11:15,843 --> 00:11:17,052
sedí přímo přede mnou.
82
00:11:17,052 --> 00:11:20,431
Jsme tu, abychom získali
prohlášení svědka v případu z Oblasti 5-7
83
00:11:20,431 --> 00:11:23,350
od vás, kurýra 5-8, který to nahlásil.
84
00:11:23,350 --> 00:11:26,603
Takže jsme vás vzali do výslechové,
a ne do vyšetřovací místnosti.
85
00:11:27,354 --> 00:11:28,272
Začněme.
86
00:11:32,693 --> 00:11:35,696
Slyšel jste o únosech v Běžných oblastech?
87
00:11:35,696 --> 00:11:36,613
Ano.
88
00:11:36,613 --> 00:11:38,615
Tyto únosy mají společné to,
89
00:11:38,615 --> 00:11:40,951
že bezpečnostní kamery v okolí nefungují
90
00:11:41,535 --> 00:11:44,997
a paměťové karty,
na kterých jsou příchody a odchody, chybí.
91
00:11:46,206 --> 00:11:49,084
Ale ten incident
v oblasti 5 -7 je jiný v tom, že...
92
00:11:49,084 --> 00:11:50,043
Je to vražda.
93
00:11:58,260 --> 00:11:59,136
Přesně tak.
94
00:12:00,095 --> 00:12:01,597
Je to jediná vražda
95
00:12:02,264 --> 00:12:04,516
a máme svědka, který incident nahlásil.
96
00:12:07,102 --> 00:12:09,813
Kdyby všechny oběti
bez podezření otevřely dveře,
97
00:12:09,813 --> 00:12:11,231
mohli bychom zúžit
98
00:12:12,191 --> 00:12:13,108
podezřelé
99
00:12:14,485 --> 00:12:16,779
na rodinu, vojáky a kurýry.
100
00:12:18,197 --> 00:12:21,158
Říkala jste, že jsem svědek,
ale teď si přijdu jako podezřelý.
101
00:12:21,158 --> 00:12:24,286
Práce kurýra
se zaznamenává minutu po minutě,
102
00:12:25,370 --> 00:12:27,206
takže vím, že máte alibi.
103
00:12:28,332 --> 00:12:30,542
Ale nechávám tu možnost otevřenou.
104
00:12:32,127 --> 00:12:33,587
Mám důvodné podezření,
105
00:12:33,587 --> 00:12:35,923
že jste v těch únosech mohl sehrát roli,
106
00:12:37,216 --> 00:12:39,009
jako že byste otevřel dveře pachatelům.
107
00:12:39,009 --> 00:12:41,178
Pomáhat pachatelům a pak je nahlašovat
108
00:12:41,178 --> 00:12:42,763
mi nepřipadá důvodné.
109
00:12:42,763 --> 00:12:47,267
Tak mi řekněte,
co jste jako první viděl a slyšel.
110
00:12:48,060 --> 00:12:49,394
Slyšel jsem výstřel...
111
00:12:53,607 --> 00:12:55,818
ale když jsem přišel
na místo činu, bylo po všem.
112
00:13:02,282 --> 00:13:04,326
SIMULACE DOKONČENA
PĚT ZEMŘELÝCH
113
00:13:04,326 --> 00:13:05,994
Kolik pachatelů tam bylo?
114
00:13:05,994 --> 00:13:08,038
Copak ta těla zmizela nebo něco?
115
00:13:08,038 --> 00:13:10,791
Jediné tělo na místě činu bylo tělo oběti.
116
00:13:12,376 --> 00:13:15,420
Pamatujete si
jejich tváře nebo nějaké rysy?
117
00:13:18,715 --> 00:13:21,301
Nejsem si jistý.
Bylo to tam opravdu hrozné.
118
00:13:21,301 --> 00:13:23,846
Proč jste odjel, než jsme dorazili?
119
00:13:23,846 --> 00:13:25,848
Víte to lépe než já.
120
00:13:27,766 --> 00:13:29,601
Kurýr musí jezdit včas.
121
00:13:35,858 --> 00:13:37,276
Myslíte, že jsem hloupá?
122
00:13:37,276 --> 00:13:39,319
To vy si myslíte, že jsem hlupák.
123
00:13:39,319 --> 00:13:43,073
Simulace vám musela ukázat,
kolik jich bylo a co dělali.
124
00:13:44,366 --> 00:13:46,285
Takže tohle tě nezajímá.
125
00:13:47,119 --> 00:13:50,122
Kvůli té naléhavé dodávce
jsem musel místo činu opustit.
126
00:13:51,665 --> 00:13:54,251
Být tebou, zajímalo by mě,
kam ta dodávka byla.
127
00:13:58,297 --> 00:13:59,965
Pro dnešek tu končíme.
128
00:14:00,591 --> 00:14:01,592
Musím pracovat.
129
00:14:17,858 --> 00:14:24,114
PĚT MRTVÝCH
130
00:14:24,114 --> 00:14:25,741
Primární potlačení skončilo.
131
00:14:25,741 --> 00:14:29,536
{\an8}Vstupte do budovy
a zabijte všechny zbývající uprchlíky.
132
00:14:29,536 --> 00:14:32,289
{\an8}ČCHONMJONG MUSÍ BÝT SVRŽEN
133
00:14:53,810 --> 00:14:55,437
Čung Soro, vzpamatuj se.
134
00:14:56,104 --> 00:14:56,939
Promiňte, pane.
135
00:15:47,072 --> 00:15:48,573
Prosím, pomozte mi.
136
00:16:34,870 --> 00:16:35,787
Jun Sawole.
137
00:16:45,964 --> 00:16:47,674
Nic si nepamatuješ?
138
00:16:49,843 --> 00:16:51,595
Mám záblesky vzpomínek,
139
00:16:53,013 --> 00:16:54,598
ale hrozně mě bolí hlava.
140
00:16:55,557 --> 00:16:57,809
A když mě nebolí, nic si nepamatuju.
141
00:16:59,436 --> 00:17:00,395
Omlouvám se.
142
00:17:02,731 --> 00:17:03,732
Přežil jsem jen já.
143
00:17:07,194 --> 00:17:08,653
Měl jsem ji chránit.
144
00:17:13,950 --> 00:17:14,785
Ne.
145
00:17:16,578 --> 00:17:18,246
Jsem ráda, že jsi přežil.
146
00:17:18,872 --> 00:17:19,790
Doopravdy.
147
00:17:31,093 --> 00:17:33,011
Sura byla důvod, proč jsi nemohl odejít.
148
00:17:34,638 --> 00:17:36,848
A tobě tu z toho šplouchalo na maják.
149
00:17:39,059 --> 00:17:40,227
Běž za kamarády.
150
00:17:42,646 --> 00:17:44,606
Žil jsem tu s tím, že jste moje rodina.
151
00:17:47,192 --> 00:17:49,152
A nešplouchalo mi na maják.
152
00:17:50,487 --> 00:17:52,447
Jen mi bylo líto tebe a Sury.
153
00:18:25,647 --> 00:18:26,481
Tohle je...
154
00:18:29,693 --> 00:18:30,735
Prostě přežij.
155
00:18:33,363 --> 00:18:34,865
Občas se tu zastavím.
156
00:18:46,001 --> 00:18:47,002
Díky za všechno.
157
00:18:49,504 --> 00:18:50,922
Díky, žes mě zachránila,
158
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
vychovala...
159
00:18:55,177 --> 00:18:56,261
a nadávala mi.
160
00:18:57,345 --> 00:18:58,680
Díky za všechno.
161
00:19:14,946 --> 00:19:18,575
Probíhá čištění vzduchu.
Třetí stupeň znečištění.
162
00:19:35,967 --> 00:19:37,219
Mám ho zkusit najít,
163
00:19:39,137 --> 00:19:40,222
nebo mám počkat?
164
00:19:47,020 --> 00:19:48,271
Bože, jsem vyčerpaný.
165
00:19:48,855 --> 00:19:50,565
Já taky.
166
00:19:56,613 --> 00:19:57,614
Nenašli jste ho?
167
00:19:57,614 --> 00:19:59,532
Byli jsme všude, ale zatím nic.
168
00:20:00,408 --> 00:20:01,910
Určitě je naživu, že jo?
169
00:20:01,910 --> 00:20:05,622
Proč by sem chodila
jeho sestra, kdyby byl mrtvý?
170
00:20:05,622 --> 00:20:07,832
Víte co? Až se ten idiot objeví,
171
00:20:07,832 --> 00:20:10,293
zmlátím ho do kuličky.
172
00:20:10,293 --> 00:20:12,254
Myslíš, že porazíš Sawola? Vážně?
173
00:20:13,505 --> 00:20:15,757
Proč? Co? Myslíš, že to nedokážeme?
174
00:20:20,011 --> 00:20:21,012
Dědo.
175
00:20:21,680 --> 00:20:24,349
Sawolovi musí být tak na nic,
že bude chtít umřít, ne?
176
00:20:24,849 --> 00:20:26,351
Určitě se tak cítí.
177
00:20:43,868 --> 00:20:45,245
Na co si to hraješ?
178
00:20:47,038 --> 00:20:48,206
Zmlaťte mě.
179
00:20:48,206 --> 00:20:49,374
Co?
180
00:20:50,083 --> 00:20:51,209
Nebo mě zabijte.
181
00:20:52,794 --> 00:20:54,254
On se fakt zbláznil!
182
00:21:03,888 --> 00:21:04,723
Na něj!
183
00:21:14,607 --> 00:21:15,817
Co jsem ti říkal?
184
00:21:15,817 --> 00:21:18,028
Chce, aby ho umlátili k smrti.
185
00:21:18,528 --> 00:21:19,946
Ti zasraní zbabělci.
186
00:21:19,946 --> 00:21:21,573
Oni ho zabijou!
187
00:21:21,573 --> 00:21:23,199
Chyť něco, jo?
188
00:21:23,950 --> 00:21:24,951
Hej!
189
00:21:27,120 --> 00:21:29,706
Stejně se udusíš. Stačilo?
190
00:21:29,706 --> 00:21:32,083
- Přestaňte, kreténi!
- Přestaňte, kreténi!
191
00:21:37,172 --> 00:21:38,340
Vy jste se zbláznili.
192
00:21:38,340 --> 00:21:40,050
Sakra.
193
00:21:41,551 --> 00:21:43,845
Fajn, dneska vás zabiju všechny!
194
00:21:43,845 --> 00:21:45,597
Nechoďte sem!
195
00:21:45,597 --> 00:21:47,849
Zůstaňte tam!
196
00:21:51,227 --> 00:21:53,063
- Sawole!
- Sawole!
197
00:22:20,090 --> 00:22:21,925
Přijímáme stavební dělníky.
198
00:22:22,425 --> 00:22:26,054
Po dokončení projektu
dostanete roční zásoby kyslíku a jídla.
199
00:22:28,098 --> 00:22:30,100
Přijímáme stavební dělníky.
200
00:22:30,600 --> 00:22:34,270
Po dokončení projektu
dostanete roční zásoby kyslíku a jídla.
201
00:22:37,482 --> 00:22:40,360
Stovky uprchlíků
nedávno odešly do Oblasti A.
202
00:22:40,360 --> 00:22:42,570
Zoufale chtějí dokončit stavbu.
203
00:22:43,154 --> 00:22:45,448
Kdo si myslíš,
že se stará o plán přesídlení?
204
00:22:46,157 --> 00:22:48,076
Vláda? Nebo Čchonmjong?
205
00:22:49,244 --> 00:22:51,329
Tímhle tempem to bude Čchonmjong, ne?
206
00:22:51,329 --> 00:22:54,499
Naděje uprchlíků
na život v Běžné oblasti se rozplynou.
207
00:22:56,000 --> 00:22:59,170
Až budeš v Oblasti A,
zkus tu práci co nejvíc zdržet.
208
00:23:00,130 --> 00:23:03,174
Máš talent žádat těžké věci,
jako by to nic nebylo.
209
00:23:12,684 --> 00:23:14,811
Nesvítí slunce trochu jasněji?
210
00:23:18,565 --> 00:23:22,068
A moje budoucnost je temnější,
protože musím nastoupit do toho autobusu.
211
00:23:33,163 --> 00:23:35,039
Ne, je jasnější.
212
00:23:41,963 --> 00:23:43,548
To já ho měl zmlátit.
213
00:23:44,215 --> 00:23:45,133
To je ale blb.
214
00:23:45,925 --> 00:23:47,635
Už jsou to dva dny!
215
00:23:49,387 --> 00:23:52,765
Jak se tomu říká? Kóma?
216
00:23:53,391 --> 00:23:54,517
Je to tak?
217
00:23:55,018 --> 00:23:56,895
Myslím, že jo.
218
00:23:57,770 --> 00:23:58,771
Mimochodem,
219
00:23:59,856 --> 00:24:02,775
byl bych kretén,
kdybych řekl, že mám hlad?
220
00:24:03,902 --> 00:24:06,571
Stejně jste kreténi, tak se běžte najíst.
221
00:24:08,615 --> 00:24:10,950
Má pravdu. Musíme jíst.
222
00:24:20,001 --> 00:24:22,504
Poprvé jsi mě dostal do bitky
223
00:24:23,838 --> 00:24:25,465
a můj rekord je nula ku jedné.
224
00:25:02,877 --> 00:25:03,836
Ještě se neprobral?
225
00:25:06,506 --> 00:25:08,383
Spát takhle je možná lepší,
226
00:25:08,383 --> 00:25:11,177
než být vzhůru a nadávat si.
227
00:25:12,595 --> 00:25:17,600
Spánek obnovuje
tělo, srdce a dokonce i mysl.
228
00:25:29,237 --> 00:25:32,073
Ty idiote! Chtěl jsem
ti pomoct žít jako člověk.
229
00:25:32,949 --> 00:25:34,117
Vzpamatuj se.
230
00:25:42,750 --> 00:25:45,628
Tohle je pan Rju Sok,
generální ředitel skupiny Čchonmjong.
231
00:25:51,217 --> 00:25:54,762
Pořád si říkáš můj bratranec,
i když se ti celé dny nedovolám?
232
00:25:54,762 --> 00:25:56,848
Jak potom pan Rju vypadá?
233
00:25:58,057 --> 00:25:59,267
Ti unesení.
234
00:26:02,020 --> 00:26:03,354
Kam je posílají?
235
00:26:04,230 --> 00:26:07,650
Slyšel jsem o pokusech na lidech a tak.
236
00:26:08,610 --> 00:26:11,112
Ty pitomče. Přestaň mlít nesmysly!
237
00:26:11,863 --> 00:26:12,947
Nemůžu to dělat.
238
00:26:13,698 --> 00:26:14,866
Být kurýrem
239
00:26:16,200 --> 00:26:17,285
a být klíčem.
240
00:26:19,746 --> 00:26:21,372
Obojí je k nevydržení.
241
00:26:22,290 --> 00:26:23,333
Pan 5-7,
242
00:26:24,208 --> 00:26:25,376
v čem je problém?
243
00:26:25,877 --> 00:26:29,005
Je tak těžké být klíčem k Běžným oblastem?
244
00:26:29,005 --> 00:26:31,883
Myslíte, že je unášíme a ubližujeme jim?
245
00:26:32,467 --> 00:26:34,510
Jasně jsem to slyšel.
246
00:26:35,136 --> 00:26:36,471
Ty pokusy na lidech...
247
00:26:38,056 --> 00:26:38,890
a zabíjení.
248
00:26:38,890 --> 00:26:41,643
Nechápete, o co se tady snažím.
249
00:26:43,019 --> 00:26:45,813
Nesnažím se zabíjet lidi.
Snažím se je zachránit.
250
00:26:46,731 --> 00:26:49,150
Proto jsem si vybral
tak důvěryhodného muže jako vás.
251
00:26:50,151 --> 00:26:51,235
Rozumíte?
252
00:26:59,452 --> 00:27:00,286
Fajn.
253
00:27:03,331 --> 00:27:04,832
Ještě jednou
254
00:27:05,500 --> 00:27:07,251
buďte naším klíčem
255
00:27:07,919 --> 00:27:10,338
a nechám vás bydlet tady v Oblasti jádra.
256
00:27:10,338 --> 00:27:12,006
- Do konce života.
- Prosím?
257
00:27:12,590 --> 00:27:14,008
Nabízí ti svou laskavost.
258
00:27:14,592 --> 00:27:15,885
Řekni: „Děkuji“.
259
00:27:16,761 --> 00:27:19,055
Do konce života se o vás postarám.
260
00:27:20,848 --> 00:27:21,808
Na oplátku...
261
00:27:26,062 --> 00:27:27,563
pro mě riskuj život.
262
00:27:34,278 --> 00:27:36,989
Říkám, nezapomeň, co máš vzadu v hlavě.
263
00:27:42,537 --> 00:27:45,123
Je znepokojivé, kolik dětí uprchlíků mizí.
264
00:27:45,123 --> 00:27:46,916
Včera mi zase volali.
265
00:27:47,750 --> 00:27:48,960
Místo?
266
00:27:48,960 --> 00:27:50,920
Uprchlická oblast Songpa. Muž, náctiletý.
267
00:27:50,920 --> 00:27:52,338
Svědci?
268
00:27:52,338 --> 00:27:54,716
Mnozí ho viděli
jít do uprchlické oblast Kangnam.
269
00:27:54,716 --> 00:27:57,343
Dva v Sočcho a jeden v Jouidu.
270
00:27:59,220 --> 00:28:00,638
Záběr se zužuje.
271
00:28:00,638 --> 00:28:03,307
Vůz bez poznávačky. Stejně jako minule.
272
00:28:03,891 --> 00:28:06,477
Vůz bez poznávačky, míří do Kangnamu...
273
00:28:10,523 --> 00:28:12,275
Stačí, abychom dostali jednoho.
274
00:28:17,071 --> 00:28:18,239
Je to GPS tracker.
275
00:28:18,823 --> 00:28:19,907
Spoléháme se na tebe.
276
00:28:20,742 --> 00:28:22,201
Slibujeme, že tě zachráníme.
277
00:28:39,302 --> 00:28:40,261
Sežrali to?
278
00:28:41,387 --> 00:28:42,722
Potvrdili jsme polohu.
279
00:28:42,722 --> 00:28:44,307
Dnes večer to uděláme.
280
00:28:50,021 --> 00:28:50,855
Východ zajištěn.
281
00:28:51,898 --> 00:28:53,399
Venkovní schodiště zajištěno.
282
00:28:55,902 --> 00:28:57,403
Centrální schodiště je otevřené.
283
00:28:59,989 --> 00:29:01,115
Vcházím na chodbu.
284
00:29:03,367 --> 00:29:04,243
A co 5-7?
285
00:29:04,827 --> 00:29:05,995
Vrátil se do práce.
286
00:29:28,476 --> 00:29:29,477
Co to je?
287
00:29:30,019 --> 00:29:31,229
Co tady dělají?
288
00:29:33,397 --> 00:29:34,524
Ti parchanti.
289
00:29:35,441 --> 00:29:37,068
Jak to mohli udělat dětem?
290
00:30:02,760 --> 00:30:03,594
Ach jo.
291
00:30:12,353 --> 00:30:13,354
Sawole.
292
00:30:14,355 --> 00:30:16,858
No, když lidi umřou...
293
00:30:16,858 --> 00:30:18,276
Stanou se hvězdami na nebi?
294
00:30:20,611 --> 00:30:21,904
S tím na mě nechoď.
295
00:30:22,488 --> 00:30:24,115
- Tak jo.
- Vlastně...
296
00:30:28,911 --> 00:30:30,955
Radši bych, aby z nich byly hvězdy.
297
00:30:38,504 --> 00:30:40,923
Sawole!
298
00:30:40,923 --> 00:30:42,633
Probudil ses, kámo!
299
00:30:45,261 --> 00:30:46,512
- Podej mi ruku!
- Hej!
300
00:30:48,973 --> 00:30:49,891
Hej, drž se!
301
00:30:51,350 --> 00:30:52,602
Děláš si srandu?
302
00:30:53,269 --> 00:30:55,396
Moje boxerky, teda kalhoty. Moje kalhoty!
303
00:30:55,396 --> 00:30:56,856
Proč jsi mě strčil, idiote?
304
00:30:56,856 --> 00:30:57,773
Ne!
305
00:30:58,357 --> 00:30:59,859
- Pako!
- Pako!
306
00:31:01,736 --> 00:31:03,654
Proč jsi mě pustil, ty idiote?
307
00:31:03,654 --> 00:31:05,072
Promiň!
308
00:31:05,072 --> 00:31:07,909
To vypadá zábavně, jen aby neumřel.
309
00:31:09,410 --> 00:31:11,662
{\an8}SKUPINA ČCHONMJONG
310
00:31:11,662 --> 00:31:13,623
{\an8}O čem tak upřeně přemýšlíte?
311
00:31:15,791 --> 00:31:17,376
Stavila se tu prezidentka.
312
00:31:17,877 --> 00:31:21,756
Narušení v Oblasti A
a vražda v Běžných oblastech.
313
00:31:22,423 --> 00:31:24,467
Co se to tam nahoře děje?
314
00:31:25,718 --> 00:31:29,722
Ona mluví víc, než dělá.
S těmi svými obavami to přehání.
315
00:31:29,722 --> 00:31:31,724
Nepřeháníš to náhodou ty?
316
00:31:33,726 --> 00:31:35,227
Proto jsem vás přišel informovat.
317
00:31:35,227 --> 00:31:36,145
Zapomeň na to.
318
00:31:36,646 --> 00:31:38,314
Všechno důležité jsem slyšel.
319
00:31:38,940 --> 00:31:40,858
Věříte prezidentce víc než mně?
320
00:31:44,362 --> 00:31:45,488
Synu.
321
00:31:45,488 --> 00:31:46,572
Ano, otče.
322
00:31:46,572 --> 00:31:50,785
Nevěřím nikomu, co jsem tady dole.
323
00:31:50,785 --> 00:31:52,787
A hlavně nevěřím tobě.
324
00:31:52,787 --> 00:31:54,413
Proč nevěříte svému synovi?
325
00:31:54,413 --> 00:31:58,542
Postavil jsem tohle místo a vyvinul
vzduchové jádro, abych lidi zachraňoval,
326
00:31:58,542 --> 00:32:00,628
abych zachránil aspoň jednoho člověka.
327
00:32:01,295 --> 00:32:03,589
Ale spoustu věcí jsem zameškal,
328
00:32:04,090 --> 00:32:06,217
protože jsem desítky let pracoval.
329
00:32:06,217 --> 00:32:08,719
Nahlédl jste přesně do budoucnosti
330
00:32:09,220 --> 00:32:12,807
a riskoval jste všechno,
abyste to tu s chladnou hlavou vybudoval.
331
00:32:20,564 --> 00:32:21,983
Když se na to podíváš,
332
00:32:22,900 --> 00:32:24,777
co ti to připomíná?
333
00:32:25,361 --> 00:32:27,196
Vidím hloupé lidi,
334
00:32:27,863 --> 00:32:31,450
kteří žijí ve světě, který jste stvořili,
ale berou všechno jako samozřejmost.
335
00:32:32,368 --> 00:32:34,203
Řekl jste, že Čchonmjong ještě není můj.
336
00:32:34,203 --> 00:32:35,371
Máte pravdu. Ale...
337
00:32:36,622 --> 00:32:38,708
jednou uznáte mé zásluhy.
338
00:32:47,508 --> 00:32:49,969
Nedokážu si představit,
339
00:32:51,053 --> 00:32:53,848
jak moc tě bolí u srdce...
340
00:32:57,018 --> 00:32:59,603
ale zítra to bude o trochu méně.
341
00:32:59,603 --> 00:33:00,521
O trošičku.
342
00:33:02,356 --> 00:33:05,192
A pak to bude zase o trochu méně
343
00:33:05,192 --> 00:33:07,570
následující den.
344
00:33:08,279 --> 00:33:10,072
A tak se den za dnem,
345
00:33:10,948 --> 00:33:15,161
jak se bude tvůj zármutek zmenšovat,
346
00:33:17,079 --> 00:33:19,498
nakonec promění v touhu, tak jako ten můj.
347
00:33:22,376 --> 00:33:25,212
Všichni žijeme tak,
348
00:33:26,672 --> 00:33:31,927
že svůj smutek přeměníme na touhu.
349
00:33:33,179 --> 00:33:35,014
Jsem smutný, pak naštvaný...
350
00:33:38,976 --> 00:33:40,728
ale pak mi začne chybět.
351
00:33:42,646 --> 00:33:43,731
Mám strach.
352
00:33:47,902 --> 00:33:50,237
Že na všechny ty pocity zapomenu.
353
00:33:51,113 --> 00:33:53,991
Sawole, ty blázne!
354
00:33:54,617 --> 00:33:57,620
Ty dospíváš. Doopravdy.
355
00:34:16,889 --> 00:34:17,723
Synu.
356
00:34:18,724 --> 00:34:22,144
Nevěřím nikomu, co jsem přišel sem dolů.
357
00:34:22,144 --> 00:34:26,357
Země byla zničena před desítkami let
a lidé tady taky začínají bláznit.
358
00:34:26,357 --> 00:34:28,901
A hlavně nevěřím tobě.
359
00:34:31,946 --> 00:34:35,366
Ani nevíš, že tvůj syn umírá.
Není divu, že začínám bláznit.
360
00:34:49,213 --> 00:34:53,175
VÝCHOD PĚT APKUČONG
361
00:35:10,484 --> 00:35:11,861
APKUČONG
362
00:35:11,861 --> 00:35:16,866
Zatím všechno vypadá v pořádku.
363
00:35:18,033 --> 00:35:20,494
Ale na téhle straně...
364
00:35:24,915 --> 00:35:28,919
Střídá se tu lepší s horším.
365
00:35:31,505 --> 00:35:34,800
Možná to chce víc času.
366
00:35:34,800 --> 00:35:36,468
Podíval byste se i na tohle?
367
00:35:44,727 --> 00:35:46,061
Je z Oblasti A.
368
00:35:46,061 --> 00:35:47,605
BĚŽNÁ OBLAST 1-1
369
00:35:51,108 --> 00:35:53,569
Cože? Chcete mi něco říct?
370
00:35:55,362 --> 00:35:57,114
Máte Jun Sawola, že?
371
00:35:58,616 --> 00:35:59,491
Sawola?
372
00:36:06,498 --> 00:36:09,043
Střelili ho do hlavy a přežil.
373
00:36:10,169 --> 00:36:11,462
Kulka se od něj odrazila?
374
00:36:14,131 --> 00:36:15,549
Taky se rychle zotavuje.
375
00:36:17,635 --> 00:36:19,303
Věděl jste,
376
00:36:20,179 --> 00:36:21,222
že je to mutant?
377
00:36:24,225 --> 00:36:27,645
Jeho otec pracoval v oxyaniovém dole.
378
00:36:29,313 --> 00:36:32,149
Byl obklopen radioaktivním materiálem.
379
00:36:32,149 --> 00:36:33,776
Děti dolů.
380
00:36:38,906 --> 00:36:41,617
Zatím zmizelo téměř sto dětí uprchlíků.
381
00:36:42,743 --> 00:36:45,579
A únosy se dějí i v Běžných oblastech.
382
00:36:46,080 --> 00:36:47,498
Jsou to dospívající,
383
00:36:48,415 --> 00:36:49,416
tak v Sawolově věku.
384
00:36:50,251 --> 00:36:53,796
Je pro vás důležité, že je to mutant?
385
00:37:07,351 --> 00:37:10,562
Má zmatek v těle, srdci i mysli.
386
00:37:11,397 --> 00:37:13,607
Nemůžete ho chvíli nechat se mnou?
387
00:37:34,420 --> 00:37:36,714
VRAŽDA V OBLASTI 5-7
388
00:37:38,340 --> 00:37:41,302
Říkala jste, že jsem svědek,
ale teď si přijdu jako podezřelý.
389
00:37:41,302 --> 00:37:43,387
Pomáhat pachatelům a pak je nahlásit
390
00:37:43,387 --> 00:37:44,805
mi nepřipadá důvodné.
391
00:37:48,976 --> 00:37:50,561
PŘÍSTUP ZAMÍTNUT
392
00:37:50,561 --> 00:37:51,478
Seržante I.
393
00:37:53,105 --> 00:37:56,108
Kancelář ministra nařídila,
že případy v Běžných oblastech
394
00:37:56,108 --> 00:37:57,776
už nejsou v naší kompetenci.
395
00:37:58,610 --> 00:38:00,195
- Kvůli mně?
- Ano.
396
00:38:01,322 --> 00:38:04,575
Váš vztah s obětí
byl zmíněn v oficiálním prohlášení.
397
00:38:08,078 --> 00:38:11,081
Ale nebojte se. Získali jsme spoustu času.
398
00:38:12,374 --> 00:38:13,250
Co to znamená?
399
00:38:13,250 --> 00:38:16,920
Seržant I nám nařídil,
abychom zálohovali všechna data.
400
00:38:17,504 --> 00:38:19,423
Já mám data o té vraždě.
401
00:38:19,423 --> 00:38:21,091
Já deset případů únosu.
402
00:38:21,675 --> 00:38:24,136
A já jsem zálohovala
informace o trasách kurýrů.
403
00:38:28,140 --> 00:38:29,224
Děkuji vám všem.
404
00:38:29,933 --> 00:38:33,312
Jen nám dejte dlouhou dovolenou,
až ten případ skončí.
405
00:38:38,567 --> 00:38:40,486
- Dovolenou?
- Ano. Dovolenou.
406
00:38:53,999 --> 00:38:55,292
5-7
KURÝR, SKUPINA ČCHONMJONG
407
00:38:56,460 --> 00:38:57,503
Pět pomlčka sedm.
408
00:38:58,629 --> 00:39:01,715
{\an8}DEPO
409
00:39:42,631 --> 00:39:44,967
Nepřišel na místo setkání?
410
00:39:46,093 --> 00:39:47,302
Ne, pane.
411
00:39:49,847 --> 00:39:51,265
OVLÁDÁNÍ
5-7
412
00:39:53,434 --> 00:39:54,435
Nemám na vybranou.
413
00:39:55,018 --> 00:39:58,063
Pane, já už mu domluvím.
414
00:39:58,063 --> 00:39:59,773
Dejte mu ještě šanci.
415
00:39:59,773 --> 00:40:00,899
Pane O.
416
00:40:01,859 --> 00:40:03,819
Víte, proč to dělám já?
417
00:40:04,528 --> 00:40:06,029
Protože je to důležité.
418
00:40:06,029 --> 00:40:07,114
Ano.
419
00:40:07,114 --> 00:40:10,492
Ale když přiměju někoho jiného,
aby to udělal, špatně to pochopí.
420
00:40:10,492 --> 00:40:13,245
Že se mu to nestane.
421
00:40:14,997 --> 00:40:15,956
Máte pravdu.
422
00:40:18,333 --> 00:40:19,501
Ty únosy.
423
00:40:20,335 --> 00:40:22,129
- Ty jsi klíč, že jo?
- Ano.
424
00:40:22,129 --> 00:40:23,881
Kdo jsou ti potetovaní muži?
425
00:40:24,840 --> 00:40:26,091
Jsou z Čchonmjongu?
426
00:40:27,301 --> 00:40:28,552
Já nevím.
427
00:40:28,552 --> 00:40:29,761
Promiňte.
428
00:40:30,345 --> 00:40:32,598
Kvůli mně je unesli a zabili a...
429
00:40:35,017 --> 00:40:36,894
Unesli? Kam?
430
00:40:37,478 --> 00:40:38,687
Ne. To je jedno.
431
00:40:38,687 --> 00:40:39,605
Já nevím.
432
00:40:39,605 --> 00:40:42,065
Všechno bude v pořádku,
když umřu. Musím umřít.
433
00:40:42,065 --> 00:40:45,152
Řekni mi všechno, co víš. Kam je berou?
434
00:40:47,237 --> 00:40:48,822
Na pokusy na lidech...
435
00:40:51,033 --> 00:40:51,867
Co to bylo?
436
00:41:07,716 --> 00:41:09,593
ZESNULÝ
437
00:41:09,593 --> 00:41:11,011
Je to škoda.
438
00:41:12,054 --> 00:41:12,888
Ne, pane.
439
00:41:13,430 --> 00:41:16,683
Měl o kolečko navíc.
Byl pro rodinu přítěž.
440
00:41:16,683 --> 00:41:17,601
Aha.
441
00:41:18,519 --> 00:41:21,188
Slyšel jsem,
že mrtvý cíl byla sestra majora VVR.
442
00:41:21,188 --> 00:41:22,314
Ano, pane.
443
00:41:22,898 --> 00:41:25,984
Jejich otec byl vedoucím oxyaniového dolu.
444
00:41:27,069 --> 00:41:29,029
Je naším cílem i major?
445
00:41:29,029 --> 00:41:30,280
Ne, pane.
446
00:41:30,280 --> 00:41:33,242
Narodila se,
než jejího otce přidělili do dolu.
447
00:41:34,368 --> 00:41:35,994
Chtěl jsem vám o tom říct...
448
00:41:35,994 --> 00:41:36,954
O ČIHWAN
449
00:41:41,458 --> 00:41:42,376
Pane O.
450
00:41:42,876 --> 00:41:45,128
V poslední době jste hodně nedbalý.
451
00:41:47,756 --> 00:41:51,218
Promiňte, pane!
Už nikdy neudělám chybu.
452
00:41:52,886 --> 00:41:53,762
Pane...
453
00:41:59,893 --> 00:42:01,228
Prosím, odpusťte mi...
454
00:42:01,812 --> 00:42:02,688
ZASTAVIT
455
00:42:05,941 --> 00:42:07,234
Pane O.
456
00:42:07,234 --> 00:42:08,485
Ano, pane?
457
00:42:08,485 --> 00:42:11,488
Doufám, že nikdy
nezapomenete, jak se teď cítíte.
458
00:42:13,782 --> 00:42:14,616
Nezapomenu, pane.
459
00:42:16,326 --> 00:42:17,494
A ještě něco.
460
00:42:17,494 --> 00:42:19,788
Potřebujeme nového klíčového kurýra.
461
00:42:20,330 --> 00:42:21,915
Vybereme ho hned?
462
00:42:26,336 --> 00:42:27,337
Ne.
463
00:42:28,005 --> 00:42:29,840
Chyby se nesmí opakovat.
464
00:42:31,341 --> 00:42:34,428
Potřebujeme událost,
která všechny rozptýlí,
465
00:42:34,428 --> 00:42:36,763
kvůli našemu většímu plánu.
466
00:42:36,763 --> 00:42:38,098
Událost?
467
00:42:41,393 --> 00:42:43,312
Už dlouho tu nebyla show.
468
00:43:02,998 --> 00:43:05,083
- Jak je na tom v žebříčku?
- Třináctý.
469
00:43:06,209 --> 00:43:07,502
Zvládá to ustát.
470
00:43:11,590 --> 00:43:13,550
Viděl jsi oznámení o 5-7?
471
00:43:15,385 --> 00:43:16,261
Co se tam píše?
472
00:43:17,387 --> 00:43:18,805
Prý umřel na přepracování.
473
00:43:19,473 --> 00:43:22,726
Lovci zabili spoustu lidí,
ale upracovat se k smrti je hovadina.
474
00:43:25,854 --> 00:43:27,189
Kdy ho nahradí?
475
00:43:27,773 --> 00:43:28,815
Chvíli to potrvá.
476
00:43:29,441 --> 00:43:31,735
Tentokrát to prý udělají správně.
477
00:43:32,736 --> 00:43:33,570
Správně?
478
00:43:41,453 --> 00:43:42,496
Hezký!
479
00:43:54,466 --> 00:43:57,052
Čtyři pomlčka jedna má skvělý kop.
480
00:43:59,721 --> 00:44:00,555
Pět pomlčka osm!
481
00:44:01,139 --> 00:44:02,182
Pojď sem, 5-8!
482
00:44:04,893 --> 00:44:05,894
Já?
483
00:44:05,894 --> 00:44:07,104
- Jo.
- Ano.
484
00:45:18,884 --> 00:45:19,968
Co to je?
485
00:45:29,728 --> 00:45:30,729
Na.
486
00:45:37,944 --> 00:45:40,864
Konečně máš příležitost splnit svůj sen.
487
00:46:02,427 --> 00:46:03,470
Čtyři jedničko.
488
00:46:03,470 --> 00:46:04,596
Ano. Mluvte.
489
00:46:05,931 --> 00:46:07,516
- Setkání dnes večer.
- Dobře.
490
00:46:08,266 --> 00:46:09,601
Típněte tu cigaretu.
491
00:46:15,899 --> 00:46:17,317
Copak to tu máme?
492
00:46:34,376 --> 00:46:36,253
Zajímavý způsob, jak se ukázat.
493
00:49:22,836 --> 00:49:27,841
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková