1 00:00:14,390 --> 00:00:16,392 LOGISTIKA ČCHONMJONG 2 00:00:30,198 --> 00:00:33,743 RYTÍŘ V ČERNÉM 3 00:00:46,089 --> 00:00:47,381 Cíl je mrtvý. 4 00:01:44,438 --> 00:01:46,983 Máme incident v Oblasti 5-7. Oblast 5-7... 5 00:01:48,234 --> 00:01:49,652 Kurva. 6 00:02:11,632 --> 00:02:13,301 Jsi legendární kurýr, 5-8? 7 00:02:13,301 --> 00:02:15,553 Já jsem Sawol. Jun Sawol. 8 00:02:19,932 --> 00:02:21,475 - Čtyři pomlčka jedna. - Mluvte. 9 00:02:21,475 --> 00:02:23,936 - Máme tu situaci. Pospěš si. - Rozumím. 10 00:04:04,412 --> 00:04:05,246 Seržante I. 11 00:04:07,373 --> 00:04:08,541 Můžeme začít. 12 00:04:10,376 --> 00:04:11,210 Vstupte. 13 00:04:21,387 --> 00:04:23,139 SVĚTLA OBÝVACÍHO POKOJE 14 00:04:38,988 --> 00:04:40,114 DOKONČENO 15 00:04:48,873 --> 00:04:51,625 Zdá se, že to souvisí s nedávnými únosy v Běžných oblastech. 16 00:04:51,625 --> 00:04:53,627 Při vyšetřování prověřte všechny cesty. 17 00:04:54,128 --> 00:04:55,504 A podejte závěrečnou zprávu. 18 00:04:55,504 --> 00:04:58,257 Zajistím, aby to bylo důkladně prošetřeno. 19 00:04:59,967 --> 00:05:02,011 Ale ohledně toho pokoje... 20 00:05:02,720 --> 00:05:03,971 Přijmu za to zodpovědnost. 21 00:05:05,931 --> 00:05:07,016 To neříkejte. 22 00:05:07,767 --> 00:05:09,602 Jsme na vaší straně, madam. 23 00:05:28,037 --> 00:05:29,121 Soro! 24 00:05:31,374 --> 00:05:32,625 Otevřel oči. 25 00:05:36,337 --> 00:05:38,964 Soro, ten uprchlík je vzhůru! 26 00:05:44,929 --> 00:05:46,347 Jak se jmenuješ? 27 00:05:47,973 --> 00:05:48,891 Sawol. 28 00:05:50,851 --> 00:05:52,103 Jun Sawol. 29 00:06:06,659 --> 00:06:08,494 Jsi v pořádku? Co tvoje hlava? 30 00:06:10,788 --> 00:06:11,872 Jun Sawole! 31 00:06:22,591 --> 00:06:23,551 Kde to jsem? 32 00:06:24,927 --> 00:06:27,054 Sura. Kde je Sura? 33 00:06:29,348 --> 00:06:30,516 Ještě by ses neměl hýbat. 34 00:06:30,516 --> 00:06:32,059 Co tady děláš? 35 00:06:34,854 --> 00:06:36,939 Pusť mě. Musím jít za Surou. 36 00:06:37,440 --> 00:06:38,566 Pusť mě! 37 00:06:39,608 --> 00:06:40,609 Je mrtvá. 38 00:06:40,609 --> 00:06:41,986 Mrtvá? 39 00:06:42,570 --> 00:06:44,113 Nic s tím neuděláš. 40 00:06:45,156 --> 00:06:46,031 Blbost. 41 00:06:46,031 --> 00:06:47,992 Podívám se sám. 42 00:06:49,410 --> 00:06:50,744 Pusť mě. 43 00:06:51,871 --> 00:06:52,705 Pusť mě! 44 00:07:11,348 --> 00:07:13,517 Jeho lebka tu kulku zastavila. 45 00:07:14,268 --> 00:07:16,812 - Jestli je to to, co si myslím... - To pro dnešek stačí. 46 00:07:17,938 --> 00:07:20,649 - Zatím si to necháme pro sebe. - Dobře. 47 00:07:21,817 --> 00:07:23,027 Mám se na něj podívat? 48 00:07:23,819 --> 00:07:24,695 Nemusíš. 49 00:07:54,391 --> 00:07:55,893 Takže je to pravda. 50 00:08:53,409 --> 00:08:59,832 KREMACE SLEČNY ČUNG SURA DOKONČENA 51 00:09:07,464 --> 00:09:08,674 Sakra! 52 00:09:09,800 --> 00:09:12,386 Říkal jsem, že se to rozbije, když budeš moc tlačit. 53 00:09:12,386 --> 00:09:15,097 Vyrobil jsem to, aby to vydrželo rok, 54 00:09:15,097 --> 00:09:17,850 ale pořád ti to mám opravovat. Co mám dělat? 55 00:09:18,475 --> 00:09:19,643 No tak, dědo. 56 00:09:20,311 --> 00:09:23,230 Nejsem jediný, kdo tohle čerpadlo používá. 57 00:09:23,230 --> 00:09:26,150 Různí lidé ho používají s různým tlakem a sílou. 58 00:09:26,150 --> 00:09:28,444 Proto je to pořád rozbité. Nebo ne? 59 00:09:30,571 --> 00:09:31,780 Asi jo. 60 00:09:32,698 --> 00:09:33,532 Takže? 61 00:09:34,617 --> 00:09:36,577 Jaká je voda? Je proud silný? 62 00:09:37,161 --> 00:09:40,247 Poslední dobou nic moc. Jen to kape. 63 00:09:41,832 --> 00:09:43,876 Měli bychom začít hledat jinde. 64 00:09:44,418 --> 00:09:46,754 Oni umí najít podzemní vodu, 65 00:09:46,754 --> 00:09:48,881 tak je vezmi s sebou a hledejte. 66 00:10:10,736 --> 00:10:13,530 Musela jsi to mít se Sawolem těžký. 67 00:10:15,824 --> 00:10:18,285 Měl tady vás a své přátele, 68 00:10:19,453 --> 00:10:21,372 takže se mi ulevilo. 69 00:10:23,415 --> 00:10:26,168 Co se děje? Stalo se mu něco? 70 00:10:27,419 --> 00:10:30,714 {\an8}SPECIÁLNÍ OBLAST 71 00:10:35,844 --> 00:10:38,514 Přijeli jsme do Vládního komplexu ve Speciální oblasti. 72 00:10:44,520 --> 00:10:47,940 {\an8}Všichni zaměstnanci Speciální oblasti musí dodržovat přísnou pracovní dobu 73 00:10:47,940 --> 00:10:52,027 stanovenou vládou, aby zabránili nadměrnému používání kyslíku. 74 00:10:56,865 --> 00:10:58,242 Rád vás vidím tak často. 75 00:10:58,242 --> 00:11:00,035 Není na tom nic příjemného. 76 00:11:00,661 --> 00:11:01,495 Pojďte se mnou. 77 00:11:04,873 --> 00:11:07,376 Měla by vyšetřování vést příbuzná oběti? 78 00:11:07,960 --> 00:11:09,044 Jak to víte? 79 00:11:09,628 --> 00:11:10,629 Z rodinných fotek. 80 00:11:12,840 --> 00:11:14,591 Ten člověk vedle oběti 81 00:11:15,843 --> 00:11:17,052 sedí přímo přede mnou. 82 00:11:17,052 --> 00:11:20,431 Jsme tu, abychom získali prohlášení svědka v případu z Oblasti 5-7 83 00:11:20,431 --> 00:11:23,350 od vás, kurýra 5-8, který to nahlásil. 84 00:11:23,350 --> 00:11:26,603 Takže jsme vás vzali do výslechové, a ne do vyšetřovací místnosti. 85 00:11:27,354 --> 00:11:28,272 Začněme. 86 00:11:32,693 --> 00:11:35,696 Slyšel jste o únosech v Běžných oblastech? 87 00:11:35,696 --> 00:11:36,613 Ano. 88 00:11:36,613 --> 00:11:38,615 Tyto únosy mají společné to, 89 00:11:38,615 --> 00:11:40,951 že bezpečnostní kamery v okolí nefungují 90 00:11:41,535 --> 00:11:44,997 a paměťové karty, na kterých jsou příchody a odchody, chybí. 91 00:11:46,206 --> 00:11:49,084 Ale ten incident v oblasti 5 -7 je jiný v tom, že... 92 00:11:49,084 --> 00:11:50,043 Je to vražda. 93 00:11:58,260 --> 00:11:59,136 Přesně tak. 94 00:12:00,095 --> 00:12:01,597 Je to jediná vražda 95 00:12:02,264 --> 00:12:04,516 a máme svědka, který incident nahlásil. 96 00:12:07,102 --> 00:12:09,813 Kdyby všechny oběti bez podezření otevřely dveře, 97 00:12:09,813 --> 00:12:11,231 mohli bychom zúžit 98 00:12:12,191 --> 00:12:13,108 podezřelé 99 00:12:14,485 --> 00:12:16,779 na rodinu, vojáky a kurýry. 100 00:12:18,197 --> 00:12:21,158 Říkala jste, že jsem svědek, ale teď si přijdu jako podezřelý. 101 00:12:21,158 --> 00:12:24,286 Práce kurýra se zaznamenává minutu po minutě, 102 00:12:25,370 --> 00:12:27,206 takže vím, že máte alibi. 103 00:12:28,332 --> 00:12:30,542 Ale nechávám tu možnost otevřenou. 104 00:12:32,127 --> 00:12:33,587 Mám důvodné podezření, 105 00:12:33,587 --> 00:12:35,923 že jste v těch únosech mohl sehrát roli, 106 00:12:37,216 --> 00:12:39,009 jako že byste otevřel dveře pachatelům. 107 00:12:39,009 --> 00:12:41,178 Pomáhat pachatelům a pak je nahlašovat 108 00:12:41,178 --> 00:12:42,763 mi nepřipadá důvodné. 109 00:12:42,763 --> 00:12:47,267 Tak mi řekněte, co jste jako první viděl a slyšel. 110 00:12:48,060 --> 00:12:49,394 Slyšel jsem výstřel... 111 00:12:53,607 --> 00:12:55,818 ale když jsem přišel na místo činu, bylo po všem. 112 00:13:02,282 --> 00:13:04,326 SIMULACE DOKONČENA PĚT ZEMŘELÝCH 113 00:13:04,326 --> 00:13:05,994 Kolik pachatelů tam bylo? 114 00:13:05,994 --> 00:13:08,038 Copak ta těla zmizela nebo něco? 115 00:13:08,038 --> 00:13:10,791 Jediné tělo na místě činu bylo tělo oběti. 116 00:13:12,376 --> 00:13:15,420 Pamatujete si jejich tváře nebo nějaké rysy? 117 00:13:18,715 --> 00:13:21,301 Nejsem si jistý. Bylo to tam opravdu hrozné. 118 00:13:21,301 --> 00:13:23,846 Proč jste odjel, než jsme dorazili? 119 00:13:23,846 --> 00:13:25,848 Víte to lépe než já. 120 00:13:27,766 --> 00:13:29,601 Kurýr musí jezdit včas. 121 00:13:35,858 --> 00:13:37,276 Myslíte, že jsem hloupá? 122 00:13:37,276 --> 00:13:39,319 To vy si myslíte, že jsem hlupák. 123 00:13:39,319 --> 00:13:43,073 Simulace vám musela ukázat, kolik jich bylo a co dělali. 124 00:13:44,366 --> 00:13:46,285 Takže tohle tě nezajímá. 125 00:13:47,119 --> 00:13:50,122 Kvůli té naléhavé dodávce jsem musel místo činu opustit. 126 00:13:51,665 --> 00:13:54,251 Být tebou, zajímalo by mě, kam ta dodávka byla. 127 00:13:58,297 --> 00:13:59,965 Pro dnešek tu končíme. 128 00:14:00,591 --> 00:14:01,592 Musím pracovat. 129 00:14:17,858 --> 00:14:24,114 PĚT MRTVÝCH 130 00:14:24,114 --> 00:14:25,741 Primární potlačení skončilo. 131 00:14:25,741 --> 00:14:29,536 {\an8}Vstupte do budovy a zabijte všechny zbývající uprchlíky. 132 00:14:29,536 --> 00:14:32,289 {\an8}ČCHONMJONG MUSÍ BÝT SVRŽEN 133 00:14:53,810 --> 00:14:55,437 Čung Soro, vzpamatuj se. 134 00:14:56,104 --> 00:14:56,939 Promiňte, pane. 135 00:15:47,072 --> 00:15:48,573 Prosím, pomozte mi. 136 00:16:34,870 --> 00:16:35,787 Jun Sawole. 137 00:16:45,964 --> 00:16:47,674 Nic si nepamatuješ? 138 00:16:49,843 --> 00:16:51,595 Mám záblesky vzpomínek, 139 00:16:53,013 --> 00:16:54,598 ale hrozně mě bolí hlava. 140 00:16:55,557 --> 00:16:57,809 A když mě nebolí, nic si nepamatuju. 141 00:16:59,436 --> 00:17:00,395 Omlouvám se. 142 00:17:02,731 --> 00:17:03,732 Přežil jsem jen já. 143 00:17:07,194 --> 00:17:08,653 Měl jsem ji chránit. 144 00:17:13,950 --> 00:17:14,785 Ne. 145 00:17:16,578 --> 00:17:18,246 Jsem ráda, že jsi přežil. 146 00:17:18,872 --> 00:17:19,790 Doopravdy. 147 00:17:31,093 --> 00:17:33,011 Sura byla důvod, proč jsi nemohl odejít. 148 00:17:34,638 --> 00:17:36,848 A tobě tu z toho šplouchalo na maják. 149 00:17:39,059 --> 00:17:40,227 Běž za kamarády. 150 00:17:42,646 --> 00:17:44,606 Žil jsem tu s tím, že jste moje rodina. 151 00:17:47,192 --> 00:17:49,152 A nešplouchalo mi na maják. 152 00:17:50,487 --> 00:17:52,447 Jen mi bylo líto tebe a Sury. 153 00:18:25,647 --> 00:18:26,481 Tohle je... 154 00:18:29,693 --> 00:18:30,735 Prostě přežij. 155 00:18:33,363 --> 00:18:34,865 Občas se tu zastavím. 156 00:18:46,001 --> 00:18:47,002 Díky za všechno. 157 00:18:49,504 --> 00:18:50,922 Díky, žes mě zachránila, 158 00:18:51,840 --> 00:18:52,841 vychovala... 159 00:18:55,177 --> 00:18:56,261 a nadávala mi. 160 00:18:57,345 --> 00:18:58,680 Díky za všechno. 161 00:19:14,946 --> 00:19:18,575 Probíhá čištění vzduchu. Třetí stupeň znečištění. 162 00:19:35,967 --> 00:19:37,219 Mám ho zkusit najít, 163 00:19:39,137 --> 00:19:40,222 nebo mám počkat? 164 00:19:47,020 --> 00:19:48,271 Bože, jsem vyčerpaný. 165 00:19:48,855 --> 00:19:50,565 Já taky. 166 00:19:56,613 --> 00:19:57,614 Nenašli jste ho? 167 00:19:57,614 --> 00:19:59,532 Byli jsme všude, ale zatím nic. 168 00:20:00,408 --> 00:20:01,910 Určitě je naživu, že jo? 169 00:20:01,910 --> 00:20:05,622 Proč by sem chodila jeho sestra, kdyby byl mrtvý? 170 00:20:05,622 --> 00:20:07,832 Víte co? Až se ten idiot objeví, 171 00:20:07,832 --> 00:20:10,293 zmlátím ho do kuličky. 172 00:20:10,293 --> 00:20:12,254 Myslíš, že porazíš Sawola? Vážně? 173 00:20:13,505 --> 00:20:15,757 Proč? Co? Myslíš, že to nedokážeme? 174 00:20:20,011 --> 00:20:21,012 Dědo. 175 00:20:21,680 --> 00:20:24,349 Sawolovi musí být tak na nic, že bude chtít umřít, ne? 176 00:20:24,849 --> 00:20:26,351 Určitě se tak cítí. 177 00:20:43,868 --> 00:20:45,245 Na co si to hraješ? 178 00:20:47,038 --> 00:20:48,206 Zmlaťte mě. 179 00:20:48,206 --> 00:20:49,374 Co? 180 00:20:50,083 --> 00:20:51,209 Nebo mě zabijte. 181 00:20:52,794 --> 00:20:54,254 On se fakt zbláznil! 182 00:21:03,888 --> 00:21:04,723 Na něj! 183 00:21:14,607 --> 00:21:15,817 Co jsem ti říkal? 184 00:21:15,817 --> 00:21:18,028 Chce, aby ho umlátili k smrti. 185 00:21:18,528 --> 00:21:19,946 Ti zasraní zbabělci. 186 00:21:19,946 --> 00:21:21,573 Oni ho zabijou! 187 00:21:21,573 --> 00:21:23,199 Chyť něco, jo? 188 00:21:23,950 --> 00:21:24,951 Hej! 189 00:21:27,120 --> 00:21:29,706 Stejně se udusíš. Stačilo? 190 00:21:29,706 --> 00:21:32,083 - Přestaňte, kreténi! - Přestaňte, kreténi! 191 00:21:37,172 --> 00:21:38,340 Vy jste se zbláznili. 192 00:21:38,340 --> 00:21:40,050 Sakra. 193 00:21:41,551 --> 00:21:43,845 Fajn, dneska vás zabiju všechny! 194 00:21:43,845 --> 00:21:45,597 Nechoďte sem! 195 00:21:45,597 --> 00:21:47,849 Zůstaňte tam! 196 00:21:51,227 --> 00:21:53,063 - Sawole! - Sawole! 197 00:22:20,090 --> 00:22:21,925 Přijímáme stavební dělníky. 198 00:22:22,425 --> 00:22:26,054 Po dokončení projektu dostanete roční zásoby kyslíku a jídla. 199 00:22:28,098 --> 00:22:30,100 Přijímáme stavební dělníky. 200 00:22:30,600 --> 00:22:34,270 Po dokončení projektu dostanete roční zásoby kyslíku a jídla. 201 00:22:37,482 --> 00:22:40,360 Stovky uprchlíků nedávno odešly do Oblasti A. 202 00:22:40,360 --> 00:22:42,570 Zoufale chtějí dokončit stavbu. 203 00:22:43,154 --> 00:22:45,448 Kdo si myslíš, že se stará o plán přesídlení? 204 00:22:46,157 --> 00:22:48,076 Vláda? Nebo Čchonmjong? 205 00:22:49,244 --> 00:22:51,329 Tímhle tempem to bude Čchonmjong, ne? 206 00:22:51,329 --> 00:22:54,499 Naděje uprchlíků na život v Běžné oblasti se rozplynou. 207 00:22:56,000 --> 00:22:59,170 Až budeš v Oblasti A, zkus tu práci co nejvíc zdržet. 208 00:23:00,130 --> 00:23:03,174 Máš talent žádat těžké věci, jako by to nic nebylo. 209 00:23:12,684 --> 00:23:14,811 Nesvítí slunce trochu jasněji? 210 00:23:18,565 --> 00:23:22,068 A moje budoucnost je temnější, protože musím nastoupit do toho autobusu. 211 00:23:33,163 --> 00:23:35,039 Ne, je jasnější. 212 00:23:41,963 --> 00:23:43,548 To já ho měl zmlátit. 213 00:23:44,215 --> 00:23:45,133 To je ale blb. 214 00:23:45,925 --> 00:23:47,635 Už jsou to dva dny! 215 00:23:49,387 --> 00:23:52,765 Jak se tomu říká? Kóma? 216 00:23:53,391 --> 00:23:54,517 Je to tak? 217 00:23:55,018 --> 00:23:56,895 Myslím, že jo. 218 00:23:57,770 --> 00:23:58,771 Mimochodem, 219 00:23:59,856 --> 00:24:02,775 byl bych kretén, kdybych řekl, že mám hlad? 220 00:24:03,902 --> 00:24:06,571 Stejně jste kreténi, tak se běžte najíst. 221 00:24:08,615 --> 00:24:10,950 Má pravdu. Musíme jíst. 222 00:24:20,001 --> 00:24:22,504 Poprvé jsi mě dostal do bitky 223 00:24:23,838 --> 00:24:25,465 a můj rekord je nula ku jedné. 224 00:25:02,877 --> 00:25:03,836 Ještě se neprobral? 225 00:25:06,506 --> 00:25:08,383 Spát takhle je možná lepší, 226 00:25:08,383 --> 00:25:11,177 než být vzhůru a nadávat si. 227 00:25:12,595 --> 00:25:17,600 Spánek obnovuje tělo, srdce a dokonce i mysl. 228 00:25:29,237 --> 00:25:32,073 Ty idiote! Chtěl jsem ti pomoct žít jako člověk. 229 00:25:32,949 --> 00:25:34,117 Vzpamatuj se. 230 00:25:42,750 --> 00:25:45,628 Tohle je pan Rju Sok, generální ředitel skupiny Čchonmjong. 231 00:25:51,217 --> 00:25:54,762 Pořád si říkáš můj bratranec, i když se ti celé dny nedovolám? 232 00:25:54,762 --> 00:25:56,848 Jak potom pan Rju vypadá? 233 00:25:58,057 --> 00:25:59,267 Ti unesení. 234 00:26:02,020 --> 00:26:03,354 Kam je posílají? 235 00:26:04,230 --> 00:26:07,650 Slyšel jsem o pokusech na lidech a tak. 236 00:26:08,610 --> 00:26:11,112 Ty pitomče. Přestaň mlít nesmysly! 237 00:26:11,863 --> 00:26:12,947 Nemůžu to dělat. 238 00:26:13,698 --> 00:26:14,866 Být kurýrem 239 00:26:16,200 --> 00:26:17,285 a být klíčem. 240 00:26:19,746 --> 00:26:21,372 Obojí je k nevydržení. 241 00:26:22,290 --> 00:26:23,333 Pan 5-7, 242 00:26:24,208 --> 00:26:25,376 v čem je problém? 243 00:26:25,877 --> 00:26:29,005 Je tak těžké být klíčem k Běžným oblastem? 244 00:26:29,005 --> 00:26:31,883 Myslíte, že je unášíme a ubližujeme jim? 245 00:26:32,467 --> 00:26:34,510 Jasně jsem to slyšel. 246 00:26:35,136 --> 00:26:36,471 Ty pokusy na lidech... 247 00:26:38,056 --> 00:26:38,890 a zabíjení. 248 00:26:38,890 --> 00:26:41,643 Nechápete, o co se tady snažím. 249 00:26:43,019 --> 00:26:45,813 Nesnažím se zabíjet lidi. Snažím se je zachránit. 250 00:26:46,731 --> 00:26:49,150 Proto jsem si vybral tak důvěryhodného muže jako vás. 251 00:26:50,151 --> 00:26:51,235 Rozumíte? 252 00:26:59,452 --> 00:27:00,286 Fajn. 253 00:27:03,331 --> 00:27:04,832 Ještě jednou 254 00:27:05,500 --> 00:27:07,251 buďte naším klíčem 255 00:27:07,919 --> 00:27:10,338 a nechám vás bydlet tady v Oblasti jádra. 256 00:27:10,338 --> 00:27:12,006 - Do konce života. - Prosím? 257 00:27:12,590 --> 00:27:14,008 Nabízí ti svou laskavost. 258 00:27:14,592 --> 00:27:15,885 Řekni: „Děkuji“. 259 00:27:16,761 --> 00:27:19,055 Do konce života se o vás postarám. 260 00:27:20,848 --> 00:27:21,808 Na oplátku... 261 00:27:26,062 --> 00:27:27,563 pro mě riskuj život. 262 00:27:34,278 --> 00:27:36,989 Říkám, nezapomeň, co máš vzadu v hlavě. 263 00:27:42,537 --> 00:27:45,123 Je znepokojivé, kolik dětí uprchlíků mizí. 264 00:27:45,123 --> 00:27:46,916 Včera mi zase volali. 265 00:27:47,750 --> 00:27:48,960 Místo? 266 00:27:48,960 --> 00:27:50,920 Uprchlická oblast Songpa. Muž, náctiletý. 267 00:27:50,920 --> 00:27:52,338 Svědci? 268 00:27:52,338 --> 00:27:54,716 Mnozí ho viděli jít do uprchlické oblast Kangnam. 269 00:27:54,716 --> 00:27:57,343 Dva v Sočcho a jeden v Jouidu. 270 00:27:59,220 --> 00:28:00,638 Záběr se zužuje. 271 00:28:00,638 --> 00:28:03,307 Vůz bez poznávačky. Stejně jako minule. 272 00:28:03,891 --> 00:28:06,477 Vůz bez poznávačky, míří do Kangnamu... 273 00:28:10,523 --> 00:28:12,275 Stačí, abychom dostali jednoho. 274 00:28:17,071 --> 00:28:18,239 Je to GPS tracker. 275 00:28:18,823 --> 00:28:19,907 Spoléháme se na tebe. 276 00:28:20,742 --> 00:28:22,201 Slibujeme, že tě zachráníme. 277 00:28:39,302 --> 00:28:40,261 Sežrali to? 278 00:28:41,387 --> 00:28:42,722 Potvrdili jsme polohu. 279 00:28:42,722 --> 00:28:44,307 Dnes večer to uděláme. 280 00:28:50,021 --> 00:28:50,855 Východ zajištěn. 281 00:28:51,898 --> 00:28:53,399 Venkovní schodiště zajištěno. 282 00:28:55,902 --> 00:28:57,403 Centrální schodiště je otevřené. 283 00:28:59,989 --> 00:29:01,115 Vcházím na chodbu. 284 00:29:03,367 --> 00:29:04,243 A co 5-7? 285 00:29:04,827 --> 00:29:05,995 Vrátil se do práce. 286 00:29:28,476 --> 00:29:29,477 Co to je? 287 00:29:30,019 --> 00:29:31,229 Co tady dělají? 288 00:29:33,397 --> 00:29:34,524 Ti parchanti. 289 00:29:35,441 --> 00:29:37,068 Jak to mohli udělat dětem? 290 00:30:02,760 --> 00:30:03,594 Ach jo. 291 00:30:12,353 --> 00:30:13,354 Sawole. 292 00:30:14,355 --> 00:30:16,858 No, když lidi umřou... 293 00:30:16,858 --> 00:30:18,276 Stanou se hvězdami na nebi? 294 00:30:20,611 --> 00:30:21,904 S tím na mě nechoď. 295 00:30:22,488 --> 00:30:24,115 - Tak jo. - Vlastně... 296 00:30:28,911 --> 00:30:30,955 Radši bych, aby z nich byly hvězdy. 297 00:30:38,504 --> 00:30:40,923 Sawole! 298 00:30:40,923 --> 00:30:42,633 Probudil ses, kámo! 299 00:30:45,261 --> 00:30:46,512 - Podej mi ruku! - Hej! 300 00:30:48,973 --> 00:30:49,891 Hej, drž se! 301 00:30:51,350 --> 00:30:52,602 Děláš si srandu? 302 00:30:53,269 --> 00:30:55,396 Moje boxerky, teda kalhoty. Moje kalhoty! 303 00:30:55,396 --> 00:30:56,856 Proč jsi mě strčil, idiote? 304 00:30:56,856 --> 00:30:57,773 Ne! 305 00:30:58,357 --> 00:30:59,859 - Pako! - Pako! 306 00:31:01,736 --> 00:31:03,654 Proč jsi mě pustil, ty idiote? 307 00:31:03,654 --> 00:31:05,072 Promiň! 308 00:31:05,072 --> 00:31:07,909 To vypadá zábavně, jen aby neumřel. 309 00:31:09,410 --> 00:31:11,662 {\an8}SKUPINA ČCHONMJONG 310 00:31:11,662 --> 00:31:13,623 {\an8}O čem tak upřeně přemýšlíte? 311 00:31:15,791 --> 00:31:17,376 Stavila se tu prezidentka. 312 00:31:17,877 --> 00:31:21,756 Narušení v Oblasti A a vražda v Běžných oblastech. 313 00:31:22,423 --> 00:31:24,467 Co se to tam nahoře děje? 314 00:31:25,718 --> 00:31:29,722 Ona mluví víc, než dělá. S těmi svými obavami to přehání. 315 00:31:29,722 --> 00:31:31,724 Nepřeháníš to náhodou ty? 316 00:31:33,726 --> 00:31:35,227 Proto jsem vás přišel informovat. 317 00:31:35,227 --> 00:31:36,145 Zapomeň na to. 318 00:31:36,646 --> 00:31:38,314 Všechno důležité jsem slyšel. 319 00:31:38,940 --> 00:31:40,858 Věříte prezidentce víc než mně? 320 00:31:44,362 --> 00:31:45,488 Synu. 321 00:31:45,488 --> 00:31:46,572 Ano, otče. 322 00:31:46,572 --> 00:31:50,785 Nevěřím nikomu, co jsem tady dole. 323 00:31:50,785 --> 00:31:52,787 A hlavně nevěřím tobě. 324 00:31:52,787 --> 00:31:54,413 Proč nevěříte svému synovi? 325 00:31:54,413 --> 00:31:58,542 Postavil jsem tohle místo a vyvinul vzduchové jádro, abych lidi zachraňoval, 326 00:31:58,542 --> 00:32:00,628 abych zachránil aspoň jednoho člověka. 327 00:32:01,295 --> 00:32:03,589 Ale spoustu věcí jsem zameškal, 328 00:32:04,090 --> 00:32:06,217 protože jsem desítky let pracoval. 329 00:32:06,217 --> 00:32:08,719 Nahlédl jste přesně do budoucnosti 330 00:32:09,220 --> 00:32:12,807 a riskoval jste všechno, abyste to tu s chladnou hlavou vybudoval. 331 00:32:20,564 --> 00:32:21,983 Když se na to podíváš, 332 00:32:22,900 --> 00:32:24,777 co ti to připomíná? 333 00:32:25,361 --> 00:32:27,196 Vidím hloupé lidi, 334 00:32:27,863 --> 00:32:31,450 kteří žijí ve světě, který jste stvořili, ale berou všechno jako samozřejmost. 335 00:32:32,368 --> 00:32:34,203 Řekl jste, že Čchonmjong ještě není můj. 336 00:32:34,203 --> 00:32:35,371 Máte pravdu. Ale... 337 00:32:36,622 --> 00:32:38,708 jednou uznáte mé zásluhy. 338 00:32:47,508 --> 00:32:49,969 Nedokážu si představit, 339 00:32:51,053 --> 00:32:53,848 jak moc tě bolí u srdce... 340 00:32:57,018 --> 00:32:59,603 ale zítra to bude o trochu méně. 341 00:32:59,603 --> 00:33:00,521 O trošičku. 342 00:33:02,356 --> 00:33:05,192 A pak to bude zase o trochu méně 343 00:33:05,192 --> 00:33:07,570 následující den. 344 00:33:08,279 --> 00:33:10,072 A tak se den za dnem, 345 00:33:10,948 --> 00:33:15,161 jak se bude tvůj zármutek zmenšovat, 346 00:33:17,079 --> 00:33:19,498 nakonec promění v touhu, tak jako ten můj. 347 00:33:22,376 --> 00:33:25,212 Všichni žijeme tak, 348 00:33:26,672 --> 00:33:31,927 že svůj smutek přeměníme na touhu. 349 00:33:33,179 --> 00:33:35,014 Jsem smutný, pak naštvaný... 350 00:33:38,976 --> 00:33:40,728 ale pak mi začne chybět. 351 00:33:42,646 --> 00:33:43,731 Mám strach. 352 00:33:47,902 --> 00:33:50,237 Že na všechny ty pocity zapomenu. 353 00:33:51,113 --> 00:33:53,991 Sawole, ty blázne! 354 00:33:54,617 --> 00:33:57,620 Ty dospíváš. Doopravdy. 355 00:34:16,889 --> 00:34:17,723 Synu. 356 00:34:18,724 --> 00:34:22,144 Nevěřím nikomu, co jsem přišel sem dolů. 357 00:34:22,144 --> 00:34:26,357 Země byla zničena před desítkami let a lidé tady taky začínají bláznit. 358 00:34:26,357 --> 00:34:28,901 A hlavně nevěřím tobě. 359 00:34:31,946 --> 00:34:35,366 Ani nevíš, že tvůj syn umírá. Není divu, že začínám bláznit. 360 00:34:49,213 --> 00:34:53,175 VÝCHOD PĚT APKUČONG 361 00:35:10,484 --> 00:35:11,861 APKUČONG 362 00:35:11,861 --> 00:35:16,866 Zatím všechno vypadá v pořádku. 363 00:35:18,033 --> 00:35:20,494 Ale na téhle straně... 364 00:35:24,915 --> 00:35:28,919 Střídá se tu lepší s horším. 365 00:35:31,505 --> 00:35:34,800 Možná to chce víc času. 366 00:35:34,800 --> 00:35:36,468 Podíval byste se i na tohle? 367 00:35:44,727 --> 00:35:46,061 Je z Oblasti A. 368 00:35:46,061 --> 00:35:47,605 BĚŽNÁ OBLAST 1-1 369 00:35:51,108 --> 00:35:53,569 Cože? Chcete mi něco říct? 370 00:35:55,362 --> 00:35:57,114 Máte Jun Sawola, že? 371 00:35:58,616 --> 00:35:59,491 Sawola? 372 00:36:06,498 --> 00:36:09,043 Střelili ho do hlavy a přežil. 373 00:36:10,169 --> 00:36:11,462 Kulka se od něj odrazila? 374 00:36:14,131 --> 00:36:15,549 Taky se rychle zotavuje. 375 00:36:17,635 --> 00:36:19,303 Věděl jste, 376 00:36:20,179 --> 00:36:21,222 že je to mutant? 377 00:36:24,225 --> 00:36:27,645 Jeho otec pracoval v oxyaniovém dole. 378 00:36:29,313 --> 00:36:32,149 Byl obklopen radioaktivním materiálem. 379 00:36:32,149 --> 00:36:33,776 Děti dolů. 380 00:36:38,906 --> 00:36:41,617 Zatím zmizelo téměř sto dětí uprchlíků. 381 00:36:42,743 --> 00:36:45,579 A únosy se dějí i v Běžných oblastech. 382 00:36:46,080 --> 00:36:47,498 Jsou to dospívající, 383 00:36:48,415 --> 00:36:49,416 tak v Sawolově věku. 384 00:36:50,251 --> 00:36:53,796 Je pro vás důležité, že je to mutant? 385 00:37:07,351 --> 00:37:10,562 Má zmatek v těle, srdci i mysli. 386 00:37:11,397 --> 00:37:13,607 Nemůžete ho chvíli nechat se mnou? 387 00:37:34,420 --> 00:37:36,714 VRAŽDA V OBLASTI 5-7 388 00:37:38,340 --> 00:37:41,302 Říkala jste, že jsem svědek, ale teď si přijdu jako podezřelý. 389 00:37:41,302 --> 00:37:43,387 Pomáhat pachatelům a pak je nahlásit 390 00:37:43,387 --> 00:37:44,805 mi nepřipadá důvodné. 391 00:37:48,976 --> 00:37:50,561 PŘÍSTUP ZAMÍTNUT 392 00:37:50,561 --> 00:37:51,478 Seržante I. 393 00:37:53,105 --> 00:37:56,108 Kancelář ministra nařídila, že případy v Běžných oblastech 394 00:37:56,108 --> 00:37:57,776 už nejsou v naší kompetenci. 395 00:37:58,610 --> 00:38:00,195 - Kvůli mně? - Ano. 396 00:38:01,322 --> 00:38:04,575 Váš vztah s obětí byl zmíněn v oficiálním prohlášení. 397 00:38:08,078 --> 00:38:11,081 Ale nebojte se. Získali jsme spoustu času. 398 00:38:12,374 --> 00:38:13,250 Co to znamená? 399 00:38:13,250 --> 00:38:16,920 Seržant I nám nařídil, abychom zálohovali všechna data. 400 00:38:17,504 --> 00:38:19,423 Já mám data o té vraždě. 401 00:38:19,423 --> 00:38:21,091 Já deset případů únosu. 402 00:38:21,675 --> 00:38:24,136 A já jsem zálohovala informace o trasách kurýrů. 403 00:38:28,140 --> 00:38:29,224 Děkuji vám všem. 404 00:38:29,933 --> 00:38:33,312 Jen nám dejte dlouhou dovolenou, až ten případ skončí. 405 00:38:38,567 --> 00:38:40,486 - Dovolenou? - Ano. Dovolenou. 406 00:38:53,999 --> 00:38:55,292 5-7 KURÝR, SKUPINA ČCHONMJONG 407 00:38:56,460 --> 00:38:57,503 Pět pomlčka sedm. 408 00:38:58,629 --> 00:39:01,715 {\an8}DEPO 409 00:39:42,631 --> 00:39:44,967 Nepřišel na místo setkání? 410 00:39:46,093 --> 00:39:47,302 Ne, pane. 411 00:39:49,847 --> 00:39:51,265 OVLÁDÁNÍ 5-7 412 00:39:53,434 --> 00:39:54,435 Nemám na vybranou. 413 00:39:55,018 --> 00:39:58,063 Pane, já už mu domluvím. 414 00:39:58,063 --> 00:39:59,773 Dejte mu ještě šanci. 415 00:39:59,773 --> 00:40:00,899 Pane O. 416 00:40:01,859 --> 00:40:03,819 Víte, proč to dělám já? 417 00:40:04,528 --> 00:40:06,029 Protože je to důležité. 418 00:40:06,029 --> 00:40:07,114 Ano. 419 00:40:07,114 --> 00:40:10,492 Ale když přiměju někoho jiného, aby to udělal, špatně to pochopí. 420 00:40:10,492 --> 00:40:13,245 Že se mu to nestane. 421 00:40:14,997 --> 00:40:15,956 Máte pravdu. 422 00:40:18,333 --> 00:40:19,501 Ty únosy. 423 00:40:20,335 --> 00:40:22,129 - Ty jsi klíč, že jo? - Ano. 424 00:40:22,129 --> 00:40:23,881 Kdo jsou ti potetovaní muži? 425 00:40:24,840 --> 00:40:26,091 Jsou z Čchonmjongu? 426 00:40:27,301 --> 00:40:28,552 Já nevím. 427 00:40:28,552 --> 00:40:29,761 Promiňte. 428 00:40:30,345 --> 00:40:32,598 Kvůli mně je unesli a zabili a... 429 00:40:35,017 --> 00:40:36,894 Unesli? Kam? 430 00:40:37,478 --> 00:40:38,687 Ne. To je jedno. 431 00:40:38,687 --> 00:40:39,605 Já nevím. 432 00:40:39,605 --> 00:40:42,065 Všechno bude v pořádku, když umřu. Musím umřít. 433 00:40:42,065 --> 00:40:45,152 Řekni mi všechno, co víš. Kam je berou? 434 00:40:47,237 --> 00:40:48,822 Na pokusy na lidech... 435 00:40:51,033 --> 00:40:51,867 Co to bylo? 436 00:41:07,716 --> 00:41:09,593 ZESNULÝ 437 00:41:09,593 --> 00:41:11,011 Je to škoda. 438 00:41:12,054 --> 00:41:12,888 Ne, pane. 439 00:41:13,430 --> 00:41:16,683 Měl o kolečko navíc. Byl pro rodinu přítěž. 440 00:41:16,683 --> 00:41:17,601 Aha. 441 00:41:18,519 --> 00:41:21,188 Slyšel jsem, že mrtvý cíl byla sestra majora VVR. 442 00:41:21,188 --> 00:41:22,314 Ano, pane. 443 00:41:22,898 --> 00:41:25,984 Jejich otec byl vedoucím oxyaniového dolu. 444 00:41:27,069 --> 00:41:29,029 Je naším cílem i major? 445 00:41:29,029 --> 00:41:30,280 Ne, pane. 446 00:41:30,280 --> 00:41:33,242 Narodila se, než jejího otce přidělili do dolu. 447 00:41:34,368 --> 00:41:35,994 Chtěl jsem vám o tom říct... 448 00:41:35,994 --> 00:41:36,954 O ČIHWAN 449 00:41:41,458 --> 00:41:42,376 Pane O. 450 00:41:42,876 --> 00:41:45,128 V poslední době jste hodně nedbalý. 451 00:41:47,756 --> 00:41:51,218 Promiňte, pane! Už nikdy neudělám chybu. 452 00:41:52,886 --> 00:41:53,762 Pane... 453 00:41:59,893 --> 00:42:01,228 Prosím, odpusťte mi... 454 00:42:01,812 --> 00:42:02,688 ZASTAVIT 455 00:42:05,941 --> 00:42:07,234 Pane O. 456 00:42:07,234 --> 00:42:08,485 Ano, pane? 457 00:42:08,485 --> 00:42:11,488 Doufám, že nikdy nezapomenete, jak se teď cítíte. 458 00:42:13,782 --> 00:42:14,616 Nezapomenu, pane. 459 00:42:16,326 --> 00:42:17,494 A ještě něco. 460 00:42:17,494 --> 00:42:19,788 Potřebujeme nového klíčového kurýra. 461 00:42:20,330 --> 00:42:21,915 Vybereme ho hned? 462 00:42:26,336 --> 00:42:27,337 Ne. 463 00:42:28,005 --> 00:42:29,840 Chyby se nesmí opakovat. 464 00:42:31,341 --> 00:42:34,428 Potřebujeme událost, která všechny rozptýlí, 465 00:42:34,428 --> 00:42:36,763 kvůli našemu většímu plánu. 466 00:42:36,763 --> 00:42:38,098 Událost? 467 00:42:41,393 --> 00:42:43,312 Už dlouho tu nebyla show. 468 00:43:02,998 --> 00:43:05,083 - Jak je na tom v žebříčku? - Třináctý. 469 00:43:06,209 --> 00:43:07,502 Zvládá to ustát. 470 00:43:11,590 --> 00:43:13,550 Viděl jsi oznámení o 5-7? 471 00:43:15,385 --> 00:43:16,261 Co se tam píše? 472 00:43:17,387 --> 00:43:18,805 Prý umřel na přepracování. 473 00:43:19,473 --> 00:43:22,726 Lovci zabili spoustu lidí, ale upracovat se k smrti je hovadina. 474 00:43:25,854 --> 00:43:27,189 Kdy ho nahradí? 475 00:43:27,773 --> 00:43:28,815 Chvíli to potrvá. 476 00:43:29,441 --> 00:43:31,735 Tentokrát to prý udělají správně. 477 00:43:32,736 --> 00:43:33,570 Správně? 478 00:43:41,453 --> 00:43:42,496 Hezký! 479 00:43:54,466 --> 00:43:57,052 Čtyři pomlčka jedna má skvělý kop. 480 00:43:59,721 --> 00:44:00,555 Pět pomlčka osm! 481 00:44:01,139 --> 00:44:02,182 Pojď sem, 5-8! 482 00:44:04,893 --> 00:44:05,894 Já? 483 00:44:05,894 --> 00:44:07,104 - Jo. - Ano. 484 00:45:18,884 --> 00:45:19,968 Co to je? 485 00:45:29,728 --> 00:45:30,729 Na. 486 00:45:37,944 --> 00:45:40,864 Konečně máš příležitost splnit svůj sen. 487 00:46:02,427 --> 00:46:03,470 Čtyři jedničko. 488 00:46:03,470 --> 00:46:04,596 Ano. Mluvte. 489 00:46:05,931 --> 00:46:07,516 - Setkání dnes večer. - Dobře. 490 00:46:08,266 --> 00:46:09,601 Típněte tu cigaretu. 491 00:46:15,899 --> 00:46:17,317 Copak to tu máme? 492 00:46:34,376 --> 00:46:36,253 Zajímavý způsob, jak se ukázat. 493 00:49:22,836 --> 00:49:27,841 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková