1
00:00:14,390 --> 00:00:16,392
CM LOGISTICS
2
00:00:30,198 --> 00:00:32,909
BLACK KNIGHT
3
00:00:46,089 --> 00:00:47,465
Die Zielperson ist tot.
4
00:01:44,480 --> 00:01:46,983
Vorfall in Distrikt 5-7. Distrikt 5-7...
5
00:01:48,234 --> 00:01:49,652
Scheiße.
6
00:02:11,632 --> 00:02:13,301
Bist du der legendäre 5-8?
7
00:02:13,301 --> 00:02:15,553
Ich heiße Sa-wol. Yoon Sa-wol.
8
00:02:19,932 --> 00:02:21,475
- 4-1.
- Ich höre.
9
00:02:21,475 --> 00:02:23,936
- Ich brauche dich. Schnell.
- Verstanden.
10
00:04:04,412 --> 00:04:05,246
Sergeant Lee.
11
00:04:07,373 --> 00:04:08,541
Fangen wir an.
12
00:04:10,376 --> 00:04:11,210
Reinkommen.
13
00:04:21,387 --> 00:04:23,139
WOHNZIMMERBELEUCHTUNG
14
00:04:38,988 --> 00:04:40,114
ABGESCHLOSSEN
15
00:04:48,873 --> 00:04:51,584
Alles erinnert
an die anderen Entführungen.
16
00:04:51,584 --> 00:04:55,504
Ermitteln Sie in alle Richtungen.
Ich erwarte Ihren Bericht.
17
00:04:55,504 --> 00:04:58,257
Wir werden gründlich vorgehen.
18
00:04:59,967 --> 00:05:03,971
- Aber dieses Zimmer...
- Ich trage die volle Verantwortung.
19
00:05:05,890 --> 00:05:07,266
Seien Sie nicht albern.
20
00:05:07,767 --> 00:05:09,310
Wir stehen hinter Ihnen.
21
00:05:28,037 --> 00:05:29,121
Seol-a!
22
00:05:31,374 --> 00:05:32,750
Er ist aufgewacht.
23
00:05:36,337 --> 00:05:38,964
Seol-a, der Flüchtling ist aufgewacht.
24
00:05:44,929 --> 00:05:46,347
Wie heißt du?
25
00:05:47,973 --> 00:05:48,891
Sa-wol.
26
00:05:50,851 --> 00:05:52,103
Yoon Sa-wol.
27
00:06:06,659 --> 00:06:08,494
Alles ok? Was macht dein Kopf?
28
00:06:10,788 --> 00:06:11,872
Yoon Sa-wol!
29
00:06:22,591 --> 00:06:23,551
Wo bin ich?
30
00:06:24,927 --> 00:06:27,054
Seul-a. Wo ist Seul-a?
31
00:06:29,348 --> 00:06:30,516
Nicht bewegen.
32
00:06:30,516 --> 00:06:32,059
Was machst du hier?
33
00:06:34,895 --> 00:06:36,772
Lass mich. Ich muss zu Seul-a.
34
00:06:37,440 --> 00:06:38,566
Loslassen!
35
00:06:39,567 --> 00:06:40,609
Sie ist tot.
36
00:06:40,609 --> 00:06:41,986
Tot?
37
00:06:42,570 --> 00:06:44,113
Du kannst nichts mehr tun.
38
00:06:45,156 --> 00:06:46,031
Blödsinn.
39
00:06:46,031 --> 00:06:47,992
Das will ich selbst sehen.
40
00:06:49,410 --> 00:06:50,744
Lass mich.
41
00:06:51,871 --> 00:06:52,705
Lass mich!
42
00:07:11,348 --> 00:07:12,933
Sie muss abgeprallt sein.
43
00:07:14,268 --> 00:07:17,104
- Wenn das heißt, was ich denke...
- Genug für heute.
44
00:07:17,938 --> 00:07:19,648
Das bleibt vorerst unter uns.
45
00:07:20,232 --> 00:07:21,233
Ok.
46
00:07:21,817 --> 00:07:24,695
- Soll ich mir die mal ansehen?
- Mir geht's gut.
47
00:07:54,391 --> 00:07:55,893
Es ist also wahr.
48
00:08:53,409 --> 00:08:59,832
DIE EINÄSCHERUNG VON JUNG SEUL-A
IST ABGESCHLOSSEN
49
00:09:07,464 --> 00:09:08,674
Verdammt.
50
00:09:09,800 --> 00:09:12,386
Ich sagte, du sollst vorsichtig sein.
51
00:09:12,386 --> 00:09:16,807
Die sollte ein Jahr halten,
aber ständig machst du sie kaputt.
52
00:09:16,807 --> 00:09:17,850
Was soll das?
53
00:09:18,475 --> 00:09:19,643
Komm schon, Opa.
54
00:09:20,311 --> 00:09:23,230
Nicht nur ich
benutze die Grundwasserpumpe.
55
00:09:23,230 --> 00:09:26,233
Andere gehen vielleicht
nicht so sorgsam damit um.
56
00:09:26,233 --> 00:09:28,444
Darum ist sie so oft kaputt. Ok?
57
00:09:30,571 --> 00:09:31,780
Guter Punkt.
58
00:09:32,656 --> 00:09:33,532
Und?
59
00:09:34,617 --> 00:09:36,577
Wie ist das Wasser? Kommt viel?
60
00:09:37,161 --> 00:09:40,247
Na ja, aktuell tröpfelt es eher,
als dass es fließt.
61
00:09:41,749 --> 00:09:43,292
Eine neue Quelle wäre gut.
62
00:09:44,418 --> 00:09:46,754
Die können Grundwasser aufspüren.
63
00:09:46,754 --> 00:09:48,964
Sie können dir bei der Suche helfen.
64
00:10:10,736 --> 00:10:13,530
Sie hatten es mit Sa-wol
sicher nicht leicht.
65
00:10:15,824 --> 00:10:18,285
Er hatte Sie und seine Freunde hier.
66
00:10:19,453 --> 00:10:21,372
Das machte vieles leichter.
67
00:10:23,415 --> 00:10:26,168
Was ist passiert?
Ist ihm etwas zugestoßen?
68
00:10:27,711 --> 00:10:30,589
{\an8}SONDERDISTRIKT
69
00:10:35,844 --> 00:10:38,514
Wir sind im Regierungskomplex angekommen.
70
00:10:44,103 --> 00:10:45,521
{\an8}VERTEIDIGUNGSMINISTERIUM
71
00:10:45,521 --> 00:10:47,940
{\an8}Arbeitszeiten sind strikt einzuhalten...
72
00:10:47,940 --> 00:10:49,692
MAJORIN JUNG SEOL-AS ZEUGE
73
00:10:49,692 --> 00:10:52,027
...um keinen Sauerstoff zu verschwenden.
74
00:10:56,865 --> 00:11:00,035
- Schön, Sie wiederzusehen.
- Schön ist etwas anderes.
75
00:11:00,661 --> 00:11:01,495
Gehen wir.
76
00:11:05,374 --> 00:11:07,376
Sind Sie nicht befangen?
77
00:11:07,960 --> 00:11:10,504
- Woher wissen Sie das?
- Die Familienfotos.
78
00:11:12,840 --> 00:11:14,383
Darauf, neben dem Opfer,
79
00:11:15,843 --> 00:11:17,052
saßen Sie.
80
00:11:17,052 --> 00:11:20,431
Wir brauchen Ihre Aussage
zum Vorfall in 5-7.
81
00:11:20,431 --> 00:11:23,350
Sie, Kurier 5-8,
haben den Vorfall gemeldet.
82
00:11:23,976 --> 00:11:26,854
Darum sitzen wir auch nicht im Verhörraum.
83
00:11:27,354 --> 00:11:28,272
Fangen wir an.
84
00:11:32,693 --> 00:11:35,154
Haben Sie von den Entführungen gehört?
85
00:11:35,779 --> 00:11:36,613
Ja.
86
00:11:36,613 --> 00:11:40,200
Es gibt ein Muster.
Die Überwachungskameras fallen aus.
87
00:11:41,535 --> 00:11:44,997
Und an den Eingängen
fehlen die Speicherkarten.
88
00:11:46,206 --> 00:11:50,043
- Der Vorfall in 5-7 ist anders, weil...
- ...es ein Mord war.
89
00:11:58,260 --> 00:11:59,136
Genau.
90
00:12:00,095 --> 00:12:04,516
Es ist der einzige Mordfall,
und es gibt einen Zeugen.
91
00:12:07,102 --> 00:12:09,813
Wenn die Opfer
die Türen bereitwillig öffneten,
92
00:12:09,813 --> 00:12:13,108
bleibt ein kleiner Kreis
möglicher Täter übrig.
93
00:12:14,485 --> 00:12:16,779
Angehörige, Soldaten und Kuriere.
94
00:12:18,238 --> 00:12:21,158
Ich komme mir plötzlich
wie ein Verdächtiger vor.
95
00:12:21,158 --> 00:12:24,495
Jeder Schritt eines Kuriers
wird minutiös protokolliert.
96
00:12:25,370 --> 00:12:27,206
Ihr Alibi ist wasserdicht.
97
00:12:28,332 --> 00:12:30,334
Aber ich schließe nichts aus.
98
00:12:32,127 --> 00:12:35,631
Ich habe Grund zur Annahme,
dass Sie den Entführern helfen.
99
00:12:37,257 --> 00:12:39,009
Durch das Öffnen der Türen.
100
00:12:39,009 --> 00:12:42,763
Ich half den Tätern,
um die Tat dann selbst zu melden?
101
00:12:42,763 --> 00:12:47,267
Dann sagen Sie mir,
was Ihnen vor Ort aufgefallen ist.
102
00:12:48,060 --> 00:12:49,436
Ich hörte einen Schuss...
103
00:12:53,607 --> 00:12:55,818
Als ich am Tatort ankam, war es zu spät.
104
00:13:02,282 --> 00:13:04,326
SIMULATION BEENDET
5 TOTE
105
00:13:04,326 --> 00:13:05,994
Wie viele Täter?
106
00:13:05,994 --> 00:13:08,038
Sind die Leichen verschwunden?
107
00:13:08,038 --> 00:13:10,791
Am Tatort war nur noch das Opfer.
108
00:13:12,376 --> 00:13:15,420
Erinnern Sie sich an Gesichter
oder an sonst etwas?
109
00:13:18,715 --> 00:13:21,301
Ich weiß nicht.
Der Anblick war grauenvoll.
110
00:13:21,301 --> 00:13:23,846
Wieso haben Sie nicht auf uns gewartet?
111
00:13:23,846 --> 00:13:25,848
Das wissen Sie besser als ich.
112
00:13:27,766 --> 00:13:29,852
Ein Kurier hat Fristen einzuhalten.
113
00:13:35,858 --> 00:13:39,319
- Verkaufen Sie mich für dumm?
- Sie verkaufen mich für dumm.
114
00:13:39,319 --> 00:13:43,073
Die Simulation hat die Zahl der Täter
sicher schon ermittelt.
115
00:13:44,366 --> 00:13:46,285
Darum geht es Ihnen also nicht.
116
00:13:47,244 --> 00:13:49,955
Die eilige Lieferung,
wegen der ich wegmusste.
117
00:13:51,707 --> 00:13:54,251
Ich würde wissen wollen, an wen die ging.
118
00:13:58,380 --> 00:13:59,631
Das reicht für heute.
119
00:14:00,632 --> 00:14:01,592
Ich habe zu tun.
120
00:14:17,858 --> 00:14:24,114
5 TOTE
121
00:14:24,114 --> 00:14:27,451
{\an8}Der Aufstand wurde niedergeschlagen.
Tötet alle im Gebäude.
122
00:14:27,451 --> 00:14:29,536
{\an8}FLÜCHTLINGSDISTRIKT, 9 JAHRE ZUVOR
123
00:14:29,536 --> 00:14:32,289
{\an8}CHUNMYUNG MUSS FALLEN
124
00:14:53,769 --> 00:14:56,021
Jung Seol-a, reißen Sie sich zusammen.
125
00:14:56,021 --> 00:14:56,939
Tut mir leid.
126
00:15:47,072 --> 00:15:48,573
Bitte, nicht töten.
127
00:16:34,870 --> 00:16:35,787
Yoon Sa-wol.
128
00:16:46,048 --> 00:16:47,716
Du erinnerst dich an nichts?
129
00:16:49,843 --> 00:16:51,386
Es tauchen Bilder auf.
130
00:16:53,013 --> 00:16:54,598
Dann tut mein Kopf weh.
131
00:16:55,515 --> 00:16:57,893
Wenn der Schmerz aufhört, ist alles weg.
132
00:16:59,478 --> 00:17:00,437
Es tut mir leid.
133
00:17:02,773 --> 00:17:04,191
Dass ich noch lebe.
134
00:17:07,194 --> 00:17:08,987
Ich hätte sie schützen müssen.
135
00:17:13,950 --> 00:17:14,785
Nein.
136
00:17:16,578 --> 00:17:18,246
Ich bin froh, dass du lebst.
137
00:17:18,872 --> 00:17:19,790
Ehrlich.
138
00:17:31,134 --> 00:17:33,011
Du bist wegen Seul-a geblieben.
139
00:17:34,638 --> 00:17:37,140
Dieses Haus war
wie ein Gefängnis für dich.
140
00:17:39,017 --> 00:17:40,393
Geh zu deinen Freunden.
141
00:17:42,646 --> 00:17:44,606
Ihr wart meine Familie.
142
00:17:47,192 --> 00:17:49,152
Ich fühlte mich nicht gefangen.
143
00:17:50,487 --> 00:17:52,614
Ich wollte euch nur keine Last sein.
144
00:18:25,647 --> 00:18:26,481
Das ist...
145
00:18:29,651 --> 00:18:30,735
Pass auf dich auf.
146
00:18:33,405 --> 00:18:34,865
Ich komme dich besuchen.
147
00:18:46,001 --> 00:18:47,002
Danke für alles.
148
00:18:49,504 --> 00:18:50,922
Dass du mich gerettet,
149
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
großgezogen...
150
00:18:55,093 --> 00:18:56,511
...und ausgeschimpft hast.
151
00:18:57,345 --> 00:18:58,680
Danke für alles.
152
00:19:14,946 --> 00:19:18,575
Luftreinigung läuft.
Luftverunreinigung, Warnstufe drei.
153
00:19:35,967 --> 00:19:37,219
Soll ich ihn suchen
154
00:19:39,137 --> 00:19:40,222
oder abwarten?
155
00:19:47,020 --> 00:19:48,271
Mann, bin ich müde.
156
00:19:48,855 --> 00:19:50,565
Ich auch.
157
00:19:56,696 --> 00:19:57,614
Nichts?
158
00:19:57,614 --> 00:19:59,532
Wir haben ihn überall gesucht.
159
00:20:00,450 --> 00:20:01,910
Er lebt doch noch, oder?
160
00:20:01,910 --> 00:20:05,205
Wieso wäre seine Schwester
sonst hergekommen?
161
00:20:05,705 --> 00:20:10,293
Hey, wenn der Idiot hier auftaucht,
schlage ich ihn kurz und klein.
162
00:20:10,293 --> 00:20:12,254
Du willst Sa-wol schlagen?
163
00:20:13,505 --> 00:20:15,757
Was? Denkst du, das könnten wir nicht?
164
00:20:20,011 --> 00:20:21,012
Opa.
165
00:20:21,680 --> 00:20:25,767
- Meinst du, Sa-wol hat Schuldgefühle?
- Davon gehe ich aus.
166
00:20:43,868 --> 00:20:45,245
Was willst du?
167
00:20:47,038 --> 00:20:48,206
Verprügelt mich.
168
00:20:48,206 --> 00:20:49,374
Was?
169
00:20:50,083 --> 00:20:51,626
Tötet mich von mir aus.
170
00:20:52,794 --> 00:20:53,878
Der spinnt doch.
171
00:21:03,888 --> 00:21:04,723
Auf ihn!
172
00:21:14,607 --> 00:21:15,817
Was habe ich gesagt?
173
00:21:15,817 --> 00:21:18,028
Er will sich totprügeln lassen.
174
00:21:18,528 --> 00:21:19,946
Die dreckigen Mistkerle.
175
00:21:19,946 --> 00:21:21,573
Die bringen ihn noch um.
176
00:21:21,573 --> 00:21:23,199
Sucht euch eine Waffe, ok?
177
00:21:23,950 --> 00:21:24,951
Hey!
178
00:21:27,120 --> 00:21:29,706
Du wirst hier ersticken. Reicht das?
179
00:21:29,706 --> 00:21:32,083
- Aufhören, ihr Wichser!
- Stopp!
180
00:21:37,172 --> 00:21:38,340
Ihr spinnt alle.
181
00:21:38,340 --> 00:21:40,050
-Äh...
- Mist.
182
00:21:41,551 --> 00:21:43,845
Na schön, ich bringe euch alle um!
183
00:21:43,845 --> 00:21:45,597
Mischt euch nicht ein!
184
00:21:45,597 --> 00:21:47,849
-Äh...
- Bleibt, wo ihr seid!
185
00:21:51,227 --> 00:21:52,479
- Sa-wol!
- Sa-wol!
186
00:22:20,090 --> 00:22:21,925
Wir suchen Bauarbeiter.
187
00:22:22,425 --> 00:22:25,470
Der Lohn ist eine Jahresration
Sauerstoff und Essen.
188
00:22:28,098 --> 00:22:29,933
Wir suchen Bauarbeiter.
189
00:22:30,600 --> 00:22:34,062
Der Lohn ist eine Jahresration
Sauerstoff und Essen.
190
00:22:37,482 --> 00:22:40,443
Sie haben schon Hunderte
für Distrikt A rekrutiert.
191
00:22:40,443 --> 00:22:42,570
Sie wollen den Bau abschließen.
192
00:22:43,154 --> 00:22:48,076
Wer wird die Umsiedlung durchführen?
Die Regierung? Oder Chunmyung?
193
00:22:49,327 --> 00:22:51,329
Bei dem Tempo sicher Chunmyung.
194
00:22:51,913 --> 00:22:54,499
Dann können sie nie
in reguläre Distrikte umziehen.
195
00:22:56,000 --> 00:22:58,586
Verzögere den Bau, so gut du kannst.
196
00:23:00,171 --> 00:23:03,174
Du tust ja so,
als wäre das ein Kinderspiel.
197
00:23:12,684 --> 00:23:14,394
Scheint die Sonne heller?
198
00:23:18,440 --> 00:23:22,068
Nicht für mich.
Ich muss in diesen Bus steigen.
199
00:23:33,163 --> 00:23:35,039
Sie scheint echt heller.
200
00:23:42,005 --> 00:23:43,715
Ich wollte ihn doch schlagen.
201
00:23:44,215 --> 00:23:45,133
So ein Idiot.
202
00:23:45,925 --> 00:23:47,635
Es sind jetzt zwei Tage.
203
00:23:49,387 --> 00:23:52,765
Was hat er? Liegt er im Koma?
204
00:23:53,391 --> 00:23:54,517
Ist es das?
205
00:23:55,018 --> 00:23:56,895
Ich denke schon.
206
00:23:57,770 --> 00:23:58,771
Sag mal,
207
00:23:59,856 --> 00:24:02,901
wäre ich ein großer Arsch,
wenn ich Hunger hätte?
208
00:24:03,902 --> 00:24:06,571
Ihr seid so oder so Ärsche,
also esst etwas.
209
00:24:08,615 --> 00:24:10,950
Er hat recht. Wir müssen was essen.
210
00:24:20,001 --> 00:24:22,670
Deinetwegen habe ich
zum ersten Mal gekämpft.
211
00:24:23,838 --> 00:24:25,465
Es steht null zu eins.
212
00:25:02,877 --> 00:25:03,836
Immer noch?
213
00:25:06,506 --> 00:25:10,593
Vielleicht ist das besser für ihn,
als sich Vorwürfe zu machen.
214
00:25:12,595 --> 00:25:17,600
Schlaf ist Erholung
für Körper, Seele und Geist.
215
00:25:29,237 --> 00:25:32,073
Ich wollte dir
ein besseres Leben ermöglichen.
216
00:25:32,949 --> 00:25:34,117
Reiß dich zusammen.
217
00:25:42,750 --> 00:25:45,420
Das ist Ryu Seok,
Chef des Chunmyung-Konzerns.
218
00:25:51,217 --> 00:25:54,762
Du bist tagelang unerreichbar
und willst mein Cousin sein?
219
00:25:54,762 --> 00:25:56,848
Wie stehe ich vor Herrn Ryu da?
220
00:25:58,057 --> 00:25:59,267
Die Entführten...
221
00:26:02,020 --> 00:26:03,354
Wo kommen die hin?
222
00:26:04,230 --> 00:26:07,650
Es gibt Gerüchte
über Experimente an Menschen.
223
00:26:08,610 --> 00:26:11,112
Dummkopf. Schluss jetzt mit diesem Unsinn.
224
00:26:11,821 --> 00:26:12,947
Ich kann das nicht.
225
00:26:13,698 --> 00:26:17,410
Ein Kurier sein.
Ihnen die Häuser aufschließen.
226
00:26:19,746 --> 00:26:21,372
Es ist zu belastend.
227
00:26:22,248 --> 00:26:23,333
Aber 5-7,
228
00:26:24,208 --> 00:26:25,376
wo ist das Problem?
229
00:26:26,377 --> 00:26:29,005
Ist es so schwer,
uns diese Türen zu öffnen?
230
00:26:29,589 --> 00:26:31,883
Denken Sie, wir tun diesen Leuten weh?
231
00:26:31,883 --> 00:26:34,510
Ich habe es doch gehört.
232
00:26:35,136 --> 00:26:36,471
Die Experimente,
233
00:26:38,056 --> 00:26:38,890
die Morde.
234
00:26:38,890 --> 00:26:41,643
Sie verstehen nicht, was ich hier tue.
235
00:26:43,019 --> 00:26:46,147
Ich will niemanden töten,
ich will diese Leute retten.
236
00:26:46,731 --> 00:26:50,860
Darum wählte ich
einen vertrauenswürdigen Mann wie Sie, ok?
237
00:26:59,410 --> 00:27:00,286
Na schön.
238
00:27:03,331 --> 00:27:04,832
Helfen Sie uns
239
00:27:05,500 --> 00:27:07,251
nur noch ein letztes Mal.
240
00:27:07,919 --> 00:27:10,338
Dann dürfen Sie im Zentraldistrikt leben.
241
00:27:10,338 --> 00:27:12,006
- Für immer.
- Bitte?
242
00:27:12,590 --> 00:27:14,008
Er zeigt sich großzügig.
243
00:27:14,592 --> 00:27:15,885
Bedank dich.
244
00:27:16,761 --> 00:27:19,055
Ich werde mich gut um Sie kümmern.
245
00:27:20,848 --> 00:27:21,808
Wenn Sie...
246
00:27:26,062 --> 00:27:27,563
...Ihren Kopf riskieren.
247
00:27:34,278 --> 00:27:36,989
Vergessen Sie nicht,
was Ihnen im Nacken sitzt.
248
00:27:42,537 --> 00:27:45,123
Es werden
viele Flüchtlingskinder entführt.
249
00:27:45,123 --> 00:27:46,916
Gestern kam wieder ein Anruf.
250
00:27:47,750 --> 00:27:48,960
Wo?
251
00:27:48,960 --> 00:27:50,920
In Songpa. Ein Teenager.
252
00:27:50,920 --> 00:27:52,338
Zeugen?
253
00:27:52,338 --> 00:27:54,716
Der Wagen fuhr wohl Richtung Gangnam.
254
00:27:54,716 --> 00:27:57,343
Zwei in Seocho und eine in Yeouido.
255
00:27:59,220 --> 00:28:00,638
Sie ziehen den Kreis enger.
256
00:28:00,638 --> 00:28:03,307
Wieder ein Fahrzeug ohne Kennzeichen.
257
00:28:03,891 --> 00:28:06,561
Ein anonymes Fahrzeug,
das nach Gangnam fuhr...
258
00:28:10,523 --> 00:28:12,275
Einer von denen reicht uns.
259
00:28:17,071 --> 00:28:19,657
Ein GPS-Tracker. Wir schulden dir was.
260
00:28:20,742 --> 00:28:22,201
Wir werden dich retten.
261
00:28:39,302 --> 00:28:40,470
Hat es geklappt?
262
00:28:41,387 --> 00:28:44,307
- Wir haben den Standort.
- Wir tun es heute Nacht.
263
00:28:50,021 --> 00:28:50,855
Ausgang gesichert.
264
00:28:51,898 --> 00:28:53,399
Außentreppe gesichert.
265
00:28:55,860 --> 00:28:57,403
Treppenhaus gesichert.
266
00:28:59,989 --> 00:29:01,115
Ich bin im Flur.
267
00:29:03,367 --> 00:29:05,995
- Was ist mit 5-7?
- Der arbeitet wieder.
268
00:29:28,476 --> 00:29:29,477
Was ist das?
269
00:29:30,019 --> 00:29:31,270
Was machen die hier?
270
00:29:33,397 --> 00:29:34,524
Diese Mistkerle.
271
00:29:35,441 --> 00:29:37,068
Das sind doch nur Kinder.
272
00:30:02,760 --> 00:30:03,594
Mann.
273
00:30:12,353 --> 00:30:13,354
Sa-wol.
274
00:30:14,355 --> 00:30:16,858
Na ja... Wenn Menschen sterben...
275
00:30:16,858 --> 00:30:18,276
Werden sie zu Sternen?
276
00:30:20,611 --> 00:30:21,904
Red keinen Mist.
277
00:30:22,488 --> 00:30:24,115
- Ok.
- Wobei...
278
00:30:28,911 --> 00:30:30,955
Die Idee ist schön.
279
00:30:38,546 --> 00:30:40,923
Sa-wol!
280
00:30:40,923 --> 00:30:43,426
Du bist wach, Mann!
281
00:30:45,261 --> 00:30:46,512
- Deine Hand!
- Hey!
282
00:30:48,973 --> 00:30:49,891
Gut festhalten!
283
00:30:51,350 --> 00:30:52,602
Dein Ernst?
284
00:30:53,269 --> 00:30:56,856
- Meine Unterhose. Meine Hose!
- Warum hast du mich geschubst?
285
00:30:56,856 --> 00:30:57,773
Nein!
286
00:30:58,357 --> 00:30:59,859
- Lusche!
- Lusche!
287
00:31:01,736 --> 00:31:03,654
Wieso hast du losgelassen?
288
00:31:03,654 --> 00:31:05,072
Tut mir leid!
289
00:31:05,072 --> 00:31:07,909
Das sieht lustig aus,
solange niemand stirbt.
290
00:31:09,702 --> 00:31:11,662
{\an8}CHUNMYUNG-KONZERN
291
00:31:11,662 --> 00:31:13,623
{\an8}Was grübelst du?
292
00:31:15,791 --> 00:31:17,376
Die Präsidentin war hier.
293
00:31:17,877 --> 00:31:21,756
Ein Vorfall in Distrikt A,
ein Mord in einem regulären Distrikt.
294
00:31:22,423 --> 00:31:24,467
Was ist da los?
295
00:31:25,635 --> 00:31:29,722
Sie sollte weniger reden und mehr tun.
Ihre Sorgen gehen zu weit.
296
00:31:29,722 --> 00:31:31,724
Bist nicht du zu weit gegangen?
297
00:31:33,768 --> 00:31:36,145
- Ich wollte dir eben berichten.
- Zu spät.
298
00:31:36,771 --> 00:31:38,314
Ich weiß schon Bescheid.
299
00:31:38,940 --> 00:31:40,858
Vertraust du ihr mehr als mir?
300
00:31:44,362 --> 00:31:46,572
- Junge.
- Ja, Vater.
301
00:31:46,572 --> 00:31:50,785
Seit ich hier unten bin,
traue ich niemandem mehr.
302
00:31:50,785 --> 00:31:52,787
Vor allem nicht dir.
303
00:31:52,787 --> 00:31:54,413
Du misstraust deinem Sohn?
304
00:31:54,413 --> 00:31:58,542
Ich erschuf diesen Ort und den Air Core,
um Leben zu retten,
305
00:31:58,542 --> 00:32:00,628
und sei es nur eins.
306
00:32:01,295 --> 00:32:06,217
Jahrzehntelang habe ich nur gearbeitet.
Dadurch ist mir vieles entgangen.
307
00:32:06,217 --> 00:32:08,719
Deine Prognosen waren akkurat.
308
00:32:09,220 --> 00:32:12,223
Du hast alles riskiert,
um diese Welt zu erschaffen.
309
00:32:20,564 --> 00:32:21,983
Was denkst du,
310
00:32:22,900 --> 00:32:24,777
wenn du diese Bilder siehst?
311
00:32:25,361 --> 00:32:27,196
Ich sehe dumme Menschen,
312
00:32:27,863 --> 00:32:31,450
die deine Welt
als selbstverständlich erachten.
313
00:32:32,368 --> 00:32:35,371
Chunmyung gehört mir noch nicht.
Da hast du recht.
314
00:32:36,580 --> 00:32:38,708
Aber irgendwann wirst du mir danken.
315
00:32:47,591 --> 00:32:49,969
Ich kann mir kaum vorstellen,
316
00:32:51,053 --> 00:32:53,848
wie groß deine Trauer sein muss.
317
00:32:56,934 --> 00:33:00,521
Aber mit der Zeit wird sie nachlassen.
Ein klein wenig nur.
318
00:33:02,356 --> 00:33:05,192
Und dann vergeht noch etwas Zeit,
319
00:33:05,192 --> 00:33:07,570
und sie lässt noch etwas nach.
320
00:33:08,279 --> 00:33:10,197
Und so wird deine Trauer
321
00:33:10,948 --> 00:33:15,161
Tag für Tag immer kleiner und kleiner.
322
00:33:16,996 --> 00:33:19,498
Was bleibt, ist die Sehnsucht.
Wie bei mir.
323
00:33:22,376 --> 00:33:25,212
So geht es uns allen.
324
00:33:26,672 --> 00:33:31,927
Aus Trauer wird Sehnsucht.
325
00:33:33,179 --> 00:33:35,014
Ich bin traurig, dann wütend...
326
00:33:38,976 --> 00:33:40,728
...dann vermisse ich sie.
327
00:33:42,646 --> 00:33:43,731
Ich habe Angst.
328
00:33:47,902 --> 00:33:49,820
Dass ich diese Gefühle vergesse.
329
00:33:51,113 --> 00:33:53,991
Sa-wol, du Dummkopf.
330
00:33:54,617 --> 00:33:57,620
Du wirst erwachsen. Ja, das wirst du.
331
00:34:16,889 --> 00:34:17,723
Junge.
332
00:34:18,724 --> 00:34:22,144
Seit ich hier unten bin,
traue ich niemandem mehr.
333
00:34:22,144 --> 00:34:26,357
Die Erde wurde zerstört,
und langsam werden die Leute verrückt.
334
00:34:26,357 --> 00:34:28,901
Vor allem du.
335
00:34:32,029 --> 00:34:35,366
Du weißt nicht mal,
dass dein Sohn im Sterben liegt.
336
00:34:49,213 --> 00:34:53,175
AUSGANG 5 APGUJEONG
337
00:35:11,944 --> 00:35:16,991
Bis jetzt sieht alles gut aus.
338
00:35:18,033 --> 00:35:21,453
Aber auf dieser Seite, na ja...
339
00:35:24,915 --> 00:35:28,919
Erst geht es bergauf
und dann plötzlich bergab.
340
00:35:31,505 --> 00:35:34,800
Vielleicht braucht sie noch mehr Zeit.
341
00:35:34,800 --> 00:35:36,468
Siehst du dir die mal an?
342
00:35:44,685 --> 00:35:46,061
Die ist aus Distrikt A.
343
00:35:46,061 --> 00:35:47,605
REGULÄRER DISTRIKT 1-1
344
00:35:51,108 --> 00:35:53,569
Was? Hast du mir was zu sagen?
345
00:35:55,404 --> 00:35:56,530
Ist Sa-wol bei dir?
346
00:35:58,616 --> 00:35:59,491
Sa-wol?
347
00:36:06,498 --> 00:36:09,043
Er überlebte einen Schuss
in den Hinterkopf.
348
00:36:10,169 --> 00:36:11,462
Die Kugel prallte ab?
349
00:36:14,131 --> 00:36:15,549
Er erholt sich schnell.
350
00:36:17,635 --> 00:36:19,303
Wusstest du, dass er
351
00:36:20,179 --> 00:36:21,222
ein Mutant ist?
352
00:36:24,225 --> 00:36:27,645
Sein Vater arbeitete
in einer Oxyanium-Mine.
353
00:36:29,313 --> 00:36:31,565
Er war von Radioaktivität umgeben.
354
00:36:32,233 --> 00:36:33,776
Die Minenkinder.
355
00:36:38,989 --> 00:36:41,784
Bislang verschwanden
fast 100 Flüchtlingskinder.
356
00:36:42,743 --> 00:36:45,537
In den regulären Distrikten
gab es auch Entführungen.
357
00:36:46,038 --> 00:36:47,539
Es sind immer Jugendliche
358
00:36:48,415 --> 00:36:49,416
in Sa-wols Alter.
359
00:36:50,251 --> 00:36:53,796
Ist es denn wichtig,
dass er ein Mutant ist?
360
00:37:07,351 --> 00:37:10,646
Er hat viel durchgemacht.
Physisch wie psychisch.
361
00:37:11,397 --> 00:37:13,607
Kann er nicht eine Weile hierbleiben?
362
00:37:34,420 --> 00:37:36,714
MORDFALL IN 5-7
363
00:37:38,340 --> 00:37:41,302
Ich komme mir plötzlich
wie ein Verdächtiger vor.
364
00:37:41,302 --> 00:37:44,805
Ich half den Tätern,
um die Tat dann selbst zu melden?
365
00:37:48,976 --> 00:37:50,561
ZUGANG VERWEIGERT
366
00:37:50,561 --> 00:37:51,478
Sergeant Lee.
367
00:37:53,147 --> 00:37:57,776
Das Ministerium hat uns die Fälle
in den regulären Distrikten entzogen.
368
00:37:58,610 --> 00:38:00,195
- Meinetwegen?
- Ja.
369
00:38:01,322 --> 00:38:04,575
Ihre Beziehung zum Opfer kam zur Sprache.
370
00:38:08,078 --> 00:38:11,081
Keine Sorge.
Wir haben genug Zeit herausgeschlagen.
371
00:38:12,374 --> 00:38:13,250
Das heißt?
372
00:38:13,250 --> 00:38:16,920
Sergeant Lee ordnete
die Sicherung der verfügbaren Daten an.
373
00:38:17,504 --> 00:38:21,091
- Ich habe die zum Mord.
- Ich die zu den zehn Entführungen.
374
00:38:21,675 --> 00:38:24,136
Und ich habe die Routen der Kuriere.
375
00:38:28,140 --> 00:38:29,224
Ich danke euch.
376
00:38:30,017 --> 00:38:33,395
Geben Sie uns einfach lange frei,
wenn das vorbei ist.
377
00:38:38,567 --> 00:38:40,486
- Frei?
- Ja, frei.
378
00:38:53,999 --> 00:38:55,292
5-7
KURIER
379
00:38:56,460 --> 00:38:57,503
5-7.
380
00:38:59,046 --> 00:39:01,507
{\an8}LIEFERSTATION
381
00:39:42,631 --> 00:39:44,883
Er kam nicht zum Treffpunkt?
382
00:39:46,093 --> 00:39:47,302
Nein.
383
00:39:49,847 --> 00:39:51,265
STEUERUNG
5-7
384
00:39:53,434 --> 00:39:54,435
Ich habe keine Wahl.
385
00:39:55,018 --> 00:39:58,063
Bitte, ich werde ihn zur Vernunft bringen.
386
00:39:58,063 --> 00:39:59,773
Geben Sie ihm eine Chance.
387
00:39:59,773 --> 00:40:00,899
Herr Oh.
388
00:40:01,859 --> 00:40:03,819
Wieso tue ich das wohl selbst?
389
00:40:04,528 --> 00:40:05,946
Weil es wichtig ist.
390
00:40:05,946 --> 00:40:07,114
Genau.
391
00:40:07,114 --> 00:40:13,245
Täte es jemand anderes,
könnten sich die Leute zu sicher fühlen.
392
00:40:14,997 --> 00:40:15,956
Sie haben recht.
393
00:40:18,333 --> 00:40:19,501
Die Entführungen.
394
00:40:20,335 --> 00:40:22,129
- Du hilfst ihnen, oder?
- Ja.
395
00:40:22,129 --> 00:40:24,131
Wer sind die tätowierten Männer?
396
00:40:24,840 --> 00:40:26,091
Chunmyungs Leute?
397
00:40:27,301 --> 00:40:29,761
Ich weiß es nicht. Tut mir leid.
398
00:40:30,345 --> 00:40:32,514
Meinetwegen wurden sie weggebracht...
399
00:40:35,017 --> 00:40:36,894
Wohin wurden sie gebracht?
400
00:40:37,478 --> 00:40:38,687
Nein. Vergiss es.
401
00:40:38,687 --> 00:40:39,605
Keine Ahnung.
402
00:40:39,605 --> 00:40:42,065
Ich muss sterben. Dann wird alles gut.
403
00:40:42,065 --> 00:40:45,152
Sag mir, was du weißt.
Wohin werden sie gebracht?
404
00:40:47,237 --> 00:40:48,822
Zu Experimenten...
405
00:40:51,033 --> 00:40:51,867
Was ist das?
406
00:41:07,716 --> 00:41:09,593
VERSTORBEN
407
00:41:10,177 --> 00:41:11,011
Schade.
408
00:41:12,054 --> 00:41:12,888
Nein.
409
00:41:13,430 --> 00:41:16,683
Er hatte immer eine Schraube locker.
Er war eine Last.
410
00:41:16,683 --> 00:41:17,601
Oh.
411
00:41:18,519 --> 00:41:21,188
Die Schwester der Toten soll Majorin sein.
412
00:41:21,188 --> 00:41:22,314
Ja.
413
00:41:22,898 --> 00:41:25,984
Ihr Vater leitete eine Oxyanium-Mine.
414
00:41:26,985 --> 00:41:29,738
- Ist die Majorin auch eine Zielperson?
- Nein.
415
00:41:30,364 --> 00:41:33,450
Zu ihrer Geburt
war der Vater noch nicht in der Mine.
416
00:41:34,368 --> 00:41:35,994
Ich wollte es Ihnen sagen...
417
00:41:35,994 --> 00:41:36,954
OH JI-HWAN
418
00:41:41,458 --> 00:41:42,376
Herr Oh.
419
00:41:42,876 --> 00:41:45,128
Sie haben sehr nachgelassen.
420
00:41:47,339 --> 00:41:48,215
AKTIVIERT
421
00:41:48,215 --> 00:41:51,218
Es tut mir leid. Das kommt nie wieder vor.
422
00:41:52,886 --> 00:41:53,762
Bitte...
423
00:41:59,893 --> 00:42:01,228
Verzeihen Sie mir...
424
00:42:01,812 --> 00:42:02,688
STOPP
425
00:42:05,941 --> 00:42:07,234
Herr Oh.
426
00:42:07,901 --> 00:42:11,488
- Ja?
- Ich hoffe, Sie merken sich das.
427
00:42:13,782 --> 00:42:14,616
Werde ich.
428
00:42:16,326 --> 00:42:17,494
Noch etwas.
429
00:42:17,494 --> 00:42:21,331
Wir brauchen einen neuen Kurier.
Sollen wir gleich einen wählen?
430
00:42:26,336 --> 00:42:29,673
Nein. Fehler dürfen sich
nicht wiederholen.
431
00:42:31,341 --> 00:42:34,428
Ich glaube, wir brauchen ein Event,
432
00:42:34,428 --> 00:42:36,763
das von unserem Plan ablenkt.
433
00:42:36,763 --> 00:42:38,098
Ein Event?
434
00:42:41,393 --> 00:42:43,312
Es gab schon lange keins mehr.
435
00:43:02,998 --> 00:43:05,083
- Auf welchem Platz ist er?
- Dreizehn.
436
00:43:06,209 --> 00:43:07,502
Er kann einstecken.
437
00:43:11,590 --> 00:43:13,550
Hast du das von 5-7 gehört?
438
00:43:15,385 --> 00:43:16,261
Was?
439
00:43:17,346 --> 00:43:18,680
Tod durch Erschöpfung.
440
00:43:19,514 --> 00:43:22,893
Von Jägern getötet, ok.
Aber Erschöpfung, das ist Quatsch.
441
00:43:25,854 --> 00:43:27,189
Wann wird er ersetzt?
442
00:43:27,773 --> 00:43:31,109
- Das kann dauern.
- Diesmal wollen sie es richtig machen.
443
00:43:33,070 --> 00:43:34,154
Das heißt?
444
00:43:41,453 --> 00:43:42,496
Schön!
445
00:43:54,466 --> 00:43:57,052
4-1 hat einen tollen Kick drauf.
446
00:43:59,721 --> 00:44:00,555
5-8!
447
00:44:01,139 --> 00:44:02,182
5-8, komm her!
448
00:44:04,893 --> 00:44:05,894
Ich?
449
00:44:05,894 --> 00:44:07,104
- Ja.
- Ja.
450
00:45:18,884 --> 00:45:19,968
Was ist das?
451
00:45:29,728 --> 00:45:30,562
Hier.
452
00:45:38,445 --> 00:45:39,613
Das ist deine Chance.
453
00:45:39,613 --> 00:45:40,864
KURIER-AUSWAHLTURNIER
454
00:46:02,427 --> 00:46:03,470
4-1.
455
00:46:03,470 --> 00:46:04,721
Ja. Ich höre.
456
00:46:05,931 --> 00:46:07,516
- Heute Abend?
- Ok.
457
00:46:08,266 --> 00:46:09,392
Mach die Kippe aus.
458
00:46:15,899 --> 00:46:17,317
Was haben wir denn da?
459
00:46:34,417 --> 00:46:36,211
Innovativer Auftritt.
460
00:49:22,836 --> 00:49:27,340
Untertitel von: Carolin Polter