1 00:00:14,390 --> 00:00:16,392 CM LOGISTICS 2 00:00:30,198 --> 00:00:32,909 BLACK KNIGHT 3 00:00:46,089 --> 00:00:47,465 Die Zielperson ist tot. 4 00:01:44,480 --> 00:01:46,983 Vorfall in Distrikt 5-7. Distrikt 5-7... 5 00:01:48,234 --> 00:01:49,652 Scheiße. 6 00:02:11,632 --> 00:02:13,301 Bist du der legendäre 5-8? 7 00:02:13,301 --> 00:02:15,553 Ich heiße Sa-wol. Yoon Sa-wol. 8 00:02:19,932 --> 00:02:21,475 - 4-1. - Ich höre. 9 00:02:21,475 --> 00:02:23,936 - Ich brauche dich. Schnell. - Verstanden. 10 00:04:04,412 --> 00:04:05,246 Sergeant Lee. 11 00:04:07,373 --> 00:04:08,541 Fangen wir an. 12 00:04:10,376 --> 00:04:11,210 Reinkommen. 13 00:04:21,387 --> 00:04:23,139 WOHNZIMMERBELEUCHTUNG 14 00:04:38,988 --> 00:04:40,114 ABGESCHLOSSEN 15 00:04:48,873 --> 00:04:51,584 Alles erinnert an die anderen Entführungen. 16 00:04:51,584 --> 00:04:55,504 Ermitteln Sie in alle Richtungen. Ich erwarte Ihren Bericht. 17 00:04:55,504 --> 00:04:58,257 Wir werden gründlich vorgehen. 18 00:04:59,967 --> 00:05:03,971 - Aber dieses Zimmer... - Ich trage die volle Verantwortung. 19 00:05:05,890 --> 00:05:07,266 Seien Sie nicht albern. 20 00:05:07,767 --> 00:05:09,310 Wir stehen hinter Ihnen. 21 00:05:28,037 --> 00:05:29,121 Seol-a! 22 00:05:31,374 --> 00:05:32,750 Er ist aufgewacht. 23 00:05:36,337 --> 00:05:38,964 Seol-a, der Flüchtling ist aufgewacht. 24 00:05:44,929 --> 00:05:46,347 Wie heißt du? 25 00:05:47,973 --> 00:05:48,891 Sa-wol. 26 00:05:50,851 --> 00:05:52,103 Yoon Sa-wol. 27 00:06:06,659 --> 00:06:08,494 Alles ok? Was macht dein Kopf? 28 00:06:10,788 --> 00:06:11,872 Yoon Sa-wol! 29 00:06:22,591 --> 00:06:23,551 Wo bin ich? 30 00:06:24,927 --> 00:06:27,054 Seul-a. Wo ist Seul-a? 31 00:06:29,348 --> 00:06:30,516 Nicht bewegen. 32 00:06:30,516 --> 00:06:32,059 Was machst du hier? 33 00:06:34,895 --> 00:06:36,772 Lass mich. Ich muss zu Seul-a. 34 00:06:37,440 --> 00:06:38,566 Loslassen! 35 00:06:39,567 --> 00:06:40,609 Sie ist tot. 36 00:06:40,609 --> 00:06:41,986 Tot? 37 00:06:42,570 --> 00:06:44,113 Du kannst nichts mehr tun. 38 00:06:45,156 --> 00:06:46,031 Blödsinn. 39 00:06:46,031 --> 00:06:47,992 Das will ich selbst sehen. 40 00:06:49,410 --> 00:06:50,744 Lass mich. 41 00:06:51,871 --> 00:06:52,705 Lass mich! 42 00:07:11,348 --> 00:07:12,933 Sie muss abgeprallt sein. 43 00:07:14,268 --> 00:07:17,104 - Wenn das heißt, was ich denke... - Genug für heute. 44 00:07:17,938 --> 00:07:19,648 Das bleibt vorerst unter uns. 45 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 Ok. 46 00:07:21,817 --> 00:07:24,695 - Soll ich mir die mal ansehen? - Mir geht's gut. 47 00:07:54,391 --> 00:07:55,893 Es ist also wahr. 48 00:08:53,409 --> 00:08:59,832 DIE EINÄSCHERUNG VON JUNG SEUL-A IST ABGESCHLOSSEN 49 00:09:07,464 --> 00:09:08,674 Verdammt. 50 00:09:09,800 --> 00:09:12,386 Ich sagte, du sollst vorsichtig sein. 51 00:09:12,386 --> 00:09:16,807 Die sollte ein Jahr halten, aber ständig machst du sie kaputt. 52 00:09:16,807 --> 00:09:17,850 Was soll das? 53 00:09:18,475 --> 00:09:19,643 Komm schon, Opa. 54 00:09:20,311 --> 00:09:23,230 Nicht nur ich benutze die Grundwasserpumpe. 55 00:09:23,230 --> 00:09:26,233 Andere gehen vielleicht nicht so sorgsam damit um. 56 00:09:26,233 --> 00:09:28,444 Darum ist sie so oft kaputt. Ok? 57 00:09:30,571 --> 00:09:31,780 Guter Punkt. 58 00:09:32,656 --> 00:09:33,532 Und? 59 00:09:34,617 --> 00:09:36,577 Wie ist das Wasser? Kommt viel? 60 00:09:37,161 --> 00:09:40,247 Na ja, aktuell tröpfelt es eher, als dass es fließt. 61 00:09:41,749 --> 00:09:43,292 Eine neue Quelle wäre gut. 62 00:09:44,418 --> 00:09:46,754 Die können Grundwasser aufspüren. 63 00:09:46,754 --> 00:09:48,964 Sie können dir bei der Suche helfen. 64 00:10:10,736 --> 00:10:13,530 Sie hatten es mit Sa-wol sicher nicht leicht. 65 00:10:15,824 --> 00:10:18,285 Er hatte Sie und seine Freunde hier. 66 00:10:19,453 --> 00:10:21,372 Das machte vieles leichter. 67 00:10:23,415 --> 00:10:26,168 Was ist passiert? Ist ihm etwas zugestoßen? 68 00:10:27,711 --> 00:10:30,589 {\an8}SONDERDISTRIKT 69 00:10:35,844 --> 00:10:38,514 Wir sind im Regierungskomplex angekommen. 70 00:10:44,103 --> 00:10:45,521 {\an8}VERTEIDIGUNGSMINISTERIUM 71 00:10:45,521 --> 00:10:47,940 {\an8}Arbeitszeiten sind strikt einzuhalten... 72 00:10:47,940 --> 00:10:49,692 MAJORIN JUNG SEOL-AS ZEUGE 73 00:10:49,692 --> 00:10:52,027 ...um keinen Sauerstoff zu verschwenden. 74 00:10:56,865 --> 00:11:00,035 - Schön, Sie wiederzusehen. - Schön ist etwas anderes. 75 00:11:00,661 --> 00:11:01,495 Gehen wir. 76 00:11:05,374 --> 00:11:07,376 Sind Sie nicht befangen? 77 00:11:07,960 --> 00:11:10,504 - Woher wissen Sie das? - Die Familienfotos. 78 00:11:12,840 --> 00:11:14,383 Darauf, neben dem Opfer, 79 00:11:15,843 --> 00:11:17,052 saßen Sie. 80 00:11:17,052 --> 00:11:20,431 Wir brauchen Ihre Aussage zum Vorfall in 5-7. 81 00:11:20,431 --> 00:11:23,350 Sie, Kurier 5-8, haben den Vorfall gemeldet. 82 00:11:23,976 --> 00:11:26,854 Darum sitzen wir auch nicht im Verhörraum. 83 00:11:27,354 --> 00:11:28,272 Fangen wir an. 84 00:11:32,693 --> 00:11:35,154 Haben Sie von den Entführungen gehört? 85 00:11:35,779 --> 00:11:36,613 Ja. 86 00:11:36,613 --> 00:11:40,200 Es gibt ein Muster. Die Überwachungskameras fallen aus. 87 00:11:41,535 --> 00:11:44,997 Und an den Eingängen fehlen die Speicherkarten. 88 00:11:46,206 --> 00:11:50,043 - Der Vorfall in 5-7 ist anders, weil... - ...es ein Mord war. 89 00:11:58,260 --> 00:11:59,136 Genau. 90 00:12:00,095 --> 00:12:04,516 Es ist der einzige Mordfall, und es gibt einen Zeugen. 91 00:12:07,102 --> 00:12:09,813 Wenn die Opfer die Türen bereitwillig öffneten, 92 00:12:09,813 --> 00:12:13,108 bleibt ein kleiner Kreis möglicher Täter übrig. 93 00:12:14,485 --> 00:12:16,779 Angehörige, Soldaten und Kuriere. 94 00:12:18,238 --> 00:12:21,158 Ich komme mir plötzlich wie ein Verdächtiger vor. 95 00:12:21,158 --> 00:12:24,495 Jeder Schritt eines Kuriers wird minutiös protokolliert. 96 00:12:25,370 --> 00:12:27,206 Ihr Alibi ist wasserdicht. 97 00:12:28,332 --> 00:12:30,334 Aber ich schließe nichts aus. 98 00:12:32,127 --> 00:12:35,631 Ich habe Grund zur Annahme, dass Sie den Entführern helfen. 99 00:12:37,257 --> 00:12:39,009 Durch das Öffnen der Türen. 100 00:12:39,009 --> 00:12:42,763 Ich half den Tätern, um die Tat dann selbst zu melden? 101 00:12:42,763 --> 00:12:47,267 Dann sagen Sie mir, was Ihnen vor Ort aufgefallen ist. 102 00:12:48,060 --> 00:12:49,436 Ich hörte einen Schuss... 103 00:12:53,607 --> 00:12:55,818 Als ich am Tatort ankam, war es zu spät. 104 00:13:02,282 --> 00:13:04,326 SIMULATION BEENDET 5 TOTE 105 00:13:04,326 --> 00:13:05,994 Wie viele Täter? 106 00:13:05,994 --> 00:13:08,038 Sind die Leichen verschwunden? 107 00:13:08,038 --> 00:13:10,791 Am Tatort war nur noch das Opfer. 108 00:13:12,376 --> 00:13:15,420 Erinnern Sie sich an Gesichter oder an sonst etwas? 109 00:13:18,715 --> 00:13:21,301 Ich weiß nicht. Der Anblick war grauenvoll. 110 00:13:21,301 --> 00:13:23,846 Wieso haben Sie nicht auf uns gewartet? 111 00:13:23,846 --> 00:13:25,848 Das wissen Sie besser als ich. 112 00:13:27,766 --> 00:13:29,852 Ein Kurier hat Fristen einzuhalten. 113 00:13:35,858 --> 00:13:39,319 - Verkaufen Sie mich für dumm? - Sie verkaufen mich für dumm. 114 00:13:39,319 --> 00:13:43,073 Die Simulation hat die Zahl der Täter sicher schon ermittelt. 115 00:13:44,366 --> 00:13:46,285 Darum geht es Ihnen also nicht. 116 00:13:47,244 --> 00:13:49,955 Die eilige Lieferung, wegen der ich wegmusste. 117 00:13:51,707 --> 00:13:54,251 Ich würde wissen wollen, an wen die ging. 118 00:13:58,380 --> 00:13:59,631 Das reicht für heute. 119 00:14:00,632 --> 00:14:01,592 Ich habe zu tun. 120 00:14:17,858 --> 00:14:24,114 5 TOTE 121 00:14:24,114 --> 00:14:27,451 {\an8}Der Aufstand wurde niedergeschlagen. Tötet alle im Gebäude. 122 00:14:27,451 --> 00:14:29,536 {\an8}FLÜCHTLINGSDISTRIKT, 9 JAHRE ZUVOR 123 00:14:29,536 --> 00:14:32,289 {\an8}CHUNMYUNG MUSS FALLEN 124 00:14:53,769 --> 00:14:56,021 Jung Seol-a, reißen Sie sich zusammen. 125 00:14:56,021 --> 00:14:56,939 Tut mir leid. 126 00:15:47,072 --> 00:15:48,573 Bitte, nicht töten. 127 00:16:34,870 --> 00:16:35,787 Yoon Sa-wol. 128 00:16:46,048 --> 00:16:47,716 Du erinnerst dich an nichts? 129 00:16:49,843 --> 00:16:51,386 Es tauchen Bilder auf. 130 00:16:53,013 --> 00:16:54,598 Dann tut mein Kopf weh. 131 00:16:55,515 --> 00:16:57,893 Wenn der Schmerz aufhört, ist alles weg. 132 00:16:59,478 --> 00:17:00,437 Es tut mir leid. 133 00:17:02,773 --> 00:17:04,191 Dass ich noch lebe. 134 00:17:07,194 --> 00:17:08,987 Ich hätte sie schützen müssen. 135 00:17:13,950 --> 00:17:14,785 Nein. 136 00:17:16,578 --> 00:17:18,246 Ich bin froh, dass du lebst. 137 00:17:18,872 --> 00:17:19,790 Ehrlich. 138 00:17:31,134 --> 00:17:33,011 Du bist wegen Seul-a geblieben. 139 00:17:34,638 --> 00:17:37,140 Dieses Haus war wie ein Gefängnis für dich. 140 00:17:39,017 --> 00:17:40,393 Geh zu deinen Freunden. 141 00:17:42,646 --> 00:17:44,606 Ihr wart meine Familie. 142 00:17:47,192 --> 00:17:49,152 Ich fühlte mich nicht gefangen. 143 00:17:50,487 --> 00:17:52,614 Ich wollte euch nur keine Last sein. 144 00:18:25,647 --> 00:18:26,481 Das ist... 145 00:18:29,651 --> 00:18:30,735 Pass auf dich auf. 146 00:18:33,405 --> 00:18:34,865 Ich komme dich besuchen. 147 00:18:46,001 --> 00:18:47,002 Danke für alles. 148 00:18:49,504 --> 00:18:50,922 Dass du mich gerettet, 149 00:18:51,840 --> 00:18:52,841 großgezogen... 150 00:18:55,093 --> 00:18:56,511 ...und ausgeschimpft hast. 151 00:18:57,345 --> 00:18:58,680 Danke für alles. 152 00:19:14,946 --> 00:19:18,575 Luftreinigung läuft. Luftverunreinigung, Warnstufe drei. 153 00:19:35,967 --> 00:19:37,219 Soll ich ihn suchen 154 00:19:39,137 --> 00:19:40,222 oder abwarten? 155 00:19:47,020 --> 00:19:48,271 Mann, bin ich müde. 156 00:19:48,855 --> 00:19:50,565 Ich auch. 157 00:19:56,696 --> 00:19:57,614 Nichts? 158 00:19:57,614 --> 00:19:59,532 Wir haben ihn überall gesucht. 159 00:20:00,450 --> 00:20:01,910 Er lebt doch noch, oder? 160 00:20:01,910 --> 00:20:05,205 Wieso wäre seine Schwester sonst hergekommen? 161 00:20:05,705 --> 00:20:10,293 Hey, wenn der Idiot hier auftaucht, schlage ich ihn kurz und klein. 162 00:20:10,293 --> 00:20:12,254 Du willst Sa-wol schlagen? 163 00:20:13,505 --> 00:20:15,757 Was? Denkst du, das könnten wir nicht? 164 00:20:20,011 --> 00:20:21,012 Opa. 165 00:20:21,680 --> 00:20:25,767 - Meinst du, Sa-wol hat Schuldgefühle? - Davon gehe ich aus. 166 00:20:43,868 --> 00:20:45,245 Was willst du? 167 00:20:47,038 --> 00:20:48,206 Verprügelt mich. 168 00:20:48,206 --> 00:20:49,374 Was? 169 00:20:50,083 --> 00:20:51,626 Tötet mich von mir aus. 170 00:20:52,794 --> 00:20:53,878 Der spinnt doch. 171 00:21:03,888 --> 00:21:04,723 Auf ihn! 172 00:21:14,607 --> 00:21:15,817 Was habe ich gesagt? 173 00:21:15,817 --> 00:21:18,028 Er will sich totprügeln lassen. 174 00:21:18,528 --> 00:21:19,946 Die dreckigen Mistkerle. 175 00:21:19,946 --> 00:21:21,573 Die bringen ihn noch um. 176 00:21:21,573 --> 00:21:23,199 Sucht euch eine Waffe, ok? 177 00:21:23,950 --> 00:21:24,951 Hey! 178 00:21:27,120 --> 00:21:29,706 Du wirst hier ersticken. Reicht das? 179 00:21:29,706 --> 00:21:32,083 - Aufhören, ihr Wichser! - Stopp! 180 00:21:37,172 --> 00:21:38,340 Ihr spinnt alle. 181 00:21:38,340 --> 00:21:40,050 -Äh... - Mist. 182 00:21:41,551 --> 00:21:43,845 Na schön, ich bringe euch alle um! 183 00:21:43,845 --> 00:21:45,597 Mischt euch nicht ein! 184 00:21:45,597 --> 00:21:47,849 -Äh... - Bleibt, wo ihr seid! 185 00:21:51,227 --> 00:21:52,479 - Sa-wol! - Sa-wol! 186 00:22:20,090 --> 00:22:21,925 Wir suchen Bauarbeiter. 187 00:22:22,425 --> 00:22:25,470 Der Lohn ist eine Jahresration Sauerstoff und Essen. 188 00:22:28,098 --> 00:22:29,933 Wir suchen Bauarbeiter. 189 00:22:30,600 --> 00:22:34,062 Der Lohn ist eine Jahresration Sauerstoff und Essen. 190 00:22:37,482 --> 00:22:40,443 Sie haben schon Hunderte für Distrikt A rekrutiert. 191 00:22:40,443 --> 00:22:42,570 Sie wollen den Bau abschließen. 192 00:22:43,154 --> 00:22:48,076 Wer wird die Umsiedlung durchführen? Die Regierung? Oder Chunmyung? 193 00:22:49,327 --> 00:22:51,329 Bei dem Tempo sicher Chunmyung. 194 00:22:51,913 --> 00:22:54,499 Dann können sie nie in reguläre Distrikte umziehen. 195 00:22:56,000 --> 00:22:58,586 Verzögere den Bau, so gut du kannst. 196 00:23:00,171 --> 00:23:03,174 Du tust ja so, als wäre das ein Kinderspiel. 197 00:23:12,684 --> 00:23:14,394 Scheint die Sonne heller? 198 00:23:18,440 --> 00:23:22,068 Nicht für mich. Ich muss in diesen Bus steigen. 199 00:23:33,163 --> 00:23:35,039 Sie scheint echt heller. 200 00:23:42,005 --> 00:23:43,715 Ich wollte ihn doch schlagen. 201 00:23:44,215 --> 00:23:45,133 So ein Idiot. 202 00:23:45,925 --> 00:23:47,635 Es sind jetzt zwei Tage. 203 00:23:49,387 --> 00:23:52,765 Was hat er? Liegt er im Koma? 204 00:23:53,391 --> 00:23:54,517 Ist es das? 205 00:23:55,018 --> 00:23:56,895 Ich denke schon. 206 00:23:57,770 --> 00:23:58,771 Sag mal, 207 00:23:59,856 --> 00:24:02,901 wäre ich ein großer Arsch, wenn ich Hunger hätte? 208 00:24:03,902 --> 00:24:06,571 Ihr seid so oder so Ärsche, also esst etwas. 209 00:24:08,615 --> 00:24:10,950 Er hat recht. Wir müssen was essen. 210 00:24:20,001 --> 00:24:22,670 Deinetwegen habe ich zum ersten Mal gekämpft. 211 00:24:23,838 --> 00:24:25,465 Es steht null zu eins. 212 00:25:02,877 --> 00:25:03,836 Immer noch? 213 00:25:06,506 --> 00:25:10,593 Vielleicht ist das besser für ihn, als sich Vorwürfe zu machen. 214 00:25:12,595 --> 00:25:17,600 Schlaf ist Erholung für Körper, Seele und Geist. 215 00:25:29,237 --> 00:25:32,073 Ich wollte dir ein besseres Leben ermöglichen. 216 00:25:32,949 --> 00:25:34,117 Reiß dich zusammen. 217 00:25:42,750 --> 00:25:45,420 Das ist Ryu Seok, Chef des Chunmyung-Konzerns. 218 00:25:51,217 --> 00:25:54,762 Du bist tagelang unerreichbar und willst mein Cousin sein? 219 00:25:54,762 --> 00:25:56,848 Wie stehe ich vor Herrn Ryu da? 220 00:25:58,057 --> 00:25:59,267 Die Entführten... 221 00:26:02,020 --> 00:26:03,354 Wo kommen die hin? 222 00:26:04,230 --> 00:26:07,650 Es gibt Gerüchte über Experimente an Menschen. 223 00:26:08,610 --> 00:26:11,112 Dummkopf. Schluss jetzt mit diesem Unsinn. 224 00:26:11,821 --> 00:26:12,947 Ich kann das nicht. 225 00:26:13,698 --> 00:26:17,410 Ein Kurier sein. Ihnen die Häuser aufschließen. 226 00:26:19,746 --> 00:26:21,372 Es ist zu belastend. 227 00:26:22,248 --> 00:26:23,333 Aber 5-7, 228 00:26:24,208 --> 00:26:25,376 wo ist das Problem? 229 00:26:26,377 --> 00:26:29,005 Ist es so schwer, uns diese Türen zu öffnen? 230 00:26:29,589 --> 00:26:31,883 Denken Sie, wir tun diesen Leuten weh? 231 00:26:31,883 --> 00:26:34,510 Ich habe es doch gehört. 232 00:26:35,136 --> 00:26:36,471 Die Experimente, 233 00:26:38,056 --> 00:26:38,890 die Morde. 234 00:26:38,890 --> 00:26:41,643 Sie verstehen nicht, was ich hier tue. 235 00:26:43,019 --> 00:26:46,147 Ich will niemanden töten, ich will diese Leute retten. 236 00:26:46,731 --> 00:26:50,860 Darum wählte ich einen vertrauenswürdigen Mann wie Sie, ok? 237 00:26:59,410 --> 00:27:00,286 Na schön. 238 00:27:03,331 --> 00:27:04,832 Helfen Sie uns 239 00:27:05,500 --> 00:27:07,251 nur noch ein letztes Mal. 240 00:27:07,919 --> 00:27:10,338 Dann dürfen Sie im Zentraldistrikt leben. 241 00:27:10,338 --> 00:27:12,006 - Für immer. - Bitte? 242 00:27:12,590 --> 00:27:14,008 Er zeigt sich großzügig. 243 00:27:14,592 --> 00:27:15,885 Bedank dich. 244 00:27:16,761 --> 00:27:19,055 Ich werde mich gut um Sie kümmern. 245 00:27:20,848 --> 00:27:21,808 Wenn Sie... 246 00:27:26,062 --> 00:27:27,563 ...Ihren Kopf riskieren. 247 00:27:34,278 --> 00:27:36,989 Vergessen Sie nicht, was Ihnen im Nacken sitzt. 248 00:27:42,537 --> 00:27:45,123 Es werden viele Flüchtlingskinder entführt. 249 00:27:45,123 --> 00:27:46,916 Gestern kam wieder ein Anruf. 250 00:27:47,750 --> 00:27:48,960 Wo? 251 00:27:48,960 --> 00:27:50,920 In Songpa. Ein Teenager. 252 00:27:50,920 --> 00:27:52,338 Zeugen? 253 00:27:52,338 --> 00:27:54,716 Der Wagen fuhr wohl Richtung Gangnam. 254 00:27:54,716 --> 00:27:57,343 Zwei in Seocho und eine in Yeouido. 255 00:27:59,220 --> 00:28:00,638 Sie ziehen den Kreis enger. 256 00:28:00,638 --> 00:28:03,307 Wieder ein Fahrzeug ohne Kennzeichen. 257 00:28:03,891 --> 00:28:06,561 Ein anonymes Fahrzeug, das nach Gangnam fuhr... 258 00:28:10,523 --> 00:28:12,275 Einer von denen reicht uns. 259 00:28:17,071 --> 00:28:19,657 Ein GPS-Tracker. Wir schulden dir was. 260 00:28:20,742 --> 00:28:22,201 Wir werden dich retten. 261 00:28:39,302 --> 00:28:40,470 Hat es geklappt? 262 00:28:41,387 --> 00:28:44,307 - Wir haben den Standort. - Wir tun es heute Nacht. 263 00:28:50,021 --> 00:28:50,855 Ausgang gesichert. 264 00:28:51,898 --> 00:28:53,399 Außentreppe gesichert. 265 00:28:55,860 --> 00:28:57,403 Treppenhaus gesichert. 266 00:28:59,989 --> 00:29:01,115 Ich bin im Flur. 267 00:29:03,367 --> 00:29:05,995 - Was ist mit 5-7? - Der arbeitet wieder. 268 00:29:28,476 --> 00:29:29,477 Was ist das? 269 00:29:30,019 --> 00:29:31,270 Was machen die hier? 270 00:29:33,397 --> 00:29:34,524 Diese Mistkerle. 271 00:29:35,441 --> 00:29:37,068 Das sind doch nur Kinder. 272 00:30:02,760 --> 00:30:03,594 Mann. 273 00:30:12,353 --> 00:30:13,354 Sa-wol. 274 00:30:14,355 --> 00:30:16,858 Na ja... Wenn Menschen sterben... 275 00:30:16,858 --> 00:30:18,276 Werden sie zu Sternen? 276 00:30:20,611 --> 00:30:21,904 Red keinen Mist. 277 00:30:22,488 --> 00:30:24,115 - Ok. - Wobei... 278 00:30:28,911 --> 00:30:30,955 Die Idee ist schön. 279 00:30:38,546 --> 00:30:40,923 Sa-wol! 280 00:30:40,923 --> 00:30:43,426 Du bist wach, Mann! 281 00:30:45,261 --> 00:30:46,512 - Deine Hand! - Hey! 282 00:30:48,973 --> 00:30:49,891 Gut festhalten! 283 00:30:51,350 --> 00:30:52,602 Dein Ernst? 284 00:30:53,269 --> 00:30:56,856 - Meine Unterhose. Meine Hose! - Warum hast du mich geschubst? 285 00:30:56,856 --> 00:30:57,773 Nein! 286 00:30:58,357 --> 00:30:59,859 - Lusche! - Lusche! 287 00:31:01,736 --> 00:31:03,654 Wieso hast du losgelassen? 288 00:31:03,654 --> 00:31:05,072 Tut mir leid! 289 00:31:05,072 --> 00:31:07,909 Das sieht lustig aus, solange niemand stirbt. 290 00:31:09,702 --> 00:31:11,662 {\an8}CHUNMYUNG-KONZERN 291 00:31:11,662 --> 00:31:13,623 {\an8}Was grübelst du? 292 00:31:15,791 --> 00:31:17,376 Die Präsidentin war hier. 293 00:31:17,877 --> 00:31:21,756 Ein Vorfall in Distrikt A, ein Mord in einem regulären Distrikt. 294 00:31:22,423 --> 00:31:24,467 Was ist da los? 295 00:31:25,635 --> 00:31:29,722 Sie sollte weniger reden und mehr tun. Ihre Sorgen gehen zu weit. 296 00:31:29,722 --> 00:31:31,724 Bist nicht du zu weit gegangen? 297 00:31:33,768 --> 00:31:36,145 - Ich wollte dir eben berichten. - Zu spät. 298 00:31:36,771 --> 00:31:38,314 Ich weiß schon Bescheid. 299 00:31:38,940 --> 00:31:40,858 Vertraust du ihr mehr als mir? 300 00:31:44,362 --> 00:31:46,572 - Junge. - Ja, Vater. 301 00:31:46,572 --> 00:31:50,785 Seit ich hier unten bin, traue ich niemandem mehr. 302 00:31:50,785 --> 00:31:52,787 Vor allem nicht dir. 303 00:31:52,787 --> 00:31:54,413 Du misstraust deinem Sohn? 304 00:31:54,413 --> 00:31:58,542 Ich erschuf diesen Ort und den Air Core, um Leben zu retten, 305 00:31:58,542 --> 00:32:00,628 und sei es nur eins. 306 00:32:01,295 --> 00:32:06,217 Jahrzehntelang habe ich nur gearbeitet. Dadurch ist mir vieles entgangen. 307 00:32:06,217 --> 00:32:08,719 Deine Prognosen waren akkurat. 308 00:32:09,220 --> 00:32:12,223 Du hast alles riskiert, um diese Welt zu erschaffen. 309 00:32:20,564 --> 00:32:21,983 Was denkst du, 310 00:32:22,900 --> 00:32:24,777 wenn du diese Bilder siehst? 311 00:32:25,361 --> 00:32:27,196 Ich sehe dumme Menschen, 312 00:32:27,863 --> 00:32:31,450 die deine Welt als selbstverständlich erachten. 313 00:32:32,368 --> 00:32:35,371 Chunmyung gehört mir noch nicht. Da hast du recht. 314 00:32:36,580 --> 00:32:38,708 Aber irgendwann wirst du mir danken. 315 00:32:47,591 --> 00:32:49,969 Ich kann mir kaum vorstellen, 316 00:32:51,053 --> 00:32:53,848 wie groß deine Trauer sein muss. 317 00:32:56,934 --> 00:33:00,521 Aber mit der Zeit wird sie nachlassen. Ein klein wenig nur. 318 00:33:02,356 --> 00:33:05,192 Und dann vergeht noch etwas Zeit, 319 00:33:05,192 --> 00:33:07,570 und sie lässt noch etwas nach. 320 00:33:08,279 --> 00:33:10,197 Und so wird deine Trauer 321 00:33:10,948 --> 00:33:15,161 Tag für Tag immer kleiner und kleiner. 322 00:33:16,996 --> 00:33:19,498 Was bleibt, ist die Sehnsucht. Wie bei mir. 323 00:33:22,376 --> 00:33:25,212 So geht es uns allen. 324 00:33:26,672 --> 00:33:31,927 Aus Trauer wird Sehnsucht. 325 00:33:33,179 --> 00:33:35,014 Ich bin traurig, dann wütend... 326 00:33:38,976 --> 00:33:40,728 ...dann vermisse ich sie. 327 00:33:42,646 --> 00:33:43,731 Ich habe Angst. 328 00:33:47,902 --> 00:33:49,820 Dass ich diese Gefühle vergesse. 329 00:33:51,113 --> 00:33:53,991 Sa-wol, du Dummkopf. 330 00:33:54,617 --> 00:33:57,620 Du wirst erwachsen. Ja, das wirst du. 331 00:34:16,889 --> 00:34:17,723 Junge. 332 00:34:18,724 --> 00:34:22,144 Seit ich hier unten bin, traue ich niemandem mehr. 333 00:34:22,144 --> 00:34:26,357 Die Erde wurde zerstört, und langsam werden die Leute verrückt. 334 00:34:26,357 --> 00:34:28,901 Vor allem du. 335 00:34:32,029 --> 00:34:35,366 Du weißt nicht mal, dass dein Sohn im Sterben liegt. 336 00:34:49,213 --> 00:34:53,175 AUSGANG 5 APGUJEONG 337 00:35:11,944 --> 00:35:16,991 Bis jetzt sieht alles gut aus. 338 00:35:18,033 --> 00:35:21,453 Aber auf dieser Seite, na ja... 339 00:35:24,915 --> 00:35:28,919 Erst geht es bergauf und dann plötzlich bergab. 340 00:35:31,505 --> 00:35:34,800 Vielleicht braucht sie noch mehr Zeit. 341 00:35:34,800 --> 00:35:36,468 Siehst du dir die mal an? 342 00:35:44,685 --> 00:35:46,061 Die ist aus Distrikt A. 343 00:35:46,061 --> 00:35:47,605 REGULÄRER DISTRIKT 1-1 344 00:35:51,108 --> 00:35:53,569 Was? Hast du mir was zu sagen? 345 00:35:55,404 --> 00:35:56,530 Ist Sa-wol bei dir? 346 00:35:58,616 --> 00:35:59,491 Sa-wol? 347 00:36:06,498 --> 00:36:09,043 Er überlebte einen Schuss in den Hinterkopf. 348 00:36:10,169 --> 00:36:11,462 Die Kugel prallte ab? 349 00:36:14,131 --> 00:36:15,549 Er erholt sich schnell. 350 00:36:17,635 --> 00:36:19,303 Wusstest du, dass er 351 00:36:20,179 --> 00:36:21,222 ein Mutant ist? 352 00:36:24,225 --> 00:36:27,645 Sein Vater arbeitete in einer Oxyanium-Mine. 353 00:36:29,313 --> 00:36:31,565 Er war von Radioaktivität umgeben. 354 00:36:32,233 --> 00:36:33,776 Die Minenkinder. 355 00:36:38,989 --> 00:36:41,784 Bislang verschwanden fast 100 Flüchtlingskinder. 356 00:36:42,743 --> 00:36:45,537 In den regulären Distrikten gab es auch Entführungen. 357 00:36:46,038 --> 00:36:47,539 Es sind immer Jugendliche 358 00:36:48,415 --> 00:36:49,416 in Sa-wols Alter. 359 00:36:50,251 --> 00:36:53,796 Ist es denn wichtig, dass er ein Mutant ist? 360 00:37:07,351 --> 00:37:10,646 Er hat viel durchgemacht. Physisch wie psychisch. 361 00:37:11,397 --> 00:37:13,607 Kann er nicht eine Weile hierbleiben? 362 00:37:34,420 --> 00:37:36,714 MORDFALL IN 5-7 363 00:37:38,340 --> 00:37:41,302 Ich komme mir plötzlich wie ein Verdächtiger vor. 364 00:37:41,302 --> 00:37:44,805 Ich half den Tätern, um die Tat dann selbst zu melden? 365 00:37:48,976 --> 00:37:50,561 ZUGANG VERWEIGERT 366 00:37:50,561 --> 00:37:51,478 Sergeant Lee. 367 00:37:53,147 --> 00:37:57,776 Das Ministerium hat uns die Fälle in den regulären Distrikten entzogen. 368 00:37:58,610 --> 00:38:00,195 - Meinetwegen? - Ja. 369 00:38:01,322 --> 00:38:04,575 Ihre Beziehung zum Opfer kam zur Sprache. 370 00:38:08,078 --> 00:38:11,081 Keine Sorge. Wir haben genug Zeit herausgeschlagen. 371 00:38:12,374 --> 00:38:13,250 Das heißt? 372 00:38:13,250 --> 00:38:16,920 Sergeant Lee ordnete die Sicherung der verfügbaren Daten an. 373 00:38:17,504 --> 00:38:21,091 - Ich habe die zum Mord. - Ich die zu den zehn Entführungen. 374 00:38:21,675 --> 00:38:24,136 Und ich habe die Routen der Kuriere. 375 00:38:28,140 --> 00:38:29,224 Ich danke euch. 376 00:38:30,017 --> 00:38:33,395 Geben Sie uns einfach lange frei, wenn das vorbei ist. 377 00:38:38,567 --> 00:38:40,486 - Frei? - Ja, frei. 378 00:38:53,999 --> 00:38:55,292 5-7 KURIER 379 00:38:56,460 --> 00:38:57,503 5-7. 380 00:38:59,046 --> 00:39:01,507 {\an8}LIEFERSTATION 381 00:39:42,631 --> 00:39:44,883 Er kam nicht zum Treffpunkt? 382 00:39:46,093 --> 00:39:47,302 Nein. 383 00:39:49,847 --> 00:39:51,265 STEUERUNG 5-7 384 00:39:53,434 --> 00:39:54,435 Ich habe keine Wahl. 385 00:39:55,018 --> 00:39:58,063 Bitte, ich werde ihn zur Vernunft bringen. 386 00:39:58,063 --> 00:39:59,773 Geben Sie ihm eine Chance. 387 00:39:59,773 --> 00:40:00,899 Herr Oh. 388 00:40:01,859 --> 00:40:03,819 Wieso tue ich das wohl selbst? 389 00:40:04,528 --> 00:40:05,946 Weil es wichtig ist. 390 00:40:05,946 --> 00:40:07,114 Genau. 391 00:40:07,114 --> 00:40:13,245 Täte es jemand anderes, könnten sich die Leute zu sicher fühlen. 392 00:40:14,997 --> 00:40:15,956 Sie haben recht. 393 00:40:18,333 --> 00:40:19,501 Die Entführungen. 394 00:40:20,335 --> 00:40:22,129 - Du hilfst ihnen, oder? - Ja. 395 00:40:22,129 --> 00:40:24,131 Wer sind die tätowierten Männer? 396 00:40:24,840 --> 00:40:26,091 Chunmyungs Leute? 397 00:40:27,301 --> 00:40:29,761 Ich weiß es nicht. Tut mir leid. 398 00:40:30,345 --> 00:40:32,514 Meinetwegen wurden sie weggebracht... 399 00:40:35,017 --> 00:40:36,894 Wohin wurden sie gebracht? 400 00:40:37,478 --> 00:40:38,687 Nein. Vergiss es. 401 00:40:38,687 --> 00:40:39,605 Keine Ahnung. 402 00:40:39,605 --> 00:40:42,065 Ich muss sterben. Dann wird alles gut. 403 00:40:42,065 --> 00:40:45,152 Sag mir, was du weißt. Wohin werden sie gebracht? 404 00:40:47,237 --> 00:40:48,822 Zu Experimenten... 405 00:40:51,033 --> 00:40:51,867 Was ist das? 406 00:41:07,716 --> 00:41:09,593 VERSTORBEN 407 00:41:10,177 --> 00:41:11,011 Schade. 408 00:41:12,054 --> 00:41:12,888 Nein. 409 00:41:13,430 --> 00:41:16,683 Er hatte immer eine Schraube locker. Er war eine Last. 410 00:41:16,683 --> 00:41:17,601 Oh. 411 00:41:18,519 --> 00:41:21,188 Die Schwester der Toten soll Majorin sein. 412 00:41:21,188 --> 00:41:22,314 Ja. 413 00:41:22,898 --> 00:41:25,984 Ihr Vater leitete eine Oxyanium-Mine. 414 00:41:26,985 --> 00:41:29,738 - Ist die Majorin auch eine Zielperson? - Nein. 415 00:41:30,364 --> 00:41:33,450 Zu ihrer Geburt war der Vater noch nicht in der Mine. 416 00:41:34,368 --> 00:41:35,994 Ich wollte es Ihnen sagen... 417 00:41:35,994 --> 00:41:36,954 OH JI-HWAN 418 00:41:41,458 --> 00:41:42,376 Herr Oh. 419 00:41:42,876 --> 00:41:45,128 Sie haben sehr nachgelassen. 420 00:41:47,339 --> 00:41:48,215 AKTIVIERT 421 00:41:48,215 --> 00:41:51,218 Es tut mir leid. Das kommt nie wieder vor. 422 00:41:52,886 --> 00:41:53,762 Bitte... 423 00:41:59,893 --> 00:42:01,228 Verzeihen Sie mir... 424 00:42:01,812 --> 00:42:02,688 STOPP 425 00:42:05,941 --> 00:42:07,234 Herr Oh. 426 00:42:07,901 --> 00:42:11,488 - Ja? - Ich hoffe, Sie merken sich das. 427 00:42:13,782 --> 00:42:14,616 Werde ich. 428 00:42:16,326 --> 00:42:17,494 Noch etwas. 429 00:42:17,494 --> 00:42:21,331 Wir brauchen einen neuen Kurier. Sollen wir gleich einen wählen? 430 00:42:26,336 --> 00:42:29,673 Nein. Fehler dürfen sich nicht wiederholen. 431 00:42:31,341 --> 00:42:34,428 Ich glaube, wir brauchen ein Event, 432 00:42:34,428 --> 00:42:36,763 das von unserem Plan ablenkt. 433 00:42:36,763 --> 00:42:38,098 Ein Event? 434 00:42:41,393 --> 00:42:43,312 Es gab schon lange keins mehr. 435 00:43:02,998 --> 00:43:05,083 - Auf welchem Platz ist er? - Dreizehn. 436 00:43:06,209 --> 00:43:07,502 Er kann einstecken. 437 00:43:11,590 --> 00:43:13,550 Hast du das von 5-7 gehört? 438 00:43:15,385 --> 00:43:16,261 Was? 439 00:43:17,346 --> 00:43:18,680 Tod durch Erschöpfung. 440 00:43:19,514 --> 00:43:22,893 Von Jägern getötet, ok. Aber Erschöpfung, das ist Quatsch. 441 00:43:25,854 --> 00:43:27,189 Wann wird er ersetzt? 442 00:43:27,773 --> 00:43:31,109 - Das kann dauern. - Diesmal wollen sie es richtig machen. 443 00:43:33,070 --> 00:43:34,154 Das heißt? 444 00:43:41,453 --> 00:43:42,496 Schön! 445 00:43:54,466 --> 00:43:57,052 4-1 hat einen tollen Kick drauf. 446 00:43:59,721 --> 00:44:00,555 5-8! 447 00:44:01,139 --> 00:44:02,182 5-8, komm her! 448 00:44:04,893 --> 00:44:05,894 Ich? 449 00:44:05,894 --> 00:44:07,104 - Ja. - Ja. 450 00:45:18,884 --> 00:45:19,968 Was ist das? 451 00:45:29,728 --> 00:45:30,562 Hier. 452 00:45:38,445 --> 00:45:39,613 Das ist deine Chance. 453 00:45:39,613 --> 00:45:40,864 KURIER-AUSWAHLTURNIER 454 00:46:02,427 --> 00:46:03,470 4-1. 455 00:46:03,470 --> 00:46:04,721 Ja. Ich höre. 456 00:46:05,931 --> 00:46:07,516 - Heute Abend? - Ok. 457 00:46:08,266 --> 00:46:09,392 Mach die Kippe aus. 458 00:46:15,899 --> 00:46:17,317 Was haben wir denn da? 459 00:46:34,417 --> 00:46:36,211 Innovativer Auftritt. 460 00:49:22,836 --> 00:49:27,340 Untertitel von: Carolin Polter