1 00:00:14,390 --> 00:00:16,392 ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΤΣΟΝΜΙΟΝΓΚ 2 00:00:46,089 --> 00:00:47,381 Ο στόχος πέθανε. 3 00:01:44,438 --> 00:01:46,983 Έχουμε ένα περιστατικό στην Περιφέρεια 5-7. 4 00:01:48,234 --> 00:01:49,652 Γαμώτο. 5 00:02:11,632 --> 00:02:15,553 Είσαι ο θρυλικός διανομέας, 5-8; Με λένε Σα-γουόλ Γιουν. 6 00:02:19,932 --> 00:02:21,475 - 4-1. -Ακούω. 7 00:02:21,475 --> 00:02:23,936 -Έχουμε πρόβλημα. Κάνε γρήγορα. -Ελήφθη. 8 00:04:04,412 --> 00:04:05,246 Αρχιλοχία Λι. 9 00:04:07,373 --> 00:04:08,541 Ας ξεκινήσουμε. 10 00:04:10,376 --> 00:04:11,210 Ελάτε. 11 00:04:21,387 --> 00:04:23,139 ΦΩΤΑ ΣΑΛΟΝΙΟΥ 12 00:04:38,988 --> 00:04:40,114 ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ 13 00:04:48,873 --> 00:04:51,625 Φαίνεται σχετικό με τις απαγωγές στις Γενικές Περιφέρειες. 14 00:04:51,625 --> 00:04:55,504 Ερευνήστε κάθε δρόμο. Δώστε μου τελική αναφορά. 15 00:04:55,504 --> 00:04:58,257 Θα φροντίσω να είναι ενδελεχής η έρευνα. 16 00:04:59,967 --> 00:05:02,011 Για εκείνο το δωμάτιο; 17 00:05:02,720 --> 00:05:03,971 Θα αναλάβω την ευθύνη. 18 00:05:05,931 --> 00:05:07,016 Μην το λέτε αυτό. 19 00:05:07,767 --> 00:05:09,602 Είμαστε με το μέρος σας. 20 00:05:28,037 --> 00:05:29,121 Σολ-α! 21 00:05:31,374 --> 00:05:32,625 Άνοιξε τα μάτια του. 22 00:05:36,337 --> 00:05:38,964 Σολ-α, ο πρόσφυγας ξύπνησε! 23 00:05:44,929 --> 00:05:46,347 Πώς σε λένε; 24 00:05:47,973 --> 00:05:48,891 Σα-γουόλ. 25 00:05:50,851 --> 00:05:52,103 Σα-γουόλ Γιουν. 26 00:06:06,659 --> 00:06:08,494 Πώς είναι το κεφάλι σου; 27 00:06:10,788 --> 00:06:11,872 Σα-γουόλ Γιουν. 28 00:06:22,591 --> 00:06:23,551 Πού είμαι; 29 00:06:24,927 --> 00:06:27,054 Πού είναι η Σεούλ-α; 30 00:06:29,348 --> 00:06:30,516 Μην κουνιέσαι. 31 00:06:30,516 --> 00:06:32,059 Γιατί είσαι εδώ; 32 00:06:34,854 --> 00:06:36,939 Άσε με. Πρέπει να πάω στη Σεούλ-α. 33 00:06:37,440 --> 00:06:38,566 Άσε με! 34 00:06:39,608 --> 00:06:40,609 Είναι νεκρή. 35 00:06:40,609 --> 00:06:41,986 Νεκρή; 36 00:06:42,570 --> 00:06:44,113 Δεν μπορείς να κάνεις κάτι. 37 00:06:45,156 --> 00:06:46,031 Μαλακίες. 38 00:06:46,031 --> 00:06:47,992 Αυτό θα το κρίνω εγώ. 39 00:06:49,410 --> 00:06:50,744 Άσε με. 40 00:06:51,871 --> 00:06:52,705 Άσε με! 41 00:07:11,348 --> 00:07:13,601 Το κρανίο του θα σταμάτησε τη σφαίρα. 42 00:07:14,268 --> 00:07:17,104 -Αν είναι αυτό που νομίζω... -Αρκετά για σήμερα. 43 00:07:17,938 --> 00:07:20,649 -Ας μείνει μεταξύ μας. -Εντάξει. 44 00:07:21,817 --> 00:07:23,027 Να ρίξω μια ματιά; 45 00:07:23,819 --> 00:07:24,695 Καλά είμαι. 46 00:07:54,391 --> 00:07:56,101 Άρα δεν ήταν απλώς μια φήμη. 47 00:08:53,409 --> 00:08:59,832 Η ΑΠΟΤΕΦΡΩΣΗ ΤΗΣ ΣΕΟΥΛ-Α ΓΙΟΥΝΓΚ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ 48 00:09:07,464 --> 00:09:08,674 Γαμώτο! 49 00:09:09,800 --> 00:09:12,386 Σου είπα ότι θα σπάσει αν πιέσεις πολύ. 50 00:09:12,386 --> 00:09:15,097 Το κάνω αρκετά ανθεκτικό για έναν χρόνο, 51 00:09:15,097 --> 00:09:17,850 αλλά πάντα μου ζητάς να το φτιάξω. Τι να κάνω; 52 00:09:18,475 --> 00:09:19,643 Έλα, παππού. 53 00:09:20,311 --> 00:09:23,230 Δεν είμαι ο μόνος που χρησιμοποιεί την αντλία. 54 00:09:23,230 --> 00:09:26,150 Τη χρησιμοποιεί κόσμος με διαφορετική δύναμη και πίεση. 55 00:09:26,150 --> 00:09:28,444 Γι' αυτό σπάει συνέχεια. Κάνω λάθος; 56 00:09:30,571 --> 00:09:31,780 Έχεις δίκιο. 57 00:09:32,698 --> 00:09:33,532 Λοιπόν; 58 00:09:34,617 --> 00:09:36,577 Η ροή είναι ισχυρή; 59 00:09:37,161 --> 00:09:40,247 Όχι πολύ τελευταία. Το νερό βγαίνει μετά βίας. 60 00:09:41,749 --> 00:09:43,876 Ας αρχίσουμε να ψάχνουμε άλλο μέρος. 61 00:09:44,418 --> 00:09:46,754 Ξέρουν να βρίσκουν υπόγεια ύδατα, 62 00:09:46,754 --> 00:09:48,881 πάρ' τους και ψάξτε μαζί. 63 00:10:10,736 --> 00:10:13,530 Ζορίστηκες εξαιτίας του Σα-γουόλ. 64 00:10:15,824 --> 00:10:18,285 Έφερε εσένα και τους φίλους του εδώ, 65 00:10:19,453 --> 00:10:21,372 οπότε ένιωσα ανακουφισμένη. 66 00:10:23,415 --> 00:10:26,168 Τι τρέχει; Του συνέβη κάτι; 67 00:10:27,419 --> 00:10:30,714 {\an8}ΕΙΔΙΚΗ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ 68 00:10:35,844 --> 00:10:38,514 Φτάσαμε στο Κυβερνητικό Συγκρότημα. 69 00:10:44,520 --> 00:10:47,940 {\an8}Όλοι οι υπάλληλοι πρέπει να ακολουθούν το ωράριο εργασίας 70 00:10:47,940 --> 00:10:52,027 που θέτει η κυβέρνηση για να αποφεύγουν τη χρήση υπερβολικού οξυγόνου. 71 00:10:56,824 --> 00:11:00,035 -Χαίρομαι που σε βλέπω συχνά. -Δεν υπάρχει λόγος χαράς. 72 00:11:00,661 --> 00:11:01,495 Έλα μαζί μου. 73 00:11:04,873 --> 00:11:07,376 Μπορεί η οικογένεια του θύματος να κάνει την έρευνα; 74 00:11:07,960 --> 00:11:10,629 -Πώς το ήξερες; -Οι οικογενειακές φωτογραφίες. 75 00:11:12,840 --> 00:11:14,591 Το άτομο δίπλα στο θύμα 76 00:11:15,843 --> 00:11:17,052 κάθεται μπροστά μου. 77 00:11:17,052 --> 00:11:20,431 Ήρθαμε να λάβουμε μια κατάθεση για την υπόθεση της Περιφέρειας 5-7 78 00:11:20,431 --> 00:11:23,350 από τον Διανομέα 5-8, ο οποίος την ανέφερε. 79 00:11:23,350 --> 00:11:26,603 Σε φέραμε στην αίθουσα συνεδριάσεων, όχι στην αίθουσα έρευνας. 80 00:11:27,354 --> 00:11:28,272 Ας ξεκινήσουμε. 81 00:11:32,693 --> 00:11:35,696 Έχεις ακούσει για τις απαγωγές στις Γενικές Περιφέρειες; 82 00:11:35,696 --> 00:11:36,613 Ναι. 83 00:11:36,613 --> 00:11:40,951 Ο κοινός παρανομαστής είναι ότι οι κάμερες ασφαλείας στην περιοχή πάγωσαν 84 00:11:41,535 --> 00:11:44,997 και οι καταγραφές εισόδων κι εξόδων εξαφανίστηκαν. 85 00:11:46,206 --> 00:11:49,084 Ωστόσο, η υπόθεση 5-7 είναι διαφορετική... 86 00:11:49,084 --> 00:11:50,043 Είναι δολοφονία. 87 00:11:58,260 --> 00:11:59,136 Σωστά. 88 00:12:00,095 --> 00:12:01,597 Είναι η μόνη δολοφονία 89 00:12:02,264 --> 00:12:04,516 και υπήρχε μάρτυρας που την ανέφερε. 90 00:12:07,102 --> 00:12:11,231 Αν όλα τα θύματα άνοιγαν τις πόρτες τους χωρίς υποψίες, θα περιορίζαμε 91 00:12:12,191 --> 00:12:13,108 τους ενόχους 92 00:12:14,485 --> 00:12:16,779 σε οικογένεια, στρατιώτες και διανομείς. 93 00:12:18,197 --> 00:12:21,158 Είπες ότι είμαι μάρτυρας, αλλά νιώθω ότι είμαι ύποπτος. 94 00:12:21,158 --> 00:12:24,286 Το ημερολόγιο των διανομέων είναι λεπτομερές, 95 00:12:25,370 --> 00:12:27,206 ξέρω ότι έχεις ακλόνητο άλλοθι. 96 00:12:28,332 --> 00:12:30,542 Αφήνω την πιθανότητα ανοιχτή. 97 00:12:32,127 --> 00:12:35,923 Έχω μια λογική υποψία ότι μπορεί να έπαιξες ρόλο στις απαγωγές, 98 00:12:37,216 --> 00:12:39,009 ίσως ανοίγοντας την πόρτα. 99 00:12:39,009 --> 00:12:42,763 Βοηθάω τους ενόχους και μετά αναφέρω το έγκλημα; 100 00:12:42,763 --> 00:12:47,267 Τότε πες μου τι είδες κι άκουσες ως αυτόπτης μάρτυρας. 101 00:12:48,060 --> 00:12:49,478 Άκουσα έναν πυροβολισμό... 102 00:12:53,607 --> 00:12:55,818 αλλά όταν έφτασα, όλα είχαν τελειώσει. 103 00:13:02,282 --> 00:13:04,326 ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗΣ 104 00:13:04,326 --> 00:13:05,994 Πόσοι ένοχοι ήταν; 105 00:13:05,994 --> 00:13:08,038 Εξαφανίστηκαν τα πτώματα; 106 00:13:08,038 --> 00:13:10,791 Το θύμα ήταν το μόνο πτώμα. 107 00:13:12,376 --> 00:13:15,420 Θυμάσαι τα πρόσωπα ή τα χαρακτηριστικά τους; 108 00:13:18,715 --> 00:13:21,301 Δεν είμαι σίγουρος. Η σκηνή ήταν φρικτή. 109 00:13:21,301 --> 00:13:23,846 Γιατί έφυγες πριν έρθουμε; 110 00:13:23,846 --> 00:13:25,848 Ξέρεις καλύτερα από μένα. 111 00:13:27,766 --> 00:13:30,018 Οι διανομείς πρέπει να είναι συνεπείς. 112 00:13:35,858 --> 00:13:37,276 Με θεωρείς ηλίθια; 113 00:13:37,276 --> 00:13:39,319 Εσύ θεωρείς εμένα ηλίθιο. 114 00:13:39,319 --> 00:13:43,198 Η προσομοίωση πρέπει να σου έδειξε πόσοι υπήρχαν και πώς έδρασαν. 115 00:13:44,366 --> 00:13:46,285 Δεν αναρωτιέσαι για αυτό. 116 00:13:47,119 --> 00:13:50,122 Η επείγουσα παράδοση που με ανάγκασε να φύγω. 117 00:13:51,665 --> 00:13:54,251 Μάλλον αναρωτιέσαι για την παράδοση. 118 00:13:58,297 --> 00:13:59,965 Ας τελειώσουμε για σήμερα. 119 00:14:00,591 --> 00:14:01,592 Έχω πολλή δουλειά. 120 00:14:17,858 --> 00:14:24,114 ΠΕΝΤΕ ΝΕΚΡΟΙ 121 00:14:24,114 --> 00:14:25,866 Η αρχική καταστολή τελείωσε. 122 00:14:25,866 --> 00:14:29,536 {\an8}Μπείτε στο κτίριο και σκοτώστε όλους τους ταραχοποιούς. 123 00:14:29,536 --> 00:14:32,289 {\an8}ΚΑΤΩ Η ΤΣΟΝΜΙΟΝΓΚ 124 00:14:53,810 --> 00:14:55,437 Σύνελθε, Σολ-α Γιουνγκ. 125 00:14:56,104 --> 00:14:57,064 Συγγνώμη, κύριε. 126 00:15:47,072 --> 00:15:48,573 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 127 00:16:34,870 --> 00:16:35,787 Σα-γουόλ Γιουν. 128 00:16:45,964 --> 00:16:47,674 Δεν θυμάσαι τίποτα; 129 00:16:49,843 --> 00:16:51,595 Μου έρχονται σκηνές, 130 00:16:53,013 --> 00:16:54,598 αλλά το κεφάλι μου πονάει. 131 00:16:55,557 --> 00:16:57,809 Όταν φεύγει ο πόνος, δεν θυμάμαι τίποτα. 132 00:16:59,436 --> 00:17:00,395 Συγγνώμη. 133 00:17:02,731 --> 00:17:03,732 Επιβίωσα μόνος. 134 00:17:07,194 --> 00:17:08,737 Έπρεπε να την προστατέψω. 135 00:17:13,950 --> 00:17:14,785 Όχι. 136 00:17:16,578 --> 00:17:18,246 Είμαι ευγνώμων που επέζησες. 137 00:17:18,872 --> 00:17:19,790 Το εννοώ. 138 00:17:31,093 --> 00:17:33,178 Δεν μπορούσες να φύγεις εξαιτίας της Σεούλ-α. 139 00:17:34,638 --> 00:17:36,848 Είχες τρελαθεί κλεισμένος στο σπίτι. 140 00:17:39,059 --> 00:17:40,310 Βρες τους φίλους σου. 141 00:17:42,646 --> 00:17:44,773 Νόμιζα ότι ήσασταν η οικογένειά μου. 142 00:17:47,192 --> 00:17:49,152 Και δεν είχα τρελαθεί. 143 00:17:50,487 --> 00:17:52,614 Ένιωσα άσχημα για σένα και τη Σεούλ-α. 144 00:18:25,647 --> 00:18:26,481 Αυτό... 145 00:18:29,693 --> 00:18:30,735 Μείνε ζωντανός. 146 00:18:33,363 --> 00:18:34,865 Θα έρχομαι πού και πού. 147 00:18:46,001 --> 00:18:47,210 Ευχαριστώ για όλα. 148 00:18:49,504 --> 00:18:50,922 Ευχαριστώ που με έσωσες, 149 00:18:51,840 --> 00:18:52,966 που με μεγάλωσες... 150 00:18:55,177 --> 00:18:56,303 και που με μάλωνες. 151 00:18:57,345 --> 00:18:58,680 Ευχαριστώ για όλα. 152 00:19:14,946 --> 00:19:18,575 Καθαρισμός αέρα σε εξέλιξη. Επίπεδο ρύπανσης τρία. 153 00:19:35,967 --> 00:19:37,219 Να κάνω έρευνα 154 00:19:39,137 --> 00:19:40,222 ή να περιμένω; 155 00:19:47,020 --> 00:19:48,271 Είμαι εξαντλημένος. 156 00:19:48,855 --> 00:19:50,565 Κι εγώ. 157 00:19:56,613 --> 00:19:57,614 Δεν τον βρήκατε; 158 00:19:57,614 --> 00:19:59,532 Ψάξαμε παντού, τίποτα. 159 00:20:00,408 --> 00:20:01,910 Πρέπει να είναι ζωντανός. 160 00:20:01,910 --> 00:20:05,622 Γιατί να έρθει εδώ η αδερφή του αν είναι νεκρός; 161 00:20:05,622 --> 00:20:07,832 Όταν εμφανιστεί αυτός ο βλάκας, 162 00:20:07,832 --> 00:20:10,293 θα τον σαπίσω στο ξύλο. 163 00:20:10,293 --> 00:20:12,254 Νομίζεις ότι μπορείς να τον δείρεις; 164 00:20:13,505 --> 00:20:15,757 Γιατί; Τι; Δεν πιστεύεις ότι μπορούμε; 165 00:20:20,011 --> 00:20:21,012 Παππού. 166 00:20:21,680 --> 00:20:24,349 Ο Σα-γουόλ πρέπει να νιώθει πολύ ένοχος. 167 00:20:24,849 --> 00:20:26,351 Έτσι πρέπει να νιώθει. 168 00:20:43,868 --> 00:20:45,245 Τι θέλεις; 169 00:20:47,038 --> 00:20:48,206 Χτύπα με. 170 00:20:48,206 --> 00:20:49,374 Τι; 171 00:20:50,083 --> 00:20:51,209 Ή σκότωσέ με. 172 00:20:52,794 --> 00:20:54,254 Είναι τρελός ο μπάσταρδος. 173 00:21:03,888 --> 00:21:04,723 Πάνω του! 174 00:21:14,607 --> 00:21:15,817 Τι σας έλεγα; 175 00:21:15,817 --> 00:21:18,028 Μάλλον ήθελε να τον σκοτώσουν. 176 00:21:18,528 --> 00:21:19,946 Τα καθάρματα. 177 00:21:19,946 --> 00:21:21,573 Θα τον σκοτώσουν! 178 00:21:21,573 --> 00:21:23,199 Βρείτε κάνα όπλο. 179 00:21:27,120 --> 00:21:29,706 Θα πάθεις ασφυξία. Δεν σου φτάνει αυτό; 180 00:21:29,706 --> 00:21:32,083 Σταματήστε, αλήτες! 181 00:21:37,172 --> 00:21:38,340 Τρελαθήκατε όλοι. 182 00:21:38,340 --> 00:21:40,050 Γαμώτο. 183 00:21:41,551 --> 00:21:43,845 Καλώς, θα σας σκοτώσω όλους απόψε! 184 00:21:43,845 --> 00:21:45,597 Μακριά! 185 00:21:46,598 --> 00:21:47,849 Μείνετε μακριά! 186 00:21:51,227 --> 00:21:53,063 Σα-γουόλ! 187 00:22:20,090 --> 00:22:21,925 Προσλαμβάνουμε εργάτες. 188 00:22:22,425 --> 00:22:26,054 Με την ολοκλήρωση του συμβολαίου, θα έχετε οξυγόνο και φαγητό για ένα έτος. 189 00:22:28,098 --> 00:22:30,100 Προσλαμβάνουμε εργάτες. 190 00:22:37,482 --> 00:22:40,527 Εκατοντάδες πρόσφυγες έχουν πάει στην Περιφέρεια Α. 191 00:22:40,527 --> 00:22:42,570 Βιάζονται να τελειώσουν. 192 00:22:43,154 --> 00:22:45,448 Ποιος θα αναλάβει το σχέδιο μετεγκατάστασης; 193 00:22:46,157 --> 00:22:48,076 Η κυβέρνηση; Ή η Τσόνμιονγκ; 194 00:22:49,244 --> 00:22:51,329 Η Τσόνμιονγκ, έτσι όπως πάει. 195 00:22:51,329 --> 00:22:54,499 Οι πρόσφυγες δεν θα ζήσουν ποτέ σε Γενική Περιφέρεια. 196 00:22:56,000 --> 00:22:59,170 Καθυστερήστε τη δουλειά στην Περιφέρεια Α όσο γίνεται. 197 00:23:00,130 --> 00:23:03,758 Σ' αρέσει να δίνεις δύσκολες διαταγές λες και είναι κάτι απλό. 198 00:23:12,684 --> 00:23:14,811 Δεν έχει γίνει πιο φωτεινός ο ήλιος; 199 00:23:18,565 --> 00:23:22,068 Και το μέλλον μου σκοτείνιασε, πρέπει να μπω στο λεωφορείο. 200 00:23:33,163 --> 00:23:35,039 Όχι, γίνεται πιο φωτεινό. 201 00:23:41,963 --> 00:23:43,548 Θα τον χτυπούσα. 202 00:23:44,215 --> 00:23:45,133 Τι βλάκας. 203 00:23:45,925 --> 00:23:47,635 Πέρασαν δύο ολόκληρες μέρες. 204 00:23:49,387 --> 00:23:52,765 Πώς το λέτε; Κωματώδη κατάσταση; 205 00:23:53,391 --> 00:23:54,517 Αυτό είναι; 206 00:23:55,018 --> 00:23:56,895 Έτσι νομίζω. 207 00:23:57,770 --> 00:23:58,771 Παρεμπιπτόντως, 208 00:23:59,856 --> 00:24:02,775 θα ήμουν βλάκας αν έλεγα ότι πεινάω τώρα; 209 00:24:03,902 --> 00:24:06,571 Είστε βλάκες έτσι κι αλλιώς, οπότε φάτε. 210 00:24:08,615 --> 00:24:10,950 Έχει δίκιο. Πρέπει να φάμε. 211 00:24:20,001 --> 00:24:22,504 Με έβαλες σε μάχη για πρώτη φορά 212 00:24:23,838 --> 00:24:25,465 και το ρεκόρ μου είναι μηδέν. 213 00:25:02,877 --> 00:25:04,379 Ακόμα να ξυπνήσει; 214 00:25:06,506 --> 00:25:08,383 Καλύτερα να κοιμάται 215 00:25:08,383 --> 00:25:11,177 παρά να ξυπνήσει και να τον φάνε οι τύψεις. 216 00:25:12,595 --> 00:25:17,600 Ο ύπνος αποκαθιστά το σώμα, την καρδιά και το μυαλό. 217 00:25:29,237 --> 00:25:32,073 Ηλίθιε! Θα σε βοηθούσα να ζήσεις σαν άνθρωπος. 218 00:25:32,949 --> 00:25:34,117 Σύνελθε. 219 00:25:42,750 --> 00:25:45,628 Από δω ο κος Ρίου, διευθύνων σύμβουλος της Τσόνμιονγκ. 220 00:25:51,217 --> 00:25:54,762 Θεωρείσαι ακόμα ξάδερφός μου αν και δεν μπορώ να σε βρω για μέρες; 221 00:25:54,762 --> 00:25:57,098 Τι εντύπωση θα σχηματίσει ο κος Ρίου; 222 00:25:58,057 --> 00:25:59,267 Τα θύματα απαγωγής. 223 00:26:02,020 --> 00:26:03,354 Πού τους στέλνουν; 224 00:26:04,230 --> 00:26:07,650 Μιλούσαν για πειράματα σε ανθρώπους. 225 00:26:08,610 --> 00:26:11,112 Ηλίθιε. Σταμάτα τις ανοησίες! 226 00:26:11,863 --> 00:26:12,947 Δεν μπορώ. 227 00:26:13,698 --> 00:26:14,866 Να είμαι διανομέας 228 00:26:16,200 --> 00:26:17,285 και το κλειδί. 229 00:26:19,662 --> 00:26:21,372 Είναι βάναυσο. 230 00:26:22,290 --> 00:26:23,333 Κύριε 5-7, 231 00:26:24,208 --> 00:26:29,005 είναι τόσο δύσκολο να είστε το κλειδί για τις Γενικές Περιφέρειες; 232 00:26:29,005 --> 00:26:31,883 Πιστεύετε ότι τους βλάπτουν; 233 00:26:32,467 --> 00:26:34,510 Το άκουσα ξεκάθαρα. 234 00:26:35,136 --> 00:26:36,679 Τα πειράματα σε ανθρώπους 235 00:26:38,056 --> 00:26:38,890 και τους φόνους. 236 00:26:38,890 --> 00:26:41,643 Δεν καταλαβαίνετε τι κάνω εδώ. 237 00:26:43,019 --> 00:26:45,897 Δεν προσπαθώ να σκοτώσω κόσμο, αλλά να τους σώσω. 238 00:26:46,731 --> 00:26:49,484 Γι' αυτό διάλεξα έναν αξιόπιστο άντρα σαν εσάς. 239 00:26:50,151 --> 00:26:51,235 Καταλαβαίνετε; 240 00:26:59,452 --> 00:27:00,286 Καλά. 241 00:27:03,331 --> 00:27:04,832 Γίνετε το κλειδί μας 242 00:27:05,500 --> 00:27:07,251 για ακόμα μία φορά 243 00:27:07,919 --> 00:27:10,338 και θα ζήσετε στην Περιφέρεια Πυρήνα. 244 00:27:10,338 --> 00:27:12,006 -Για μια ζωή. -Συγγνώμη; 245 00:27:12,590 --> 00:27:14,008 Σου προσφέρει καλοσύνη. 246 00:27:14,592 --> 00:27:15,885 Πες "ευχαριστώ". 247 00:27:16,761 --> 00:27:19,180 Θα σας φροντίζω για την υπόλοιπη ζωή σας. 248 00:27:20,848 --> 00:27:21,808 Ως αντάλλαγμα... 249 00:27:26,062 --> 00:27:27,563 θα ρισκάρεις τη ζωή σου. 250 00:27:34,278 --> 00:27:36,989 Μην ξεχνάς τι έχεις στο κεφάλι σου. 251 00:27:42,537 --> 00:27:45,123 Εξαφανίζονται πολλά προσφυγόπουλα. 252 00:27:45,123 --> 00:27:46,916 Μου τηλεφώνησαν πάλι χθες. 253 00:27:47,750 --> 00:27:48,960 Η τοποθεσία; 254 00:27:48,960 --> 00:27:50,920 Σόνγκμπα. Ένας έφηβος. 255 00:27:50,920 --> 00:27:52,338 Μάρτυρες; 256 00:27:52,338 --> 00:27:54,716 Τον είδαν να μπαίνει στο Γκάνγκναμ. 257 00:27:54,716 --> 00:27:57,343 Δύο στο Σέοτσο κι ένας στο Γουίντο. 258 00:27:59,220 --> 00:28:00,638 Η εμβέλεια μειώνεται. 259 00:28:00,638 --> 00:28:03,391 Ένα όχημα χωρίς πινακίδες. Όπως την άλλη φορά. 260 00:28:03,891 --> 00:28:06,477 Ένα όχημα χωρίς πινακίδες προς Γκάνγκναμ. 261 00:28:10,523 --> 00:28:12,275 Πρέπει να πιάσουμε έναν. 262 00:28:17,071 --> 00:28:18,239 Είναι εντοπιστής. 263 00:28:18,823 --> 00:28:22,201 Βασιζόμαστε πάνω σου. Υποσχόμαστε να σε σώσουμε. 264 00:28:39,302 --> 00:28:40,261 Το έχαψαν; 265 00:28:41,387 --> 00:28:44,307 -Επιβεβαιώσαμε την τοποθεσία. -Θα πάμε απόψε. 266 00:28:50,021 --> 00:28:51,397 Η έξοδος είναι ασφαλής. 267 00:28:51,898 --> 00:28:53,524 Και η εξωτερική σκάλα. 268 00:28:55,902 --> 00:28:57,403 Και η κεντρική σκάλα. 269 00:28:59,989 --> 00:29:01,115 Μπαίνουμε στο χολ. 270 00:29:03,367 --> 00:29:04,243 Και ο 5-7; 271 00:29:04,827 --> 00:29:05,995 Γύρισε στη δουλειά. 272 00:29:28,476 --> 00:29:29,477 Τι είναι αυτό; 273 00:29:30,019 --> 00:29:31,229 Τι κάνουν εδώ; 274 00:29:33,397 --> 00:29:34,524 Τρελοί μπάσταρδοι. 275 00:29:35,441 --> 00:29:37,193 Πώς το έκαναν αυτό σε παιδιά; 276 00:30:02,760 --> 00:30:03,594 Γαμώτο. 277 00:30:12,353 --> 00:30:13,354 Σα-γουόλ. 278 00:30:14,355 --> 00:30:18,276 -Όταν πεθαίνει κάποιος... -Γίνεται αστέρι στον ουρανό; 279 00:30:20,611 --> 00:30:21,904 Κόψε τις μαλακίες. 280 00:30:22,488 --> 00:30:24,115 -Εντάξει. -Βασικά... 281 00:30:28,911 --> 00:30:30,955 Μακάρι να γίνονται αστέρια. 282 00:30:38,504 --> 00:30:40,923 Σα-γουόλ! 283 00:30:40,923 --> 00:30:42,633 Ξύπνησες, φίλε! 284 00:30:45,261 --> 00:30:46,512 Δώσε μου το χέρι σου! 285 00:30:48,973 --> 00:30:49,891 Κρατήσου! 286 00:30:51,350 --> 00:30:52,602 Πλάκα μου κάνεις; 287 00:30:53,269 --> 00:30:55,396 Το μποξεράκι μου! Το παντελόνι μου! 288 00:30:55,396 --> 00:30:56,856 Γιατί με έσπρωξες; 289 00:30:56,856 --> 00:30:57,773 Όχι! 290 00:30:58,357 --> 00:30:59,859 -Άχρηστε! -Άχρηστε! 291 00:31:01,736 --> 00:31:03,654 Γιατί τον άφησες, ηλίθιε; 292 00:31:03,654 --> 00:31:05,072 Συγγνώμη! 293 00:31:05,072 --> 00:31:07,909 Πλάκα έχει, αρκεί να μην πεθάνει. 294 00:31:09,410 --> 00:31:11,662 {\an8}ΟΜΙΛΟΣ ΤΣΟΝΜΙΟΝΓΚ 295 00:31:11,662 --> 00:31:13,623 {\an8}Τι σκέφτεσαι τόσο έντονα; 296 00:31:15,791 --> 00:31:17,376 Πέρασε η πρόεδρος. 297 00:31:17,877 --> 00:31:21,756 Ταραχές στην Περιφέρεια Α και φόνος στις Γενικές Περιφέρειες. 298 00:31:22,423 --> 00:31:24,467 Τι συμβαίνει εκεί πάνω; 299 00:31:25,718 --> 00:31:29,722 Μιλάει αντί να λαμβάνει δράση. Το παρατράβηξε με τις ανησυχίες της. 300 00:31:29,722 --> 00:31:31,724 Δεν το παρατράβηξες εσύ; 301 00:31:33,726 --> 00:31:35,227 Ήρθα να σας ενημερώσω. 302 00:31:35,227 --> 00:31:36,145 Ξέχνα το. 303 00:31:36,646 --> 00:31:40,858 -Έχω ακούσει τα σημαντικά. -Εμπιστεύεστε την πρόεδρο κι όχι εμένα; 304 00:31:44,362 --> 00:31:45,488 Γιε μου. 305 00:31:45,488 --> 00:31:46,572 Ναι, πατέρα. 306 00:31:46,572 --> 00:31:50,785 Δεν εμπιστεύομαι κανέναν από τότε που ήρθα εδώ. 307 00:31:50,785 --> 00:31:54,413 -Ειδικά εσένα. -Γιατί δεν εμπιστεύεσαι τον γιο σου; 308 00:31:54,413 --> 00:31:58,542 Έφτιαξα αυτό το μέρος κι ανέπτυξα τον Πυρήνα Αέρα για να σώσω ανθρώπους, 309 00:31:58,542 --> 00:32:00,628 για να σώσω τουλάχιστον έναν ακόμα. 310 00:32:01,295 --> 00:32:03,589 Αλλά έχασα πάρα πολλά, 311 00:32:04,090 --> 00:32:06,217 επειδή δούλευα επί δεκαετίες. 312 00:32:06,217 --> 00:32:08,719 Κοίταξες με ακρίβεια στο μέλλον 313 00:32:09,220 --> 00:32:12,807 και ρίσκαρες τα πάντα για να χτίσεις αυτό το μέρος. 314 00:32:20,564 --> 00:32:21,983 Όταν το κοιτάς, 315 00:32:22,900 --> 00:32:24,777 τι σου θυμίζει; 316 00:32:25,361 --> 00:32:27,196 Βλέπω ανόητους ανθρώπους 317 00:32:27,863 --> 00:32:31,450 που ζουν στον κόσμο σου και τα θεωρούν όλα δεδομένα. 318 00:32:32,368 --> 00:32:35,371 Είπες ότι η Τσόνμιονγκ δεν μου ανήκει ακόμα. 319 00:32:36,622 --> 00:32:38,708 Κάποτε θα καταλάβεις την αξία μου. 320 00:32:47,508 --> 00:32:49,969 Δεν μπορώ καν να φανταστώ 321 00:32:51,053 --> 00:32:53,848 πόσο μεγάλη είναι η θλίψη σου... 322 00:32:57,018 --> 00:32:59,603 άλλα αύριο δεν θα είναι τόσο αβάσταχτη. 323 00:32:59,603 --> 00:33:00,521 Όχι τόσο. 324 00:33:02,356 --> 00:33:05,192 Και θα είναι ακόμα λιγότερο 325 00:33:05,192 --> 00:33:07,570 την επόμενη μέρα. 326 00:33:08,279 --> 00:33:10,072 Κι έτσι, μέρα με τη μέρα, 327 00:33:10,948 --> 00:33:15,161 καθώς συνεχίζεις να ζεις με τη θλίψη που γίνεται όλο και μικρότερη, 328 00:33:17,079 --> 00:33:19,498 θα γίνει λαχτάρα, όπως και η δική μου. 329 00:33:22,376 --> 00:33:25,212 Όλοι ζούμε έτσι, 330 00:33:26,672 --> 00:33:31,927 μετατρέποντας τη θλίψη μας σε λαχτάρα. 331 00:33:33,179 --> 00:33:35,014 Στεναχωριέμαι, θυμώνω... 332 00:33:38,976 --> 00:33:40,728 αλλά αρχίζει να μου λείπει. 333 00:33:42,646 --> 00:33:43,731 Φοβάμαι. 334 00:33:47,902 --> 00:33:50,237 Ότι θα ξεχάσω όλα αυτά τα συναισθήματα. 335 00:33:51,113 --> 00:33:53,991 Σα-γουόλ, ανόητε! 336 00:33:54,617 --> 00:33:57,620 Έχεις μεγαλώσει. 337 00:34:16,889 --> 00:34:17,723 Γιε μου. 338 00:34:18,724 --> 00:34:22,144 Δεν εμπιστεύομαι κανέναν από τότε που ήρθα εδώ. 339 00:34:22,144 --> 00:34:26,357 Η Γη καταστράφηκε πριν από δεκαετίες και οι άνθρωποι εδώ τρελαίνονται. 340 00:34:26,357 --> 00:34:28,901 Ειδικά εσένα. 341 00:34:31,946 --> 00:34:35,449 Δεν ξέρεις καν ότι ο γιος σου πεθαίνει. Αυτό με τρελαίνει. 342 00:34:49,213 --> 00:34:53,175 ΕΞΟΔΟΣ ΠΕΝΤΕ ΑΠΟΥΤΖΟΝΓΚ 343 00:35:10,484 --> 00:35:11,861 ΑΠΟΥΤΖΟΝΓΚ 344 00:35:11,861 --> 00:35:16,866 Όλα πάνε καλά μέχρι τώρα. 345 00:35:18,033 --> 00:35:20,494 Αλλά από αυτή την πλευρά... 346 00:35:24,915 --> 00:35:28,919 Γίνονται ολοένα και χειρότερα. 347 00:35:31,505 --> 00:35:34,800 Ίσως χρειάζεται περισσότερο χρόνο. 348 00:35:34,800 --> 00:35:36,468 Μπορείς να ρίξεις μια ματιά; 349 00:35:44,727 --> 00:35:46,061 Από την Περιφέρεια Α. 350 00:35:46,061 --> 00:35:47,605 ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ 1-1 351 00:35:51,108 --> 00:35:53,569 Τι; Έχεις κάτι να πεις; 352 00:35:55,362 --> 00:35:57,114 Έχεις τον Σα-γουόλ Γιουν; 353 00:35:58,616 --> 00:35:59,491 Τον Σα-γουόλ; 354 00:36:06,498 --> 00:36:09,043 Έφαγε μια σφαίρα στο κεφάλι κι επέζησε. 355 00:36:10,169 --> 00:36:11,462 Επέζησε από σφαίρα; 356 00:36:14,131 --> 00:36:15,549 Αναρρώνει πολύ γρήγορα. 357 00:36:17,635 --> 00:36:21,222 Ήξερες ότι ήταν μεταλλαγμένος; 358 00:36:24,225 --> 00:36:27,645 Ο πατέρας του δούλευε σε ορυχείο αξυάνιου. 359 00:36:29,313 --> 00:36:32,149 Μέσα σε ραδιενεργά υλικά κάθε μέρα. 360 00:36:32,149 --> 00:36:33,776 Τα παιδιά των ορυχείων. 361 00:36:38,906 --> 00:36:41,617 Σχεδόν εκατό προσφυγόπουλα έχουν εξαφανιστεί. 362 00:36:42,743 --> 00:36:45,579 Γίνονται απαγωγές και στις Γενικές Περιφέρειες. 363 00:36:46,080 --> 00:36:47,498 Είναι όλοι έφηβοι 364 00:36:48,415 --> 00:36:49,416 σαν τον Σα-γουόλ. 365 00:36:50,251 --> 00:36:53,796 Είναι σημαντικό για σένα που είναι μεταλλαγμένος; 366 00:37:07,351 --> 00:37:10,562 Είναι χάλια στο σώμα, στην καρδιά και στο μυαλό. 367 00:37:11,397 --> 00:37:13,607 Άσ' τον για λίγο μαζί μου. 368 00:37:34,420 --> 00:37:36,714 ΥΠΟΘΕΣΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑΣ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ 5-7 369 00:37:38,340 --> 00:37:41,302 Είπες ότι είμαι μάρτυρας, αλλά νιώθω σαν ύποπτος. 370 00:37:41,302 --> 00:37:44,805 Βοηθάω τους ενόχους και μετά αναφέρω το έγκλημα; 371 00:37:48,976 --> 00:37:50,561 ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ 372 00:37:50,561 --> 00:37:51,478 Αρχιλοχία Λι. 373 00:37:53,105 --> 00:37:57,776 Το γραφείο του υπουργού ζήτησε να φύγουν οι υποθέσεις από τη δικαιοδοσία μας. 374 00:37:58,610 --> 00:38:00,195 -Εξαιτίας μου; -Ναι. 375 00:38:01,322 --> 00:38:04,575 Η σχέση σου με το θύμα αναφέρθηκε στην επίσημη κατάθεση. 376 00:38:08,078 --> 00:38:11,081 Αλλά μην ανησυχείς. Κερδίσαμε πολύ χρόνο. 377 00:38:12,374 --> 00:38:13,250 Δηλαδή; 378 00:38:13,250 --> 00:38:16,920 Ο αρχιλοχίας Λι διέταξε να δημιουργήσουμε αντίγραφα των δεδομένων. 379 00:38:17,504 --> 00:38:21,091 Έχω τα στοιχεία για τον φόνο. Έχω τις δέκα υποθέσεις απαγωγής. 380 00:38:21,675 --> 00:38:24,136 Κι έσωσα τις πληροφορίες σε διαδρομές διανομέων. 381 00:38:28,140 --> 00:38:29,224 Σας ευχαριστώ. 382 00:38:29,933 --> 00:38:33,312 Δώστε μας μεγάλη άδεια όταν τελειώσει η υπόθεση. 383 00:38:38,567 --> 00:38:40,486 -Άδεια; -Ναι. Άδεια. 384 00:38:53,999 --> 00:38:55,292 ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ 5-7 385 00:38:56,460 --> 00:38:57,503 Ο 5-7. 386 00:38:58,629 --> 00:39:01,715 {\an8}ΣΤΑΘΜΟΣ ΠΑΡΑΔΟΣΗΣ 387 00:39:42,631 --> 00:39:44,967 Δεν ήρθε στο σημείο συνάντησης; 388 00:39:46,093 --> 00:39:47,302 Όχι, κύριε. 389 00:39:49,847 --> 00:39:51,265 ΕΛΕΓΧΟΣ 5-7 390 00:39:53,434 --> 00:39:54,435 Δεν έχω επιλογή. 391 00:39:55,018 --> 00:39:58,063 Κύριε, θα τον συνεφέρω με κάθε τρόπο. 392 00:39:58,063 --> 00:40:00,899 -Δώστε του άλλη μία ευκαιρία. -Κύριε Όου. 393 00:40:01,859 --> 00:40:06,029 -Ξέρεις γιατί το κάνω αυτό στον εαυτό μου; -Γιατί είναι σημαντικό. 394 00:40:06,029 --> 00:40:10,492 Ναι. Αλλά όταν βάζω κάποιον άλλον να κάνει τη δουλειά, το παρεξηγεί. 395 00:40:10,492 --> 00:40:13,245 Νομίζουν ότι δεν θα τους συμβεί αυτό. 396 00:40:14,997 --> 00:40:15,956 Έχετε δίκιο. 397 00:40:18,333 --> 00:40:19,501 Οι απαγωγές. 398 00:40:20,335 --> 00:40:22,129 -Εσύ είσαι το κλειδί; -Ναι. 399 00:40:22,129 --> 00:40:25,507 Ποιοι είναι αυτοί με τα τατουάζ; Είναι με την Τσόνμιονγκ; 400 00:40:27,301 --> 00:40:28,552 Δεν ξέρω. 401 00:40:28,552 --> 00:40:29,761 Συγγνώμη. 402 00:40:30,345 --> 00:40:33,015 Τους πήραν και τους σκότωσαν εξαιτίας μου... 403 00:40:35,017 --> 00:40:36,894 Πού τους πήγαν; 404 00:40:37,478 --> 00:40:38,687 Όχι. Ξέχνα το. 405 00:40:38,687 --> 00:40:39,605 Δεν ξέρω. 406 00:40:39,605 --> 00:40:42,065 Όλα θα πάνε καλά αν πεθάνω. 407 00:40:42,065 --> 00:40:45,152 Πες μου ό,τι ξέρεις. Πού τους πήγαν; 408 00:40:47,237 --> 00:40:48,947 Για πειράματα σε ανθρώπους... 409 00:40:51,033 --> 00:40:51,867 Τι ήταν αυτό; 410 00:41:07,716 --> 00:41:09,593 ΝΕΚΡΟΣ 411 00:41:09,593 --> 00:41:11,011 Κρίμα. 412 00:41:12,054 --> 00:41:12,888 Όχι, κύριε. 413 00:41:13,430 --> 00:41:16,683 Πάντα έχανε λάδια. Ήταν βάρος στην οικογένεια. 414 00:41:18,519 --> 00:41:21,188 Άκουσα ότι η νεκρή ήταν αδερφή της ταγματάρχη. 415 00:41:21,188 --> 00:41:22,314 Ναι. 416 00:41:22,898 --> 00:41:25,984 Ο πατέρας τους ήταν διευθυντής σε ορυχείο οξυάνιου. 417 00:41:27,069 --> 00:41:29,029 Είναι και η ταγματάρχης στόχος; 418 00:41:29,029 --> 00:41:30,280 Όχι, κύριε. 419 00:41:30,280 --> 00:41:33,283 Είχε γεννηθεί πριν πάει ο πατέρας της στο ορυχείο. 420 00:41:34,368 --> 00:41:35,994 Θα σας το έλεγα... 421 00:41:35,994 --> 00:41:36,954 ΤΖΙ-ΧΟΥΑΝ ΟΟΥ 422 00:41:41,458 --> 00:41:42,376 Κύριε Όου. 423 00:41:42,876 --> 00:41:45,128 Είστε πολύ απρόσεκτος τελευταία. 424 00:41:47,756 --> 00:41:51,218 Κύριε, συγγνώμη! Δεν θα ξανακάνω άλλο λάθος. 425 00:41:52,886 --> 00:41:53,762 Κύριε... 426 00:41:59,893 --> 00:42:01,228 Συγχωρέστε με. 427 00:42:01,812 --> 00:42:02,688 ΠΑΥΣΗ 428 00:42:05,941 --> 00:42:07,234 Κύριε Όου. 429 00:42:07,234 --> 00:42:08,485 Ναι, κύριε; 430 00:42:08,485 --> 00:42:11,488 Ελπίζω να μην ξεχάσετε ποτέ πώς νιώθετε τώρα. 431 00:42:13,782 --> 00:42:14,616 Όχι, κύριε. 432 00:42:16,326 --> 00:42:17,494 Και κάτι ακόμη. 433 00:42:17,494 --> 00:42:19,788 Χρειαζόμαστε νέο διανομέα. 434 00:42:20,330 --> 00:42:21,915 Να διαλέξουμε τώρα; 435 00:42:26,336 --> 00:42:29,840 Όχι. Τα λάθη δεν πρέπει να επαναληφθούν. 436 00:42:31,341 --> 00:42:34,428 Θέλουμε ένα συμβάν που θα αποσπάσει την προσοχή 437 00:42:34,428 --> 00:42:36,763 για χάρη του μεγαλύτερου σχεδίου μας. 438 00:42:36,763 --> 00:42:38,098 Ένα συμβάν; 439 00:42:41,393 --> 00:42:43,645 Έχουμε καιρό να ανεβάσουμε παράσταση. 440 00:43:02,998 --> 00:43:05,083 -Σε ποια θέση είναι; -Δεκατρία. 441 00:43:06,209 --> 00:43:07,502 Αντέχει τα χτυπήματα. 442 00:43:11,590 --> 00:43:13,550 Είδες την ανακοίνωση για τον 5-7; 443 00:43:15,385 --> 00:43:16,261 Τι λέει; 444 00:43:17,387 --> 00:43:18,805 Πέθανε από υπερκόπωση. 445 00:43:19,473 --> 00:43:22,726 Ο κόσμος πεθαίνει από κυνηγούς, αλλά όχι από υπερκόπωση. 446 00:43:25,854 --> 00:43:28,815 -Πότε θα τον αντικαταστήσουν; -Ίσως πάρει καιρό. 447 00:43:29,441 --> 00:43:31,735 Θα το κάνουν σωστά αυτήν τη φορά. 448 00:43:32,736 --> 00:43:33,570 Σωστά; 449 00:43:41,453 --> 00:43:42,496 Καλό! 450 00:43:54,466 --> 00:43:57,052 Η 4-1 έχει φοβερές κλοτσιές. 451 00:43:59,721 --> 00:44:00,555 5-8! 452 00:44:01,139 --> 00:44:02,182 5-8, έλα εδώ! 453 00:44:04,893 --> 00:44:05,894 Εγώ; 454 00:44:05,894 --> 00:44:07,104 -Ναι. -Ναι. 455 00:45:18,884 --> 00:45:19,968 Τι είναι αυτό; 456 00:45:29,728 --> 00:45:30,729 Ορίστε. 457 00:45:37,944 --> 00:45:40,864 Επιτέλους θα κάνεις το όνειρό σου πραγματικότητα. 458 00:46:02,427 --> 00:46:03,470 4-1. 459 00:46:03,470 --> 00:46:04,596 Ναι. Ακούω. 460 00:46:05,931 --> 00:46:07,516 -Συνάντηση απόψε. -Εντάξει. 461 00:46:08,266 --> 00:46:09,601 Σβήσε το τσιγάρο. 462 00:46:15,899 --> 00:46:17,317 Τι έχουμε εδώ; 463 00:46:34,376 --> 00:46:36,253 Ωραία είσοδος.