1
00:00:14,390 --> 00:00:16,392
ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΤΣΟΝΜΙΟΝΓΚ
2
00:00:46,089 --> 00:00:47,381
Ο στόχος πέθανε.
3
00:01:44,438 --> 00:01:46,983
Έχουμε ένα περιστατικό
στην Περιφέρεια 5-7.
4
00:01:48,234 --> 00:01:49,652
Γαμώτο.
5
00:02:11,632 --> 00:02:15,553
Είσαι ο θρυλικός διανομέας, 5-8;
Με λένε Σα-γουόλ Γιουν.
6
00:02:19,932 --> 00:02:21,475
- 4-1.
-Ακούω.
7
00:02:21,475 --> 00:02:23,936
-Έχουμε πρόβλημα. Κάνε γρήγορα.
-Ελήφθη.
8
00:04:04,412 --> 00:04:05,246
Αρχιλοχία Λι.
9
00:04:07,373 --> 00:04:08,541
Ας ξεκινήσουμε.
10
00:04:10,376 --> 00:04:11,210
Ελάτε.
11
00:04:21,387 --> 00:04:23,139
ΦΩΤΑ ΣΑΛΟΝΙΟΥ
12
00:04:38,988 --> 00:04:40,114
ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ
13
00:04:48,873 --> 00:04:51,625
Φαίνεται σχετικό
με τις απαγωγές στις Γενικές Περιφέρειες.
14
00:04:51,625 --> 00:04:55,504
Ερευνήστε κάθε δρόμο.
Δώστε μου τελική αναφορά.
15
00:04:55,504 --> 00:04:58,257
Θα φροντίσω να είναι ενδελεχής η έρευνα.
16
00:04:59,967 --> 00:05:02,011
Για εκείνο το δωμάτιο;
17
00:05:02,720 --> 00:05:03,971
Θα αναλάβω την ευθύνη.
18
00:05:05,931 --> 00:05:07,016
Μην το λέτε αυτό.
19
00:05:07,767 --> 00:05:09,602
Είμαστε με το μέρος σας.
20
00:05:28,037 --> 00:05:29,121
Σολ-α!
21
00:05:31,374 --> 00:05:32,625
Άνοιξε τα μάτια του.
22
00:05:36,337 --> 00:05:38,964
Σολ-α, ο πρόσφυγας ξύπνησε!
23
00:05:44,929 --> 00:05:46,347
Πώς σε λένε;
24
00:05:47,973 --> 00:05:48,891
Σα-γουόλ.
25
00:05:50,851 --> 00:05:52,103
Σα-γουόλ Γιουν.
26
00:06:06,659 --> 00:06:08,494
Πώς είναι το κεφάλι σου;
27
00:06:10,788 --> 00:06:11,872
Σα-γουόλ Γιουν.
28
00:06:22,591 --> 00:06:23,551
Πού είμαι;
29
00:06:24,927 --> 00:06:27,054
Πού είναι η Σεούλ-α;
30
00:06:29,348 --> 00:06:30,516
Μην κουνιέσαι.
31
00:06:30,516 --> 00:06:32,059
Γιατί είσαι εδώ;
32
00:06:34,854 --> 00:06:36,939
Άσε με. Πρέπει να πάω στη Σεούλ-α.
33
00:06:37,440 --> 00:06:38,566
Άσε με!
34
00:06:39,608 --> 00:06:40,609
Είναι νεκρή.
35
00:06:40,609 --> 00:06:41,986
Νεκρή;
36
00:06:42,570 --> 00:06:44,113
Δεν μπορείς να κάνεις κάτι.
37
00:06:45,156 --> 00:06:46,031
Μαλακίες.
38
00:06:46,031 --> 00:06:47,992
Αυτό θα το κρίνω εγώ.
39
00:06:49,410 --> 00:06:50,744
Άσε με.
40
00:06:51,871 --> 00:06:52,705
Άσε με!
41
00:07:11,348 --> 00:07:13,601
Το κρανίο του θα σταμάτησε τη σφαίρα.
42
00:07:14,268 --> 00:07:17,104
-Αν είναι αυτό που νομίζω...
-Αρκετά για σήμερα.
43
00:07:17,938 --> 00:07:20,649
-Ας μείνει μεταξύ μας.
-Εντάξει.
44
00:07:21,817 --> 00:07:23,027
Να ρίξω μια ματιά;
45
00:07:23,819 --> 00:07:24,695
Καλά είμαι.
46
00:07:54,391 --> 00:07:56,101
Άρα δεν ήταν απλώς μια φήμη.
47
00:08:53,409 --> 00:08:59,832
Η ΑΠΟΤΕΦΡΩΣΗ
ΤΗΣ ΣΕΟΥΛ-Α ΓΙΟΥΝΓΚ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ
48
00:09:07,464 --> 00:09:08,674
Γαμώτο!
49
00:09:09,800 --> 00:09:12,386
Σου είπα ότι θα σπάσει αν πιέσεις πολύ.
50
00:09:12,386 --> 00:09:15,097
Το κάνω αρκετά ανθεκτικό για έναν χρόνο,
51
00:09:15,097 --> 00:09:17,850
αλλά πάντα μου ζητάς να το φτιάξω.
Τι να κάνω;
52
00:09:18,475 --> 00:09:19,643
Έλα, παππού.
53
00:09:20,311 --> 00:09:23,230
Δεν είμαι ο μόνος
που χρησιμοποιεί την αντλία.
54
00:09:23,230 --> 00:09:26,150
Τη χρησιμοποιεί κόσμος
με διαφορετική δύναμη και πίεση.
55
00:09:26,150 --> 00:09:28,444
Γι' αυτό σπάει συνέχεια. Κάνω λάθος;
56
00:09:30,571 --> 00:09:31,780
Έχεις δίκιο.
57
00:09:32,698 --> 00:09:33,532
Λοιπόν;
58
00:09:34,617 --> 00:09:36,577
Η ροή είναι ισχυρή;
59
00:09:37,161 --> 00:09:40,247
Όχι πολύ τελευταία.
Το νερό βγαίνει μετά βίας.
60
00:09:41,749 --> 00:09:43,876
Ας αρχίσουμε να ψάχνουμε άλλο μέρος.
61
00:09:44,418 --> 00:09:46,754
Ξέρουν να βρίσκουν υπόγεια ύδατα,
62
00:09:46,754 --> 00:09:48,881
πάρ' τους και ψάξτε μαζί.
63
00:10:10,736 --> 00:10:13,530
Ζορίστηκες εξαιτίας του Σα-γουόλ.
64
00:10:15,824 --> 00:10:18,285
Έφερε εσένα και τους φίλους του εδώ,
65
00:10:19,453 --> 00:10:21,372
οπότε ένιωσα ανακουφισμένη.
66
00:10:23,415 --> 00:10:26,168
Τι τρέχει; Του συνέβη κάτι;
67
00:10:27,419 --> 00:10:30,714
{\an8}ΕΙΔΙΚΗ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ
68
00:10:35,844 --> 00:10:38,514
Φτάσαμε στο Κυβερνητικό Συγκρότημα.
69
00:10:44,520 --> 00:10:47,940
{\an8}Όλοι οι υπάλληλοι
πρέπει να ακολουθούν το ωράριο εργασίας
70
00:10:47,940 --> 00:10:52,027
που θέτει η κυβέρνηση για να αποφεύγουν
τη χρήση υπερβολικού οξυγόνου.
71
00:10:56,824 --> 00:11:00,035
-Χαίρομαι που σε βλέπω συχνά.
-Δεν υπάρχει λόγος χαράς.
72
00:11:00,661 --> 00:11:01,495
Έλα μαζί μου.
73
00:11:04,873 --> 00:11:07,376
Μπορεί η οικογένεια του θύματος
να κάνει την έρευνα;
74
00:11:07,960 --> 00:11:10,629
-Πώς το ήξερες;
-Οι οικογενειακές φωτογραφίες.
75
00:11:12,840 --> 00:11:14,591
Το άτομο δίπλα στο θύμα
76
00:11:15,843 --> 00:11:17,052
κάθεται μπροστά μου.
77
00:11:17,052 --> 00:11:20,431
Ήρθαμε να λάβουμε μια κατάθεση
για την υπόθεση της Περιφέρειας 5-7
78
00:11:20,431 --> 00:11:23,350
από τον Διανομέα 5-8,
ο οποίος την ανέφερε.
79
00:11:23,350 --> 00:11:26,603
Σε φέραμε στην αίθουσα συνεδριάσεων,
όχι στην αίθουσα έρευνας.
80
00:11:27,354 --> 00:11:28,272
Ας ξεκινήσουμε.
81
00:11:32,693 --> 00:11:35,696
Έχεις ακούσει για τις απαγωγές
στις Γενικές Περιφέρειες;
82
00:11:35,696 --> 00:11:36,613
Ναι.
83
00:11:36,613 --> 00:11:40,951
Ο κοινός παρανομαστής είναι ότι οι κάμερες
ασφαλείας στην περιοχή πάγωσαν
84
00:11:41,535 --> 00:11:44,997
και οι καταγραφές
εισόδων κι εξόδων εξαφανίστηκαν.
85
00:11:46,206 --> 00:11:49,084
Ωστόσο, η υπόθεση 5-7 είναι διαφορετική...
86
00:11:49,084 --> 00:11:50,043
Είναι δολοφονία.
87
00:11:58,260 --> 00:11:59,136
Σωστά.
88
00:12:00,095 --> 00:12:01,597
Είναι η μόνη δολοφονία
89
00:12:02,264 --> 00:12:04,516
και υπήρχε μάρτυρας που την ανέφερε.
90
00:12:07,102 --> 00:12:11,231
Αν όλα τα θύματα άνοιγαν τις πόρτες τους
χωρίς υποψίες, θα περιορίζαμε
91
00:12:12,191 --> 00:12:13,108
τους ενόχους
92
00:12:14,485 --> 00:12:16,779
σε οικογένεια, στρατιώτες και διανομείς.
93
00:12:18,197 --> 00:12:21,158
Είπες ότι είμαι μάρτυρας,
αλλά νιώθω ότι είμαι ύποπτος.
94
00:12:21,158 --> 00:12:24,286
Το ημερολόγιο των διανομέων
είναι λεπτομερές,
95
00:12:25,370 --> 00:12:27,206
ξέρω ότι έχεις ακλόνητο άλλοθι.
96
00:12:28,332 --> 00:12:30,542
Αφήνω την πιθανότητα ανοιχτή.
97
00:12:32,127 --> 00:12:35,923
Έχω μια λογική υποψία
ότι μπορεί να έπαιξες ρόλο στις απαγωγές,
98
00:12:37,216 --> 00:12:39,009
ίσως ανοίγοντας την πόρτα.
99
00:12:39,009 --> 00:12:42,763
Βοηθάω τους ενόχους
και μετά αναφέρω το έγκλημα;
100
00:12:42,763 --> 00:12:47,267
Τότε πες μου τι είδες κι άκουσες
ως αυτόπτης μάρτυρας.
101
00:12:48,060 --> 00:12:49,478
Άκουσα έναν πυροβολισμό...
102
00:12:53,607 --> 00:12:55,818
αλλά όταν έφτασα, όλα είχαν τελειώσει.
103
00:13:02,282 --> 00:13:04,326
ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗΣ
104
00:13:04,326 --> 00:13:05,994
Πόσοι ένοχοι ήταν;
105
00:13:05,994 --> 00:13:08,038
Εξαφανίστηκαν τα πτώματα;
106
00:13:08,038 --> 00:13:10,791
Το θύμα ήταν το μόνο πτώμα.
107
00:13:12,376 --> 00:13:15,420
Θυμάσαι τα πρόσωπα
ή τα χαρακτηριστικά τους;
108
00:13:18,715 --> 00:13:21,301
Δεν είμαι σίγουρος. Η σκηνή ήταν φρικτή.
109
00:13:21,301 --> 00:13:23,846
Γιατί έφυγες πριν έρθουμε;
110
00:13:23,846 --> 00:13:25,848
Ξέρεις καλύτερα από μένα.
111
00:13:27,766 --> 00:13:30,018
Οι διανομείς πρέπει να είναι συνεπείς.
112
00:13:35,858 --> 00:13:37,276
Με θεωρείς ηλίθια;
113
00:13:37,276 --> 00:13:39,319
Εσύ θεωρείς εμένα ηλίθιο.
114
00:13:39,319 --> 00:13:43,198
Η προσομοίωση πρέπει να σου έδειξε
πόσοι υπήρχαν και πώς έδρασαν.
115
00:13:44,366 --> 00:13:46,285
Δεν αναρωτιέσαι για αυτό.
116
00:13:47,119 --> 00:13:50,122
Η επείγουσα παράδοση
που με ανάγκασε να φύγω.
117
00:13:51,665 --> 00:13:54,251
Μάλλον αναρωτιέσαι για την παράδοση.
118
00:13:58,297 --> 00:13:59,965
Ας τελειώσουμε για σήμερα.
119
00:14:00,591 --> 00:14:01,592
Έχω πολλή δουλειά.
120
00:14:17,858 --> 00:14:24,114
ΠΕΝΤΕ ΝΕΚΡΟΙ
121
00:14:24,114 --> 00:14:25,866
Η αρχική καταστολή τελείωσε.
122
00:14:25,866 --> 00:14:29,536
{\an8}Μπείτε στο κτίριο
και σκοτώστε όλους τους ταραχοποιούς.
123
00:14:29,536 --> 00:14:32,289
{\an8}ΚΑΤΩ Η ΤΣΟΝΜΙΟΝΓΚ
124
00:14:53,810 --> 00:14:55,437
Σύνελθε, Σολ-α Γιουνγκ.
125
00:14:56,104 --> 00:14:57,064
Συγγνώμη, κύριε.
126
00:15:47,072 --> 00:15:48,573
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με.
127
00:16:34,870 --> 00:16:35,787
Σα-γουόλ Γιουν.
128
00:16:45,964 --> 00:16:47,674
Δεν θυμάσαι τίποτα;
129
00:16:49,843 --> 00:16:51,595
Μου έρχονται σκηνές,
130
00:16:53,013 --> 00:16:54,598
αλλά το κεφάλι μου πονάει.
131
00:16:55,557 --> 00:16:57,809
Όταν φεύγει ο πόνος, δεν θυμάμαι τίποτα.
132
00:16:59,436 --> 00:17:00,395
Συγγνώμη.
133
00:17:02,731 --> 00:17:03,732
Επιβίωσα μόνος.
134
00:17:07,194 --> 00:17:08,737
Έπρεπε να την προστατέψω.
135
00:17:13,950 --> 00:17:14,785
Όχι.
136
00:17:16,578 --> 00:17:18,246
Είμαι ευγνώμων που επέζησες.
137
00:17:18,872 --> 00:17:19,790
Το εννοώ.
138
00:17:31,093 --> 00:17:33,178
Δεν μπορούσες να φύγεις
εξαιτίας της Σεούλ-α.
139
00:17:34,638 --> 00:17:36,848
Είχες τρελαθεί κλεισμένος στο σπίτι.
140
00:17:39,059 --> 00:17:40,310
Βρες τους φίλους σου.
141
00:17:42,646 --> 00:17:44,773
Νόμιζα ότι ήσασταν η οικογένειά μου.
142
00:17:47,192 --> 00:17:49,152
Και δεν είχα τρελαθεί.
143
00:17:50,487 --> 00:17:52,614
Ένιωσα άσχημα για σένα και τη Σεούλ-α.
144
00:18:25,647 --> 00:18:26,481
Αυτό...
145
00:18:29,693 --> 00:18:30,735
Μείνε ζωντανός.
146
00:18:33,363 --> 00:18:34,865
Θα έρχομαι πού και πού.
147
00:18:46,001 --> 00:18:47,210
Ευχαριστώ για όλα.
148
00:18:49,504 --> 00:18:50,922
Ευχαριστώ που με έσωσες,
149
00:18:51,840 --> 00:18:52,966
που με μεγάλωσες...
150
00:18:55,177 --> 00:18:56,303
και που με μάλωνες.
151
00:18:57,345 --> 00:18:58,680
Ευχαριστώ για όλα.
152
00:19:14,946 --> 00:19:18,575
Καθαρισμός αέρα σε εξέλιξη.
Επίπεδο ρύπανσης τρία.
153
00:19:35,967 --> 00:19:37,219
Να κάνω έρευνα
154
00:19:39,137 --> 00:19:40,222
ή να περιμένω;
155
00:19:47,020 --> 00:19:48,271
Είμαι εξαντλημένος.
156
00:19:48,855 --> 00:19:50,565
Κι εγώ.
157
00:19:56,613 --> 00:19:57,614
Δεν τον βρήκατε;
158
00:19:57,614 --> 00:19:59,532
Ψάξαμε παντού, τίποτα.
159
00:20:00,408 --> 00:20:01,910
Πρέπει να είναι ζωντανός.
160
00:20:01,910 --> 00:20:05,622
Γιατί να έρθει εδώ η αδερφή του
αν είναι νεκρός;
161
00:20:05,622 --> 00:20:07,832
Όταν εμφανιστεί αυτός ο βλάκας,
162
00:20:07,832 --> 00:20:10,293
θα τον σαπίσω στο ξύλο.
163
00:20:10,293 --> 00:20:12,254
Νομίζεις ότι μπορείς να τον δείρεις;
164
00:20:13,505 --> 00:20:15,757
Γιατί; Τι; Δεν πιστεύεις ότι μπορούμε;
165
00:20:20,011 --> 00:20:21,012
Παππού.
166
00:20:21,680 --> 00:20:24,349
Ο Σα-γουόλ πρέπει να νιώθει πολύ ένοχος.
167
00:20:24,849 --> 00:20:26,351
Έτσι πρέπει να νιώθει.
168
00:20:43,868 --> 00:20:45,245
Τι θέλεις;
169
00:20:47,038 --> 00:20:48,206
Χτύπα με.
170
00:20:48,206 --> 00:20:49,374
Τι;
171
00:20:50,083 --> 00:20:51,209
Ή σκότωσέ με.
172
00:20:52,794 --> 00:20:54,254
Είναι τρελός ο μπάσταρδος.
173
00:21:03,888 --> 00:21:04,723
Πάνω του!
174
00:21:14,607 --> 00:21:15,817
Τι σας έλεγα;
175
00:21:15,817 --> 00:21:18,028
Μάλλον ήθελε να τον σκοτώσουν.
176
00:21:18,528 --> 00:21:19,946
Τα καθάρματα.
177
00:21:19,946 --> 00:21:21,573
Θα τον σκοτώσουν!
178
00:21:21,573 --> 00:21:23,199
Βρείτε κάνα όπλο.
179
00:21:27,120 --> 00:21:29,706
Θα πάθεις ασφυξία. Δεν σου φτάνει αυτό;
180
00:21:29,706 --> 00:21:32,083
Σταματήστε, αλήτες!
181
00:21:37,172 --> 00:21:38,340
Τρελαθήκατε όλοι.
182
00:21:38,340 --> 00:21:40,050
Γαμώτο.
183
00:21:41,551 --> 00:21:43,845
Καλώς, θα σας σκοτώσω όλους απόψε!
184
00:21:43,845 --> 00:21:45,597
Μακριά!
185
00:21:46,598 --> 00:21:47,849
Μείνετε μακριά!
186
00:21:51,227 --> 00:21:53,063
Σα-γουόλ!
187
00:22:20,090 --> 00:22:21,925
Προσλαμβάνουμε εργάτες.
188
00:22:22,425 --> 00:22:26,054
Με την ολοκλήρωση του συμβολαίου,
θα έχετε οξυγόνο και φαγητό για ένα έτος.
189
00:22:28,098 --> 00:22:30,100
Προσλαμβάνουμε εργάτες.
190
00:22:37,482 --> 00:22:40,527
Εκατοντάδες πρόσφυγες
έχουν πάει στην Περιφέρεια Α.
191
00:22:40,527 --> 00:22:42,570
Βιάζονται να τελειώσουν.
192
00:22:43,154 --> 00:22:45,448
Ποιος θα αναλάβει
το σχέδιο μετεγκατάστασης;
193
00:22:46,157 --> 00:22:48,076
Η κυβέρνηση; Ή η Τσόνμιονγκ;
194
00:22:49,244 --> 00:22:51,329
Η Τσόνμιονγκ, έτσι όπως πάει.
195
00:22:51,329 --> 00:22:54,499
Οι πρόσφυγες δεν θα ζήσουν ποτέ
σε Γενική Περιφέρεια.
196
00:22:56,000 --> 00:22:59,170
Καθυστερήστε τη δουλειά
στην Περιφέρεια Α όσο γίνεται.
197
00:23:00,130 --> 00:23:03,758
Σ' αρέσει να δίνεις δύσκολες διαταγές
λες και είναι κάτι απλό.
198
00:23:12,684 --> 00:23:14,811
Δεν έχει γίνει πιο φωτεινός ο ήλιος;
199
00:23:18,565 --> 00:23:22,068
Και το μέλλον μου σκοτείνιασε,
πρέπει να μπω στο λεωφορείο.
200
00:23:33,163 --> 00:23:35,039
Όχι, γίνεται πιο φωτεινό.
201
00:23:41,963 --> 00:23:43,548
Θα τον χτυπούσα.
202
00:23:44,215 --> 00:23:45,133
Τι βλάκας.
203
00:23:45,925 --> 00:23:47,635
Πέρασαν δύο ολόκληρες μέρες.
204
00:23:49,387 --> 00:23:52,765
Πώς το λέτε; Κωματώδη κατάσταση;
205
00:23:53,391 --> 00:23:54,517
Αυτό είναι;
206
00:23:55,018 --> 00:23:56,895
Έτσι νομίζω.
207
00:23:57,770 --> 00:23:58,771
Παρεμπιπτόντως,
208
00:23:59,856 --> 00:24:02,775
θα ήμουν βλάκας αν έλεγα ότι πεινάω τώρα;
209
00:24:03,902 --> 00:24:06,571
Είστε βλάκες έτσι κι αλλιώς, οπότε φάτε.
210
00:24:08,615 --> 00:24:10,950
Έχει δίκιο. Πρέπει να φάμε.
211
00:24:20,001 --> 00:24:22,504
Με έβαλες σε μάχη για πρώτη φορά
212
00:24:23,838 --> 00:24:25,465
και το ρεκόρ μου είναι μηδέν.
213
00:25:02,877 --> 00:25:04,379
Ακόμα να ξυπνήσει;
214
00:25:06,506 --> 00:25:08,383
Καλύτερα να κοιμάται
215
00:25:08,383 --> 00:25:11,177
παρά να ξυπνήσει
και να τον φάνε οι τύψεις.
216
00:25:12,595 --> 00:25:17,600
Ο ύπνος αποκαθιστά το σώμα,
την καρδιά και το μυαλό.
217
00:25:29,237 --> 00:25:32,073
Ηλίθιε! Θα σε βοηθούσα
να ζήσεις σαν άνθρωπος.
218
00:25:32,949 --> 00:25:34,117
Σύνελθε.
219
00:25:42,750 --> 00:25:45,628
Από δω ο κος Ρίου,
διευθύνων σύμβουλος της Τσόνμιονγκ.
220
00:25:51,217 --> 00:25:54,762
Θεωρείσαι ακόμα ξάδερφός μου
αν και δεν μπορώ να σε βρω για μέρες;
221
00:25:54,762 --> 00:25:57,098
Τι εντύπωση θα σχηματίσει ο κος Ρίου;
222
00:25:58,057 --> 00:25:59,267
Τα θύματα απαγωγής.
223
00:26:02,020 --> 00:26:03,354
Πού τους στέλνουν;
224
00:26:04,230 --> 00:26:07,650
Μιλούσαν για πειράματα σε ανθρώπους.
225
00:26:08,610 --> 00:26:11,112
Ηλίθιε. Σταμάτα τις ανοησίες!
226
00:26:11,863 --> 00:26:12,947
Δεν μπορώ.
227
00:26:13,698 --> 00:26:14,866
Να είμαι διανομέας
228
00:26:16,200 --> 00:26:17,285
και το κλειδί.
229
00:26:19,662 --> 00:26:21,372
Είναι βάναυσο.
230
00:26:22,290 --> 00:26:23,333
Κύριε 5-7,
231
00:26:24,208 --> 00:26:29,005
είναι τόσο δύσκολο να είστε
το κλειδί για τις Γενικές Περιφέρειες;
232
00:26:29,005 --> 00:26:31,883
Πιστεύετε ότι τους βλάπτουν;
233
00:26:32,467 --> 00:26:34,510
Το άκουσα ξεκάθαρα.
234
00:26:35,136 --> 00:26:36,679
Τα πειράματα σε ανθρώπους
235
00:26:38,056 --> 00:26:38,890
και τους φόνους.
236
00:26:38,890 --> 00:26:41,643
Δεν καταλαβαίνετε τι κάνω εδώ.
237
00:26:43,019 --> 00:26:45,897
Δεν προσπαθώ να σκοτώσω κόσμο,
αλλά να τους σώσω.
238
00:26:46,731 --> 00:26:49,484
Γι' αυτό διάλεξα
έναν αξιόπιστο άντρα σαν εσάς.
239
00:26:50,151 --> 00:26:51,235
Καταλαβαίνετε;
240
00:26:59,452 --> 00:27:00,286
Καλά.
241
00:27:03,331 --> 00:27:04,832
Γίνετε το κλειδί μας
242
00:27:05,500 --> 00:27:07,251
για ακόμα μία φορά
243
00:27:07,919 --> 00:27:10,338
και θα ζήσετε στην Περιφέρεια Πυρήνα.
244
00:27:10,338 --> 00:27:12,006
-Για μια ζωή.
-Συγγνώμη;
245
00:27:12,590 --> 00:27:14,008
Σου προσφέρει καλοσύνη.
246
00:27:14,592 --> 00:27:15,885
Πες "ευχαριστώ".
247
00:27:16,761 --> 00:27:19,180
Θα σας φροντίζω για την υπόλοιπη ζωή σας.
248
00:27:20,848 --> 00:27:21,808
Ως αντάλλαγμα...
249
00:27:26,062 --> 00:27:27,563
θα ρισκάρεις τη ζωή σου.
250
00:27:34,278 --> 00:27:36,989
Μην ξεχνάς τι έχεις στο κεφάλι σου.
251
00:27:42,537 --> 00:27:45,123
Εξαφανίζονται πολλά προσφυγόπουλα.
252
00:27:45,123 --> 00:27:46,916
Μου τηλεφώνησαν πάλι χθες.
253
00:27:47,750 --> 00:27:48,960
Η τοποθεσία;
254
00:27:48,960 --> 00:27:50,920
Σόνγκμπα. Ένας έφηβος.
255
00:27:50,920 --> 00:27:52,338
Μάρτυρες;
256
00:27:52,338 --> 00:27:54,716
Τον είδαν να μπαίνει στο Γκάνγκναμ.
257
00:27:54,716 --> 00:27:57,343
Δύο στο Σέοτσο κι ένας στο Γουίντο.
258
00:27:59,220 --> 00:28:00,638
Η εμβέλεια μειώνεται.
259
00:28:00,638 --> 00:28:03,391
Ένα όχημα χωρίς πινακίδες.
Όπως την άλλη φορά.
260
00:28:03,891 --> 00:28:06,477
Ένα όχημα χωρίς πινακίδες προς Γκάνγκναμ.
261
00:28:10,523 --> 00:28:12,275
Πρέπει να πιάσουμε έναν.
262
00:28:17,071 --> 00:28:18,239
Είναι εντοπιστής.
263
00:28:18,823 --> 00:28:22,201
Βασιζόμαστε πάνω σου.
Υποσχόμαστε να σε σώσουμε.
264
00:28:39,302 --> 00:28:40,261
Το έχαψαν;
265
00:28:41,387 --> 00:28:44,307
-Επιβεβαιώσαμε την τοποθεσία.
-Θα πάμε απόψε.
266
00:28:50,021 --> 00:28:51,397
Η έξοδος είναι ασφαλής.
267
00:28:51,898 --> 00:28:53,524
Και η εξωτερική σκάλα.
268
00:28:55,902 --> 00:28:57,403
Και η κεντρική σκάλα.
269
00:28:59,989 --> 00:29:01,115
Μπαίνουμε στο χολ.
270
00:29:03,367 --> 00:29:04,243
Και ο 5-7;
271
00:29:04,827 --> 00:29:05,995
Γύρισε στη δουλειά.
272
00:29:28,476 --> 00:29:29,477
Τι είναι αυτό;
273
00:29:30,019 --> 00:29:31,229
Τι κάνουν εδώ;
274
00:29:33,397 --> 00:29:34,524
Τρελοί μπάσταρδοι.
275
00:29:35,441 --> 00:29:37,193
Πώς το έκαναν αυτό σε παιδιά;
276
00:30:02,760 --> 00:30:03,594
Γαμώτο.
277
00:30:12,353 --> 00:30:13,354
Σα-γουόλ.
278
00:30:14,355 --> 00:30:18,276
-Όταν πεθαίνει κάποιος...
-Γίνεται αστέρι στον ουρανό;
279
00:30:20,611 --> 00:30:21,904
Κόψε τις μαλακίες.
280
00:30:22,488 --> 00:30:24,115
-Εντάξει.
-Βασικά...
281
00:30:28,911 --> 00:30:30,955
Μακάρι να γίνονται αστέρια.
282
00:30:38,504 --> 00:30:40,923
Σα-γουόλ!
283
00:30:40,923 --> 00:30:42,633
Ξύπνησες, φίλε!
284
00:30:45,261 --> 00:30:46,512
Δώσε μου το χέρι σου!
285
00:30:48,973 --> 00:30:49,891
Κρατήσου!
286
00:30:51,350 --> 00:30:52,602
Πλάκα μου κάνεις;
287
00:30:53,269 --> 00:30:55,396
Το μποξεράκι μου! Το παντελόνι μου!
288
00:30:55,396 --> 00:30:56,856
Γιατί με έσπρωξες;
289
00:30:56,856 --> 00:30:57,773
Όχι!
290
00:30:58,357 --> 00:30:59,859
-Άχρηστε!
-Άχρηστε!
291
00:31:01,736 --> 00:31:03,654
Γιατί τον άφησες, ηλίθιε;
292
00:31:03,654 --> 00:31:05,072
Συγγνώμη!
293
00:31:05,072 --> 00:31:07,909
Πλάκα έχει, αρκεί να μην πεθάνει.
294
00:31:09,410 --> 00:31:11,662
{\an8}ΟΜΙΛΟΣ ΤΣΟΝΜΙΟΝΓΚ
295
00:31:11,662 --> 00:31:13,623
{\an8}Τι σκέφτεσαι τόσο έντονα;
296
00:31:15,791 --> 00:31:17,376
Πέρασε η πρόεδρος.
297
00:31:17,877 --> 00:31:21,756
Ταραχές στην Περιφέρεια Α
και φόνος στις Γενικές Περιφέρειες.
298
00:31:22,423 --> 00:31:24,467
Τι συμβαίνει εκεί πάνω;
299
00:31:25,718 --> 00:31:29,722
Μιλάει αντί να λαμβάνει δράση.
Το παρατράβηξε με τις ανησυχίες της.
300
00:31:29,722 --> 00:31:31,724
Δεν το παρατράβηξες εσύ;
301
00:31:33,726 --> 00:31:35,227
Ήρθα να σας ενημερώσω.
302
00:31:35,227 --> 00:31:36,145
Ξέχνα το.
303
00:31:36,646 --> 00:31:40,858
-Έχω ακούσει τα σημαντικά.
-Εμπιστεύεστε την πρόεδρο κι όχι εμένα;
304
00:31:44,362 --> 00:31:45,488
Γιε μου.
305
00:31:45,488 --> 00:31:46,572
Ναι, πατέρα.
306
00:31:46,572 --> 00:31:50,785
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν
από τότε που ήρθα εδώ.
307
00:31:50,785 --> 00:31:54,413
-Ειδικά εσένα.
-Γιατί δεν εμπιστεύεσαι τον γιο σου;
308
00:31:54,413 --> 00:31:58,542
Έφτιαξα αυτό το μέρος κι ανέπτυξα
τον Πυρήνα Αέρα για να σώσω ανθρώπους,
309
00:31:58,542 --> 00:32:00,628
για να σώσω τουλάχιστον έναν ακόμα.
310
00:32:01,295 --> 00:32:03,589
Αλλά έχασα πάρα πολλά,
311
00:32:04,090 --> 00:32:06,217
επειδή δούλευα επί δεκαετίες.
312
00:32:06,217 --> 00:32:08,719
Κοίταξες με ακρίβεια στο μέλλον
313
00:32:09,220 --> 00:32:12,807
και ρίσκαρες τα πάντα
για να χτίσεις αυτό το μέρος.
314
00:32:20,564 --> 00:32:21,983
Όταν το κοιτάς,
315
00:32:22,900 --> 00:32:24,777
τι σου θυμίζει;
316
00:32:25,361 --> 00:32:27,196
Βλέπω ανόητους ανθρώπους
317
00:32:27,863 --> 00:32:31,450
που ζουν στον κόσμο σου
και τα θεωρούν όλα δεδομένα.
318
00:32:32,368 --> 00:32:35,371
Είπες ότι η Τσόνμιονγκ
δεν μου ανήκει ακόμα.
319
00:32:36,622 --> 00:32:38,708
Κάποτε θα καταλάβεις την αξία μου.
320
00:32:47,508 --> 00:32:49,969
Δεν μπορώ καν να φανταστώ
321
00:32:51,053 --> 00:32:53,848
πόσο μεγάλη είναι η θλίψη σου...
322
00:32:57,018 --> 00:32:59,603
άλλα αύριο δεν θα είναι τόσο αβάσταχτη.
323
00:32:59,603 --> 00:33:00,521
Όχι τόσο.
324
00:33:02,356 --> 00:33:05,192
Και θα είναι ακόμα λιγότερο
325
00:33:05,192 --> 00:33:07,570
την επόμενη μέρα.
326
00:33:08,279 --> 00:33:10,072
Κι έτσι, μέρα με τη μέρα,
327
00:33:10,948 --> 00:33:15,161
καθώς συνεχίζεις να ζεις με τη θλίψη
που γίνεται όλο και μικρότερη,
328
00:33:17,079 --> 00:33:19,498
θα γίνει λαχτάρα, όπως και η δική μου.
329
00:33:22,376 --> 00:33:25,212
Όλοι ζούμε έτσι,
330
00:33:26,672 --> 00:33:31,927
μετατρέποντας τη θλίψη μας σε λαχτάρα.
331
00:33:33,179 --> 00:33:35,014
Στεναχωριέμαι, θυμώνω...
332
00:33:38,976 --> 00:33:40,728
αλλά αρχίζει να μου λείπει.
333
00:33:42,646 --> 00:33:43,731
Φοβάμαι.
334
00:33:47,902 --> 00:33:50,237
Ότι θα ξεχάσω όλα αυτά τα συναισθήματα.
335
00:33:51,113 --> 00:33:53,991
Σα-γουόλ, ανόητε!
336
00:33:54,617 --> 00:33:57,620
Έχεις μεγαλώσει.
337
00:34:16,889 --> 00:34:17,723
Γιε μου.
338
00:34:18,724 --> 00:34:22,144
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν
από τότε που ήρθα εδώ.
339
00:34:22,144 --> 00:34:26,357
Η Γη καταστράφηκε πριν από δεκαετίες
και οι άνθρωποι εδώ τρελαίνονται.
340
00:34:26,357 --> 00:34:28,901
Ειδικά εσένα.
341
00:34:31,946 --> 00:34:35,449
Δεν ξέρεις καν ότι ο γιος σου πεθαίνει.
Αυτό με τρελαίνει.
342
00:34:49,213 --> 00:34:53,175
ΕΞΟΔΟΣ ΠΕΝΤΕ ΑΠΟΥΤΖΟΝΓΚ
343
00:35:10,484 --> 00:35:11,861
ΑΠΟΥΤΖΟΝΓΚ
344
00:35:11,861 --> 00:35:16,866
Όλα πάνε καλά μέχρι τώρα.
345
00:35:18,033 --> 00:35:20,494
Αλλά από αυτή την πλευρά...
346
00:35:24,915 --> 00:35:28,919
Γίνονται ολοένα και χειρότερα.
347
00:35:31,505 --> 00:35:34,800
Ίσως χρειάζεται περισσότερο χρόνο.
348
00:35:34,800 --> 00:35:36,468
Μπορείς να ρίξεις μια ματιά;
349
00:35:44,727 --> 00:35:46,061
Από την Περιφέρεια Α.
350
00:35:46,061 --> 00:35:47,605
ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ 1-1
351
00:35:51,108 --> 00:35:53,569
Τι; Έχεις κάτι να πεις;
352
00:35:55,362 --> 00:35:57,114
Έχεις τον Σα-γουόλ Γιουν;
353
00:35:58,616 --> 00:35:59,491
Τον Σα-γουόλ;
354
00:36:06,498 --> 00:36:09,043
Έφαγε μια σφαίρα στο κεφάλι κι επέζησε.
355
00:36:10,169 --> 00:36:11,462
Επέζησε από σφαίρα;
356
00:36:14,131 --> 00:36:15,549
Αναρρώνει πολύ γρήγορα.
357
00:36:17,635 --> 00:36:21,222
Ήξερες ότι ήταν μεταλλαγμένος;
358
00:36:24,225 --> 00:36:27,645
Ο πατέρας του δούλευε σε ορυχείο αξυάνιου.
359
00:36:29,313 --> 00:36:32,149
Μέσα σε ραδιενεργά υλικά κάθε μέρα.
360
00:36:32,149 --> 00:36:33,776
Τα παιδιά των ορυχείων.
361
00:36:38,906 --> 00:36:41,617
Σχεδόν εκατό προσφυγόπουλα
έχουν εξαφανιστεί.
362
00:36:42,743 --> 00:36:45,579
Γίνονται απαγωγές
και στις Γενικές Περιφέρειες.
363
00:36:46,080 --> 00:36:47,498
Είναι όλοι έφηβοι
364
00:36:48,415 --> 00:36:49,416
σαν τον Σα-γουόλ.
365
00:36:50,251 --> 00:36:53,796
Είναι σημαντικό για σένα
που είναι μεταλλαγμένος;
366
00:37:07,351 --> 00:37:10,562
Είναι χάλια στο σώμα,
στην καρδιά και στο μυαλό.
367
00:37:11,397 --> 00:37:13,607
Άσ' τον για λίγο μαζί μου.
368
00:37:34,420 --> 00:37:36,714
ΥΠΟΘΕΣΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑΣ
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ 5-7
369
00:37:38,340 --> 00:37:41,302
Είπες ότι είμαι μάρτυρας,
αλλά νιώθω σαν ύποπτος.
370
00:37:41,302 --> 00:37:44,805
Βοηθάω τους ενόχους
και μετά αναφέρω το έγκλημα;
371
00:37:48,976 --> 00:37:50,561
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ
372
00:37:50,561 --> 00:37:51,478
Αρχιλοχία Λι.
373
00:37:53,105 --> 00:37:57,776
Το γραφείο του υπουργού ζήτησε να φύγουν
οι υποθέσεις από τη δικαιοδοσία μας.
374
00:37:58,610 --> 00:38:00,195
-Εξαιτίας μου;
-Ναι.
375
00:38:01,322 --> 00:38:04,575
Η σχέση σου με το θύμα
αναφέρθηκε στην επίσημη κατάθεση.
376
00:38:08,078 --> 00:38:11,081
Αλλά μην ανησυχείς. Κερδίσαμε πολύ χρόνο.
377
00:38:12,374 --> 00:38:13,250
Δηλαδή;
378
00:38:13,250 --> 00:38:16,920
Ο αρχιλοχίας Λι διέταξε να δημιουργήσουμε
αντίγραφα των δεδομένων.
379
00:38:17,504 --> 00:38:21,091
Έχω τα στοιχεία για τον φόνο.
Έχω τις δέκα υποθέσεις απαγωγής.
380
00:38:21,675 --> 00:38:24,136
Κι έσωσα τις πληροφορίες
σε διαδρομές διανομέων.
381
00:38:28,140 --> 00:38:29,224
Σας ευχαριστώ.
382
00:38:29,933 --> 00:38:33,312
Δώστε μας μεγάλη άδεια
όταν τελειώσει η υπόθεση.
383
00:38:38,567 --> 00:38:40,486
-Άδεια;
-Ναι. Άδεια.
384
00:38:53,999 --> 00:38:55,292
ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ 5-7
385
00:38:56,460 --> 00:38:57,503
Ο 5-7.
386
00:38:58,629 --> 00:39:01,715
{\an8}ΣΤΑΘΜΟΣ ΠΑΡΑΔΟΣΗΣ
387
00:39:42,631 --> 00:39:44,967
Δεν ήρθε στο σημείο συνάντησης;
388
00:39:46,093 --> 00:39:47,302
Όχι, κύριε.
389
00:39:49,847 --> 00:39:51,265
ΕΛΕΓΧΟΣ 5-7
390
00:39:53,434 --> 00:39:54,435
Δεν έχω επιλογή.
391
00:39:55,018 --> 00:39:58,063
Κύριε, θα τον συνεφέρω με κάθε τρόπο.
392
00:39:58,063 --> 00:40:00,899
-Δώστε του άλλη μία ευκαιρία.
-Κύριε Όου.
393
00:40:01,859 --> 00:40:06,029
-Ξέρεις γιατί το κάνω αυτό στον εαυτό μου;
-Γιατί είναι σημαντικό.
394
00:40:06,029 --> 00:40:10,492
Ναι. Αλλά όταν βάζω κάποιον άλλον
να κάνει τη δουλειά, το παρεξηγεί.
395
00:40:10,492 --> 00:40:13,245
Νομίζουν ότι δεν θα τους συμβεί αυτό.
396
00:40:14,997 --> 00:40:15,956
Έχετε δίκιο.
397
00:40:18,333 --> 00:40:19,501
Οι απαγωγές.
398
00:40:20,335 --> 00:40:22,129
-Εσύ είσαι το κλειδί;
-Ναι.
399
00:40:22,129 --> 00:40:25,507
Ποιοι είναι αυτοί με τα τατουάζ;
Είναι με την Τσόνμιονγκ;
400
00:40:27,301 --> 00:40:28,552
Δεν ξέρω.
401
00:40:28,552 --> 00:40:29,761
Συγγνώμη.
402
00:40:30,345 --> 00:40:33,015
Τους πήραν και τους σκότωσαν εξαιτίας μου...
403
00:40:35,017 --> 00:40:36,894
Πού τους πήγαν;
404
00:40:37,478 --> 00:40:38,687
Όχι. Ξέχνα το.
405
00:40:38,687 --> 00:40:39,605
Δεν ξέρω.
406
00:40:39,605 --> 00:40:42,065
Όλα θα πάνε καλά αν πεθάνω.
407
00:40:42,065 --> 00:40:45,152
Πες μου ό,τι ξέρεις. Πού τους πήγαν;
408
00:40:47,237 --> 00:40:48,947
Για πειράματα σε ανθρώπους...
409
00:40:51,033 --> 00:40:51,867
Τι ήταν αυτό;
410
00:41:07,716 --> 00:41:09,593
ΝΕΚΡΟΣ
411
00:41:09,593 --> 00:41:11,011
Κρίμα.
412
00:41:12,054 --> 00:41:12,888
Όχι, κύριε.
413
00:41:13,430 --> 00:41:16,683
Πάντα έχανε λάδια.
Ήταν βάρος στην οικογένεια.
414
00:41:18,519 --> 00:41:21,188
Άκουσα ότι η νεκρή
ήταν αδερφή της ταγματάρχη.
415
00:41:21,188 --> 00:41:22,314
Ναι.
416
00:41:22,898 --> 00:41:25,984
Ο πατέρας τους
ήταν διευθυντής σε ορυχείο οξυάνιου.
417
00:41:27,069 --> 00:41:29,029
Είναι και η ταγματάρχης στόχος;
418
00:41:29,029 --> 00:41:30,280
Όχι, κύριε.
419
00:41:30,280 --> 00:41:33,283
Είχε γεννηθεί πριν πάει
ο πατέρας της στο ορυχείο.
420
00:41:34,368 --> 00:41:35,994
Θα σας το έλεγα...
421
00:41:35,994 --> 00:41:36,954
ΤΖΙ-ΧΟΥΑΝ ΟΟΥ
422
00:41:41,458 --> 00:41:42,376
Κύριε Όου.
423
00:41:42,876 --> 00:41:45,128
Είστε πολύ απρόσεκτος τελευταία.
424
00:41:47,756 --> 00:41:51,218
Κύριε, συγγνώμη!
Δεν θα ξανακάνω άλλο λάθος.
425
00:41:52,886 --> 00:41:53,762
Κύριε...
426
00:41:59,893 --> 00:42:01,228
Συγχωρέστε με.
427
00:42:01,812 --> 00:42:02,688
ΠΑΥΣΗ
428
00:42:05,941 --> 00:42:07,234
Κύριε Όου.
429
00:42:07,234 --> 00:42:08,485
Ναι, κύριε;
430
00:42:08,485 --> 00:42:11,488
Ελπίζω να μην ξεχάσετε ποτέ
πώς νιώθετε τώρα.
431
00:42:13,782 --> 00:42:14,616
Όχι, κύριε.
432
00:42:16,326 --> 00:42:17,494
Και κάτι ακόμη.
433
00:42:17,494 --> 00:42:19,788
Χρειαζόμαστε νέο διανομέα.
434
00:42:20,330 --> 00:42:21,915
Να διαλέξουμε τώρα;
435
00:42:26,336 --> 00:42:29,840
Όχι. Τα λάθη δεν πρέπει να επαναληφθούν.
436
00:42:31,341 --> 00:42:34,428
Θέλουμε ένα συμβάν
που θα αποσπάσει την προσοχή
437
00:42:34,428 --> 00:42:36,763
για χάρη του μεγαλύτερου σχεδίου μας.
438
00:42:36,763 --> 00:42:38,098
Ένα συμβάν;
439
00:42:41,393 --> 00:42:43,645
Έχουμε καιρό να ανεβάσουμε παράσταση.
440
00:43:02,998 --> 00:43:05,083
-Σε ποια θέση είναι;
-Δεκατρία.
441
00:43:06,209 --> 00:43:07,502
Αντέχει τα χτυπήματα.
442
00:43:11,590 --> 00:43:13,550
Είδες την ανακοίνωση για τον 5-7;
443
00:43:15,385 --> 00:43:16,261
Τι λέει;
444
00:43:17,387 --> 00:43:18,805
Πέθανε από υπερκόπωση.
445
00:43:19,473 --> 00:43:22,726
Ο κόσμος πεθαίνει από κυνηγούς,
αλλά όχι από υπερκόπωση.
446
00:43:25,854 --> 00:43:28,815
-Πότε θα τον αντικαταστήσουν;
-Ίσως πάρει καιρό.
447
00:43:29,441 --> 00:43:31,735
Θα το κάνουν σωστά αυτήν τη φορά.
448
00:43:32,736 --> 00:43:33,570
Σωστά;
449
00:43:41,453 --> 00:43:42,496
Καλό!
450
00:43:54,466 --> 00:43:57,052
Η 4-1 έχει φοβερές κλοτσιές.
451
00:43:59,721 --> 00:44:00,555
5-8!
452
00:44:01,139 --> 00:44:02,182
5-8, έλα εδώ!
453
00:44:04,893 --> 00:44:05,894
Εγώ;
454
00:44:05,894 --> 00:44:07,104
-Ναι.
-Ναι.
455
00:45:18,884 --> 00:45:19,968
Τι είναι αυτό;
456
00:45:29,728 --> 00:45:30,729
Ορίστε.
457
00:45:37,944 --> 00:45:40,864
Επιτέλους θα κάνεις
το όνειρό σου πραγματικότητα.
458
00:46:02,427 --> 00:46:03,470
4-1.
459
00:46:03,470 --> 00:46:04,596
Ναι. Ακούω.
460
00:46:05,931 --> 00:46:07,516
-Συνάντηση απόψε.
-Εντάξει.
461
00:46:08,266 --> 00:46:09,601
Σβήσε το τσιγάρο.
462
00:46:15,899 --> 00:46:17,317
Τι έχουμε εδώ;
463
00:46:34,376 --> 00:46:36,253
Ωραία είσοδος.