1 00:00:14,390 --> 00:00:16,392 CHEONMYEONG LOGISTICS 2 00:00:30,198 --> 00:00:33,743 BLACK KNIGHT 3 00:00:46,089 --> 00:00:47,381 Patay na ang target. 4 00:01:44,355 --> 00:01:46,983 May insidente sa District 5-7. District 5-7... 5 00:01:48,234 --> 00:01:49,652 Lintik. 6 00:02:11,632 --> 00:02:13,301 Ikaw ang maalamat na si 5-8? 7 00:02:13,301 --> 00:02:15,553 Ako si Sa-wol. Yoon Sa-wol. 8 00:02:19,932 --> 00:02:21,475 - 4-1. - Ano 'yon? 9 00:02:21,475 --> 00:02:23,936 - May nabaril dito. Bilis. -Copy. 10 00:04:04,412 --> 00:04:05,246 Sergeant Lee. 11 00:04:07,373 --> 00:04:08,541 Magsimula na tayo. 12 00:04:10,376 --> 00:04:11,210 Pasok. 13 00:04:21,387 --> 00:04:23,139 MGA ILAW SA SALA 14 00:04:48,789 --> 00:04:51,625 Parang kaugnay sa pagkidnap sa General Districts. 15 00:04:51,625 --> 00:04:53,627 Galugarin ang bawat posibilidad. 16 00:04:54,128 --> 00:04:55,504 Bigyan mo'ko ng report. 17 00:04:55,504 --> 00:04:58,257 Sisiguruhin kong masinsinan ang imbestigasyon. 18 00:04:59,967 --> 00:05:02,011 Pero paano ang kuwartong 'yon... 19 00:05:02,720 --> 00:05:03,971 Handa akong managot. 20 00:05:05,931 --> 00:05:07,058 'Wag namang ganyan. 21 00:05:07,767 --> 00:05:09,602 Kakampi mo kaming lahat, mam. 22 00:05:28,037 --> 00:05:29,121 Ate Seol-ah! 23 00:05:31,374 --> 00:05:32,625 Dumilat na siya. 24 00:05:36,337 --> 00:05:38,964 Ate, gising na ang refugee boy! 25 00:05:44,929 --> 00:05:46,347 Ano'ng pangalan mo? 26 00:05:47,973 --> 00:05:48,891 Sa-wol. 27 00:05:50,851 --> 00:05:52,103 Yoon Sa-wol. 28 00:06:06,659 --> 00:06:08,494 Ayos ka ba? Kumusta ang ulo mo? 29 00:06:10,788 --> 00:06:11,872 Yoon Sa-wol! 30 00:06:22,591 --> 00:06:23,551 Nasaan ako? 31 00:06:24,927 --> 00:06:27,054 Si Seul-ah. Nasaan si Seul-ah? 32 00:06:29,348 --> 00:06:30,516 Bawal kang kumilos. 33 00:06:30,516 --> 00:06:32,059 Bakit ka nandito? 34 00:06:34,854 --> 00:06:36,939 Bitawan mo ako. Si Seul-ah. 35 00:06:37,440 --> 00:06:38,566 Ano ba! 36 00:06:39,608 --> 00:06:40,609 Patay na siya. 37 00:06:40,609 --> 00:06:41,986 Patay? 38 00:06:42,570 --> 00:06:44,113 Wala ka nang magagawa. 39 00:06:45,156 --> 00:06:46,031 Kalokohan. 40 00:06:46,031 --> 00:06:47,992 Gusto kong mapatunayan. 41 00:06:49,410 --> 00:06:50,744 Sige na. 42 00:06:51,871 --> 00:06:52,705 Bitawan mo'ko! 43 00:07:11,348 --> 00:07:13,517 Naharang ng bungo niya ang bala. 44 00:07:14,268 --> 00:07:16,812 - Kung tama ako-- - Tama na muna 'yan. 45 00:07:17,938 --> 00:07:20,649 - Isekreto muna natin ito. - Sige. 46 00:07:21,817 --> 00:07:23,027 Suriin ko ba 'yan? 47 00:07:23,819 --> 00:07:24,695 Ayos lang ako. 48 00:07:54,391 --> 00:07:55,893 Hindi nga ito tsismis. 49 00:08:53,409 --> 00:08:59,832 MS. JUNG SEUL-AH'S CREMATION IS COMPLETE 50 00:09:07,464 --> 00:09:08,674 Ay sus! 51 00:09:09,800 --> 00:09:12,386 Sabi ko, 'wag mong apakan nang todo. 52 00:09:12,386 --> 00:09:15,097 Pinatibay ko para tumagal ng isang taon, 53 00:09:15,097 --> 00:09:17,850 pero lagi mong pinapaayos. Ano'ng gagawin ko? 54 00:09:18,475 --> 00:09:19,643 Sige na, Lolo. 55 00:09:20,311 --> 00:09:23,230 'Di lang ako ang gumagamit ng posong ito. 56 00:09:23,230 --> 00:09:26,150 Iba't iba ang gumagamit nito, magkakaibang lakas. 57 00:09:26,150 --> 00:09:28,444 Kaya laging nasisira. Mali ba ako? 58 00:09:30,571 --> 00:09:31,780 May punto ka nga. 59 00:09:32,698 --> 00:09:33,532 Ano? 60 00:09:34,617 --> 00:09:36,577 Kumusta ang tubig? Malakas ba? 61 00:09:37,161 --> 00:09:40,247 Mahina na ngayon. Tumutulo na lang ang tubig. 62 00:09:41,749 --> 00:09:43,876 Maghahanap na kami ng ibang puwesto. 63 00:09:44,418 --> 00:09:46,754 Magaling silang maghanap ng tubig-lupa, 64 00:09:46,754 --> 00:09:48,881 kaya isama mo sila sa paghahanap. 65 00:10:10,736 --> 00:10:13,530 Nahirapan po siguro kayo dahil kay Sa-wol. 66 00:10:15,824 --> 00:10:18,285 Nandito kayo ng mga kaibigan niya, 67 00:10:19,453 --> 00:10:21,580 kaya medyo gumaan ang pakiramdam ko. 68 00:10:23,415 --> 00:10:26,168 Ano'ng problema? May nangyari ba sa kanya? 69 00:10:27,419 --> 00:10:30,714 {\an8}SPECIAL DISTRICT 70 00:10:35,844 --> 00:10:38,514 Government Complex, Special District. 71 00:10:44,520 --> 00:10:47,940 {\an8}Lahat ng manggagawa ay mahigpit na susunod sa oras 72 00:10:47,940 --> 00:10:52,027 na itinakda ng gobyerno para makaiwas sa sobrang konsumo ng oxygen. 73 00:10:56,824 --> 00:10:58,242 Masayang makita ka lagi. 74 00:10:58,242 --> 00:11:00,035 Walang nakakatuwa dito. 75 00:11:00,661 --> 00:11:01,495 Tara na. 76 00:11:04,873 --> 00:11:07,376 Puwedeng mag-imbestiga pamilya ng biktima? 77 00:11:07,960 --> 00:11:09,044 Paano mo nalaman? 78 00:11:09,628 --> 00:11:10,754 Larawan ng pamilya. 79 00:11:12,840 --> 00:11:14,591 Ang taong katabi ng biktima, 80 00:11:15,843 --> 00:11:17,052 nakaupo sa harap ko. 81 00:11:17,052 --> 00:11:20,431 Kukuha kami ng pahayag tungkol sa District 5-7 case 82 00:11:20,431 --> 00:11:23,350 mula sa'yo, Deliveryman 5-8, na nagtawag nito. 83 00:11:23,350 --> 00:11:26,645 Kaya nasa meeting room ka, hindi sa interrogation room. 84 00:11:27,354 --> 00:11:28,272 Simulan na. 85 00:11:32,693 --> 00:11:35,696 Narinig mo ang mga pagkidnap sa General Districts? 86 00:11:35,696 --> 00:11:36,613 Oo. 87 00:11:36,613 --> 00:11:38,615 Ang pagkakapareho ng mga ito 88 00:11:38,615 --> 00:11:40,951 ay tumitigil ang mga CCTV sa lugar, 89 00:11:41,535 --> 00:11:44,997 at nawala ang memory cards ng mga pagpasok at paglabas. 90 00:11:46,206 --> 00:11:49,084 Pero iba ang kaso ng District 5-7 dahil-- 91 00:11:49,084 --> 00:11:50,043 Pagpatay ito. 92 00:11:58,260 --> 00:11:59,136 Tama. 93 00:12:00,095 --> 00:12:01,597 'Yon lang ang pagpatay, 94 00:12:02,264 --> 00:12:04,516 at may testigo na nagtawag nito. 95 00:12:07,102 --> 00:12:09,813 Kung kampanteng nagpapasok ang mga biktima, 96 00:12:09,813 --> 00:12:11,231 puwede nating matukoy 97 00:12:12,191 --> 00:12:13,108 ang mga salarin 98 00:12:14,485 --> 00:12:16,779 sa kapamilya, sundalo, at deliverymen. 99 00:12:18,197 --> 00:12:21,158 Sabi mo saksi ako, pero parang suspek ako ngayon. 100 00:12:21,158 --> 00:12:24,286 Ang trabaho ng deliveryman ay nakatala kada minuto, 101 00:12:25,370 --> 00:12:27,206 kaya alam kong may palusot ka. 102 00:12:28,332 --> 00:12:30,542 Tinitingnan ko lang ang posibilidad. 103 00:12:32,127 --> 00:12:33,587 Malakas ang hinala ko 104 00:12:33,587 --> 00:12:35,923 na may papel ka sa mga pagkidnap, 105 00:12:37,216 --> 00:12:39,009 gaya ng pagbubukas ng pinto. 106 00:12:39,009 --> 00:12:41,178 Ang tulungan sila bago ireport 107 00:12:41,178 --> 00:12:42,763 ay isang kalokohan. 108 00:12:42,763 --> 00:12:47,267 Sabihin mo sa akin ang nakita at narinig mo bilang unang nakakita. 109 00:12:48,060 --> 00:12:49,436 Nakarinig ako ng putok... 110 00:12:53,607 --> 00:12:55,818 pero pagdating ko sa lugar, tapos na. 111 00:13:02,282 --> 00:13:04,326 SIMULATION COMPLETE LIMA ANG PATAY 112 00:13:04,326 --> 00:13:05,994 Ilang salarin ang naroon? 113 00:13:05,994 --> 00:13:08,038 Naglaho ba ang mga katawan o ano? 114 00:13:08,038 --> 00:13:10,791 Bangkay ng biktima lang ang natagpuan. 115 00:13:12,376 --> 00:13:15,420 Naaalala mo ba ang mga mukha o anumang katangian? 116 00:13:18,715 --> 00:13:21,301 'Di ako sigurado. Nakakakilabot ang eksena. 117 00:13:21,301 --> 00:13:23,846 Bakit ka umalis bago kami dumating? 118 00:13:23,846 --> 00:13:25,848 Alam mo dapat kung bakit, Major. 119 00:13:27,766 --> 00:13:29,685 Dapat nasa oras ang deliveryman. 120 00:13:35,858 --> 00:13:37,276 Akala mo tanga ako? 121 00:13:37,276 --> 00:13:39,319 Ikaw ang nag-iisip na tanga ako. 122 00:13:39,319 --> 00:13:43,073 Nasa simulation kung ilan sila at kung paano sila kumilos. 123 00:13:44,366 --> 00:13:46,285 Kaya hindi 'yon ang gusto mo. 124 00:13:47,119 --> 00:13:50,122 Ang mahalagang delivery kaya nagawa kong umalis. 125 00:13:51,665 --> 00:13:54,251 Magtaka ka kung saan kaya napunta 'yon. 126 00:13:58,297 --> 00:13:59,965 Tapusin na po natin ito. 127 00:14:00,591 --> 00:14:01,592 Huli na ako. 128 00:14:17,858 --> 00:14:24,114 LIMA ANG PATAY 129 00:14:24,114 --> 00:14:25,741 Tapos na ang pagtitimpi. 130 00:14:25,741 --> 00:14:29,536 {\an8}Pasukin ang gusali at patayin ang lahat ng natitirang rioters. 131 00:14:29,536 --> 00:14:32,289 {\an8}IBAGSAK ANG CHEONMYEONG 132 00:14:53,810 --> 00:14:55,437 Jung Seol-ah, umayos ka. 133 00:14:56,104 --> 00:14:57,064 Pasensiya na po. 134 00:15:47,072 --> 00:15:48,573 Tulungan mo ako. 135 00:16:34,870 --> 00:16:35,787 Yoon Sa-wol. 136 00:16:45,964 --> 00:16:47,674 Wala ka bang maalala? 137 00:16:49,843 --> 00:16:51,595 May mga sumasaging alaala, 138 00:16:53,013 --> 00:16:54,598 pero ang sakit ng ulo ko. 139 00:16:55,557 --> 00:16:57,809 Paghupa ng sakit, wala akong maalala. 140 00:16:59,436 --> 00:17:00,395 Patawad. 141 00:17:02,689 --> 00:17:03,732 Ako lang nabuhay. 142 00:17:07,194 --> 00:17:08,862 Dapat pinrotektahan ko siya. 143 00:17:13,950 --> 00:17:14,785 Hindi. 144 00:17:16,578 --> 00:17:19,790 Nagpapasalamat akong ligtas ka. Seryoso ako. 145 00:17:31,093 --> 00:17:33,095 'Di ka makaalis dahil kay Seul-ah. 146 00:17:34,638 --> 00:17:36,848 Nababagot ka lang sa bahay na ito. 147 00:17:39,059 --> 00:17:40,268 May mga kaibigan ka. 148 00:17:42,646 --> 00:17:44,606 Akala ko pamilya tayo. 149 00:17:47,192 --> 00:17:49,152 At hindi sa nababagot ako dito. 150 00:17:50,487 --> 00:17:52,531 Nalulungkot lang ako sa nangyari. 151 00:18:25,647 --> 00:18:26,481 Ito ay... 152 00:18:29,693 --> 00:18:30,735 Maging ligtas ka. 153 00:18:33,363 --> 00:18:34,865 Dadalawin kita. 154 00:18:46,001 --> 00:18:47,002 Salamat sa lahat. 155 00:18:49,504 --> 00:18:50,922 Salamat sa pagliligtas, 156 00:18:51,840 --> 00:18:52,841 sa pagpapalaki... 157 00:18:55,177 --> 00:18:56,261 at pagsasaway. 158 00:18:57,345 --> 00:18:58,680 Salamat po sa lahat. 159 00:19:14,946 --> 00:19:18,575 Air purification in progress. Pollution level three. 160 00:19:35,967 --> 00:19:37,219 Hahanapin ko ba siya, 161 00:19:39,137 --> 00:19:40,222 o maghihintay ako? 162 00:19:47,020 --> 00:19:48,271 Hay, pagod na ako. 163 00:19:48,855 --> 00:19:50,565 Ako rin. 164 00:19:56,613 --> 00:19:57,614 'Di n'yo mahanap? 165 00:19:57,614 --> 00:19:59,532 Kung saan-saan kami naghanap. 166 00:20:00,408 --> 00:20:01,910 Buhay pa 'yon, tama? 167 00:20:01,910 --> 00:20:05,622 Hoy, bakit pumarito ang ate niya kung patay na siya? 168 00:20:05,622 --> 00:20:07,832 Ay, 'pag nagpakita ang lokong 'yon, 169 00:20:07,832 --> 00:20:10,293 bubugbugin ko siya nang todo. 170 00:20:10,293 --> 00:20:12,254 Matatalo mo si Sa-wol? Talaga? 171 00:20:13,505 --> 00:20:15,757 Bakit? Ano? Sa tingin mo, hindi? 172 00:20:20,011 --> 00:20:24,349 Lolo. Baka guilty si Sa-wol at gusto na niyang mamatay. 173 00:20:24,849 --> 00:20:26,351 Baka ganoon nga. 174 00:20:43,868 --> 00:20:45,245 Ano'ng ginagawa mo? 175 00:20:47,038 --> 00:20:48,206 Bugbugin n'yo ako. 176 00:20:48,206 --> 00:20:49,374 Ano? 177 00:20:50,083 --> 00:20:51,209 O patayin n'yo ako. 178 00:20:52,794 --> 00:20:54,254 Baliw na 'to! 179 00:21:03,888 --> 00:21:04,723 Upakan siya! 180 00:21:14,607 --> 00:21:15,817 O, 'di ba? 181 00:21:15,817 --> 00:21:18,028 Baka gusto niyang mamatay sa bugbog. 182 00:21:18,528 --> 00:21:19,946 Ang mga gagong 'yon. 183 00:21:19,946 --> 00:21:21,573 Mapapatay nila siya! 184 00:21:21,573 --> 00:21:23,199 Kumuha kayo ng kahit ano. 185 00:21:23,950 --> 00:21:24,951 Hoy! 186 00:21:27,120 --> 00:21:29,706 Mahihirapan ka ring huminga. Sapat na ba? 187 00:21:29,706 --> 00:21:32,083 - Tigil, mga gago! - Tigil, mga gago! 188 00:21:37,172 --> 00:21:38,340 Nabaliw na kayo. 189 00:21:38,340 --> 00:21:40,050 - Um... - Lintik. 190 00:21:41,551 --> 00:21:43,845 Sige, papatayin ko kayo ngayong gabi! 191 00:21:43,845 --> 00:21:45,597 Lumayo kayo! 192 00:21:45,597 --> 00:21:47,849 - Um, uh... - Diyan lang kayo! 193 00:21:51,227 --> 00:21:53,063 - Sa-wol! - Sa-wol! 194 00:22:20,090 --> 00:22:21,925 Kailangan namin ng trabahador. 195 00:22:22,425 --> 00:22:26,054 Kapalit ng kontrata, isang taong suplay ng oxygen at pagkain. 196 00:22:28,098 --> 00:22:30,100 Kailangan namin ng trabahador. 197 00:22:30,600 --> 00:22:34,270 Kapalit ng kontrata, isang taong suplay ng oxygen at pagkain. 198 00:22:37,482 --> 00:22:40,360 Daan-daang refugee ang pumunta sa District A. 199 00:22:40,360 --> 00:22:43,154 Desperado silang tapusin ang construction. 200 00:22:43,154 --> 00:22:45,448 Sino kaya ang hahawak ng relokasyon? 201 00:22:46,157 --> 00:22:48,076 Ang gobyerno? O Cheonmyeong? 202 00:22:49,244 --> 00:22:51,329 Sa ganitong kilos, Cheonmyeong ito. 203 00:22:51,329 --> 00:22:54,499 Wala silang pag-asang manirahan sa General District. 204 00:22:56,000 --> 00:22:59,170 Pagpasok mo sa District A, antalahin mo ang paggawa. 205 00:23:00,130 --> 00:23:03,174 Akala mo naman napakadali lang ng inuutos mo. 206 00:23:12,684 --> 00:23:14,811 'Di ba medyo lumiwanag na ang araw? 207 00:23:18,565 --> 00:23:22,068 At nagdilim ang buhay ko, dahil sasakay ako sa bus na 'yon. 208 00:23:33,163 --> 00:23:35,039 Hindi, lumiliwanag na nga. 209 00:23:41,963 --> 00:23:43,548 Bubugbugin ko sana siya. 210 00:23:44,215 --> 00:23:45,133 Ang tanga. 211 00:23:45,925 --> 00:23:47,635 Dalawang araw na. 212 00:23:49,387 --> 00:23:52,765 Ano'ng tawag diyan? Comatose? 213 00:23:53,391 --> 00:23:54,517 'Yon nga ba? 214 00:23:55,018 --> 00:23:56,895 Sa tingin ko. 215 00:23:57,770 --> 00:23:58,771 Oo nga pala, 216 00:23:59,856 --> 00:24:02,775 gago ba ako kung sasabihin kong gutom na ako? 217 00:24:03,902 --> 00:24:06,571 Mga gago naman kayo, kaya kumain na kayo. 218 00:24:08,615 --> 00:24:10,950 Tama siya. Kumain na tayo. 219 00:24:20,001 --> 00:24:22,504 Pinalaban mo ako sa unang pagkakataon, 220 00:24:23,838 --> 00:24:25,465 at 0-1 ang record ko. 221 00:25:02,877 --> 00:25:03,836 Tulog pa siya? 222 00:25:06,506 --> 00:25:08,383 Mas mabuti pang matulog siya 223 00:25:08,383 --> 00:25:11,177 kaysa magising at pahiirapan ang sarili niya. 224 00:25:12,595 --> 00:25:17,600 Pinagagaling ng pagtulog ang katawan, puso, at kahit ang isip. 225 00:25:29,237 --> 00:25:32,073 Tanga! Tutulungan kitang mamuhay na parang tao. 226 00:25:32,949 --> 00:25:34,117 Umayos ka. 227 00:25:42,750 --> 00:25:45,628 Ito si Mr. Ryu Seok, CEO ng Cheonmyeong Group. 228 00:25:51,134 --> 00:25:54,762 Magpinsan pa ba tayo kahit ilang araw na kitang 'di mahagilap? 229 00:25:54,762 --> 00:25:56,848 Ano na lang ako kay Mr. Ryu? 230 00:25:58,057 --> 00:25:59,267 Ang mga dinukot. 231 00:26:02,020 --> 00:26:03,354 Saan sila ipinapadala? 232 00:26:04,230 --> 00:26:07,650 Usap-usapan ang mga human experiment at iba pa. 233 00:26:08,610 --> 00:26:11,112 Bobo. Tumigil ka na sa kalokohan! 234 00:26:11,863 --> 00:26:12,947 Hindi ko kaya. 235 00:26:13,573 --> 00:26:14,991 Ang pagiging deliveryman 236 00:26:16,200 --> 00:26:17,285 at pagiging susi. 237 00:26:19,746 --> 00:26:21,372 Pareho silang napakahirap. 238 00:26:22,290 --> 00:26:23,333 Mr. 5-7, 239 00:26:24,208 --> 00:26:25,376 ano'ng problema? 240 00:26:25,877 --> 00:26:29,005 Mahirap bang maging susi sa General Districts? 241 00:26:29,005 --> 00:26:31,883 Akala mo, dinudukot natin sila at sinasaktan? 242 00:26:32,467 --> 00:26:34,510 Narinig ko nang malinaw. 243 00:26:35,136 --> 00:26:36,471 Ang mga eksperimento 244 00:26:38,056 --> 00:26:38,890 at pagpatay. 245 00:26:38,890 --> 00:26:41,643 'Di mo naiintindihan ang ginagawa ko dito. 246 00:26:43,019 --> 00:26:45,813 Hindi ako pumapatay ng tao. Inililigtas ko sila. 247 00:26:46,731 --> 00:26:49,400 Kaya pumili ako ng mapagkakatiwalaang gaya mo. 248 00:26:50,151 --> 00:26:51,235 Naiintindihan mo? 249 00:26:59,452 --> 00:27:00,286 Sige. 250 00:27:03,331 --> 00:27:04,832 Maging susi ka 251 00:27:05,500 --> 00:27:07,251 sa huling pagkakataon, 252 00:27:07,919 --> 00:27:10,421 at patitirahin kita dito sa Core District. 253 00:27:10,421 --> 00:27:12,006 - Sa buong buhay mo. - Ano? 254 00:27:12,590 --> 00:27:14,008 Inaalok ka ni sir. 255 00:27:14,592 --> 00:27:15,885 Magpasalamat ka. 256 00:27:16,761 --> 00:27:19,055 Ako na ang bahala sa'yo habambuhay. 257 00:27:20,848 --> 00:27:21,808 Bilang kapalit... 258 00:27:26,062 --> 00:27:27,563 itaya mo ang buhay mo. 259 00:27:34,278 --> 00:27:36,989 Tandaan mo kung ano'ng nasa likod ng ulo mo. 260 00:27:42,537 --> 00:27:45,123 Nakakabahala ang dami ng batang nawawala. 261 00:27:45,123 --> 00:27:46,916 May tumawag ulit kahapon. 262 00:27:47,750 --> 00:27:48,960 Lokasyon? 263 00:27:48,960 --> 00:27:52,338 - Songpa Refugee District. Binata. - Mga saksi? 264 00:27:52,338 --> 00:27:54,716 Nakita siyang papunta sa Gangnam. 265 00:27:54,716 --> 00:27:57,343 Dalawa sa Seocho at isa sa Yeouido. 266 00:27:59,220 --> 00:28:00,638 Paliit na ang saklaw. 267 00:28:00,638 --> 00:28:03,307 Sasakyang walang plaka. Gaya noong nakaraan. 268 00:28:03,891 --> 00:28:06,477 Sasakyang walang plaka, patungong Gangnam... 269 00:28:10,523 --> 00:28:12,275 Dapat makahuli tayo ng isa. 270 00:28:17,071 --> 00:28:18,239 GPS tracker ito. 271 00:28:18,823 --> 00:28:19,907 Umaasa kami sa'yo. 272 00:28:20,742 --> 00:28:22,201 Ililigtas ka namin. 273 00:28:39,302 --> 00:28:40,261 Kumagat ba sila? 274 00:28:41,387 --> 00:28:42,722 Kumpirmado ang lugar. 275 00:28:42,722 --> 00:28:44,307 Kilos tayo ngayong gabi. 276 00:28:50,021 --> 00:28:50,855 Exit secured. 277 00:28:51,898 --> 00:28:53,566 Ayos na ang hagdan sa labas. 278 00:28:55,902 --> 00:28:57,570 Pati ang sentral na hagdan. 279 00:28:59,989 --> 00:29:01,115 Papasok sa pasilyo. 280 00:29:03,326 --> 00:29:05,995 - Si 5-7? - Balik trabaho na siya. 281 00:29:28,476 --> 00:29:29,477 Ano ito? 282 00:29:30,019 --> 00:29:31,270 Ano'ng ginagawa nila? 283 00:29:33,397 --> 00:29:34,524 Mga tarantado. 284 00:29:35,441 --> 00:29:37,151 'Di sila naawa sa mga bata? 285 00:30:02,760 --> 00:30:03,594 Naku. 286 00:30:12,353 --> 00:30:13,354 Sa-wol. 287 00:30:14,355 --> 00:30:16,858 Kapag namamatay ang mga tao-- 288 00:30:16,858 --> 00:30:18,276 Nagiging bituin sila? 289 00:30:20,611 --> 00:30:21,904 Kalokohan 'yan. 290 00:30:22,488 --> 00:30:24,115 - Sige. - Ang totoo... 291 00:30:28,911 --> 00:30:30,955 mas gusto kong maging bituin sila. 292 00:30:38,504 --> 00:30:40,923 Sa-wol! 293 00:30:40,923 --> 00:30:42,633 Gising ka na! 294 00:30:45,261 --> 00:30:46,512 - Kumapit ka! - Hoy! 295 00:30:48,973 --> 00:30:49,891 Hoy, kapit! 296 00:30:51,350 --> 00:30:52,602 Ano ba naman? 297 00:30:53,269 --> 00:30:55,396 Ang salawal ko, pantalon ko pala! 298 00:30:55,396 --> 00:30:56,856 Bakit mo ako itinulak? 299 00:30:56,856 --> 00:30:57,773 Hindi! 300 00:30:58,357 --> 00:30:59,859 - Useless! - Useless! 301 00:31:01,736 --> 00:31:03,654 Bakit ka bumitaw, tanga? 302 00:31:03,654 --> 00:31:05,072 Patawad! 303 00:31:05,072 --> 00:31:07,909 Parang masaya 'yon ah, basta buhay siya. 304 00:31:09,410 --> 00:31:11,662 {\an8}CHEONMYEONG GROUP 305 00:31:11,662 --> 00:31:13,623 {\an8}Ang lalim yata ng iniisip mo? 306 00:31:15,791 --> 00:31:17,376 Nababahala ang presidente. 307 00:31:17,877 --> 00:31:21,756 Isang kaguluhan sa District A at pagpatay sa General Districts. 308 00:31:22,423 --> 00:31:24,467 Ano'ng nangyayari doon? 309 00:31:25,718 --> 00:31:29,722 Puro lang siya salita at walang gawa. Sobra ang pag-aalala niya. 310 00:31:29,722 --> 00:31:31,724 Hindi ba ikaw ang sumusobra? 311 00:31:33,684 --> 00:31:35,227 Magpapaliwanag nga ako. 312 00:31:35,227 --> 00:31:36,145 Huwag na. 313 00:31:36,646 --> 00:31:40,858 - Narinig ko na lahat. - Mas tiwala ka sa presidente kaysa sa'kin? 314 00:31:44,362 --> 00:31:45,488 Anak. 315 00:31:45,488 --> 00:31:46,572 Opo, Ama. 316 00:31:46,572 --> 00:31:50,785 Wala akong tiwala kahit kanino, mula nang dumating ako dito. 317 00:31:50,785 --> 00:31:52,787 Lalo na sa'yo, sa lahat ng tao. 318 00:31:52,787 --> 00:31:54,413 Wala kang tiwala sa akin? 319 00:31:54,413 --> 00:31:58,542 Itinayo ko ito at binuo ang Air Core para magligtas ng maraming tao, 320 00:31:58,542 --> 00:32:00,628 para magligtas ng kahit isa pa. 321 00:32:01,295 --> 00:32:06,217 Pero nakaligtaan ko ang iba dahil abala ako sa trabaho ng maraming dekada. 322 00:32:06,217 --> 00:32:08,719 Naaninag mo nang mabuti ang hinaharap, 323 00:32:09,220 --> 00:32:12,807 at itinaya mo lahat para itayo ito nang buong hinahon. 324 00:32:20,564 --> 00:32:21,983 Kapag tiningnan mo 'yan, 325 00:32:22,900 --> 00:32:24,777 ano ang naaalala mo? 326 00:32:25,361 --> 00:32:27,196 Nakikita ko ang mga hangal 327 00:32:27,863 --> 00:32:31,450 na nakatira sa mundong ginawa mo pero binabalewala ang lahat. 328 00:32:32,368 --> 00:32:34,203 'Di pa akin ang Cheonmyeong. 329 00:32:34,203 --> 00:32:35,371 Tama ka. Pero, 330 00:32:36,622 --> 00:32:38,708 pupurihin mo rin ako balang-araw. 331 00:32:47,508 --> 00:32:49,969 Ni 'di ko mawari 332 00:32:51,053 --> 00:32:53,848 kung gaano kalaki ang hinagpis sa puso mo... 333 00:32:57,018 --> 00:32:59,603 pero mababawasan ito sa pagdaan ng mga araw. 334 00:32:59,603 --> 00:33:00,521 Kaunti lang. 335 00:33:02,356 --> 00:33:05,192 At mababawasan ito nang kaunti pa 336 00:33:05,192 --> 00:33:07,570 pagkatapos ng isa pang araw. 337 00:33:08,279 --> 00:33:10,072 At ganoon, araw-araw, 338 00:33:10,948 --> 00:33:15,161 habang patuloy kang nabubuhay sa lungkot na unti-unting nawawala, 339 00:33:17,079 --> 00:33:19,498 magiging pananabik ito, gaya ng sa akin. 340 00:33:22,376 --> 00:33:25,212 Lahat tayo ay nabubuhay nang ganyan, 341 00:33:26,672 --> 00:33:31,927 ibinabaling ang kalungkutan sa pananabik. 342 00:33:33,179 --> 00:33:35,139 Nalulungkot ako, tapos nagagalit... 343 00:33:38,976 --> 00:33:40,728 tapos nami-miss ko siya. 344 00:33:42,646 --> 00:33:43,731 Natatakot ako. 345 00:33:47,902 --> 00:33:50,237 Na makakalimutan ko lahat nang ito. 346 00:33:51,113 --> 00:33:53,991 Sa-wol, loko-loko ka! 347 00:33:54,617 --> 00:33:57,620 Nagbibinata ka na talaga. Oo nga. 348 00:34:16,889 --> 00:34:17,723 Anak. 349 00:34:18,641 --> 00:34:22,144 Wala akong tiwala kahit kanino, mula nang dumating ako dito. 350 00:34:22,144 --> 00:34:26,357 Nasira na ang Earth noon, at nababaliw na rin ang mga tao rito. 351 00:34:26,357 --> 00:34:28,901 Lalo na ikaw, sa lahat ng tao. 352 00:34:31,946 --> 00:34:35,658 'Di mo nga alam na naghihingalo ako. 'Di ba nakakabaliw? 353 00:34:49,213 --> 00:34:53,175 EXIT 5 APGUJEONG 354 00:35:11,944 --> 00:35:16,866 Mukhang maayos ang lahat hanggang dito. 355 00:35:18,033 --> 00:35:20,494 Pero sa banda rito, parang... 356 00:35:24,915 --> 00:35:28,919 Bumubuti ang kalagayan nila tapos sasama din. 357 00:35:31,505 --> 00:35:34,800 Baka kailangan pa ng oras. 358 00:35:34,800 --> 00:35:36,468 Pakitingnan nga rin 'to. 359 00:35:44,685 --> 00:35:46,061 Mula ito sa District A. 360 00:35:46,061 --> 00:35:47,605 GENERAL DISTRICT 1-1 361 00:35:51,108 --> 00:35:53,569 Ano? May sasabihin ka ba? 362 00:35:55,362 --> 00:35:57,114 Narito si Yoon Sa-wol, tama? 363 00:35:58,616 --> 00:35:59,491 Sa-wol? 364 00:36:06,498 --> 00:36:09,043 Tinamaan siya ng bala sa ulo at nakaligtas. 365 00:36:10,169 --> 00:36:11,462 'Di tumagos ang bala? 366 00:36:14,131 --> 00:36:15,549 Mabilis ding gumaling. 367 00:36:17,635 --> 00:36:19,303 Alam mo ba 368 00:36:20,179 --> 00:36:21,222 na mutant siya? 369 00:36:24,225 --> 00:36:27,645 Nagtrabaho ang tatay niya sa minahan ng oxyanium. 370 00:36:29,313 --> 00:36:32,149 Napalibutan siya ng radioactive material. 371 00:36:32,149 --> 00:36:33,776 Mga bata ng minahan. 372 00:36:38,906 --> 00:36:41,617 Halos 100 batang refugee na ang nawala. 373 00:36:42,743 --> 00:36:45,579 At may mga pagkidnap rin sa General Districts. 374 00:36:46,080 --> 00:36:47,498 Lahat ay mga kabataan, 375 00:36:48,332 --> 00:36:49,416 ka-edad ni Sa-wol. 376 00:36:50,251 --> 00:36:53,796 Mahalaga ba sa'yo na mutant siya? 377 00:37:07,351 --> 00:37:10,562 Naguguluhan siya sa katawan, puso, at isipan. 378 00:37:11,272 --> 00:37:13,607 Hayaan mo muna siya saglit? 379 00:37:34,420 --> 00:37:36,714 DISTRICT 5-7 MURDER CASE 380 00:37:38,340 --> 00:37:41,302 Sabi mo saksi ako, pero parang suspek ako ngayon. 381 00:37:41,302 --> 00:37:43,387 Ang tulungan sila bago ireport 382 00:37:43,387 --> 00:37:44,805 ay isang kalokohan. 383 00:37:48,976 --> 00:37:50,561 ACCESS DENIED 384 00:37:50,561 --> 00:37:51,478 Sergeant Lee. 385 00:37:53,105 --> 00:37:56,108 Utos ng ministro na ang mga kaso sa General District 386 00:37:56,108 --> 00:37:57,776 ay 'di na natin saklaw. 387 00:37:58,610 --> 00:38:00,195 - Dahil sa akin? - Opo. 388 00:38:01,322 --> 00:38:04,575 Nabanggit sa pahayag ang relasyon ninyo ng biktima. 389 00:38:08,078 --> 00:38:11,081 Pero 'wag kang mag-alala. Marami pa tayong oras. 390 00:38:12,374 --> 00:38:13,250 Ibig sabihin? 391 00:38:13,250 --> 00:38:16,920 Inutusan kami ni Sergeant Lee na i-back up lahat ng data. 392 00:38:17,504 --> 00:38:19,423 May data ako sa pagpatay. 393 00:38:19,423 --> 00:38:21,091 Ang 10 kaso ng pagkidnap. 394 00:38:21,675 --> 00:38:24,136 Na-back up ko'ng mga ruta ng deliverymen. 395 00:38:28,140 --> 00:38:29,224 Salamat sa inyo. 396 00:38:29,933 --> 00:38:33,312 Bigyan mo lang kami ng mahabang bakasyon pagkatapos nito. 397 00:38:38,567 --> 00:38:40,486 - Bakasyon? - Oo. Bakasyon. 398 00:38:53,874 --> 00:38:55,292 DELIVERYMAN, CHEONMYEONG 399 00:38:56,460 --> 00:38:57,503 5-7. 400 00:38:58,629 --> 00:39:01,715 {\an8}DELIVERY STATION 401 00:39:42,631 --> 00:39:44,967 'Di siya sumipot sa tagpuan? 402 00:39:46,093 --> 00:39:47,302 Hindi, sir. 403 00:39:49,847 --> 00:39:51,265 CONTROLLER 5-7 404 00:39:53,434 --> 00:39:54,435 Tapusin na ito. 405 00:39:55,018 --> 00:39:58,063 Sir, papaliwanagan ko siya sa abot ng makakaya ko. 406 00:39:58,063 --> 00:39:59,773 Isa pa pong pagkakataon. 407 00:39:59,773 --> 00:40:00,899 Mr. Oh. 408 00:40:01,859 --> 00:40:03,819 Bakit ko kaya ginagawa ito? 409 00:40:04,528 --> 00:40:06,029 Dahil mahalaga ito. 410 00:40:06,029 --> 00:40:07,114 Oo. 411 00:40:07,114 --> 00:40:10,492 Pero kapag ipinapagawa ko sa iba, mali ang naiisip nila. 412 00:40:10,492 --> 00:40:13,245 Akala nila 'di ito mangyayari sa kanila. 413 00:40:14,997 --> 00:40:15,956 Tama po kayo. 414 00:40:18,333 --> 00:40:19,501 Ang mga pagkidnap. 415 00:40:20,335 --> 00:40:22,129 - Ikaw ang susi, 'di ba? - Oo. 416 00:40:22,129 --> 00:40:23,881 Sino 'yong mga may tattoo? 417 00:40:24,756 --> 00:40:26,091 Taga-Cheonmyeong ba? 418 00:40:27,301 --> 00:40:28,552 Hindi ko alam. 419 00:40:28,552 --> 00:40:29,761 Patawad. 420 00:40:30,345 --> 00:40:32,681 Dinukot at pinatay sila dahil sa akin-- 421 00:40:35,017 --> 00:40:36,894 Dinukot? Papunta saan? 422 00:40:37,478 --> 00:40:38,687 Hindi. 'Di bale na. 423 00:40:38,687 --> 00:40:39,605 Hindi ko alam. 424 00:40:39,605 --> 00:40:42,065 Mamatay na lang ako. Gusto kong mamatay. 425 00:40:42,065 --> 00:40:45,152 Sabihin mo lahat ng alam mo. Saan sila dinala? 426 00:40:47,237 --> 00:40:48,822 Para sa human experiments... 427 00:40:51,033 --> 00:40:51,867 Ano 'yon? 428 00:41:07,716 --> 00:41:09,593 PATAY NA 429 00:41:09,593 --> 00:41:11,011 Nakakalungkot. 430 00:41:12,054 --> 00:41:12,888 Hindi, sir. 431 00:41:13,430 --> 00:41:16,683 Loko-loko siya. Naging pabigat siya sa pamilya. 432 00:41:16,683 --> 00:41:17,601 Ah. 433 00:41:18,477 --> 00:41:21,188 Kapatid raw ng DIC major ang namatay na target. 434 00:41:21,188 --> 00:41:22,314 Opo, sir. 435 00:41:22,898 --> 00:41:25,984 Ang ama nila ay manager ng oxyanium mine. 436 00:41:27,069 --> 00:41:29,029 Target din ba natin ang major? 437 00:41:29,029 --> 00:41:30,280 Hindi, sir. 438 00:41:30,280 --> 00:41:33,492 Ipinanganak siya bago napunta ang ama niya sa minahan. 439 00:41:34,368 --> 00:41:35,994 Sasabihin ko dapat sa inyo... 440 00:41:35,994 --> 00:41:36,954 OH JI-HWAN 441 00:41:41,458 --> 00:41:42,376 Mr. Oh. 442 00:41:42,876 --> 00:41:45,128 Masyado kang pabaya nitong nakaraan. 443 00:41:47,756 --> 00:41:51,218 Sir, patawad! 'Di na ako gagawa ng isa pang pagkakamali. 444 00:41:52,886 --> 00:41:53,762 Sir... 445 00:41:59,893 --> 00:42:01,228 Patawarin n'yo ako. 446 00:42:01,812 --> 00:42:02,688 STOP 447 00:42:05,941 --> 00:42:07,234 Mr. Oh. 448 00:42:07,234 --> 00:42:08,485 Oo, sir? 449 00:42:08,485 --> 00:42:11,488 Sana 'di mo makalimutan ang naramdaman mo ngayon. 450 00:42:13,782 --> 00:42:14,616 Hindi, sir. 451 00:42:16,326 --> 00:42:17,494 At isa pa. 452 00:42:17,494 --> 00:42:19,788 Kailangan ng bagong deliveryman. 453 00:42:20,330 --> 00:42:21,915 Pipili ba tayo agad? 454 00:42:26,336 --> 00:42:27,337 Hindi. 455 00:42:28,005 --> 00:42:29,965 'Di na puwedeng magkamali ulit. 456 00:42:31,341 --> 00:42:34,428 Kailangan natin ng okasyon na panglihis sa lahat 457 00:42:34,428 --> 00:42:36,763 para sa mas malaking plano natin. 458 00:42:36,763 --> 00:42:38,098 Isang okasyon? 459 00:42:41,393 --> 00:42:43,312 Matagal na 'yong huling palabas. 460 00:43:02,998 --> 00:43:05,083 - Ano'ng rank niya? - Ikalabintatlo. 461 00:43:06,209 --> 00:43:07,502 Matibay siya. 462 00:43:11,590 --> 00:43:13,550 Nakita mo ba ang balita kay 5-7? 463 00:43:15,385 --> 00:43:16,261 Ano'ng sabi? 464 00:43:17,304 --> 00:43:18,847 Nasawi raw sa kakatrabaho. 465 00:43:19,473 --> 00:43:22,726 Maniniwala pa ako sa mga napatay ng mga hunter. 466 00:43:25,854 --> 00:43:27,189 Kailan siya papalitan? 467 00:43:27,773 --> 00:43:28,815 Baka matagalan. 468 00:43:29,441 --> 00:43:31,735 Gagawin nila ito nang tama ngayon. 469 00:43:32,736 --> 00:43:33,570 Gawing tama? 470 00:43:41,453 --> 00:43:42,496 Magaling! 471 00:43:54,466 --> 00:43:57,052 Ang galing talaga sumipa ni 4-1. 472 00:43:59,721 --> 00:44:00,555 5-8! 473 00:44:01,139 --> 00:44:02,182 5-8, halika rito! 474 00:44:04,893 --> 00:44:05,894 Ako? 475 00:44:05,894 --> 00:44:07,104 - Oo. - Oo. 476 00:45:18,884 --> 00:45:19,968 Ano ito? 477 00:45:29,728 --> 00:45:30,729 Heto. 478 00:45:37,944 --> 00:45:40,864 May pagkakataon ka nang tuparin ang pangarap mo. 479 00:46:02,427 --> 00:46:03,470 4-1. 480 00:46:03,470 --> 00:46:04,596 Oo. Ano 'yon? 481 00:46:05,931 --> 00:46:07,516 - Kita tayo mamaya. -Sige. 482 00:46:08,266 --> 00:46:09,601 Patayin ang sigarilyo. 483 00:46:15,899 --> 00:46:17,317 Ano'ng mayroon dito? 484 00:46:34,376 --> 00:46:36,253 Bagong estilo ng paglitaw 'yan. 485 00:49:22,836 --> 00:49:27,841 Tagapagsalin ng subtitle: Jewel T.