1
00:00:14,390 --> 00:00:16,392
CHEONMYEONG LOGISTICS
2
00:00:30,198 --> 00:00:33,743
BLACK KNIGHT
3
00:00:46,089 --> 00:00:47,381
Patay na ang target.
4
00:01:44,355 --> 00:01:46,983
May insidente sa District 5-7.
District 5-7...
5
00:01:48,234 --> 00:01:49,652
Lintik.
6
00:02:11,632 --> 00:02:13,301
Ikaw ang maalamat na si 5-8?
7
00:02:13,301 --> 00:02:15,553
Ako si Sa-wol. Yoon Sa-wol.
8
00:02:19,932 --> 00:02:21,475
- 4-1.
- Ano 'yon?
9
00:02:21,475 --> 00:02:23,936
- May nabaril dito. Bilis.
-Copy.
10
00:04:04,412 --> 00:04:05,246
Sergeant Lee.
11
00:04:07,373 --> 00:04:08,541
Magsimula na tayo.
12
00:04:10,376 --> 00:04:11,210
Pasok.
13
00:04:21,387 --> 00:04:23,139
MGA ILAW SA SALA
14
00:04:48,789 --> 00:04:51,625
Parang kaugnay sa pagkidnap
sa General Districts.
15
00:04:51,625 --> 00:04:53,627
Galugarin ang bawat posibilidad.
16
00:04:54,128 --> 00:04:55,504
Bigyan mo'ko ng report.
17
00:04:55,504 --> 00:04:58,257
Sisiguruhin kong masinsinan
ang imbestigasyon.
18
00:04:59,967 --> 00:05:02,011
Pero paano ang kuwartong 'yon...
19
00:05:02,720 --> 00:05:03,971
Handa akong managot.
20
00:05:05,931 --> 00:05:07,058
'Wag namang ganyan.
21
00:05:07,767 --> 00:05:09,602
Kakampi mo kaming lahat, mam.
22
00:05:28,037 --> 00:05:29,121
Ate Seol-ah!
23
00:05:31,374 --> 00:05:32,625
Dumilat na siya.
24
00:05:36,337 --> 00:05:38,964
Ate, gising na ang refugee boy!
25
00:05:44,929 --> 00:05:46,347
Ano'ng pangalan mo?
26
00:05:47,973 --> 00:05:48,891
Sa-wol.
27
00:05:50,851 --> 00:05:52,103
Yoon Sa-wol.
28
00:06:06,659 --> 00:06:08,494
Ayos ka ba? Kumusta ang ulo mo?
29
00:06:10,788 --> 00:06:11,872
Yoon Sa-wol!
30
00:06:22,591 --> 00:06:23,551
Nasaan ako?
31
00:06:24,927 --> 00:06:27,054
Si Seul-ah. Nasaan si Seul-ah?
32
00:06:29,348 --> 00:06:30,516
Bawal kang kumilos.
33
00:06:30,516 --> 00:06:32,059
Bakit ka nandito?
34
00:06:34,854 --> 00:06:36,939
Bitawan mo ako. Si Seul-ah.
35
00:06:37,440 --> 00:06:38,566
Ano ba!
36
00:06:39,608 --> 00:06:40,609
Patay na siya.
37
00:06:40,609 --> 00:06:41,986
Patay?
38
00:06:42,570 --> 00:06:44,113
Wala ka nang magagawa.
39
00:06:45,156 --> 00:06:46,031
Kalokohan.
40
00:06:46,031 --> 00:06:47,992
Gusto kong mapatunayan.
41
00:06:49,410 --> 00:06:50,744
Sige na.
42
00:06:51,871 --> 00:06:52,705
Bitawan mo'ko!
43
00:07:11,348 --> 00:07:13,517
Naharang ng bungo niya ang bala.
44
00:07:14,268 --> 00:07:16,812
- Kung tama ako--
- Tama na muna 'yan.
45
00:07:17,938 --> 00:07:20,649
- Isekreto muna natin ito.
- Sige.
46
00:07:21,817 --> 00:07:23,027
Suriin ko ba 'yan?
47
00:07:23,819 --> 00:07:24,695
Ayos lang ako.
48
00:07:54,391 --> 00:07:55,893
Hindi nga ito tsismis.
49
00:08:53,409 --> 00:08:59,832
MS. JUNG SEUL-AH'S CREMATION IS COMPLETE
50
00:09:07,464 --> 00:09:08,674
Ay sus!
51
00:09:09,800 --> 00:09:12,386
Sabi ko, 'wag mong apakan nang todo.
52
00:09:12,386 --> 00:09:15,097
Pinatibay ko para tumagal ng isang taon,
53
00:09:15,097 --> 00:09:17,850
pero lagi mong pinapaayos.
Ano'ng gagawin ko?
54
00:09:18,475 --> 00:09:19,643
Sige na, Lolo.
55
00:09:20,311 --> 00:09:23,230
'Di lang ako ang gumagamit ng posong ito.
56
00:09:23,230 --> 00:09:26,150
Iba't iba ang gumagamit nito,
magkakaibang lakas.
57
00:09:26,150 --> 00:09:28,444
Kaya laging nasisira. Mali ba ako?
58
00:09:30,571 --> 00:09:31,780
May punto ka nga.
59
00:09:32,698 --> 00:09:33,532
Ano?
60
00:09:34,617 --> 00:09:36,577
Kumusta ang tubig? Malakas ba?
61
00:09:37,161 --> 00:09:40,247
Mahina na ngayon.
Tumutulo na lang ang tubig.
62
00:09:41,749 --> 00:09:43,876
Maghahanap na kami ng ibang puwesto.
63
00:09:44,418 --> 00:09:46,754
Magaling silang maghanap ng tubig-lupa,
64
00:09:46,754 --> 00:09:48,881
kaya isama mo sila sa paghahanap.
65
00:10:10,736 --> 00:10:13,530
Nahirapan po siguro kayo dahil kay Sa-wol.
66
00:10:15,824 --> 00:10:18,285
Nandito kayo ng mga kaibigan niya,
67
00:10:19,453 --> 00:10:21,580
kaya medyo gumaan ang pakiramdam ko.
68
00:10:23,415 --> 00:10:26,168
Ano'ng problema?
May nangyari ba sa kanya?
69
00:10:27,419 --> 00:10:30,714
{\an8}SPECIAL DISTRICT
70
00:10:35,844 --> 00:10:38,514
Government Complex, Special District.
71
00:10:44,520 --> 00:10:47,940
{\an8}Lahat ng manggagawa
ay mahigpit na susunod sa oras
72
00:10:47,940 --> 00:10:52,027
na itinakda ng gobyerno para makaiwas
sa sobrang konsumo ng oxygen.
73
00:10:56,824 --> 00:10:58,242
Masayang makita ka lagi.
74
00:10:58,242 --> 00:11:00,035
Walang nakakatuwa dito.
75
00:11:00,661 --> 00:11:01,495
Tara na.
76
00:11:04,873 --> 00:11:07,376
Puwedeng mag-imbestiga pamilya ng biktima?
77
00:11:07,960 --> 00:11:09,044
Paano mo nalaman?
78
00:11:09,628 --> 00:11:10,754
Larawan ng pamilya.
79
00:11:12,840 --> 00:11:14,591
Ang taong katabi ng biktima,
80
00:11:15,843 --> 00:11:17,052
nakaupo sa harap ko.
81
00:11:17,052 --> 00:11:20,431
Kukuha kami ng pahayag
tungkol sa District 5-7 case
82
00:11:20,431 --> 00:11:23,350
mula sa'yo, Deliveryman 5-8,
na nagtawag nito.
83
00:11:23,350 --> 00:11:26,645
Kaya nasa meeting room ka,
hindi sa interrogation room.
84
00:11:27,354 --> 00:11:28,272
Simulan na.
85
00:11:32,693 --> 00:11:35,696
Narinig mo ang mga pagkidnap
sa General Districts?
86
00:11:35,696 --> 00:11:36,613
Oo.
87
00:11:36,613 --> 00:11:38,615
Ang pagkakapareho ng mga ito
88
00:11:38,615 --> 00:11:40,951
ay tumitigil ang mga CCTV sa lugar,
89
00:11:41,535 --> 00:11:44,997
at nawala ang memory cards
ng mga pagpasok at paglabas.
90
00:11:46,206 --> 00:11:49,084
Pero iba ang kaso ng District 5-7 dahil--
91
00:11:49,084 --> 00:11:50,043
Pagpatay ito.
92
00:11:58,260 --> 00:11:59,136
Tama.
93
00:12:00,095 --> 00:12:01,597
'Yon lang ang pagpatay,
94
00:12:02,264 --> 00:12:04,516
at may testigo na nagtawag nito.
95
00:12:07,102 --> 00:12:09,813
Kung kampanteng nagpapasok
ang mga biktima,
96
00:12:09,813 --> 00:12:11,231
puwede nating matukoy
97
00:12:12,191 --> 00:12:13,108
ang mga salarin
98
00:12:14,485 --> 00:12:16,779
sa kapamilya, sundalo, at deliverymen.
99
00:12:18,197 --> 00:12:21,158
Sabi mo saksi ako,
pero parang suspek ako ngayon.
100
00:12:21,158 --> 00:12:24,286
Ang trabaho ng deliveryman
ay nakatala kada minuto,
101
00:12:25,370 --> 00:12:27,206
kaya alam kong may palusot ka.
102
00:12:28,332 --> 00:12:30,542
Tinitingnan ko lang ang posibilidad.
103
00:12:32,127 --> 00:12:33,587
Malakas ang hinala ko
104
00:12:33,587 --> 00:12:35,923
na may papel ka sa mga pagkidnap,
105
00:12:37,216 --> 00:12:39,009
gaya ng pagbubukas ng pinto.
106
00:12:39,009 --> 00:12:41,178
Ang tulungan sila bago ireport
107
00:12:41,178 --> 00:12:42,763
ay isang kalokohan.
108
00:12:42,763 --> 00:12:47,267
Sabihin mo sa akin ang nakita
at narinig mo bilang unang nakakita.
109
00:12:48,060 --> 00:12:49,436
Nakarinig ako ng putok...
110
00:12:53,607 --> 00:12:55,818
pero pagdating ko sa lugar, tapos na.
111
00:13:02,282 --> 00:13:04,326
SIMULATION COMPLETE
LIMA ANG PATAY
112
00:13:04,326 --> 00:13:05,994
Ilang salarin ang naroon?
113
00:13:05,994 --> 00:13:08,038
Naglaho ba ang mga katawan o ano?
114
00:13:08,038 --> 00:13:10,791
Bangkay ng biktima lang ang natagpuan.
115
00:13:12,376 --> 00:13:15,420
Naaalala mo ba ang mga mukha
o anumang katangian?
116
00:13:18,715 --> 00:13:21,301
'Di ako sigurado.
Nakakakilabot ang eksena.
117
00:13:21,301 --> 00:13:23,846
Bakit ka umalis bago kami dumating?
118
00:13:23,846 --> 00:13:25,848
Alam mo dapat kung bakit, Major.
119
00:13:27,766 --> 00:13:29,685
Dapat nasa oras ang deliveryman.
120
00:13:35,858 --> 00:13:37,276
Akala mo tanga ako?
121
00:13:37,276 --> 00:13:39,319
Ikaw ang nag-iisip na tanga ako.
122
00:13:39,319 --> 00:13:43,073
Nasa simulation kung ilan sila
at kung paano sila kumilos.
123
00:13:44,366 --> 00:13:46,285
Kaya hindi 'yon ang gusto mo.
124
00:13:47,119 --> 00:13:50,122
Ang mahalagang delivery
kaya nagawa kong umalis.
125
00:13:51,665 --> 00:13:54,251
Magtaka ka kung saan kaya napunta 'yon.
126
00:13:58,297 --> 00:13:59,965
Tapusin na po natin ito.
127
00:14:00,591 --> 00:14:01,592
Huli na ako.
128
00:14:17,858 --> 00:14:24,114
LIMA ANG PATAY
129
00:14:24,114 --> 00:14:25,741
Tapos na ang pagtitimpi.
130
00:14:25,741 --> 00:14:29,536
{\an8}Pasukin ang gusali at patayin ang lahat
ng natitirang rioters.
131
00:14:29,536 --> 00:14:32,289
{\an8}IBAGSAK ANG CHEONMYEONG
132
00:14:53,810 --> 00:14:55,437
Jung Seol-ah, umayos ka.
133
00:14:56,104 --> 00:14:57,064
Pasensiya na po.
134
00:15:47,072 --> 00:15:48,573
Tulungan mo ako.
135
00:16:34,870 --> 00:16:35,787
Yoon Sa-wol.
136
00:16:45,964 --> 00:16:47,674
Wala ka bang maalala?
137
00:16:49,843 --> 00:16:51,595
May mga sumasaging alaala,
138
00:16:53,013 --> 00:16:54,598
pero ang sakit ng ulo ko.
139
00:16:55,557 --> 00:16:57,809
Paghupa ng sakit, wala akong maalala.
140
00:16:59,436 --> 00:17:00,395
Patawad.
141
00:17:02,689 --> 00:17:03,732
Ako lang nabuhay.
142
00:17:07,194 --> 00:17:08,862
Dapat pinrotektahan ko siya.
143
00:17:13,950 --> 00:17:14,785
Hindi.
144
00:17:16,578 --> 00:17:19,790
Nagpapasalamat akong ligtas ka.
Seryoso ako.
145
00:17:31,093 --> 00:17:33,095
'Di ka makaalis dahil kay Seul-ah.
146
00:17:34,638 --> 00:17:36,848
Nababagot ka lang sa bahay na ito.
147
00:17:39,059 --> 00:17:40,268
May mga kaibigan ka.
148
00:17:42,646 --> 00:17:44,606
Akala ko pamilya tayo.
149
00:17:47,192 --> 00:17:49,152
At hindi sa nababagot ako dito.
150
00:17:50,487 --> 00:17:52,531
Nalulungkot lang ako sa nangyari.
151
00:18:25,647 --> 00:18:26,481
Ito ay...
152
00:18:29,693 --> 00:18:30,735
Maging ligtas ka.
153
00:18:33,363 --> 00:18:34,865
Dadalawin kita.
154
00:18:46,001 --> 00:18:47,002
Salamat sa lahat.
155
00:18:49,504 --> 00:18:50,922
Salamat sa pagliligtas,
156
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
sa pagpapalaki...
157
00:18:55,177 --> 00:18:56,261
at pagsasaway.
158
00:18:57,345 --> 00:18:58,680
Salamat po sa lahat.
159
00:19:14,946 --> 00:19:18,575
Air purification in progress.
Pollution level three.
160
00:19:35,967 --> 00:19:37,219
Hahanapin ko ba siya,
161
00:19:39,137 --> 00:19:40,222
o maghihintay ako?
162
00:19:47,020 --> 00:19:48,271
Hay, pagod na ako.
163
00:19:48,855 --> 00:19:50,565
Ako rin.
164
00:19:56,613 --> 00:19:57,614
'Di n'yo mahanap?
165
00:19:57,614 --> 00:19:59,532
Kung saan-saan kami naghanap.
166
00:20:00,408 --> 00:20:01,910
Buhay pa 'yon, tama?
167
00:20:01,910 --> 00:20:05,622
Hoy, bakit pumarito ang ate niya
kung patay na siya?
168
00:20:05,622 --> 00:20:07,832
Ay, 'pag nagpakita ang lokong 'yon,
169
00:20:07,832 --> 00:20:10,293
bubugbugin ko siya nang todo.
170
00:20:10,293 --> 00:20:12,254
Matatalo mo si Sa-wol? Talaga?
171
00:20:13,505 --> 00:20:15,757
Bakit? Ano? Sa tingin mo, hindi?
172
00:20:20,011 --> 00:20:24,349
Lolo. Baka guilty si Sa-wol
at gusto na niyang mamatay.
173
00:20:24,849 --> 00:20:26,351
Baka ganoon nga.
174
00:20:43,868 --> 00:20:45,245
Ano'ng ginagawa mo?
175
00:20:47,038 --> 00:20:48,206
Bugbugin n'yo ako.
176
00:20:48,206 --> 00:20:49,374
Ano?
177
00:20:50,083 --> 00:20:51,209
O patayin n'yo ako.
178
00:20:52,794 --> 00:20:54,254
Baliw na 'to!
179
00:21:03,888 --> 00:21:04,723
Upakan siya!
180
00:21:14,607 --> 00:21:15,817
O, 'di ba?
181
00:21:15,817 --> 00:21:18,028
Baka gusto niyang mamatay sa bugbog.
182
00:21:18,528 --> 00:21:19,946
Ang mga gagong 'yon.
183
00:21:19,946 --> 00:21:21,573
Mapapatay nila siya!
184
00:21:21,573 --> 00:21:23,199
Kumuha kayo ng kahit ano.
185
00:21:23,950 --> 00:21:24,951
Hoy!
186
00:21:27,120 --> 00:21:29,706
Mahihirapan ka ring huminga. Sapat na ba?
187
00:21:29,706 --> 00:21:32,083
- Tigil, mga gago!
- Tigil, mga gago!
188
00:21:37,172 --> 00:21:38,340
Nabaliw na kayo.
189
00:21:38,340 --> 00:21:40,050
- Um...
- Lintik.
190
00:21:41,551 --> 00:21:43,845
Sige, papatayin ko kayo ngayong gabi!
191
00:21:43,845 --> 00:21:45,597
Lumayo kayo!
192
00:21:45,597 --> 00:21:47,849
- Um, uh...
- Diyan lang kayo!
193
00:21:51,227 --> 00:21:53,063
- Sa-wol!
- Sa-wol!
194
00:22:20,090 --> 00:22:21,925
Kailangan namin ng trabahador.
195
00:22:22,425 --> 00:22:26,054
Kapalit ng kontrata,
isang taong suplay ng oxygen at pagkain.
196
00:22:28,098 --> 00:22:30,100
Kailangan namin ng trabahador.
197
00:22:30,600 --> 00:22:34,270
Kapalit ng kontrata,
isang taong suplay ng oxygen at pagkain.
198
00:22:37,482 --> 00:22:40,360
Daan-daang refugee ang pumunta
sa District A.
199
00:22:40,360 --> 00:22:43,154
Desperado silang tapusin ang construction.
200
00:22:43,154 --> 00:22:45,448
Sino kaya ang hahawak ng relokasyon?
201
00:22:46,157 --> 00:22:48,076
Ang gobyerno? O Cheonmyeong?
202
00:22:49,244 --> 00:22:51,329
Sa ganitong kilos, Cheonmyeong ito.
203
00:22:51,329 --> 00:22:54,499
Wala silang pag-asang
manirahan sa General District.
204
00:22:56,000 --> 00:22:59,170
Pagpasok mo sa District A,
antalahin mo ang paggawa.
205
00:23:00,130 --> 00:23:03,174
Akala mo naman napakadali lang
ng inuutos mo.
206
00:23:12,684 --> 00:23:14,811
'Di ba medyo lumiwanag na ang araw?
207
00:23:18,565 --> 00:23:22,068
At nagdilim ang buhay ko,
dahil sasakay ako sa bus na 'yon.
208
00:23:33,163 --> 00:23:35,039
Hindi, lumiliwanag na nga.
209
00:23:41,963 --> 00:23:43,548
Bubugbugin ko sana siya.
210
00:23:44,215 --> 00:23:45,133
Ang tanga.
211
00:23:45,925 --> 00:23:47,635
Dalawang araw na.
212
00:23:49,387 --> 00:23:52,765
Ano'ng tawag diyan? Comatose?
213
00:23:53,391 --> 00:23:54,517
'Yon nga ba?
214
00:23:55,018 --> 00:23:56,895
Sa tingin ko.
215
00:23:57,770 --> 00:23:58,771
Oo nga pala,
216
00:23:59,856 --> 00:24:02,775
gago ba ako
kung sasabihin kong gutom na ako?
217
00:24:03,902 --> 00:24:06,571
Mga gago naman kayo, kaya kumain na kayo.
218
00:24:08,615 --> 00:24:10,950
Tama siya. Kumain na tayo.
219
00:24:20,001 --> 00:24:22,504
Pinalaban mo ako sa unang pagkakataon,
220
00:24:23,838 --> 00:24:25,465
at 0-1 ang record ko.
221
00:25:02,877 --> 00:25:03,836
Tulog pa siya?
222
00:25:06,506 --> 00:25:08,383
Mas mabuti pang matulog siya
223
00:25:08,383 --> 00:25:11,177
kaysa magising
at pahiirapan ang sarili niya.
224
00:25:12,595 --> 00:25:17,600
Pinagagaling ng pagtulog ang katawan,
puso, at kahit ang isip.
225
00:25:29,237 --> 00:25:32,073
Tanga! Tutulungan kitang
mamuhay na parang tao.
226
00:25:32,949 --> 00:25:34,117
Umayos ka.
227
00:25:42,750 --> 00:25:45,628
Ito si Mr. Ryu Seok,
CEO ng Cheonmyeong Group.
228
00:25:51,134 --> 00:25:54,762
Magpinsan pa ba tayo
kahit ilang araw na kitang 'di mahagilap?
229
00:25:54,762 --> 00:25:56,848
Ano na lang ako kay Mr. Ryu?
230
00:25:58,057 --> 00:25:59,267
Ang mga dinukot.
231
00:26:02,020 --> 00:26:03,354
Saan sila ipinapadala?
232
00:26:04,230 --> 00:26:07,650
Usap-usapan ang mga human experiment
at iba pa.
233
00:26:08,610 --> 00:26:11,112
Bobo. Tumigil ka na sa kalokohan!
234
00:26:11,863 --> 00:26:12,947
Hindi ko kaya.
235
00:26:13,573 --> 00:26:14,991
Ang pagiging deliveryman
236
00:26:16,200 --> 00:26:17,285
at pagiging susi.
237
00:26:19,746 --> 00:26:21,372
Pareho silang napakahirap.
238
00:26:22,290 --> 00:26:23,333
Mr. 5-7,
239
00:26:24,208 --> 00:26:25,376
ano'ng problema?
240
00:26:25,877 --> 00:26:29,005
Mahirap bang maging susi
sa General Districts?
241
00:26:29,005 --> 00:26:31,883
Akala mo,
dinudukot natin sila at sinasaktan?
242
00:26:32,467 --> 00:26:34,510
Narinig ko nang malinaw.
243
00:26:35,136 --> 00:26:36,471
Ang mga eksperimento
244
00:26:38,056 --> 00:26:38,890
at pagpatay.
245
00:26:38,890 --> 00:26:41,643
'Di mo naiintindihan ang ginagawa ko dito.
246
00:26:43,019 --> 00:26:45,813
Hindi ako pumapatay ng tao.
Inililigtas ko sila.
247
00:26:46,731 --> 00:26:49,400
Kaya pumili ako
ng mapagkakatiwalaang gaya mo.
248
00:26:50,151 --> 00:26:51,235
Naiintindihan mo?
249
00:26:59,452 --> 00:27:00,286
Sige.
250
00:27:03,331 --> 00:27:04,832
Maging susi ka
251
00:27:05,500 --> 00:27:07,251
sa huling pagkakataon,
252
00:27:07,919 --> 00:27:10,421
at patitirahin kita dito sa Core District.
253
00:27:10,421 --> 00:27:12,006
- Sa buong buhay mo.
- Ano?
254
00:27:12,590 --> 00:27:14,008
Inaalok ka ni sir.
255
00:27:14,592 --> 00:27:15,885
Magpasalamat ka.
256
00:27:16,761 --> 00:27:19,055
Ako na ang bahala sa'yo habambuhay.
257
00:27:20,848 --> 00:27:21,808
Bilang kapalit...
258
00:27:26,062 --> 00:27:27,563
itaya mo ang buhay mo.
259
00:27:34,278 --> 00:27:36,989
Tandaan mo kung ano'ng
nasa likod ng ulo mo.
260
00:27:42,537 --> 00:27:45,123
Nakakabahala ang dami ng batang nawawala.
261
00:27:45,123 --> 00:27:46,916
May tumawag ulit kahapon.
262
00:27:47,750 --> 00:27:48,960
Lokasyon?
263
00:27:48,960 --> 00:27:52,338
- Songpa Refugee District. Binata.
- Mga saksi?
264
00:27:52,338 --> 00:27:54,716
Nakita siyang papunta sa Gangnam.
265
00:27:54,716 --> 00:27:57,343
Dalawa sa Seocho at isa sa Yeouido.
266
00:27:59,220 --> 00:28:00,638
Paliit na ang saklaw.
267
00:28:00,638 --> 00:28:03,307
Sasakyang walang plaka.
Gaya noong nakaraan.
268
00:28:03,891 --> 00:28:06,477
Sasakyang walang plaka, patungong Gangnam...
269
00:28:10,523 --> 00:28:12,275
Dapat makahuli tayo ng isa.
270
00:28:17,071 --> 00:28:18,239
GPS tracker ito.
271
00:28:18,823 --> 00:28:19,907
Umaasa kami sa'yo.
272
00:28:20,742 --> 00:28:22,201
Ililigtas ka namin.
273
00:28:39,302 --> 00:28:40,261
Kumagat ba sila?
274
00:28:41,387 --> 00:28:42,722
Kumpirmado ang lugar.
275
00:28:42,722 --> 00:28:44,307
Kilos tayo ngayong gabi.
276
00:28:50,021 --> 00:28:50,855
Exit secured.
277
00:28:51,898 --> 00:28:53,566
Ayos na ang hagdan sa labas.
278
00:28:55,902 --> 00:28:57,570
Pati ang sentral na hagdan.
279
00:28:59,989 --> 00:29:01,115
Papasok sa pasilyo.
280
00:29:03,326 --> 00:29:05,995
- Si 5-7?
- Balik trabaho na siya.
281
00:29:28,476 --> 00:29:29,477
Ano ito?
282
00:29:30,019 --> 00:29:31,270
Ano'ng ginagawa nila?
283
00:29:33,397 --> 00:29:34,524
Mga tarantado.
284
00:29:35,441 --> 00:29:37,151
'Di sila naawa sa mga bata?
285
00:30:02,760 --> 00:30:03,594
Naku.
286
00:30:12,353 --> 00:30:13,354
Sa-wol.
287
00:30:14,355 --> 00:30:16,858
Kapag namamatay ang mga tao--
288
00:30:16,858 --> 00:30:18,276
Nagiging bituin sila?
289
00:30:20,611 --> 00:30:21,904
Kalokohan 'yan.
290
00:30:22,488 --> 00:30:24,115
- Sige.
- Ang totoo...
291
00:30:28,911 --> 00:30:30,955
mas gusto kong maging bituin sila.
292
00:30:38,504 --> 00:30:40,923
Sa-wol!
293
00:30:40,923 --> 00:30:42,633
Gising ka na!
294
00:30:45,261 --> 00:30:46,512
- Kumapit ka!
- Hoy!
295
00:30:48,973 --> 00:30:49,891
Hoy, kapit!
296
00:30:51,350 --> 00:30:52,602
Ano ba naman?
297
00:30:53,269 --> 00:30:55,396
Ang salawal ko, pantalon ko pala!
298
00:30:55,396 --> 00:30:56,856
Bakit mo ako itinulak?
299
00:30:56,856 --> 00:30:57,773
Hindi!
300
00:30:58,357 --> 00:30:59,859
- Useless!
- Useless!
301
00:31:01,736 --> 00:31:03,654
Bakit ka bumitaw, tanga?
302
00:31:03,654 --> 00:31:05,072
Patawad!
303
00:31:05,072 --> 00:31:07,909
Parang masaya 'yon ah,
basta buhay siya.
304
00:31:09,410 --> 00:31:11,662
{\an8}CHEONMYEONG GROUP
305
00:31:11,662 --> 00:31:13,623
{\an8}Ang lalim yata ng iniisip mo?
306
00:31:15,791 --> 00:31:17,376
Nababahala ang presidente.
307
00:31:17,877 --> 00:31:21,756
Isang kaguluhan sa District A
at pagpatay sa General Districts.
308
00:31:22,423 --> 00:31:24,467
Ano'ng nangyayari doon?
309
00:31:25,718 --> 00:31:29,722
Puro lang siya salita at walang gawa.
Sobra ang pag-aalala niya.
310
00:31:29,722 --> 00:31:31,724
Hindi ba ikaw ang sumusobra?
311
00:31:33,684 --> 00:31:35,227
Magpapaliwanag nga ako.
312
00:31:35,227 --> 00:31:36,145
Huwag na.
313
00:31:36,646 --> 00:31:40,858
- Narinig ko na lahat.
- Mas tiwala ka sa presidente kaysa sa'kin?
314
00:31:44,362 --> 00:31:45,488
Anak.
315
00:31:45,488 --> 00:31:46,572
Opo, Ama.
316
00:31:46,572 --> 00:31:50,785
Wala akong tiwala kahit kanino,
mula nang dumating ako dito.
317
00:31:50,785 --> 00:31:52,787
Lalo na sa'yo, sa lahat ng tao.
318
00:31:52,787 --> 00:31:54,413
Wala kang tiwala sa akin?
319
00:31:54,413 --> 00:31:58,542
Itinayo ko ito at binuo ang Air Core
para magligtas ng maraming tao,
320
00:31:58,542 --> 00:32:00,628
para magligtas ng kahit isa pa.
321
00:32:01,295 --> 00:32:06,217
Pero nakaligtaan ko ang iba dahil abala
ako sa trabaho ng maraming dekada.
322
00:32:06,217 --> 00:32:08,719
Naaninag mo nang mabuti ang hinaharap,
323
00:32:09,220 --> 00:32:12,807
at itinaya mo lahat para itayo ito
nang buong hinahon.
324
00:32:20,564 --> 00:32:21,983
Kapag tiningnan mo 'yan,
325
00:32:22,900 --> 00:32:24,777
ano ang naaalala mo?
326
00:32:25,361 --> 00:32:27,196
Nakikita ko ang mga hangal
327
00:32:27,863 --> 00:32:31,450
na nakatira sa mundong ginawa mo
pero binabalewala ang lahat.
328
00:32:32,368 --> 00:32:34,203
'Di pa akin ang Cheonmyeong.
329
00:32:34,203 --> 00:32:35,371
Tama ka. Pero,
330
00:32:36,622 --> 00:32:38,708
pupurihin mo rin ako balang-araw.
331
00:32:47,508 --> 00:32:49,969
Ni 'di ko mawari
332
00:32:51,053 --> 00:32:53,848
kung gaano kalaki ang hinagpis sa puso mo...
333
00:32:57,018 --> 00:32:59,603
pero mababawasan ito
sa pagdaan ng mga araw.
334
00:32:59,603 --> 00:33:00,521
Kaunti lang.
335
00:33:02,356 --> 00:33:05,192
At mababawasan ito nang kaunti pa
336
00:33:05,192 --> 00:33:07,570
pagkatapos ng isa pang araw.
337
00:33:08,279 --> 00:33:10,072
At ganoon, araw-araw,
338
00:33:10,948 --> 00:33:15,161
habang patuloy kang nabubuhay sa lungkot
na unti-unting nawawala,
339
00:33:17,079 --> 00:33:19,498
magiging pananabik ito, gaya ng sa akin.
340
00:33:22,376 --> 00:33:25,212
Lahat tayo ay nabubuhay nang ganyan,
341
00:33:26,672 --> 00:33:31,927
ibinabaling ang kalungkutan sa pananabik.
342
00:33:33,179 --> 00:33:35,139
Nalulungkot ako, tapos nagagalit...
343
00:33:38,976 --> 00:33:40,728
tapos nami-miss ko siya.
344
00:33:42,646 --> 00:33:43,731
Natatakot ako.
345
00:33:47,902 --> 00:33:50,237
Na makakalimutan ko lahat nang ito.
346
00:33:51,113 --> 00:33:53,991
Sa-wol, loko-loko ka!
347
00:33:54,617 --> 00:33:57,620
Nagbibinata ka na talaga. Oo nga.
348
00:34:16,889 --> 00:34:17,723
Anak.
349
00:34:18,641 --> 00:34:22,144
Wala akong tiwala kahit kanino,
mula nang dumating ako dito.
350
00:34:22,144 --> 00:34:26,357
Nasira na ang Earth noon,
at nababaliw na rin ang mga tao rito.
351
00:34:26,357 --> 00:34:28,901
Lalo na ikaw, sa lahat ng tao.
352
00:34:31,946 --> 00:34:35,658
'Di mo nga alam na naghihingalo ako.
'Di ba nakakabaliw?
353
00:34:49,213 --> 00:34:53,175
EXIT 5 APGUJEONG
354
00:35:11,944 --> 00:35:16,866
Mukhang maayos ang lahat hanggang dito.
355
00:35:18,033 --> 00:35:20,494
Pero sa banda rito, parang...
356
00:35:24,915 --> 00:35:28,919
Bumubuti ang kalagayan nila
tapos sasama din.
357
00:35:31,505 --> 00:35:34,800
Baka kailangan pa ng oras.
358
00:35:34,800 --> 00:35:36,468
Pakitingnan nga rin 'to.
359
00:35:44,685 --> 00:35:46,061
Mula ito sa District A.
360
00:35:46,061 --> 00:35:47,605
GENERAL DISTRICT 1-1
361
00:35:51,108 --> 00:35:53,569
Ano? May sasabihin ka ba?
362
00:35:55,362 --> 00:35:57,114
Narito si Yoon Sa-wol, tama?
363
00:35:58,616 --> 00:35:59,491
Sa-wol?
364
00:36:06,498 --> 00:36:09,043
Tinamaan siya ng bala
sa ulo at nakaligtas.
365
00:36:10,169 --> 00:36:11,462
'Di tumagos ang bala?
366
00:36:14,131 --> 00:36:15,549
Mabilis ding gumaling.
367
00:36:17,635 --> 00:36:19,303
Alam mo ba
368
00:36:20,179 --> 00:36:21,222
na mutant siya?
369
00:36:24,225 --> 00:36:27,645
Nagtrabaho ang tatay niya
sa minahan ng oxyanium.
370
00:36:29,313 --> 00:36:32,149
Napalibutan siya ng radioactive material.
371
00:36:32,149 --> 00:36:33,776
Mga bata ng minahan.
372
00:36:38,906 --> 00:36:41,617
Halos 100 batang refugee na ang nawala.
373
00:36:42,743 --> 00:36:45,579
At may mga pagkidnap rin
sa General Districts.
374
00:36:46,080 --> 00:36:47,498
Lahat ay mga kabataan,
375
00:36:48,332 --> 00:36:49,416
ka-edad ni Sa-wol.
376
00:36:50,251 --> 00:36:53,796
Mahalaga ba sa'yo na mutant siya?
377
00:37:07,351 --> 00:37:10,562
Naguguluhan siya sa katawan,
puso, at isipan.
378
00:37:11,272 --> 00:37:13,607
Hayaan mo muna siya saglit?
379
00:37:34,420 --> 00:37:36,714
DISTRICT 5-7 MURDER CASE
380
00:37:38,340 --> 00:37:41,302
Sabi mo saksi ako,
pero parang suspek ako ngayon.
381
00:37:41,302 --> 00:37:43,387
Ang tulungan sila bago ireport
382
00:37:43,387 --> 00:37:44,805
ay isang kalokohan.
383
00:37:48,976 --> 00:37:50,561
ACCESS DENIED
384
00:37:50,561 --> 00:37:51,478
Sergeant Lee.
385
00:37:53,105 --> 00:37:56,108
Utos ng ministro
na ang mga kaso sa General District
386
00:37:56,108 --> 00:37:57,776
ay 'di na natin saklaw.
387
00:37:58,610 --> 00:38:00,195
- Dahil sa akin?
- Opo.
388
00:38:01,322 --> 00:38:04,575
Nabanggit sa pahayag
ang relasyon ninyo ng biktima.
389
00:38:08,078 --> 00:38:11,081
Pero 'wag kang mag-alala.
Marami pa tayong oras.
390
00:38:12,374 --> 00:38:13,250
Ibig sabihin?
391
00:38:13,250 --> 00:38:16,920
Inutusan kami ni Sergeant Lee
na i-back up lahat ng data.
392
00:38:17,504 --> 00:38:19,423
May data ako sa pagpatay.
393
00:38:19,423 --> 00:38:21,091
Ang 10 kaso ng pagkidnap.
394
00:38:21,675 --> 00:38:24,136
Na-back up ko'ng mga ruta ng deliverymen.
395
00:38:28,140 --> 00:38:29,224
Salamat sa inyo.
396
00:38:29,933 --> 00:38:33,312
Bigyan mo lang kami ng mahabang bakasyon
pagkatapos nito.
397
00:38:38,567 --> 00:38:40,486
- Bakasyon?
- Oo. Bakasyon.
398
00:38:53,874 --> 00:38:55,292
DELIVERYMAN, CHEONMYEONG
399
00:38:56,460 --> 00:38:57,503
5-7.
400
00:38:58,629 --> 00:39:01,715
{\an8}DELIVERY STATION
401
00:39:42,631 --> 00:39:44,967
'Di siya sumipot sa tagpuan?
402
00:39:46,093 --> 00:39:47,302
Hindi, sir.
403
00:39:49,847 --> 00:39:51,265
CONTROLLER 5-7
404
00:39:53,434 --> 00:39:54,435
Tapusin na ito.
405
00:39:55,018 --> 00:39:58,063
Sir, papaliwanagan ko siya
sa abot ng makakaya ko.
406
00:39:58,063 --> 00:39:59,773
Isa pa pong pagkakataon.
407
00:39:59,773 --> 00:40:00,899
Mr. Oh.
408
00:40:01,859 --> 00:40:03,819
Bakit ko kaya ginagawa ito?
409
00:40:04,528 --> 00:40:06,029
Dahil mahalaga ito.
410
00:40:06,029 --> 00:40:07,114
Oo.
411
00:40:07,114 --> 00:40:10,492
Pero kapag ipinapagawa ko sa iba,
mali ang naiisip nila.
412
00:40:10,492 --> 00:40:13,245
Akala nila 'di ito mangyayari sa kanila.
413
00:40:14,997 --> 00:40:15,956
Tama po kayo.
414
00:40:18,333 --> 00:40:19,501
Ang mga pagkidnap.
415
00:40:20,335 --> 00:40:22,129
- Ikaw ang susi, 'di ba?
- Oo.
416
00:40:22,129 --> 00:40:23,881
Sino 'yong mga may tattoo?
417
00:40:24,756 --> 00:40:26,091
Taga-Cheonmyeong ba?
418
00:40:27,301 --> 00:40:28,552
Hindi ko alam.
419
00:40:28,552 --> 00:40:29,761
Patawad.
420
00:40:30,345 --> 00:40:32,681
Dinukot at pinatay sila dahil sa akin--
421
00:40:35,017 --> 00:40:36,894
Dinukot? Papunta saan?
422
00:40:37,478 --> 00:40:38,687
Hindi. 'Di bale na.
423
00:40:38,687 --> 00:40:39,605
Hindi ko alam.
424
00:40:39,605 --> 00:40:42,065
Mamatay na lang ako. Gusto kong mamatay.
425
00:40:42,065 --> 00:40:45,152
Sabihin mo lahat ng alam mo.
Saan sila dinala?
426
00:40:47,237 --> 00:40:48,822
Para sa human experiments...
427
00:40:51,033 --> 00:40:51,867
Ano 'yon?
428
00:41:07,716 --> 00:41:09,593
PATAY NA
429
00:41:09,593 --> 00:41:11,011
Nakakalungkot.
430
00:41:12,054 --> 00:41:12,888
Hindi, sir.
431
00:41:13,430 --> 00:41:16,683
Loko-loko siya.
Naging pabigat siya sa pamilya.
432
00:41:16,683 --> 00:41:17,601
Ah.
433
00:41:18,477 --> 00:41:21,188
Kapatid raw ng DIC major
ang namatay na target.
434
00:41:21,188 --> 00:41:22,314
Opo, sir.
435
00:41:22,898 --> 00:41:25,984
Ang ama nila ay manager ng oxyanium mine.
436
00:41:27,069 --> 00:41:29,029
Target din ba natin ang major?
437
00:41:29,029 --> 00:41:30,280
Hindi, sir.
438
00:41:30,280 --> 00:41:33,492
Ipinanganak siya bago napunta
ang ama niya sa minahan.
439
00:41:34,368 --> 00:41:35,994
Sasabihin ko dapat sa inyo...
440
00:41:35,994 --> 00:41:36,954
OH JI-HWAN
441
00:41:41,458 --> 00:41:42,376
Mr. Oh.
442
00:41:42,876 --> 00:41:45,128
Masyado kang pabaya nitong nakaraan.
443
00:41:47,756 --> 00:41:51,218
Sir, patawad!
'Di na ako gagawa ng isa pang pagkakamali.
444
00:41:52,886 --> 00:41:53,762
Sir...
445
00:41:59,893 --> 00:42:01,228
Patawarin n'yo ako.
446
00:42:01,812 --> 00:42:02,688
STOP
447
00:42:05,941 --> 00:42:07,234
Mr. Oh.
448
00:42:07,234 --> 00:42:08,485
Oo, sir?
449
00:42:08,485 --> 00:42:11,488
Sana 'di mo makalimutan
ang naramdaman mo ngayon.
450
00:42:13,782 --> 00:42:14,616
Hindi, sir.
451
00:42:16,326 --> 00:42:17,494
At isa pa.
452
00:42:17,494 --> 00:42:19,788
Kailangan ng bagong deliveryman.
453
00:42:20,330 --> 00:42:21,915
Pipili ba tayo agad?
454
00:42:26,336 --> 00:42:27,337
Hindi.
455
00:42:28,005 --> 00:42:29,965
'Di na puwedeng magkamali ulit.
456
00:42:31,341 --> 00:42:34,428
Kailangan natin ng okasyon
na panglihis sa lahat
457
00:42:34,428 --> 00:42:36,763
para sa mas malaking plano natin.
458
00:42:36,763 --> 00:42:38,098
Isang okasyon?
459
00:42:41,393 --> 00:42:43,312
Matagal na 'yong huling palabas.
460
00:43:02,998 --> 00:43:05,083
- Ano'ng rank niya?
- Ikalabintatlo.
461
00:43:06,209 --> 00:43:07,502
Matibay siya.
462
00:43:11,590 --> 00:43:13,550
Nakita mo ba ang balita kay 5-7?
463
00:43:15,385 --> 00:43:16,261
Ano'ng sabi?
464
00:43:17,304 --> 00:43:18,847
Nasawi raw sa kakatrabaho.
465
00:43:19,473 --> 00:43:22,726
Maniniwala pa ako
sa mga napatay ng mga hunter.
466
00:43:25,854 --> 00:43:27,189
Kailan siya papalitan?
467
00:43:27,773 --> 00:43:28,815
Baka matagalan.
468
00:43:29,441 --> 00:43:31,735
Gagawin nila ito nang tama ngayon.
469
00:43:32,736 --> 00:43:33,570
Gawing tama?
470
00:43:41,453 --> 00:43:42,496
Magaling!
471
00:43:54,466 --> 00:43:57,052
Ang galing talaga sumipa ni 4-1.
472
00:43:59,721 --> 00:44:00,555
5-8!
473
00:44:01,139 --> 00:44:02,182
5-8, halika rito!
474
00:44:04,893 --> 00:44:05,894
Ako?
475
00:44:05,894 --> 00:44:07,104
- Oo.
- Oo.
476
00:45:18,884 --> 00:45:19,968
Ano ito?
477
00:45:29,728 --> 00:45:30,729
Heto.
478
00:45:37,944 --> 00:45:40,864
May pagkakataon ka nang
tuparin ang pangarap mo.
479
00:46:02,427 --> 00:46:03,470
4-1.
480
00:46:03,470 --> 00:46:04,596
Oo. Ano 'yon?
481
00:46:05,931 --> 00:46:07,516
- Kita tayo mamaya.
-Sige.
482
00:46:08,266 --> 00:46:09,601
Patayin ang sigarilyo.
483
00:46:15,899 --> 00:46:17,317
Ano'ng mayroon dito?
484
00:46:34,376 --> 00:46:36,253
Bagong estilo ng paglitaw 'yan.
485
00:49:22,836 --> 00:49:27,841
Tagapagsalin ng subtitle: Jewel T.