1
00:00:14,390 --> 00:00:16,392
CHEONMYEONG LOGISTIK
2
00:00:26,778 --> 00:00:33,743
BLACK KNIGHT
3
00:00:46,089 --> 00:00:47,298
Targetnya tewas.
4
00:01:44,438 --> 00:01:46,983
Kecelakaan di Distrik 5-7. Kecelakaan...
5
00:01:48,234 --> 00:01:49,735
Persetan.
6
00:02:11,591 --> 00:02:13,301
Kau Lima Delapan si legenda?
7
00:02:13,301 --> 00:02:15,553
Aku Sa-wol. Lengkapnya Yoon Sa-wol.
8
00:02:19,432 --> 00:02:21,475
- 4-1.
- Bicaralah.
9
00:02:21,475 --> 00:02:23,936
- Ini darurat. Cepat.
- Baik.
10
00:04:04,412 --> 00:04:05,663
Sertu Lee.
11
00:04:07,456 --> 00:04:08,332
Silakan mulai.
12
00:04:10,543 --> 00:04:11,794
Masuklah.
13
00:04:21,387 --> 00:04:23,139
LAMPU RUANG TAMU
14
00:04:38,988 --> 00:04:40,114
SELESAI
15
00:04:48,831 --> 00:04:51,500
Diduga ini terkait penculikan
di Distrik Umum.
16
00:04:51,500 --> 00:04:53,419
Buka segala kemungkinan.
17
00:04:54,003 --> 00:04:55,504
Aku terima laporan akhir.
18
00:04:55,504 --> 00:04:57,923
Kami akan teliti menyelidikinya.
19
00:05:00,009 --> 00:05:02,011
Bagaimana dengan ruangan itu?
20
00:05:02,762 --> 00:05:03,971
Aku siap dipecat.
21
00:05:05,973 --> 00:05:07,266
Jangan bicara begitu.
22
00:05:07,850 --> 00:05:09,685
Kami di pihakmu, Bu.
23
00:05:27,995 --> 00:05:29,246
Seol-ah.
24
00:05:31,374 --> 00:05:32,750
Dia siuman.
25
00:05:36,379 --> 00:05:38,964
Seol-ah, si Pengungsi siuman.
26
00:05:44,929 --> 00:05:46,347
Siapa namamu?
27
00:05:48,057 --> 00:05:49,308
Sa-wol.
28
00:05:50,851 --> 00:05:52,103
Yoon Sa-wol.
29
00:06:06,700 --> 00:06:08,411
Kau tak apa? Sudah sadar?
30
00:06:10,788 --> 00:06:11,872
Yoon Sa-wol!
31
00:06:22,675 --> 00:06:23,717
Ini di mana?
32
00:06:24,969 --> 00:06:27,054
Seul-ah. Di mana Seul-ah?
33
00:06:29,265 --> 00:06:30,516
Jangan bergerak dahulu.
34
00:06:30,516 --> 00:06:32,059
Kenapa kau di sini?
35
00:06:34,812 --> 00:06:36,939
Lepaskan. Aku harus menemui Seul-ah.
36
00:06:37,440 --> 00:06:38,566
Lepaskan!
37
00:06:39,608 --> 00:06:40,609
Dia sudah mati.
38
00:06:40,609 --> 00:06:41,986
Mati?
39
00:06:42,695 --> 00:06:44,113
Percuma kau ke sana.
40
00:06:45,072 --> 00:06:46,031
Jangan bercanda.
41
00:06:46,615 --> 00:06:48,200
Aku akan memastikannya.
42
00:06:50,035 --> 00:06:51,078
Lepaskan aku.
43
00:06:51,871 --> 00:06:52,705
Lepaskan!
44
00:07:11,348 --> 00:07:13,517
Tulang tengkoraknya menahan peluru.
45
00:07:14,268 --> 00:07:17,104
- Jika dugaanku benar...
- Cukup untuk hari ini.
46
00:07:17,938 --> 00:07:21,233
- Sementara, kita rahasiakan ini.
- Baik.
47
00:07:21,817 --> 00:07:24,695
- Tanganmu mau kuperiksa?
- Tidak usah.
48
00:07:54,391 --> 00:07:56,185
Itu bukan rumor belaka.
49
00:08:53,409 --> 00:08:59,832
KREMASI JUNG SEUL-AH SELESAI
50
00:09:07,423 --> 00:09:08,257
Astaga.
51
00:09:09,800 --> 00:09:12,386
Kubilang, ini bisa rusak
jika diinjak keras.
52
00:09:12,386 --> 00:09:15,180
Kubuat sekokoh mungkin
agar tahan setahun,
53
00:09:15,180 --> 00:09:17,850
tetapi kau selalu merusaknya.
Bagaimana?
54
00:09:18,434 --> 00:09:19,560
Kakek.
55
00:09:20,352 --> 00:09:22,813
Bukan aku saja yang memakai pompa airnya.
56
00:09:23,355 --> 00:09:25,149
Banyak yang memakainya.
57
00:09:25,149 --> 00:09:27,526
Tenaganya berbeda-beda, jadi rusak.
58
00:09:27,526 --> 00:09:28,527
Bukan begitu?
59
00:09:30,613 --> 00:09:31,780
Kau benar.
60
00:09:32,698 --> 00:09:33,532
Bagaimana?
61
00:09:34,700 --> 00:09:36,577
Apa airnya deras?
62
00:09:37,286 --> 00:09:40,247
Airnya kecil belakangan ini.
63
00:09:41,665 --> 00:09:43,292
Harus cari sumber air baru.
64
00:09:44,418 --> 00:09:46,754
Mereka ahli menemukan air tanah.
65
00:09:46,754 --> 00:09:48,881
Ajaklah mereka untuk mencarinya.
66
00:10:10,778 --> 00:10:13,739
Kau pasti sangat khawatir karena Sa-wol.
67
00:10:15,824 --> 00:10:18,202
Dia punya kau dan teman-teman di sini.
68
00:10:19,453 --> 00:10:21,455
Jadi, aku merasa lebih lega.
69
00:10:23,415 --> 00:10:26,251
Apa terjadi sesuatu padanya?
70
00:10:27,419 --> 00:10:30,714
DISTRIK KHUSUS
71
00:10:35,761 --> 00:10:38,430
Anda tiba
di Gedung Pemerintah Distrik Khusus.
72
00:10:43,894 --> 00:10:45,104
{\an8}KEMENTERIAN PERTAHANAN
73
00:10:45,104 --> 00:10:47,940
{\an8}Seluruh pegawai Distrik Khusus
wajib mematuhi jam kerja
74
00:10:47,940 --> 00:10:52,027
{\an8}yang ditetapkan pemerintah
guna menghemat oksigen.
75
00:10:56,824 --> 00:11:00,035
- Senang bertemu lagi.
- Situasinya tak menyenangkan.
76
00:11:00,661 --> 00:11:01,495
Mari.
77
00:11:04,873 --> 00:11:09,044
- Keluarga korban boleh menginterogasi?
- Kau tahu dari mana?
78
00:11:09,753 --> 00:11:10,587
Foto keluarga.
79
00:11:12,881 --> 00:11:14,717
Wanita di sebelah korban,
80
00:11:15,926 --> 00:11:17,094
kini di depanku.
81
00:11:17,094 --> 00:11:20,097
Kau di sini bersaksi sebagai pelapor
82
00:11:20,597 --> 00:11:23,350
untuk kasus Distrik 5-7
atas nama Kurir 5-8.
83
00:11:23,934 --> 00:11:26,937
Makanya, kau di ruang rapat,
bukan ruang interogasi.
84
00:11:27,438 --> 00:11:28,689
Silakan dimulai.
85
00:11:32,693 --> 00:11:36,613
- Kau tahu penculikan di Distrik Umum?
- Ya.
86
00:11:36,613 --> 00:11:40,200
Dalam kedua kasus,
kamera pengawas di TKP rusak
87
00:11:41,535 --> 00:11:44,997
dan kartu memori
yang dipasang di rumah juga hilang.
88
00:11:46,206 --> 00:11:48,500
Namun, perbedaan kasus ini adalah...
89
00:11:48,500 --> 00:11:50,043
Pembunuhan.
90
00:11:58,302 --> 00:11:59,136
Benar.
91
00:12:00,137 --> 00:12:04,516
Ini satu-satunya kasus pembunuhan,
serta ada pelapor dan saksi mata.
92
00:12:07,186 --> 00:12:09,813
Jika semua korban tak ragu membuka pintu,
93
00:12:09,813 --> 00:12:11,148
pelakunya keluarga,
94
00:12:12,274 --> 00:12:13,108
tentara,
95
00:12:14,568 --> 00:12:16,779
atau mungkin kurir.
96
00:12:18,197 --> 00:12:21,158
Katanya aku saksi,
tapi aku seperti jadi tersangka.
97
00:12:21,158 --> 00:12:24,369
Jurnal pekerjaan kurir dicatat
dalam satuan menit.
98
00:12:25,412 --> 00:12:26,789
Aku tahu alibimu kuat.
99
00:12:28,415 --> 00:12:30,626
Namun, aku membuka kemungkinan.
100
00:12:32,127 --> 00:12:35,631
Mungkin penculiknya adalah orang
yang boleh dibukakan pintu.
101
00:12:37,299 --> 00:12:39,009
Kecurigaanku berdasar.
102
00:12:39,009 --> 00:12:42,763
Bagiku, tak logis jika aku membantu pelaku
dan melaporkannya.
103
00:12:42,763 --> 00:12:47,267
Maka, sebagai pelapor ceritakanlah
yang kau lihat dan dengar.
104
00:12:48,060 --> 00:12:49,770
Aku mendengar suara tembakan.
105
00:12:53,607 --> 00:12:55,818
Saat aku ke TKP, itu sudah selesai.
106
00:13:02,282 --> 00:13:04,326
TEWAS 5 ORANG
107
00:13:04,326 --> 00:13:05,994
Berapa jumlah pelakunya?
108
00:13:05,994 --> 00:13:08,038
Apakah mayatnya hilang?
109
00:13:08,038 --> 00:13:10,791
Tak ada mayat satu pun di TKP.
110
00:13:12,459 --> 00:13:15,420
Apa kau ingat wajah atau ciri-ciri pelaku?
111
00:13:18,715 --> 00:13:21,301
Tidak. Kondisi TKP sangat mengerikan.
112
00:13:21,301 --> 00:13:23,846
Kenapa kau pergi sebelum tentara tiba?
113
00:13:23,846 --> 00:13:25,848
Kau pasti lebih tahu alasannya.
114
00:13:27,766 --> 00:13:30,018
Kurir bekerja diburu waktu.
115
00:13:35,941 --> 00:13:39,319
- Kau meremehkanku?
- Kau yang meremehkanku.
116
00:13:39,319 --> 00:13:42,948
Kau sudah tahu jumlah
atau pergerakan pelaku dari simulasi.
117
00:13:44,449 --> 00:13:46,285
Kau pasti ingin tahu hal lain.
118
00:13:47,286 --> 00:13:50,122
Pengiriman urgen,
sehingga aku meninggalkan TKP.
119
00:13:51,790 --> 00:13:54,251
Jika jadi kau, aku ingin tahu tempat itu.
120
00:13:58,422 --> 00:14:01,592
Sekian untuk hari ini.
Pekerjaanku menumpuk.
121
00:14:17,858 --> 00:14:24,114
TEWAS 5 ORANG
122
00:14:24,114 --> 00:14:26,617
Represi pertama selesai. Masuk ke gedung.
123
00:14:26,617 --> 00:14:28,118
{\an8}DISTRIK PENGUNGSI 9 TAHUN LALU
124
00:14:28,118 --> 00:14:29,536
{\an8}Tembak mati pengungsi.
125
00:14:29,536 --> 00:14:32,289
{\an8}HANCURKAN CHEONMYEONG
126
00:14:53,810 --> 00:14:55,395
Jung Seol-ah, fokus.
127
00:14:56,104 --> 00:14:57,105
Maafkan aku.
128
00:15:47,072 --> 00:15:48,573
Tolong aku.
129
00:16:34,953 --> 00:16:35,996
Yoon Sa-wol.
130
00:16:46,131 --> 00:16:47,632
Kau tak ingat apa pun?
131
00:16:49,926 --> 00:16:51,470
Aku teringat sesuatu,
132
00:16:53,096 --> 00:16:54,598
tetapi kepalaku sakit.
133
00:16:55,599 --> 00:16:57,726
Saat membaik, aku tak ingat apa pun.
134
00:16:59,561 --> 00:17:00,395
Maafkan aku.
135
00:17:02,814 --> 00:17:04,191
Aku selamat sendirian.
136
00:17:07,194 --> 00:17:08,987
Seharusnya aku melindunginya.
137
00:17:13,950 --> 00:17:14,785
Tidak.
138
00:17:16,703 --> 00:17:18,246
Aku bersyukur kau selamat.
139
00:17:18,955 --> 00:17:19,790
Sungguh.
140
00:17:31,218 --> 00:17:33,220
Kau tak bisa pergi karena Seul-ah.
141
00:17:34,638 --> 00:17:37,140
Kau sampai ingin mati karena muak di sini.
142
00:17:39,101 --> 00:17:40,393
Pulanglah ke temanmu.
143
00:17:42,729 --> 00:17:44,815
Aku di sini karena menganggapmu keluarga.
144
00:17:47,275 --> 00:17:49,319
Aku bukan muak dengan rumah ini.
145
00:17:50,487 --> 00:17:52,739
Aku tak enak padamu dan Seul-ah.
146
00:18:25,605 --> 00:18:26,439
Ini...
147
00:18:29,693 --> 00:18:30,735
Tetaplah hidup.
148
00:18:33,363 --> 00:18:34,865
Aku akan mampir sesekali.
149
00:18:46,042 --> 00:18:47,335
Terima kasih banyak.
150
00:18:49,504 --> 00:18:50,505
Kau selamatkanku,
151
00:18:51,923 --> 00:18:53,133
merawatku,
152
00:18:55,177 --> 00:18:56,303
dan memarahiku.
153
00:18:57,345 --> 00:18:59,014
Terima kasih atas segalanya.
154
00:19:14,946 --> 00:19:18,575
Udara sedang dimurnikan.
Polusi tingkat tiga.
155
00:19:36,009 --> 00:19:37,427
Aku harus mencarinya
156
00:19:39,221 --> 00:19:40,472
atau menunggunya?
157
00:19:47,062 --> 00:19:48,104
Rasanya mau mati.
158
00:19:48,855 --> 00:19:50,565
Aku juga.
159
00:19:56,780 --> 00:19:57,614
Tidak ketemu?
160
00:19:57,614 --> 00:19:59,324
Dia tak ada di mana pun.
161
00:20:00,533 --> 00:20:01,910
Dia masih hidup, kan?
162
00:20:01,910 --> 00:20:05,205
Jika sudah mati,
kenapa kakaknya datang ke sini?
163
00:20:05,705 --> 00:20:07,832
Awas saja kalau dia pulang.
164
00:20:07,832 --> 00:20:10,293
Aku akan memukulinya habis-habisan.
165
00:20:10,293 --> 00:20:12,837
Kau mau memukul Sa-wol? Apa bisa?
166
00:20:13,505 --> 00:20:15,757
Kenapa? Kau kira kami tidak bisa?
167
00:20:20,011 --> 00:20:21,012
Kakek.
168
00:20:21,680 --> 00:20:24,349
Sa-wol pasti ingin mati
dan merasa bersalah.
169
00:20:24,849 --> 00:20:26,351
Kemungkinan seperti itu.
170
00:20:43,994 --> 00:20:45,036
Apa maumu?
171
00:20:47,038 --> 00:20:48,206
Pukul aku.
172
00:20:48,206 --> 00:20:49,374
Apa?
173
00:20:50,125 --> 00:20:51,626
Atau bunuh saja aku.
174
00:20:52,794 --> 00:20:54,254
Kau tidak waras, ya?
175
00:21:03,888 --> 00:21:04,723
Habisi dia!
176
00:21:14,733 --> 00:21:15,817
Benar ucapanku.
177
00:21:15,817 --> 00:21:18,445
Dia pasti ingin dipukuli sampai mati.
178
00:21:18,445 --> 00:21:21,573
- Preman! Dia bisa mati.
- Preman! Dia bisa mati.
179
00:21:21,573 --> 00:21:23,450
Ambil apa pun.
180
00:21:23,950 --> 00:21:25,160
Rasakan!
181
00:21:27,120 --> 00:21:29,706
Kau akan mati sesak napas.
Apa sudah cukup?
182
00:21:29,706 --> 00:21:32,083
- Hentikan!
- Hentikan!
183
00:21:37,339 --> 00:21:38,340
Kau bawa temanmu?
184
00:21:38,340 --> 00:21:40,050
- Aduh.
- Astaga.
185
00:21:41,551 --> 00:21:43,845
Baiklah. Ayo, kita mati di sini!
186
00:21:43,845 --> 00:21:45,597
Jangan mendekat!
187
00:21:45,597 --> 00:21:47,849
- Apa?
- Tetap di sana.
188
00:21:51,227 --> 00:21:53,063
- Sa-wol!
- Sa-wol!
189
00:22:20,131 --> 00:22:21,925
Dicari kuli bangunan.
190
00:22:22,467 --> 00:22:25,470
Selesai akan diberi oksigen
dan stok pangan setahun.
191
00:22:28,181 --> 00:22:29,724
Dicari kuli bangunan.
192
00:22:30,600 --> 00:22:33,728
Selesai akan diberi oksigen
dan stok pangan setahun.
193
00:22:37,482 --> 00:22:40,110
Ratusan pengungsi masuk ke Distrik A.
194
00:22:40,610 --> 00:22:42,570
Mereka mengejar pembangunan.
195
00:22:43,238 --> 00:22:45,448
Bagaimana Rencana Relokasi Penduduk?
196
00:22:46,157 --> 00:22:48,076
Pemerintah? Cheonmyeong?
197
00:22:49,369 --> 00:22:51,329
Jika begini, maka Cheonmyeong?
198
00:22:51,913 --> 00:22:54,499
Pengungsi tak akan bisa tinggal
di Distrik Umum.
199
00:22:56,000 --> 00:22:58,586
Ulur proyeknya saat kau di Distrik A.
200
00:23:00,213 --> 00:23:03,174
Kau jago menyuruhku mengerjakan hal sulit.
201
00:23:12,725 --> 00:23:14,394
Mataharinya lebih silau.
202
00:23:18,440 --> 00:23:22,068
Namun, suram sekali hidupku
karena harus naik bus itu.
203
00:23:33,288 --> 00:23:35,290
Tidak. Hidupmu makin cerah.
204
00:23:42,088 --> 00:23:45,133
Padahal, aku mau memukulimu. Dasar bodoh.
205
00:23:45,925 --> 00:23:47,719
Ini sudah lebih dari dua hari.
206
00:23:49,387 --> 00:23:52,682
Apa namanya? Koma?
207
00:23:53,391 --> 00:23:54,476
Apa dia koma?
208
00:23:55,602 --> 00:23:57,061
Sepertinya kau benar.
209
00:23:58,229 --> 00:23:59,063
Namun,
210
00:23:59,898 --> 00:24:02,901
jika lapar di saat begini,
aku ini sampah, ya?
211
00:24:03,943 --> 00:24:06,571
Kalian memang sudah sampah.
Jadi, makanlah.
212
00:24:08,615 --> 00:24:10,867
Ya. Kita harus makan dahulu.
213
00:24:20,084 --> 00:24:22,837
Gara-gara kau,
aku pertama kalinya berkelahi.
214
00:24:23,838 --> 00:24:25,465
Aku kalah.
215
00:25:02,961 --> 00:25:03,836
Belum siuman?
216
00:25:06,506 --> 00:25:08,591
Dibanding siuman dan menderita,
217
00:25:08,591 --> 00:25:11,177
mungkin lebih baik dia tidur saja.
218
00:25:12,637 --> 00:25:17,600
Tidur memulihkan tubuh, hati, dan pikiran.
219
00:25:29,279 --> 00:25:32,073
Dasar! Katamu ingin hidup
selayaknya manusia?
220
00:25:33,032 --> 00:25:34,409
Jangan mengacau.
221
00:25:42,792 --> 00:25:45,712
Ini Direktur Utama Ryu Seok
dari Grup Cheonmyeong.
222
00:25:51,259 --> 00:25:54,762
Adik sepupu macam apa kau,
tidak ada kabar berhari-hari?
223
00:25:54,762 --> 00:25:56,764
Aku malu bertemu Pak Ryu.
224
00:25:58,141 --> 00:25:59,517
Dibawa ke mana...
225
00:26:02,103 --> 00:26:03,354
mereka yang diculik?
226
00:26:04,230 --> 00:26:07,650
Mereka membicarakan
tentang eksperimen manusia.
227
00:26:08,735 --> 00:26:11,112
Jangan bicara sembarangan!
228
00:26:11,863 --> 00:26:12,947
Aku tidak bisa
229
00:26:13,698 --> 00:26:14,574
menjadi kurir
230
00:26:16,284 --> 00:26:17,410
maupun kunci.
231
00:26:19,829 --> 00:26:21,372
Itu menyiksaku.
232
00:26:22,290 --> 00:26:23,333
5-7.
233
00:26:24,334 --> 00:26:25,168
Ada apa?
234
00:26:25,877 --> 00:26:29,005
Sesulit itukah menjadi kunci Distrik Umum?
235
00:26:29,589 --> 00:26:31,883
Kau pikir mereka disiksa di sana?
236
00:26:32,717 --> 00:26:34,510
Aku mendengarnya sendiri.
237
00:26:35,136 --> 00:26:36,471
Mereka bereksperimen...
238
00:26:38,056 --> 00:26:38,890
dan membunuh.
239
00:26:38,890 --> 00:26:41,476
Kau tak mengerti pekerjaanku.
240
00:26:43,019 --> 00:26:45,897
Aku justru mau menyelamatkan mereka.
241
00:26:46,773 --> 00:26:49,067
Makanya, aku pilih kau yang tepercaya.
242
00:26:50,193 --> 00:26:51,194
Kau mengerti?
243
00:26:59,452 --> 00:27:00,286
Baiklah.
244
00:27:03,331 --> 00:27:04,832
Ini terakhir kali.
245
00:27:05,500 --> 00:27:09,879
Jika kau menjadi kunci sekali lagi,
kau bisa tinggal di Distrik Inti.
246
00:27:10,505 --> 00:27:12,006
- Selamanya.
- Apa?
247
00:27:12,757 --> 00:27:14,008
Pak Ryu baik padamu.
248
00:27:14,676 --> 00:27:15,843
Berterimakasihlah.
249
00:27:16,844 --> 00:27:19,055
Aku akan menanggung hidupmu, 5-7.
250
00:27:20,973 --> 00:27:21,808
Namun...
251
00:27:26,187 --> 00:27:27,563
pertaruhkanlah nyawamu.
252
00:27:34,278 --> 00:27:37,281
Jangan lupakan yang ada di tengkukmu.
253
00:27:42,537 --> 00:27:45,248
Jumlah pengungsi anak
yang hilang tidak wajar.
254
00:27:45,248 --> 00:27:46,916
Kemarin ada laporan lagi.
255
00:27:47,750 --> 00:27:48,960
Di mana lokasinya?
256
00:27:48,960 --> 00:27:52,338
- Distrik Pengungsi Songpa. Remaja pria.
- Ada saksi?
257
00:27:52,338 --> 00:27:54,716
Ya. Mereka ke Distrik Pengungsi Gangnam.
258
00:27:54,716 --> 00:27:57,927
Dua orang di Seocho
dan seorang di Yeouido.
259
00:27:59,262 --> 00:28:00,638
Ini makin mengerucut.
260
00:28:00,638 --> 00:28:02,974
Lagi-lagi mobil tanpa pelat nomor.
261
00:28:03,891 --> 00:28:06,561
Tidak ada pelat nomor dan ke arah Gangnam.
262
00:28:10,523 --> 00:28:12,275
Semoga bisa tertangkap satu.
263
00:28:17,155 --> 00:28:19,699
Ini pelacak lokasi. Aku mohon bantuanmu.
264
00:28:20,742 --> 00:28:22,201
Kami akan menolongmu.
265
00:28:39,302 --> 00:28:40,261
Sudah dapat?
266
00:28:41,387 --> 00:28:44,307
- Aku dapat lokasinya.
- Kita bergerak malam ini.
267
00:28:50,062 --> 00:28:51,439
Pintu masuk aman.
268
00:28:52,064 --> 00:28:53,191
Tangga luar aman.
269
00:28:55,860 --> 00:28:57,403
Tangga utama sudah bersih.
270
00:28:59,989 --> 00:29:01,115
Aku di lorong.
271
00:29:03,409 --> 00:29:04,243
Bagaimana 5-7?
272
00:29:04,243 --> 00:29:05,995
Dia sudah berangkat.
273
00:29:28,476 --> 00:29:29,519
Apa ini?
274
00:29:30,019 --> 00:29:31,562
Apa yang mereka lakukan?
275
00:29:33,397 --> 00:29:34,524
Sinting.
276
00:29:35,483 --> 00:29:36,984
Teganya pada anak-anak.
277
00:30:02,760 --> 00:30:03,594
Astaga.
278
00:30:12,353 --> 00:30:13,646
Sa-wol.
279
00:30:15,731 --> 00:30:18,442
- Orang meninggal...
- Akan menjadi bintang.
280
00:30:20,736 --> 00:30:21,904
Jangan menipuku.
281
00:30:22,488 --> 00:30:24,240
- Baiklah.
- Tidak.
282
00:30:28,953 --> 00:30:30,955
Semoga dia menjadi bintang.
283
00:30:38,588 --> 00:30:40,923
Sa-wol!
284
00:30:40,923 --> 00:30:42,633
Kau sudah siuman.
285
00:30:45,261 --> 00:30:46,512
- Tangan!
- Astaga!
286
00:30:48,973 --> 00:30:49,891
Pegangan erat!
287
00:30:51,350 --> 00:30:52,602
Dasar gila!
288
00:30:53,269 --> 00:30:55,396
Celana dalamku. Celanaku!
289
00:30:55,396 --> 00:30:56,856
Kenapa mendorongnya?
290
00:30:56,856 --> 00:30:58,274
Tidak!
291
00:30:58,274 --> 00:30:59,859
Nirguna!
292
00:31:01,819 --> 00:31:03,654
Kenapa kau melepaskannya?
293
00:31:03,654 --> 00:31:05,072
Maafkan aku!
294
00:31:05,072 --> 00:31:06,282
Itu pasti seru,
295
00:31:06,282 --> 00:31:08,075
asalkan tidak mati.
296
00:31:09,410 --> 00:31:11,662
{\an8}GRUP CHEONMYEONG
297
00:31:11,662 --> 00:31:13,623
{\an8}Kau sedang memikirkan apa?
298
00:31:15,791 --> 00:31:17,376
Presiden mampir.
299
00:31:17,877 --> 00:31:21,631
Kerusuhan di Distrik A
dan pembunuhan di Distrik Umum.
300
00:31:22,465 --> 00:31:24,383
Apa yang terjadi di sana?
301
00:31:25,718 --> 00:31:27,553
Presiden banyak bicara rupanya.
302
00:31:28,054 --> 00:31:31,724
- Kau kelewat khawatir.
- Bukan kau yang kelewatan?
303
00:31:33,851 --> 00:31:36,228
- Kebetulan aku mau lapor.
- Tidak perlu.
304
00:31:36,771 --> 00:31:38,314
Aku sudah dengar intinya.
305
00:31:38,940 --> 00:31:40,858
Kau lebih memercayai Presiden?
306
00:31:44,362 --> 00:31:45,446
Anakku.
307
00:31:45,446 --> 00:31:46,572
Ya, Ayah.
308
00:31:46,572 --> 00:31:50,785
Aku tak percaya siapa pun
sejak datang ke sini.
309
00:31:50,785 --> 00:31:54,413
- Terutama kau.
- Kenapa kau tak percaya anakmu?
310
00:31:54,413 --> 00:31:58,542
Aku membuat tempat ini
untuk menyelamatkan orang lain
311
00:31:58,542 --> 00:32:00,628
dan membuat Air Core.
312
00:32:01,295 --> 00:32:03,464
Selama puluhan tahun bekerja,
313
00:32:04,173 --> 00:32:06,133
banyak hal yang tak kulihat.
314
00:32:06,133 --> 00:32:08,719
Ayah melihat jauh ke depan dengan tepat.
315
00:32:09,220 --> 00:32:12,223
Semuanya berkat pengorbanan
dan tangan dinginmu.
316
00:32:20,564 --> 00:32:22,274
Apa yang kau pikirkan
317
00:32:22,900 --> 00:32:24,777
saat melihat itu?
318
00:32:25,361 --> 00:32:27,196
Aku melihat orang-orang bodoh
319
00:32:27,863 --> 00:32:30,866
yang memanfaatkan
dan menikmati dunia ciptaan Ayah.
320
00:32:32,368 --> 00:32:35,246
Cheonmyeong belum jadi milikku? Benar.
321
00:32:36,664 --> 00:32:38,708
Namun, Ayah pasti akan mengakuiku.
322
00:32:47,633 --> 00:32:50,094
Aku tidak mengetahui
323
00:32:51,012 --> 00:32:53,931
seberapa dalam kesedihan di hatimu.
324
00:32:57,059 --> 00:33:00,521
Namun, kesedihanmu
akan sedikit berkurang tiap harinya.
325
00:33:02,440 --> 00:33:05,317
Jika sehari lagi berlalu,
326
00:33:05,317 --> 00:33:07,570
kesedihanmu berkurang lagi.
327
00:33:08,320 --> 00:33:10,072
Jika kau
328
00:33:10,948 --> 00:33:15,244
merasakan kesedihan yang berkurang
sedikit demi sedikit tiap harinya,
329
00:33:17,121 --> 00:33:19,498
itu akan menjadi kerinduan.
330
00:33:22,460 --> 00:33:25,212
Seperti itulah kita semua
331
00:33:26,672 --> 00:33:31,927
menjalani hidup dengan mengubah kesedihan
menjadi kerinduan.
332
00:33:33,179 --> 00:33:35,014
Aku sedih, lalu marah.
333
00:33:38,934 --> 00:33:40,728
Aku marah, lalu merindukannya.
334
00:33:42,730 --> 00:33:43,731
Aku takut.
335
00:33:47,860 --> 00:33:50,237
Aku takut akan melupakan perasaan ini.
336
00:33:51,113 --> 00:33:53,991
Astaga, Sa-wol yang konyol.
337
00:33:54,700 --> 00:33:57,620
Kau sudah besar rupanya.
338
00:34:16,889 --> 00:34:17,723
Anakku.
339
00:34:18,724 --> 00:34:22,144
Aku tak percaya siapa pun
sejak datang ke sini.
340
00:34:22,144 --> 00:34:26,357
Bumi telah rusak puluhan tahun lalu
dan di sini pun mulai kacau.
341
00:34:26,357 --> 00:34:28,901
Terutama kau.
342
00:34:31,987 --> 00:34:35,491
Kau tak tahu anakmu sekarat.
Wajar jika aku bertingkah gila.
343
00:34:57,513 --> 00:34:59,473
APGUJEONG
344
00:35:10,484 --> 00:35:11,861
APGUJEONG
345
00:35:11,861 --> 00:35:16,866
Sejauh ini, semuanya aman.
346
00:35:18,075 --> 00:35:21,412
Di sebelah sini...
347
00:35:24,915 --> 00:35:28,961
Yang ini sudah membaik,
lalu memburuk lagi.
348
00:35:31,589 --> 00:35:34,800
Apakah perlu waktu lebih lama?
349
00:35:34,800 --> 00:35:36,468
Tolong periksa ini juga.
350
00:35:44,727 --> 00:35:46,061
Ini dari Distrik A.
351
00:35:46,061 --> 00:35:47,605
DISTRIK UMUM 1-1
352
00:35:51,192 --> 00:35:53,569
Kenapa? Ada yang mau kau sampaikan?
353
00:35:55,446 --> 00:35:57,114
Yoon Sa-wol bersamamu, 'kan?
354
00:35:58,616 --> 00:35:59,491
Sa-wol?
355
00:36:06,498 --> 00:36:09,043
Dia ditembak di belakang kepala
dan selamat.
356
00:36:10,211 --> 00:36:11,462
Dia kebal peluru?
357
00:36:14,215 --> 00:36:15,549
Dia juga cepat pulih.
358
00:36:17,635 --> 00:36:21,222
Apakah kau tahu bahwa dia seorang mutan?
359
00:36:24,266 --> 00:36:27,603
Dahulu ayahnya bekerja
di tambang oksianium.
360
00:36:29,396 --> 00:36:31,565
Dia tinggal di area radioaktif.
361
00:36:32,233 --> 00:36:33,776
Anak pekerja tambang?
362
00:36:39,073 --> 00:36:41,742
Sejauh ini,
hampir 100 pengungsi anak hilang.
363
00:36:42,826 --> 00:36:45,537
Kini, penculikan mulai terjadi
di Distrik Umum.
364
00:36:46,080 --> 00:36:49,416
Mereka anak-anak sebaya Yoon Sa-wol.
365
00:36:50,334 --> 00:36:53,796
Apa penting bagimu jika dia seorang mutan?
366
00:37:07,393 --> 00:37:10,562
Tubuh, hati, dan pikirannya kacau.
367
00:37:11,397 --> 00:37:13,607
Bolehkah dia tetap bersamaku sementara?
368
00:37:34,420 --> 00:37:36,714
{\an8}KASUS PEMBUNUHAN DISTRIK 5-7
369
00:37:38,340 --> 00:37:41,302
Katanya aku saksi,
tapi aku seperti jadi tersangka.
370
00:37:41,302 --> 00:37:45,389
Bagiku, tak logis jika aku membantu pelaku
dan melaporkannya.
371
00:37:48,976 --> 00:37:50,561
DILARANG MENGAKSES DATA
372
00:37:50,561 --> 00:37:51,478
Sertu Lee.
373
00:37:53,188 --> 00:37:57,776
Katanya, Menteri memisahkan
kasus Distrik Umum dengan komando kita.
374
00:37:58,736 --> 00:38:00,321
- Gara-gara aku?
- Ya.
375
00:38:01,405 --> 00:38:04,575
Mereka menyebut hubunganmu dengan korban.
376
00:38:08,078 --> 00:38:11,081
Tenang saja. Kita sudah mengulur
cukup waktu.
377
00:38:12,416 --> 00:38:13,250
Apa maksudmu?
378
00:38:13,250 --> 00:38:16,920
Aku mencadangkan data
sesuai perintah Sertu Lee.
379
00:38:17,504 --> 00:38:19,423
Aku punya bukti pembunuhan.
380
00:38:19,423 --> 00:38:24,136
- Aku sepuluh penculikan Distrik Umum.
- Aku mencadangkan informasi para kurir.
381
00:38:28,098 --> 00:38:29,224
Terima kasih, Semua.
382
00:38:30,059 --> 00:38:33,604
Tolong beri kami libur panjang
setelah kasusnya beres.
383
00:38:38,567 --> 00:38:40,486
- Libur?
- Ya, libur.
384
00:38:53,957 --> 00:38:55,292
5-7, KURIR CHEONMYEONG
385
00:38:56,543 --> 00:38:57,628
5-7.
386
00:38:58,629 --> 00:39:01,715
PANGKALAN LOGISTIK
387
00:39:42,714 --> 00:39:44,675
Dia tidak datang ke lokasi?
388
00:39:46,135 --> 00:39:47,344
Benar, Pak.
389
00:39:49,847 --> 00:39:51,014
KONTROL 5-7
390
00:39:53,434 --> 00:39:54,435
Terpaksa.
391
00:39:55,018 --> 00:39:58,063
Pak Ryu, aku akan memberinya pelajaran.
392
00:39:58,063 --> 00:39:59,773
Tolong beri kesempatan.
393
00:39:59,773 --> 00:40:00,899
Pak Oh.
394
00:40:01,859 --> 00:40:03,819
Kenapa aku melakukan ini sendiri?
395
00:40:04,528 --> 00:40:07,114
- Karena, ini sangat penting.
- Benar.
396
00:40:07,114 --> 00:40:10,325
Jika aku menugaskan orang lain,
dia akan salah paham.
397
00:40:11,076 --> 00:40:13,745
Dia berpikir, "Aku pasti selamat."
398
00:40:15,080 --> 00:40:16,039
Kau benar.
399
00:40:18,459 --> 00:40:21,128
Penculikan di Distrik Umum
adalah ulahmu, kan?
400
00:40:21,712 --> 00:40:23,881
- Ya.
- Siapa para pria bertato itu?
401
00:40:24,923 --> 00:40:26,091
Dari Cheonmyeong?
402
00:40:27,301 --> 00:40:29,761
Aku tidak tahu. Maafkan aku.
403
00:40:30,387 --> 00:40:32,347
Mereka dibawa dan mati karenaku.
404
00:40:35,017 --> 00:40:36,894
Dibawa? Ke mana?
405
00:40:37,436 --> 00:40:38,687
Bukan apa-apa.
406
00:40:38,687 --> 00:40:40,564
Aku tak tahu. Aku mati saja.
407
00:40:40,564 --> 00:40:43,567
- Aku mati saja.
- Katakan semua yang kau tahu.
408
00:40:43,567 --> 00:40:45,569
Mereka dibawa ke mana?
409
00:40:47,696 --> 00:40:48,822
Eksperimen manusia...
410
00:40:51,033 --> 00:40:51,867
Ada apa?
411
00:41:07,716 --> 00:41:09,593
TEWAS
412
00:41:10,177 --> 00:41:11,011
Sayang sekali.
413
00:41:12,054 --> 00:41:12,888
Tidak apa-apa.
414
00:41:13,430 --> 00:41:16,683
Dia adalah beban keluarga
karena tak bisa apa-apa.
415
00:41:18,519 --> 00:41:21,188
Katanya target tewas adalah adik Bu Jung?
416
00:41:21,188 --> 00:41:22,314
Benar.
417
00:41:22,981 --> 00:41:25,984
Ayahnya manajer pengelola
di tambang oksianium.
418
00:41:27,069 --> 00:41:29,029
Apa Bu Jung target kita juga?
419
00:41:29,029 --> 00:41:29,947
Bukan.
420
00:41:30,447 --> 00:41:33,283
Dia lahir sebelum kasus tambang.
421
00:41:34,368 --> 00:41:35,994
Aku berniat untuk melapor...
422
00:41:35,994 --> 00:41:36,954
{\an8}KONTROL OH JI-HWAN
423
00:41:38,580 --> 00:41:39,706
{\an8}AKTIFKAN
424
00:41:41,416 --> 00:41:42,376
Pak Oh.
425
00:41:42,876 --> 00:41:45,128
Akhir-akhir ini, kerjamu berantakan.
426
00:41:46,838 --> 00:41:47,673
BEROPERASI
427
00:41:47,673 --> 00:41:48,757
Pak, maafkan aku.
428
00:41:49,591 --> 00:41:51,218
Aku tak akan mengulanginya.
429
00:41:52,928 --> 00:41:53,762
Pak Ryu.
430
00:41:59,393 --> 00:42:00,602
Mohon maaf, Pak.
431
00:42:01,812 --> 00:42:02,688
BERHENTI
432
00:42:05,941 --> 00:42:07,234
Pak Oh.
433
00:42:07,943 --> 00:42:11,488
- Ya?
- Jangan pernah lupakan rasa sakit tadi.
434
00:42:13,865 --> 00:42:15,200
Aku akan mengingatnya.
435
00:42:16,410 --> 00:42:17,494
Satu lagi, Pak.
436
00:42:18,078 --> 00:42:19,746
Kita perlu kurir kunci baru.
437
00:42:20,455 --> 00:42:21,331
Cari sekarang?
438
00:42:26,378 --> 00:42:27,212
Tidak.
439
00:42:28,088 --> 00:42:29,631
Kegagalan jangan diulang.
440
00:42:31,425 --> 00:42:34,386
Kita perlu kejadian yang bisa
mengalihkan perhatian
441
00:42:34,386 --> 00:42:36,805
demi rencana yang lebih besar.
442
00:42:36,805 --> 00:42:38,098
Kejadian?
443
00:42:41,393 --> 00:42:43,729
Sudah lama aku tak membuat pertunjukan.
444
00:43:02,998 --> 00:43:05,083
- Dia peringkat berapa?
- Tiga belas.
445
00:43:06,209 --> 00:43:07,502
Daya tahannya bagus.
446
00:43:12,132 --> 00:43:13,550
Sudah tahu tentang 5-7?
447
00:43:15,427 --> 00:43:16,261
Apa hasilnya?
448
00:43:17,387 --> 00:43:18,639
Mati kelelahan.
449
00:43:19,598 --> 00:43:22,559
Masuk akal jika dibunuh.
Mati kelelahan itu konyol.
450
00:43:25,854 --> 00:43:27,189
Kapan perekrutan baru?
451
00:43:27,773 --> 00:43:28,940
Kurasa, masih lama.
452
00:43:29,566 --> 00:43:31,693
Mereka akan menyaring dengan benar.
453
00:43:33,153 --> 00:43:34,154
Dengan benar?
454
00:43:41,453 --> 00:43:42,496
Bagus!
455
00:43:54,466 --> 00:43:57,052
Tendangan 4-1 memang mematikan.
456
00:43:59,846 --> 00:44:02,182
5-8! Maju, 5-8!
457
00:44:04,893 --> 00:44:06,520
- Aku?
- Ya.
458
00:45:18,884 --> 00:45:19,968
Apa ini?
459
00:45:29,770 --> 00:45:30,604
Untukmu.
460
00:45:37,944 --> 00:45:39,780
Saatnya mewujudkan impianmu.
461
00:45:39,780 --> 00:45:40,864
SELEKSI KURIR
462
00:46:02,427 --> 00:46:04,930
- 4-1.
- Bicaralah.
463
00:46:06,014 --> 00:46:07,516
- Hari ini kumpul.
- Baik.
464
00:46:08,266 --> 00:46:09,267
Jangan merokok.
465
00:46:15,899 --> 00:46:16,942
Siapa itu?
466
00:46:34,501 --> 00:46:36,253
Kemunculan kali ini menarik.
467
00:49:26,589 --> 00:49:29,134
Terjemahan subtitle oleh Siti Muthia Hasna