1 00:00:14,390 --> 00:00:16,392 CHEONMYEONG LOGISTIK 2 00:00:26,778 --> 00:00:33,743 BLACK KNIGHT 3 00:00:46,089 --> 00:00:47,298 Targetnya tewas. 4 00:01:44,438 --> 00:01:46,983 Kecelakaan di Distrik 5-7. Kecelakaan... 5 00:01:48,234 --> 00:01:49,735 Persetan. 6 00:02:11,591 --> 00:02:13,301 Kau Lima Delapan si legenda? 7 00:02:13,301 --> 00:02:15,553 Aku Sa-wol. Lengkapnya Yoon Sa-wol. 8 00:02:19,432 --> 00:02:21,475 - 4-1. - Bicaralah. 9 00:02:21,475 --> 00:02:23,936 - Ini darurat. Cepat. - Baik. 10 00:04:04,412 --> 00:04:05,663 Sertu Lee. 11 00:04:07,456 --> 00:04:08,332 Silakan mulai. 12 00:04:10,543 --> 00:04:11,794 Masuklah. 13 00:04:21,387 --> 00:04:23,139 LAMPU RUANG TAMU 14 00:04:38,988 --> 00:04:40,114 SELESAI 15 00:04:48,831 --> 00:04:51,500 Diduga ini terkait penculikan di Distrik Umum. 16 00:04:51,500 --> 00:04:53,419 Buka segala kemungkinan. 17 00:04:54,003 --> 00:04:55,504 Aku terima laporan akhir. 18 00:04:55,504 --> 00:04:57,923 Kami akan teliti menyelidikinya. 19 00:05:00,009 --> 00:05:02,011 Bagaimana dengan ruangan itu? 20 00:05:02,762 --> 00:05:03,971 Aku siap dipecat. 21 00:05:05,973 --> 00:05:07,266 Jangan bicara begitu. 22 00:05:07,850 --> 00:05:09,685 Kami di pihakmu, Bu. 23 00:05:27,995 --> 00:05:29,246 Seol-ah. 24 00:05:31,374 --> 00:05:32,750 Dia siuman. 25 00:05:36,379 --> 00:05:38,964 Seol-ah, si Pengungsi siuman. 26 00:05:44,929 --> 00:05:46,347 Siapa namamu? 27 00:05:48,057 --> 00:05:49,308 Sa-wol. 28 00:05:50,851 --> 00:05:52,103 Yoon Sa-wol. 29 00:06:06,700 --> 00:06:08,411 Kau tak apa? Sudah sadar? 30 00:06:10,788 --> 00:06:11,872 Yoon Sa-wol! 31 00:06:22,675 --> 00:06:23,717 Ini di mana? 32 00:06:24,969 --> 00:06:27,054 Seul-ah. Di mana Seul-ah? 33 00:06:29,265 --> 00:06:30,516 Jangan bergerak dahulu. 34 00:06:30,516 --> 00:06:32,059 Kenapa kau di sini? 35 00:06:34,812 --> 00:06:36,939 Lepaskan. Aku harus menemui Seul-ah. 36 00:06:37,440 --> 00:06:38,566 Lepaskan! 37 00:06:39,608 --> 00:06:40,609 Dia sudah mati. 38 00:06:40,609 --> 00:06:41,986 Mati? 39 00:06:42,695 --> 00:06:44,113 Percuma kau ke sana. 40 00:06:45,072 --> 00:06:46,031 Jangan bercanda. 41 00:06:46,615 --> 00:06:48,200 Aku akan memastikannya. 42 00:06:50,035 --> 00:06:51,078 Lepaskan aku. 43 00:06:51,871 --> 00:06:52,705 Lepaskan! 44 00:07:11,348 --> 00:07:13,517 Tulang tengkoraknya menahan peluru. 45 00:07:14,268 --> 00:07:17,104 - Jika dugaanku benar... - Cukup untuk hari ini. 46 00:07:17,938 --> 00:07:21,233 - Sementara, kita rahasiakan ini. - Baik. 47 00:07:21,817 --> 00:07:24,695 - Tanganmu mau kuperiksa? - Tidak usah. 48 00:07:54,391 --> 00:07:56,185 Itu bukan rumor belaka. 49 00:08:53,409 --> 00:08:59,832 KREMASI JUNG SEUL-AH SELESAI 50 00:09:07,423 --> 00:09:08,257 Astaga. 51 00:09:09,800 --> 00:09:12,386 Kubilang, ini bisa rusak jika diinjak keras. 52 00:09:12,386 --> 00:09:15,180 Kubuat sekokoh mungkin agar tahan setahun, 53 00:09:15,180 --> 00:09:17,850 tetapi kau selalu merusaknya. Bagaimana? 54 00:09:18,434 --> 00:09:19,560 Kakek. 55 00:09:20,352 --> 00:09:22,813 Bukan aku saja yang memakai pompa airnya. 56 00:09:23,355 --> 00:09:25,149 Banyak yang memakainya. 57 00:09:25,149 --> 00:09:27,526 Tenaganya berbeda-beda, jadi rusak. 58 00:09:27,526 --> 00:09:28,527 Bukan begitu? 59 00:09:30,613 --> 00:09:31,780 Kau benar. 60 00:09:32,698 --> 00:09:33,532 Bagaimana? 61 00:09:34,700 --> 00:09:36,577 Apa airnya deras? 62 00:09:37,286 --> 00:09:40,247 Airnya kecil belakangan ini. 63 00:09:41,665 --> 00:09:43,292 Harus cari sumber air baru. 64 00:09:44,418 --> 00:09:46,754 Mereka ahli menemukan air tanah. 65 00:09:46,754 --> 00:09:48,881 Ajaklah mereka untuk mencarinya. 66 00:10:10,778 --> 00:10:13,739 Kau pasti sangat khawatir karena Sa-wol. 67 00:10:15,824 --> 00:10:18,202 Dia punya kau dan teman-teman di sini. 68 00:10:19,453 --> 00:10:21,455 Jadi, aku merasa lebih lega. 69 00:10:23,415 --> 00:10:26,251 Apa terjadi sesuatu padanya? 70 00:10:27,419 --> 00:10:30,714 DISTRIK KHUSUS 71 00:10:35,761 --> 00:10:38,430 Anda tiba di Gedung Pemerintah Distrik Khusus. 72 00:10:43,894 --> 00:10:45,104 {\an8}KEMENTERIAN PERTAHANAN 73 00:10:45,104 --> 00:10:47,940 {\an8}Seluruh pegawai Distrik Khusus wajib mematuhi jam kerja 74 00:10:47,940 --> 00:10:52,027 {\an8}yang ditetapkan pemerintah guna menghemat oksigen. 75 00:10:56,824 --> 00:11:00,035 - Senang bertemu lagi. - Situasinya tak menyenangkan. 76 00:11:00,661 --> 00:11:01,495 Mari. 77 00:11:04,873 --> 00:11:09,044 - Keluarga korban boleh menginterogasi? - Kau tahu dari mana? 78 00:11:09,753 --> 00:11:10,587 Foto keluarga. 79 00:11:12,881 --> 00:11:14,717 Wanita di sebelah korban, 80 00:11:15,926 --> 00:11:17,094 kini di depanku. 81 00:11:17,094 --> 00:11:20,097 Kau di sini bersaksi sebagai pelapor 82 00:11:20,597 --> 00:11:23,350 untuk kasus Distrik 5-7 atas nama Kurir 5-8. 83 00:11:23,934 --> 00:11:26,937 Makanya, kau di ruang rapat, bukan ruang interogasi. 84 00:11:27,438 --> 00:11:28,689 Silakan dimulai. 85 00:11:32,693 --> 00:11:36,613 - Kau tahu penculikan di Distrik Umum? - Ya. 86 00:11:36,613 --> 00:11:40,200 Dalam kedua kasus, kamera pengawas di TKP rusak 87 00:11:41,535 --> 00:11:44,997 dan kartu memori yang dipasang di rumah juga hilang. 88 00:11:46,206 --> 00:11:48,500 Namun, perbedaan kasus ini adalah... 89 00:11:48,500 --> 00:11:50,043 Pembunuhan. 90 00:11:58,302 --> 00:11:59,136 Benar. 91 00:12:00,137 --> 00:12:04,516 Ini satu-satunya kasus pembunuhan, serta ada pelapor dan saksi mata. 92 00:12:07,186 --> 00:12:09,813 Jika semua korban tak ragu membuka pintu, 93 00:12:09,813 --> 00:12:11,148 pelakunya keluarga, 94 00:12:12,274 --> 00:12:13,108 tentara, 95 00:12:14,568 --> 00:12:16,779 atau mungkin kurir. 96 00:12:18,197 --> 00:12:21,158 Katanya aku saksi, tapi aku seperti jadi tersangka. 97 00:12:21,158 --> 00:12:24,369 Jurnal pekerjaan kurir dicatat dalam satuan menit. 98 00:12:25,412 --> 00:12:26,789 Aku tahu alibimu kuat. 99 00:12:28,415 --> 00:12:30,626 Namun, aku membuka kemungkinan. 100 00:12:32,127 --> 00:12:35,631 Mungkin penculiknya adalah orang yang boleh dibukakan pintu. 101 00:12:37,299 --> 00:12:39,009 Kecurigaanku berdasar. 102 00:12:39,009 --> 00:12:42,763 Bagiku, tak logis jika aku membantu pelaku dan melaporkannya. 103 00:12:42,763 --> 00:12:47,267 Maka, sebagai pelapor ceritakanlah yang kau lihat dan dengar. 104 00:12:48,060 --> 00:12:49,770 Aku mendengar suara tembakan. 105 00:12:53,607 --> 00:12:55,818 Saat aku ke TKP, itu sudah selesai. 106 00:13:02,282 --> 00:13:04,326 TEWAS 5 ORANG 107 00:13:04,326 --> 00:13:05,994 Berapa jumlah pelakunya? 108 00:13:05,994 --> 00:13:08,038 Apakah mayatnya hilang? 109 00:13:08,038 --> 00:13:10,791 Tak ada mayat satu pun di TKP. 110 00:13:12,459 --> 00:13:15,420 Apa kau ingat wajah atau ciri-ciri pelaku? 111 00:13:18,715 --> 00:13:21,301 Tidak. Kondisi TKP sangat mengerikan. 112 00:13:21,301 --> 00:13:23,846 Kenapa kau pergi sebelum tentara tiba? 113 00:13:23,846 --> 00:13:25,848 Kau pasti lebih tahu alasannya. 114 00:13:27,766 --> 00:13:30,018 Kurir bekerja diburu waktu. 115 00:13:35,941 --> 00:13:39,319 - Kau meremehkanku? - Kau yang meremehkanku. 116 00:13:39,319 --> 00:13:42,948 Kau sudah tahu jumlah atau pergerakan pelaku dari simulasi. 117 00:13:44,449 --> 00:13:46,285 Kau pasti ingin tahu hal lain. 118 00:13:47,286 --> 00:13:50,122 Pengiriman urgen, sehingga aku meninggalkan TKP. 119 00:13:51,790 --> 00:13:54,251 Jika jadi kau, aku ingin tahu tempat itu. 120 00:13:58,422 --> 00:14:01,592 Sekian untuk hari ini. Pekerjaanku menumpuk. 121 00:14:17,858 --> 00:14:24,114 TEWAS 5 ORANG 122 00:14:24,114 --> 00:14:26,617 Represi pertama selesai. Masuk ke gedung. 123 00:14:26,617 --> 00:14:28,118 {\an8}DISTRIK PENGUNGSI 9 TAHUN LALU 124 00:14:28,118 --> 00:14:29,536 {\an8}Tembak mati pengungsi. 125 00:14:29,536 --> 00:14:32,289 {\an8}HANCURKAN CHEONMYEONG 126 00:14:53,810 --> 00:14:55,395 Jung Seol-ah, fokus. 127 00:14:56,104 --> 00:14:57,105 Maafkan aku. 128 00:15:47,072 --> 00:15:48,573 Tolong aku. 129 00:16:34,953 --> 00:16:35,996 Yoon Sa-wol. 130 00:16:46,131 --> 00:16:47,632 Kau tak ingat apa pun? 131 00:16:49,926 --> 00:16:51,470 Aku teringat sesuatu, 132 00:16:53,096 --> 00:16:54,598 tetapi kepalaku sakit. 133 00:16:55,599 --> 00:16:57,726 Saat membaik, aku tak ingat apa pun. 134 00:16:59,561 --> 00:17:00,395 Maafkan aku. 135 00:17:02,814 --> 00:17:04,191 Aku selamat sendirian. 136 00:17:07,194 --> 00:17:08,987 Seharusnya aku melindunginya. 137 00:17:13,950 --> 00:17:14,785 Tidak. 138 00:17:16,703 --> 00:17:18,246 Aku bersyukur kau selamat. 139 00:17:18,955 --> 00:17:19,790 Sungguh. 140 00:17:31,218 --> 00:17:33,220 Kau tak bisa pergi karena Seul-ah. 141 00:17:34,638 --> 00:17:37,140 Kau sampai ingin mati karena muak di sini. 142 00:17:39,101 --> 00:17:40,393 Pulanglah ke temanmu. 143 00:17:42,729 --> 00:17:44,815 Aku di sini karena menganggapmu keluarga. 144 00:17:47,275 --> 00:17:49,319 Aku bukan muak dengan rumah ini. 145 00:17:50,487 --> 00:17:52,739 Aku tak enak padamu dan Seul-ah. 146 00:18:25,605 --> 00:18:26,439 Ini... 147 00:18:29,693 --> 00:18:30,735 Tetaplah hidup. 148 00:18:33,363 --> 00:18:34,865 Aku akan mampir sesekali. 149 00:18:46,042 --> 00:18:47,335 Terima kasih banyak. 150 00:18:49,504 --> 00:18:50,505 Kau selamatkanku, 151 00:18:51,923 --> 00:18:53,133 merawatku, 152 00:18:55,177 --> 00:18:56,303 dan memarahiku. 153 00:18:57,345 --> 00:18:59,014 Terima kasih atas segalanya. 154 00:19:14,946 --> 00:19:18,575 Udara sedang dimurnikan. Polusi tingkat tiga. 155 00:19:36,009 --> 00:19:37,427 Aku harus mencarinya 156 00:19:39,221 --> 00:19:40,472 atau menunggunya? 157 00:19:47,062 --> 00:19:48,104 Rasanya mau mati. 158 00:19:48,855 --> 00:19:50,565 Aku juga. 159 00:19:56,780 --> 00:19:57,614 Tidak ketemu? 160 00:19:57,614 --> 00:19:59,324 Dia tak ada di mana pun. 161 00:20:00,533 --> 00:20:01,910 Dia masih hidup, kan? 162 00:20:01,910 --> 00:20:05,205 Jika sudah mati, kenapa kakaknya datang ke sini? 163 00:20:05,705 --> 00:20:07,832 Awas saja kalau dia pulang. 164 00:20:07,832 --> 00:20:10,293 Aku akan memukulinya habis-habisan. 165 00:20:10,293 --> 00:20:12,837 Kau mau memukul Sa-wol? Apa bisa? 166 00:20:13,505 --> 00:20:15,757 Kenapa? Kau kira kami tidak bisa? 167 00:20:20,011 --> 00:20:21,012 Kakek. 168 00:20:21,680 --> 00:20:24,349 Sa-wol pasti ingin mati dan merasa bersalah. 169 00:20:24,849 --> 00:20:26,351 Kemungkinan seperti itu. 170 00:20:43,994 --> 00:20:45,036 Apa maumu? 171 00:20:47,038 --> 00:20:48,206 Pukul aku. 172 00:20:48,206 --> 00:20:49,374 Apa? 173 00:20:50,125 --> 00:20:51,626 Atau bunuh saja aku. 174 00:20:52,794 --> 00:20:54,254 Kau tidak waras, ya? 175 00:21:03,888 --> 00:21:04,723 Habisi dia! 176 00:21:14,733 --> 00:21:15,817 Benar ucapanku. 177 00:21:15,817 --> 00:21:18,445 Dia pasti ingin dipukuli sampai mati. 178 00:21:18,445 --> 00:21:21,573 - Preman! Dia bisa mati. - Preman! Dia bisa mati. 179 00:21:21,573 --> 00:21:23,450 Ambil apa pun. 180 00:21:23,950 --> 00:21:25,160 Rasakan! 181 00:21:27,120 --> 00:21:29,706 Kau akan mati sesak napas. Apa sudah cukup? 182 00:21:29,706 --> 00:21:32,083 - Hentikan! - Hentikan! 183 00:21:37,339 --> 00:21:38,340 Kau bawa temanmu? 184 00:21:38,340 --> 00:21:40,050 - Aduh. - Astaga. 185 00:21:41,551 --> 00:21:43,845 Baiklah. Ayo, kita mati di sini! 186 00:21:43,845 --> 00:21:45,597 Jangan mendekat! 187 00:21:45,597 --> 00:21:47,849 - Apa? - Tetap di sana. 188 00:21:51,227 --> 00:21:53,063 - Sa-wol! - Sa-wol! 189 00:22:20,131 --> 00:22:21,925 Dicari kuli bangunan. 190 00:22:22,467 --> 00:22:25,470 Selesai akan diberi oksigen dan stok pangan setahun. 191 00:22:28,181 --> 00:22:29,724 Dicari kuli bangunan. 192 00:22:30,600 --> 00:22:33,728 Selesai akan diberi oksigen dan stok pangan setahun. 193 00:22:37,482 --> 00:22:40,110 Ratusan pengungsi masuk ke Distrik A. 194 00:22:40,610 --> 00:22:42,570 Mereka mengejar pembangunan. 195 00:22:43,238 --> 00:22:45,448 Bagaimana Rencana Relokasi Penduduk? 196 00:22:46,157 --> 00:22:48,076 Pemerintah? Cheonmyeong? 197 00:22:49,369 --> 00:22:51,329 Jika begini, maka Cheonmyeong? 198 00:22:51,913 --> 00:22:54,499 Pengungsi tak akan bisa tinggal di Distrik Umum. 199 00:22:56,000 --> 00:22:58,586 Ulur proyeknya saat kau di Distrik A. 200 00:23:00,213 --> 00:23:03,174 Kau jago menyuruhku mengerjakan hal sulit. 201 00:23:12,725 --> 00:23:14,394 Mataharinya lebih silau. 202 00:23:18,440 --> 00:23:22,068 Namun, suram sekali hidupku karena harus naik bus itu. 203 00:23:33,288 --> 00:23:35,290 Tidak. Hidupmu makin cerah. 204 00:23:42,088 --> 00:23:45,133 Padahal, aku mau memukulimu. Dasar bodoh. 205 00:23:45,925 --> 00:23:47,719 Ini sudah lebih dari dua hari. 206 00:23:49,387 --> 00:23:52,682 Apa namanya? Koma? 207 00:23:53,391 --> 00:23:54,476 Apa dia koma? 208 00:23:55,602 --> 00:23:57,061 Sepertinya kau benar. 209 00:23:58,229 --> 00:23:59,063 Namun, 210 00:23:59,898 --> 00:24:02,901 jika lapar di saat begini, aku ini sampah, ya? 211 00:24:03,943 --> 00:24:06,571 Kalian memang sudah sampah. Jadi, makanlah. 212 00:24:08,615 --> 00:24:10,867 Ya. Kita harus makan dahulu. 213 00:24:20,084 --> 00:24:22,837 Gara-gara kau, aku pertama kalinya berkelahi. 214 00:24:23,838 --> 00:24:25,465 Aku kalah. 215 00:25:02,961 --> 00:25:03,836 Belum siuman? 216 00:25:06,506 --> 00:25:08,591 Dibanding siuman dan menderita, 217 00:25:08,591 --> 00:25:11,177 mungkin lebih baik dia tidur saja. 218 00:25:12,637 --> 00:25:17,600 Tidur memulihkan tubuh, hati, dan pikiran. 219 00:25:29,279 --> 00:25:32,073 Dasar! Katamu ingin hidup selayaknya manusia? 220 00:25:33,032 --> 00:25:34,409 Jangan mengacau. 221 00:25:42,792 --> 00:25:45,712 Ini Direktur Utama Ryu Seok dari Grup Cheonmyeong. 222 00:25:51,259 --> 00:25:54,762 Adik sepupu macam apa kau, tidak ada kabar berhari-hari? 223 00:25:54,762 --> 00:25:56,764 Aku malu bertemu Pak Ryu. 224 00:25:58,141 --> 00:25:59,517 Dibawa ke mana... 225 00:26:02,103 --> 00:26:03,354 mereka yang diculik? 226 00:26:04,230 --> 00:26:07,650 Mereka membicarakan tentang eksperimen manusia. 227 00:26:08,735 --> 00:26:11,112 Jangan bicara sembarangan! 228 00:26:11,863 --> 00:26:12,947 Aku tidak bisa 229 00:26:13,698 --> 00:26:14,574 menjadi kurir 230 00:26:16,284 --> 00:26:17,410 maupun kunci. 231 00:26:19,829 --> 00:26:21,372 Itu menyiksaku. 232 00:26:22,290 --> 00:26:23,333 5-7. 233 00:26:24,334 --> 00:26:25,168 Ada apa? 234 00:26:25,877 --> 00:26:29,005 Sesulit itukah menjadi kunci Distrik Umum? 235 00:26:29,589 --> 00:26:31,883 Kau pikir mereka disiksa di sana? 236 00:26:32,717 --> 00:26:34,510 Aku mendengarnya sendiri. 237 00:26:35,136 --> 00:26:36,471 Mereka bereksperimen... 238 00:26:38,056 --> 00:26:38,890 dan membunuh. 239 00:26:38,890 --> 00:26:41,476 Kau tak mengerti pekerjaanku. 240 00:26:43,019 --> 00:26:45,897 Aku justru mau menyelamatkan mereka. 241 00:26:46,773 --> 00:26:49,067 Makanya, aku pilih kau yang tepercaya. 242 00:26:50,193 --> 00:26:51,194 Kau mengerti? 243 00:26:59,452 --> 00:27:00,286 Baiklah. 244 00:27:03,331 --> 00:27:04,832 Ini terakhir kali. 245 00:27:05,500 --> 00:27:09,879 Jika kau menjadi kunci sekali lagi, kau bisa tinggal di Distrik Inti. 246 00:27:10,505 --> 00:27:12,006 - Selamanya. - Apa? 247 00:27:12,757 --> 00:27:14,008 Pak Ryu baik padamu. 248 00:27:14,676 --> 00:27:15,843 Berterimakasihlah. 249 00:27:16,844 --> 00:27:19,055 Aku akan menanggung hidupmu, 5-7. 250 00:27:20,973 --> 00:27:21,808 Namun... 251 00:27:26,187 --> 00:27:27,563 pertaruhkanlah nyawamu. 252 00:27:34,278 --> 00:27:37,281 Jangan lupakan yang ada di tengkukmu. 253 00:27:42,537 --> 00:27:45,248 Jumlah pengungsi anak yang hilang tidak wajar. 254 00:27:45,248 --> 00:27:46,916 Kemarin ada laporan lagi. 255 00:27:47,750 --> 00:27:48,960 Di mana lokasinya? 256 00:27:48,960 --> 00:27:52,338 - Distrik Pengungsi Songpa. Remaja pria. - Ada saksi? 257 00:27:52,338 --> 00:27:54,716 Ya. Mereka ke Distrik Pengungsi Gangnam. 258 00:27:54,716 --> 00:27:57,927 Dua orang di Seocho dan seorang di Yeouido. 259 00:27:59,262 --> 00:28:00,638 Ini makin mengerucut. 260 00:28:00,638 --> 00:28:02,974 Lagi-lagi mobil tanpa pelat nomor. 261 00:28:03,891 --> 00:28:06,561 Tidak ada pelat nomor dan ke arah Gangnam. 262 00:28:10,523 --> 00:28:12,275 Semoga bisa tertangkap satu. 263 00:28:17,155 --> 00:28:19,699 Ini pelacak lokasi. Aku mohon bantuanmu. 264 00:28:20,742 --> 00:28:22,201 Kami akan menolongmu. 265 00:28:39,302 --> 00:28:40,261 Sudah dapat? 266 00:28:41,387 --> 00:28:44,307 - Aku dapat lokasinya. - Kita bergerak malam ini. 267 00:28:50,062 --> 00:28:51,439 Pintu masuk aman. 268 00:28:52,064 --> 00:28:53,191 Tangga luar aman. 269 00:28:55,860 --> 00:28:57,403 Tangga utama sudah bersih. 270 00:28:59,989 --> 00:29:01,115 Aku di lorong. 271 00:29:03,409 --> 00:29:04,243 Bagaimana 5-7? 272 00:29:04,243 --> 00:29:05,995 Dia sudah berangkat. 273 00:29:28,476 --> 00:29:29,519 Apa ini? 274 00:29:30,019 --> 00:29:31,562 Apa yang mereka lakukan? 275 00:29:33,397 --> 00:29:34,524 Sinting. 276 00:29:35,483 --> 00:29:36,984 Teganya pada anak-anak. 277 00:30:02,760 --> 00:30:03,594 Astaga. 278 00:30:12,353 --> 00:30:13,646 Sa-wol. 279 00:30:15,731 --> 00:30:18,442 - Orang meninggal... - Akan menjadi bintang. 280 00:30:20,736 --> 00:30:21,904 Jangan menipuku. 281 00:30:22,488 --> 00:30:24,240 - Baiklah. - Tidak. 282 00:30:28,953 --> 00:30:30,955 Semoga dia menjadi bintang. 283 00:30:38,588 --> 00:30:40,923 Sa-wol! 284 00:30:40,923 --> 00:30:42,633 Kau sudah siuman. 285 00:30:45,261 --> 00:30:46,512 - Tangan! - Astaga! 286 00:30:48,973 --> 00:30:49,891 Pegangan erat! 287 00:30:51,350 --> 00:30:52,602 Dasar gila! 288 00:30:53,269 --> 00:30:55,396 Celana dalamku. Celanaku! 289 00:30:55,396 --> 00:30:56,856 Kenapa mendorongnya? 290 00:30:56,856 --> 00:30:58,274 Tidak! 291 00:30:58,274 --> 00:30:59,859 Nirguna! 292 00:31:01,819 --> 00:31:03,654 Kenapa kau melepaskannya? 293 00:31:03,654 --> 00:31:05,072 Maafkan aku! 294 00:31:05,072 --> 00:31:06,282 Itu pasti seru, 295 00:31:06,282 --> 00:31:08,075 asalkan tidak mati. 296 00:31:09,410 --> 00:31:11,662 {\an8}GRUP CHEONMYEONG 297 00:31:11,662 --> 00:31:13,623 {\an8}Kau sedang memikirkan apa? 298 00:31:15,791 --> 00:31:17,376 Presiden mampir. 299 00:31:17,877 --> 00:31:21,631 Kerusuhan di Distrik A dan pembunuhan di Distrik Umum. 300 00:31:22,465 --> 00:31:24,383 Apa yang terjadi di sana? 301 00:31:25,718 --> 00:31:27,553 Presiden banyak bicara rupanya. 302 00:31:28,054 --> 00:31:31,724 - Kau kelewat khawatir. - Bukan kau yang kelewatan? 303 00:31:33,851 --> 00:31:36,228 - Kebetulan aku mau lapor. - Tidak perlu. 304 00:31:36,771 --> 00:31:38,314 Aku sudah dengar intinya. 305 00:31:38,940 --> 00:31:40,858 Kau lebih memercayai Presiden? 306 00:31:44,362 --> 00:31:45,446 Anakku. 307 00:31:45,446 --> 00:31:46,572 Ya, Ayah. 308 00:31:46,572 --> 00:31:50,785 Aku tak percaya siapa pun sejak datang ke sini. 309 00:31:50,785 --> 00:31:54,413 - Terutama kau. - Kenapa kau tak percaya anakmu? 310 00:31:54,413 --> 00:31:58,542 Aku membuat tempat ini untuk menyelamatkan orang lain 311 00:31:58,542 --> 00:32:00,628 dan membuat Air Core. 312 00:32:01,295 --> 00:32:03,464 Selama puluhan tahun bekerja, 313 00:32:04,173 --> 00:32:06,133 banyak hal yang tak kulihat. 314 00:32:06,133 --> 00:32:08,719 Ayah melihat jauh ke depan dengan tepat. 315 00:32:09,220 --> 00:32:12,223 Semuanya berkat pengorbanan dan tangan dinginmu. 316 00:32:20,564 --> 00:32:22,274 Apa yang kau pikirkan 317 00:32:22,900 --> 00:32:24,777 saat melihat itu? 318 00:32:25,361 --> 00:32:27,196 Aku melihat orang-orang bodoh 319 00:32:27,863 --> 00:32:30,866 yang memanfaatkan dan menikmati dunia ciptaan Ayah. 320 00:32:32,368 --> 00:32:35,246 Cheonmyeong belum jadi milikku? Benar. 321 00:32:36,664 --> 00:32:38,708 Namun, Ayah pasti akan mengakuiku. 322 00:32:47,633 --> 00:32:50,094 Aku tidak mengetahui 323 00:32:51,012 --> 00:32:53,931 seberapa dalam kesedihan di hatimu. 324 00:32:57,059 --> 00:33:00,521 Namun, kesedihanmu akan sedikit berkurang tiap harinya. 325 00:33:02,440 --> 00:33:05,317 Jika sehari lagi berlalu, 326 00:33:05,317 --> 00:33:07,570 kesedihanmu berkurang lagi. 327 00:33:08,320 --> 00:33:10,072 Jika kau 328 00:33:10,948 --> 00:33:15,244 merasakan kesedihan yang berkurang sedikit demi sedikit tiap harinya, 329 00:33:17,121 --> 00:33:19,498 itu akan menjadi kerinduan. 330 00:33:22,460 --> 00:33:25,212 Seperti itulah kita semua 331 00:33:26,672 --> 00:33:31,927 menjalani hidup dengan mengubah kesedihan menjadi kerinduan. 332 00:33:33,179 --> 00:33:35,014 Aku sedih, lalu marah. 333 00:33:38,934 --> 00:33:40,728 Aku marah, lalu merindukannya. 334 00:33:42,730 --> 00:33:43,731 Aku takut. 335 00:33:47,860 --> 00:33:50,237 Aku takut akan melupakan perasaan ini. 336 00:33:51,113 --> 00:33:53,991 Astaga, Sa-wol yang konyol. 337 00:33:54,700 --> 00:33:57,620 Kau sudah besar rupanya. 338 00:34:16,889 --> 00:34:17,723 Anakku. 339 00:34:18,724 --> 00:34:22,144 Aku tak percaya siapa pun sejak datang ke sini. 340 00:34:22,144 --> 00:34:26,357 Bumi telah rusak puluhan tahun lalu dan di sini pun mulai kacau. 341 00:34:26,357 --> 00:34:28,901 Terutama kau. 342 00:34:31,987 --> 00:34:35,491 Kau tak tahu anakmu sekarat. Wajar jika aku bertingkah gila. 343 00:34:57,513 --> 00:34:59,473 APGUJEONG 344 00:35:10,484 --> 00:35:11,861 APGUJEONG 345 00:35:11,861 --> 00:35:16,866 Sejauh ini, semuanya aman. 346 00:35:18,075 --> 00:35:21,412 Di sebelah sini... 347 00:35:24,915 --> 00:35:28,961 Yang ini sudah membaik, lalu memburuk lagi. 348 00:35:31,589 --> 00:35:34,800 Apakah perlu waktu lebih lama? 349 00:35:34,800 --> 00:35:36,468 Tolong periksa ini juga. 350 00:35:44,727 --> 00:35:46,061 Ini dari Distrik A. 351 00:35:46,061 --> 00:35:47,605 DISTRIK UMUM 1-1 352 00:35:51,192 --> 00:35:53,569 Kenapa? Ada yang mau kau sampaikan? 353 00:35:55,446 --> 00:35:57,114 Yoon Sa-wol bersamamu, 'kan? 354 00:35:58,616 --> 00:35:59,491 Sa-wol? 355 00:36:06,498 --> 00:36:09,043 Dia ditembak di belakang kepala dan selamat. 356 00:36:10,211 --> 00:36:11,462 Dia kebal peluru? 357 00:36:14,215 --> 00:36:15,549 Dia juga cepat pulih. 358 00:36:17,635 --> 00:36:21,222 Apakah kau tahu bahwa dia seorang mutan? 359 00:36:24,266 --> 00:36:27,603 Dahulu ayahnya bekerja di tambang oksianium. 360 00:36:29,396 --> 00:36:31,565 Dia tinggal di area radioaktif. 361 00:36:32,233 --> 00:36:33,776 Anak pekerja tambang? 362 00:36:39,073 --> 00:36:41,742 Sejauh ini, hampir 100 pengungsi anak hilang. 363 00:36:42,826 --> 00:36:45,537 Kini, penculikan mulai terjadi di Distrik Umum. 364 00:36:46,080 --> 00:36:49,416 Mereka anak-anak sebaya Yoon Sa-wol. 365 00:36:50,334 --> 00:36:53,796 Apa penting bagimu jika dia seorang mutan? 366 00:37:07,393 --> 00:37:10,562 Tubuh, hati, dan pikirannya kacau. 367 00:37:11,397 --> 00:37:13,607 Bolehkah dia tetap bersamaku sementara? 368 00:37:34,420 --> 00:37:36,714 {\an8}KASUS PEMBUNUHAN DISTRIK 5-7 369 00:37:38,340 --> 00:37:41,302 Katanya aku saksi, tapi aku seperti jadi tersangka. 370 00:37:41,302 --> 00:37:45,389 Bagiku, tak logis jika aku membantu pelaku dan melaporkannya. 371 00:37:48,976 --> 00:37:50,561 DILARANG MENGAKSES DATA 372 00:37:50,561 --> 00:37:51,478 Sertu Lee. 373 00:37:53,188 --> 00:37:57,776 Katanya, Menteri memisahkan kasus Distrik Umum dengan komando kita. 374 00:37:58,736 --> 00:38:00,321 - Gara-gara aku? - Ya. 375 00:38:01,405 --> 00:38:04,575 Mereka menyebut hubunganmu dengan korban. 376 00:38:08,078 --> 00:38:11,081 Tenang saja. Kita sudah mengulur cukup waktu. 377 00:38:12,416 --> 00:38:13,250 Apa maksudmu? 378 00:38:13,250 --> 00:38:16,920 Aku mencadangkan data sesuai perintah Sertu Lee. 379 00:38:17,504 --> 00:38:19,423 Aku punya bukti pembunuhan. 380 00:38:19,423 --> 00:38:24,136 - Aku sepuluh penculikan Distrik Umum. - Aku mencadangkan informasi para kurir. 381 00:38:28,098 --> 00:38:29,224 Terima kasih, Semua. 382 00:38:30,059 --> 00:38:33,604 Tolong beri kami libur panjang setelah kasusnya beres. 383 00:38:38,567 --> 00:38:40,486 - Libur? - Ya, libur. 384 00:38:53,957 --> 00:38:55,292 5-7, KURIR CHEONMYEONG 385 00:38:56,543 --> 00:38:57,628 5-7. 386 00:38:58,629 --> 00:39:01,715 PANGKALAN LOGISTIK 387 00:39:42,714 --> 00:39:44,675 Dia tidak datang ke lokasi? 388 00:39:46,135 --> 00:39:47,344 Benar, Pak. 389 00:39:49,847 --> 00:39:51,014 KONTROL 5-7 390 00:39:53,434 --> 00:39:54,435 Terpaksa. 391 00:39:55,018 --> 00:39:58,063 Pak Ryu, aku akan memberinya pelajaran. 392 00:39:58,063 --> 00:39:59,773 Tolong beri kesempatan. 393 00:39:59,773 --> 00:40:00,899 Pak Oh. 394 00:40:01,859 --> 00:40:03,819 Kenapa aku melakukan ini sendiri? 395 00:40:04,528 --> 00:40:07,114 - Karena, ini sangat penting. - Benar. 396 00:40:07,114 --> 00:40:10,325 Jika aku menugaskan orang lain, dia akan salah paham. 397 00:40:11,076 --> 00:40:13,745 Dia berpikir, "Aku pasti selamat." 398 00:40:15,080 --> 00:40:16,039 Kau benar. 399 00:40:18,459 --> 00:40:21,128 Penculikan di Distrik Umum adalah ulahmu, kan? 400 00:40:21,712 --> 00:40:23,881 - Ya. - Siapa para pria bertato itu? 401 00:40:24,923 --> 00:40:26,091 Dari Cheonmyeong? 402 00:40:27,301 --> 00:40:29,761 Aku tidak tahu. Maafkan aku. 403 00:40:30,387 --> 00:40:32,347 Mereka dibawa dan mati karenaku. 404 00:40:35,017 --> 00:40:36,894 Dibawa? Ke mana? 405 00:40:37,436 --> 00:40:38,687 Bukan apa-apa. 406 00:40:38,687 --> 00:40:40,564 Aku tak tahu. Aku mati saja. 407 00:40:40,564 --> 00:40:43,567 - Aku mati saja. - Katakan semua yang kau tahu. 408 00:40:43,567 --> 00:40:45,569 Mereka dibawa ke mana? 409 00:40:47,696 --> 00:40:48,822 Eksperimen manusia... 410 00:40:51,033 --> 00:40:51,867 Ada apa? 411 00:41:07,716 --> 00:41:09,593 TEWAS 412 00:41:10,177 --> 00:41:11,011 Sayang sekali. 413 00:41:12,054 --> 00:41:12,888 Tidak apa-apa. 414 00:41:13,430 --> 00:41:16,683 Dia adalah beban keluarga karena tak bisa apa-apa. 415 00:41:18,519 --> 00:41:21,188 Katanya target tewas adalah adik Bu Jung? 416 00:41:21,188 --> 00:41:22,314 Benar. 417 00:41:22,981 --> 00:41:25,984 Ayahnya manajer pengelola di tambang oksianium. 418 00:41:27,069 --> 00:41:29,029 Apa Bu Jung target kita juga? 419 00:41:29,029 --> 00:41:29,947 Bukan. 420 00:41:30,447 --> 00:41:33,283 Dia lahir sebelum kasus tambang. 421 00:41:34,368 --> 00:41:35,994 Aku berniat untuk melapor... 422 00:41:35,994 --> 00:41:36,954 {\an8}KONTROL OH JI-HWAN 423 00:41:38,580 --> 00:41:39,706 {\an8}AKTIFKAN 424 00:41:41,416 --> 00:41:42,376 Pak Oh. 425 00:41:42,876 --> 00:41:45,128 Akhir-akhir ini, kerjamu berantakan. 426 00:41:46,838 --> 00:41:47,673 BEROPERASI 427 00:41:47,673 --> 00:41:48,757 Pak, maafkan aku. 428 00:41:49,591 --> 00:41:51,218 Aku tak akan mengulanginya. 429 00:41:52,928 --> 00:41:53,762 Pak Ryu. 430 00:41:59,393 --> 00:42:00,602 Mohon maaf, Pak. 431 00:42:01,812 --> 00:42:02,688 BERHENTI 432 00:42:05,941 --> 00:42:07,234 Pak Oh. 433 00:42:07,943 --> 00:42:11,488 - Ya? - Jangan pernah lupakan rasa sakit tadi. 434 00:42:13,865 --> 00:42:15,200 Aku akan mengingatnya. 435 00:42:16,410 --> 00:42:17,494 Satu lagi, Pak. 436 00:42:18,078 --> 00:42:19,746 Kita perlu kurir kunci baru. 437 00:42:20,455 --> 00:42:21,331 Cari sekarang? 438 00:42:26,378 --> 00:42:27,212 Tidak. 439 00:42:28,088 --> 00:42:29,631 Kegagalan jangan diulang. 440 00:42:31,425 --> 00:42:34,386 Kita perlu kejadian yang bisa mengalihkan perhatian 441 00:42:34,386 --> 00:42:36,805 demi rencana yang lebih besar. 442 00:42:36,805 --> 00:42:38,098 Kejadian? 443 00:42:41,393 --> 00:42:43,729 Sudah lama aku tak membuat pertunjukan. 444 00:43:02,998 --> 00:43:05,083 - Dia peringkat berapa? - Tiga belas. 445 00:43:06,209 --> 00:43:07,502 Daya tahannya bagus. 446 00:43:12,132 --> 00:43:13,550 Sudah tahu tentang 5-7? 447 00:43:15,427 --> 00:43:16,261 Apa hasilnya? 448 00:43:17,387 --> 00:43:18,639 Mati kelelahan. 449 00:43:19,598 --> 00:43:22,559 Masuk akal jika dibunuh. Mati kelelahan itu konyol. 450 00:43:25,854 --> 00:43:27,189 Kapan perekrutan baru? 451 00:43:27,773 --> 00:43:28,940 Kurasa, masih lama. 452 00:43:29,566 --> 00:43:31,693 Mereka akan menyaring dengan benar. 453 00:43:33,153 --> 00:43:34,154 Dengan benar? 454 00:43:41,453 --> 00:43:42,496 Bagus! 455 00:43:54,466 --> 00:43:57,052 Tendangan 4-1 memang mematikan. 456 00:43:59,846 --> 00:44:02,182 5-8! Maju, 5-8! 457 00:44:04,893 --> 00:44:06,520 - Aku? - Ya. 458 00:45:18,884 --> 00:45:19,968 Apa ini? 459 00:45:29,770 --> 00:45:30,604 Untukmu. 460 00:45:37,944 --> 00:45:39,780 Saatnya mewujudkan impianmu. 461 00:45:39,780 --> 00:45:40,864 SELEKSI KURIR 462 00:46:02,427 --> 00:46:04,930 - 4-1. - Bicaralah. 463 00:46:06,014 --> 00:46:07,516 - Hari ini kumpul. - Baik. 464 00:46:08,266 --> 00:46:09,267 Jangan merokok. 465 00:46:15,899 --> 00:46:16,942 Siapa itu? 466 00:46:34,501 --> 00:46:36,253 Kemunculan kali ini menarik. 467 00:49:26,589 --> 00:49:29,134 Terjemahan subtitle oleh Siti Muthia Hasna