1
00:00:14,390 --> 00:00:16,392
KURIER CHEONMYEONG
2
00:00:30,198 --> 00:00:33,743
BLACK KNIGHT
3
00:00:46,172 --> 00:00:47,256
Sasaran dah mati.
4
00:01:44,564 --> 00:01:46,983
Serangan di Zon 5-7. Zon 5-7...
5
00:01:48,234 --> 00:01:49,652
Celaka.
6
00:02:11,716 --> 00:02:13,301
Kau penghantar legenda, 5-8?
7
00:02:13,301 --> 00:02:15,553
Aku Sa-wol. Yoon Sa-wol.
8
00:02:19,932 --> 00:02:21,475
- 4-1.
- Ya, saya.
9
00:02:21,475 --> 00:02:23,936
- Kecemasan. Cepat.
- Baiklah.
10
00:04:04,412 --> 00:04:05,246
Sarjan Lee.
11
00:04:07,456 --> 00:04:08,291
Mari mulakan.
12
00:04:10,584 --> 00:04:11,794
Masuk.
13
00:04:21,387 --> 00:04:23,139
LAMPU RUANG TAMU
14
00:04:38,988 --> 00:04:40,114
SELESAI
15
00:04:48,956 --> 00:04:51,625
Nampaknya ada kaitan
dengan penculikan di Zon Awam.
16
00:04:51,625 --> 00:04:53,461
Siasat setiap kebarangkalian.
17
00:04:54,128 --> 00:04:55,504
Saya tunggu laporan akhir.
18
00:04:55,504 --> 00:04:57,923
Kami akan buat siasatan menyeluruh.
19
00:04:59,967 --> 00:05:02,011
Tapi, bilik itu...
20
00:05:02,803 --> 00:05:03,971
Saya akan tanggung.
21
00:05:05,973 --> 00:05:06,849
Usah begitu.
22
00:05:07,850 --> 00:05:09,226
Kami di pihak puan.
23
00:05:27,995 --> 00:05:28,829
Seol-ah!
24
00:05:31,374 --> 00:05:32,375
Dia dah bangun.
25
00:05:36,379 --> 00:05:38,881
Seol-ah, budak pelarian ini dah bangun!
26
00:05:44,929 --> 00:05:46,347
Apa nama awak?
27
00:05:47,973 --> 00:05:48,891
Sa-wol.
28
00:05:50,851 --> 00:05:51,685
Yoon Sa-wol.
29
00:06:06,700 --> 00:06:08,411
Awak okey? Dah sedar?
30
00:06:10,788 --> 00:06:11,872
Yoon Sa-wol!
31
00:06:22,675 --> 00:06:23,551
Saya di mana?
32
00:06:24,927 --> 00:06:26,637
Seul-ah. Di mana Seul-ah?
33
00:06:29,390 --> 00:06:30,516
Jangan bergerak.
34
00:06:31,100 --> 00:06:32,059
Apa kau buat di sini?
35
00:06:34,937 --> 00:06:36,689
Lepaskan. Saya kena cari Seul-ah.
36
00:06:37,440 --> 00:06:38,566
Lepaskan saya!
37
00:06:39,608 --> 00:06:40,609
Dia dah mati.
38
00:06:41,193 --> 00:06:44,113
- Sudah mati?
- Awak tak boleh buat apa-apa.
39
00:06:45,156 --> 00:06:46,031
Mengarut.
40
00:06:46,615 --> 00:06:47,825
Saya nak ke sana.
41
00:06:49,410 --> 00:06:50,744
Lepaskan saya.
42
00:06:51,871 --> 00:06:52,705
Lepaskan saya!
43
00:07:11,348 --> 00:07:13,517
Tengkorak dia berjaya tahan peluru.
44
00:07:14,268 --> 00:07:15,394
Saya rasa dia...
45
00:07:15,978 --> 00:07:16,896
Setakat ini sahaja.
46
00:07:17,938 --> 00:07:19,398
Kita rahsiakan dulu.
47
00:07:20,232 --> 00:07:21,233
Baiklah.
48
00:07:21,817 --> 00:07:23,027
Mahu saya rawat?
49
00:07:23,819 --> 00:07:24,695
Tak apa.
50
00:07:54,433 --> 00:07:55,935
Ia bukan khabar angin.
51
00:08:53,409 --> 00:08:59,832
UPACARA PEMBAKARAN
MAYAT MENDIANG JUNG SEUL-AH TAMAT
52
00:09:07,464 --> 00:09:08,674
Cis.
53
00:09:09,925 --> 00:09:12,386
Saya dah pesan, jangan tolak kuat sangat.
54
00:09:12,386 --> 00:09:15,180
Saya buat agar ia bertahan setahun,
55
00:09:15,180 --> 00:09:16,849
tapi asyik rosak sahaja.
56
00:09:16,849 --> 00:09:17,850
Macam mana?
57
00:09:18,475 --> 00:09:19,560
Pak cik.
58
00:09:20,394 --> 00:09:22,813
Bukan saya seorang guna pam ini.
59
00:09:23,397 --> 00:09:26,150
Ramai yang guna dan masing-masing berbeza.
60
00:09:26,150 --> 00:09:27,526
Sebab itu ia rosak.
61
00:09:27,526 --> 00:09:28,444
Betul?
62
00:09:30,654 --> 00:09:31,780
Betul juga.
63
00:09:32,698 --> 00:09:33,532
Jadi?
64
00:09:34,700 --> 00:09:36,577
Macam mana dengan air? Okey?
65
00:09:37,286 --> 00:09:40,247
Tak begitu menggalakkan.
Ia mengalir halus sahaja.
66
00:09:41,832 --> 00:09:43,292
Kena cari tempat baru.
67
00:09:44,418 --> 00:09:46,754
Mereka pandai cari air bawah tanah.
68
00:09:46,754 --> 00:09:48,756
Bawa dan cari bersama mereka.
69
00:10:10,819 --> 00:10:13,447
Tentu cik susah hati kerana Sa-wol.
70
00:10:15,824 --> 00:10:18,285
Dia ada pak cik dan kawan-kawan dia.
71
00:10:19,453 --> 00:10:21,372
Jadi, saya taklah begitu risau.
72
00:10:23,415 --> 00:10:26,085
Kalau begitu, ada sesuatu menimpa dia?
73
00:10:27,419 --> 00:10:30,714
ZON KHAS
74
00:10:35,886 --> 00:10:38,430
Anda kini di Kompleks Kerajaan, Zon Khas.
75
00:10:43,894 --> 00:10:44,728
{\an8}KEMENTERIAN PERTAHANAN
76
00:10:44,728 --> 00:10:47,940
{\an8}Staf Zon Khas hendaklah
mematuhi waktu bertugas...
77
00:10:47,940 --> 00:10:49,692
HADIR SEBAGAI SAKSI
MEJAR JUNG SEOL-AH, BPP
78
00:10:49,692 --> 00:10:50,609
SAKSI, SAH
79
00:10:50,609 --> 00:10:52,027
...yang ditetapkan.
80
00:10:56,907 --> 00:10:58,242
Gembira berjumpa lagi.
81
00:10:58,242 --> 00:11:00,035
Ini bukan hal menggembirakan.
82
00:11:00,661 --> 00:11:01,495
Silakan.
83
00:11:05,374 --> 00:11:07,376
Keluarga mangsa boleh terlibat?
84
00:11:08,001 --> 00:11:09,044
Bagaimana awak tahu?
85
00:11:09,753 --> 00:11:10,587
Gambar keluarga.
86
00:11:12,881 --> 00:11:14,383
Orang di sebelah mangsa
87
00:11:15,926 --> 00:11:17,136
ada di depan saya.
88
00:11:17,136 --> 00:11:20,055
Kita di sini untuk ambil
keterangan pelapor,
89
00:11:20,597 --> 00:11:23,350
Penghantar 5-8 berkenaan kes Zon 5-7.
90
00:11:23,934 --> 00:11:26,729
Sebab itu kita di sini,
bukan bilik soal siasat.
91
00:11:27,438 --> 00:11:28,272
Mari mulakan.
92
00:11:32,693 --> 00:11:35,070
Pernah dengar tentang
kes penculikan Zon Umum?
93
00:11:35,779 --> 00:11:36,613
Ya.
94
00:11:36,613 --> 00:11:38,157
Persamaan semua kes,
95
00:11:38,699 --> 00:11:40,200
CCTV tak berfungsi
96
00:11:42,035 --> 00:11:44,997
dan kad SD yang merekod
pergerakan keluar masuk hilang.
97
00:11:46,206 --> 00:11:48,500
Tapi, kes Zon 5-7 ini berbeza kerana...
98
00:11:49,084 --> 00:11:50,043
Ia kes bunuh.
99
00:11:58,302 --> 00:11:59,136
Betul.
100
00:12:00,137 --> 00:12:01,555
Satu-satunya kes bunuh,
101
00:12:02,347 --> 00:12:04,266
dan ada saksi yang buat laporan.
102
00:12:07,186 --> 00:12:09,813
Jika mangsa buka pintu tanpa rasa syak,
103
00:12:09,813 --> 00:12:11,315
penyerang mungkin
104
00:12:12,274 --> 00:12:13,108
ahli keluarga,
105
00:12:14,568 --> 00:12:16,779
tentera atau penghantar.
106
00:12:18,280 --> 00:12:21,158
Awak kata saya saksi,
tapi rasa macam suspek.
107
00:12:21,158 --> 00:12:24,369
Log kerja penghantar
direkodkan dengan ketat,
108
00:12:25,454 --> 00:12:26,789
jadi alibi awak kukuh.
109
00:12:28,373 --> 00:12:30,375
Saya bercakap tentang kemungkinan.
110
00:12:32,127 --> 00:12:33,587
Saya ada kemusykilan
111
00:12:33,587 --> 00:12:35,589
yang awak mungkin berperanan
112
00:12:37,216 --> 00:12:39,009
membuka pintu untuk penyerang.
113
00:12:39,009 --> 00:12:42,763
Tak munasabah untuk saya bantu
dan laporkan penjenayah.
114
00:12:42,763 --> 00:12:45,516
Jadi, ceritakan semua yang awak nampak
115
00:12:46,058 --> 00:12:47,267
dan lihat di sana.
116
00:12:48,101 --> 00:12:49,478
Saya dengar tembakan...
117
00:12:53,607 --> 00:12:55,818
Sampai di sana, ia dah berakhir.
118
00:13:02,282 --> 00:13:04,326
LIMA TERKORBAN
119
00:13:04,326 --> 00:13:05,994
Berapa ramai penyerang?
120
00:13:05,994 --> 00:13:08,038
Ada mayat hilang?
121
00:13:08,622 --> 00:13:10,791
Cuma mayat mangsa ditemui.
122
00:13:12,459 --> 00:13:15,420
Awak ingat muka atau ciri unik penyerang?
123
00:13:18,715 --> 00:13:21,301
Entah. Tempat itu terlalu mengerikan.
124
00:13:21,301 --> 00:13:23,846
Kenapa pergi sebelum kami sampai?
125
00:13:23,846 --> 00:13:25,848
Awak lebih tahu sebabnya.
126
00:13:27,766 --> 00:13:29,643
Penghantar perlu tepati masa.
127
00:13:35,941 --> 00:13:38,861
- Saya nampak bodoh?
- Awak yang perbodohkan saya.
128
00:13:39,403 --> 00:13:42,823
Simulasi dah tunjukkan jumlah
dan pergerakan mereka.
129
00:13:44,449 --> 00:13:46,285
Bukan itu jawapan yang awak cari.
130
00:13:47,202 --> 00:13:50,038
Penghantaran kecemasan
yang memaksa saya beredar.
131
00:13:51,707 --> 00:13:54,251
Awak patut tanya lokasi si penerima.
132
00:13:58,380 --> 00:13:59,631
Cukuplah setakat ini.
133
00:14:00,674 --> 00:14:01,592
Saya banyak kerja.
134
00:14:17,858 --> 00:14:24,114
LIMA TERKORBAN
135
00:14:24,114 --> 00:14:25,282
Rusuhan dah dikawal.
136
00:14:25,824 --> 00:14:26,658
Masuk...
137
00:14:26,658 --> 00:14:27,743
{\an8}ZON PELARIAN, 9 TAHUN LALU
138
00:14:27,743 --> 00:14:29,536
{\an8}...dan hapuskan perusuh.
139
00:14:53,810 --> 00:14:55,437
Jung Seol-ah, fokus.
140
00:14:56,104 --> 00:14:56,939
Maaf.
141
00:15:47,072 --> 00:15:48,156
Tolong.
142
00:16:34,953 --> 00:16:35,787
Yoon Sa-wol.
143
00:16:46,048 --> 00:16:47,424
Awak tak ingat apa-apa?
144
00:16:49,926 --> 00:16:51,219
Saya ingat sedikit,
145
00:16:53,138 --> 00:16:54,598
tapi kepala saya sakit.
146
00:16:55,640 --> 00:16:57,476
Apabila dah okey, saya tak ingat.
147
00:16:59,561 --> 00:17:00,395
Maaf.
148
00:17:02,773 --> 00:17:03,732
Sebab saya hidup.
149
00:17:07,194 --> 00:17:08,653
Saya patut lindungi dia.
150
00:17:13,950 --> 00:17:14,785
Tak.
151
00:17:16,661 --> 00:17:18,246
Saya bersyukur awak selamat.
152
00:17:18,955 --> 00:17:19,790
Sungguh.
153
00:17:31,218 --> 00:17:32,928
Awak di sini kerana Seul-ah.
154
00:17:34,638 --> 00:17:36,848
Awak tak tahan terkurung di sini.
155
00:17:39,101 --> 00:17:40,143
Jumpa kawan awak.
156
00:17:42,729 --> 00:17:44,564
Saya anggap kita keluarga.
157
00:17:47,275 --> 00:17:49,236
Bukan kerana tak tahan terkurung,
158
00:17:50,529 --> 00:17:52,489
saya rasa bersalah terhadap kamu.
159
00:18:25,647 --> 00:18:26,481
Ini...
160
00:18:29,693 --> 00:18:30,735
Awak kena hidup.
161
00:18:33,446 --> 00:18:34,865
Saya akan lawat awak.
162
00:18:46,001 --> 00:18:47,002
Terima kasih.
163
00:18:49,588 --> 00:18:50,422
Kerana menyelamat,
164
00:18:51,923 --> 00:18:52,841
membesarkan...
165
00:18:55,177 --> 00:18:56,136
dan mendidik saya.
166
00:18:57,345 --> 00:18:58,597
Terima kasih banyak.
167
00:19:14,946 --> 00:19:18,575
Udara sedang dibersihkan.
Kadar pencemaran tiga.
168
00:19:36,009 --> 00:19:37,135
Patutkah saya cari...
169
00:19:39,221 --> 00:19:40,138
atau tunggu?
170
00:19:47,062 --> 00:19:48,104
Aduh, penatnya.
171
00:19:48,855 --> 00:19:50,565
Penatnya.
172
00:19:56,780 --> 00:19:57,614
Tak jumpa?
173
00:19:57,614 --> 00:19:59,324
Puas kami cari. Tak jumpa.
174
00:20:00,533 --> 00:20:01,910
Dia masih hidup, bukan?
175
00:20:01,910 --> 00:20:05,121
Hei, jika dah mati,
kenapa kakak dia datang?
176
00:20:05,705 --> 00:20:07,832
Jika saya jumpa dia,
177
00:20:07,832 --> 00:20:10,293
saya akan belasah dia dengan teruk.
178
00:20:10,293 --> 00:20:12,254
Awak nak belasah Sa-wol? Awak?
179
00:20:13,505 --> 00:20:15,757
Kenapa? Awak rasa kami tak mampu?
180
00:20:20,011 --> 00:20:21,012
Atuk.
181
00:20:21,680 --> 00:20:23,765
Tentu dia nak mati sebab rasa bersalah.
182
00:20:24,849 --> 00:20:25,767
Betul juga.
183
00:20:43,994 --> 00:20:45,036
Kau nak apa?
184
00:20:47,038 --> 00:20:48,206
Tolong belasah aku.
185
00:20:48,790 --> 00:20:50,041
Apa?
186
00:20:50,041 --> 00:20:51,209
Atau bunuh sahaja.
187
00:20:52,794 --> 00:20:54,254
Celaka ini dah gila!
188
00:21:03,888 --> 00:21:04,723
Belasah!
189
00:21:14,733 --> 00:21:15,817
Betul tak?
190
00:21:16,401 --> 00:21:17,986
Dia sengaja cari nahas.
191
00:21:18,528 --> 00:21:19,946
Pengecut tak guna.
192
00:21:19,946 --> 00:21:21,573
Mereka akan bunuh dia!
193
00:21:21,573 --> 00:21:23,116
Pergi ambil senjata.
194
00:21:24,451 --> 00:21:25,577
Hei!
195
00:21:27,120 --> 00:21:29,706
Kau akan mati lemas. Puas?
196
00:21:29,706 --> 00:21:32,083
- Jahanam, berhenti!
- Jahanam, berhenti!
197
00:21:37,339 --> 00:21:38,340
Kamu dah gila.
198
00:21:38,340 --> 00:21:40,050
- Tak...
- Alamak.
199
00:21:41,551 --> 00:21:43,845
Baguslah. Kamu akan mati!
200
00:21:44,429 --> 00:21:45,597
Jangan dekat!
201
00:21:45,597 --> 00:21:47,849
- Tapi...
- Tunggu di sana!
202
00:21:51,227 --> 00:21:53,063
- Sa-wol!
- Sa-wol!
203
00:22:20,131 --> 00:22:21,966
Pengambilan pekerja pembinaan.
204
00:22:22,550 --> 00:22:25,470
Anda akan terima bekalan oksigen
dan makanan setahun.
205
00:22:28,181 --> 00:22:29,724
Pengambilan pekerja pembinaan.
206
00:22:30,600 --> 00:22:33,728
Anda akan terima bekalan oksigen
dan makanan setahun.
207
00:22:37,482 --> 00:22:40,110
Baru-baru ini, beratus pelarian ke Zon A.
208
00:22:40,610 --> 00:22:42,570
Mereka terdesak nak siapkan projek itu.
209
00:22:43,238 --> 00:22:44,864
Penempatan di tangan siapa?
210
00:22:46,157 --> 00:22:47,659
Kerajaan? Cheonmyeong?
211
00:22:49,369 --> 00:22:51,329
Jika begini, tentu Cheonmyeong, bukan?
212
00:22:51,913 --> 00:22:54,499
Harapan untuk hidup
di Zon Awam akan lenyap.
213
00:22:56,501 --> 00:22:58,586
Lengahkan pembinaan selama yang boleh.
214
00:23:00,255 --> 00:23:03,174
Awak buat benda susah macam senang sahaja.
215
00:23:12,725 --> 00:23:14,185
Matahari makin cerah, bukan?
216
00:23:18,481 --> 00:23:21,651
Masa depan saya kelam
sebab kena naik bas itu.
217
00:23:33,288 --> 00:23:34,998
Tak, ia semakin cerah.
218
00:23:42,088 --> 00:23:43,423
Saya nak belasah dia.
219
00:23:44,299 --> 00:23:45,133
Dungu.
220
00:23:45,925 --> 00:23:47,594
Sudah dua hari.
221
00:23:49,387 --> 00:23:50,680
Apa...
222
00:23:50,680 --> 00:23:52,640
Apa perkataan itu? Koma?
223
00:23:53,391 --> 00:23:54,476
Dia koma?
224
00:23:55,018 --> 00:23:56,686
Saya rasa begitulah.
225
00:23:58,271 --> 00:23:59,105
Tapi
226
00:23:59,939 --> 00:24:02,692
tentu keji jika saya kata
saya lapar, bukan?
227
00:24:03,902 --> 00:24:06,571
Kamu memang keji, jadi pergilah makan.
228
00:24:08,615 --> 00:24:10,867
Betul. Kita patut makan.
229
00:24:20,084 --> 00:24:22,545
Saya berlawan buat pertama kali
kerana awak
230
00:24:23,880 --> 00:24:25,465
dan saya kalah.
231
00:25:02,961 --> 00:25:03,836
Belum bangun?
232
00:25:06,506 --> 00:25:08,383
Mungkin lebih elok tidur
233
00:25:08,383 --> 00:25:10,593
daripada sedar dan terseksa.
234
00:25:12,679 --> 00:25:17,684
Tidur juga boleh memulihkan
badan, jiwa dan minda.
235
00:25:29,279 --> 00:25:30,113
Tak guna!
236
00:25:30,113 --> 00:25:32,073
Saya cuba bantu awak.
237
00:25:33,032 --> 00:25:34,075
Sedar diri.
238
00:25:42,792 --> 00:25:45,378
Ini Tuan Ryu Seok,
CEO Kumpulan Cheonmyeong.
239
00:25:51,259 --> 00:25:54,762
Konon sepupu,
tapi berhari-hari awak menghilang.
240
00:25:54,762 --> 00:25:56,764
Mana saya nak sorok muka?
241
00:25:58,141 --> 00:25:59,183
Mangsa culik.
242
00:26:02,103 --> 00:26:03,354
Mereka ke mana?
243
00:26:04,230 --> 00:26:07,650
Saya ada dengar tentang uji kaji manusia.
244
00:26:08,610 --> 00:26:11,112
Bodoh. Jangan mengarut!
245
00:26:11,863 --> 00:26:12,947
Saya tak sanggup
246
00:26:13,698 --> 00:26:14,657
jadi penghantar
247
00:26:16,284 --> 00:26:17,160
dan kunci.
248
00:26:19,829 --> 00:26:21,372
Ia terlalu menyeksakan.
249
00:26:22,290 --> 00:26:23,333
En. 5-7.
250
00:26:24,334 --> 00:26:25,293
Apa masalahnya?
251
00:26:26,377 --> 00:26:29,005
Susah sangat jadi kunci Zon Awam?
252
00:26:29,589 --> 00:26:31,883
Awak sangka mereka diapa-apakan?
253
00:26:32,467 --> 00:26:34,510
Saya dengar dengan jelas.
254
00:26:35,178 --> 00:26:36,220
Uji kaji manusia
255
00:26:38,056 --> 00:26:38,890
dan dibunuh.
256
00:26:38,890 --> 00:26:41,476
Awak tak faham perkara yang saya lakukan.
257
00:26:43,019 --> 00:26:45,813
Saya bukan nak membunuh, tapi menyelamat.
258
00:26:46,773 --> 00:26:49,192
Sebab itu saya pilih
orang yang boleh dipercayai.
259
00:26:50,193 --> 00:26:51,027
Awak faham?
260
00:26:59,452 --> 00:27:00,286
Baiklah.
261
00:27:03,331 --> 00:27:04,832
Jika awak jadi kunci
262
00:27:05,500 --> 00:27:07,251
untuk kali terakhir,
263
00:27:08,002 --> 00:27:09,921
awak boleh tinggal di Zon Teras.
264
00:27:10,505 --> 00:27:12,006
- Selamanya.
- Apa?
265
00:27:12,674 --> 00:27:14,008
Ini penghargaan besar.
266
00:27:14,676 --> 00:27:15,843
Ucap terima kasih.
267
00:27:16,844 --> 00:27:19,138
Saya akan lindungi awak selamanya.
268
00:27:20,973 --> 00:27:21,808
Tapi...
269
00:27:26,145 --> 00:27:27,563
pertaruhkan nyawa awak.
270
00:27:34,278 --> 00:27:37,031
Maksud saya, ingat benda
di leher awak itu.
271
00:27:42,537 --> 00:27:44,747
Makin ramai budak-budak yang hilang.
272
00:27:45,331 --> 00:27:46,916
Semalam ada satu lagi kes.
273
00:27:47,750 --> 00:27:48,960
Lokasinya?
274
00:27:48,960 --> 00:27:50,920
Zon Pelarian Songpa. Remaja lelaki.
275
00:27:50,920 --> 00:27:52,338
Ada saksi?
276
00:27:52,338 --> 00:27:54,716
Dia dilihat ke Zon Pelarian Gangnam.
277
00:27:54,716 --> 00:27:57,343
Dua di Seocho dan satu di Yeouido.
278
00:27:59,262 --> 00:28:00,638
Semakin mengecil.
279
00:28:00,638 --> 00:28:03,141
Sama macam dulu, tiada plat nombor.
280
00:28:04,392 --> 00:28:06,477
Kenderaan tanpa plat, arah Gangnam...
281
00:28:10,523 --> 00:28:12,275
Kita perlukan seorang sahaja.
282
00:28:17,155 --> 00:28:17,989
Ini penjejak GPS.
283
00:28:18,906 --> 00:28:19,741
Tolong ya.
284
00:28:20,742 --> 00:28:22,034
Kami akan selamatkan awak.
285
00:28:39,302 --> 00:28:40,136
Berjaya?
286
00:28:41,387 --> 00:28:42,722
Lokasi dah disahkan.
287
00:28:42,722 --> 00:28:43,890
Operasi malam ini.
288
00:28:50,021 --> 00:28:50,855
Laluan selamat.
289
00:28:52,064 --> 00:28:53,274
Tangga luar selamat.
290
00:28:55,860 --> 00:28:56,819
Tangga tengah juga.
291
00:28:59,989 --> 00:29:01,115
Memasuki koridor.
292
00:29:03,409 --> 00:29:04,243
Mana 5-7?
293
00:29:04,827 --> 00:29:05,995
Dia dah kembali bertugas.
294
00:29:28,476 --> 00:29:29,310
Apa ini?
295
00:29:30,019 --> 00:29:31,270
Apa semua ini?
296
00:29:33,397 --> 00:29:34,524
Mereka memang gila.
297
00:29:35,483 --> 00:29:37,151
Tergamak mereka buat begini?
298
00:30:02,760 --> 00:30:03,594
Aduhai.
299
00:30:12,854 --> 00:30:13,688
Sa-wol.
300
00:30:14,355 --> 00:30:16,858
Apabila seseorang itu mati...
301
00:30:16,858 --> 00:30:18,150
Mereka jadi bintang?
302
00:30:20,736 --> 00:30:21,904
Jangan merepek.
303
00:30:22,488 --> 00:30:24,073
- Okey.
- Tak juga...
304
00:30:28,953 --> 00:30:30,955
Saya harap dia jadi bintang.
305
00:30:38,588 --> 00:30:40,923
Sa-wol!
306
00:30:40,923 --> 00:30:42,633
Awak dah sedar!
307
00:30:45,261 --> 00:30:46,512
- Pegang!
- Hei!
308
00:30:48,973 --> 00:30:49,891
Jangan lepas!
309
00:30:51,350 --> 00:30:52,602
Kamu dah gila?
310
00:30:53,269 --> 00:30:55,396
Hei, seluar saya! Jangan tarik!
311
00:30:55,396 --> 00:30:56,856
Kenapa tolak, dungu?
312
00:30:56,856 --> 00:30:57,773
Tak!
313
00:30:58,357 --> 00:30:59,859
- Haprak!
- Haprak!
314
00:31:01,819 --> 00:31:03,654
Kenapa awak lepas?
315
00:31:03,654 --> 00:31:05,072
Maafkan saya!
316
00:31:05,072 --> 00:31:06,282
Nampak seronok.
317
00:31:06,282 --> 00:31:07,575
Asalkan tak mati.
318
00:31:09,410 --> 00:31:11,662
KUMPULAN CHEONMYEONG
319
00:31:11,662 --> 00:31:13,623
Apa yang serius sangat?
320
00:31:15,791 --> 00:31:17,251
Puan Presiden datang.
321
00:31:17,877 --> 00:31:21,505
Kekecohan di Zon A,
pembunuhan di Zon Awam.
322
00:31:22,465 --> 00:31:24,383
Apa yang berlaku di luar sana?
323
00:31:25,718 --> 00:31:27,470
Dia lebih pandai bercakap.
324
00:31:28,054 --> 00:31:29,722
Kerisauan dia dah melampau.
325
00:31:29,722 --> 00:31:31,724
Bukan awak yang melampau?
326
00:31:33,851 --> 00:31:35,227
Saya nak buat laporan.
327
00:31:35,227 --> 00:31:36,145
Sudahlah.
328
00:31:36,771 --> 00:31:38,314
Ayah dah dengar inti patinya.
329
00:31:38,940 --> 00:31:40,858
Ayah lebih percayakan dia?
330
00:31:44,362 --> 00:31:45,488
Nak.
331
00:31:45,488 --> 00:31:46,572
Ya, ayah.
332
00:31:46,572 --> 00:31:50,785
Sejak ke sini,
ayah tak percayakan sesiapa.
333
00:31:50,785 --> 00:31:52,703
Terutamanya, awak.
334
00:31:52,703 --> 00:31:54,413
Kenapa tak percayakan saya?
335
00:31:54,413 --> 00:31:58,542
Demi menyelamatkan lebih banyak nyawa,
ayah bina tempat ini
336
00:31:58,542 --> 00:32:00,628
dan bangunkan Air Core.
337
00:32:01,295 --> 00:32:03,589
Tapi selama berpuluh tahun bekerja,
338
00:32:04,131 --> 00:32:06,133
banyak yang ayah terlepas pandang.
339
00:32:06,133 --> 00:32:08,594
Visi ayah ternyata tepat.
340
00:32:09,220 --> 00:32:12,223
Ayah pertaruhkan segalanya
dengan berlandaskan kewajaran.
341
00:32:20,564 --> 00:32:21,983
Apa pandangan awak
342
00:32:22,900 --> 00:32:24,777
melihat mereka?
343
00:32:25,361 --> 00:32:27,196
Saya nampak manusia bodoh
344
00:32:27,863 --> 00:32:31,450
yang tak bersyukur
mereka hidup dalam dunia ciptaan ayah.
345
00:32:32,368 --> 00:32:34,203
Ayah kata Cheonmyeong bukan milik saya.
346
00:32:34,203 --> 00:32:35,246
Betul. Tapi,
347
00:32:36,664 --> 00:32:38,374
ayah pasti akan akuinya.
348
00:32:47,633 --> 00:32:49,969
Atuk tak dapat bayangkan
349
00:32:51,053 --> 00:32:53,848
betapa hebatnya kesedihan yang awak rasai...
350
00:32:57,059 --> 00:33:00,521
tapi selepas sehari berlalu,
ia akan berkurangan.
351
00:33:02,440 --> 00:33:05,359
Apabila sehari lagi berlalu,
352
00:33:05,359 --> 00:33:07,570
ia akan berkurangan lagi.
353
00:33:08,362 --> 00:33:10,072
Apabila kita teruskan hidup
354
00:33:10,948 --> 00:33:15,161
dengan kesedihan yang berkurangan
dari sehari ke sehari,
355
00:33:17,121 --> 00:33:19,040
ia akan bertukar menjadi rindu.
356
00:33:22,460 --> 00:33:25,212
Begitulah hidup ini. Kita
357
00:33:26,756 --> 00:33:31,886
mengubah kesedihan menjadi kerinduan.
358
00:33:33,179 --> 00:33:35,014
Saya sedih, diikuti rasa marah...
359
00:33:39,060 --> 00:33:40,728
kemudian saya rasa rindu.
360
00:33:42,730 --> 00:33:43,564
Saya takut...
361
00:33:47,902 --> 00:33:49,653
saya akan lupa perasaan ini.
362
00:33:51,113 --> 00:33:53,991
Aduhai. Sa-wol, awak memang dungu!
363
00:33:54,700 --> 00:33:57,620
Awak dah matang. Aduhai.
364
00:34:16,889 --> 00:34:17,723
Nak.
365
00:34:18,724 --> 00:34:22,144
Sejak ke sini,
ayah tak percayakan sesiapa.
366
00:34:22,144 --> 00:34:26,357
Sudah berdekad bumi musnah
dan manusia dah mula jadi gila.
367
00:34:26,357 --> 00:34:28,901
Terutamanya, awak.
368
00:34:32,071 --> 00:34:35,282
Ayah tak sedar anak ayah tenat.
Patutlah saya gila.
369
00:34:57,513 --> 00:34:59,473
APGUJEONG
370
00:35:10,484 --> 00:35:11,861
APGUJEONG
371
00:35:11,861 --> 00:35:16,866
Semuanya nampak okey di sebelah sini.
372
00:35:18,075 --> 00:35:21,412
Tapi di sebelah sini pula...
373
00:35:24,915 --> 00:35:28,794
Sekejap nampak elok, sekejap tak elok.
374
00:35:31,589 --> 00:35:34,800
Mungkin ia perlukan masa.
375
00:35:34,800 --> 00:35:36,468
Tolong periksa ini juga.
376
00:35:44,727 --> 00:35:46,061
Ini dari Zon A.
377
00:35:46,061 --> 00:35:47,605
ZON AWAM 1-1
378
00:35:51,192 --> 00:35:53,569
Kenapa? Nak beritahu sesuatu?
379
00:35:55,362 --> 00:35:56,530
Yoon Sa-wol di sini, kan?
380
00:35:58,616 --> 00:35:59,491
Sa-wol?
381
00:36:06,582 --> 00:36:09,043
Dia ditembak di belakang kepala
tapi terselamat.
382
00:36:10,211 --> 00:36:11,462
Dia tepis peluru?
383
00:36:14,173 --> 00:36:15,549
Kadar pulih juga cepat.
384
00:36:18,135 --> 00:36:19,428
Awak tahu
385
00:36:20,262 --> 00:36:21,222
dia mutan?
386
00:36:24,266 --> 00:36:27,561
Ayah dia pernah bekerja
di lombong oksianium.
387
00:36:29,396 --> 00:36:31,565
Dia membesar dengan bahan radioaktif.
388
00:36:32,233 --> 00:36:33,359
Anak-anak lombong.
389
00:36:39,031 --> 00:36:41,575
Hampir 100 kanak-kanak pelarian hilang.
390
00:36:42,785 --> 00:36:45,454
Kes penculikan dah mula
berlaku di Zon Awam juga.
391
00:36:46,121 --> 00:36:47,498
Mangsa lebih kurang
392
00:36:48,540 --> 00:36:49,416
usia Sa-wol.
393
00:36:50,334 --> 00:36:53,796
Pentingkah buat awak
yang dia seorang mutan?
394
00:37:07,393 --> 00:37:10,562
Dia berada dalam keadaan sangat teruk.
395
00:37:11,438 --> 00:37:13,607
Boleh biar saya jaga dia seketika?
396
00:37:34,420 --> 00:37:36,714
{\an8}KES BUNUH ZON 5-7
397
00:37:38,465 --> 00:37:41,302
Awak kata saya saksi,
tapi rasa macam suspek.
398
00:37:41,302 --> 00:37:44,805
Tak munasabah untuk saya bantu
dan laporkan penjenayah.
399
00:37:48,976 --> 00:37:50,561
TIADA KEBENARAN
400
00:37:50,561 --> 00:37:51,478
Sarjan Lee.
401
00:37:53,188 --> 00:37:56,025
Menurut pejabat menteri,
kes Zon Awam tak lagi
402
00:37:56,025 --> 00:37:57,776
di bawah bidang kuasa kita.
403
00:37:58,736 --> 00:38:00,154
- Sebab saya?
- Ya.
404
00:38:01,405 --> 00:38:04,575
Laporan rasmi turut nyatakan
hubungan awak dan mangsa.
405
00:38:08,078 --> 00:38:11,081
Tapi jangan risau.
Kita dah lengahkan masa.
406
00:38:12,416 --> 00:38:13,250
Apa maksudnya?
407
00:38:13,250 --> 00:38:16,920
Sarjan Lee arahkan kami
untuk salin semua data yang diakses.
408
00:38:17,546 --> 00:38:19,423
Saya ada data kes bunuh itu.
409
00:38:19,423 --> 00:38:21,091
Saya pula, 10 kes culik.
410
00:38:21,675 --> 00:38:24,136
Saya dah salin data laluan penghantar.
411
00:38:28,182 --> 00:38:29,224
Terima kasih.
412
00:38:30,059 --> 00:38:33,145
Selepas kes ini selesai,
berilah kami cuti panjang.
413
00:38:38,567 --> 00:38:40,486
- Cuti?
- Ya. Cuti.
414
00:38:54,041 --> 00:38:55,292
5-7
PENGHANTAR, KUMPULAN CHEONMYEONG
415
00:38:56,543 --> 00:38:57,378
5-7.
416
00:38:58,629 --> 00:39:01,715
PUSAT PENGHANTARAN
417
00:39:42,714 --> 00:39:44,883
Dia tak datang ke lokasi?
418
00:39:46,135 --> 00:39:47,177
Ya, betul.
419
00:39:49,847 --> 00:39:51,014
PENGAWAL
5-7
420
00:39:53,434 --> 00:39:54,435
Saya tiada pilihan.
421
00:39:55,018 --> 00:39:58,063
Tuan, saya akan pastikan
dia terima pengajaran.
422
00:39:58,063 --> 00:39:59,773
Berilah dia peluang.
423
00:39:59,773 --> 00:40:00,899
En. Oh.
424
00:40:01,859 --> 00:40:03,819
Tahu sebab saya buat sendiri?
425
00:40:04,528 --> 00:40:06,029
Kerana ia sangat penting.
426
00:40:06,029 --> 00:40:07,114
Betul.
427
00:40:07,114 --> 00:40:10,409
Tapi apabila saya suruh orang lain,
mereka salah faham.
428
00:40:11,076 --> 00:40:13,245
Yang ia takkan menimpa mereka.
429
00:40:15,080 --> 00:40:15,956
Betul.
430
00:40:18,375 --> 00:40:19,501
Kes-kes penculikan.
431
00:40:20,335 --> 00:40:22,129
- Awak kunci, bukan?
- Ya.
432
00:40:22,129 --> 00:40:23,839
Siapa lelaki bertatu itu?
433
00:40:24,923 --> 00:40:26,091
Konco Cheonmyeong?
434
00:40:27,301 --> 00:40:28,552
Saya tak tahu.
435
00:40:28,552 --> 00:40:29,761
Maafkan saya.
436
00:40:30,387 --> 00:40:32,473
Mereka dibawa dan mati sebab saya...
437
00:40:35,017 --> 00:40:36,894
Dibawa? Ke mana?
438
00:40:37,478 --> 00:40:38,687
Lupakan sahaja.
439
00:40:38,687 --> 00:40:40,564
Tak tahu. Biar saya mati.
440
00:40:40,564 --> 00:40:42,065
Eloklah saya mati.
441
00:40:42,065 --> 00:40:43,567
Beritahu semuanya.
442
00:40:44,151 --> 00:40:45,110
Mereka ke mana?
443
00:40:47,237 --> 00:40:48,238
Uji kaji manusia...
444
00:40:51,116 --> 00:40:52,451
Apa itu?
445
00:41:07,716 --> 00:41:09,593
MATI
446
00:41:10,177 --> 00:41:11,011
Malang sekali.
447
00:41:12,054 --> 00:41:12,888
Tak.
448
00:41:13,430 --> 00:41:16,683
Dia tak begitu cerdik.
Dia membebankan keluarga.
449
00:41:18,477 --> 00:41:21,188
Saya dengar sasaran dia
adik seorang mejar BPP.
450
00:41:21,772 --> 00:41:22,898
Benar.
451
00:41:22,898 --> 00:41:25,984
Ayah mereka pengurus lombong oksianium.
452
00:41:27,069 --> 00:41:29,029
Mejar itu sasaran kita juga?
453
00:41:29,029 --> 00:41:29,947
Tak.
454
00:41:30,489 --> 00:41:33,367
Dia lahir sebelum ayah dia
ditugaskan di sana.
455
00:41:34,368 --> 00:41:35,994
Saya ingin maklumkan...
456
00:41:35,994 --> 00:41:36,954
{\an8}OH JI-HWAN
457
00:41:38,580 --> 00:41:39,706
{\an8}AKTIFKAN
458
00:41:41,416 --> 00:41:42,251
En. Oh.
459
00:41:42,876 --> 00:41:45,128
Kebelakangan ini awak lalai.
460
00:41:46,838 --> 00:41:47,673
DIAKTIFKAN
461
00:41:47,673 --> 00:41:48,757
Maafkan saya!
462
00:41:49,675 --> 00:41:51,218
Saya takkan buat silap lagi.
463
00:41:52,928 --> 00:41:53,762
Tuan...
464
00:41:59,351 --> 00:42:00,602
Maafkan saya.
465
00:42:01,812 --> 00:42:02,688
BERHENTI
466
00:42:06,441 --> 00:42:07,859
En. Oh.
467
00:42:07,859 --> 00:42:09,069
Ya.
468
00:42:09,069 --> 00:42:11,488
Jangan sesekali lupa perasaan itu.
469
00:42:13,865 --> 00:42:15,200
Saya akan ingat.
470
00:42:16,410 --> 00:42:17,494
Seperkara lagi.
471
00:42:18,078 --> 00:42:19,621
Kita perlu kunci baru.
472
00:42:20,455 --> 00:42:21,331
Kita pilih terus?
473
00:42:26,378 --> 00:42:27,212
Jangan.
474
00:42:28,046 --> 00:42:29,756
Kesilapan tak boleh berulang.
475
00:42:31,425 --> 00:42:34,386
Demi rancangan utama, kita perlukan acara
476
00:42:34,386 --> 00:42:36,805
yang boleh alih perhatian orang lain.
477
00:42:36,805 --> 00:42:38,098
Acara?
478
00:42:41,476 --> 00:42:43,395
Sudah lama kita tak buat persembahan.
479
00:43:02,998 --> 00:43:05,083
- Dia di tempat ke berapa?
- Ke-13.
480
00:43:06,209 --> 00:43:07,502
Boleh tahan juga.
481
00:43:11,590 --> 00:43:13,550
Sudah baca notis tentang 5-7?
482
00:43:15,427 --> 00:43:16,261
Apa katanya?
483
00:43:17,387 --> 00:43:18,764
Mati sebab kerja teruk.
484
00:43:19,598 --> 00:43:22,434
Munasabah jika dibunuh pemburu,
tapi kerja teruk?
485
00:43:25,937 --> 00:43:27,189
Bila orang baru dipilih?
486
00:43:27,814 --> 00:43:28,940
Mungkin ambil masa.
487
00:43:29,566 --> 00:43:31,109
Mereka buat pemilihan rasmi.
488
00:43:33,153 --> 00:43:34,154
Pemilihan rasmi?
489
00:43:41,453 --> 00:43:42,496
Bagus!
490
00:43:54,466 --> 00:43:57,052
Tendangan 4-1 memang hebat.
491
00:43:59,846 --> 00:44:01,139
5-8!
492
00:44:01,139 --> 00:44:02,182
5-8, turun!
493
00:44:04,893 --> 00:44:05,894
Saya?
494
00:44:05,894 --> 00:44:07,104
- Ya.
- Ya.
495
00:45:18,884 --> 00:45:19,968
Apa ini?
496
00:45:29,895 --> 00:45:30,729
Nah.
497
00:45:38,445 --> 00:45:39,780
Peluang tunaikan impian.
498
00:45:39,780 --> 00:45:40,864
PERTANDINGAN PEMILIHAN PENGHANTAR
KUMPULAN CHEONMYEONG
499
00:46:02,427 --> 00:46:03,470
4-1.
500
00:46:03,470 --> 00:46:04,596
Ya, saya.
501
00:46:06,014 --> 00:46:07,432
- Jumpa malam ini?
- Ya.
502
00:46:08,266 --> 00:46:09,267
Jangan merokok.
503
00:46:15,899 --> 00:46:16,942
Apa pula ini?
504
00:46:34,501 --> 00:46:36,169
Kemunculan yang unik.
505
00:49:27,674 --> 00:49:29,134
Terjemahan sari kata oleh: Hazizah Ali