1 00:00:14,390 --> 00:00:16,392 KURIER CHEONMYEONG 2 00:00:30,198 --> 00:00:33,743 BLACK KNIGHT 3 00:00:46,172 --> 00:00:47,256 Sasaran dah mati. 4 00:01:44,564 --> 00:01:46,983 Serangan di Zon 5-7. Zon 5-7... 5 00:01:48,234 --> 00:01:49,652 Celaka. 6 00:02:11,716 --> 00:02:13,301 Kau penghantar legenda, 5-8? 7 00:02:13,301 --> 00:02:15,553 Aku Sa-wol. Yoon Sa-wol. 8 00:02:19,932 --> 00:02:21,475 - 4-1. - Ya, saya. 9 00:02:21,475 --> 00:02:23,936 - Kecemasan. Cepat. - Baiklah. 10 00:04:04,412 --> 00:04:05,246 Sarjan Lee. 11 00:04:07,456 --> 00:04:08,291 Mari mulakan. 12 00:04:10,584 --> 00:04:11,794 Masuk. 13 00:04:21,387 --> 00:04:23,139 LAMPU RUANG TAMU 14 00:04:38,988 --> 00:04:40,114 SELESAI 15 00:04:48,956 --> 00:04:51,625 Nampaknya ada kaitan dengan penculikan di Zon Awam. 16 00:04:51,625 --> 00:04:53,461 Siasat setiap kebarangkalian. 17 00:04:54,128 --> 00:04:55,504 Saya tunggu laporan akhir. 18 00:04:55,504 --> 00:04:57,923 Kami akan buat siasatan menyeluruh. 19 00:04:59,967 --> 00:05:02,011 Tapi, bilik itu... 20 00:05:02,803 --> 00:05:03,971 Saya akan tanggung. 21 00:05:05,973 --> 00:05:06,849 Usah begitu. 22 00:05:07,850 --> 00:05:09,226 Kami di pihak puan. 23 00:05:27,995 --> 00:05:28,829 Seol-ah! 24 00:05:31,374 --> 00:05:32,375 Dia dah bangun. 25 00:05:36,379 --> 00:05:38,881 Seol-ah, budak pelarian ini dah bangun! 26 00:05:44,929 --> 00:05:46,347 Apa nama awak? 27 00:05:47,973 --> 00:05:48,891 Sa-wol. 28 00:05:50,851 --> 00:05:51,685 Yoon Sa-wol. 29 00:06:06,700 --> 00:06:08,411 Awak okey? Dah sedar? 30 00:06:10,788 --> 00:06:11,872 Yoon Sa-wol! 31 00:06:22,675 --> 00:06:23,551 Saya di mana? 32 00:06:24,927 --> 00:06:26,637 Seul-ah. Di mana Seul-ah? 33 00:06:29,390 --> 00:06:30,516 Jangan bergerak. 34 00:06:31,100 --> 00:06:32,059 Apa kau buat di sini? 35 00:06:34,937 --> 00:06:36,689 Lepaskan. Saya kena cari Seul-ah. 36 00:06:37,440 --> 00:06:38,566 Lepaskan saya! 37 00:06:39,608 --> 00:06:40,609 Dia dah mati. 38 00:06:41,193 --> 00:06:44,113 - Sudah mati? - Awak tak boleh buat apa-apa. 39 00:06:45,156 --> 00:06:46,031 Mengarut. 40 00:06:46,615 --> 00:06:47,825 Saya nak ke sana. 41 00:06:49,410 --> 00:06:50,744 Lepaskan saya. 42 00:06:51,871 --> 00:06:52,705 Lepaskan saya! 43 00:07:11,348 --> 00:07:13,517 Tengkorak dia berjaya tahan peluru. 44 00:07:14,268 --> 00:07:15,394 Saya rasa dia... 45 00:07:15,978 --> 00:07:16,896 Setakat ini sahaja. 46 00:07:17,938 --> 00:07:19,398 Kita rahsiakan dulu. 47 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 Baiklah. 48 00:07:21,817 --> 00:07:23,027 Mahu saya rawat? 49 00:07:23,819 --> 00:07:24,695 Tak apa. 50 00:07:54,433 --> 00:07:55,935 Ia bukan khabar angin. 51 00:08:53,409 --> 00:08:59,832 UPACARA PEMBAKARAN MAYAT MENDIANG JUNG SEUL-AH TAMAT 52 00:09:07,464 --> 00:09:08,674 Cis. 53 00:09:09,925 --> 00:09:12,386 Saya dah pesan, jangan tolak kuat sangat. 54 00:09:12,386 --> 00:09:15,180 Saya buat agar ia bertahan setahun, 55 00:09:15,180 --> 00:09:16,849 tapi asyik rosak sahaja. 56 00:09:16,849 --> 00:09:17,850 Macam mana? 57 00:09:18,475 --> 00:09:19,560 Pak cik. 58 00:09:20,394 --> 00:09:22,813 Bukan saya seorang guna pam ini. 59 00:09:23,397 --> 00:09:26,150 Ramai yang guna dan masing-masing berbeza. 60 00:09:26,150 --> 00:09:27,526 Sebab itu ia rosak. 61 00:09:27,526 --> 00:09:28,444 Betul? 62 00:09:30,654 --> 00:09:31,780 Betul juga. 63 00:09:32,698 --> 00:09:33,532 Jadi? 64 00:09:34,700 --> 00:09:36,577 Macam mana dengan air? Okey? 65 00:09:37,286 --> 00:09:40,247 Tak begitu menggalakkan. Ia mengalir halus sahaja. 66 00:09:41,832 --> 00:09:43,292 Kena cari tempat baru. 67 00:09:44,418 --> 00:09:46,754 Mereka pandai cari air bawah tanah. 68 00:09:46,754 --> 00:09:48,756 Bawa dan cari bersama mereka. 69 00:10:10,819 --> 00:10:13,447 Tentu cik susah hati kerana Sa-wol. 70 00:10:15,824 --> 00:10:18,285 Dia ada pak cik dan kawan-kawan dia. 71 00:10:19,453 --> 00:10:21,372 Jadi, saya taklah begitu risau. 72 00:10:23,415 --> 00:10:26,085 Kalau begitu, ada sesuatu menimpa dia? 73 00:10:27,419 --> 00:10:30,714 ZON KHAS 74 00:10:35,886 --> 00:10:38,430 Anda kini di Kompleks Kerajaan, Zon Khas. 75 00:10:43,894 --> 00:10:44,728 {\an8}KEMENTERIAN PERTAHANAN 76 00:10:44,728 --> 00:10:47,940 {\an8}Staf Zon Khas hendaklah mematuhi waktu bertugas... 77 00:10:47,940 --> 00:10:49,692 HADIR SEBAGAI SAKSI MEJAR JUNG SEOL-AH, BPP 78 00:10:49,692 --> 00:10:50,609 SAKSI, SAH 79 00:10:50,609 --> 00:10:52,027 ...yang ditetapkan. 80 00:10:56,907 --> 00:10:58,242 Gembira berjumpa lagi. 81 00:10:58,242 --> 00:11:00,035 Ini bukan hal menggembirakan. 82 00:11:00,661 --> 00:11:01,495 Silakan. 83 00:11:05,374 --> 00:11:07,376 Keluarga mangsa boleh terlibat? 84 00:11:08,001 --> 00:11:09,044 Bagaimana awak tahu? 85 00:11:09,753 --> 00:11:10,587 Gambar keluarga. 86 00:11:12,881 --> 00:11:14,383 Orang di sebelah mangsa 87 00:11:15,926 --> 00:11:17,136 ada di depan saya. 88 00:11:17,136 --> 00:11:20,055 Kita di sini untuk ambil keterangan pelapor, 89 00:11:20,597 --> 00:11:23,350 Penghantar 5-8 berkenaan kes Zon 5-7. 90 00:11:23,934 --> 00:11:26,729 Sebab itu kita di sini, bukan bilik soal siasat. 91 00:11:27,438 --> 00:11:28,272 Mari mulakan. 92 00:11:32,693 --> 00:11:35,070 Pernah dengar tentang kes penculikan Zon Umum? 93 00:11:35,779 --> 00:11:36,613 Ya. 94 00:11:36,613 --> 00:11:38,157 Persamaan semua kes, 95 00:11:38,699 --> 00:11:40,200 CCTV tak berfungsi 96 00:11:42,035 --> 00:11:44,997 dan kad SD yang merekod pergerakan keluar masuk hilang. 97 00:11:46,206 --> 00:11:48,500 Tapi, kes Zon 5-7 ini berbeza kerana... 98 00:11:49,084 --> 00:11:50,043 Ia kes bunuh. 99 00:11:58,302 --> 00:11:59,136 Betul. 100 00:12:00,137 --> 00:12:01,555 Satu-satunya kes bunuh, 101 00:12:02,347 --> 00:12:04,266 dan ada saksi yang buat laporan. 102 00:12:07,186 --> 00:12:09,813 Jika mangsa buka pintu tanpa rasa syak, 103 00:12:09,813 --> 00:12:11,315 penyerang mungkin 104 00:12:12,274 --> 00:12:13,108 ahli keluarga, 105 00:12:14,568 --> 00:12:16,779 tentera atau penghantar. 106 00:12:18,280 --> 00:12:21,158 Awak kata saya saksi, tapi rasa macam suspek. 107 00:12:21,158 --> 00:12:24,369 Log kerja penghantar direkodkan dengan ketat, 108 00:12:25,454 --> 00:12:26,789 jadi alibi awak kukuh. 109 00:12:28,373 --> 00:12:30,375 Saya bercakap tentang kemungkinan. 110 00:12:32,127 --> 00:12:33,587 Saya ada kemusykilan 111 00:12:33,587 --> 00:12:35,589 yang awak mungkin berperanan 112 00:12:37,216 --> 00:12:39,009 membuka pintu untuk penyerang. 113 00:12:39,009 --> 00:12:42,763 Tak munasabah untuk saya bantu dan laporkan penjenayah. 114 00:12:42,763 --> 00:12:45,516 Jadi, ceritakan semua yang awak nampak 115 00:12:46,058 --> 00:12:47,267 dan lihat di sana. 116 00:12:48,101 --> 00:12:49,478 Saya dengar tembakan... 117 00:12:53,607 --> 00:12:55,818 Sampai di sana, ia dah berakhir. 118 00:13:02,282 --> 00:13:04,326 LIMA TERKORBAN 119 00:13:04,326 --> 00:13:05,994 Berapa ramai penyerang? 120 00:13:05,994 --> 00:13:08,038 Ada mayat hilang? 121 00:13:08,622 --> 00:13:10,791 Cuma mayat mangsa ditemui. 122 00:13:12,459 --> 00:13:15,420 Awak ingat muka atau ciri unik penyerang? 123 00:13:18,715 --> 00:13:21,301 Entah. Tempat itu terlalu mengerikan. 124 00:13:21,301 --> 00:13:23,846 Kenapa pergi sebelum kami sampai? 125 00:13:23,846 --> 00:13:25,848 Awak lebih tahu sebabnya. 126 00:13:27,766 --> 00:13:29,643 Penghantar perlu tepati masa. 127 00:13:35,941 --> 00:13:38,861 - Saya nampak bodoh? - Awak yang perbodohkan saya. 128 00:13:39,403 --> 00:13:42,823 Simulasi dah tunjukkan jumlah dan pergerakan mereka. 129 00:13:44,449 --> 00:13:46,285 Bukan itu jawapan yang awak cari. 130 00:13:47,202 --> 00:13:50,038 Penghantaran kecemasan yang memaksa saya beredar. 131 00:13:51,707 --> 00:13:54,251 Awak patut tanya lokasi si penerima. 132 00:13:58,380 --> 00:13:59,631 Cukuplah setakat ini. 133 00:14:00,674 --> 00:14:01,592 Saya banyak kerja. 134 00:14:17,858 --> 00:14:24,114 LIMA TERKORBAN 135 00:14:24,114 --> 00:14:25,282 Rusuhan dah dikawal. 136 00:14:25,824 --> 00:14:26,658 Masuk... 137 00:14:26,658 --> 00:14:27,743 {\an8}ZON PELARIAN, 9 TAHUN LALU 138 00:14:27,743 --> 00:14:29,536 {\an8}...dan hapuskan perusuh. 139 00:14:53,810 --> 00:14:55,437 Jung Seol-ah, fokus. 140 00:14:56,104 --> 00:14:56,939 Maaf. 141 00:15:47,072 --> 00:15:48,156 Tolong. 142 00:16:34,953 --> 00:16:35,787 Yoon Sa-wol. 143 00:16:46,048 --> 00:16:47,424 Awak tak ingat apa-apa? 144 00:16:49,926 --> 00:16:51,219 Saya ingat sedikit, 145 00:16:53,138 --> 00:16:54,598 tapi kepala saya sakit. 146 00:16:55,640 --> 00:16:57,476 Apabila dah okey, saya tak ingat. 147 00:16:59,561 --> 00:17:00,395 Maaf. 148 00:17:02,773 --> 00:17:03,732 Sebab saya hidup. 149 00:17:07,194 --> 00:17:08,653 Saya patut lindungi dia. 150 00:17:13,950 --> 00:17:14,785 Tak. 151 00:17:16,661 --> 00:17:18,246 Saya bersyukur awak selamat. 152 00:17:18,955 --> 00:17:19,790 Sungguh. 153 00:17:31,218 --> 00:17:32,928 Awak di sini kerana Seul-ah. 154 00:17:34,638 --> 00:17:36,848 Awak tak tahan terkurung di sini. 155 00:17:39,101 --> 00:17:40,143 Jumpa kawan awak. 156 00:17:42,729 --> 00:17:44,564 Saya anggap kita keluarga. 157 00:17:47,275 --> 00:17:49,236 Bukan kerana tak tahan terkurung, 158 00:17:50,529 --> 00:17:52,489 saya rasa bersalah terhadap kamu. 159 00:18:25,647 --> 00:18:26,481 Ini... 160 00:18:29,693 --> 00:18:30,735 Awak kena hidup. 161 00:18:33,446 --> 00:18:34,865 Saya akan lawat awak. 162 00:18:46,001 --> 00:18:47,002 Terima kasih. 163 00:18:49,588 --> 00:18:50,422 Kerana menyelamat, 164 00:18:51,923 --> 00:18:52,841 membesarkan... 165 00:18:55,177 --> 00:18:56,136 dan mendidik saya. 166 00:18:57,345 --> 00:18:58,597 Terima kasih banyak. 167 00:19:14,946 --> 00:19:18,575 Udara sedang dibersihkan. Kadar pencemaran tiga. 168 00:19:36,009 --> 00:19:37,135 Patutkah saya cari... 169 00:19:39,221 --> 00:19:40,138 atau tunggu? 170 00:19:47,062 --> 00:19:48,104 Aduh, penatnya. 171 00:19:48,855 --> 00:19:50,565 Penatnya. 172 00:19:56,780 --> 00:19:57,614 Tak jumpa? 173 00:19:57,614 --> 00:19:59,324 Puas kami cari. Tak jumpa. 174 00:20:00,533 --> 00:20:01,910 Dia masih hidup, bukan? 175 00:20:01,910 --> 00:20:05,121 Hei, jika dah mati, kenapa kakak dia datang? 176 00:20:05,705 --> 00:20:07,832 Jika saya jumpa dia, 177 00:20:07,832 --> 00:20:10,293 saya akan belasah dia dengan teruk. 178 00:20:10,293 --> 00:20:12,254 Awak nak belasah Sa-wol? Awak? 179 00:20:13,505 --> 00:20:15,757 Kenapa? Awak rasa kami tak mampu? 180 00:20:20,011 --> 00:20:21,012 Atuk. 181 00:20:21,680 --> 00:20:23,765 Tentu dia nak mati sebab rasa bersalah. 182 00:20:24,849 --> 00:20:25,767 Betul juga. 183 00:20:43,994 --> 00:20:45,036 Kau nak apa? 184 00:20:47,038 --> 00:20:48,206 Tolong belasah aku. 185 00:20:48,790 --> 00:20:50,041 Apa? 186 00:20:50,041 --> 00:20:51,209 Atau bunuh sahaja. 187 00:20:52,794 --> 00:20:54,254 Celaka ini dah gila! 188 00:21:03,888 --> 00:21:04,723 Belasah! 189 00:21:14,733 --> 00:21:15,817 Betul tak? 190 00:21:16,401 --> 00:21:17,986 Dia sengaja cari nahas. 191 00:21:18,528 --> 00:21:19,946 Pengecut tak guna. 192 00:21:19,946 --> 00:21:21,573 Mereka akan bunuh dia! 193 00:21:21,573 --> 00:21:23,116 Pergi ambil senjata. 194 00:21:24,451 --> 00:21:25,577 Hei! 195 00:21:27,120 --> 00:21:29,706 Kau akan mati lemas. Puas? 196 00:21:29,706 --> 00:21:32,083 - Jahanam, berhenti! - Jahanam, berhenti! 197 00:21:37,339 --> 00:21:38,340 Kamu dah gila. 198 00:21:38,340 --> 00:21:40,050 - Tak... - Alamak. 199 00:21:41,551 --> 00:21:43,845 Baguslah. Kamu akan mati! 200 00:21:44,429 --> 00:21:45,597 Jangan dekat! 201 00:21:45,597 --> 00:21:47,849 - Tapi... - Tunggu di sana! 202 00:21:51,227 --> 00:21:53,063 - Sa-wol! - Sa-wol! 203 00:22:20,131 --> 00:22:21,966 Pengambilan pekerja pembinaan. 204 00:22:22,550 --> 00:22:25,470 Anda akan terima bekalan oksigen dan makanan setahun. 205 00:22:28,181 --> 00:22:29,724 Pengambilan pekerja pembinaan. 206 00:22:30,600 --> 00:22:33,728 Anda akan terima bekalan oksigen dan makanan setahun. 207 00:22:37,482 --> 00:22:40,110 Baru-baru ini, beratus pelarian ke Zon A. 208 00:22:40,610 --> 00:22:42,570 Mereka terdesak nak siapkan projek itu. 209 00:22:43,238 --> 00:22:44,864 Penempatan di tangan siapa? 210 00:22:46,157 --> 00:22:47,659 Kerajaan? Cheonmyeong? 211 00:22:49,369 --> 00:22:51,329 Jika begini, tentu Cheonmyeong, bukan? 212 00:22:51,913 --> 00:22:54,499 Harapan untuk hidup di Zon Awam akan lenyap. 213 00:22:56,501 --> 00:22:58,586 Lengahkan pembinaan selama yang boleh. 214 00:23:00,255 --> 00:23:03,174 Awak buat benda susah macam senang sahaja. 215 00:23:12,725 --> 00:23:14,185 Matahari makin cerah, bukan? 216 00:23:18,481 --> 00:23:21,651 Masa depan saya kelam sebab kena naik bas itu. 217 00:23:33,288 --> 00:23:34,998 Tak, ia semakin cerah. 218 00:23:42,088 --> 00:23:43,423 Saya nak belasah dia. 219 00:23:44,299 --> 00:23:45,133 Dungu. 220 00:23:45,925 --> 00:23:47,594 Sudah dua hari. 221 00:23:49,387 --> 00:23:50,680 Apa... 222 00:23:50,680 --> 00:23:52,640 Apa perkataan itu? Koma? 223 00:23:53,391 --> 00:23:54,476 Dia koma? 224 00:23:55,018 --> 00:23:56,686 Saya rasa begitulah. 225 00:23:58,271 --> 00:23:59,105 Tapi 226 00:23:59,939 --> 00:24:02,692 tentu keji jika saya kata saya lapar, bukan? 227 00:24:03,902 --> 00:24:06,571 Kamu memang keji, jadi pergilah makan. 228 00:24:08,615 --> 00:24:10,867 Betul. Kita patut makan. 229 00:24:20,084 --> 00:24:22,545 Saya berlawan buat pertama kali kerana awak 230 00:24:23,880 --> 00:24:25,465 dan saya kalah. 231 00:25:02,961 --> 00:25:03,836 Belum bangun? 232 00:25:06,506 --> 00:25:08,383 Mungkin lebih elok tidur 233 00:25:08,383 --> 00:25:10,593 daripada sedar dan terseksa. 234 00:25:12,679 --> 00:25:17,684 Tidur juga boleh memulihkan badan, jiwa dan minda. 235 00:25:29,279 --> 00:25:30,113 Tak guna! 236 00:25:30,113 --> 00:25:32,073 Saya cuba bantu awak. 237 00:25:33,032 --> 00:25:34,075 Sedar diri. 238 00:25:42,792 --> 00:25:45,378 Ini Tuan Ryu Seok, CEO Kumpulan Cheonmyeong. 239 00:25:51,259 --> 00:25:54,762 Konon sepupu, tapi berhari-hari awak menghilang. 240 00:25:54,762 --> 00:25:56,764 Mana saya nak sorok muka? 241 00:25:58,141 --> 00:25:59,183 Mangsa culik. 242 00:26:02,103 --> 00:26:03,354 Mereka ke mana? 243 00:26:04,230 --> 00:26:07,650 Saya ada dengar tentang uji kaji manusia. 244 00:26:08,610 --> 00:26:11,112 Bodoh. Jangan mengarut! 245 00:26:11,863 --> 00:26:12,947 Saya tak sanggup 246 00:26:13,698 --> 00:26:14,657 jadi penghantar 247 00:26:16,284 --> 00:26:17,160 dan kunci. 248 00:26:19,829 --> 00:26:21,372 Ia terlalu menyeksakan. 249 00:26:22,290 --> 00:26:23,333 En. 5-7. 250 00:26:24,334 --> 00:26:25,293 Apa masalahnya? 251 00:26:26,377 --> 00:26:29,005 Susah sangat jadi kunci Zon Awam? 252 00:26:29,589 --> 00:26:31,883 Awak sangka mereka diapa-apakan? 253 00:26:32,467 --> 00:26:34,510 Saya dengar dengan jelas. 254 00:26:35,178 --> 00:26:36,220 Uji kaji manusia 255 00:26:38,056 --> 00:26:38,890 dan dibunuh. 256 00:26:38,890 --> 00:26:41,476 Awak tak faham perkara yang saya lakukan. 257 00:26:43,019 --> 00:26:45,813 Saya bukan nak membunuh, tapi menyelamat. 258 00:26:46,773 --> 00:26:49,192 Sebab itu saya pilih orang yang boleh dipercayai. 259 00:26:50,193 --> 00:26:51,027 Awak faham? 260 00:26:59,452 --> 00:27:00,286 Baiklah. 261 00:27:03,331 --> 00:27:04,832 Jika awak jadi kunci 262 00:27:05,500 --> 00:27:07,251 untuk kali terakhir, 263 00:27:08,002 --> 00:27:09,921 awak boleh tinggal di Zon Teras. 264 00:27:10,505 --> 00:27:12,006 - Selamanya. - Apa? 265 00:27:12,674 --> 00:27:14,008 Ini penghargaan besar. 266 00:27:14,676 --> 00:27:15,843 Ucap terima kasih. 267 00:27:16,844 --> 00:27:19,138 Saya akan lindungi awak selamanya. 268 00:27:20,973 --> 00:27:21,808 Tapi... 269 00:27:26,145 --> 00:27:27,563 pertaruhkan nyawa awak. 270 00:27:34,278 --> 00:27:37,031 Maksud saya, ingat benda di leher awak itu. 271 00:27:42,537 --> 00:27:44,747 Makin ramai budak-budak yang hilang. 272 00:27:45,331 --> 00:27:46,916 Semalam ada satu lagi kes. 273 00:27:47,750 --> 00:27:48,960 Lokasinya? 274 00:27:48,960 --> 00:27:50,920 Zon Pelarian Songpa. Remaja lelaki. 275 00:27:50,920 --> 00:27:52,338 Ada saksi? 276 00:27:52,338 --> 00:27:54,716 Dia dilihat ke Zon Pelarian Gangnam. 277 00:27:54,716 --> 00:27:57,343 Dua di Seocho dan satu di Yeouido. 278 00:27:59,262 --> 00:28:00,638 Semakin mengecil. 279 00:28:00,638 --> 00:28:03,141 Sama macam dulu, tiada plat nombor. 280 00:28:04,392 --> 00:28:06,477 Kenderaan tanpa plat, arah Gangnam... 281 00:28:10,523 --> 00:28:12,275 Kita perlukan seorang sahaja. 282 00:28:17,155 --> 00:28:17,989 Ini penjejak GPS. 283 00:28:18,906 --> 00:28:19,741 Tolong ya. 284 00:28:20,742 --> 00:28:22,034 Kami akan selamatkan awak. 285 00:28:39,302 --> 00:28:40,136 Berjaya? 286 00:28:41,387 --> 00:28:42,722 Lokasi dah disahkan. 287 00:28:42,722 --> 00:28:43,890 Operasi malam ini. 288 00:28:50,021 --> 00:28:50,855 Laluan selamat. 289 00:28:52,064 --> 00:28:53,274 Tangga luar selamat. 290 00:28:55,860 --> 00:28:56,819 Tangga tengah juga. 291 00:28:59,989 --> 00:29:01,115 Memasuki koridor. 292 00:29:03,409 --> 00:29:04,243 Mana 5-7? 293 00:29:04,827 --> 00:29:05,995 Dia dah kembali bertugas. 294 00:29:28,476 --> 00:29:29,310 Apa ini? 295 00:29:30,019 --> 00:29:31,270 Apa semua ini? 296 00:29:33,397 --> 00:29:34,524 Mereka memang gila. 297 00:29:35,483 --> 00:29:37,151 Tergamak mereka buat begini? 298 00:30:02,760 --> 00:30:03,594 Aduhai. 299 00:30:12,854 --> 00:30:13,688 Sa-wol. 300 00:30:14,355 --> 00:30:16,858 Apabila seseorang itu mati... 301 00:30:16,858 --> 00:30:18,150 Mereka jadi bintang? 302 00:30:20,736 --> 00:30:21,904 Jangan merepek. 303 00:30:22,488 --> 00:30:24,073 - Okey. - Tak juga... 304 00:30:28,953 --> 00:30:30,955 Saya harap dia jadi bintang. 305 00:30:38,588 --> 00:30:40,923 Sa-wol! 306 00:30:40,923 --> 00:30:42,633 Awak dah sedar! 307 00:30:45,261 --> 00:30:46,512 - Pegang! - Hei! 308 00:30:48,973 --> 00:30:49,891 Jangan lepas! 309 00:30:51,350 --> 00:30:52,602 Kamu dah gila? 310 00:30:53,269 --> 00:30:55,396 Hei, seluar saya! Jangan tarik! 311 00:30:55,396 --> 00:30:56,856 Kenapa tolak, dungu? 312 00:30:56,856 --> 00:30:57,773 Tak! 313 00:30:58,357 --> 00:30:59,859 - Haprak! - Haprak! 314 00:31:01,819 --> 00:31:03,654 Kenapa awak lepas? 315 00:31:03,654 --> 00:31:05,072 Maafkan saya! 316 00:31:05,072 --> 00:31:06,282 Nampak seronok. 317 00:31:06,282 --> 00:31:07,575 Asalkan tak mati. 318 00:31:09,410 --> 00:31:11,662 KUMPULAN CHEONMYEONG 319 00:31:11,662 --> 00:31:13,623 Apa yang serius sangat? 320 00:31:15,791 --> 00:31:17,251 Puan Presiden datang. 321 00:31:17,877 --> 00:31:21,505 Kekecohan di Zon A, pembunuhan di Zon Awam. 322 00:31:22,465 --> 00:31:24,383 Apa yang berlaku di luar sana? 323 00:31:25,718 --> 00:31:27,470 Dia lebih pandai bercakap. 324 00:31:28,054 --> 00:31:29,722 Kerisauan dia dah melampau. 325 00:31:29,722 --> 00:31:31,724 Bukan awak yang melampau? 326 00:31:33,851 --> 00:31:35,227 Saya nak buat laporan. 327 00:31:35,227 --> 00:31:36,145 Sudahlah. 328 00:31:36,771 --> 00:31:38,314 Ayah dah dengar inti patinya. 329 00:31:38,940 --> 00:31:40,858 Ayah lebih percayakan dia? 330 00:31:44,362 --> 00:31:45,488 Nak. 331 00:31:45,488 --> 00:31:46,572 Ya, ayah. 332 00:31:46,572 --> 00:31:50,785 Sejak ke sini, ayah tak percayakan sesiapa. 333 00:31:50,785 --> 00:31:52,703 Terutamanya, awak. 334 00:31:52,703 --> 00:31:54,413 Kenapa tak percayakan saya? 335 00:31:54,413 --> 00:31:58,542 Demi menyelamatkan lebih banyak nyawa, ayah bina tempat ini 336 00:31:58,542 --> 00:32:00,628 dan bangunkan Air Core. 337 00:32:01,295 --> 00:32:03,589 Tapi selama berpuluh tahun bekerja, 338 00:32:04,131 --> 00:32:06,133 banyak yang ayah terlepas pandang. 339 00:32:06,133 --> 00:32:08,594 Visi ayah ternyata tepat. 340 00:32:09,220 --> 00:32:12,223 Ayah pertaruhkan segalanya dengan berlandaskan kewajaran. 341 00:32:20,564 --> 00:32:21,983 Apa pandangan awak 342 00:32:22,900 --> 00:32:24,777 melihat mereka? 343 00:32:25,361 --> 00:32:27,196 Saya nampak manusia bodoh 344 00:32:27,863 --> 00:32:31,450 yang tak bersyukur mereka hidup dalam dunia ciptaan ayah. 345 00:32:32,368 --> 00:32:34,203 Ayah kata Cheonmyeong bukan milik saya. 346 00:32:34,203 --> 00:32:35,246 Betul. Tapi, 347 00:32:36,664 --> 00:32:38,374 ayah pasti akan akuinya. 348 00:32:47,633 --> 00:32:49,969 Atuk tak dapat bayangkan 349 00:32:51,053 --> 00:32:53,848 betapa hebatnya kesedihan yang awak rasai... 350 00:32:57,059 --> 00:33:00,521 tapi selepas sehari berlalu, ia akan berkurangan. 351 00:33:02,440 --> 00:33:05,359 Apabila sehari lagi berlalu, 352 00:33:05,359 --> 00:33:07,570 ia akan berkurangan lagi. 353 00:33:08,362 --> 00:33:10,072 Apabila kita teruskan hidup 354 00:33:10,948 --> 00:33:15,161 dengan kesedihan yang berkurangan dari sehari ke sehari, 355 00:33:17,121 --> 00:33:19,040 ia akan bertukar menjadi rindu. 356 00:33:22,460 --> 00:33:25,212 Begitulah hidup ini. Kita 357 00:33:26,756 --> 00:33:31,886 mengubah kesedihan menjadi kerinduan. 358 00:33:33,179 --> 00:33:35,014 Saya sedih, diikuti rasa marah... 359 00:33:39,060 --> 00:33:40,728 kemudian saya rasa rindu. 360 00:33:42,730 --> 00:33:43,564 Saya takut... 361 00:33:47,902 --> 00:33:49,653 saya akan lupa perasaan ini. 362 00:33:51,113 --> 00:33:53,991 Aduhai. Sa-wol, awak memang dungu! 363 00:33:54,700 --> 00:33:57,620 Awak dah matang. Aduhai. 364 00:34:16,889 --> 00:34:17,723 Nak. 365 00:34:18,724 --> 00:34:22,144 Sejak ke sini, ayah tak percayakan sesiapa. 366 00:34:22,144 --> 00:34:26,357 Sudah berdekad bumi musnah dan manusia dah mula jadi gila. 367 00:34:26,357 --> 00:34:28,901 Terutamanya, awak. 368 00:34:32,071 --> 00:34:35,282 Ayah tak sedar anak ayah tenat. Patutlah saya gila. 369 00:34:57,513 --> 00:34:59,473 APGUJEONG 370 00:35:10,484 --> 00:35:11,861 APGUJEONG 371 00:35:11,861 --> 00:35:16,866 Semuanya nampak okey di sebelah sini. 372 00:35:18,075 --> 00:35:21,412 Tapi di sebelah sini pula... 373 00:35:24,915 --> 00:35:28,794 Sekejap nampak elok, sekejap tak elok. 374 00:35:31,589 --> 00:35:34,800 Mungkin ia perlukan masa. 375 00:35:34,800 --> 00:35:36,468 Tolong periksa ini juga. 376 00:35:44,727 --> 00:35:46,061 Ini dari Zon A. 377 00:35:46,061 --> 00:35:47,605 ZON AWAM 1-1 378 00:35:51,192 --> 00:35:53,569 Kenapa? Nak beritahu sesuatu? 379 00:35:55,362 --> 00:35:56,530 Yoon Sa-wol di sini, kan? 380 00:35:58,616 --> 00:35:59,491 Sa-wol? 381 00:36:06,582 --> 00:36:09,043 Dia ditembak di belakang kepala tapi terselamat. 382 00:36:10,211 --> 00:36:11,462 Dia tepis peluru? 383 00:36:14,173 --> 00:36:15,549 Kadar pulih juga cepat. 384 00:36:18,135 --> 00:36:19,428 Awak tahu 385 00:36:20,262 --> 00:36:21,222 dia mutan? 386 00:36:24,266 --> 00:36:27,561 Ayah dia pernah bekerja di lombong oksianium. 387 00:36:29,396 --> 00:36:31,565 Dia membesar dengan bahan radioaktif. 388 00:36:32,233 --> 00:36:33,359 Anak-anak lombong. 389 00:36:39,031 --> 00:36:41,575 Hampir 100 kanak-kanak pelarian hilang. 390 00:36:42,785 --> 00:36:45,454 Kes penculikan dah mula berlaku di Zon Awam juga. 391 00:36:46,121 --> 00:36:47,498 Mangsa lebih kurang 392 00:36:48,540 --> 00:36:49,416 usia Sa-wol. 393 00:36:50,334 --> 00:36:53,796 Pentingkah buat awak yang dia seorang mutan? 394 00:37:07,393 --> 00:37:10,562 Dia berada dalam keadaan sangat teruk. 395 00:37:11,438 --> 00:37:13,607 Boleh biar saya jaga dia seketika? 396 00:37:34,420 --> 00:37:36,714 {\an8}KES BUNUH ZON 5-7 397 00:37:38,465 --> 00:37:41,302 Awak kata saya saksi, tapi rasa macam suspek. 398 00:37:41,302 --> 00:37:44,805 Tak munasabah untuk saya bantu dan laporkan penjenayah. 399 00:37:48,976 --> 00:37:50,561 TIADA KEBENARAN 400 00:37:50,561 --> 00:37:51,478 Sarjan Lee. 401 00:37:53,188 --> 00:37:56,025 Menurut pejabat menteri, kes Zon Awam tak lagi 402 00:37:56,025 --> 00:37:57,776 di bawah bidang kuasa kita. 403 00:37:58,736 --> 00:38:00,154 - Sebab saya? - Ya. 404 00:38:01,405 --> 00:38:04,575 Laporan rasmi turut nyatakan hubungan awak dan mangsa. 405 00:38:08,078 --> 00:38:11,081 Tapi jangan risau. Kita dah lengahkan masa. 406 00:38:12,416 --> 00:38:13,250 Apa maksudnya? 407 00:38:13,250 --> 00:38:16,920 Sarjan Lee arahkan kami untuk salin semua data yang diakses. 408 00:38:17,546 --> 00:38:19,423 Saya ada data kes bunuh itu. 409 00:38:19,423 --> 00:38:21,091 Saya pula, 10 kes culik. 410 00:38:21,675 --> 00:38:24,136 Saya dah salin data laluan penghantar. 411 00:38:28,182 --> 00:38:29,224 Terima kasih. 412 00:38:30,059 --> 00:38:33,145 Selepas kes ini selesai, berilah kami cuti panjang. 413 00:38:38,567 --> 00:38:40,486 - Cuti? - Ya. Cuti. 414 00:38:54,041 --> 00:38:55,292 5-7 PENGHANTAR, KUMPULAN CHEONMYEONG 415 00:38:56,543 --> 00:38:57,378 5-7. 416 00:38:58,629 --> 00:39:01,715 PUSAT PENGHANTARAN 417 00:39:42,714 --> 00:39:44,883 Dia tak datang ke lokasi? 418 00:39:46,135 --> 00:39:47,177 Ya, betul. 419 00:39:49,847 --> 00:39:51,014 PENGAWAL 5-7 420 00:39:53,434 --> 00:39:54,435 Saya tiada pilihan. 421 00:39:55,018 --> 00:39:58,063 Tuan, saya akan pastikan dia terima pengajaran. 422 00:39:58,063 --> 00:39:59,773 Berilah dia peluang. 423 00:39:59,773 --> 00:40:00,899 En. Oh. 424 00:40:01,859 --> 00:40:03,819 Tahu sebab saya buat sendiri? 425 00:40:04,528 --> 00:40:06,029 Kerana ia sangat penting. 426 00:40:06,029 --> 00:40:07,114 Betul. 427 00:40:07,114 --> 00:40:10,409 Tapi apabila saya suruh orang lain, mereka salah faham. 428 00:40:11,076 --> 00:40:13,245 Yang ia takkan menimpa mereka. 429 00:40:15,080 --> 00:40:15,956 Betul. 430 00:40:18,375 --> 00:40:19,501 Kes-kes penculikan. 431 00:40:20,335 --> 00:40:22,129 - Awak kunci, bukan? - Ya. 432 00:40:22,129 --> 00:40:23,839 Siapa lelaki bertatu itu? 433 00:40:24,923 --> 00:40:26,091 Konco Cheonmyeong? 434 00:40:27,301 --> 00:40:28,552 Saya tak tahu. 435 00:40:28,552 --> 00:40:29,761 Maafkan saya. 436 00:40:30,387 --> 00:40:32,473 Mereka dibawa dan mati sebab saya... 437 00:40:35,017 --> 00:40:36,894 Dibawa? Ke mana? 438 00:40:37,478 --> 00:40:38,687 Lupakan sahaja. 439 00:40:38,687 --> 00:40:40,564 Tak tahu. Biar saya mati. 440 00:40:40,564 --> 00:40:42,065 Eloklah saya mati. 441 00:40:42,065 --> 00:40:43,567 Beritahu semuanya. 442 00:40:44,151 --> 00:40:45,110 Mereka ke mana? 443 00:40:47,237 --> 00:40:48,238 Uji kaji manusia... 444 00:40:51,116 --> 00:40:52,451 Apa itu? 445 00:41:07,716 --> 00:41:09,593 MATI 446 00:41:10,177 --> 00:41:11,011 Malang sekali. 447 00:41:12,054 --> 00:41:12,888 Tak. 448 00:41:13,430 --> 00:41:16,683 Dia tak begitu cerdik. Dia membebankan keluarga. 449 00:41:18,477 --> 00:41:21,188 Saya dengar sasaran dia adik seorang mejar BPP. 450 00:41:21,772 --> 00:41:22,898 Benar. 451 00:41:22,898 --> 00:41:25,984 Ayah mereka pengurus lombong oksianium. 452 00:41:27,069 --> 00:41:29,029 Mejar itu sasaran kita juga? 453 00:41:29,029 --> 00:41:29,947 Tak. 454 00:41:30,489 --> 00:41:33,367 Dia lahir sebelum ayah dia ditugaskan di sana. 455 00:41:34,368 --> 00:41:35,994 Saya ingin maklumkan... 456 00:41:35,994 --> 00:41:36,954 {\an8}OH JI-HWAN 457 00:41:38,580 --> 00:41:39,706 {\an8}AKTIFKAN 458 00:41:41,416 --> 00:41:42,251 En. Oh. 459 00:41:42,876 --> 00:41:45,128 Kebelakangan ini awak lalai. 460 00:41:46,838 --> 00:41:47,673 DIAKTIFKAN 461 00:41:47,673 --> 00:41:48,757 Maafkan saya! 462 00:41:49,675 --> 00:41:51,218 Saya takkan buat silap lagi. 463 00:41:52,928 --> 00:41:53,762 Tuan... 464 00:41:59,351 --> 00:42:00,602 Maafkan saya. 465 00:42:01,812 --> 00:42:02,688 BERHENTI 466 00:42:06,441 --> 00:42:07,859 En. Oh. 467 00:42:07,859 --> 00:42:09,069 Ya. 468 00:42:09,069 --> 00:42:11,488 Jangan sesekali lupa perasaan itu. 469 00:42:13,865 --> 00:42:15,200 Saya akan ingat. 470 00:42:16,410 --> 00:42:17,494 Seperkara lagi. 471 00:42:18,078 --> 00:42:19,621 Kita perlu kunci baru. 472 00:42:20,455 --> 00:42:21,331 Kita pilih terus? 473 00:42:26,378 --> 00:42:27,212 Jangan. 474 00:42:28,046 --> 00:42:29,756 Kesilapan tak boleh berulang. 475 00:42:31,425 --> 00:42:34,386 Demi rancangan utama, kita perlukan acara 476 00:42:34,386 --> 00:42:36,805 yang boleh alih perhatian orang lain. 477 00:42:36,805 --> 00:42:38,098 Acara? 478 00:42:41,476 --> 00:42:43,395 Sudah lama kita tak buat persembahan. 479 00:43:02,998 --> 00:43:05,083 - Dia di tempat ke berapa? - Ke-13. 480 00:43:06,209 --> 00:43:07,502 Boleh tahan juga. 481 00:43:11,590 --> 00:43:13,550 Sudah baca notis tentang 5-7? 482 00:43:15,427 --> 00:43:16,261 Apa katanya? 483 00:43:17,387 --> 00:43:18,764 Mati sebab kerja teruk. 484 00:43:19,598 --> 00:43:22,434 Munasabah jika dibunuh pemburu, tapi kerja teruk? 485 00:43:25,937 --> 00:43:27,189 Bila orang baru dipilih? 486 00:43:27,814 --> 00:43:28,940 Mungkin ambil masa. 487 00:43:29,566 --> 00:43:31,109 Mereka buat pemilihan rasmi. 488 00:43:33,153 --> 00:43:34,154 Pemilihan rasmi? 489 00:43:41,453 --> 00:43:42,496 Bagus! 490 00:43:54,466 --> 00:43:57,052 Tendangan 4-1 memang hebat. 491 00:43:59,846 --> 00:44:01,139 5-8! 492 00:44:01,139 --> 00:44:02,182 5-8, turun! 493 00:44:04,893 --> 00:44:05,894 Saya? 494 00:44:05,894 --> 00:44:07,104 - Ya. - Ya. 495 00:45:18,884 --> 00:45:19,968 Apa ini? 496 00:45:29,895 --> 00:45:30,729 Nah. 497 00:45:38,445 --> 00:45:39,780 Peluang tunaikan impian. 498 00:45:39,780 --> 00:45:40,864 PERTANDINGAN PEMILIHAN PENGHANTAR KUMPULAN CHEONMYEONG 499 00:46:02,427 --> 00:46:03,470 4-1. 500 00:46:03,470 --> 00:46:04,596 Ya, saya. 501 00:46:06,014 --> 00:46:07,432 - Jumpa malam ini? - Ya. 502 00:46:08,266 --> 00:46:09,267 Jangan merokok. 503 00:46:15,899 --> 00:46:16,942 Apa pula ini? 504 00:46:34,501 --> 00:46:36,169 Kemunculan yang unik. 505 00:49:27,674 --> 00:49:29,134 Terjemahan sari kata oleh: Hazizah Ali