1 00:00:14,390 --> 00:00:16,392 CHEONMYEONG LOGISTIKK 2 00:00:30,198 --> 00:00:33,743 BLACK KNIGHT 3 00:00:46,089 --> 00:00:47,381 Målet er dødt. 4 00:01:44,438 --> 00:01:46,983 Vi har en hendelse i Distrikt 5-7... 5 00:01:48,234 --> 00:01:49,652 Faen. 6 00:02:11,632 --> 00:02:13,301 Er du den legendariske 5-8? 7 00:02:13,301 --> 00:02:15,553 Jeg heter Sa-Wol. Yoon Sa-Wol. 8 00:02:19,932 --> 00:02:21,475 - 4-1. - Svarer. 9 00:02:21,475 --> 00:02:23,936 - Vi har en situasjon. Skynd deg. - Mottatt. 10 00:04:04,412 --> 00:04:05,246 Sersjant Lee. 11 00:04:07,373 --> 00:04:08,541 La oss begynne. 12 00:04:10,376 --> 00:04:11,210 Kom inn. 13 00:04:21,387 --> 00:04:23,139 STUE - LYS 14 00:04:38,988 --> 00:04:40,114 FULLFØRT 15 00:04:48,873 --> 00:04:51,625 Det ligner kidnappingene i Det generelle. 16 00:04:51,625 --> 00:04:55,504 Undersøk alt. Gi meg sluttrapporten. 17 00:04:55,504 --> 00:04:58,257 Jeg skal sørge for en grundig etterforskning. 18 00:04:59,967 --> 00:05:02,011 Men det rommet... 19 00:05:02,720 --> 00:05:03,971 Jeg kan ta ansvaret. 20 00:05:05,931 --> 00:05:09,352 Ikke si det. Vi er på din side. 21 00:05:28,037 --> 00:05:29,121 Seol-ah! 22 00:05:31,374 --> 00:05:32,625 Han har åpnet øynene. 23 00:05:36,337 --> 00:05:38,964 Seol-ah, flyktninggutten er våken! 24 00:05:44,929 --> 00:05:46,347 Hva heter du? 25 00:05:47,973 --> 00:05:48,891 Sa-wol. 26 00:05:50,851 --> 00:05:52,103 Yoon Sa-wol. 27 00:06:06,659 --> 00:06:08,494 Er du ok? Hva med hodet? 28 00:06:10,788 --> 00:06:11,872 Yoon Sa-Wol! 29 00:06:22,591 --> 00:06:23,551 Hvor er jeg? 30 00:06:24,927 --> 00:06:27,054 Hvor er Seul-ah? 31 00:06:29,306 --> 00:06:30,516 Ikke beveg deg ennå. 32 00:06:30,516 --> 00:06:32,059 Hva gjør du her? 33 00:06:34,854 --> 00:06:36,939 La meg gå. Jeg må dra til Seul-ah. 34 00:06:37,440 --> 00:06:38,566 Slipp! 35 00:06:39,608 --> 00:06:40,609 Hun er død. 36 00:06:40,609 --> 00:06:41,986 Død? 37 00:06:42,570 --> 00:06:44,113 Du kan ikke gjøre noe der. 38 00:06:45,156 --> 00:06:46,031 Pisspreik. 39 00:06:46,031 --> 00:06:47,992 Jeg må se det selv. 40 00:06:49,410 --> 00:06:50,744 Slipp. 41 00:06:51,871 --> 00:06:52,705 Slipp meg! 42 00:07:11,348 --> 00:07:13,517 Kulen må ha stoppet i skallen hans. 43 00:07:14,268 --> 00:07:16,812 - Hvis det er som jeg tror... - Det holder. 44 00:07:17,938 --> 00:07:20,649 - Vi holder dette mellom oss. - Ok. 45 00:07:21,817 --> 00:07:23,027 Skal jeg ta en titt? 46 00:07:23,819 --> 00:07:24,695 Jeg er ok. 47 00:07:54,391 --> 00:07:56,101 Så det var ikke kun et rykte. 48 00:08:53,409 --> 00:08:59,832 MS. JUNG SEUL-AHS KREMASJON ER FULLFØRT 49 00:09:07,464 --> 00:09:08,674 Pokker! 50 00:09:09,758 --> 00:09:12,386 Jeg sa at den knuste om du presset for hardt. 51 00:09:12,386 --> 00:09:15,097 Jeg gjør den solid nok til å vare i ett år, 52 00:09:15,097 --> 00:09:17,850 men jeg må alltid fikse den. Hva gjør jeg? 53 00:09:18,475 --> 00:09:23,230 Gi deg, bestefar. Det er flere som bruker grunnvannspumpen. 54 00:09:23,230 --> 00:09:28,444 Folk bruker forskjellig styrke, og derfor blir den ødelagt. Tar jeg feil? 55 00:09:30,571 --> 00:09:31,780 Du har et poeng. 56 00:09:32,698 --> 00:09:36,577 Så? Hvordan er vannet? Er strålen sterk? 57 00:09:37,161 --> 00:09:40,247 Ikke så bra for tiden. Vannet bare drypper ut. 58 00:09:41,832 --> 00:09:43,876 Vi må lete etter et annet sted. 59 00:09:44,418 --> 00:09:48,881 De er flinke til å finne grunnvann, så ta dem med på letingen. 60 00:10:10,736 --> 00:10:13,530 Du må ha hatt det vanskelig på grunn av Sa-Wol. 61 00:10:15,824 --> 00:10:21,372 Han hadde deg og vennene sine her, så jeg følte meg litt lettet. 62 00:10:23,415 --> 00:10:26,168 Hva er i veien? Har det skjedd noe med ham? 63 00:10:27,419 --> 00:10:30,714 {\an8}DET SPESIELLE DISTRIKTET 64 00:10:35,844 --> 00:10:38,514 Vi har ankommet regjeringskvartalet. 65 00:10:44,520 --> 00:10:47,940 {\an8}Alle Spesialdistrikt-arbeidere må følge arbeidstiden 66 00:10:47,940 --> 00:10:52,027 som er satt av myndighetene for å unngå overforbruk av oksygen. 67 00:10:56,865 --> 00:11:00,035 - Hyggelig. - Det er ingenting hyggelig med dette. 68 00:11:00,661 --> 00:11:01,495 Bli med meg. 69 00:11:04,873 --> 00:11:09,044 - Kan offerets familie etterforske det? - Hvordan visste du det? 70 00:11:09,628 --> 00:11:10,629 Familiebildene. 71 00:11:12,840 --> 00:11:17,052 Personen ved siden av offeret sitter foran meg. 72 00:11:17,052 --> 00:11:20,848 Vi er her for å få en vitneforklaring fra deg, budbilsjåfør 5-8, 73 00:11:20,848 --> 00:11:23,350 i Distrikt 5-saken som ble meldt av deg. 74 00:11:23,350 --> 00:11:26,603 Så vi er på møterommet, ikke etterforskningsrommet. 75 00:11:27,354 --> 00:11:28,272 La oss starte. 76 00:11:32,693 --> 00:11:35,696 Har du hørt om kidnappingene i Det generelle? 77 00:11:35,696 --> 00:11:36,613 Ja. 78 00:11:36,613 --> 00:11:40,951 Den røde tråden i de kidnappingene er at overvåkingskameraene frøs, 79 00:11:41,535 --> 00:11:44,997 og minnekortene har forsvunnet. 80 00:11:46,206 --> 00:11:50,043 - Men Distrikt 5-7-saken er annerledes. - Det var mord. 81 00:11:58,260 --> 00:11:59,136 Det stemmer. 82 00:12:00,095 --> 00:12:04,516 Det er det eneste drapet, og det hadde et vitne som også meldte saken. 83 00:12:07,102 --> 00:12:09,813 Hvis alle ofrene åpnet dørene uten mistanke, 84 00:12:09,813 --> 00:12:13,108 kan vi avgrense de mistenkte 85 00:12:14,401 --> 00:12:16,779 til familie, soldater og budbilsjåfører. 86 00:12:18,197 --> 00:12:21,158 Du sa jeg var et vitne, men jeg føler meg mistenkt. 87 00:12:21,158 --> 00:12:27,206 Jobben som budbilsjåfør blir loggført i minste detalj, så jeg vet du har alibi. 88 00:12:28,332 --> 00:12:30,542 Jeg lar bare muligheten stå åpen. 89 00:12:32,127 --> 00:12:33,587 Jeg mistenker 90 00:12:33,587 --> 00:12:39,009 at du har spilt en rolle i kidnappingene. Kanskje du åpnet døren for forbryterne. 91 00:12:39,009 --> 00:12:42,763 Det er urimelig å hjelpe de skyldige og så melde fra om dem. 92 00:12:42,763 --> 00:12:47,267 Fortell meg hva du så og hørte da du meldte fra om hendelsen. 93 00:12:48,060 --> 00:12:49,394 Jeg hørte et skudd... 94 00:12:53,607 --> 00:12:55,818 ...men da jeg kom dit, var det over. 95 00:13:02,282 --> 00:13:04,326 SIMULERING FULLFØRT FEM DØDE 96 00:13:04,326 --> 00:13:08,038 - Hvor mange gjerningsmenn var det? - Forsvant likene? 97 00:13:08,038 --> 00:13:10,791 Offeret var det eneste liket på åstedet. 98 00:13:12,376 --> 00:13:15,420 Husker du ansiktene eller spesielle kjennetegn? 99 00:13:18,715 --> 00:13:21,301 Jeg er ikke sikker. Åstedet var så grusomt. 100 00:13:21,301 --> 00:13:23,846 Hvorfor forlot du åstedet før vi kom? 101 00:13:23,846 --> 00:13:25,848 Det vet du godt. 102 00:13:27,766 --> 00:13:29,601 En budbilsjåfør må være presis. 103 00:13:35,858 --> 00:13:39,319 - Tror du jeg er dum? - Det er du som tror at jeg er dum. 104 00:13:39,319 --> 00:13:43,240 Simuleringen må ha vist hvor mange det var, og hvordan de handlet. 105 00:13:44,366 --> 00:13:46,285 Det er ikke det du lurer på. 106 00:13:47,119 --> 00:13:50,122 Hasteleveransen gjorde at jeg måtte forlate åstedet. 107 00:13:51,748 --> 00:13:54,251 Jeg ville lurt på hvor den skulle. 108 00:13:58,297 --> 00:14:01,592 La oss avslutte for i dag. Jeg har arbeid som venter. 109 00:14:17,858 --> 00:14:24,114 FEM DØDE 110 00:14:24,114 --> 00:14:25,741 Første anslag er over. 111 00:14:25,741 --> 00:14:29,536 {\an8}Gå inn i bygget og drep resten av flyktningopprørerne. 112 00:14:53,810 --> 00:14:56,939 - Jung Seol-ah, ta deg sammen. - Beklager, sir. 113 00:15:47,072 --> 00:15:48,573 Hjelp meg. 114 00:16:34,870 --> 00:16:35,787 Yoon Sa-wol. 115 00:16:45,964 --> 00:16:47,674 Husker du ingenting? 116 00:16:49,843 --> 00:16:54,598 Jeg husker noen glimt, men jeg har for vondt i hodet. 117 00:16:55,557 --> 00:16:57,809 Uten smerten husker jeg ingenting. 118 00:16:59,436 --> 00:17:03,732 Unnskyld. Bare jeg overlevde. 119 00:17:07,194 --> 00:17:08,904 Jeg burde ha beskyttet henne. 120 00:17:13,950 --> 00:17:18,246 Nei. Jeg er glad for at du overlevde. 121 00:17:18,872 --> 00:17:19,790 Jeg mener det. 122 00:17:31,093 --> 00:17:33,011 Du ikke kunne dra pga. Seul-ah. 123 00:17:34,638 --> 00:17:40,227 Du ble gal av å være i dette huset. Gå til vennene dine. 124 00:17:42,646 --> 00:17:44,606 Jeg trodde dere var familien min. 125 00:17:47,192 --> 00:17:52,447 Og jeg ble ikke gal av å være her. Jeg syntes bare synd på deg og Seul-ah. 126 00:18:25,647 --> 00:18:26,481 Dette er... 127 00:18:29,609 --> 00:18:30,735 Hold deg i live. 128 00:18:33,321 --> 00:18:34,865 Jeg kommer innom nå og da. 129 00:18:46,001 --> 00:18:47,002 Takk for alt. 130 00:18:49,504 --> 00:18:52,841 Takk for at du reddet meg, oppdro meg... 131 00:18:55,135 --> 00:18:58,680 ...og kjeftet på meg. Tusen takk for alt. 132 00:19:14,946 --> 00:19:18,575 Luftrensing pågår. Forurensningsnivå tre. 133 00:19:35,967 --> 00:19:40,222 Skal jeg lete eller vente? 134 00:19:47,020 --> 00:19:50,565 - Jeg er utslitt. - Jeg også. 135 00:19:56,696 --> 00:19:59,699 - Fant dere ham ikke? - Vi har lett overalt uten hell. 136 00:20:00,408 --> 00:20:01,910 Han må vel være i live? 137 00:20:01,910 --> 00:20:05,622 Hvorfor skulle søsteren hans komme hit dersom han var død? 138 00:20:05,622 --> 00:20:10,293 Når den idioten dukker opp, skal jeg gi ham grisebank. 139 00:20:10,293 --> 00:20:12,254 Tror du at du kan slå Sa-Wol? 140 00:20:13,463 --> 00:20:15,757 Hva? Tror du ikke vi kan det? 141 00:20:20,011 --> 00:20:21,012 Bestefar. 142 00:20:21,680 --> 00:20:24,349 Sa-Wol må føle seg så skyldig at han vil dø. 143 00:20:24,849 --> 00:20:26,351 Det kan hende. 144 00:20:43,868 --> 00:20:48,206 Hva driver dere med? Gi meg juling. 145 00:20:48,206 --> 00:20:49,374 Hva? 146 00:20:50,000 --> 00:20:51,209 Eller bare drep meg. 147 00:20:52,794 --> 00:20:54,254 Denne jævelen er gal! 148 00:21:03,888 --> 00:21:04,723 Ta ham! 149 00:21:14,607 --> 00:21:15,817 Hva sa jeg? 150 00:21:15,817 --> 00:21:18,028 Han vil bli slått i hjel. 151 00:21:18,528 --> 00:21:21,573 De jævla feigingene. De dreper ham! 152 00:21:21,573 --> 00:21:23,199 Finn noe, ok? 153 00:21:23,950 --> 00:21:24,951 Hei! 154 00:21:27,120 --> 00:21:29,706 Du blir kverket. Har du fått nok? 155 00:21:29,706 --> 00:21:32,083 - Slutt, idioter! - Slutt, idioter! 156 00:21:37,172 --> 00:21:38,340 Dere er gale. 157 00:21:38,340 --> 00:21:40,050 - Hm... - Faen. 158 00:21:41,551 --> 00:21:43,845 Greit, jeg dreper dere alle i kveld! 159 00:21:43,845 --> 00:21:45,597 Hold dere unna! 160 00:21:45,597 --> 00:21:47,849 - Hm... - Bli der! 161 00:21:51,227 --> 00:21:53,063 - Sa-Wol! - Sa-Wol! 162 00:22:19,964 --> 00:22:21,925 Vi rekrutterer bygningsarbeidere. 163 00:22:22,425 --> 00:22:26,054 Etter fullført kontrakt får dere oksygen og mat for ett år. 164 00:22:28,098 --> 00:22:30,100 Vi rekrutterer bygningsarbeidere. 165 00:22:30,600 --> 00:22:34,270 Etter fullført kontrakt får dere oksygen og mat for ett år. 166 00:22:37,482 --> 00:22:40,443 Hundrevis av flyktninger har reist til Distrikt A. 167 00:22:40,443 --> 00:22:42,570 De må få konstruksjonen ferdig. 168 00:22:43,154 --> 00:22:45,448 Hvem skal håndtere flytteplanen? 169 00:22:46,157 --> 00:22:48,076 Myndighetene? Eller Cheonmyeong? 170 00:22:49,244 --> 00:22:51,329 Det blir vel Cheonmyeong? 171 00:22:51,329 --> 00:22:54,499 Flyktningenes håp om å få bo i Det generelle dør. 172 00:22:56,000 --> 00:22:59,170 Forsink arbeidet så mye du kan når du er i Distrikt A. 173 00:23:00,130 --> 00:23:03,174 Du beordrer vanskelige ting som om de er ingenting. 174 00:23:12,684 --> 00:23:14,811 Har ikke sola blitt litt lysere? 175 00:23:18,565 --> 00:23:22,068 Og fremtiden min blir mørkere fordi jeg må på den bussen. 176 00:23:33,163 --> 00:23:35,039 Nei, den blir lysere. 177 00:23:41,963 --> 00:23:45,133 Jeg skulle banke ham opp. For en idiot! 178 00:23:45,925 --> 00:23:47,635 Det har gått to dager. 179 00:23:49,387 --> 00:23:54,517 Hva kaller du dette? Koma? Er det det? 180 00:23:55,018 --> 00:23:56,895 Jeg tror det. 181 00:23:57,770 --> 00:24:02,775 Er jeg en drittsekk om jeg sier at jeg er sulten? 182 00:24:03,902 --> 00:24:06,571 Dere er drittsekker uansett, så bare spis. 183 00:24:08,615 --> 00:24:10,950 Han har rett. Vi må spise. 184 00:24:20,001 --> 00:24:25,465 Du fikk meg til å slåss første gangen. Rekorden min er null mot én. 185 00:25:02,877 --> 00:25:03,836 Fortsatt i koma? 186 00:25:06,506 --> 00:25:11,177 Å sove sånn er kanskje bedre enn å være våken og klandre seg selv. 187 00:25:12,595 --> 00:25:17,600 Søvn restituerer kroppen, hjertet og til og med sjelen. 188 00:25:29,237 --> 00:25:32,073 Jeg skulle hjelpe deg til å leve som et menneske. 189 00:25:32,949 --> 00:25:34,117 Ta deg sammen. 190 00:25:42,625 --> 00:25:45,837 Dette er Mr. Ryu Seok, adm. dir. i Cheonmyeong-gruppen. 191 00:25:51,217 --> 00:25:54,762 Kaller du deg fetteren min når jeg ikke får tak i deg? 192 00:25:54,762 --> 00:25:56,973 Hvordan fremstår jeg da for Mr. Ryu? 193 00:25:58,057 --> 00:25:59,267 De kidnappede. 194 00:26:02,020 --> 00:26:03,354 Hvor blir de sendt? 195 00:26:04,230 --> 00:26:07,650 Det var snakk om menneskeeksperimenter og sånt. 196 00:26:08,610 --> 00:26:12,947 - Din idiot. Slutt å prate tull! - Jeg kan ikke gjøre det. 197 00:26:13,698 --> 00:26:17,285 Å være budbilsjåfør og å være nøkkelen. 198 00:26:19,746 --> 00:26:21,372 Det er så oppskakende. 199 00:26:22,290 --> 00:26:23,333 Mr. 5-7. 200 00:26:24,208 --> 00:26:29,005 Hva er problemet med å være nøkkelen til Det generelle distriktet? 201 00:26:29,005 --> 00:26:31,883 Tror du vi fjerner dem og skader dem? 202 00:26:32,467 --> 00:26:34,510 Jeg hørte det tydelig. 203 00:26:35,136 --> 00:26:38,890 Eksperimenter på mennesker og drap. 204 00:26:38,890 --> 00:26:41,643 Du forstår ikke hva jeg gjør her. 205 00:26:43,019 --> 00:26:45,813 Jeg prøver ikke å drepe folk, men å redde dem. 206 00:26:46,731 --> 00:26:50,985 Derfor valgte jeg en pålitelig mann som deg. Skjønner du? 207 00:26:59,452 --> 00:27:00,286 Greit. 208 00:27:03,331 --> 00:27:04,832 Vær nøkkelen vår 209 00:27:05,500 --> 00:27:07,251 en siste gang, 210 00:27:07,919 --> 00:27:10,338 så lar jeg deg bo her i Core-distriktet. 211 00:27:10,338 --> 00:27:12,006 - Resten av livet. - Hva? 212 00:27:12,590 --> 00:27:15,885 Han er snill som tilbyr deg det. Si takk. 213 00:27:16,761 --> 00:27:19,180 Jeg skal ta meg av deg resten av livet. 214 00:27:20,848 --> 00:27:21,808 Til gjengjeld... 215 00:27:26,062 --> 00:27:27,563 ...må du risikere livet. 216 00:27:34,278 --> 00:27:36,989 Ikke glem hva du har i bakhodet. 217 00:27:42,537 --> 00:27:47,500 Det uroer meg hvor mange flyktningbarn som forsvinner. Jeg fikk en telefon i går. 218 00:27:47,500 --> 00:27:50,920 - Sted? - Songpa flyktningdistrikt. Tenåringsgutt. 219 00:27:50,920 --> 00:27:52,338 Vitner? 220 00:27:52,338 --> 00:27:54,716 Mange så ham på vei til Gangnam. 221 00:27:54,716 --> 00:27:57,343 To i Seocho og én i Yeouido. 222 00:27:59,220 --> 00:28:00,638 Omfanget snevres inn. 223 00:28:00,638 --> 00:28:03,307 Et kjøretøy uten skilter. Samme som sist. 224 00:28:03,891 --> 00:28:06,477 Et kjøretøy uten skilter på vei til Gangnam... 225 00:28:10,523 --> 00:28:12,275 Vi må bare ta én av dem. 226 00:28:17,071 --> 00:28:19,907 Det er en GPS-sporer. Vi skylder deg en tjeneste. 227 00:28:20,742 --> 00:28:22,201 Vi lover å redde deg. 228 00:28:39,302 --> 00:28:40,261 Falt de for det? 229 00:28:41,387 --> 00:28:42,722 Stedet er bekreftet. 230 00:28:42,722 --> 00:28:44,307 Vi slår til i kveld. 231 00:28:50,021 --> 00:28:53,399 Utgangen sikret. Utvendig trapp under kontroll. 232 00:28:55,902 --> 00:28:57,403 Hovedtrappen er åpen. 233 00:28:59,989 --> 00:29:01,115 Går inn i gangen. 234 00:29:03,367 --> 00:29:05,995 - Hva med 5-7? - Han er tilbake på jobb. 235 00:29:28,476 --> 00:29:29,477 Hva er dette? 236 00:29:30,019 --> 00:29:31,229 Hva gjør de her? 237 00:29:33,397 --> 00:29:37,068 Gale jævler. Hvordan kan de gjøre dette mot barn? 238 00:30:02,760 --> 00:30:03,594 Jøss. 239 00:30:12,353 --> 00:30:18,276 - Sa-Wol. Når folk dør... - Blir de til stjerner på himmelen? 240 00:30:20,611 --> 00:30:21,904 Ikke si sånn dritt. 241 00:30:22,488 --> 00:30:24,115 - Ok. - Faktisk... 242 00:30:28,828 --> 00:30:30,955 ...vil jeg heller at de blir stjerner. 243 00:30:38,504 --> 00:30:40,923 - Sa-Wol! - Sa-Wol! 244 00:30:40,923 --> 00:30:42,633 Du er oppe! 245 00:30:45,261 --> 00:30:46,512 - Gi meg hånden! - Hei! 246 00:30:48,973 --> 00:30:49,891 Hold deg fast! 247 00:30:51,350 --> 00:30:52,602 Fleiper dere? 248 00:30:53,269 --> 00:30:56,856 - Bokserne mine, buksene mine! - Hvorfor dyttet du meg? 249 00:30:56,856 --> 00:30:57,773 Nei! 250 00:30:58,357 --> 00:30:59,859 - Ubrukelig! - Ubrukelig! 251 00:31:01,736 --> 00:31:03,654 Hvorfor slapp du, din idiot? 252 00:31:03,654 --> 00:31:07,909 - Unnskyld! - Det ser gøy ut så lenge han ikke dør. 253 00:31:09,410 --> 00:31:11,662 {\an8}CHEONMYEONG-GRUPPEN 254 00:31:11,662 --> 00:31:13,623 {\an8}Hva tenker du på? 255 00:31:15,791 --> 00:31:17,376 Direktøren var her. 256 00:31:17,877 --> 00:31:21,797 En forstyrrelse i Distrikt A og et drap i Det generelle distriktet. 257 00:31:22,423 --> 00:31:24,467 Hva skjer der oppe? 258 00:31:25,635 --> 00:31:29,722 Hun snakker mer enn hun handler. Hun har gått for langt med uroen sin. 259 00:31:29,722 --> 00:31:35,227 - Er det ikke du som har gått for langt? - Det er derfor jeg vil informere deg. 260 00:31:35,227 --> 00:31:38,314 Glem det. Jeg har hørt det viktigste. 261 00:31:38,940 --> 00:31:40,858 Stoler du mer på henne enn meg? 262 00:31:44,362 --> 00:31:46,572 - Sønn. - Ja, far. 263 00:31:46,572 --> 00:31:50,785 Jeg har ikke stolt på noen siden jeg kom hit. 264 00:31:50,785 --> 00:31:54,413 - Særlig ikke på deg. - Stoler du ikke på din egen sønn? 265 00:31:54,413 --> 00:31:58,584 Jeg bygget dette stedet og utviklet Air Core så jeg kunne redde flere, 266 00:31:58,584 --> 00:32:00,628 så jeg kan redde minst én til. 267 00:32:01,295 --> 00:32:06,217 Men jeg gikk glipp av for mye fordi jeg jobbet hardt i flere tiår. 268 00:32:06,217 --> 00:32:08,719 Du forutså fremtiden, 269 00:32:09,220 --> 00:32:12,807 og du risikerte alt for å bygge opp dette fra ingenting. 270 00:32:20,564 --> 00:32:21,983 Når du ser på det, 271 00:32:22,900 --> 00:32:24,777 hva minner det deg om? 272 00:32:25,361 --> 00:32:27,196 Jeg ser dumme mennesker 273 00:32:27,863 --> 00:32:31,450 som lever i en verden du har skapt, men som tar alt for gitt. 274 00:32:32,368 --> 00:32:34,245 Du sa at Cheonmyeong ikke er min. 275 00:32:34,245 --> 00:32:38,541 Du har rett. Men én dag skal du gi meg æren jeg fortjener. 276 00:32:47,508 --> 00:32:53,848 Jeg forstår ikke hvor stor sorgen i hjertet ditt er, 277 00:32:57,018 --> 00:33:00,521 men den blir litt mindre ettersom dagen går. 278 00:33:02,356 --> 00:33:07,570 Og neste dag blir den enda litt mindre. 279 00:33:08,279 --> 00:33:10,072 Og slik, dag for dag, 280 00:33:10,948 --> 00:33:15,286 når du fortsetter å leve med sorgen som blir mindre og mindre, 281 00:33:17,079 --> 00:33:19,498 blir den til en lengsel slik min ble. 282 00:33:22,376 --> 00:33:25,212 Alle lever slik 283 00:33:26,672 --> 00:33:32,011 med å gjøre sorgen vår til en lengsel. 284 00:33:33,179 --> 00:33:35,014 Jeg blir lei meg, så sint... 285 00:33:38,976 --> 00:33:40,728 ...men så savner jeg henne. 286 00:33:42,646 --> 00:33:43,731 Jeg er redd. 287 00:33:47,902 --> 00:33:50,237 For at jeg skal glemme de følelsene. 288 00:33:51,113 --> 00:33:57,703 Sa-Wol, din tosk! Du vokser opp. Det gjør du virkelig. 289 00:34:16,889 --> 00:34:17,723 Sønn. 290 00:34:18,724 --> 00:34:22,144 Jeg har ikke stolt på noen siden jeg kom hit. 291 00:34:22,144 --> 00:34:26,357 Jorden ble ødelagt for flere tiår siden, og folk her blir også gale. 292 00:34:26,357 --> 00:34:28,901 Særlig du. 293 00:34:31,946 --> 00:34:35,366 Du vet ikke at sønnen din dør. Ikke rart jeg blir gal. 294 00:34:49,213 --> 00:34:53,175 UTGANG FEM APGUJEONG 295 00:35:11,944 --> 00:35:16,866 Alt ser ut til å være i orden. 296 00:35:18,033 --> 00:35:21,912 Men på denne siden... 297 00:35:24,915 --> 00:35:28,919 De blir stadig bedre, og så verre. 298 00:35:31,505 --> 00:35:34,800 Kanskje det kreves mer tid. 299 00:35:34,800 --> 00:35:36,468 Kan du se på dette? 300 00:35:44,727 --> 00:35:46,061 Det er fra Distrikt A. 301 00:35:46,061 --> 00:35:48,230 DET GENERELLE DISTRIKTET 1–1 302 00:35:51,108 --> 00:35:53,569 Hva? Har du noe å si? 303 00:35:55,362 --> 00:35:59,491 - Du har Yoon Sa-Wol, ikke sant? - Sa-Wol? 304 00:36:06,498 --> 00:36:09,043 Han ble skutt i bakhodet, men overlevde. 305 00:36:10,169 --> 00:36:11,462 Spratt kulen av ham? 306 00:36:14,048 --> 00:36:15,549 Han kommer seg fort også. 307 00:36:17,635 --> 00:36:21,222 Visste du at han var en mutant? 308 00:36:24,225 --> 00:36:27,645 Faren hans jobbet i en oksyanium-gruve. 309 00:36:29,313 --> 00:36:33,776 - Han var omgitt av radioaktivt materiale. - Gruvebarna. 310 00:36:38,906 --> 00:36:41,617 Nesten 100 flyktningbarn har forsvunnet. 311 00:36:42,701 --> 00:36:45,871 Kidnappingene skjer i Det generelle distriktet òg. 312 00:36:45,871 --> 00:36:49,416 Alle er ungdommer på Sa-wols alder. 313 00:36:50,251 --> 00:36:53,796 Er det viktig for deg at han er en mutant? 314 00:37:07,351 --> 00:37:13,607 Kroppen, hjertet og sjelen hans er et rot. Kan du ikke la ham bli her en stund? 315 00:37:34,420 --> 00:37:36,714 DISTRIKT 5-7 DRAPSSAK 316 00:37:38,340 --> 00:37:41,302 Du sa jeg var et vitne, men jeg føler meg mistenkt. 317 00:37:41,302 --> 00:37:44,805 Det virker urimelig å hjelpe de skyldige og så melde dem. 318 00:37:48,976 --> 00:37:50,561 ADGANG AVSLÅTT 319 00:37:50,561 --> 00:37:51,478 Sersjant Lee. 320 00:37:53,105 --> 00:37:57,776 Statsråden har tatt sakene i Det generelle distriktet fra oss. 321 00:37:58,610 --> 00:38:00,195 - På grunn av meg? - Ja. 322 00:38:01,322 --> 00:38:04,575 Ditt forhold til offeret ble nevnt i erklæringen. 323 00:38:08,078 --> 00:38:11,081 Men slapp av. Vi har kjøpt oss massevis av tid. 324 00:38:12,374 --> 00:38:13,250 Og det vil si? 325 00:38:13,250 --> 00:38:16,920 Sersjant Lee ba oss om å kopiere alle dataene vi kunne. 326 00:38:17,504 --> 00:38:21,091 Jeg har dataene om drapet. Jeg har de ti kidnappingssakene. 327 00:38:21,091 --> 00:38:24,136 Og jeg har kopiert budbilsjåførenes ruter. 328 00:38:28,140 --> 00:38:29,224 Takk, alle sammen. 329 00:38:29,933 --> 00:38:33,312 Bare gi oss en lang ferie når saken er over. 330 00:38:38,567 --> 00:38:40,486 - Ferie? - Ja. Ferie. 331 00:38:53,791 --> 00:38:55,292 BUDBILSJÅFØR, CHEONMYEONG 332 00:38:56,460 --> 00:38:57,503 5-7. 333 00:38:58,629 --> 00:39:01,715 {\an8}BUDBILSTASJON 334 00:39:42,631 --> 00:39:47,302 - Dukket han ikke opp på møtestedet? - Nei, sir. 335 00:39:49,847 --> 00:39:51,265 SJEF 5-7 336 00:39:53,434 --> 00:39:58,063 - Jeg har intet valg. - Sir, jeg skal banke fornuft i ham. 337 00:39:58,063 --> 00:39:59,773 Bare gi ham en sjanse til. 338 00:39:59,773 --> 00:40:00,899 Mr. Oh. 339 00:40:01,859 --> 00:40:06,029 - Vet du hvorfor jeg gjør dette selv? - Fordi det er viktig. 340 00:40:06,029 --> 00:40:10,492 Ja. Men når jeg får noen andre til å gjøre dette, får de feil idé. 341 00:40:10,492 --> 00:40:13,245 At dette ikke vil skje med dem. 342 00:40:14,997 --> 00:40:15,956 Du har rett. 343 00:40:18,333 --> 00:40:19,501 Kidnappingene. 344 00:40:20,252 --> 00:40:22,129 - Du er nøkkelen, ikke sant? - Ja. 345 00:40:22,129 --> 00:40:25,507 Hvem er de tatoverte mennene? Er de i Cheonmyeong? 346 00:40:27,301 --> 00:40:29,761 Jeg vet ikke. Beklager. 347 00:40:30,345 --> 00:40:36,894 - De ble fraktet bort og drept pga. meg... - Fraktet bort? Hvor hen? 348 00:40:37,478 --> 00:40:42,065 Nei. Glem det. Jeg vet ikke. Alt ordner seg om jeg dør. Jeg må dø. 349 00:40:42,065 --> 00:40:45,152 Fortell meg alt du vet. Hvor ble de fraktet? 350 00:40:47,237 --> 00:40:48,822 Til menneskeeksperimenter... 351 00:40:51,033 --> 00:40:51,867 Hva var det? 352 00:41:07,716 --> 00:41:09,593 DØD 353 00:41:09,593 --> 00:41:11,011 Det var synd. 354 00:41:12,054 --> 00:41:16,683 Nei. Han har alltid hatt en skrue løs. Han var en byrde for familien. 355 00:41:16,683 --> 00:41:21,188 Å. Det døde målet var søster av en major i DIC. 356 00:41:21,188 --> 00:41:22,314 Ja, sir. 357 00:41:22,898 --> 00:41:25,984 Faren deres var sjef for en oksyanium-gruve. 358 00:41:27,069 --> 00:41:29,029 Er majoren også et mål for oss? 359 00:41:29,029 --> 00:41:33,242 Nei, sir. Hun ble født før faren ble stasjonert i gruven. 360 00:41:34,368 --> 00:41:35,994 Jeg skulle fortelle deg om... 361 00:41:35,994 --> 00:41:36,954 OH JI-HWAN 362 00:41:41,458 --> 00:41:42,376 Mr. Oh. 363 00:41:42,876 --> 00:41:45,128 Du har blitt slurvete i det siste. 364 00:41:47,756 --> 00:41:51,218 Sir, jeg er lei for det! Jeg skal ikke gjøre feil igjen. 365 00:41:52,886 --> 00:41:53,762 Sir... 366 00:41:59,893 --> 00:42:01,228 Tilgi meg... 367 00:42:01,812 --> 00:42:02,688 STOPP 368 00:42:05,941 --> 00:42:07,234 Mr. Oh. 369 00:42:07,234 --> 00:42:08,485 Ja, sir? 370 00:42:08,485 --> 00:42:11,488 Jeg håper du ikke glemmer det du føler nå. 371 00:42:13,782 --> 00:42:14,616 Nei, sir. 372 00:42:16,326 --> 00:42:17,494 Og én ting til. 373 00:42:17,494 --> 00:42:21,915 - Vi trenger en ny sjåfør som nøkkel. - Skal vi velge en med en gang? 374 00:42:26,336 --> 00:42:29,840 Nei. Feil må ikke gjentas. 375 00:42:31,341 --> 00:42:34,428 Vi trenger et arrangement som vil distrahere alle 376 00:42:34,428 --> 00:42:36,763 for den store planens skyld. 377 00:42:36,763 --> 00:42:38,098 Et arrangement? 378 00:42:41,393 --> 00:42:43,729 Det er en stund siden vi hadde et show. 379 00:43:02,497 --> 00:43:05,083 - Hva er rangeringen hans? - Tretten. 380 00:43:06,209 --> 00:43:07,502 Han tar slagene godt. 381 00:43:11,590 --> 00:43:13,550 Så du kunngjøringen om 5-7? 382 00:43:15,385 --> 00:43:18,805 - Hva står det? - De sier at han døde av overarbeid. 383 00:43:19,473 --> 00:43:22,851 Folk blir drept av jegere, men å jobbe seg i hjel er tøv. 384 00:43:25,771 --> 00:43:28,815 - Når blir han erstattet? - Det kan ta en stund. 385 00:43:29,441 --> 00:43:33,570 - De vil gjøre det riktig denne gangen. - Gjøre det riktig? 386 00:43:41,453 --> 00:43:42,496 Pent! 387 00:43:54,466 --> 00:43:57,052 4-1 har et fantastisk spark. 388 00:43:59,721 --> 00:44:00,555 5-8! 389 00:44:01,139 --> 00:44:02,182 5-8, kom hit! 390 00:44:04,893 --> 00:44:05,894 Jeg? 391 00:44:05,894 --> 00:44:07,104 - Ja. - Ja. 392 00:45:18,884 --> 00:45:19,968 Hva er dette? 393 00:45:29,728 --> 00:45:30,729 Her. 394 00:45:37,944 --> 00:45:40,864 Endelig har du muligheten til å oppfylle drømmen. 395 00:46:02,427 --> 00:46:03,470 4-1. 396 00:46:03,470 --> 00:46:04,596 Ja. Fortsett. 397 00:46:05,931 --> 00:46:09,601 - Møte i kveld. - Ok. Stump røyken. 398 00:46:15,816 --> 00:46:17,234 Hva har vi her? 399 00:46:34,376 --> 00:46:36,378 Det er en ny måte å dukke opp på. 400 00:49:22,836 --> 00:49:27,841 Tekst: Linda Hansen