1
00:00:14,390 --> 00:00:16,392
CHEONMYEONG LOGISTIKK
2
00:00:30,198 --> 00:00:33,743
BLACK KNIGHT
3
00:00:46,089 --> 00:00:47,381
Målet er dødt.
4
00:01:44,438 --> 00:01:46,983
Vi har en hendelse i Distrikt 5-7...
5
00:01:48,234 --> 00:01:49,652
Faen.
6
00:02:11,632 --> 00:02:13,301
Er du den legendariske 5-8?
7
00:02:13,301 --> 00:02:15,553
Jeg heter Sa-Wol. Yoon Sa-Wol.
8
00:02:19,932 --> 00:02:21,475
- 4-1.
- Svarer.
9
00:02:21,475 --> 00:02:23,936
- Vi har en situasjon. Skynd deg.
- Mottatt.
10
00:04:04,412 --> 00:04:05,246
Sersjant Lee.
11
00:04:07,373 --> 00:04:08,541
La oss begynne.
12
00:04:10,376 --> 00:04:11,210
Kom inn.
13
00:04:21,387 --> 00:04:23,139
STUE - LYS
14
00:04:38,988 --> 00:04:40,114
FULLFØRT
15
00:04:48,873 --> 00:04:51,625
Det ligner kidnappingene i Det generelle.
16
00:04:51,625 --> 00:04:55,504
Undersøk alt. Gi meg sluttrapporten.
17
00:04:55,504 --> 00:04:58,257
Jeg skal sørge for
en grundig etterforskning.
18
00:04:59,967 --> 00:05:02,011
Men det rommet...
19
00:05:02,720 --> 00:05:03,971
Jeg kan ta ansvaret.
20
00:05:05,931 --> 00:05:09,352
Ikke si det. Vi er på din side.
21
00:05:28,037 --> 00:05:29,121
Seol-ah!
22
00:05:31,374 --> 00:05:32,625
Han har åpnet øynene.
23
00:05:36,337 --> 00:05:38,964
Seol-ah, flyktninggutten er våken!
24
00:05:44,929 --> 00:05:46,347
Hva heter du?
25
00:05:47,973 --> 00:05:48,891
Sa-wol.
26
00:05:50,851 --> 00:05:52,103
Yoon Sa-wol.
27
00:06:06,659 --> 00:06:08,494
Er du ok? Hva med hodet?
28
00:06:10,788 --> 00:06:11,872
Yoon Sa-Wol!
29
00:06:22,591 --> 00:06:23,551
Hvor er jeg?
30
00:06:24,927 --> 00:06:27,054
Hvor er Seul-ah?
31
00:06:29,306 --> 00:06:30,516
Ikke beveg deg ennå.
32
00:06:30,516 --> 00:06:32,059
Hva gjør du her?
33
00:06:34,854 --> 00:06:36,939
La meg gå. Jeg må dra til Seul-ah.
34
00:06:37,440 --> 00:06:38,566
Slipp!
35
00:06:39,608 --> 00:06:40,609
Hun er død.
36
00:06:40,609 --> 00:06:41,986
Død?
37
00:06:42,570 --> 00:06:44,113
Du kan ikke gjøre noe der.
38
00:06:45,156 --> 00:06:46,031
Pisspreik.
39
00:06:46,031 --> 00:06:47,992
Jeg må se det selv.
40
00:06:49,410 --> 00:06:50,744
Slipp.
41
00:06:51,871 --> 00:06:52,705
Slipp meg!
42
00:07:11,348 --> 00:07:13,517
Kulen må ha stoppet i skallen hans.
43
00:07:14,268 --> 00:07:16,812
- Hvis det er som jeg tror...
- Det holder.
44
00:07:17,938 --> 00:07:20,649
- Vi holder dette mellom oss.
- Ok.
45
00:07:21,817 --> 00:07:23,027
Skal jeg ta en titt?
46
00:07:23,819 --> 00:07:24,695
Jeg er ok.
47
00:07:54,391 --> 00:07:56,101
Så det var ikke kun et rykte.
48
00:08:53,409 --> 00:08:59,832
MS. JUNG SEUL-AHS KREMASJON ER FULLFØRT
49
00:09:07,464 --> 00:09:08,674
Pokker!
50
00:09:09,758 --> 00:09:12,386
Jeg sa at den knuste
om du presset for hardt.
51
00:09:12,386 --> 00:09:15,097
Jeg gjør den solid nok
til å vare i ett år,
52
00:09:15,097 --> 00:09:17,850
men jeg må alltid fikse den. Hva gjør jeg?
53
00:09:18,475 --> 00:09:23,230
Gi deg, bestefar.
Det er flere som bruker grunnvannspumpen.
54
00:09:23,230 --> 00:09:28,444
Folk bruker forskjellig styrke,
og derfor blir den ødelagt. Tar jeg feil?
55
00:09:30,571 --> 00:09:31,780
Du har et poeng.
56
00:09:32,698 --> 00:09:36,577
Så? Hvordan er vannet? Er strålen sterk?
57
00:09:37,161 --> 00:09:40,247
Ikke så bra for tiden.
Vannet bare drypper ut.
58
00:09:41,832 --> 00:09:43,876
Vi må lete etter et annet sted.
59
00:09:44,418 --> 00:09:48,881
De er flinke til å finne grunnvann,
så ta dem med på letingen.
60
00:10:10,736 --> 00:10:13,530
Du må ha hatt det vanskelig
på grunn av Sa-Wol.
61
00:10:15,824 --> 00:10:21,372
Han hadde deg og vennene sine her,
så jeg følte meg litt lettet.
62
00:10:23,415 --> 00:10:26,168
Hva er i veien?
Har det skjedd noe med ham?
63
00:10:27,419 --> 00:10:30,714
{\an8}DET SPESIELLE DISTRIKTET
64
00:10:35,844 --> 00:10:38,514
Vi har ankommet regjeringskvartalet.
65
00:10:44,520 --> 00:10:47,940
{\an8}Alle Spesialdistrikt-arbeidere
må følge arbeidstiden
66
00:10:47,940 --> 00:10:52,027
som er satt av myndighetene
for å unngå overforbruk av oksygen.
67
00:10:56,865 --> 00:11:00,035
- Hyggelig.
- Det er ingenting hyggelig med dette.
68
00:11:00,661 --> 00:11:01,495
Bli med meg.
69
00:11:04,873 --> 00:11:09,044
- Kan offerets familie etterforske det?
- Hvordan visste du det?
70
00:11:09,628 --> 00:11:10,629
Familiebildene.
71
00:11:12,840 --> 00:11:17,052
Personen ved siden
av offeret sitter foran meg.
72
00:11:17,052 --> 00:11:20,848
Vi er her for å få en vitneforklaring
fra deg, budbilsjåfør 5-8,
73
00:11:20,848 --> 00:11:23,350
i Distrikt 5-saken som ble meldt av deg.
74
00:11:23,350 --> 00:11:26,603
Så vi er på møterommet,
ikke etterforskningsrommet.
75
00:11:27,354 --> 00:11:28,272
La oss starte.
76
00:11:32,693 --> 00:11:35,696
Har du hørt om kidnappingene
i Det generelle?
77
00:11:35,696 --> 00:11:36,613
Ja.
78
00:11:36,613 --> 00:11:40,951
Den røde tråden i de kidnappingene er
at overvåkingskameraene frøs,
79
00:11:41,535 --> 00:11:44,997
og minnekortene har forsvunnet.
80
00:11:46,206 --> 00:11:50,043
- Men Distrikt 5-7-saken er annerledes.
- Det var mord.
81
00:11:58,260 --> 00:11:59,136
Det stemmer.
82
00:12:00,095 --> 00:12:04,516
Det er det eneste drapet, og det hadde
et vitne som også meldte saken.
83
00:12:07,102 --> 00:12:09,813
Hvis alle ofrene åpnet dørene
uten mistanke,
84
00:12:09,813 --> 00:12:13,108
kan vi avgrense de mistenkte
85
00:12:14,401 --> 00:12:16,779
til familie, soldater og budbilsjåfører.
86
00:12:18,197 --> 00:12:21,158
Du sa jeg var et vitne,
men jeg føler meg mistenkt.
87
00:12:21,158 --> 00:12:27,206
Jobben som budbilsjåfør blir loggført
i minste detalj, så jeg vet du har alibi.
88
00:12:28,332 --> 00:12:30,542
Jeg lar bare muligheten stå åpen.
89
00:12:32,127 --> 00:12:33,587
Jeg mistenker
90
00:12:33,587 --> 00:12:39,009
at du har spilt en rolle i kidnappingene.
Kanskje du åpnet døren for forbryterne.
91
00:12:39,009 --> 00:12:42,763
Det er urimelig å hjelpe de skyldige
og så melde fra om dem.
92
00:12:42,763 --> 00:12:47,267
Fortell meg hva du så og hørte
da du meldte fra om hendelsen.
93
00:12:48,060 --> 00:12:49,394
Jeg hørte et skudd...
94
00:12:53,607 --> 00:12:55,818
...men da jeg kom dit, var det over.
95
00:13:02,282 --> 00:13:04,326
SIMULERING FULLFØRT
FEM DØDE
96
00:13:04,326 --> 00:13:08,038
- Hvor mange gjerningsmenn var det?
- Forsvant likene?
97
00:13:08,038 --> 00:13:10,791
Offeret var det eneste liket på åstedet.
98
00:13:12,376 --> 00:13:15,420
Husker du ansiktene
eller spesielle kjennetegn?
99
00:13:18,715 --> 00:13:21,301
Jeg er ikke sikker.
Åstedet var så grusomt.
100
00:13:21,301 --> 00:13:23,846
Hvorfor forlot du åstedet før vi kom?
101
00:13:23,846 --> 00:13:25,848
Det vet du godt.
102
00:13:27,766 --> 00:13:29,601
En budbilsjåfør må være presis.
103
00:13:35,858 --> 00:13:39,319
- Tror du jeg er dum?
- Det er du som tror at jeg er dum.
104
00:13:39,319 --> 00:13:43,240
Simuleringen må ha vist
hvor mange det var, og hvordan de handlet.
105
00:13:44,366 --> 00:13:46,285
Det er ikke det du lurer på.
106
00:13:47,119 --> 00:13:50,122
Hasteleveransen gjorde
at jeg måtte forlate åstedet.
107
00:13:51,748 --> 00:13:54,251
Jeg ville lurt på hvor den skulle.
108
00:13:58,297 --> 00:14:01,592
La oss avslutte for i dag.
Jeg har arbeid som venter.
109
00:14:17,858 --> 00:14:24,114
FEM DØDE
110
00:14:24,114 --> 00:14:25,741
Første anslag er over.
111
00:14:25,741 --> 00:14:29,536
{\an8}Gå inn i bygget og drep
resten av flyktningopprørerne.
112
00:14:53,810 --> 00:14:56,939
- Jung Seol-ah, ta deg sammen.
- Beklager, sir.
113
00:15:47,072 --> 00:15:48,573
Hjelp meg.
114
00:16:34,870 --> 00:16:35,787
Yoon Sa-wol.
115
00:16:45,964 --> 00:16:47,674
Husker du ingenting?
116
00:16:49,843 --> 00:16:54,598
Jeg husker noen glimt,
men jeg har for vondt i hodet.
117
00:16:55,557 --> 00:16:57,809
Uten smerten husker jeg ingenting.
118
00:16:59,436 --> 00:17:03,732
Unnskyld. Bare jeg overlevde.
119
00:17:07,194 --> 00:17:08,904
Jeg burde ha beskyttet henne.
120
00:17:13,950 --> 00:17:18,246
Nei. Jeg er glad for at du overlevde.
121
00:17:18,872 --> 00:17:19,790
Jeg mener det.
122
00:17:31,093 --> 00:17:33,011
Du ikke kunne dra pga. Seul-ah.
123
00:17:34,638 --> 00:17:40,227
Du ble gal av å være i dette huset.
Gå til vennene dine.
124
00:17:42,646 --> 00:17:44,606
Jeg trodde dere var familien min.
125
00:17:47,192 --> 00:17:52,447
Og jeg ble ikke gal av å være her.
Jeg syntes bare synd på deg og Seul-ah.
126
00:18:25,647 --> 00:18:26,481
Dette er...
127
00:18:29,609 --> 00:18:30,735
Hold deg i live.
128
00:18:33,321 --> 00:18:34,865
Jeg kommer innom nå og da.
129
00:18:46,001 --> 00:18:47,002
Takk for alt.
130
00:18:49,504 --> 00:18:52,841
Takk for at du reddet meg, oppdro meg...
131
00:18:55,135 --> 00:18:58,680
...og kjeftet på meg. Tusen takk for alt.
132
00:19:14,946 --> 00:19:18,575
Luftrensing pågår. Forurensningsnivå tre.
133
00:19:35,967 --> 00:19:40,222
Skal jeg lete eller vente?
134
00:19:47,020 --> 00:19:50,565
- Jeg er utslitt.
- Jeg også.
135
00:19:56,696 --> 00:19:59,699
- Fant dere ham ikke?
- Vi har lett overalt uten hell.
136
00:20:00,408 --> 00:20:01,910
Han må vel være i live?
137
00:20:01,910 --> 00:20:05,622
Hvorfor skulle søsteren hans komme hit
dersom han var død?
138
00:20:05,622 --> 00:20:10,293
Når den idioten dukker opp,
skal jeg gi ham grisebank.
139
00:20:10,293 --> 00:20:12,254
Tror du at du kan slå Sa-Wol?
140
00:20:13,463 --> 00:20:15,757
Hva? Tror du ikke vi kan det?
141
00:20:20,011 --> 00:20:21,012
Bestefar.
142
00:20:21,680 --> 00:20:24,349
Sa-Wol må føle seg
så skyldig at han vil dø.
143
00:20:24,849 --> 00:20:26,351
Det kan hende.
144
00:20:43,868 --> 00:20:48,206
Hva driver dere med? Gi meg juling.
145
00:20:48,206 --> 00:20:49,374
Hva?
146
00:20:50,000 --> 00:20:51,209
Eller bare drep meg.
147
00:20:52,794 --> 00:20:54,254
Denne jævelen er gal!
148
00:21:03,888 --> 00:21:04,723
Ta ham!
149
00:21:14,607 --> 00:21:15,817
Hva sa jeg?
150
00:21:15,817 --> 00:21:18,028
Han vil bli slått i hjel.
151
00:21:18,528 --> 00:21:21,573
De jævla feigingene. De dreper ham!
152
00:21:21,573 --> 00:21:23,199
Finn noe, ok?
153
00:21:23,950 --> 00:21:24,951
Hei!
154
00:21:27,120 --> 00:21:29,706
Du blir kverket. Har du fått nok?
155
00:21:29,706 --> 00:21:32,083
- Slutt, idioter!
- Slutt, idioter!
156
00:21:37,172 --> 00:21:38,340
Dere er gale.
157
00:21:38,340 --> 00:21:40,050
- Hm...
- Faen.
158
00:21:41,551 --> 00:21:43,845
Greit, jeg dreper dere alle i kveld!
159
00:21:43,845 --> 00:21:45,597
Hold dere unna!
160
00:21:45,597 --> 00:21:47,849
- Hm...
- Bli der!
161
00:21:51,227 --> 00:21:53,063
- Sa-Wol!
- Sa-Wol!
162
00:22:19,964 --> 00:22:21,925
Vi rekrutterer bygningsarbeidere.
163
00:22:22,425 --> 00:22:26,054
Etter fullført kontrakt
får dere oksygen og mat for ett år.
164
00:22:28,098 --> 00:22:30,100
Vi rekrutterer bygningsarbeidere.
165
00:22:30,600 --> 00:22:34,270
Etter fullført kontrakt
får dere oksygen og mat for ett år.
166
00:22:37,482 --> 00:22:40,443
Hundrevis av flyktninger
har reist til Distrikt A.
167
00:22:40,443 --> 00:22:42,570
De må få konstruksjonen ferdig.
168
00:22:43,154 --> 00:22:45,448
Hvem skal håndtere flytteplanen?
169
00:22:46,157 --> 00:22:48,076
Myndighetene? Eller Cheonmyeong?
170
00:22:49,244 --> 00:22:51,329
Det blir vel Cheonmyeong?
171
00:22:51,329 --> 00:22:54,499
Flyktningenes håp
om å få bo i Det generelle dør.
172
00:22:56,000 --> 00:22:59,170
Forsink arbeidet så mye du kan
når du er i Distrikt A.
173
00:23:00,130 --> 00:23:03,174
Du beordrer vanskelige ting
som om de er ingenting.
174
00:23:12,684 --> 00:23:14,811
Har ikke sola blitt litt lysere?
175
00:23:18,565 --> 00:23:22,068
Og fremtiden min blir mørkere
fordi jeg må på den bussen.
176
00:23:33,163 --> 00:23:35,039
Nei, den blir lysere.
177
00:23:41,963 --> 00:23:45,133
Jeg skulle banke ham opp. For en idiot!
178
00:23:45,925 --> 00:23:47,635
Det har gått to dager.
179
00:23:49,387 --> 00:23:54,517
Hva kaller du dette? Koma? Er det det?
180
00:23:55,018 --> 00:23:56,895
Jeg tror det.
181
00:23:57,770 --> 00:24:02,775
Er jeg en drittsekk
om jeg sier at jeg er sulten?
182
00:24:03,902 --> 00:24:06,571
Dere er drittsekker uansett, så bare spis.
183
00:24:08,615 --> 00:24:10,950
Han har rett. Vi må spise.
184
00:24:20,001 --> 00:24:25,465
Du fikk meg til å slåss første gangen.
Rekorden min er null mot én.
185
00:25:02,877 --> 00:25:03,836
Fortsatt i koma?
186
00:25:06,506 --> 00:25:11,177
Å sove sånn er kanskje bedre
enn å være våken og klandre seg selv.
187
00:25:12,595 --> 00:25:17,600
Søvn restituerer kroppen,
hjertet og til og med sjelen.
188
00:25:29,237 --> 00:25:32,073
Jeg skulle hjelpe deg
til å leve som et menneske.
189
00:25:32,949 --> 00:25:34,117
Ta deg sammen.
190
00:25:42,625 --> 00:25:45,837
Dette er Mr. Ryu Seok,
adm. dir. i Cheonmyeong-gruppen.
191
00:25:51,217 --> 00:25:54,762
Kaller du deg fetteren min
når jeg ikke får tak i deg?
192
00:25:54,762 --> 00:25:56,973
Hvordan fremstår jeg da for Mr. Ryu?
193
00:25:58,057 --> 00:25:59,267
De kidnappede.
194
00:26:02,020 --> 00:26:03,354
Hvor blir de sendt?
195
00:26:04,230 --> 00:26:07,650
Det var snakk
om menneskeeksperimenter og sånt.
196
00:26:08,610 --> 00:26:12,947
- Din idiot. Slutt å prate tull!
- Jeg kan ikke gjøre det.
197
00:26:13,698 --> 00:26:17,285
Å være budbilsjåfør og å være nøkkelen.
198
00:26:19,746 --> 00:26:21,372
Det er så oppskakende.
199
00:26:22,290 --> 00:26:23,333
Mr. 5-7.
200
00:26:24,208 --> 00:26:29,005
Hva er problemet med å være
nøkkelen til Det generelle distriktet?
201
00:26:29,005 --> 00:26:31,883
Tror du vi fjerner dem og skader dem?
202
00:26:32,467 --> 00:26:34,510
Jeg hørte det tydelig.
203
00:26:35,136 --> 00:26:38,890
Eksperimenter på mennesker og drap.
204
00:26:38,890 --> 00:26:41,643
Du forstår ikke hva jeg gjør her.
205
00:26:43,019 --> 00:26:45,813
Jeg prøver ikke
å drepe folk, men å redde dem.
206
00:26:46,731 --> 00:26:50,985
Derfor valgte jeg
en pålitelig mann som deg. Skjønner du?
207
00:26:59,452 --> 00:27:00,286
Greit.
208
00:27:03,331 --> 00:27:04,832
Vær nøkkelen vår
209
00:27:05,500 --> 00:27:07,251
en siste gang,
210
00:27:07,919 --> 00:27:10,338
så lar jeg deg bo her i Core-distriktet.
211
00:27:10,338 --> 00:27:12,006
- Resten av livet.
- Hva?
212
00:27:12,590 --> 00:27:15,885
Han er snill som tilbyr deg det. Si takk.
213
00:27:16,761 --> 00:27:19,180
Jeg skal ta meg av deg resten av livet.
214
00:27:20,848 --> 00:27:21,808
Til gjengjeld...
215
00:27:26,062 --> 00:27:27,563
...må du risikere livet.
216
00:27:34,278 --> 00:27:36,989
Ikke glem hva du har i bakhodet.
217
00:27:42,537 --> 00:27:47,500
Det uroer meg hvor mange flyktningbarn
som forsvinner. Jeg fikk en telefon i går.
218
00:27:47,500 --> 00:27:50,920
- Sted?
- Songpa flyktningdistrikt. Tenåringsgutt.
219
00:27:50,920 --> 00:27:52,338
Vitner?
220
00:27:52,338 --> 00:27:54,716
Mange så ham på vei til Gangnam.
221
00:27:54,716 --> 00:27:57,343
To i Seocho og én i Yeouido.
222
00:27:59,220 --> 00:28:00,638
Omfanget snevres inn.
223
00:28:00,638 --> 00:28:03,307
Et kjøretøy uten skilter. Samme som sist.
224
00:28:03,891 --> 00:28:06,477
Et kjøretøy uten skilter
på vei til Gangnam...
225
00:28:10,523 --> 00:28:12,275
Vi må bare ta én av dem.
226
00:28:17,071 --> 00:28:19,907
Det er en GPS-sporer.
Vi skylder deg en tjeneste.
227
00:28:20,742 --> 00:28:22,201
Vi lover å redde deg.
228
00:28:39,302 --> 00:28:40,261
Falt de for det?
229
00:28:41,387 --> 00:28:42,722
Stedet er bekreftet.
230
00:28:42,722 --> 00:28:44,307
Vi slår til i kveld.
231
00:28:50,021 --> 00:28:53,399
Utgangen sikret.
Utvendig trapp under kontroll.
232
00:28:55,902 --> 00:28:57,403
Hovedtrappen er åpen.
233
00:28:59,989 --> 00:29:01,115
Går inn i gangen.
234
00:29:03,367 --> 00:29:05,995
- Hva med 5-7?
- Han er tilbake på jobb.
235
00:29:28,476 --> 00:29:29,477
Hva er dette?
236
00:29:30,019 --> 00:29:31,229
Hva gjør de her?
237
00:29:33,397 --> 00:29:37,068
Gale jævler. Hvordan
kan de gjøre dette mot barn?
238
00:30:02,760 --> 00:30:03,594
Jøss.
239
00:30:12,353 --> 00:30:18,276
- Sa-Wol. Når folk dør...
- Blir de til stjerner på himmelen?
240
00:30:20,611 --> 00:30:21,904
Ikke si sånn dritt.
241
00:30:22,488 --> 00:30:24,115
- Ok.
- Faktisk...
242
00:30:28,828 --> 00:30:30,955
...vil jeg heller at de blir stjerner.
243
00:30:38,504 --> 00:30:40,923
- Sa-Wol!
- Sa-Wol!
244
00:30:40,923 --> 00:30:42,633
Du er oppe!
245
00:30:45,261 --> 00:30:46,512
- Gi meg hånden!
- Hei!
246
00:30:48,973 --> 00:30:49,891
Hold deg fast!
247
00:30:51,350 --> 00:30:52,602
Fleiper dere?
248
00:30:53,269 --> 00:30:56,856
- Bokserne mine, buksene mine!
- Hvorfor dyttet du meg?
249
00:30:56,856 --> 00:30:57,773
Nei!
250
00:30:58,357 --> 00:30:59,859
- Ubrukelig!
- Ubrukelig!
251
00:31:01,736 --> 00:31:03,654
Hvorfor slapp du, din idiot?
252
00:31:03,654 --> 00:31:07,909
- Unnskyld!
- Det ser gøy ut så lenge han ikke dør.
253
00:31:09,410 --> 00:31:11,662
{\an8}CHEONMYEONG-GRUPPEN
254
00:31:11,662 --> 00:31:13,623
{\an8}Hva tenker du på?
255
00:31:15,791 --> 00:31:17,376
Direktøren var her.
256
00:31:17,877 --> 00:31:21,797
En forstyrrelse i Distrikt A
og et drap i Det generelle distriktet.
257
00:31:22,423 --> 00:31:24,467
Hva skjer der oppe?
258
00:31:25,635 --> 00:31:29,722
Hun snakker mer enn hun handler.
Hun har gått for langt med uroen sin.
259
00:31:29,722 --> 00:31:35,227
- Er det ikke du som har gått for langt?
- Det er derfor jeg vil informere deg.
260
00:31:35,227 --> 00:31:38,314
Glem det. Jeg har hørt det viktigste.
261
00:31:38,940 --> 00:31:40,858
Stoler du mer på henne enn meg?
262
00:31:44,362 --> 00:31:46,572
- Sønn.
- Ja, far.
263
00:31:46,572 --> 00:31:50,785
Jeg har ikke stolt
på noen siden jeg kom hit.
264
00:31:50,785 --> 00:31:54,413
- Særlig ikke på deg.
- Stoler du ikke på din egen sønn?
265
00:31:54,413 --> 00:31:58,584
Jeg bygget dette stedet og utviklet
Air Core så jeg kunne redde flere,
266
00:31:58,584 --> 00:32:00,628
så jeg kan redde minst én til.
267
00:32:01,295 --> 00:32:06,217
Men jeg gikk glipp av for mye
fordi jeg jobbet hardt i flere tiår.
268
00:32:06,217 --> 00:32:08,719
Du forutså fremtiden,
269
00:32:09,220 --> 00:32:12,807
og du risikerte alt
for å bygge opp dette fra ingenting.
270
00:32:20,564 --> 00:32:21,983
Når du ser på det,
271
00:32:22,900 --> 00:32:24,777
hva minner det deg om?
272
00:32:25,361 --> 00:32:27,196
Jeg ser dumme mennesker
273
00:32:27,863 --> 00:32:31,450
som lever i en verden du har skapt,
men som tar alt for gitt.
274
00:32:32,368 --> 00:32:34,245
Du sa at Cheonmyeong ikke er min.
275
00:32:34,245 --> 00:32:38,541
Du har rett. Men én dag
skal du gi meg æren jeg fortjener.
276
00:32:47,508 --> 00:32:53,848
Jeg forstår ikke
hvor stor sorgen i hjertet ditt er,
277
00:32:57,018 --> 00:33:00,521
men den blir litt mindre
ettersom dagen går.
278
00:33:02,356 --> 00:33:07,570
Og neste dag blir den enda litt mindre.
279
00:33:08,279 --> 00:33:10,072
Og slik, dag for dag,
280
00:33:10,948 --> 00:33:15,286
når du fortsetter å leve
med sorgen som blir mindre og mindre,
281
00:33:17,079 --> 00:33:19,498
blir den til en lengsel slik min ble.
282
00:33:22,376 --> 00:33:25,212
Alle lever slik
283
00:33:26,672 --> 00:33:32,011
med å gjøre sorgen vår til en lengsel.
284
00:33:33,179 --> 00:33:35,014
Jeg blir lei meg, så sint...
285
00:33:38,976 --> 00:33:40,728
...men så savner jeg henne.
286
00:33:42,646 --> 00:33:43,731
Jeg er redd.
287
00:33:47,902 --> 00:33:50,237
For at jeg skal glemme de følelsene.
288
00:33:51,113 --> 00:33:57,703
Sa-Wol, din tosk!
Du vokser opp. Det gjør du virkelig.
289
00:34:16,889 --> 00:34:17,723
Sønn.
290
00:34:18,724 --> 00:34:22,144
Jeg har ikke stolt
på noen siden jeg kom hit.
291
00:34:22,144 --> 00:34:26,357
Jorden ble ødelagt for flere tiår siden,
og folk her blir også gale.
292
00:34:26,357 --> 00:34:28,901
Særlig du.
293
00:34:31,946 --> 00:34:35,366
Du vet ikke at sønnen din dør.
Ikke rart jeg blir gal.
294
00:34:49,213 --> 00:34:53,175
UTGANG FEM APGUJEONG
295
00:35:11,944 --> 00:35:16,866
Alt ser ut til å være i orden.
296
00:35:18,033 --> 00:35:21,912
Men på denne siden...
297
00:35:24,915 --> 00:35:28,919
De blir stadig bedre, og så verre.
298
00:35:31,505 --> 00:35:34,800
Kanskje det kreves mer tid.
299
00:35:34,800 --> 00:35:36,468
Kan du se på dette?
300
00:35:44,727 --> 00:35:46,061
Det er fra Distrikt A.
301
00:35:46,061 --> 00:35:48,230
DET GENERELLE DISTRIKTET 1–1
302
00:35:51,108 --> 00:35:53,569
Hva? Har du noe å si?
303
00:35:55,362 --> 00:35:59,491
- Du har Yoon Sa-Wol, ikke sant?
- Sa-Wol?
304
00:36:06,498 --> 00:36:09,043
Han ble skutt i bakhodet, men overlevde.
305
00:36:10,169 --> 00:36:11,462
Spratt kulen av ham?
306
00:36:14,048 --> 00:36:15,549
Han kommer seg fort også.
307
00:36:17,635 --> 00:36:21,222
Visste du at han var en mutant?
308
00:36:24,225 --> 00:36:27,645
Faren hans jobbet i en oksyanium-gruve.
309
00:36:29,313 --> 00:36:33,776
- Han var omgitt av radioaktivt materiale.
- Gruvebarna.
310
00:36:38,906 --> 00:36:41,617
Nesten 100 flyktningbarn har forsvunnet.
311
00:36:42,701 --> 00:36:45,871
Kidnappingene skjer
i Det generelle distriktet òg.
312
00:36:45,871 --> 00:36:49,416
Alle er ungdommer på Sa-wols alder.
313
00:36:50,251 --> 00:36:53,796
Er det viktig for deg at han er en mutant?
314
00:37:07,351 --> 00:37:13,607
Kroppen, hjertet og sjelen hans er et rot.
Kan du ikke la ham bli her en stund?
315
00:37:34,420 --> 00:37:36,714
DISTRIKT 5-7 DRAPSSAK
316
00:37:38,340 --> 00:37:41,302
Du sa jeg var et vitne,
men jeg føler meg mistenkt.
317
00:37:41,302 --> 00:37:44,805
Det virker urimelig
å hjelpe de skyldige og så melde dem.
318
00:37:48,976 --> 00:37:50,561
ADGANG AVSLÅTT
319
00:37:50,561 --> 00:37:51,478
Sersjant Lee.
320
00:37:53,105 --> 00:37:57,776
Statsråden har tatt sakene
i Det generelle distriktet fra oss.
321
00:37:58,610 --> 00:38:00,195
- På grunn av meg?
- Ja.
322
00:38:01,322 --> 00:38:04,575
Ditt forhold til offeret
ble nevnt i erklæringen.
323
00:38:08,078 --> 00:38:11,081
Men slapp av.
Vi har kjøpt oss massevis av tid.
324
00:38:12,374 --> 00:38:13,250
Og det vil si?
325
00:38:13,250 --> 00:38:16,920
Sersjant Lee ba oss
om å kopiere alle dataene vi kunne.
326
00:38:17,504 --> 00:38:21,091
Jeg har dataene om drapet.
Jeg har de ti kidnappingssakene.
327
00:38:21,091 --> 00:38:24,136
Og jeg har kopiert budbilsjåførenes ruter.
328
00:38:28,140 --> 00:38:29,224
Takk, alle sammen.
329
00:38:29,933 --> 00:38:33,312
Bare gi oss en lang ferie
når saken er over.
330
00:38:38,567 --> 00:38:40,486
- Ferie?
- Ja. Ferie.
331
00:38:53,791 --> 00:38:55,292
BUDBILSJÅFØR, CHEONMYEONG
332
00:38:56,460 --> 00:38:57,503
5-7.
333
00:38:58,629 --> 00:39:01,715
{\an8}BUDBILSTASJON
334
00:39:42,631 --> 00:39:47,302
- Dukket han ikke opp på møtestedet?
- Nei, sir.
335
00:39:49,847 --> 00:39:51,265
SJEF
5-7
336
00:39:53,434 --> 00:39:58,063
- Jeg har intet valg.
- Sir, jeg skal banke fornuft i ham.
337
00:39:58,063 --> 00:39:59,773
Bare gi ham en sjanse til.
338
00:39:59,773 --> 00:40:00,899
Mr. Oh.
339
00:40:01,859 --> 00:40:06,029
- Vet du hvorfor jeg gjør dette selv?
- Fordi det er viktig.
340
00:40:06,029 --> 00:40:10,492
Ja. Men når jeg får noen andre
til å gjøre dette, får de feil idé.
341
00:40:10,492 --> 00:40:13,245
At dette ikke vil skje med dem.
342
00:40:14,997 --> 00:40:15,956
Du har rett.
343
00:40:18,333 --> 00:40:19,501
Kidnappingene.
344
00:40:20,252 --> 00:40:22,129
- Du er nøkkelen, ikke sant?
- Ja.
345
00:40:22,129 --> 00:40:25,507
Hvem er de tatoverte mennene?
Er de i Cheonmyeong?
346
00:40:27,301 --> 00:40:29,761
Jeg vet ikke. Beklager.
347
00:40:30,345 --> 00:40:36,894
- De ble fraktet bort og drept pga. meg...
- Fraktet bort? Hvor hen?
348
00:40:37,478 --> 00:40:42,065
Nei. Glem det. Jeg vet ikke.
Alt ordner seg om jeg dør. Jeg må dø.
349
00:40:42,065 --> 00:40:45,152
Fortell meg alt du vet.
Hvor ble de fraktet?
350
00:40:47,237 --> 00:40:48,822
Til menneskeeksperimenter...
351
00:40:51,033 --> 00:40:51,867
Hva var det?
352
00:41:07,716 --> 00:41:09,593
DØD
353
00:41:09,593 --> 00:41:11,011
Det var synd.
354
00:41:12,054 --> 00:41:16,683
Nei. Han har alltid hatt en skrue løs.
Han var en byrde for familien.
355
00:41:16,683 --> 00:41:21,188
Å. Det døde målet var
søster av en major i DIC.
356
00:41:21,188 --> 00:41:22,314
Ja, sir.
357
00:41:22,898 --> 00:41:25,984
Faren deres var sjef
for en oksyanium-gruve.
358
00:41:27,069 --> 00:41:29,029
Er majoren også et mål for oss?
359
00:41:29,029 --> 00:41:33,242
Nei, sir. Hun ble født
før faren ble stasjonert i gruven.
360
00:41:34,368 --> 00:41:35,994
Jeg skulle fortelle deg om...
361
00:41:35,994 --> 00:41:36,954
OH JI-HWAN
362
00:41:41,458 --> 00:41:42,376
Mr. Oh.
363
00:41:42,876 --> 00:41:45,128
Du har blitt slurvete i det siste.
364
00:41:47,756 --> 00:41:51,218
Sir, jeg er lei for det!
Jeg skal ikke gjøre feil igjen.
365
00:41:52,886 --> 00:41:53,762
Sir...
366
00:41:59,893 --> 00:42:01,228
Tilgi meg...
367
00:42:01,812 --> 00:42:02,688
STOPP
368
00:42:05,941 --> 00:42:07,234
Mr. Oh.
369
00:42:07,234 --> 00:42:08,485
Ja, sir?
370
00:42:08,485 --> 00:42:11,488
Jeg håper du ikke glemmer det du føler nå.
371
00:42:13,782 --> 00:42:14,616
Nei, sir.
372
00:42:16,326 --> 00:42:17,494
Og én ting til.
373
00:42:17,494 --> 00:42:21,915
- Vi trenger en ny sjåfør som nøkkel.
- Skal vi velge en med en gang?
374
00:42:26,336 --> 00:42:29,840
Nei. Feil må ikke gjentas.
375
00:42:31,341 --> 00:42:34,428
Vi trenger et arrangement
som vil distrahere alle
376
00:42:34,428 --> 00:42:36,763
for den store planens skyld.
377
00:42:36,763 --> 00:42:38,098
Et arrangement?
378
00:42:41,393 --> 00:42:43,729
Det er en stund siden vi hadde et show.
379
00:43:02,497 --> 00:43:05,083
- Hva er rangeringen hans?
- Tretten.
380
00:43:06,209 --> 00:43:07,502
Han tar slagene godt.
381
00:43:11,590 --> 00:43:13,550
Så du kunngjøringen om 5-7?
382
00:43:15,385 --> 00:43:18,805
- Hva står det?
- De sier at han døde av overarbeid.
383
00:43:19,473 --> 00:43:22,851
Folk blir drept av jegere,
men å jobbe seg i hjel er tøv.
384
00:43:25,771 --> 00:43:28,815
- Når blir han erstattet?
- Det kan ta en stund.
385
00:43:29,441 --> 00:43:33,570
- De vil gjøre det riktig denne gangen.
- Gjøre det riktig?
386
00:43:41,453 --> 00:43:42,496
Pent!
387
00:43:54,466 --> 00:43:57,052
4-1 har et fantastisk spark.
388
00:43:59,721 --> 00:44:00,555
5-8!
389
00:44:01,139 --> 00:44:02,182
5-8, kom hit!
390
00:44:04,893 --> 00:44:05,894
Jeg?
391
00:44:05,894 --> 00:44:07,104
- Ja.
- Ja.
392
00:45:18,884 --> 00:45:19,968
Hva er dette?
393
00:45:29,728 --> 00:45:30,729
Her.
394
00:45:37,944 --> 00:45:40,864
Endelig har du muligheten
til å oppfylle drømmen.
395
00:46:02,427 --> 00:46:03,470
4-1.
396
00:46:03,470 --> 00:46:04,596
Ja. Fortsett.
397
00:46:05,931 --> 00:46:09,601
- Møte i kveld.
- Ok. Stump røyken.
398
00:46:15,816 --> 00:46:17,234
Hva har vi her?
399
00:46:34,376 --> 00:46:36,378
Det er en ny måte å dukke opp på.
400
00:49:22,836 --> 00:49:27,841
Tekst: Linda Hansen