1
00:00:14,390 --> 00:00:16,392
LOGISTYKA CHEONMYEONG
2
00:00:30,198 --> 00:00:33,743
BLACK KNIGHT
3
00:00:46,089 --> 00:00:47,381
Cel nie żyje.
4
00:01:44,438 --> 00:01:46,983
Incydent w Dystrykcie 5-7. Dystrykt 5-7...
5
00:01:48,234 --> 00:01:49,652
Cholera.
6
00:02:11,632 --> 00:02:13,301
Legendarny dostawca 5-8?
7
00:02:13,301 --> 00:02:15,553
Nazywam się Yoon Sa-wol.
8
00:02:19,932 --> 00:02:21,475
- 4-1.
- Słucham.
9
00:02:21,475 --> 00:02:23,936
- Mamy problem. Pospiesz się.
- Zrozumiałam.
10
00:04:04,412 --> 00:04:05,663
Sierżancie Lee.
11
00:04:07,373 --> 00:04:08,541
Zaczynajmy.
12
00:04:10,376 --> 00:04:11,210
Zgłoś się.
13
00:04:21,387 --> 00:04:23,139
ŚWIATŁA W SALONIE
14
00:04:38,988 --> 00:04:40,114
ZAKOŃCZONO
15
00:04:48,873 --> 00:04:51,625
To ma związek z porwaniami
w Dystryktach Ogólnych.
16
00:04:51,625 --> 00:04:53,627
Zbadaj wszystkie możliwości.
17
00:04:54,128 --> 00:04:55,504
Zdaj raport końcowy.
18
00:04:55,504 --> 00:04:58,257
Dopilnuję, by śledztwo było dokładne.
19
00:04:59,967 --> 00:05:02,011
A co z tym pomieszczeniem?
20
00:05:02,720 --> 00:05:03,971
Wezmę to na siebie.
21
00:05:05,931 --> 00:05:07,183
Proszę tak nie mówić.
22
00:05:07,767 --> 00:05:09,352
Jesteśmy po pani stronie.
23
00:05:28,037 --> 00:05:29,121
Seol-ah!
24
00:05:31,374 --> 00:05:32,625
Otworzył oczy.
25
00:05:36,337 --> 00:05:38,964
Seol-ah, uchodźca się obudził!
26
00:05:44,929 --> 00:05:46,347
Jak się nazywasz?q
27
00:05:47,973 --> 00:05:48,891
Sa-wol.
28
00:05:50,851 --> 00:05:52,103
Yoon Sa-wol.
29
00:06:06,659 --> 00:06:08,494
Jesteś cały? Jak głowa?
30
00:06:10,788 --> 00:06:11,872
Yoon Sa-wol!
31
00:06:22,591 --> 00:06:23,551
Gdzie ja jestem?
32
00:06:24,927 --> 00:06:27,054
Seul-ah. Gdzie jest Seul-ah?
33
00:06:29,348 --> 00:06:30,516
Nie ruszaj się.
34
00:06:30,516 --> 00:06:32,059
Co tu robisz?
35
00:06:34,854 --> 00:06:36,939
Puść mnie. Muszę znaleźć Seul-ah.
36
00:06:37,440 --> 00:06:38,566
Puszczaj!
37
00:06:39,608 --> 00:06:40,609
Ona nie żyje.
38
00:06:40,609 --> 00:06:41,986
Nie żyje?
39
00:06:42,570 --> 00:06:44,113
Nic nie możesz zrobić.
40
00:06:45,156 --> 00:06:46,031
Bzdura.
41
00:06:46,031 --> 00:06:47,992
Sam się przekonam.
42
00:06:49,410 --> 00:06:50,744
Puszczaj.
43
00:06:51,871 --> 00:06:52,705
Puszczaj mnie!
44
00:07:11,348 --> 00:07:13,517
Jego czaszka musiała zatrzymać kulę.
45
00:07:14,268 --> 00:07:16,812
- Jeśli dobrze myślę...
- Wystarczy na dziś.
46
00:07:17,938 --> 00:07:20,649
- Zachowajmy to między sobą.
- Dobrze.
47
00:07:21,817 --> 00:07:23,027
Mam rzucić okiem?
48
00:07:23,819 --> 00:07:24,695
Nie trzeba.
49
00:07:54,391 --> 00:07:55,893
Więc to nie była plotka.
50
00:08:53,409 --> 00:08:59,832
KREMACJA PANI JUNG SEUL-AH ZAKOŃCZONA
51
00:09:07,464 --> 00:09:08,674
Cholera!
52
00:09:09,800 --> 00:09:12,386
Mówiłem, że popsujesz,
jak będziesz cisnął.
53
00:09:12,386 --> 00:09:15,097
Mój sprzęt powinien wytrzymać rok,
54
00:09:15,097 --> 00:09:17,850
a ty ciągle coś psujesz. I co teraz?
55
00:09:18,475 --> 00:09:19,643
Weź, Dziadku.
56
00:09:20,311 --> 00:09:23,230
Nie tylko ja korzystam z tej pompy.
57
00:09:23,230 --> 00:09:26,150
Ludzie używają jej
z różną siłą i naciskiem.
58
00:09:26,150 --> 00:09:28,444
Dlatego się psuje. No nie?
59
00:09:30,571 --> 00:09:31,780
Masz rację.
60
00:09:32,698 --> 00:09:33,532
Więc?
61
00:09:34,617 --> 00:09:36,577
Jak woda? Strumień jest silny?
62
00:09:37,161 --> 00:09:40,247
Ostatnio nie jest za dobrze.
Woda ledwo kapie.
63
00:09:41,832 --> 00:09:43,876
Musimy szukać innego miejsca.
64
00:09:44,418 --> 00:09:46,754
Są dobrzy w znajdywaniu wód gruntowych.
65
00:09:46,754 --> 00:09:48,881
Weź ich na poszukiwania.
66
00:10:10,736 --> 00:10:13,530
Musiała pani mieć kłopoty
z powodu Sa-wola.
67
00:10:15,824 --> 00:10:18,285
Miał pana i swoich przyjaciół,
68
00:10:19,453 --> 00:10:21,372
więc mi ulżyło.
69
00:10:23,415 --> 00:10:26,168
Więc o co chodzi? Coś mu się stało?
70
00:10:27,419 --> 00:10:30,714
{\an8}DYSTRYKT SPECJALNY
71
00:10:35,844 --> 00:10:38,514
Kompleks rządowy, Dystrykt Specjalny.
72
00:10:44,520 --> 00:10:47,940
{\an8}Pracownicy dystryktu
muszą przestrzegać godzin pracy
73
00:10:47,940 --> 00:10:52,027
ustalonych przez rząd,
by nie zużywać zbyt dużej ilości tlenu.
74
00:10:56,865 --> 00:10:58,242
Miło cię widzieć.
75
00:10:58,242 --> 00:11:00,035
Nie ma w tym nic miłego.
76
00:11:00,661 --> 00:11:01,495
Chodźmy.
77
00:11:04,873 --> 00:11:07,376
Czy rodzina ofiary
może prowadzić śledztwo?
78
00:11:07,960 --> 00:11:09,044
Skąd pan wie?
79
00:11:09,628 --> 00:11:10,879
Ze zdjęć rodzinnych.
80
00:11:12,840 --> 00:11:14,591
Osoba, która była z ofiarą,
81
00:11:15,843 --> 00:11:17,052
siedzi przede mną.
82
00:11:17,052 --> 00:11:20,431
Chcemy spisać zeznania
w sprawie Dystryktu 5-7
83
00:11:20,431 --> 00:11:23,350
świadka, kuriera 5-8,
który dokonał zgłoszenia.
84
00:11:23,350 --> 00:11:26,603
To sala konferencyjna,
a nie pokój przesłuchań.
85
00:11:27,354 --> 00:11:28,272
Zaczynajmy.
86
00:11:32,693 --> 00:11:35,696
Słyszał pan o porwaniach
w Dystryktach Ogólnych?
87
00:11:35,696 --> 00:11:36,613
Tak.
88
00:11:36,613 --> 00:11:38,615
Wspólnym mianownikiem porwań
89
00:11:38,615 --> 00:11:40,951
jest zatrzymany obraz na kamerach
90
00:11:41,535 --> 00:11:44,997
i brak kart z danymi osób
wchodzących i wychodzących.
91
00:11:46,206 --> 00:11:49,084
Ale sprawa Dystryktu 5-7 jest inna, bo...
92
00:11:49,084 --> 00:11:50,043
To morderstwo.
93
00:11:58,260 --> 00:11:59,136
Zgadza się.
94
00:12:00,095 --> 00:12:01,597
To jedyne morderstwo,
95
00:12:02,264 --> 00:12:04,516
w dodatku zgłoszone przez świadka.
96
00:12:07,102 --> 00:12:09,813
Jeśli ofiary otwierały drzwi bez obaw,
97
00:12:09,813 --> 00:12:11,231
możemy zawęzić listę
98
00:12:12,191 --> 00:12:13,108
winnych
99
00:12:14,485 --> 00:12:16,779
do rodziny, żołnierzy i kurierów.
100
00:12:18,197 --> 00:12:21,158
Miałem być świadkiem, a nie podejrzanym.
101
00:12:21,158 --> 00:12:24,286
Dziennik pracy kuriera
jest spisany co do minuty.
102
00:12:25,370 --> 00:12:27,206
Wiem, że ma pan mocne alibi.
103
00:12:28,332 --> 00:12:30,542
Tylko nie wykluczam tej opcji.
104
00:12:32,127 --> 00:12:35,923
Podejrzewam, że mógł pan
odegrać rolę w porwaniach,
105
00:12:37,216 --> 00:12:39,009
na przykład otworzyć drzwi.
106
00:12:39,009 --> 00:12:42,763
Pomaganie sprawcom i zgłaszanie ich
nie wydaje się rozsądne.
107
00:12:42,763 --> 00:12:47,267
Proszę powiedzieć, co pan widział
i słyszał jako pierwszy na miejscu.
108
00:12:48,060 --> 00:12:49,394
Usłyszałem strzał...
109
00:12:53,607 --> 00:12:55,818
ale gdy dotarłem, było po wszystkim.
110
00:13:02,282 --> 00:13:04,326
UKOŃCZONO SYMULACJĘ
PIĘCIU ZMARŁYCH
111
00:13:04,326 --> 00:13:05,994
Ilu było sprawców?
112
00:13:05,994 --> 00:13:08,038
A co, ich ciała zniknęły?
113
00:13:08,038 --> 00:13:10,791
Na miejscu było tylko ciało ofiary.
114
00:13:12,376 --> 00:13:15,420
Pamięta pan ich twarze
albo znaki szczególne?
115
00:13:18,715 --> 00:13:21,301
Nie jestem pewien. Widok był makabryczny.
116
00:13:21,301 --> 00:13:23,846
Czemu nie został pan na miejscu?
117
00:13:23,846 --> 00:13:25,848
Sama pani to wie.
118
00:13:27,766 --> 00:13:29,601
Kurier musi być punktualny.
119
00:13:35,858 --> 00:13:37,276
Ma mnie pan za głupią?
120
00:13:37,276 --> 00:13:39,319
To pani ma mnie za głupiego.
121
00:13:39,319 --> 00:13:43,073
Symulacja pokazała,
ilu ich było i jak się zachowywali.
122
00:13:44,366 --> 00:13:46,285
Nie to cię ciekawi.
123
00:13:47,119 --> 00:13:50,247
Miałem pilną przesyłkę
i musiałem stamtąd odejść.
124
00:13:51,665 --> 00:13:54,251
Ciekawi cię, dokąd miałem ją dostarczyć.
125
00:13:58,297 --> 00:13:59,965
Skończmy na dzisiaj.
126
00:14:00,591 --> 00:14:01,592
Mam kupę pracy.
127
00:14:17,858 --> 00:14:24,114
PIĘCIU ZMARŁYCH
128
00:14:24,114 --> 00:14:25,741
Wstępnie stłumiono bunt.
129
00:14:25,741 --> 00:14:29,536
{\an8}Wejdźcie do budynku
i zabijcie pozostałych uchodźców.
130
00:14:29,536 --> 00:14:32,289
{\an8}CHEONMYEONG MUSI ODEJŚĆ
131
00:14:53,810 --> 00:14:55,437
Jung Seol-ah, ogarnij się.
132
00:14:56,104 --> 00:14:56,939
Przepraszam.
133
00:15:47,072 --> 00:15:48,573
Proszę, pomóż mi.
134
00:16:34,870 --> 00:16:35,787
Yoon Sa-wol.
135
00:16:46,089 --> 00:16:47,674
Nic nie pamiętasz?
136
00:16:49,843 --> 00:16:51,595
Mam przebłyski wspomnień,
137
00:16:53,013 --> 00:16:54,598
ale boli mnie głowa.
138
00:16:55,557 --> 00:16:57,809
Gdy ból mija, nic nie pamiętam.
139
00:16:59,436 --> 00:17:00,395
Przepraszam.
140
00:17:02,731 --> 00:17:04,191
Tylko ja przeżyłem.
141
00:17:07,194 --> 00:17:08,779
Powinienem był ją chronić.
142
00:17:13,950 --> 00:17:14,785
Nie.
143
00:17:16,578 --> 00:17:18,246
Cieszę się, że przeżyłeś.
144
00:17:18,872 --> 00:17:19,790
Naprawdę.
145
00:17:31,093 --> 00:17:33,011
Przez Seul-ah nie mogłeś odejść.
146
00:17:34,638 --> 00:17:36,848
Wariowałeś od siedzenia w domu.
147
00:17:39,059 --> 00:17:40,227
Idź do przyjaciół.
148
00:17:42,646 --> 00:17:44,606
Uznawałem was za swoją rodzinę.
149
00:17:47,192 --> 00:17:49,152
I nie wariowałem tutaj.
150
00:17:50,487 --> 00:17:52,447
Szkoda mi było ciebie i Seul-ah.
151
00:18:25,647 --> 00:18:26,481
To jest...
152
00:18:29,651 --> 00:18:30,735
Po prostu przeżyj.
153
00:18:33,363 --> 00:18:34,865
Będę czasem wpadać.
154
00:18:46,001 --> 00:18:47,127
Dzięki za wszystko.
155
00:18:49,504 --> 00:18:50,922
Dziękuję za ratunek,
156
00:18:51,840 --> 00:18:52,924
wychowywanie mnie...
157
00:18:55,177 --> 00:18:56,261
i opierdzielanie.
158
00:18:57,345 --> 00:18:58,680
Dziękuję za wszystko.
159
00:19:14,946 --> 00:19:18,575
Oczyszczanie powietrza w toku.
Poziom zanieczyszczenia trzeci.
160
00:19:35,967 --> 00:19:37,219
Poszukać go
161
00:19:39,137 --> 00:19:40,222
czy zaczekać?
162
00:19:47,020 --> 00:19:48,271
Jestem wykończony.
163
00:19:48,855 --> 00:19:50,565
Ja też.
164
00:19:56,613 --> 00:19:57,614
Nie było go?
165
00:19:57,614 --> 00:19:59,532
Wszędzie szukaliśmy i nic.
166
00:20:00,408 --> 00:20:01,910
Dzieciak na pewno żyje.
167
00:20:01,910 --> 00:20:05,622
Po co jego siostra by tu przyszła,
gdyby nie żył?
168
00:20:05,622 --> 00:20:07,832
Kiedy ten idiota tu przyjdzie,
169
00:20:07,832 --> 00:20:10,293
stłukę go na kwaśne jabłko.
170
00:20:10,293 --> 00:20:12,254
Myślisz, że pokonasz Sa-wola?
171
00:20:13,505 --> 00:20:15,757
A co? xMyślisz, że nie dalibyśmy rady?
172
00:20:20,011 --> 00:20:21,012
Dziadku.
173
00:20:21,680 --> 00:20:24,349
Sa-wol pewnie chce umrzeć
przez poczucie winy.
174
00:20:24,849 --> 00:20:26,351
Tak musi się czuć.
175
00:20:43,868 --> 00:20:45,245
Co się gapisz?
176
00:20:47,038 --> 00:20:48,206
Pobij mnie.
177
00:20:48,206 --> 00:20:49,374
Co?
178
00:20:50,083 --> 00:20:51,209
Albo mnie zabij.
179
00:20:52,794 --> 00:20:54,254
Odbiło mu!
180
00:21:03,888 --> 00:21:04,723
Brać go!
181
00:21:14,607 --> 00:21:15,817
A nie mówiłem?
182
00:21:15,817 --> 00:21:18,028
Chciał być pobity na śmierć.
183
00:21:18,528 --> 00:21:19,946
Podłe szuje.
184
00:21:19,946 --> 00:21:21,573
Zabiją go!
185
00:21:21,573 --> 00:21:23,199
Złapcie coś.
186
00:21:23,950 --> 00:21:24,951
Hej!
187
00:21:27,120 --> 00:21:29,706
I tak się udusisz. Nie masz dość?
188
00:21:29,706 --> 00:21:32,083
- Przestańcie, gnojki!
- Przestańcie!
189
00:21:37,172 --> 00:21:38,340
Oszaleliście.
190
00:21:38,340 --> 00:21:40,050
- Ale...
- Cholera.
191
00:21:41,551 --> 00:21:43,845
Dobra, zabiję was wszystkich!
192
00:21:43,845 --> 00:21:45,597
Odsuńcie się!
193
00:21:45,597 --> 00:21:47,849
- Ale...
- Nie podchodźcie!
194
00:21:51,227 --> 00:21:53,063
- Sa-wol!
- Sa-wol!
195
00:22:20,090 --> 00:22:21,925
Rekrutujemy pracowników budowlanych.
196
00:22:22,425 --> 00:22:26,054
Po wykonaniu kontraktu dostaniecie
roczny zapas tlenu i jedzenia.
197
00:22:28,098 --> 00:22:30,100
Rekrutujemy pracowników budowlanych.
198
00:22:30,600 --> 00:22:34,270
Po wykonaniu kontraktu dostaniecie
roczny zapas tlenu i jedzenia.
199
00:22:37,482 --> 00:22:40,360
Do Dystryktu A
przybyły ostatnio setki uchodźców.
200
00:22:40,360 --> 00:22:42,570
Desperacko chcą dokończyć budowę.
201
00:22:43,154 --> 00:22:45,448
Jak myślisz, kto zajmie się relokacją?
202
00:22:46,157 --> 00:22:48,076
Rząd? Albo Cheonmyeong?
203
00:22:49,244 --> 00:22:51,329
Teraz pewnie Cheonmyeong.
204
00:22:51,329 --> 00:22:54,499
Uchodźcy nie będą mogli
żyć w Dystrykcie Ogólnym.
205
00:22:56,000 --> 00:22:59,170
Jak najbardziej
opóźniaj prace w Dystrykcie A.
206
00:23:00,130 --> 00:23:03,174
Masz talent do nonszalanckiego
żądania niemożliwego.
207
00:23:12,684 --> 00:23:14,811
Słońce nieco jaśniej świeci.
208
00:23:18,565 --> 00:23:22,068
A na moje życie padł cień,
bo muszę wsiąść do autobusu.
209
00:23:33,204 --> 00:23:35,081
Nie, robi się pogodniej.
210
00:23:41,963 --> 00:23:43,548
A ja chciałem go pobić.
211
00:23:44,215 --> 00:23:45,133
Co za idiota.
212
00:23:45,925 --> 00:23:47,635
Minęły dwa dni.
213
00:23:49,387 --> 00:23:52,765
Jak to się nazywa? Śpiączka?
214
00:23:53,391 --> 00:23:54,517
Czy to śpiączka?
215
00:23:55,018 --> 00:23:56,895
Chyba tak.
216
00:23:57,770 --> 00:23:58,771
Przy okazji,
217
00:23:59,856 --> 00:24:02,775
chamsko będzie powiedzieć,
że jestem głodny?
218
00:24:03,902 --> 00:24:06,571
I tak jesteście chamami, więc jedzcie już.
219
00:24:08,615 --> 00:24:10,950
Ma rację. Musimy jeść.
220
00:24:20,001 --> 00:24:22,504
Po raz pierwszy wciągnąłeś mnie w bójkę.
221
00:24:23,838 --> 00:24:25,465
Mam zero do jednego.
222
00:25:02,877 --> 00:25:03,836
Nadal śpi?
223
00:25:06,506 --> 00:25:08,383
Lepiej już tak spać,
224
00:25:08,383 --> 00:25:11,177
niż być na jawie i się zadręczać.
225
00:25:12,595 --> 00:25:17,600
Sen odbudowuje ciało,
serce, a nawet umysł.
226
00:25:29,237 --> 00:25:32,073
Ty idioto! Chciałem ci pomóc
żyć jak człowiek.
227
00:25:32,949 --> 00:25:34,117
Weź się w garść.
228
00:25:42,750 --> 00:25:45,712
Pan Ryu Seok,
dyrektor generalny Grupy Cheonmyeong.
229
00:25:51,217 --> 00:25:54,762
Co z ciebie za kuzyn?
Nie da się z tobą skontaktować.
230
00:25:54,762 --> 00:25:56,848
Jak ja wyglądam przed panem Ryu?
231
00:25:58,057 --> 00:25:59,267
Porwani ludzie.
232
00:26:02,020 --> 00:26:03,354
Dokąd ich wysyłają?
233
00:26:04,230 --> 00:26:07,650
Chodzą plotki
o eksperymentach na ludziach.
234
00:26:08,610 --> 00:26:11,112
Ty kretynie. Przestań gadać bzdury!
235
00:26:11,863 --> 00:26:12,947
Nie mogę.
236
00:26:13,698 --> 00:26:14,866
Być kurierem
237
00:26:16,200 --> 00:26:17,285
i kluczem.
238
00:26:19,746 --> 00:26:21,372
To mnie rozdziera.
239
00:26:22,290 --> 00:26:23,333
Panie 5-7,
240
00:26:24,208 --> 00:26:25,376
w czym problem?
241
00:26:25,877 --> 00:26:29,005
Tak trudno jest być kluczem
do Dystryktów Ogólnych?
242
00:26:29,005 --> 00:26:31,883
Myśli pan, że ich porywamy i krzywdzimy?
243
00:26:32,467 --> 00:26:34,510
Słyszałem wyraźnie.
244
00:26:35,136 --> 00:26:36,596
Eksperymenty na ludziach
245
00:26:38,056 --> 00:26:38,890
i zabójstwa.
246
00:26:38,890 --> 00:26:41,643
Nie rozumie pan, co robię.
247
00:26:43,019 --> 00:26:45,813
Nie chcę zabijać ludzi. Chcę ich uratować.
248
00:26:46,731 --> 00:26:49,400
Dlatego wybrałem
kogoś godnego zaufania. Pana.
249
00:26:50,151 --> 00:26:51,235
Rozumie pan?
250
00:26:59,452 --> 00:27:00,286
Dobrze.
251
00:27:03,331 --> 00:27:04,832
Proszę być naszym kluczem
252
00:27:05,500 --> 00:27:07,251
po raz ostatni,
253
00:27:07,919 --> 00:27:10,338
a dam panu zamieszkać
w Dystrykcie Rdzenia.
254
00:27:10,338 --> 00:27:12,006
- Na zawsze.
- Słucham?
255
00:27:12,590 --> 00:27:14,008
Oferuje ci łaskę.
256
00:27:14,592 --> 00:27:15,885
Podziękuj.
257
00:27:16,761 --> 00:27:19,055
Zaopiekuję się panem do końca życia.
258
00:27:20,848 --> 00:27:21,808
W zamian...
259
00:27:26,062 --> 00:27:27,563
zaryzykujesz życiem.
260
00:27:34,278 --> 00:27:36,989
Nie zapominaj, co masz w głowie.
261
00:27:42,537 --> 00:27:45,123
Niepokojące, ile dzieci-uchodźców znika.
262
00:27:45,123 --> 00:27:46,916
Znowu miałem wezwanie.
263
00:27:47,750 --> 00:27:48,960
Gdzie?
264
00:27:48,960 --> 00:27:50,920
Songpa. Nastolatkowie.
265
00:27:50,920 --> 00:27:52,338
Świadkowie?
266
00:27:52,338 --> 00:27:54,716
Jechał do dzielnicy Gangnam.
267
00:27:54,716 --> 00:27:57,343
Dwóch w Seocho i jeden w Yeouido.
268
00:27:59,220 --> 00:28:00,638
Zasięg się zawęża.
269
00:28:00,638 --> 00:28:03,307
Pojazd bez blach. Tak jak ostatnio.
270
00:28:03,891 --> 00:28:06,477
Pojazd bez blach jadący do Gangnam...
271
00:28:10,523 --> 00:28:12,275
Wystarczy dorwać jeden.
272
00:28:17,071 --> 00:28:18,239
To lokalizator.
273
00:28:18,823 --> 00:28:19,907
Liczymy na ciebie.
274
00:28:20,742 --> 00:28:22,201
Obiecujemy cię uratować.
275
00:28:39,302 --> 00:28:40,261
Dali się nabrać?
276
00:28:41,387 --> 00:28:44,307
- Potwierdziliśmy lokalizację.
- Dziś to zrobimy.
277
00:28:50,021 --> 00:28:50,855
Zabezpieczone.
278
00:28:51,898 --> 00:28:53,608
Zewnętrzne schody czyste.
279
00:28:55,902 --> 00:28:57,403
Centralne schody też.
280
00:28:59,989 --> 00:29:01,115
Sprawdzam korytarz.
281
00:29:03,367 --> 00:29:04,243
A co z 5-7?
282
00:29:04,827 --> 00:29:05,995
Wrócił do pracy.
283
00:29:28,476 --> 00:29:29,477
Co to jest?
284
00:29:30,019 --> 00:29:31,229
Co oni tu robią?
285
00:29:33,397 --> 00:29:34,524
Popaprańcy.
286
00:29:35,441 --> 00:29:37,151
Jak mogli to robić dzieciom?
287
00:30:02,760 --> 00:30:03,594
Rany.
288
00:30:12,353 --> 00:30:13,354
Sa-wol.
289
00:30:14,355 --> 00:30:16,858
Gdy ludzie umierają...
290
00:30:16,858 --> 00:30:18,276
Stają się gwiazdami?
291
00:30:20,611 --> 00:30:21,904
Nie pieprz.
292
00:30:22,488 --> 00:30:24,115
- Dobra.
- Chociaż...
293
00:30:28,911 --> 00:30:30,955
Wolałbym, żeby tak było.
294
00:30:38,504 --> 00:30:40,923
Sa-wol!
295
00:30:40,923 --> 00:30:42,633
Nie śpisz!
296
00:30:45,261 --> 00:30:46,512
- Daj mi rękę!
- Hej!
297
00:30:48,973 --> 00:30:49,891
Trzymaj się!
298
00:30:51,350 --> 00:30:52,602
No bez jaj!
299
00:30:53,269 --> 00:30:55,396
Moje bokserki. Moje spodnie!
300
00:30:55,396 --> 00:30:56,856
Czemu mnie popchnąłeś?
301
00:30:56,856 --> 00:30:57,773
Nie!
302
00:30:58,357 --> 00:30:59,859
Bezużyteczny!
303
00:31:01,736 --> 00:31:03,654
Dlaczego puściłeś, idioto?
304
00:31:03,654 --> 00:31:05,072
Przepraszam!
305
00:31:05,072 --> 00:31:07,909
To wygląda fajnie, o ile przeżyje.
306
00:31:09,410 --> 00:31:11,662
{\an8}GRUPA CHEONMYEONG
307
00:31:11,662 --> 00:31:13,623
{\an8}O czym tak myślisz?
308
00:31:15,791 --> 00:31:17,793
Była u mnie pani prezydent.
309
00:31:17,793 --> 00:31:21,756
Zamieszki w Dystrykcie A
i morderstwo w Dystrykcie Ogólnym.
310
00:31:22,423 --> 00:31:24,467
Co tam się dzieje?
311
00:31:25,718 --> 00:31:29,722
Więcej mówi, niż działa.
Jej obawy są za daleko posunięte.
312
00:31:29,722 --> 00:31:31,724
Może ty posuwasz się za daleko?
313
00:31:33,726 --> 00:31:35,227
O tym chciałem pomówić.
314
00:31:35,227 --> 00:31:36,145
Zapomnij.
315
00:31:36,646 --> 00:31:38,314
Już wszystko wiem.
316
00:31:38,940 --> 00:31:40,858
Ufasz jej bardziej niż mnie?
317
00:31:44,362 --> 00:31:45,488
Synu.
318
00:31:45,488 --> 00:31:46,572
Tak, ojcze.
319
00:31:46,572 --> 00:31:50,785
Nie ufam nikomu, odkąd tu zszedłem.
320
00:31:50,785 --> 00:31:52,787
A zwłaszcza tobie.
321
00:31:52,787 --> 00:31:54,413
Czemu nie ufasz synowi?
322
00:31:54,413 --> 00:31:58,542
Zbudowałem to miejsce
i Rdzeń Powietrzny, żeby ratować ludzi,
323
00:31:58,542 --> 00:32:00,628
żeby ratować ich więcej.
324
00:32:01,295 --> 00:32:03,589
Ale ominęło mnie zbyt wiele,
325
00:32:04,090 --> 00:32:06,217
bo pracowałem przez dekady.
326
00:32:06,217 --> 00:32:08,719
Precyzyjnie przewidziałeś przyszłość
327
00:32:09,220 --> 00:32:12,223
i ryzykowałeś, by to rozsądnie zbudować.
328
00:32:20,564 --> 00:32:21,983
Spójrz na to.
329
00:32:22,900 --> 00:32:24,777
Co ci to przypomina?
330
00:32:25,361 --> 00:32:27,196
Widzę głupców,
331
00:32:27,863 --> 00:32:31,450
którzy żyją w twoim świecie
i niczego nie doceniają.
332
00:32:32,368 --> 00:32:35,371
Cheonmyeong jeszcze nie jest moje.
To prawda.
333
00:32:36,622 --> 00:32:38,708
Ale kiedyś na to zasłużę.
334
00:32:47,508 --> 00:32:49,969
Nie mogę nawet pojąć,
335
00:32:51,053 --> 00:32:53,848
jak wielki jest smutek w twoim sercu...
336
00:32:57,018 --> 00:32:59,603
ale z czasem się zmniejszy.
337
00:32:59,603 --> 00:33:00,521
Odrobinę.
338
00:33:02,356 --> 00:33:05,192
A potem zmniejszy się
339
00:33:05,192 --> 00:33:07,570
jeszcze trochę.
340
00:33:08,279 --> 00:33:10,072
I tak z dnia na dzień,
341
00:33:10,948 --> 00:33:15,161
gdy będziesz żyć
z coraz mniejszym smutkiem,
342
00:33:17,079 --> 00:33:19,498
zmieni się w tęsknotę, tak jak mój.
343
00:33:22,376 --> 00:33:25,212
Wszyscy tak żyjemy,
344
00:33:26,672 --> 00:33:31,927
zamieniając nasz smutek w tęsknotę.
345
00:33:33,179 --> 00:33:35,014
Smutno mi, potem czuję złość...
346
00:33:38,976 --> 00:33:40,728
a potem za nią tęsknię.
347
00:33:42,646 --> 00:33:43,731
Boję się.
348
00:33:47,902 --> 00:33:50,237
Że zapomnę o tych uczuciach.
349
00:33:51,113 --> 00:33:53,991
Sa-wol, ty głuptasie!
350
00:33:54,617 --> 00:33:57,620
Dorastasz. Naprawdę.
351
00:34:16,889 --> 00:34:17,723
Synu.
352
00:34:18,724 --> 00:34:22,144
Nie ufam nikomu, odkąd tu zszedłem.
353
00:34:22,144 --> 00:34:26,357
Ziemia została zniszczona wiele lat temu,
a ludzie oszaleli.
354
00:34:26,357 --> 00:34:28,901
A zwłaszcza ty.
355
00:34:31,946 --> 00:34:35,574
Nawet nie wiesz, że twój syn umiera.
Nic dziwnego, że wariuję.
356
00:34:49,213 --> 00:34:53,175
WYJŚCIE PIĄTE APGUJEONG
357
00:35:11,944 --> 00:35:16,866
Jak dotąd wszystko w porządku.
358
00:35:18,033 --> 00:35:20,494
Ale z tej strony...
359
00:35:24,915 --> 00:35:28,919
Poprawia im się, a potem jest gorzej.
360
00:35:31,505 --> 00:35:34,800
Może potrzeba więcej czasu.
361
00:35:34,800 --> 00:35:36,468
Może pan na to spojrzeć?
362
00:35:44,727 --> 00:35:46,061
Z Dystryktu A.
363
00:35:46,061 --> 00:35:47,605
DYSTRYKT OGÓLNY 1–1 .
364
00:35:51,108 --> 00:35:53,569
Co? Masz coś do powiedzenia?
365
00:35:55,321 --> 00:35:56,530
Jest tu Yoon Sa-wol?
366
00:35:58,616 --> 00:35:59,491
Sa-wol?
367
00:36:06,498 --> 00:36:09,043
Dostał kulkę w tył głowy i przeżył.
368
00:36:10,169 --> 00:36:11,462
Kula się odbiła?
369
00:36:14,131 --> 00:36:15,549
Szybko zdrowieje.
370
00:36:17,635 --> 00:36:19,303
Wiedział pan,
371
00:36:20,179 --> 00:36:21,222
że jest mutantem?
372
00:36:24,225 --> 00:36:27,645
Jego ojciec pracował w kopalni oksyanionu.
373
00:36:29,313 --> 00:36:31,565
Otaczał go materiał radioaktywny.
374
00:36:32,233 --> 00:36:33,776
Dzieci kopalni.
375
00:36:38,906 --> 00:36:41,617
Zniknęła prawie setka dzieci-uchodźców.
376
00:36:42,743 --> 00:36:45,579
Porwania zdarzają się
w Dystryktach Ogólnych.
377
00:36:46,080 --> 00:36:47,498
To nastolatkowie
378
00:36:48,415 --> 00:36:49,416
w wieku Sa-wola.
379
00:36:50,251 --> 00:36:53,796
Czy to ważne, że jest mutantem?
380
00:37:07,351 --> 00:37:10,562
Ma zniszczone ciało, serce i umysł.
381
00:37:11,397 --> 00:37:13,607
Nie możesz go zostawić ze mną?
382
00:37:34,420 --> 00:37:36,714
SPRAWA MORDERSTWA W DYSTRYKCIE 5-7
383
00:37:38,340 --> 00:37:41,302
Miałem być świadkiem, a nie podejrzanym.
384
00:37:41,302 --> 00:37:44,805
Pomaganie sprawcom i zgłaszanie ich
nie wydaje się rozsądne.
385
00:37:48,976 --> 00:37:50,561
ODMOWA DOSTĘPU
386
00:37:50,561 --> 00:37:51,562
Sierżancie Lee.
387
00:37:53,105 --> 00:37:57,776
Biuro ministra odebrało nam nadzór
nad sprawami w Dystryktach Ogólnych.
388
00:37:58,610 --> 00:38:00,195
- Przeze mnie?
- Tak.
389
00:38:01,405 --> 00:38:04,575
W oświadczeniu wspomniano
pani związek z ofiarą.
390
00:38:08,078 --> 00:38:11,081
Ale spokojnie. Zyskaliśmy sporo czasu.
391
00:38:12,374 --> 00:38:13,250
Jak to?
392
00:38:13,250 --> 00:38:16,920
Sierżant Lee kazał nam zrobić
kopię wszystkich danych.
393
00:38:17,504 --> 00:38:19,423
Mam dane o morderstwie.
394
00:38:19,423 --> 00:38:21,091
Dziesięć przypadków porwań.
395
00:38:21,675 --> 00:38:24,136
I informacje o trasach kurierów.
396
00:38:28,098 --> 00:38:29,224
Dziękuję wszystkim.
397
00:38:29,933 --> 00:38:33,312
Da nam pani długi urlop,
gdy sprawa się skończy.
398
00:38:38,567 --> 00:38:40,486
- Urlop?
- Tak.
399
00:38:53,999 --> 00:38:55,292
KURIER, CHEONMYEONG
400
00:38:56,460 --> 00:38:57,503
5-7.
401
00:38:58,629 --> 00:39:01,715
{\an8}CENTRUM LOGISTYCZNE
402
00:39:42,631 --> 00:39:44,967
Nie przyszedł na spotkanie?
403
00:39:46,093 --> 00:39:47,302
Nie.
404
00:39:49,847 --> 00:39:51,265
KONTROLER
5 -7
405
00:39:53,434 --> 00:39:54,435
Nie mam wyjścia.
406
00:39:55,018 --> 00:39:58,063
Wbiję mu do głowy trochę rozsądku.
407
00:39:58,063 --> 00:39:59,773
Proszę dać mu szansę.
408
00:39:59,773 --> 00:40:00,899
Panie Oh.
409
00:40:01,859 --> 00:40:03,819
Wie pan, dlaczego sam to robię?
410
00:40:04,528 --> 00:40:06,029
Bo to ważne.
411
00:40:06,029 --> 00:40:07,114
Tak.
412
00:40:07,114 --> 00:40:10,492
Ale kiedy każę komuś to robić,
źle to rozumie.
413
00:40:10,492 --> 00:40:13,245
Że jemu to nie grozi.
414
00:40:14,997 --> 00:40:15,956
Ma pan rację.
415
00:40:18,333 --> 00:40:19,501
Porwania.
416
00:40:20,335 --> 00:40:22,129
- Jesteś kluczem?
- Tak.
417
00:40:22,129 --> 00:40:24,006
Kim są ci wytatuowani faceci?
418
00:40:24,840 --> 00:40:26,091
Są z Cheonmyeong?
419
00:40:27,301 --> 00:40:28,552
Nie wiem.
420
00:40:28,552 --> 00:40:29,761
Przepraszam.
421
00:40:30,345 --> 00:40:32,598
Przeze mnie porwano ich i zabito...
422
00:40:35,017 --> 00:40:36,894
Dokąd ich zabrano?
423
00:40:37,478 --> 00:40:38,687
Nieważne.
424
00:40:38,687 --> 00:40:39,605
Nie wiem.
425
00:40:39,605 --> 00:40:42,065
Będzie dobrze, jeśli umrę. Muszę umrzeć.
426
00:40:42,065 --> 00:40:45,152
Powiedz mi wszystko, co wiesz.
Dokąd ich zabierają?
427
00:40:47,237 --> 00:40:48,989
Do eksperymentów na ludziach...
428
00:40:51,033 --> 00:40:51,867
Co to było?
429
00:41:07,716 --> 00:41:09,593
ZMARŁY
430
00:41:09,593 --> 00:41:11,011
Przykro mi.
431
00:41:12,054 --> 00:41:12,888
Niepotrzebnie.
432
00:41:13,430 --> 00:41:16,683
Zawsze było z nim coś nie tak.
Był ciężarem dla rodziny.
433
00:41:18,519 --> 00:41:21,188
Słyszałem, że ofiarą była siostra majora.
434
00:41:21,188 --> 00:41:22,314
Tak jest.
435
00:41:22,898 --> 00:41:25,984
Ich ojciec był
kierownikiem kopalni oksyanionu.
436
00:41:27,069 --> 00:41:29,029
Czy major też jest naszym celem?
437
00:41:29,029 --> 00:41:30,280
Nie.
438
00:41:30,280 --> 00:41:33,492
Urodziła się, zanim jej ojciec
podjął pracę w kopalni.
439
00:41:34,368 --> 00:41:35,994
Chciałem o tym powiedzieć...
440
00:41:35,994 --> 00:41:36,954
OH JI-HWAN
441
00:41:41,458 --> 00:41:42,376
Panie Oh.
442
00:41:42,876 --> 00:41:45,128
Ostatnio zaniedbuje pan pracę.
443
00:41:47,756 --> 00:41:51,218
Przepraszam! Już nigdy nie popełnię błędu.
444
00:41:52,886 --> 00:41:53,762
Proszę pana...
445
00:41:59,893 --> 00:42:01,228
Proszę mi wybaczyć...
446
00:42:01,812 --> 00:42:02,688
STOP
447
00:42:05,941 --> 00:42:07,234
Panie Oh.
448
00:42:07,234 --> 00:42:08,485
Tak?
449
00:42:08,485 --> 00:42:11,488
Oby nigdy pan nie zapomniał,
jak się teraz czuje.
450
00:42:13,782 --> 00:42:14,616
Nie zapomnę.
451
00:42:16,326 --> 00:42:17,494
I jeszcze jedno.
452
00:42:17,494 --> 00:42:19,788
Potrzebujemy nowego kuriera jako klucza.
453
00:42:20,330 --> 00:42:21,331
Wybrać od razu?
454
00:42:26,336 --> 00:42:27,337
Nie.
455
00:42:28,005 --> 00:42:29,840
Nie należy powtarzać błędów.
456
00:42:31,341 --> 00:42:34,428
Potrzebujemy wydarzenia,
które odwróci uwagę ludzi
457
00:42:34,428 --> 00:42:36,763
dla dobra naszego większego planu.
458
00:42:36,763 --> 00:42:38,098
Wydarzenia?
459
00:42:41,393 --> 00:42:43,312
Dawno nie było przedstawienia.
460
00:43:02,998 --> 00:43:05,083
- Jaki ma ranking?
- Trzynaście.
461
00:43:06,209 --> 00:43:07,502
Nieźle się trzyma.
462
00:43:11,590 --> 00:43:13,550
Widziałeś ogłoszenie o 5-7?
463
00:43:15,385 --> 00:43:16,261
Jakie?
464
00:43:17,387 --> 00:43:18,805
Umarł z przepracowania.
465
00:43:19,473 --> 00:43:22,768
Myśliwi zabijali już naszych,
ale przepracowanie? Bzdura.
466
00:43:25,854 --> 00:43:27,189
Kiedy go zastąpią?
467
00:43:27,773 --> 00:43:28,899
Trochę im zejdzie.
468
00:43:29,441 --> 00:43:31,735
Tym razem mają zrobić to dobrze.
469
00:43:32,736 --> 00:43:33,570
Dobrze?
470
00:43:41,453 --> 00:43:42,496
Nieźle!
471
00:43:54,466 --> 00:43:57,052
4-1 świetnie kopie.
472
00:43:59,721 --> 00:44:00,555
5-8!
473
00:44:01,139 --> 00:44:02,182
5-8, chodź tu!
474
00:44:04,893 --> 00:44:05,894
Ja?
475
00:44:05,894 --> 00:44:07,104
- Tak.
- Tak.
476
00:45:18,884 --> 00:45:19,968
Co to?
477
00:45:29,728 --> 00:45:30,729
Proszę.
478
00:45:37,944 --> 00:45:40,864
W końcu masz szansę
spełnić swoje marzenie.
479
00:46:02,427 --> 00:46:03,470
4-1.
480
00:46:03,470 --> 00:46:04,596
Tak. Mów.
481
00:46:05,931 --> 00:46:07,766
- Spotkanie wieczorem.
- Dobra.
482
00:46:08,266 --> 00:46:09,601
Zgaś papierosa.
483
00:46:15,899 --> 00:46:17,317
Co my tu mamy?
484
00:46:34,376 --> 00:46:36,127
Całkiem niezłe wejście.
485
00:49:22,836 --> 00:49:27,841
Napisy: Katarzyna Błachnio-Sitkiewicz