1 00:00:14,390 --> 00:00:16,392 LOGISTYKA CHEONMYEONG 2 00:00:30,198 --> 00:00:33,743 BLACK KNIGHT 3 00:00:46,089 --> 00:00:47,381 Cel nie żyje. 4 00:01:44,438 --> 00:01:46,983 Incydent w Dystrykcie 5-7. Dystrykt 5-7... 5 00:01:48,234 --> 00:01:49,652 Cholera. 6 00:02:11,632 --> 00:02:13,301 Legendarny dostawca 5-8? 7 00:02:13,301 --> 00:02:15,553 Nazywam się Yoon Sa-wol. 8 00:02:19,932 --> 00:02:21,475 - 4-1. - Słucham. 9 00:02:21,475 --> 00:02:23,936 - Mamy problem. Pospiesz się. - Zrozumiałam. 10 00:04:04,412 --> 00:04:05,663 Sierżancie Lee. 11 00:04:07,373 --> 00:04:08,541 Zaczynajmy. 12 00:04:10,376 --> 00:04:11,210 Zgłoś się. 13 00:04:21,387 --> 00:04:23,139 ŚWIATŁA W SALONIE 14 00:04:38,988 --> 00:04:40,114 ZAKOŃCZONO 15 00:04:48,873 --> 00:04:51,625 To ma związek z porwaniami w Dystryktach Ogólnych. 16 00:04:51,625 --> 00:04:53,627 Zbadaj wszystkie możliwości. 17 00:04:54,128 --> 00:04:55,504 Zdaj raport końcowy. 18 00:04:55,504 --> 00:04:58,257 Dopilnuję, by śledztwo było dokładne. 19 00:04:59,967 --> 00:05:02,011 A co z tym pomieszczeniem? 20 00:05:02,720 --> 00:05:03,971 Wezmę to na siebie. 21 00:05:05,931 --> 00:05:07,183 Proszę tak nie mówić. 22 00:05:07,767 --> 00:05:09,352 Jesteśmy po pani stronie. 23 00:05:28,037 --> 00:05:29,121 Seol-ah! 24 00:05:31,374 --> 00:05:32,625 Otworzył oczy. 25 00:05:36,337 --> 00:05:38,964 Seol-ah, uchodźca się obudził! 26 00:05:44,929 --> 00:05:46,347 Jak się nazywasz?q 27 00:05:47,973 --> 00:05:48,891 Sa-wol. 28 00:05:50,851 --> 00:05:52,103 Yoon Sa-wol. 29 00:06:06,659 --> 00:06:08,494 Jesteś cały? Jak głowa? 30 00:06:10,788 --> 00:06:11,872 Yoon Sa-wol! 31 00:06:22,591 --> 00:06:23,551 Gdzie ja jestem? 32 00:06:24,927 --> 00:06:27,054 Seul-ah. Gdzie jest Seul-ah? 33 00:06:29,348 --> 00:06:30,516 Nie ruszaj się. 34 00:06:30,516 --> 00:06:32,059 Co tu robisz? 35 00:06:34,854 --> 00:06:36,939 Puść mnie. Muszę znaleźć Seul-ah. 36 00:06:37,440 --> 00:06:38,566 Puszczaj! 37 00:06:39,608 --> 00:06:40,609 Ona nie żyje. 38 00:06:40,609 --> 00:06:41,986 Nie żyje? 39 00:06:42,570 --> 00:06:44,113 Nic nie możesz zrobić. 40 00:06:45,156 --> 00:06:46,031 Bzdura. 41 00:06:46,031 --> 00:06:47,992 Sam się przekonam. 42 00:06:49,410 --> 00:06:50,744 Puszczaj. 43 00:06:51,871 --> 00:06:52,705 Puszczaj mnie! 44 00:07:11,348 --> 00:07:13,517 Jego czaszka musiała zatrzymać kulę. 45 00:07:14,268 --> 00:07:16,812 - Jeśli dobrze myślę... - Wystarczy na dziś. 46 00:07:17,938 --> 00:07:20,649 - Zachowajmy to między sobą. - Dobrze. 47 00:07:21,817 --> 00:07:23,027 Mam rzucić okiem? 48 00:07:23,819 --> 00:07:24,695 Nie trzeba. 49 00:07:54,391 --> 00:07:55,893 Więc to nie była plotka. 50 00:08:53,409 --> 00:08:59,832 KREMACJA PANI JUNG SEUL-AH ZAKOŃCZONA 51 00:09:07,464 --> 00:09:08,674 Cholera! 52 00:09:09,800 --> 00:09:12,386 Mówiłem, że popsujesz, jak będziesz cisnął. 53 00:09:12,386 --> 00:09:15,097 Mój sprzęt powinien wytrzymać rok, 54 00:09:15,097 --> 00:09:17,850 a ty ciągle coś psujesz. I co teraz? 55 00:09:18,475 --> 00:09:19,643 Weź, Dziadku. 56 00:09:20,311 --> 00:09:23,230 Nie tylko ja korzystam z tej pompy. 57 00:09:23,230 --> 00:09:26,150 Ludzie używają jej z różną siłą i naciskiem. 58 00:09:26,150 --> 00:09:28,444 Dlatego się psuje. No nie? 59 00:09:30,571 --> 00:09:31,780 Masz rację. 60 00:09:32,698 --> 00:09:33,532 Więc? 61 00:09:34,617 --> 00:09:36,577 Jak woda? Strumień jest silny? 62 00:09:37,161 --> 00:09:40,247 Ostatnio nie jest za dobrze. Woda ledwo kapie. 63 00:09:41,832 --> 00:09:43,876 Musimy szukać innego miejsca. 64 00:09:44,418 --> 00:09:46,754 Są dobrzy w znajdywaniu wód gruntowych. 65 00:09:46,754 --> 00:09:48,881 Weź ich na poszukiwania. 66 00:10:10,736 --> 00:10:13,530 Musiała pani mieć kłopoty z powodu Sa-wola. 67 00:10:15,824 --> 00:10:18,285 Miał pana i swoich przyjaciół, 68 00:10:19,453 --> 00:10:21,372 więc mi ulżyło. 69 00:10:23,415 --> 00:10:26,168 Więc o co chodzi? Coś mu się stało? 70 00:10:27,419 --> 00:10:30,714 {\an8}DYSTRYKT SPECJALNY 71 00:10:35,844 --> 00:10:38,514 Kompleks rządowy, Dystrykt Specjalny. 72 00:10:44,520 --> 00:10:47,940 {\an8}Pracownicy dystryktu muszą przestrzegać godzin pracy 73 00:10:47,940 --> 00:10:52,027 ustalonych przez rząd, by nie zużywać zbyt dużej ilości tlenu. 74 00:10:56,865 --> 00:10:58,242 Miło cię widzieć. 75 00:10:58,242 --> 00:11:00,035 Nie ma w tym nic miłego. 76 00:11:00,661 --> 00:11:01,495 Chodźmy. 77 00:11:04,873 --> 00:11:07,376 Czy rodzina ofiary może prowadzić śledztwo? 78 00:11:07,960 --> 00:11:09,044 Skąd pan wie? 79 00:11:09,628 --> 00:11:10,879 Ze zdjęć rodzinnych. 80 00:11:12,840 --> 00:11:14,591 Osoba, która była z ofiarą, 81 00:11:15,843 --> 00:11:17,052 siedzi przede mną. 82 00:11:17,052 --> 00:11:20,431 Chcemy spisać zeznania w sprawie Dystryktu 5-7 83 00:11:20,431 --> 00:11:23,350 świadka, kuriera 5-8, który dokonał zgłoszenia. 84 00:11:23,350 --> 00:11:26,603 To sala konferencyjna, a nie pokój przesłuchań. 85 00:11:27,354 --> 00:11:28,272 Zaczynajmy. 86 00:11:32,693 --> 00:11:35,696 Słyszał pan o porwaniach w Dystryktach Ogólnych? 87 00:11:35,696 --> 00:11:36,613 Tak. 88 00:11:36,613 --> 00:11:38,615 Wspólnym mianownikiem porwań 89 00:11:38,615 --> 00:11:40,951 jest zatrzymany obraz na kamerach 90 00:11:41,535 --> 00:11:44,997 i brak kart z danymi osób wchodzących i wychodzących. 91 00:11:46,206 --> 00:11:49,084 Ale sprawa Dystryktu 5-7 jest inna, bo... 92 00:11:49,084 --> 00:11:50,043 To morderstwo. 93 00:11:58,260 --> 00:11:59,136 Zgadza się. 94 00:12:00,095 --> 00:12:01,597 To jedyne morderstwo, 95 00:12:02,264 --> 00:12:04,516 w dodatku zgłoszone przez świadka. 96 00:12:07,102 --> 00:12:09,813 Jeśli ofiary otwierały drzwi bez obaw, 97 00:12:09,813 --> 00:12:11,231 możemy zawęzić listę 98 00:12:12,191 --> 00:12:13,108 winnych 99 00:12:14,485 --> 00:12:16,779 do rodziny, żołnierzy i kurierów. 100 00:12:18,197 --> 00:12:21,158 Miałem być świadkiem, a nie podejrzanym. 101 00:12:21,158 --> 00:12:24,286 Dziennik pracy kuriera jest spisany co do minuty. 102 00:12:25,370 --> 00:12:27,206 Wiem, że ma pan mocne alibi. 103 00:12:28,332 --> 00:12:30,542 Tylko nie wykluczam tej opcji. 104 00:12:32,127 --> 00:12:35,923 Podejrzewam, że mógł pan odegrać rolę w porwaniach, 105 00:12:37,216 --> 00:12:39,009 na przykład otworzyć drzwi. 106 00:12:39,009 --> 00:12:42,763 Pomaganie sprawcom i zgłaszanie ich nie wydaje się rozsądne. 107 00:12:42,763 --> 00:12:47,267 Proszę powiedzieć, co pan widział i słyszał jako pierwszy na miejscu. 108 00:12:48,060 --> 00:12:49,394 Usłyszałem strzał... 109 00:12:53,607 --> 00:12:55,818 ale gdy dotarłem, było po wszystkim. 110 00:13:02,282 --> 00:13:04,326 UKOŃCZONO SYMULACJĘ PIĘCIU ZMARŁYCH 111 00:13:04,326 --> 00:13:05,994 Ilu było sprawców? 112 00:13:05,994 --> 00:13:08,038 A co, ich ciała zniknęły? 113 00:13:08,038 --> 00:13:10,791 Na miejscu było tylko ciało ofiary. 114 00:13:12,376 --> 00:13:15,420 Pamięta pan ich twarze albo znaki szczególne? 115 00:13:18,715 --> 00:13:21,301 Nie jestem pewien. Widok był makabryczny. 116 00:13:21,301 --> 00:13:23,846 Czemu nie został pan na miejscu? 117 00:13:23,846 --> 00:13:25,848 Sama pani to wie. 118 00:13:27,766 --> 00:13:29,601 Kurier musi być punktualny. 119 00:13:35,858 --> 00:13:37,276 Ma mnie pan za głupią? 120 00:13:37,276 --> 00:13:39,319 To pani ma mnie za głupiego. 121 00:13:39,319 --> 00:13:43,073 Symulacja pokazała, ilu ich było i jak się zachowywali. 122 00:13:44,366 --> 00:13:46,285 Nie to cię ciekawi. 123 00:13:47,119 --> 00:13:50,247 Miałem pilną przesyłkę i musiałem stamtąd odejść. 124 00:13:51,665 --> 00:13:54,251 Ciekawi cię, dokąd miałem ją dostarczyć. 125 00:13:58,297 --> 00:13:59,965 Skończmy na dzisiaj. 126 00:14:00,591 --> 00:14:01,592 Mam kupę pracy. 127 00:14:17,858 --> 00:14:24,114 PIĘCIU ZMARŁYCH 128 00:14:24,114 --> 00:14:25,741 Wstępnie stłumiono bunt. 129 00:14:25,741 --> 00:14:29,536 {\an8}Wejdźcie do budynku i zabijcie pozostałych uchodźców. 130 00:14:29,536 --> 00:14:32,289 {\an8}CHEONMYEONG MUSI ODEJŚĆ 131 00:14:53,810 --> 00:14:55,437 Jung Seol-ah, ogarnij się. 132 00:14:56,104 --> 00:14:56,939 Przepraszam. 133 00:15:47,072 --> 00:15:48,573 Proszę, pomóż mi. 134 00:16:34,870 --> 00:16:35,787 Yoon Sa-wol. 135 00:16:46,089 --> 00:16:47,674 Nic nie pamiętasz? 136 00:16:49,843 --> 00:16:51,595 Mam przebłyski wspomnień, 137 00:16:53,013 --> 00:16:54,598 ale boli mnie głowa. 138 00:16:55,557 --> 00:16:57,809 Gdy ból mija, nic nie pamiętam. 139 00:16:59,436 --> 00:17:00,395 Przepraszam. 140 00:17:02,731 --> 00:17:04,191 Tylko ja przeżyłem. 141 00:17:07,194 --> 00:17:08,779 Powinienem był ją chronić. 142 00:17:13,950 --> 00:17:14,785 Nie. 143 00:17:16,578 --> 00:17:18,246 Cieszę się, że przeżyłeś. 144 00:17:18,872 --> 00:17:19,790 Naprawdę. 145 00:17:31,093 --> 00:17:33,011 Przez Seul-ah nie mogłeś odejść. 146 00:17:34,638 --> 00:17:36,848 Wariowałeś od siedzenia w domu. 147 00:17:39,059 --> 00:17:40,227 Idź do przyjaciół. 148 00:17:42,646 --> 00:17:44,606 Uznawałem was za swoją rodzinę. 149 00:17:47,192 --> 00:17:49,152 I nie wariowałem tutaj. 150 00:17:50,487 --> 00:17:52,447 Szkoda mi było ciebie i Seul-ah. 151 00:18:25,647 --> 00:18:26,481 To jest... 152 00:18:29,651 --> 00:18:30,735 Po prostu przeżyj. 153 00:18:33,363 --> 00:18:34,865 Będę czasem wpadać. 154 00:18:46,001 --> 00:18:47,127 Dzięki za wszystko. 155 00:18:49,504 --> 00:18:50,922 Dziękuję za ratunek, 156 00:18:51,840 --> 00:18:52,924 wychowywanie mnie... 157 00:18:55,177 --> 00:18:56,261 i opierdzielanie. 158 00:18:57,345 --> 00:18:58,680 Dziękuję za wszystko. 159 00:19:14,946 --> 00:19:18,575 Oczyszczanie powietrza w toku. Poziom zanieczyszczenia trzeci. 160 00:19:35,967 --> 00:19:37,219 Poszukać go 161 00:19:39,137 --> 00:19:40,222 czy zaczekać? 162 00:19:47,020 --> 00:19:48,271 Jestem wykończony. 163 00:19:48,855 --> 00:19:50,565 Ja też. 164 00:19:56,613 --> 00:19:57,614 Nie było go? 165 00:19:57,614 --> 00:19:59,532 Wszędzie szukaliśmy i nic. 166 00:20:00,408 --> 00:20:01,910 Dzieciak na pewno żyje. 167 00:20:01,910 --> 00:20:05,622 Po co jego siostra by tu przyszła, gdyby nie żył? 168 00:20:05,622 --> 00:20:07,832 Kiedy ten idiota tu przyjdzie, 169 00:20:07,832 --> 00:20:10,293 stłukę go na kwaśne jabłko. 170 00:20:10,293 --> 00:20:12,254 Myślisz, że pokonasz Sa-wola? 171 00:20:13,505 --> 00:20:15,757 A co? xMyślisz, że nie dalibyśmy rady? 172 00:20:20,011 --> 00:20:21,012 Dziadku. 173 00:20:21,680 --> 00:20:24,349 Sa-wol pewnie chce umrzeć przez poczucie winy. 174 00:20:24,849 --> 00:20:26,351 Tak musi się czuć. 175 00:20:43,868 --> 00:20:45,245 Co się gapisz? 176 00:20:47,038 --> 00:20:48,206 Pobij mnie. 177 00:20:48,206 --> 00:20:49,374 Co? 178 00:20:50,083 --> 00:20:51,209 Albo mnie zabij. 179 00:20:52,794 --> 00:20:54,254 Odbiło mu! 180 00:21:03,888 --> 00:21:04,723 Brać go! 181 00:21:14,607 --> 00:21:15,817 A nie mówiłem? 182 00:21:15,817 --> 00:21:18,028 Chciał być pobity na śmierć. 183 00:21:18,528 --> 00:21:19,946 Podłe szuje. 184 00:21:19,946 --> 00:21:21,573 Zabiją go! 185 00:21:21,573 --> 00:21:23,199 Złapcie coś. 186 00:21:23,950 --> 00:21:24,951 Hej! 187 00:21:27,120 --> 00:21:29,706 I tak się udusisz. Nie masz dość? 188 00:21:29,706 --> 00:21:32,083 - Przestańcie, gnojki! - Przestańcie! 189 00:21:37,172 --> 00:21:38,340 Oszaleliście. 190 00:21:38,340 --> 00:21:40,050 - Ale... - Cholera. 191 00:21:41,551 --> 00:21:43,845 Dobra, zabiję was wszystkich! 192 00:21:43,845 --> 00:21:45,597 Odsuńcie się! 193 00:21:45,597 --> 00:21:47,849 - Ale... - Nie podchodźcie! 194 00:21:51,227 --> 00:21:53,063 - Sa-wol! - Sa-wol! 195 00:22:20,090 --> 00:22:21,925 Rekrutujemy pracowników budowlanych. 196 00:22:22,425 --> 00:22:26,054 Po wykonaniu kontraktu dostaniecie roczny zapas tlenu i jedzenia. 197 00:22:28,098 --> 00:22:30,100 Rekrutujemy pracowników budowlanych. 198 00:22:30,600 --> 00:22:34,270 Po wykonaniu kontraktu dostaniecie roczny zapas tlenu i jedzenia. 199 00:22:37,482 --> 00:22:40,360 Do Dystryktu A przybyły ostatnio setki uchodźców. 200 00:22:40,360 --> 00:22:42,570 Desperacko chcą dokończyć budowę. 201 00:22:43,154 --> 00:22:45,448 Jak myślisz, kto zajmie się relokacją? 202 00:22:46,157 --> 00:22:48,076 Rząd? Albo Cheonmyeong? 203 00:22:49,244 --> 00:22:51,329 Teraz pewnie Cheonmyeong. 204 00:22:51,329 --> 00:22:54,499 Uchodźcy nie będą mogli żyć w Dystrykcie Ogólnym. 205 00:22:56,000 --> 00:22:59,170 Jak najbardziej opóźniaj prace w Dystrykcie A. 206 00:23:00,130 --> 00:23:03,174 Masz talent do nonszalanckiego żądania niemożliwego. 207 00:23:12,684 --> 00:23:14,811 Słońce nieco jaśniej świeci. 208 00:23:18,565 --> 00:23:22,068 A na moje życie padł cień, bo muszę wsiąść do autobusu. 209 00:23:33,204 --> 00:23:35,081 Nie, robi się pogodniej. 210 00:23:41,963 --> 00:23:43,548 A ja chciałem go pobić. 211 00:23:44,215 --> 00:23:45,133 Co za idiota. 212 00:23:45,925 --> 00:23:47,635 Minęły dwa dni. 213 00:23:49,387 --> 00:23:52,765 Jak to się nazywa? Śpiączka? 214 00:23:53,391 --> 00:23:54,517 Czy to śpiączka? 215 00:23:55,018 --> 00:23:56,895 Chyba tak. 216 00:23:57,770 --> 00:23:58,771 Przy okazji, 217 00:23:59,856 --> 00:24:02,775 chamsko będzie powiedzieć, że jestem głodny? 218 00:24:03,902 --> 00:24:06,571 I tak jesteście chamami, więc jedzcie już. 219 00:24:08,615 --> 00:24:10,950 Ma rację. Musimy jeść. 220 00:24:20,001 --> 00:24:22,504 Po raz pierwszy wciągnąłeś mnie w bójkę. 221 00:24:23,838 --> 00:24:25,465 Mam zero do jednego. 222 00:25:02,877 --> 00:25:03,836 Nadal śpi? 223 00:25:06,506 --> 00:25:08,383 Lepiej już tak spać, 224 00:25:08,383 --> 00:25:11,177 niż być na jawie i się zadręczać. 225 00:25:12,595 --> 00:25:17,600 Sen odbudowuje ciało, serce, a nawet umysł. 226 00:25:29,237 --> 00:25:32,073 Ty idioto! Chciałem ci pomóc żyć jak człowiek. 227 00:25:32,949 --> 00:25:34,117 Weź się w garść. 228 00:25:42,750 --> 00:25:45,712 Pan Ryu Seok, dyrektor generalny Grupy Cheonmyeong. 229 00:25:51,217 --> 00:25:54,762 Co z ciebie za kuzyn? Nie da się z tobą skontaktować. 230 00:25:54,762 --> 00:25:56,848 Jak ja wyglądam przed panem Ryu? 231 00:25:58,057 --> 00:25:59,267 Porwani ludzie. 232 00:26:02,020 --> 00:26:03,354 Dokąd ich wysyłają? 233 00:26:04,230 --> 00:26:07,650 Chodzą plotki o eksperymentach na ludziach. 234 00:26:08,610 --> 00:26:11,112 Ty kretynie. Przestań gadać bzdury! 235 00:26:11,863 --> 00:26:12,947 Nie mogę. 236 00:26:13,698 --> 00:26:14,866 Być kurierem 237 00:26:16,200 --> 00:26:17,285 i kluczem. 238 00:26:19,746 --> 00:26:21,372 To mnie rozdziera. 239 00:26:22,290 --> 00:26:23,333 Panie 5-7, 240 00:26:24,208 --> 00:26:25,376 w czym problem? 241 00:26:25,877 --> 00:26:29,005 Tak trudno jest być kluczem do Dystryktów Ogólnych? 242 00:26:29,005 --> 00:26:31,883 Myśli pan, że ich porywamy i krzywdzimy? 243 00:26:32,467 --> 00:26:34,510 Słyszałem wyraźnie. 244 00:26:35,136 --> 00:26:36,596 Eksperymenty na ludziach 245 00:26:38,056 --> 00:26:38,890 i zabójstwa. 246 00:26:38,890 --> 00:26:41,643 Nie rozumie pan, co robię. 247 00:26:43,019 --> 00:26:45,813 Nie chcę zabijać ludzi. Chcę ich uratować. 248 00:26:46,731 --> 00:26:49,400 Dlatego wybrałem kogoś godnego zaufania. Pana. 249 00:26:50,151 --> 00:26:51,235 Rozumie pan? 250 00:26:59,452 --> 00:27:00,286 Dobrze. 251 00:27:03,331 --> 00:27:04,832 Proszę być naszym kluczem 252 00:27:05,500 --> 00:27:07,251 po raz ostatni, 253 00:27:07,919 --> 00:27:10,338 a dam panu zamieszkać w Dystrykcie Rdzenia. 254 00:27:10,338 --> 00:27:12,006 - Na zawsze. - Słucham? 255 00:27:12,590 --> 00:27:14,008 Oferuje ci łaskę. 256 00:27:14,592 --> 00:27:15,885 Podziękuj. 257 00:27:16,761 --> 00:27:19,055 Zaopiekuję się panem do końca życia. 258 00:27:20,848 --> 00:27:21,808 W zamian... 259 00:27:26,062 --> 00:27:27,563 zaryzykujesz życiem. 260 00:27:34,278 --> 00:27:36,989 Nie zapominaj, co masz w głowie. 261 00:27:42,537 --> 00:27:45,123 Niepokojące, ile dzieci-uchodźców znika. 262 00:27:45,123 --> 00:27:46,916 Znowu miałem wezwanie. 263 00:27:47,750 --> 00:27:48,960 Gdzie? 264 00:27:48,960 --> 00:27:50,920 Songpa. Nastolatkowie. 265 00:27:50,920 --> 00:27:52,338 Świadkowie? 266 00:27:52,338 --> 00:27:54,716 Jechał do dzielnicy Gangnam. 267 00:27:54,716 --> 00:27:57,343 Dwóch w Seocho i jeden w Yeouido. 268 00:27:59,220 --> 00:28:00,638 Zasięg się zawęża. 269 00:28:00,638 --> 00:28:03,307 Pojazd bez blach. Tak jak ostatnio. 270 00:28:03,891 --> 00:28:06,477 Pojazd bez blach jadący do Gangnam... 271 00:28:10,523 --> 00:28:12,275 Wystarczy dorwać jeden. 272 00:28:17,071 --> 00:28:18,239 To lokalizator. 273 00:28:18,823 --> 00:28:19,907 Liczymy na ciebie. 274 00:28:20,742 --> 00:28:22,201 Obiecujemy cię uratować. 275 00:28:39,302 --> 00:28:40,261 Dali się nabrać? 276 00:28:41,387 --> 00:28:44,307 - Potwierdziliśmy lokalizację. - Dziś to zrobimy. 277 00:28:50,021 --> 00:28:50,855 Zabezpieczone. 278 00:28:51,898 --> 00:28:53,608 Zewnętrzne schody czyste. 279 00:28:55,902 --> 00:28:57,403 Centralne schody też. 280 00:28:59,989 --> 00:29:01,115 Sprawdzam korytarz. 281 00:29:03,367 --> 00:29:04,243 A co z 5-7? 282 00:29:04,827 --> 00:29:05,995 Wrócił do pracy. 283 00:29:28,476 --> 00:29:29,477 Co to jest? 284 00:29:30,019 --> 00:29:31,229 Co oni tu robią? 285 00:29:33,397 --> 00:29:34,524 Popaprańcy. 286 00:29:35,441 --> 00:29:37,151 Jak mogli to robić dzieciom? 287 00:30:02,760 --> 00:30:03,594 Rany. 288 00:30:12,353 --> 00:30:13,354 Sa-wol. 289 00:30:14,355 --> 00:30:16,858 Gdy ludzie umierają... 290 00:30:16,858 --> 00:30:18,276 Stają się gwiazdami? 291 00:30:20,611 --> 00:30:21,904 Nie pieprz. 292 00:30:22,488 --> 00:30:24,115 - Dobra. - Chociaż... 293 00:30:28,911 --> 00:30:30,955 Wolałbym, żeby tak było. 294 00:30:38,504 --> 00:30:40,923 Sa-wol! 295 00:30:40,923 --> 00:30:42,633 Nie śpisz! 296 00:30:45,261 --> 00:30:46,512 - Daj mi rękę! - Hej! 297 00:30:48,973 --> 00:30:49,891 Trzymaj się! 298 00:30:51,350 --> 00:30:52,602 No bez jaj! 299 00:30:53,269 --> 00:30:55,396 Moje bokserki. Moje spodnie! 300 00:30:55,396 --> 00:30:56,856 Czemu mnie popchnąłeś? 301 00:30:56,856 --> 00:30:57,773 Nie! 302 00:30:58,357 --> 00:30:59,859 Bezużyteczny! 303 00:31:01,736 --> 00:31:03,654 Dlaczego puściłeś, idioto? 304 00:31:03,654 --> 00:31:05,072 Przepraszam! 305 00:31:05,072 --> 00:31:07,909 To wygląda fajnie, o ile przeżyje. 306 00:31:09,410 --> 00:31:11,662 {\an8}GRUPA CHEONMYEONG 307 00:31:11,662 --> 00:31:13,623 {\an8}O czym tak myślisz? 308 00:31:15,791 --> 00:31:17,793 Była u mnie pani prezydent. 309 00:31:17,793 --> 00:31:21,756 Zamieszki w Dystrykcie A i morderstwo w Dystrykcie Ogólnym. 310 00:31:22,423 --> 00:31:24,467 Co tam się dzieje? 311 00:31:25,718 --> 00:31:29,722 Więcej mówi, niż działa. Jej obawy są za daleko posunięte. 312 00:31:29,722 --> 00:31:31,724 Może ty posuwasz się za daleko? 313 00:31:33,726 --> 00:31:35,227 O tym chciałem pomówić. 314 00:31:35,227 --> 00:31:36,145 Zapomnij. 315 00:31:36,646 --> 00:31:38,314 Już wszystko wiem. 316 00:31:38,940 --> 00:31:40,858 Ufasz jej bardziej niż mnie? 317 00:31:44,362 --> 00:31:45,488 Synu. 318 00:31:45,488 --> 00:31:46,572 Tak, ojcze. 319 00:31:46,572 --> 00:31:50,785 Nie ufam nikomu, odkąd tu zszedłem. 320 00:31:50,785 --> 00:31:52,787 A zwłaszcza tobie. 321 00:31:52,787 --> 00:31:54,413 Czemu nie ufasz synowi? 322 00:31:54,413 --> 00:31:58,542 Zbudowałem to miejsce i Rdzeń Powietrzny, żeby ratować ludzi, 323 00:31:58,542 --> 00:32:00,628 żeby ratować ich więcej. 324 00:32:01,295 --> 00:32:03,589 Ale ominęło mnie zbyt wiele, 325 00:32:04,090 --> 00:32:06,217 bo pracowałem przez dekady. 326 00:32:06,217 --> 00:32:08,719 Precyzyjnie przewidziałeś przyszłość 327 00:32:09,220 --> 00:32:12,223 i ryzykowałeś, by to rozsądnie zbudować. 328 00:32:20,564 --> 00:32:21,983 Spójrz na to. 329 00:32:22,900 --> 00:32:24,777 Co ci to przypomina? 330 00:32:25,361 --> 00:32:27,196 Widzę głupców, 331 00:32:27,863 --> 00:32:31,450 którzy żyją w twoim świecie i niczego nie doceniają. 332 00:32:32,368 --> 00:32:35,371 Cheonmyeong jeszcze nie jest moje. To prawda. 333 00:32:36,622 --> 00:32:38,708 Ale kiedyś na to zasłużę. 334 00:32:47,508 --> 00:32:49,969 Nie mogę nawet pojąć, 335 00:32:51,053 --> 00:32:53,848 jak wielki jest smutek w twoim sercu... 336 00:32:57,018 --> 00:32:59,603 ale z czasem się zmniejszy. 337 00:32:59,603 --> 00:33:00,521 Odrobinę. 338 00:33:02,356 --> 00:33:05,192 A potem zmniejszy się 339 00:33:05,192 --> 00:33:07,570 jeszcze trochę. 340 00:33:08,279 --> 00:33:10,072 I tak z dnia na dzień, 341 00:33:10,948 --> 00:33:15,161 gdy będziesz żyć z coraz mniejszym smutkiem, 342 00:33:17,079 --> 00:33:19,498 zmieni się w tęsknotę, tak jak mój. 343 00:33:22,376 --> 00:33:25,212 Wszyscy tak żyjemy, 344 00:33:26,672 --> 00:33:31,927 zamieniając nasz smutek w tęsknotę. 345 00:33:33,179 --> 00:33:35,014 Smutno mi, potem czuję złość... 346 00:33:38,976 --> 00:33:40,728 a potem za nią tęsknię. 347 00:33:42,646 --> 00:33:43,731 Boję się. 348 00:33:47,902 --> 00:33:50,237 Że zapomnę o tych uczuciach. 349 00:33:51,113 --> 00:33:53,991 Sa-wol, ty głuptasie! 350 00:33:54,617 --> 00:33:57,620 Dorastasz. Naprawdę. 351 00:34:16,889 --> 00:34:17,723 Synu. 352 00:34:18,724 --> 00:34:22,144 Nie ufam nikomu, odkąd tu zszedłem. 353 00:34:22,144 --> 00:34:26,357 Ziemia została zniszczona wiele lat temu, a ludzie oszaleli. 354 00:34:26,357 --> 00:34:28,901 A zwłaszcza ty. 355 00:34:31,946 --> 00:34:35,574 Nawet nie wiesz, że twój syn umiera. Nic dziwnego, że wariuję. 356 00:34:49,213 --> 00:34:53,175 WYJŚCIE PIĄTE APGUJEONG 357 00:35:11,944 --> 00:35:16,866 Jak dotąd wszystko w porządku. 358 00:35:18,033 --> 00:35:20,494 Ale z tej strony... 359 00:35:24,915 --> 00:35:28,919 Poprawia im się, a potem jest gorzej. 360 00:35:31,505 --> 00:35:34,800 Może potrzeba więcej czasu. 361 00:35:34,800 --> 00:35:36,468 Może pan na to spojrzeć? 362 00:35:44,727 --> 00:35:46,061 Z Dystryktu A. 363 00:35:46,061 --> 00:35:47,605 DYSTRYKT OGÓLNY 1–1 . 364 00:35:51,108 --> 00:35:53,569 Co? Masz coś do powiedzenia? 365 00:35:55,321 --> 00:35:56,530 Jest tu Yoon Sa-wol? 366 00:35:58,616 --> 00:35:59,491 Sa-wol? 367 00:36:06,498 --> 00:36:09,043 Dostał kulkę w tył głowy i przeżył. 368 00:36:10,169 --> 00:36:11,462 Kula się odbiła? 369 00:36:14,131 --> 00:36:15,549 Szybko zdrowieje. 370 00:36:17,635 --> 00:36:19,303 Wiedział pan, 371 00:36:20,179 --> 00:36:21,222 że jest mutantem? 372 00:36:24,225 --> 00:36:27,645 Jego ojciec pracował w kopalni oksyanionu. 373 00:36:29,313 --> 00:36:31,565 Otaczał go materiał radioaktywny. 374 00:36:32,233 --> 00:36:33,776 Dzieci kopalni. 375 00:36:38,906 --> 00:36:41,617 Zniknęła prawie setka dzieci-uchodźców. 376 00:36:42,743 --> 00:36:45,579 Porwania zdarzają się w Dystryktach Ogólnych. 377 00:36:46,080 --> 00:36:47,498 To nastolatkowie 378 00:36:48,415 --> 00:36:49,416 w wieku Sa-wola. 379 00:36:50,251 --> 00:36:53,796 Czy to ważne, że jest mutantem? 380 00:37:07,351 --> 00:37:10,562 Ma zniszczone ciało, serce i umysł. 381 00:37:11,397 --> 00:37:13,607 Nie możesz go zostawić ze mną? 382 00:37:34,420 --> 00:37:36,714 SPRAWA MORDERSTWA W DYSTRYKCIE 5-7 383 00:37:38,340 --> 00:37:41,302 Miałem być świadkiem, a nie podejrzanym. 384 00:37:41,302 --> 00:37:44,805 Pomaganie sprawcom i zgłaszanie ich nie wydaje się rozsądne. 385 00:37:48,976 --> 00:37:50,561 ODMOWA DOSTĘPU 386 00:37:50,561 --> 00:37:51,562 Sierżancie Lee. 387 00:37:53,105 --> 00:37:57,776 Biuro ministra odebrało nam nadzór nad sprawami w Dystryktach Ogólnych. 388 00:37:58,610 --> 00:38:00,195 - Przeze mnie? - Tak. 389 00:38:01,405 --> 00:38:04,575 W oświadczeniu wspomniano pani związek z ofiarą. 390 00:38:08,078 --> 00:38:11,081 Ale spokojnie. Zyskaliśmy sporo czasu. 391 00:38:12,374 --> 00:38:13,250 Jak to? 392 00:38:13,250 --> 00:38:16,920 Sierżant Lee kazał nam zrobić kopię wszystkich danych. 393 00:38:17,504 --> 00:38:19,423 Mam dane o morderstwie. 394 00:38:19,423 --> 00:38:21,091 Dziesięć przypadków porwań. 395 00:38:21,675 --> 00:38:24,136 I informacje o trasach kurierów. 396 00:38:28,098 --> 00:38:29,224 Dziękuję wszystkim. 397 00:38:29,933 --> 00:38:33,312 Da nam pani długi urlop, gdy sprawa się skończy. 398 00:38:38,567 --> 00:38:40,486 - Urlop? - Tak. 399 00:38:53,999 --> 00:38:55,292 KURIER, CHEONMYEONG 400 00:38:56,460 --> 00:38:57,503 5-7. 401 00:38:58,629 --> 00:39:01,715 {\an8}CENTRUM LOGISTYCZNE 402 00:39:42,631 --> 00:39:44,967 Nie przyszedł na spotkanie? 403 00:39:46,093 --> 00:39:47,302 Nie. 404 00:39:49,847 --> 00:39:51,265 KONTROLER 5 -7 405 00:39:53,434 --> 00:39:54,435 Nie mam wyjścia. 406 00:39:55,018 --> 00:39:58,063 Wbiję mu do głowy trochę rozsądku. 407 00:39:58,063 --> 00:39:59,773 Proszę dać mu szansę. 408 00:39:59,773 --> 00:40:00,899 Panie Oh. 409 00:40:01,859 --> 00:40:03,819 Wie pan, dlaczego sam to robię? 410 00:40:04,528 --> 00:40:06,029 Bo to ważne. 411 00:40:06,029 --> 00:40:07,114 Tak. 412 00:40:07,114 --> 00:40:10,492 Ale kiedy każę komuś to robić, źle to rozumie. 413 00:40:10,492 --> 00:40:13,245 Że jemu to nie grozi. 414 00:40:14,997 --> 00:40:15,956 Ma pan rację. 415 00:40:18,333 --> 00:40:19,501 Porwania. 416 00:40:20,335 --> 00:40:22,129 - Jesteś kluczem? - Tak. 417 00:40:22,129 --> 00:40:24,006 Kim są ci wytatuowani faceci? 418 00:40:24,840 --> 00:40:26,091 Są z Cheonmyeong? 419 00:40:27,301 --> 00:40:28,552 Nie wiem. 420 00:40:28,552 --> 00:40:29,761 Przepraszam. 421 00:40:30,345 --> 00:40:32,598 Przeze mnie porwano ich i zabito... 422 00:40:35,017 --> 00:40:36,894 Dokąd ich zabrano? 423 00:40:37,478 --> 00:40:38,687 Nieważne. 424 00:40:38,687 --> 00:40:39,605 Nie wiem. 425 00:40:39,605 --> 00:40:42,065 Będzie dobrze, jeśli umrę. Muszę umrzeć. 426 00:40:42,065 --> 00:40:45,152 Powiedz mi wszystko, co wiesz. Dokąd ich zabierają? 427 00:40:47,237 --> 00:40:48,989 Do eksperymentów na ludziach... 428 00:40:51,033 --> 00:40:51,867 Co to było? 429 00:41:07,716 --> 00:41:09,593 ZMARŁY 430 00:41:09,593 --> 00:41:11,011 Przykro mi. 431 00:41:12,054 --> 00:41:12,888 Niepotrzebnie. 432 00:41:13,430 --> 00:41:16,683 Zawsze było z nim coś nie tak. Był ciężarem dla rodziny. 433 00:41:18,519 --> 00:41:21,188 Słyszałem, że ofiarą była siostra majora. 434 00:41:21,188 --> 00:41:22,314 Tak jest. 435 00:41:22,898 --> 00:41:25,984 Ich ojciec był kierownikiem kopalni oksyanionu. 436 00:41:27,069 --> 00:41:29,029 Czy major też jest naszym celem? 437 00:41:29,029 --> 00:41:30,280 Nie. 438 00:41:30,280 --> 00:41:33,492 Urodziła się, zanim jej ojciec podjął pracę w kopalni. 439 00:41:34,368 --> 00:41:35,994 Chciałem o tym powiedzieć... 440 00:41:35,994 --> 00:41:36,954 OH JI-HWAN 441 00:41:41,458 --> 00:41:42,376 Panie Oh. 442 00:41:42,876 --> 00:41:45,128 Ostatnio zaniedbuje pan pracę. 443 00:41:47,756 --> 00:41:51,218 Przepraszam! Już nigdy nie popełnię błędu. 444 00:41:52,886 --> 00:41:53,762 Proszę pana... 445 00:41:59,893 --> 00:42:01,228 Proszę mi wybaczyć... 446 00:42:01,812 --> 00:42:02,688 STOP 447 00:42:05,941 --> 00:42:07,234 Panie Oh. 448 00:42:07,234 --> 00:42:08,485 Tak? 449 00:42:08,485 --> 00:42:11,488 Oby nigdy pan nie zapomniał, jak się teraz czuje. 450 00:42:13,782 --> 00:42:14,616 Nie zapomnę. 451 00:42:16,326 --> 00:42:17,494 I jeszcze jedno. 452 00:42:17,494 --> 00:42:19,788 Potrzebujemy nowego kuriera jako klucza. 453 00:42:20,330 --> 00:42:21,331 Wybrać od razu? 454 00:42:26,336 --> 00:42:27,337 Nie. 455 00:42:28,005 --> 00:42:29,840 Nie należy powtarzać błędów. 456 00:42:31,341 --> 00:42:34,428 Potrzebujemy wydarzenia, które odwróci uwagę ludzi 457 00:42:34,428 --> 00:42:36,763 dla dobra naszego większego planu. 458 00:42:36,763 --> 00:42:38,098 Wydarzenia? 459 00:42:41,393 --> 00:42:43,312 Dawno nie było przedstawienia. 460 00:43:02,998 --> 00:43:05,083 - Jaki ma ranking? - Trzynaście. 461 00:43:06,209 --> 00:43:07,502 Nieźle się trzyma. 462 00:43:11,590 --> 00:43:13,550 Widziałeś ogłoszenie o 5-7? 463 00:43:15,385 --> 00:43:16,261 Jakie? 464 00:43:17,387 --> 00:43:18,805 Umarł z przepracowania. 465 00:43:19,473 --> 00:43:22,768 Myśliwi zabijali już naszych, ale przepracowanie? Bzdura. 466 00:43:25,854 --> 00:43:27,189 Kiedy go zastąpią? 467 00:43:27,773 --> 00:43:28,899 Trochę im zejdzie. 468 00:43:29,441 --> 00:43:31,735 Tym razem mają zrobić to dobrze. 469 00:43:32,736 --> 00:43:33,570 Dobrze? 470 00:43:41,453 --> 00:43:42,496 Nieźle! 471 00:43:54,466 --> 00:43:57,052 4-1 świetnie kopie. 472 00:43:59,721 --> 00:44:00,555 5-8! 473 00:44:01,139 --> 00:44:02,182 5-8, chodź tu! 474 00:44:04,893 --> 00:44:05,894 Ja? 475 00:44:05,894 --> 00:44:07,104 - Tak. - Tak. 476 00:45:18,884 --> 00:45:19,968 Co to? 477 00:45:29,728 --> 00:45:30,729 Proszę. 478 00:45:37,944 --> 00:45:40,864 W końcu masz szansę spełnić swoje marzenie. 479 00:46:02,427 --> 00:46:03,470 4-1. 480 00:46:03,470 --> 00:46:04,596 Tak. Mów. 481 00:46:05,931 --> 00:46:07,766 - Spotkanie wieczorem. - Dobra. 482 00:46:08,266 --> 00:46:09,601 Zgaś papierosa. 483 00:46:15,899 --> 00:46:17,317 Co my tu mamy? 484 00:46:34,376 --> 00:46:36,127 Całkiem niezłe wejście. 485 00:49:22,836 --> 00:49:27,841 Napisy: Katarzyna Błachnio-Sitkiewicz