1 00:00:14,390 --> 00:00:16,392 LOGÍSTICA DE CHEONMYEONG 2 00:00:30,198 --> 00:00:33,743 BLACK KNIGHT 3 00:00:46,089 --> 00:00:47,381 O alvo está morto. 4 00:01:44,438 --> 00:01:46,983 Incidente no Distrito 5-7. Distrito 5-7... 5 00:01:48,234 --> 00:01:49,652 Foda-se. 6 00:02:11,632 --> 00:02:13,301 És o lendário estafeta 5-8? 7 00:02:13,301 --> 00:02:15,553 Chamo-me Sa-wol. Yoon Sa-wol. 8 00:02:19,932 --> 00:02:21,475 - 4-1. - Diz. 9 00:02:21,475 --> 00:02:23,936 - Temos um problema. Rápido. - Entendido. 10 00:04:04,412 --> 00:04:05,246 Sargento Lee. 11 00:04:07,373 --> 00:04:08,541 Comecemos. 12 00:04:10,376 --> 00:04:11,210 Entrem. 13 00:04:21,387 --> 00:04:23,139 LUZES DA SALA DE ESTAR 14 00:04:38,988 --> 00:04:40,114 COMPLETO 15 00:04:48,873 --> 00:04:51,625 Parece relacionado aos raptos nos Distritos Gerais. 16 00:04:51,625 --> 00:04:55,504 Explore todas as vias na investigação. Dê-me o relatório final. 17 00:04:55,504 --> 00:04:58,257 Garantirei que a investigação é minuciosa. 18 00:04:59,967 --> 00:05:02,011 Mas em relação àquele quarto... 19 00:05:02,720 --> 00:05:03,971 Eu responsabilizo-me. 20 00:05:05,931 --> 00:05:07,016 Não diga isso. 21 00:05:07,767 --> 00:05:09,602 Estamos todos do seu lado. 22 00:05:28,037 --> 00:05:29,121 Seol-ah! 23 00:05:31,374 --> 00:05:32,625 Ele abriu os olhos. 24 00:05:36,337 --> 00:05:38,964 Seol-ah, o refugiado acordou! 25 00:05:44,929 --> 00:05:46,347 Como te chamas? 26 00:05:47,973 --> 00:05:48,891 Sa-wol. 27 00:05:50,851 --> 00:05:52,103 Yoon Sa-wol. 28 00:06:06,659 --> 00:06:08,494 Estás bem? Como está a cabeça? 29 00:06:10,788 --> 00:06:11,872 Yoon Sa-wol! 30 00:06:22,591 --> 00:06:23,551 Onde estou? 31 00:06:24,927 --> 00:06:27,054 Seul-ah. Onde está a Seul-ah? 32 00:06:29,348 --> 00:06:30,516 Não te mexas já. 33 00:06:30,516 --> 00:06:32,059 Porque estás aqui? 34 00:06:34,854 --> 00:06:36,939 Larga-me. Tenho de ir ver dela. 35 00:06:37,440 --> 00:06:38,566 Larga-me! 36 00:06:39,608 --> 00:06:40,609 Ela está morta. 37 00:06:40,609 --> 00:06:41,986 Morta? 38 00:06:42,570 --> 00:06:44,113 Não podes fazer lá nada. 39 00:06:45,156 --> 00:06:46,031 Tretas! 40 00:06:46,031 --> 00:06:47,992 Vou ver pessoalmente. 41 00:06:49,410 --> 00:06:50,744 Larga-me. 42 00:06:51,871 --> 00:06:52,705 Larga-me! 43 00:07:11,348 --> 00:07:13,517 O crânio deve ter travado a bala. 44 00:07:14,268 --> 00:07:16,812 - Se for o que penso... - Já chega, por hoje. 45 00:07:17,938 --> 00:07:20,649 - Deixemos isto entre nós, para já. - Está bem. 46 00:07:21,775 --> 00:07:23,027 Queres que veja isso? 47 00:07:23,819 --> 00:07:24,695 Eu estou bem. 48 00:07:54,391 --> 00:07:55,893 Afinal, não era um rumor. 49 00:08:53,409 --> 00:08:59,832 CREMAÇÃO DA MNA. JUNG SEUL-AH CONCLUÍDA 50 00:09:07,464 --> 00:09:08,674 Raios! 51 00:09:09,800 --> 00:09:12,386 Disse-te que isto partiria se exagerasses. 52 00:09:12,386 --> 00:09:15,097 Faço-a robusta para durar um ano, 53 00:09:15,097 --> 00:09:17,850 mas ando sempre a arranjá-la. Que devo fazer? 54 00:09:18,475 --> 00:09:19,643 Vá lá, avô. 55 00:09:20,311 --> 00:09:23,230 Não sou só eu que uso a bomba de água subterrânea. 56 00:09:23,230 --> 00:09:26,150 Há outros com forças e pressões diferentes. 57 00:09:26,150 --> 00:09:28,444 Daí partir sempre. Estou errado? 58 00:09:30,571 --> 00:09:31,780 Tens razão. 59 00:09:32,698 --> 00:09:33,532 Então? 60 00:09:34,617 --> 00:09:36,577 A água? A corrente está forte? 61 00:09:37,161 --> 00:09:40,247 Atualmente, não está grande coisa. Sai pouca água. 62 00:09:41,832 --> 00:09:43,876 É melhor procurarmos outro sítio. 63 00:09:44,418 --> 00:09:46,754 Eles são bons a encontrar água. 64 00:09:46,754 --> 00:09:48,881 Leva-os e procurem juntos. 65 00:10:10,736 --> 00:10:13,530 Deve ter tido problemas por causa do Sa-wol. 66 00:10:15,824 --> 00:10:18,285 Ele tinha-o a si e aos amigos, aqui, 67 00:10:19,453 --> 00:10:21,372 pelo que me senti aliviada. 68 00:10:23,415 --> 00:10:26,168 O que se passa? Aconteceu-lhe alguma coisa? 69 00:10:27,419 --> 00:10:30,714 {\an8}DISTRITO ESPECIAL 70 00:10:35,844 --> 00:10:38,514 Complexo do Governo, Distrito Especial. 71 00:10:44,520 --> 00:10:47,940 {\an8}Os funcionários devem cumprir o horário de trabalho 72 00:10:47,940 --> 00:10:52,027 definido pelo governo para evitar o uso excessivo de oxigénio. 73 00:10:56,865 --> 00:10:58,242 É bom vê-lo tanta vez. 74 00:10:58,242 --> 00:11:00,035 Isto não tem nada de bom. 75 00:11:00,661 --> 00:11:01,495 Acompanhe-me. 76 00:11:04,873 --> 00:11:07,376 A família da vítima pode investigar? 77 00:11:07,960 --> 00:11:09,044 Como sabia? 78 00:11:09,628 --> 00:11:10,838 As fotos de família. 79 00:11:12,840 --> 00:11:14,591 A pessoa ao lado da vítima 80 00:11:15,843 --> 00:11:17,052 está à minha frente. 81 00:11:17,052 --> 00:11:21,473 Estamos aqui para receber o seu testemunho sobre o caso do Distrito 5-7, 82 00:11:21,473 --> 00:11:23,350 Estafeta 5-8, que o reportou. 83 00:11:23,350 --> 00:11:26,603 Daí a sala de reuniões, não a sala de interrogatório. 84 00:11:27,354 --> 00:11:28,272 Comecemos. 85 00:11:32,693 --> 00:11:35,696 Ouviu falar dos raptos nos Distritos Gerais? 86 00:11:35,696 --> 00:11:36,613 Sim. 87 00:11:36,613 --> 00:11:38,615 O traço comum a estes raptos 88 00:11:38,615 --> 00:11:40,951 é as câmaras de segurança bloquearem 89 00:11:41,535 --> 00:11:44,997 e os cartões de memória com entradas e saídas sumirem. 90 00:11:46,206 --> 00:11:50,043 - Mas o caso do Distrito 5-7 é diferente... - É um homicídio. 91 00:11:58,260 --> 00:11:59,136 Exatamente. 92 00:12:00,095 --> 00:12:04,516 É o único homicídio e teve uma testemunha que reportou o caso. 93 00:12:07,102 --> 00:12:09,813 Se as vítimas abriram a porta sem suspeitas, 94 00:12:09,813 --> 00:12:11,231 podemos restringir... 95 00:12:12,149 --> 00:12:13,108 ... os criminosos... 96 00:12:14,485 --> 00:12:16,779 ... a família, soldados e estafetas. 97 00:12:18,197 --> 00:12:21,158 Disse que sou uma testemunha, mas mais pareço um suspeito. 98 00:12:21,158 --> 00:12:24,286 O registo de trabalho dos estafetas é minucioso. 99 00:12:25,370 --> 00:12:27,206 Sei que tem um álibi sólido. 100 00:12:28,332 --> 00:12:30,542 Só deixo a possibilidade em aberto. 101 00:12:32,127 --> 00:12:35,923 É razoável suspeitar que pode ter tido um papel nos raptos, 102 00:12:37,216 --> 00:12:39,009 como abrir a porta aos criminosos. 103 00:12:39,009 --> 00:12:42,763 Ajudar os culpados e denunciá-los não me parece razoável. 104 00:12:42,763 --> 00:12:47,267 Então, diga-me o que viu e ouviu, tendo sido o primeiro a chegar ao local. 105 00:12:48,060 --> 00:12:49,394 Ouvi um tiro... 106 00:12:53,607 --> 00:12:55,818 ... mas ao chegar ao local já acabara. 107 00:13:02,282 --> 00:13:04,326 SIMULAÇÃO CONCLUÍDA CINCO MORTOS 108 00:13:04,326 --> 00:13:05,994 Quantos criminosos? 109 00:13:05,994 --> 00:13:08,038 Os corpos desapareceram? 110 00:13:08,038 --> 00:13:10,791 O corpo da vítima era o único no local. 111 00:13:12,376 --> 00:13:15,420 Lembra-se das caras ou de alguma característica? 112 00:13:18,715 --> 00:13:21,301 Não sei bem. O local era macabro. 113 00:13:21,301 --> 00:13:23,846 Porque deixou o local antes de chegarmos? 114 00:13:23,846 --> 00:13:25,848 Sabe bem porquê. 115 00:13:27,766 --> 00:13:29,768 Um estafeta tem de chegar a horas. 116 00:13:35,858 --> 00:13:37,276 Acha que sou estúpida? 117 00:13:37,276 --> 00:13:39,319 Você é que me acha estúpido. 118 00:13:39,319 --> 00:13:43,073 A simulação deve ter-lhe mostrado quantos eram e como agiram. 119 00:13:44,366 --> 00:13:46,285 Não é isso que te deixa curiosa. 120 00:13:47,119 --> 00:13:50,122 Mas sim a entrega urgente que me obrigou a partir. 121 00:13:51,665 --> 00:13:54,251 Deves querer saber para onde foi a entrega. 122 00:13:58,297 --> 00:13:59,965 Fiquemos por aqui, hoje. 123 00:14:00,591 --> 00:14:01,592 Estou atrasado. 124 00:14:17,858 --> 00:14:24,114 CINCO MORTOS 125 00:14:24,114 --> 00:14:25,741 A opressão inicial acabou. 126 00:14:25,741 --> 00:14:29,536 {\an8}Entrem no edifício e matem os refugiados revoltosos. 127 00:14:53,810 --> 00:14:56,939 - Jung Seol-ah, recomponha-se. - Desculpe. 128 00:15:47,072 --> 00:15:48,573 Ajuda-me, por favor. 129 00:16:34,870 --> 00:16:35,787 Yoon Sa-wol. 130 00:16:45,964 --> 00:16:47,674 Não te lembras de nada? 131 00:16:49,843 --> 00:16:51,595 Há lampejos de memórias, 132 00:16:53,013 --> 00:16:54,598 mas tenho dor de cabeça. 133 00:16:55,557 --> 00:16:57,809 Quando passa, não me lembro de nada. 134 00:16:59,436 --> 00:17:00,395 Desculpa. 135 00:17:02,731 --> 00:17:03,732 Só eu sobrevivi. 136 00:17:07,194 --> 00:17:08,653 Devia tê-la protegido. 137 00:17:13,950 --> 00:17:14,785 Não. 138 00:17:16,578 --> 00:17:18,246 Ainda bem que sobreviveste. 139 00:17:18,872 --> 00:17:19,790 A sério. 140 00:17:31,093 --> 00:17:33,011 Era por ela que não partias. 141 00:17:34,638 --> 00:17:36,848 Estavas a enlouquecer aqui fechado. 142 00:17:39,059 --> 00:17:40,393 Vai ter com os teus amigos. 143 00:17:42,646 --> 00:17:44,606 Fiquei por serem a minha família. 144 00:17:47,192 --> 00:17:49,152 E não é que me sentisse louco. 145 00:17:50,487 --> 00:17:52,447 Sentia-me mal por vocês. 146 00:18:25,647 --> 00:18:26,481 Isto é... 147 00:18:29,693 --> 00:18:30,735 Mantém-te vivo. 148 00:18:33,363 --> 00:18:34,865 Eu vou passando por lá. 149 00:18:46,001 --> 00:18:47,002 Obrigado. 150 00:18:49,504 --> 00:18:50,922 Por me salvares, 151 00:18:51,840 --> 00:18:52,841 cuidares de mim 152 00:18:55,177 --> 00:18:56,261 e ralhares comigo. 153 00:18:57,345 --> 00:18:58,680 Obrigado por tudo. 154 00:19:14,946 --> 00:19:18,575 Limpeza do ar em curso. Nível de poluição três. 155 00:19:35,967 --> 00:19:37,219 Devo procurá-lo... 156 00:19:39,137 --> 00:19:40,222 ... ou esperar? 157 00:19:47,020 --> 00:19:48,271 Fogo, estou exausto. 158 00:19:48,855 --> 00:19:50,565 Também eu. 159 00:19:56,613 --> 00:19:57,614 Encontraram-no? 160 00:19:57,614 --> 00:19:59,532 Fomos a todo o lado, mas nada. 161 00:20:00,408 --> 00:20:01,910 Tem de estar vivo, certo? 162 00:20:01,910 --> 00:20:05,622 Porque viria cá a irmã se ele estivesse morto? 163 00:20:05,622 --> 00:20:07,832 Quando o idiota aparecer, 164 00:20:07,832 --> 00:20:10,293 vou dar-lhe uma tareia! 165 00:20:10,293 --> 00:20:12,254 Ao Sa-wol? A sério? 166 00:20:13,505 --> 00:20:15,757 Porquê? Achas que não conseguimos? 167 00:20:20,011 --> 00:20:21,012 Avô. 168 00:20:21,680 --> 00:20:24,349 Ele deve querer morrer devido à culpa, certo? 169 00:20:24,849 --> 00:20:26,351 Provavelmente. 170 00:20:43,868 --> 00:20:45,245 Qual é a tua? 171 00:20:47,038 --> 00:20:48,206 Batam-me. 172 00:20:48,206 --> 00:20:49,374 O quê? 173 00:20:50,083 --> 00:20:51,209 Ou matem-me. 174 00:20:52,794 --> 00:20:54,254 O sacana deve ser louco! 175 00:21:03,888 --> 00:21:04,723 Deem-lhe! 176 00:21:14,607 --> 00:21:15,817 Eu não disse? 177 00:21:15,817 --> 00:21:18,028 Queria ser espancado até à morte. 178 00:21:18,528 --> 00:21:19,946 Cabrões. 179 00:21:19,946 --> 00:21:21,573 Vão matá-lo! 180 00:21:21,573 --> 00:21:23,199 Pega em alguma coisa, sim? 181 00:21:27,120 --> 00:21:29,706 Vais acabar por sufocar. Já te chega? 182 00:21:29,706 --> 00:21:32,083 - Parem, otários! - Parem, otários! 183 00:21:37,172 --> 00:21:38,340 Passaram-se todos. 184 00:21:38,340 --> 00:21:40,050 Caraças. 185 00:21:41,551 --> 00:21:43,845 Está bem, vou matar-vos a todos! 186 00:21:43,845 --> 00:21:45,597 Afastem-se! 187 00:21:45,597 --> 00:21:47,849 - O quê? - Fiquem aí! 188 00:21:51,227 --> 00:21:52,479 - Sa-wol! - Sa-wol! 189 00:22:20,090 --> 00:22:21,925 Estamos a recrutar trolhas. 190 00:22:22,425 --> 00:22:26,054 No fim do contrato, receberão oxigénio e comida para um ano. 191 00:22:28,098 --> 00:22:30,100 Estamos a recrutar trolhas. 192 00:22:30,600 --> 00:22:34,270 No fim do contrato, receberão oxigénio e comida para um ano. 193 00:22:37,482 --> 00:22:40,360 Centenas de refugiados foram para o Distrito A. 194 00:22:40,360 --> 00:22:42,570 Anseiam terminar a construção. 195 00:22:43,154 --> 00:22:45,448 Quem fará o plano de recolocação? 196 00:22:46,157 --> 00:22:48,076 O governo? Ou o Cheonmyeong? 197 00:22:49,244 --> 00:22:51,329 Deve ser o Cheonmyeong, certo? 198 00:22:51,329 --> 00:22:54,499 Assim, os refugiados não viverão num Distrito Geral. 199 00:22:56,000 --> 00:22:59,170 Quando entrares no Distrito A, atrasa o trabalho. 200 00:23:00,130 --> 00:23:03,174 Mandas fazer coisas difíceis como se não fosse nada. 201 00:23:12,684 --> 00:23:14,811 O sol não ficou mais brilhante? 202 00:23:18,565 --> 00:23:22,068 E o meu futuro mais sombrio, pois vou entrar no autocarro. 203 00:23:33,163 --> 00:23:35,123 Não, está a ficar mais brilhante. 204 00:23:41,963 --> 00:23:43,548 Eu ia espancá-lo. 205 00:23:44,215 --> 00:23:45,133 Que idiota. 206 00:23:45,925 --> 00:23:47,635 Já passaram dois dias. 207 00:23:49,387 --> 00:23:52,765 O que se chama a este estado? Comatoso? 208 00:23:53,391 --> 00:23:54,517 É isso? 209 00:23:55,018 --> 00:23:56,895 Acho que sim. 210 00:23:57,770 --> 00:23:58,771 Já agora, 211 00:23:59,856 --> 00:24:02,775 seria muito otário se dissesse que tenho fome? 212 00:24:03,902 --> 00:24:06,571 Seja como for, são otários. Vão lá comer. 213 00:24:08,615 --> 00:24:10,950 Ele tem razão. Temos de comer. 214 00:24:20,001 --> 00:24:22,504 Fizeste-me lutar pela primeira vez 215 00:24:23,838 --> 00:24:25,465 e ficou zero a um. 216 00:25:02,877 --> 00:25:03,836 Ainda dorme? 217 00:25:06,506 --> 00:25:08,383 Dormir assim pode ser melhor 218 00:25:08,383 --> 00:25:11,177 do que estar acordado a culpar-se a si mesmo. 219 00:25:12,595 --> 00:25:17,600 O sono restaura o corpo, o coração e até a mente. 220 00:25:29,237 --> 00:25:32,073 Idiota! Ia ajudar-te a viver como um ser humano. 221 00:25:32,949 --> 00:25:34,117 Recompõe-te. 222 00:25:42,750 --> 00:25:45,628 O Sr. Ryu Seok, o dono do Grupo Cheonmyeong. 223 00:25:51,217 --> 00:25:54,762 Dizes-te meu primo após dias sem te conseguir contactar? 224 00:25:54,762 --> 00:25:56,848 Como fico perante o Sr. Ryu? 225 00:25:58,057 --> 00:25:59,267 As pessoas raptadas. 226 00:26:02,020 --> 00:26:03,354 Para onde as levam? 227 00:26:04,230 --> 00:26:07,650 Falou-se de experiências humanas e assim. 228 00:26:08,610 --> 00:26:11,112 Seu idiota. Não digas disparates! 229 00:26:11,863 --> 00:26:12,947 Não posso fazê-lo. 230 00:26:13,698 --> 00:26:14,866 Ser estafeta... 231 00:26:16,200 --> 00:26:17,285 ... e a chave. 232 00:26:19,746 --> 00:26:21,372 É angustiante. 233 00:26:22,290 --> 00:26:23,333 Sr. 5-7, 234 00:26:24,208 --> 00:26:25,376 qual é o problema? 235 00:26:25,877 --> 00:26:29,005 É assim tão difícil ser a chave dos Distritos Gerais? 236 00:26:29,005 --> 00:26:31,883 Acha que as levamos e as magoamos? 237 00:26:32,467 --> 00:26:34,510 Ouvi bem. 238 00:26:35,136 --> 00:26:36,554 As experiências humanas... 239 00:26:38,056 --> 00:26:38,890 ... e as mortes. 240 00:26:38,890 --> 00:26:41,643 Não percebe o que estou a fazer. 241 00:26:43,019 --> 00:26:45,813 Não tento matar pessoas. Tento salvá-las. 242 00:26:46,731 --> 00:26:49,150 Daí ter escolhido um homem de confiança. 243 00:26:50,151 --> 00:26:51,235 Percebe? 244 00:26:59,452 --> 00:27:00,286 Muito bem. 245 00:27:03,331 --> 00:27:04,832 Seja a nossa chave 246 00:27:05,500 --> 00:27:07,251 uma última vez 247 00:27:07,919 --> 00:27:10,338 e deixo-o viver no Distrito Central. 248 00:27:10,338 --> 00:27:12,006 - Para sempre. - Desculpe? 249 00:27:12,590 --> 00:27:14,008 Dá-te a sua bondade. 250 00:27:14,592 --> 00:27:15,885 Agradece. 251 00:27:16,761 --> 00:27:19,055 Cuidarei de si para o resto da vida. 252 00:27:20,848 --> 00:27:21,808 Em troca... 253 00:27:26,062 --> 00:27:27,563 ... arrisque a sua vida. 254 00:27:34,278 --> 00:27:36,989 Não te esqueças do que tens na nuca. 255 00:27:42,537 --> 00:27:45,123 Há muitas crianças refugiadas a desaparecer. 256 00:27:45,123 --> 00:27:46,916 Recebi outra chamada ontem. 257 00:27:47,750 --> 00:27:48,960 A localização? 258 00:27:48,960 --> 00:27:50,920 Songpa. Um adolescente. 259 00:27:50,920 --> 00:27:52,338 Testemunhas? 260 00:27:52,338 --> 00:27:54,716 Muitos viram-no a ir para Gangnam. 261 00:27:54,716 --> 00:27:57,343 Dois em Seocho e um em Yeouido. 262 00:27:59,220 --> 00:28:00,638 São cada vez mais perto. 263 00:28:00,638 --> 00:28:03,307 Mais um veículo sem matrícula. 264 00:28:03,891 --> 00:28:06,477 Um veículo sem matrícula rumo a Gangnam... 265 00:28:10,523 --> 00:28:12,275 Só temos de apanhar um. 266 00:28:17,071 --> 00:28:19,907 É um localizador GPS. Ficamos a dever-te uma. 267 00:28:20,742 --> 00:28:22,201 Prometemos salvar-te. 268 00:28:39,302 --> 00:28:40,261 Caíram? 269 00:28:41,387 --> 00:28:42,722 Confirmámos o local. 270 00:28:42,722 --> 00:28:44,307 Avançamos hoje à noite. 271 00:28:50,021 --> 00:28:50,855 Saída segura. 272 00:28:51,898 --> 00:28:53,399 Escada exterior tratada. 273 00:28:55,902 --> 00:28:57,403 Escada central aberta. 274 00:28:59,989 --> 00:29:01,115 Na entrada. 275 00:29:03,367 --> 00:29:04,243 E o 5-7? 276 00:29:04,827 --> 00:29:05,995 Voltou ao trabalho. 277 00:29:28,476 --> 00:29:29,477 O que é isto? 278 00:29:30,019 --> 00:29:31,229 O que fazem aqui? 279 00:29:33,397 --> 00:29:34,524 Sacanas doentios. 280 00:29:35,441 --> 00:29:37,151 Como fizeram isto a crianças? 281 00:30:02,760 --> 00:30:03,594 Meu... 282 00:30:12,353 --> 00:30:13,354 Sa-wol. 283 00:30:14,355 --> 00:30:16,858 Quando as pessoas morrem... 284 00:30:16,858 --> 00:30:18,276 Tornam-se estrelas? 285 00:30:20,611 --> 00:30:21,904 Deixa-te de tretas. 286 00:30:22,488 --> 00:30:24,115 - Está bem. - Na verdade... 287 00:30:28,911 --> 00:30:30,955 Preferia isso. 288 00:30:38,504 --> 00:30:40,923 Sa-wol! 289 00:30:40,923 --> 00:30:42,633 Acordaste, meu! 290 00:30:45,261 --> 00:30:46,512 Dá-me a mão! 291 00:30:48,973 --> 00:30:49,891 Agarra-te! 292 00:30:51,350 --> 00:30:52,602 Estás a gozar? 293 00:30:53,269 --> 00:30:55,396 Os boxers! As calças. As calças! 294 00:30:55,396 --> 00:30:56,856 Porque me empurraste? 295 00:30:56,856 --> 00:30:57,773 Não! 296 00:30:58,357 --> 00:30:59,859 Imprestável! 297 00:31:01,736 --> 00:31:03,654 Porque o largaste, idiota? 298 00:31:03,654 --> 00:31:05,072 Desculpa! 299 00:31:05,072 --> 00:31:07,909 Isso parece divertido, desde que ele não morra. 300 00:31:09,410 --> 00:31:11,662 {\an8}GRUPO CHEONMYEONG 301 00:31:11,662 --> 00:31:13,623 {\an8}No que pensa tão intensamente? 302 00:31:15,791 --> 00:31:17,376 A Presidente veio cá. 303 00:31:17,877 --> 00:31:21,756 Um distúrbio no Distrito A e um homicídio nos Distritos Gerais. 304 00:31:22,423 --> 00:31:24,467 O que se passa lá? 305 00:31:25,718 --> 00:31:29,722 Ela fala mais do que age. Foi longe demais com as preocupações. 306 00:31:29,722 --> 00:31:31,724 Não terás tu ido longe demais? 307 00:31:33,726 --> 00:31:35,227 Daí tê-lo vindo informar. 308 00:31:35,227 --> 00:31:36,145 Esquece. 309 00:31:36,646 --> 00:31:38,314 Já ouvi o que é importante. 310 00:31:38,940 --> 00:31:40,858 Confia mais na Presidente? 311 00:31:44,362 --> 00:31:45,488 Filho. 312 00:31:45,488 --> 00:31:46,572 Sim, pai. 313 00:31:46,572 --> 00:31:50,785 Não confio em ninguém desde que vim para cá. 314 00:31:50,785 --> 00:31:52,787 Muito menos em ti. 315 00:31:52,787 --> 00:31:54,413 Porquê? 316 00:31:54,413 --> 00:31:58,542 Fiz este sítio e o Núcleo de Ar para poder salvar mais pessoas. 317 00:31:58,542 --> 00:32:00,628 Pelo menos, mais uma. 318 00:32:01,295 --> 00:32:03,589 Mas perdi demasiadas coisas 319 00:32:04,090 --> 00:32:06,217 por passar décadas a trabalhar. 320 00:32:06,217 --> 00:32:08,719 Examinou bem o futuro 321 00:32:09,220 --> 00:32:12,807 e arriscou tudo para construir isto só com a sua cabeça fria. 322 00:32:20,564 --> 00:32:21,983 Quando vês isto, 323 00:32:22,900 --> 00:32:24,777 o que te faz lembrar? 324 00:32:25,361 --> 00:32:27,196 Vejo pessoas estúpidas 325 00:32:27,863 --> 00:32:31,659 que vivem num mundo criado por si, mas que tomam tudo como certo. 326 00:32:32,368 --> 00:32:35,621 Disse que o Cheonmyeong ainda não é meu. Tem razão, mas... 327 00:32:36,622 --> 00:32:38,708 ... um dia, dar-me-á mérito. 328 00:32:47,508 --> 00:32:49,969 Nem imagino 329 00:32:51,053 --> 00:32:53,848 o quão imensa é a dor no teu coração... 330 00:32:57,018 --> 00:32:59,603 ... mas vai diminuir quando o dia passar. 331 00:32:59,603 --> 00:33:00,521 Um bocadinho. 332 00:33:02,356 --> 00:33:05,192 E, depois, diminuirá um pouco mais 333 00:33:05,192 --> 00:33:07,570 após mais um dia. 334 00:33:08,279 --> 00:33:10,072 E assim, dia a dia, 335 00:33:10,948 --> 00:33:15,161 enquanto continuas a viver com a dor que fica cada vez mais pequena... 336 00:33:17,079 --> 00:33:19,498 ... tornar-se-á saudade, como o meu fez. 337 00:33:22,376 --> 00:33:25,212 Todos vivemos assim. 338 00:33:26,672 --> 00:33:31,927 Transformamos a tristeza em saudade. 339 00:33:33,179 --> 00:33:35,014 Fico triste e zangado... 340 00:33:38,976 --> 00:33:40,728 ... mas tenho saudades dela. 341 00:33:42,646 --> 00:33:43,731 Tenho medo. 342 00:33:47,902 --> 00:33:50,237 De esquecer estes sentimentos. 343 00:33:51,113 --> 00:33:53,991 Sa-wol, seu tolo louco! 344 00:33:54,617 --> 00:33:57,620 Estás a crescer. Estás mesmo. 345 00:34:16,889 --> 00:34:17,723 Filho. 346 00:34:18,724 --> 00:34:22,144 Não confio em ninguém desde que vim para cá. 347 00:34:22,144 --> 00:34:26,357 A Terra foi destruída há décadas e as pessoas aqui estão a enlouquecer. 348 00:34:26,357 --> 00:34:28,901 Muito menos em ti. 349 00:34:31,946 --> 00:34:35,366 Nem sabe que estou a morrer. É normal estar a enlouquecer. 350 00:34:49,213 --> 00:34:53,175 SAÍDA CINCO APGUJEONG 351 00:35:11,944 --> 00:35:16,866 Parece estar tudo bem até aqui. 352 00:35:18,033 --> 00:35:20,494 Mas deste lado... 353 00:35:24,915 --> 00:35:28,919 Estão sempre a melhorar e a piorar. 354 00:35:31,505 --> 00:35:34,800 Talvez precisem de mais tempo. 355 00:35:34,800 --> 00:35:36,468 Podes ver isto? 356 00:35:44,727 --> 00:35:46,061 É do Distrito A. 357 00:35:46,061 --> 00:35:47,605 DISTRITO GERAL 1-1 358 00:35:51,108 --> 00:35:53,569 O que foi? Tens algo a dizer? 359 00:35:55,362 --> 00:35:57,114 Tens o Yoon Sa-wol, certo? 360 00:35:58,616 --> 00:35:59,491 O Sa-wol? 361 00:36:06,498 --> 00:36:09,043 Levou um tiro na nuca e sobreviveu. 362 00:36:10,169 --> 00:36:11,462 Fez ricochete nele? 363 00:36:14,131 --> 00:36:15,549 E recupera depressa. 364 00:36:17,635 --> 00:36:19,303 Sabias... 365 00:36:20,137 --> 00:36:21,222 ... que era mutante? 366 00:36:24,225 --> 00:36:27,645 O pai dele trabalhava numa mina de oxiânio. 367 00:36:29,313 --> 00:36:32,149 Estava rodeado de material radioativo. 368 00:36:32,149 --> 00:36:33,776 Os filhos das minas. 369 00:36:38,906 --> 00:36:41,617 Já desapareceram quase cem crianças refugiadas. 370 00:36:42,743 --> 00:36:45,579 E os raptos também ocorrem nos Distritos Gerais. 371 00:36:46,080 --> 00:36:47,498 São todos adolescentes 372 00:36:48,415 --> 00:36:49,416 como o Sa-wol. 373 00:36:50,251 --> 00:36:53,796 É importante para ti que ele seja mutante? 374 00:37:07,351 --> 00:37:10,562 Ele tem o corpo, o coração e a mente transtornados. 375 00:37:11,397 --> 00:37:13,607 Não o podes deixar comigo para já? 376 00:37:34,420 --> 00:37:36,714 CASO DE HOMICÍDIO DO DISTRITO 5-7 377 00:37:38,340 --> 00:37:41,302 Disse que sou uma testemunha, mas mais pareço um suspeito. 378 00:37:41,302 --> 00:37:44,805 Ajudar os culpados e denunciá-los não me parece razoável. 379 00:37:48,976 --> 00:37:50,561 ACESSO NEGADO 380 00:37:50,561 --> 00:37:51,478 Sargento Lee. 381 00:37:53,105 --> 00:37:57,776 O gabinete do Ministro tirou da nossa alçada os casos nos Distritos Gerais. 382 00:37:58,610 --> 00:38:00,195 - Por causa de mim? - Sim. 383 00:38:01,322 --> 00:38:04,575 Referiram a sua relação com a vítima no relatório. 384 00:38:08,078 --> 00:38:11,081 Mas não se preocupe. Ganhámos tempo que chegue. 385 00:38:12,374 --> 00:38:13,250 Como assim? 386 00:38:13,250 --> 00:38:16,920 O sargento Lee mandou-nos fazer cópias de todos os dados. 387 00:38:17,504 --> 00:38:19,423 Consegui os dados do homicídio. 388 00:38:19,423 --> 00:38:21,091 Os dez casos de raptos. 389 00:38:21,675 --> 00:38:24,136 E eu os dados das rotas dos estafetas. 390 00:38:28,140 --> 00:38:29,224 Obrigada a todos. 391 00:38:29,933 --> 00:38:33,312 Dê-nos é umas férias longas quando este caso acabar. 392 00:38:38,567 --> 00:38:40,486 - Férias? - Sim. Férias. 393 00:38:53,999 --> 00:38:55,292 ESTAFETA, CHEONMYEONG 394 00:38:56,460 --> 00:38:57,503 5-7. 395 00:38:58,629 --> 00:39:01,715 {\an8}ESTAÇÃO DE ENTREGA 396 00:39:42,631 --> 00:39:44,967 Ele não apareceu no local de encontro? 397 00:39:46,093 --> 00:39:47,302 Não, senhor. 398 00:39:49,847 --> 00:39:51,265 CONTROLADOR, 5 -7 399 00:39:53,434 --> 00:39:54,435 Não tenho opção. 400 00:39:55,018 --> 00:39:58,063 Senhor, vou incutir-lhe juízo como puder. 401 00:39:58,063 --> 00:39:59,773 Dê-lhe mais uma hipótese. 402 00:39:59,773 --> 00:40:00,899 Sr. Oh. 403 00:40:01,859 --> 00:40:03,819 Sabe porque faço isto? 404 00:40:04,528 --> 00:40:06,029 Porque é importante. 405 00:40:06,029 --> 00:40:07,114 Sim. 406 00:40:07,114 --> 00:40:10,492 Quando mando alguém fazer isto, ficam com a ideia errada. 407 00:40:10,492 --> 00:40:13,245 Que isto não lhes vai acontecer. 408 00:40:14,997 --> 00:40:15,956 Tem razão. 409 00:40:18,333 --> 00:40:19,501 Os raptos. 410 00:40:20,335 --> 00:40:22,129 - És a chave, certo? - Sim. 411 00:40:22,129 --> 00:40:23,881 Quem são os homens tatuados? 412 00:40:24,840 --> 00:40:26,091 São do Cheonmyeong? 413 00:40:27,301 --> 00:40:28,552 Não sei. 414 00:40:28,552 --> 00:40:29,761 Desculpe. 415 00:40:30,345 --> 00:40:32,598 Foram levadas e mortas devido a mim... 416 00:40:35,017 --> 00:40:36,894 Levadas? Para onde? 417 00:40:37,478 --> 00:40:39,521 Não. Esqueça. Não sei. 418 00:40:39,521 --> 00:40:42,065 Tudo ficará bem se eu morrer. Tem de ser. 419 00:40:42,065 --> 00:40:45,152 Diz-me tudo o que sabes. Para onde são levadas? 420 00:40:47,237 --> 00:40:48,822 Para experiências humanas... 421 00:40:51,033 --> 00:40:51,867 Que foi isto? 422 00:41:07,716 --> 00:41:09,593 MORTO 423 00:41:09,593 --> 00:41:11,011 É pena. 424 00:41:12,054 --> 00:41:12,888 Não, senhor. 425 00:41:13,430 --> 00:41:16,683 Ele sempre bateu mal. Era um fardo para a família. 426 00:41:16,683 --> 00:41:17,601 Oh. 427 00:41:18,519 --> 00:41:21,188 Soube que o alvo morto era irmã de uma Major. 428 00:41:21,188 --> 00:41:22,314 Sim. 429 00:41:22,898 --> 00:41:25,984 O pai delas era diretor de uma mina de oxiânio. 430 00:41:27,069 --> 00:41:30,280 - A Major também é um alvo nosso? - Não, senhor. 431 00:41:30,280 --> 00:41:33,242 Nasceu antes de o pai ir para a mina. 432 00:41:34,368 --> 00:41:35,994 Ia falar-lhe disso... 433 00:41:35,994 --> 00:41:36,954 OH JI-HWAN 434 00:41:41,458 --> 00:41:42,376 Sr. Oh. 435 00:41:42,876 --> 00:41:45,128 Tem andado muito desleixado. 436 00:41:47,756 --> 00:41:51,218 Senhor, desculpe! Nunca mais cometerei outro erro. 437 00:41:52,886 --> 00:41:53,762 Senhor... 438 00:41:59,893 --> 00:42:01,228 Perdoe-me... 439 00:42:01,812 --> 00:42:02,688 PARAR 440 00:42:05,941 --> 00:42:07,234 Sr. Oh. 441 00:42:07,234 --> 00:42:08,485 Sim, senhor? 442 00:42:08,485 --> 00:42:11,488 Espero que nunca se esqueça do que está a sentir. 443 00:42:13,782 --> 00:42:14,616 Não, senhor. 444 00:42:16,326 --> 00:42:17,494 E mais uma coisa. 445 00:42:17,494 --> 00:42:19,830 Precisamos de um novo estafeta para chave. 446 00:42:20,330 --> 00:42:21,915 Devemos escolher já um? 447 00:42:26,336 --> 00:42:27,337 Não. 448 00:42:28,005 --> 00:42:29,840 Não se deve repetir os erros. 449 00:42:31,341 --> 00:42:34,428 Precisamos de um evento que distraia as pessoas 450 00:42:34,428 --> 00:42:36,763 para o bem do nosso plano. 451 00:42:36,763 --> 00:42:38,098 Um evento? 452 00:42:41,393 --> 00:42:43,395 Há muito que não damos espetáculo. 453 00:43:02,998 --> 00:43:05,083 - Está em que lugar? - Em 13.o. 454 00:43:06,209 --> 00:43:07,502 Aguenta os golpes. 455 00:43:11,590 --> 00:43:13,550 Viu o anúncio sobre o 5-7? 456 00:43:15,385 --> 00:43:16,261 O que diz? 457 00:43:17,387 --> 00:43:18,805 Excesso de trabalho. 458 00:43:19,473 --> 00:43:22,726 Uns já foram mortos por caçadores, mas isto é uma treta. 459 00:43:25,854 --> 00:43:27,189 Quando o substituem? 460 00:43:27,773 --> 00:43:28,815 Pode demorar. 461 00:43:29,441 --> 00:43:31,735 Parece que vão fazer isso bem. 462 00:43:32,736 --> 00:43:33,570 Bem? 463 00:43:41,453 --> 00:43:42,496 Boa! 464 00:43:54,466 --> 00:43:57,052 A 4-1 tem um pontapé incrível. 465 00:43:59,721 --> 00:44:00,555 5-8! 466 00:44:01,139 --> 00:44:02,182 5-8, vem cá! 467 00:44:04,893 --> 00:44:05,894 Eu? 468 00:44:05,894 --> 00:44:07,104 - Sim. - Sim. 469 00:45:18,884 --> 00:45:19,968 O que é isto? 470 00:45:29,728 --> 00:45:30,729 Toma. 471 00:45:37,944 --> 00:45:40,864 Finalmente, tens hipótese de realizar o teu sonho. 472 00:46:02,427 --> 00:46:03,470 4-1. 473 00:46:03,470 --> 00:46:04,596 Sim. Diz. 474 00:46:05,931 --> 00:46:07,516 - Encontro à noite. - Sim. 475 00:46:08,266 --> 00:46:09,601 Apaga o cigarro. 476 00:46:15,899 --> 00:46:17,317 O que temos aqui? 477 00:46:34,376 --> 00:46:36,253 É uma nova forma de aparecer. 478 00:49:22,836 --> 00:49:27,841 Legendas: Ana Moura