1
00:00:14,390 --> 00:00:16,392
LOGÍSTICA DE CHEONMYEONG
2
00:00:30,198 --> 00:00:33,743
BLACK KNIGHT
3
00:00:46,089 --> 00:00:47,381
O alvo está morto.
4
00:01:44,438 --> 00:01:46,983
Incidente no Distrito 5-7. Distrito 5-7...
5
00:01:48,234 --> 00:01:49,652
Foda-se.
6
00:02:11,632 --> 00:02:13,301
És o lendário estafeta 5-8?
7
00:02:13,301 --> 00:02:15,553
Chamo-me Sa-wol. Yoon Sa-wol.
8
00:02:19,932 --> 00:02:21,475
- 4-1.
- Diz.
9
00:02:21,475 --> 00:02:23,936
- Temos um problema. Rápido.
- Entendido.
10
00:04:04,412 --> 00:04:05,246
Sargento Lee.
11
00:04:07,373 --> 00:04:08,541
Comecemos.
12
00:04:10,376 --> 00:04:11,210
Entrem.
13
00:04:21,387 --> 00:04:23,139
LUZES DA SALA DE ESTAR
14
00:04:38,988 --> 00:04:40,114
COMPLETO
15
00:04:48,873 --> 00:04:51,625
Parece relacionado aos raptos
nos Distritos Gerais.
16
00:04:51,625 --> 00:04:55,504
Explore todas as vias na investigação.
Dê-me o relatório final.
17
00:04:55,504 --> 00:04:58,257
Garantirei que a investigação é minuciosa.
18
00:04:59,967 --> 00:05:02,011
Mas em relação àquele quarto...
19
00:05:02,720 --> 00:05:03,971
Eu responsabilizo-me.
20
00:05:05,931 --> 00:05:07,016
Não diga isso.
21
00:05:07,767 --> 00:05:09,602
Estamos todos do seu lado.
22
00:05:28,037 --> 00:05:29,121
Seol-ah!
23
00:05:31,374 --> 00:05:32,625
Ele abriu os olhos.
24
00:05:36,337 --> 00:05:38,964
Seol-ah, o refugiado acordou!
25
00:05:44,929 --> 00:05:46,347
Como te chamas?
26
00:05:47,973 --> 00:05:48,891
Sa-wol.
27
00:05:50,851 --> 00:05:52,103
Yoon Sa-wol.
28
00:06:06,659 --> 00:06:08,494
Estás bem? Como está a cabeça?
29
00:06:10,788 --> 00:06:11,872
Yoon Sa-wol!
30
00:06:22,591 --> 00:06:23,551
Onde estou?
31
00:06:24,927 --> 00:06:27,054
Seul-ah. Onde está a Seul-ah?
32
00:06:29,348 --> 00:06:30,516
Não te mexas já.
33
00:06:30,516 --> 00:06:32,059
Porque estás aqui?
34
00:06:34,854 --> 00:06:36,939
Larga-me. Tenho de ir ver dela.
35
00:06:37,440 --> 00:06:38,566
Larga-me!
36
00:06:39,608 --> 00:06:40,609
Ela está morta.
37
00:06:40,609 --> 00:06:41,986
Morta?
38
00:06:42,570 --> 00:06:44,113
Não podes fazer lá nada.
39
00:06:45,156 --> 00:06:46,031
Tretas!
40
00:06:46,031 --> 00:06:47,992
Vou ver pessoalmente.
41
00:06:49,410 --> 00:06:50,744
Larga-me.
42
00:06:51,871 --> 00:06:52,705
Larga-me!
43
00:07:11,348 --> 00:07:13,517
O crânio deve ter travado a bala.
44
00:07:14,268 --> 00:07:16,812
- Se for o que penso...
- Já chega, por hoje.
45
00:07:17,938 --> 00:07:20,649
- Deixemos isto entre nós, para já.
- Está bem.
46
00:07:21,775 --> 00:07:23,027
Queres que veja isso?
47
00:07:23,819 --> 00:07:24,695
Eu estou bem.
48
00:07:54,391 --> 00:07:55,893
Afinal, não era um rumor.
49
00:08:53,409 --> 00:08:59,832
CREMAÇÃO DA MNA. JUNG SEUL-AH CONCLUÍDA
50
00:09:07,464 --> 00:09:08,674
Raios!
51
00:09:09,800 --> 00:09:12,386
Disse-te que isto partiria se exagerasses.
52
00:09:12,386 --> 00:09:15,097
Faço-a robusta para durar um ano,
53
00:09:15,097 --> 00:09:17,850
mas ando sempre a arranjá-la.
Que devo fazer?
54
00:09:18,475 --> 00:09:19,643
Vá lá, avô.
55
00:09:20,311 --> 00:09:23,230
Não sou só eu que uso a bomba
de água subterrânea.
56
00:09:23,230 --> 00:09:26,150
Há outros com forças
e pressões diferentes.
57
00:09:26,150 --> 00:09:28,444
Daí partir sempre. Estou errado?
58
00:09:30,571 --> 00:09:31,780
Tens razão.
59
00:09:32,698 --> 00:09:33,532
Então?
60
00:09:34,617 --> 00:09:36,577
A água? A corrente está forte?
61
00:09:37,161 --> 00:09:40,247
Atualmente, não está grande coisa.
Sai pouca água.
62
00:09:41,832 --> 00:09:43,876
É melhor procurarmos outro sítio.
63
00:09:44,418 --> 00:09:46,754
Eles são bons a encontrar água.
64
00:09:46,754 --> 00:09:48,881
Leva-os e procurem juntos.
65
00:10:10,736 --> 00:10:13,530
Deve ter tido problemas
por causa do Sa-wol.
66
00:10:15,824 --> 00:10:18,285
Ele tinha-o a si e aos amigos, aqui,
67
00:10:19,453 --> 00:10:21,372
pelo que me senti aliviada.
68
00:10:23,415 --> 00:10:26,168
O que se passa?
Aconteceu-lhe alguma coisa?
69
00:10:27,419 --> 00:10:30,714
{\an8}DISTRITO ESPECIAL
70
00:10:35,844 --> 00:10:38,514
Complexo do Governo, Distrito Especial.
71
00:10:44,520 --> 00:10:47,940
{\an8}Os funcionários devem cumprir o horário
de trabalho
72
00:10:47,940 --> 00:10:52,027
definido pelo governo
para evitar o uso excessivo de oxigénio.
73
00:10:56,865 --> 00:10:58,242
É bom vê-lo tanta vez.
74
00:10:58,242 --> 00:11:00,035
Isto não tem nada de bom.
75
00:11:00,661 --> 00:11:01,495
Acompanhe-me.
76
00:11:04,873 --> 00:11:07,376
A família da vítima pode investigar?
77
00:11:07,960 --> 00:11:09,044
Como sabia?
78
00:11:09,628 --> 00:11:10,838
As fotos de família.
79
00:11:12,840 --> 00:11:14,591
A pessoa ao lado da vítima
80
00:11:15,843 --> 00:11:17,052
está à minha frente.
81
00:11:17,052 --> 00:11:21,473
Estamos aqui para receber o seu testemunho
sobre o caso do Distrito 5-7,
82
00:11:21,473 --> 00:11:23,350
Estafeta 5-8, que o reportou.
83
00:11:23,350 --> 00:11:26,603
Daí a sala de reuniões,
não a sala de interrogatório.
84
00:11:27,354 --> 00:11:28,272
Comecemos.
85
00:11:32,693 --> 00:11:35,696
Ouviu falar dos raptos
nos Distritos Gerais?
86
00:11:35,696 --> 00:11:36,613
Sim.
87
00:11:36,613 --> 00:11:38,615
O traço comum a estes raptos
88
00:11:38,615 --> 00:11:40,951
é as câmaras de segurança bloquearem
89
00:11:41,535 --> 00:11:44,997
e os cartões de memória com entradas
e saídas sumirem.
90
00:11:46,206 --> 00:11:50,043
- Mas o caso do Distrito 5-7 é diferente...
- É um homicídio.
91
00:11:58,260 --> 00:11:59,136
Exatamente.
92
00:12:00,095 --> 00:12:04,516
É o único homicídio
e teve uma testemunha que reportou o caso.
93
00:12:07,102 --> 00:12:09,813
Se as vítimas abriram a porta
sem suspeitas,
94
00:12:09,813 --> 00:12:11,231
podemos restringir...
95
00:12:12,149 --> 00:12:13,108
... os criminosos...
96
00:12:14,485 --> 00:12:16,779
... a família, soldados e estafetas.
97
00:12:18,197 --> 00:12:21,158
Disse que sou uma testemunha,
mas mais pareço um suspeito.
98
00:12:21,158 --> 00:12:24,286
O registo de trabalho dos estafetas
é minucioso.
99
00:12:25,370 --> 00:12:27,206
Sei que tem um álibi sólido.
100
00:12:28,332 --> 00:12:30,542
Só deixo a possibilidade em aberto.
101
00:12:32,127 --> 00:12:35,923
É razoável suspeitar
que pode ter tido um papel nos raptos,
102
00:12:37,216 --> 00:12:39,009
como abrir a porta aos criminosos.
103
00:12:39,009 --> 00:12:42,763
Ajudar os culpados e denunciá-los
não me parece razoável.
104
00:12:42,763 --> 00:12:47,267
Então, diga-me o que viu e ouviu,
tendo sido o primeiro a chegar ao local.
105
00:12:48,060 --> 00:12:49,394
Ouvi um tiro...
106
00:12:53,607 --> 00:12:55,818
... mas ao chegar ao local já acabara.
107
00:13:02,282 --> 00:13:04,326
SIMULAÇÃO CONCLUÍDA
CINCO MORTOS
108
00:13:04,326 --> 00:13:05,994
Quantos criminosos?
109
00:13:05,994 --> 00:13:08,038
Os corpos desapareceram?
110
00:13:08,038 --> 00:13:10,791
O corpo da vítima era o único no local.
111
00:13:12,376 --> 00:13:15,420
Lembra-se das caras
ou de alguma característica?
112
00:13:18,715 --> 00:13:21,301
Não sei bem. O local era macabro.
113
00:13:21,301 --> 00:13:23,846
Porque deixou o local antes de chegarmos?
114
00:13:23,846 --> 00:13:25,848
Sabe bem porquê.
115
00:13:27,766 --> 00:13:29,768
Um estafeta tem de chegar a horas.
116
00:13:35,858 --> 00:13:37,276
Acha que sou estúpida?
117
00:13:37,276 --> 00:13:39,319
Você é que me acha estúpido.
118
00:13:39,319 --> 00:13:43,073
A simulação deve ter-lhe mostrado
quantos eram e como agiram.
119
00:13:44,366 --> 00:13:46,285
Não é isso que te deixa curiosa.
120
00:13:47,119 --> 00:13:50,122
Mas sim a entrega urgente
que me obrigou a partir.
121
00:13:51,665 --> 00:13:54,251
Deves querer saber
para onde foi a entrega.
122
00:13:58,297 --> 00:13:59,965
Fiquemos por aqui, hoje.
123
00:14:00,591 --> 00:14:01,592
Estou atrasado.
124
00:14:17,858 --> 00:14:24,114
CINCO MORTOS
125
00:14:24,114 --> 00:14:25,741
A opressão inicial acabou.
126
00:14:25,741 --> 00:14:29,536
{\an8}Entrem no edifício
e matem os refugiados revoltosos.
127
00:14:53,810 --> 00:14:56,939
- Jung Seol-ah, recomponha-se.
- Desculpe.
128
00:15:47,072 --> 00:15:48,573
Ajuda-me, por favor.
129
00:16:34,870 --> 00:16:35,787
Yoon Sa-wol.
130
00:16:45,964 --> 00:16:47,674
Não te lembras de nada?
131
00:16:49,843 --> 00:16:51,595
Há lampejos de memórias,
132
00:16:53,013 --> 00:16:54,598
mas tenho dor de cabeça.
133
00:16:55,557 --> 00:16:57,809
Quando passa, não me lembro de nada.
134
00:16:59,436 --> 00:17:00,395
Desculpa.
135
00:17:02,731 --> 00:17:03,732
Só eu sobrevivi.
136
00:17:07,194 --> 00:17:08,653
Devia tê-la protegido.
137
00:17:13,950 --> 00:17:14,785
Não.
138
00:17:16,578 --> 00:17:18,246
Ainda bem que sobreviveste.
139
00:17:18,872 --> 00:17:19,790
A sério.
140
00:17:31,093 --> 00:17:33,011
Era por ela que não partias.
141
00:17:34,638 --> 00:17:36,848
Estavas a enlouquecer aqui fechado.
142
00:17:39,059 --> 00:17:40,393
Vai ter com os teus amigos.
143
00:17:42,646 --> 00:17:44,606
Fiquei por serem a minha família.
144
00:17:47,192 --> 00:17:49,152
E não é que me sentisse louco.
145
00:17:50,487 --> 00:17:52,447
Sentia-me mal por vocês.
146
00:18:25,647 --> 00:18:26,481
Isto é...
147
00:18:29,693 --> 00:18:30,735
Mantém-te vivo.
148
00:18:33,363 --> 00:18:34,865
Eu vou passando por lá.
149
00:18:46,001 --> 00:18:47,002
Obrigado.
150
00:18:49,504 --> 00:18:50,922
Por me salvares,
151
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
cuidares de mim
152
00:18:55,177 --> 00:18:56,261
e ralhares comigo.
153
00:18:57,345 --> 00:18:58,680
Obrigado por tudo.
154
00:19:14,946 --> 00:19:18,575
Limpeza do ar em curso.
Nível de poluição três.
155
00:19:35,967 --> 00:19:37,219
Devo procurá-lo...
156
00:19:39,137 --> 00:19:40,222
... ou esperar?
157
00:19:47,020 --> 00:19:48,271
Fogo, estou exausto.
158
00:19:48,855 --> 00:19:50,565
Também eu.
159
00:19:56,613 --> 00:19:57,614
Encontraram-no?
160
00:19:57,614 --> 00:19:59,532
Fomos a todo o lado, mas nada.
161
00:20:00,408 --> 00:20:01,910
Tem de estar vivo, certo?
162
00:20:01,910 --> 00:20:05,622
Porque viria cá a irmã
se ele estivesse morto?
163
00:20:05,622 --> 00:20:07,832
Quando o idiota aparecer,
164
00:20:07,832 --> 00:20:10,293
vou dar-lhe uma tareia!
165
00:20:10,293 --> 00:20:12,254
Ao Sa-wol? A sério?
166
00:20:13,505 --> 00:20:15,757
Porquê? Achas que não conseguimos?
167
00:20:20,011 --> 00:20:21,012
Avô.
168
00:20:21,680 --> 00:20:24,349
Ele deve querer morrer
devido à culpa, certo?
169
00:20:24,849 --> 00:20:26,351
Provavelmente.
170
00:20:43,868 --> 00:20:45,245
Qual é a tua?
171
00:20:47,038 --> 00:20:48,206
Batam-me.
172
00:20:48,206 --> 00:20:49,374
O quê?
173
00:20:50,083 --> 00:20:51,209
Ou matem-me.
174
00:20:52,794 --> 00:20:54,254
O sacana deve ser louco!
175
00:21:03,888 --> 00:21:04,723
Deem-lhe!
176
00:21:14,607 --> 00:21:15,817
Eu não disse?
177
00:21:15,817 --> 00:21:18,028
Queria ser espancado até à morte.
178
00:21:18,528 --> 00:21:19,946
Cabrões.
179
00:21:19,946 --> 00:21:21,573
Vão matá-lo!
180
00:21:21,573 --> 00:21:23,199
Pega em alguma coisa, sim?
181
00:21:27,120 --> 00:21:29,706
Vais acabar por sufocar. Já te chega?
182
00:21:29,706 --> 00:21:32,083
- Parem, otários!
- Parem, otários!
183
00:21:37,172 --> 00:21:38,340
Passaram-se todos.
184
00:21:38,340 --> 00:21:40,050
Caraças.
185
00:21:41,551 --> 00:21:43,845
Está bem, vou matar-vos a todos!
186
00:21:43,845 --> 00:21:45,597
Afastem-se!
187
00:21:45,597 --> 00:21:47,849
- O quê?
- Fiquem aí!
188
00:21:51,227 --> 00:21:52,479
- Sa-wol!
- Sa-wol!
189
00:22:20,090 --> 00:22:21,925
Estamos a recrutar trolhas.
190
00:22:22,425 --> 00:22:26,054
No fim do contrato,
receberão oxigénio e comida para um ano.
191
00:22:28,098 --> 00:22:30,100
Estamos a recrutar trolhas.
192
00:22:30,600 --> 00:22:34,270
No fim do contrato,
receberão oxigénio e comida para um ano.
193
00:22:37,482 --> 00:22:40,360
Centenas de refugiados
foram para o Distrito A.
194
00:22:40,360 --> 00:22:42,570
Anseiam terminar a construção.
195
00:22:43,154 --> 00:22:45,448
Quem fará o plano de recolocação?
196
00:22:46,157 --> 00:22:48,076
O governo? Ou o Cheonmyeong?
197
00:22:49,244 --> 00:22:51,329
Deve ser o Cheonmyeong, certo?
198
00:22:51,329 --> 00:22:54,499
Assim, os refugiados não viverão
num Distrito Geral.
199
00:22:56,000 --> 00:22:59,170
Quando entrares no Distrito A,
atrasa o trabalho.
200
00:23:00,130 --> 00:23:03,174
Mandas fazer coisas difíceis
como se não fosse nada.
201
00:23:12,684 --> 00:23:14,811
O sol não ficou mais brilhante?
202
00:23:18,565 --> 00:23:22,068
E o meu futuro mais sombrio,
pois vou entrar no autocarro.
203
00:23:33,163 --> 00:23:35,123
Não, está a ficar mais brilhante.
204
00:23:41,963 --> 00:23:43,548
Eu ia espancá-lo.
205
00:23:44,215 --> 00:23:45,133
Que idiota.
206
00:23:45,925 --> 00:23:47,635
Já passaram dois dias.
207
00:23:49,387 --> 00:23:52,765
O que se chama a este estado? Comatoso?
208
00:23:53,391 --> 00:23:54,517
É isso?
209
00:23:55,018 --> 00:23:56,895
Acho que sim.
210
00:23:57,770 --> 00:23:58,771
Já agora,
211
00:23:59,856 --> 00:24:02,775
seria muito otário
se dissesse que tenho fome?
212
00:24:03,902 --> 00:24:06,571
Seja como for, são otários. Vão lá comer.
213
00:24:08,615 --> 00:24:10,950
Ele tem razão. Temos de comer.
214
00:24:20,001 --> 00:24:22,504
Fizeste-me lutar pela primeira vez
215
00:24:23,838 --> 00:24:25,465
e ficou zero a um.
216
00:25:02,877 --> 00:25:03,836
Ainda dorme?
217
00:25:06,506 --> 00:25:08,383
Dormir assim pode ser melhor
218
00:25:08,383 --> 00:25:11,177
do que estar acordado
a culpar-se a si mesmo.
219
00:25:12,595 --> 00:25:17,600
O sono restaura o corpo, o coração
e até a mente.
220
00:25:29,237 --> 00:25:32,073
Idiota! Ia ajudar-te a viver
como um ser humano.
221
00:25:32,949 --> 00:25:34,117
Recompõe-te.
222
00:25:42,750 --> 00:25:45,628
O Sr. Ryu Seok,
o dono do Grupo Cheonmyeong.
223
00:25:51,217 --> 00:25:54,762
Dizes-te meu primo
após dias sem te conseguir contactar?
224
00:25:54,762 --> 00:25:56,848
Como fico perante o Sr. Ryu?
225
00:25:58,057 --> 00:25:59,267
As pessoas raptadas.
226
00:26:02,020 --> 00:26:03,354
Para onde as levam?
227
00:26:04,230 --> 00:26:07,650
Falou-se de experiências humanas e assim.
228
00:26:08,610 --> 00:26:11,112
Seu idiota. Não digas disparates!
229
00:26:11,863 --> 00:26:12,947
Não posso fazê-lo.
230
00:26:13,698 --> 00:26:14,866
Ser estafeta...
231
00:26:16,200 --> 00:26:17,285
... e a chave.
232
00:26:19,746 --> 00:26:21,372
É angustiante.
233
00:26:22,290 --> 00:26:23,333
Sr. 5-7,
234
00:26:24,208 --> 00:26:25,376
qual é o problema?
235
00:26:25,877 --> 00:26:29,005
É assim tão difícil ser a chave
dos Distritos Gerais?
236
00:26:29,005 --> 00:26:31,883
Acha que as levamos e as magoamos?
237
00:26:32,467 --> 00:26:34,510
Ouvi bem.
238
00:26:35,136 --> 00:26:36,554
As experiências humanas...
239
00:26:38,056 --> 00:26:38,890
... e as mortes.
240
00:26:38,890 --> 00:26:41,643
Não percebe o que estou a fazer.
241
00:26:43,019 --> 00:26:45,813
Não tento matar pessoas. Tento salvá-las.
242
00:26:46,731 --> 00:26:49,150
Daí ter escolhido um homem de confiança.
243
00:26:50,151 --> 00:26:51,235
Percebe?
244
00:26:59,452 --> 00:27:00,286
Muito bem.
245
00:27:03,331 --> 00:27:04,832
Seja a nossa chave
246
00:27:05,500 --> 00:27:07,251
uma última vez
247
00:27:07,919 --> 00:27:10,338
e deixo-o viver no Distrito Central.
248
00:27:10,338 --> 00:27:12,006
- Para sempre.
- Desculpe?
249
00:27:12,590 --> 00:27:14,008
Dá-te a sua bondade.
250
00:27:14,592 --> 00:27:15,885
Agradece.
251
00:27:16,761 --> 00:27:19,055
Cuidarei de si para o resto da vida.
252
00:27:20,848 --> 00:27:21,808
Em troca...
253
00:27:26,062 --> 00:27:27,563
... arrisque a sua vida.
254
00:27:34,278 --> 00:27:36,989
Não te esqueças do que tens na nuca.
255
00:27:42,537 --> 00:27:45,123
Há muitas crianças refugiadas
a desaparecer.
256
00:27:45,123 --> 00:27:46,916
Recebi outra chamada ontem.
257
00:27:47,750 --> 00:27:48,960
A localização?
258
00:27:48,960 --> 00:27:50,920
Songpa. Um adolescente.
259
00:27:50,920 --> 00:27:52,338
Testemunhas?
260
00:27:52,338 --> 00:27:54,716
Muitos viram-no a ir para Gangnam.
261
00:27:54,716 --> 00:27:57,343
Dois em Seocho e um em Yeouido.
262
00:27:59,220 --> 00:28:00,638
São cada vez mais perto.
263
00:28:00,638 --> 00:28:03,307
Mais um veículo sem matrícula.
264
00:28:03,891 --> 00:28:06,477
Um veículo sem matrícula rumo a Gangnam...
265
00:28:10,523 --> 00:28:12,275
Só temos de apanhar um.
266
00:28:17,071 --> 00:28:19,907
É um localizador GPS.
Ficamos a dever-te uma.
267
00:28:20,742 --> 00:28:22,201
Prometemos salvar-te.
268
00:28:39,302 --> 00:28:40,261
Caíram?
269
00:28:41,387 --> 00:28:42,722
Confirmámos o local.
270
00:28:42,722 --> 00:28:44,307
Avançamos hoje à noite.
271
00:28:50,021 --> 00:28:50,855
Saída segura.
272
00:28:51,898 --> 00:28:53,399
Escada exterior tratada.
273
00:28:55,902 --> 00:28:57,403
Escada central aberta.
274
00:28:59,989 --> 00:29:01,115
Na entrada.
275
00:29:03,367 --> 00:29:04,243
E o 5-7?
276
00:29:04,827 --> 00:29:05,995
Voltou ao trabalho.
277
00:29:28,476 --> 00:29:29,477
O que é isto?
278
00:29:30,019 --> 00:29:31,229
O que fazem aqui?
279
00:29:33,397 --> 00:29:34,524
Sacanas doentios.
280
00:29:35,441 --> 00:29:37,151
Como fizeram isto a crianças?
281
00:30:02,760 --> 00:30:03,594
Meu...
282
00:30:12,353 --> 00:30:13,354
Sa-wol.
283
00:30:14,355 --> 00:30:16,858
Quando as pessoas morrem...
284
00:30:16,858 --> 00:30:18,276
Tornam-se estrelas?
285
00:30:20,611 --> 00:30:21,904
Deixa-te de tretas.
286
00:30:22,488 --> 00:30:24,115
- Está bem.
- Na verdade...
287
00:30:28,911 --> 00:30:30,955
Preferia isso.
288
00:30:38,504 --> 00:30:40,923
Sa-wol!
289
00:30:40,923 --> 00:30:42,633
Acordaste, meu!
290
00:30:45,261 --> 00:30:46,512
Dá-me a mão!
291
00:30:48,973 --> 00:30:49,891
Agarra-te!
292
00:30:51,350 --> 00:30:52,602
Estás a gozar?
293
00:30:53,269 --> 00:30:55,396
Os boxers! As calças. As calças!
294
00:30:55,396 --> 00:30:56,856
Porque me empurraste?
295
00:30:56,856 --> 00:30:57,773
Não!
296
00:30:58,357 --> 00:30:59,859
Imprestável!
297
00:31:01,736 --> 00:31:03,654
Porque o largaste, idiota?
298
00:31:03,654 --> 00:31:05,072
Desculpa!
299
00:31:05,072 --> 00:31:07,909
Isso parece divertido,
desde que ele não morra.
300
00:31:09,410 --> 00:31:11,662
{\an8}GRUPO CHEONMYEONG
301
00:31:11,662 --> 00:31:13,623
{\an8}No que pensa tão intensamente?
302
00:31:15,791 --> 00:31:17,376
A Presidente veio cá.
303
00:31:17,877 --> 00:31:21,756
Um distúrbio no Distrito A
e um homicídio nos Distritos Gerais.
304
00:31:22,423 --> 00:31:24,467
O que se passa lá?
305
00:31:25,718 --> 00:31:29,722
Ela fala mais do que age.
Foi longe demais com as preocupações.
306
00:31:29,722 --> 00:31:31,724
Não terás tu ido longe demais?
307
00:31:33,726 --> 00:31:35,227
Daí tê-lo vindo informar.
308
00:31:35,227 --> 00:31:36,145
Esquece.
309
00:31:36,646 --> 00:31:38,314
Já ouvi o que é importante.
310
00:31:38,940 --> 00:31:40,858
Confia mais na Presidente?
311
00:31:44,362 --> 00:31:45,488
Filho.
312
00:31:45,488 --> 00:31:46,572
Sim, pai.
313
00:31:46,572 --> 00:31:50,785
Não confio em ninguém
desde que vim para cá.
314
00:31:50,785 --> 00:31:52,787
Muito menos em ti.
315
00:31:52,787 --> 00:31:54,413
Porquê?
316
00:31:54,413 --> 00:31:58,542
Fiz este sítio e o Núcleo de Ar
para poder salvar mais pessoas.
317
00:31:58,542 --> 00:32:00,628
Pelo menos, mais uma.
318
00:32:01,295 --> 00:32:03,589
Mas perdi demasiadas coisas
319
00:32:04,090 --> 00:32:06,217
por passar décadas a trabalhar.
320
00:32:06,217 --> 00:32:08,719
Examinou bem o futuro
321
00:32:09,220 --> 00:32:12,807
e arriscou tudo para construir isto
só com a sua cabeça fria.
322
00:32:20,564 --> 00:32:21,983
Quando vês isto,
323
00:32:22,900 --> 00:32:24,777
o que te faz lembrar?
324
00:32:25,361 --> 00:32:27,196
Vejo pessoas estúpidas
325
00:32:27,863 --> 00:32:31,659
que vivem num mundo criado por si,
mas que tomam tudo como certo.
326
00:32:32,368 --> 00:32:35,621
Disse que o Cheonmyeong ainda não é meu.
Tem razão, mas...
327
00:32:36,622 --> 00:32:38,708
... um dia, dar-me-á mérito.
328
00:32:47,508 --> 00:32:49,969
Nem imagino
329
00:32:51,053 --> 00:32:53,848
o quão imensa é a dor no teu coração...
330
00:32:57,018 --> 00:32:59,603
... mas vai diminuir quando o dia passar.
331
00:32:59,603 --> 00:33:00,521
Um bocadinho.
332
00:33:02,356 --> 00:33:05,192
E, depois, diminuirá um pouco mais
333
00:33:05,192 --> 00:33:07,570
após mais um dia.
334
00:33:08,279 --> 00:33:10,072
E assim, dia a dia,
335
00:33:10,948 --> 00:33:15,161
enquanto continuas a viver com a dor
que fica cada vez mais pequena...
336
00:33:17,079 --> 00:33:19,498
... tornar-se-á saudade, como o meu fez.
337
00:33:22,376 --> 00:33:25,212
Todos vivemos assim.
338
00:33:26,672 --> 00:33:31,927
Transformamos a tristeza em saudade.
339
00:33:33,179 --> 00:33:35,014
Fico triste e zangado...
340
00:33:38,976 --> 00:33:40,728
... mas tenho saudades dela.
341
00:33:42,646 --> 00:33:43,731
Tenho medo.
342
00:33:47,902 --> 00:33:50,237
De esquecer estes sentimentos.
343
00:33:51,113 --> 00:33:53,991
Sa-wol, seu tolo louco!
344
00:33:54,617 --> 00:33:57,620
Estás a crescer. Estás mesmo.
345
00:34:16,889 --> 00:34:17,723
Filho.
346
00:34:18,724 --> 00:34:22,144
Não confio em ninguém
desde que vim para cá.
347
00:34:22,144 --> 00:34:26,357
A Terra foi destruída há décadas
e as pessoas aqui estão a enlouquecer.
348
00:34:26,357 --> 00:34:28,901
Muito menos em ti.
349
00:34:31,946 --> 00:34:35,366
Nem sabe que estou a morrer.
É normal estar a enlouquecer.
350
00:34:49,213 --> 00:34:53,175
SAÍDA CINCO APGUJEONG
351
00:35:11,944 --> 00:35:16,866
Parece estar tudo bem até aqui.
352
00:35:18,033 --> 00:35:20,494
Mas deste lado...
353
00:35:24,915 --> 00:35:28,919
Estão sempre a melhorar e a piorar.
354
00:35:31,505 --> 00:35:34,800
Talvez precisem de mais tempo.
355
00:35:34,800 --> 00:35:36,468
Podes ver isto?
356
00:35:44,727 --> 00:35:46,061
É do Distrito A.
357
00:35:46,061 --> 00:35:47,605
DISTRITO GERAL 1-1
358
00:35:51,108 --> 00:35:53,569
O que foi? Tens algo a dizer?
359
00:35:55,362 --> 00:35:57,114
Tens o Yoon Sa-wol, certo?
360
00:35:58,616 --> 00:35:59,491
O Sa-wol?
361
00:36:06,498 --> 00:36:09,043
Levou um tiro na nuca e sobreviveu.
362
00:36:10,169 --> 00:36:11,462
Fez ricochete nele?
363
00:36:14,131 --> 00:36:15,549
E recupera depressa.
364
00:36:17,635 --> 00:36:19,303
Sabias...
365
00:36:20,137 --> 00:36:21,222
... que era mutante?
366
00:36:24,225 --> 00:36:27,645
O pai dele trabalhava
numa mina de oxiânio.
367
00:36:29,313 --> 00:36:32,149
Estava rodeado de material radioativo.
368
00:36:32,149 --> 00:36:33,776
Os filhos das minas.
369
00:36:38,906 --> 00:36:41,617
Já desapareceram
quase cem crianças refugiadas.
370
00:36:42,743 --> 00:36:45,579
E os raptos também ocorrem
nos Distritos Gerais.
371
00:36:46,080 --> 00:36:47,498
São todos adolescentes
372
00:36:48,415 --> 00:36:49,416
como o Sa-wol.
373
00:36:50,251 --> 00:36:53,796
É importante para ti que ele seja mutante?
374
00:37:07,351 --> 00:37:10,562
Ele tem o corpo, o coração
e a mente transtornados.
375
00:37:11,397 --> 00:37:13,607
Não o podes deixar comigo para já?
376
00:37:34,420 --> 00:37:36,714
CASO DE HOMICÍDIO DO DISTRITO 5-7
377
00:37:38,340 --> 00:37:41,302
Disse que sou uma testemunha,
mas mais pareço um suspeito.
378
00:37:41,302 --> 00:37:44,805
Ajudar os culpados e denunciá-los
não me parece razoável.
379
00:37:48,976 --> 00:37:50,561
ACESSO NEGADO
380
00:37:50,561 --> 00:37:51,478
Sargento Lee.
381
00:37:53,105 --> 00:37:57,776
O gabinete do Ministro tirou da nossa
alçada os casos nos Distritos Gerais.
382
00:37:58,610 --> 00:38:00,195
- Por causa de mim?
- Sim.
383
00:38:01,322 --> 00:38:04,575
Referiram a sua relação com a vítima
no relatório.
384
00:38:08,078 --> 00:38:11,081
Mas não se preocupe.
Ganhámos tempo que chegue.
385
00:38:12,374 --> 00:38:13,250
Como assim?
386
00:38:13,250 --> 00:38:16,920
O sargento Lee mandou-nos fazer cópias
de todos os dados.
387
00:38:17,504 --> 00:38:19,423
Consegui os dados do homicídio.
388
00:38:19,423 --> 00:38:21,091
Os dez casos de raptos.
389
00:38:21,675 --> 00:38:24,136
E eu os dados das rotas dos estafetas.
390
00:38:28,140 --> 00:38:29,224
Obrigada a todos.
391
00:38:29,933 --> 00:38:33,312
Dê-nos é umas férias longas
quando este caso acabar.
392
00:38:38,567 --> 00:38:40,486
- Férias?
- Sim. Férias.
393
00:38:53,999 --> 00:38:55,292
ESTAFETA, CHEONMYEONG
394
00:38:56,460 --> 00:38:57,503
5-7.
395
00:38:58,629 --> 00:39:01,715
{\an8}ESTAÇÃO DE ENTREGA
396
00:39:42,631 --> 00:39:44,967
Ele não apareceu no local de encontro?
397
00:39:46,093 --> 00:39:47,302
Não, senhor.
398
00:39:49,847 --> 00:39:51,265
CONTROLADOR, 5 -7
399
00:39:53,434 --> 00:39:54,435
Não tenho opção.
400
00:39:55,018 --> 00:39:58,063
Senhor, vou incutir-lhe juízo como puder.
401
00:39:58,063 --> 00:39:59,773
Dê-lhe mais uma hipótese.
402
00:39:59,773 --> 00:40:00,899
Sr. Oh.
403
00:40:01,859 --> 00:40:03,819
Sabe porque faço isto?
404
00:40:04,528 --> 00:40:06,029
Porque é importante.
405
00:40:06,029 --> 00:40:07,114
Sim.
406
00:40:07,114 --> 00:40:10,492
Quando mando alguém fazer isto,
ficam com a ideia errada.
407
00:40:10,492 --> 00:40:13,245
Que isto não lhes vai acontecer.
408
00:40:14,997 --> 00:40:15,956
Tem razão.
409
00:40:18,333 --> 00:40:19,501
Os raptos.
410
00:40:20,335 --> 00:40:22,129
- És a chave, certo?
- Sim.
411
00:40:22,129 --> 00:40:23,881
Quem são os homens tatuados?
412
00:40:24,840 --> 00:40:26,091
São do Cheonmyeong?
413
00:40:27,301 --> 00:40:28,552
Não sei.
414
00:40:28,552 --> 00:40:29,761
Desculpe.
415
00:40:30,345 --> 00:40:32,598
Foram levadas e mortas devido a mim...
416
00:40:35,017 --> 00:40:36,894
Levadas? Para onde?
417
00:40:37,478 --> 00:40:39,521
Não. Esqueça. Não sei.
418
00:40:39,521 --> 00:40:42,065
Tudo ficará bem se eu morrer. Tem de ser.
419
00:40:42,065 --> 00:40:45,152
Diz-me tudo o que sabes.
Para onde são levadas?
420
00:40:47,237 --> 00:40:48,822
Para experiências humanas...
421
00:40:51,033 --> 00:40:51,867
Que foi isto?
422
00:41:07,716 --> 00:41:09,593
MORTO
423
00:41:09,593 --> 00:41:11,011
É pena.
424
00:41:12,054 --> 00:41:12,888
Não, senhor.
425
00:41:13,430 --> 00:41:16,683
Ele sempre bateu mal.
Era um fardo para a família.
426
00:41:16,683 --> 00:41:17,601
Oh.
427
00:41:18,519 --> 00:41:21,188
Soube que o alvo morto
era irmã de uma Major.
428
00:41:21,188 --> 00:41:22,314
Sim.
429
00:41:22,898 --> 00:41:25,984
O pai delas era diretor
de uma mina de oxiânio.
430
00:41:27,069 --> 00:41:30,280
- A Major também é um alvo nosso?
- Não, senhor.
431
00:41:30,280 --> 00:41:33,242
Nasceu antes de o pai ir para a mina.
432
00:41:34,368 --> 00:41:35,994
Ia falar-lhe disso...
433
00:41:35,994 --> 00:41:36,954
OH JI-HWAN
434
00:41:41,458 --> 00:41:42,376
Sr. Oh.
435
00:41:42,876 --> 00:41:45,128
Tem andado muito desleixado.
436
00:41:47,756 --> 00:41:51,218
Senhor, desculpe!
Nunca mais cometerei outro erro.
437
00:41:52,886 --> 00:41:53,762
Senhor...
438
00:41:59,893 --> 00:42:01,228
Perdoe-me...
439
00:42:01,812 --> 00:42:02,688
PARAR
440
00:42:05,941 --> 00:42:07,234
Sr. Oh.
441
00:42:07,234 --> 00:42:08,485
Sim, senhor?
442
00:42:08,485 --> 00:42:11,488
Espero que nunca se esqueça
do que está a sentir.
443
00:42:13,782 --> 00:42:14,616
Não, senhor.
444
00:42:16,326 --> 00:42:17,494
E mais uma coisa.
445
00:42:17,494 --> 00:42:19,830
Precisamos de um novo estafeta para chave.
446
00:42:20,330 --> 00:42:21,915
Devemos escolher já um?
447
00:42:26,336 --> 00:42:27,337
Não.
448
00:42:28,005 --> 00:42:29,840
Não se deve repetir os erros.
449
00:42:31,341 --> 00:42:34,428
Precisamos de um evento
que distraia as pessoas
450
00:42:34,428 --> 00:42:36,763
para o bem do nosso plano.
451
00:42:36,763 --> 00:42:38,098
Um evento?
452
00:42:41,393 --> 00:42:43,395
Há muito que não damos espetáculo.
453
00:43:02,998 --> 00:43:05,083
- Está em que lugar?
- Em 13.o.
454
00:43:06,209 --> 00:43:07,502
Aguenta os golpes.
455
00:43:11,590 --> 00:43:13,550
Viu o anúncio sobre o 5-7?
456
00:43:15,385 --> 00:43:16,261
O que diz?
457
00:43:17,387 --> 00:43:18,805
Excesso de trabalho.
458
00:43:19,473 --> 00:43:22,726
Uns já foram mortos por caçadores,
mas isto é uma treta.
459
00:43:25,854 --> 00:43:27,189
Quando o substituem?
460
00:43:27,773 --> 00:43:28,815
Pode demorar.
461
00:43:29,441 --> 00:43:31,735
Parece que vão fazer isso bem.
462
00:43:32,736 --> 00:43:33,570
Bem?
463
00:43:41,453 --> 00:43:42,496
Boa!
464
00:43:54,466 --> 00:43:57,052
A 4-1 tem um pontapé incrível.
465
00:43:59,721 --> 00:44:00,555
5-8!
466
00:44:01,139 --> 00:44:02,182
5-8, vem cá!
467
00:44:04,893 --> 00:44:05,894
Eu?
468
00:44:05,894 --> 00:44:07,104
- Sim.
- Sim.
469
00:45:18,884 --> 00:45:19,968
O que é isto?
470
00:45:29,728 --> 00:45:30,729
Toma.
471
00:45:37,944 --> 00:45:40,864
Finalmente, tens hipótese
de realizar o teu sonho.
472
00:46:02,427 --> 00:46:03,470
4-1.
473
00:46:03,470 --> 00:46:04,596
Sim. Diz.
474
00:46:05,931 --> 00:46:07,516
- Encontro à noite.
- Sim.
475
00:46:08,266 --> 00:46:09,601
Apaga o cigarro.
476
00:46:15,899 --> 00:46:17,317
O que temos aqui?
477
00:46:34,376 --> 00:46:36,253
É uma nova forma de aparecer.
478
00:49:22,836 --> 00:49:27,841
Legendas: Ana Moura