1 00:00:14,390 --> 00:00:16,392 ‎LOGISTICĂ CHEONMYEONG 2 00:00:30,198 --> 00:00:33,743 ‎CAVALERUL ÎN NEGRU 3 00:00:46,089 --> 00:00:47,381 ‎Ținta e moartă. 4 00:01:44,438 --> 00:01:46,983 ‎Avem un incident în sectorul 5-7. 5 00:01:48,234 --> 00:01:49,652 ‎Băga-mi-aș! 6 00:02:11,632 --> 00:02:13,301 ‎Ești legendarul 5-8? 7 00:02:13,301 --> 00:02:15,553 ‎Mă numesc Sa-wol. Yoon Sa-wol. 8 00:02:19,932 --> 00:02:21,475 ‎- 4-1. ‎- Spune! 9 00:02:21,475 --> 00:02:23,936 ‎- Avem o problemă. Grăbește-te! ‎- Recepționat. 10 00:04:04,412 --> 00:04:05,246 ‎Sergent Lee! 11 00:04:07,373 --> 00:04:08,541 ‎Să începem! 12 00:04:10,376 --> 00:04:11,210 ‎Intrați! 13 00:04:21,387 --> 00:04:23,139 ‎LUMINILE DIN LIVING 14 00:04:38,988 --> 00:04:40,114 ‎FINALIZAT 15 00:04:48,873 --> 00:04:51,625 ‎Pare legat de răpirile recente ‎din sectoarele generale. 16 00:04:51,625 --> 00:04:53,627 ‎Cercetează toate pistele! 17 00:04:54,128 --> 00:04:58,257 ‎- Dă-mi doar raportul final. ‎- Mă voi asigura că ancheta e amănunțită. 18 00:04:59,967 --> 00:05:02,011 ‎Dar în legătură cu camera aceea... 19 00:05:02,720 --> 00:05:03,971 ‎Îmi asum răspunderea. 20 00:05:05,931 --> 00:05:07,016 ‎Nu spuneți asta! 21 00:05:07,767 --> 00:05:09,602 ‎Suntem de partea dv., doamnă. 22 00:05:28,037 --> 00:05:29,121 ‎Seol-ah! 23 00:05:31,374 --> 00:05:32,625 ‎A deschis ochii. 24 00:05:36,337 --> 00:05:38,964 ‎Seol-ah, s-a trezit băiatul refugiat! 25 00:05:44,929 --> 00:05:46,347 ‎Cum te cheamă? 26 00:05:47,973 --> 00:05:48,891 ‎Sa-wol. 27 00:05:50,851 --> 00:05:52,103 ‎Yoon Sa-wol. 28 00:06:06,659 --> 00:06:08,494 ‎Ești teafăr? Poți vorbi? 29 00:06:10,788 --> 00:06:11,872 ‎Yoon Sa-wol! 30 00:06:22,591 --> 00:06:23,551 ‎Unde sunt? 31 00:06:24,927 --> 00:06:27,054 ‎Seul-ah... Unde e Seul-ah? 32 00:06:29,348 --> 00:06:32,059 ‎- N-ar trebui să te miști. ‎- Ce cauți aici? 33 00:06:34,812 --> 00:06:36,939 ‎Lasă-mă! Trebuie să merg la Seul-ah. 34 00:06:37,440 --> 00:06:38,566 ‎Dă-mi drumul! 35 00:06:39,608 --> 00:06:40,609 ‎E moartă. 36 00:06:40,609 --> 00:06:41,986 ‎E moartă? 37 00:06:42,570 --> 00:06:44,113 ‎Nu ai ce căuta acolo. 38 00:06:45,156 --> 00:06:46,031 ‎Prostii! 39 00:06:46,031 --> 00:06:47,992 ‎Mă duc să văd cu ochii mei. 40 00:06:49,410 --> 00:06:50,744 ‎Dă-mi drumul! 41 00:06:51,871 --> 00:06:52,705 ‎Dă-mi drumul! 42 00:07:11,348 --> 00:07:13,559 ‎Probabil craniul lui a oprit glonțul. 43 00:07:14,268 --> 00:07:16,812 ‎- Dacă e ce cred că e... ‎- Ajunge pentru azi. 44 00:07:17,938 --> 00:07:20,649 ‎- Rămâne între noi deocamdată, da? ‎- Bine. 45 00:07:21,817 --> 00:07:23,027 ‎Vrei să mă uit eu? 46 00:07:23,819 --> 00:07:24,695 ‎Nu e nevoie. 47 00:07:54,391 --> 00:07:56,060 ‎Deci, nu era doar un zvon. 48 00:08:53,409 --> 00:08:59,832 ‎INCINERAREA DREI JUNG SEUL-AH E ÎNCHEIATĂ 49 00:09:07,464 --> 00:09:08,674 ‎La naiba! 50 00:09:09,800 --> 00:09:12,386 ‎Ți-am zis că se strică dacă o forțezi. 51 00:09:12,386 --> 00:09:15,097 ‎O fac să reziste un an, 52 00:09:15,097 --> 00:09:17,850 ‎dar mereu îmi ceri s-o repar. Ce să fac? 53 00:09:18,475 --> 00:09:19,643 ‎Zău așa, tataie! 54 00:09:20,311 --> 00:09:23,230 ‎Nu doar eu folosesc ‎pompa asta submersibilă. 55 00:09:23,230 --> 00:09:26,108 ‎Oamenii apasă mai tare sau mai încet. 56 00:09:26,108 --> 00:09:27,526 ‎De asta se tot strică. 57 00:09:27,526 --> 00:09:28,444 ‎Nu-i așa? 58 00:09:30,571 --> 00:09:31,780 ‎Aici ai dreptate. 59 00:09:32,698 --> 00:09:33,532 ‎Deci? 60 00:09:34,617 --> 00:09:36,577 ‎Cum e apa? Șuvoiul e puternic? 61 00:09:37,161 --> 00:09:40,247 ‎Nu e prea grozav zilele astea. ‎Mai mult picură. 62 00:09:41,832 --> 00:09:43,876 ‎Ar trebui să căutăm alt loc. 63 00:09:44,418 --> 00:09:46,754 ‎Se pricep să găsească apă subterană, 64 00:09:46,754 --> 00:09:48,881 ‎așa că ia-i și căutați împreună. 65 00:10:10,736 --> 00:10:13,530 ‎Cred că Sa-wol v-a făcut ‎o groază de necazuri. 66 00:10:15,824 --> 00:10:18,285 ‎V-a avut pe dv. și pe prietenii lui 67 00:10:19,453 --> 00:10:21,372 ‎și asta m-a ajutat cumva. 68 00:10:23,415 --> 00:10:26,168 ‎Ce s-a întâmplat? A pățit ceva? 69 00:10:27,419 --> 00:10:30,714 {\an8}‎SECTORUL SPECIAL 70 00:10:37,221 --> 00:10:38,681 ‎Complexul guvernamental. 71 00:10:44,520 --> 00:10:47,940 {\an8}‎Toți angajații trebuie să respecte strict ‎orarul de lucru 72 00:10:47,940 --> 00:10:52,027 ‎stabilit de guvern pentru a preveni ‎consumul excesiv de oxigen. 73 00:10:56,865 --> 00:10:58,242 ‎Mă bucur să ne revedem. 74 00:10:58,242 --> 00:11:00,035 ‎Ocazia nu e deloc fericită. 75 00:11:00,661 --> 00:11:01,578 ‎Veniți cu mine! 76 00:11:04,873 --> 00:11:07,376 ‎Rudele victimei au voie ‎să conducă ancheta? 77 00:11:07,960 --> 00:11:09,044 ‎De unde știați? 78 00:11:09,628 --> 00:11:10,713 ‎Pozele de familie. 79 00:11:12,840 --> 00:11:14,591 ‎Persoana de lângă victimă 80 00:11:15,843 --> 00:11:17,052 ‎stă în fața mea. 81 00:11:17,052 --> 00:11:20,431 ‎Declarația martorului ‎despre cazul din sectorul 5-7, 82 00:11:20,431 --> 00:11:23,350 ‎curierul 5-8, care a raportat incidentul. 83 00:11:23,350 --> 00:11:26,729 ‎De aceea sunteți în sala de ședințe, ‎nu la interogatoriu. 84 00:11:27,354 --> 00:11:28,272 ‎Să începem! 85 00:11:32,693 --> 00:11:35,696 ‎Ați auzit de răpirile ‎din sectoarele generale? 86 00:11:35,696 --> 00:11:36,613 ‎Da. 87 00:11:36,613 --> 00:11:40,784 ‎În toate aceste răpiri, ‎camerele de supraveghere au fost blocate 88 00:11:41,535 --> 00:11:44,997 ‎și cardurile lor de memorie au dispărut. 89 00:11:46,206 --> 00:11:49,084 ‎Dar cazul din sectorul 5-7 ‎e diferit fiindcă... 90 00:11:49,084 --> 00:11:50,043 ‎E o crimă. 91 00:11:58,260 --> 00:11:59,136 ‎Corect. 92 00:12:00,095 --> 00:12:01,597 ‎E singura crimă 93 00:12:02,264 --> 00:12:04,516 ‎și există un martor care ne-a anunțat. 94 00:12:07,102 --> 00:12:09,813 ‎Dacă toate victimele au deschis ușa ‎fără suspiciuni, 95 00:12:09,813 --> 00:12:11,273 ‎am putea reduce numărul 96 00:12:12,191 --> 00:12:13,108 ‎suspecților 97 00:12:14,485 --> 00:12:16,779 ‎la rude, soldați și curieri. 98 00:12:18,197 --> 00:12:21,158 ‎Ați spus că sunt martor. ‎Acum sunt suspect? 99 00:12:21,158 --> 00:12:24,286 ‎Foaia de parcurs a unui curier ‎e foarte precisă, 100 00:12:25,370 --> 00:12:27,206 ‎deci aveți un alibi imbatabil. 101 00:12:28,332 --> 00:12:30,542 ‎Dar nu elimin total posibilitatea. 102 00:12:32,127 --> 00:12:33,587 ‎Am o bănuială rezonabilă 103 00:12:33,587 --> 00:12:35,923 ‎că ați fi putut juca un rol. 104 00:12:37,216 --> 00:12:39,009 ‎Poate le-ați deschis ușa. 105 00:12:39,009 --> 00:12:41,178 ‎Ajut făptuitorii, apoi îi denunț. 106 00:12:41,178 --> 00:12:42,763 ‎Nu pare rezonabil. 107 00:12:42,763 --> 00:12:47,267 ‎Atunci spuneți-mi ce ați văzut și auzit. 108 00:12:48,060 --> 00:12:49,478 ‎Am auzit un foc de armă... 109 00:12:53,607 --> 00:12:55,818 ‎dar când am ajuns acolo, se terminase. 110 00:13:02,282 --> 00:13:04,326 ‎SIMULARE ÎNCHEIATĂ ‎CINCI MORȚI 111 00:13:04,326 --> 00:13:05,994 ‎Câți atacatori au fost? 112 00:13:05,994 --> 00:13:08,038 ‎Au dispărut cumva cadavrele? 113 00:13:08,038 --> 00:13:10,791 ‎Victima era singurul cadavru ‎de la fața locului. 114 00:13:12,376 --> 00:13:15,420 ‎Vă amintiți fețele ‎sau semnalmentele lor? 115 00:13:18,715 --> 00:13:21,301 ‎Nu sunt sigur. Scena era macabră. 116 00:13:21,301 --> 00:13:23,846 ‎De ce ați părăsit locul înainte să sosim? 117 00:13:23,846 --> 00:13:25,848 ‎Știți asta mai bine decât mine. 118 00:13:27,766 --> 00:13:29,893 ‎Un curier trebuie să ajungă la timp. 119 00:13:35,858 --> 00:13:37,276 ‎Mă credeți proastă? 120 00:13:37,276 --> 00:13:39,319 ‎Dv. mă credeți prost. 121 00:13:39,319 --> 00:13:43,073 ‎Simularea sigur v-a arătat câți au fost ‎și cum au acționat. 122 00:13:44,366 --> 00:13:46,285 ‎Deci, nu asta te face curioasă. 123 00:13:47,119 --> 00:13:50,122 ‎Aveam o livrare urgentă. ‎A trebuit să plec imediat. 124 00:13:51,665 --> 00:13:54,251 ‎Sigur vrei să știi ‎ce era cu livrarea aceea. 125 00:13:58,297 --> 00:14:00,007 ‎Mai bine am încheia. 126 00:14:00,591 --> 00:14:01,592 ‎Am de lucru. 127 00:14:17,858 --> 00:14:24,114 ‎CINCI DECEDAȚI 128 00:14:24,114 --> 00:14:25,741 ‎Revolta a fost înăbușită. 129 00:14:25,741 --> 00:14:29,536 {\an8}‎Intrați în clădire ‎și ucideți-i pe toți refugiații răsculați! 130 00:14:53,810 --> 00:14:55,437 ‎Jung Seol-ah, adună-te! 131 00:14:56,104 --> 00:14:56,939 ‎Mă scuzați! 132 00:15:47,072 --> 00:15:48,573 ‎Te rog, nu mă ucide! 133 00:16:34,870 --> 00:16:35,787 ‎Yoon Sa-wol! 134 00:16:45,964 --> 00:16:47,674 ‎Nu-ți amintești nimic? 135 00:16:49,843 --> 00:16:51,595 ‎Am frânturi de amintiri, 136 00:16:53,013 --> 00:16:54,598 ‎dar mă doare rău capul. 137 00:16:55,557 --> 00:16:57,809 ‎Când durerea dispare, ‎nu-mi amintesc nimic. 138 00:16:59,436 --> 00:17:00,395 ‎Îmi pare rău. 139 00:17:02,647 --> 00:17:03,774 ‎Am scăpat doar eu. 140 00:17:07,194 --> 00:17:08,820 ‎Trebuia s-o protejez. 141 00:17:13,950 --> 00:17:14,785 ‎Nu. 142 00:17:16,578 --> 00:17:18,246 ‎Bine că măcar tu ai scăpat. 143 00:17:18,872 --> 00:17:19,790 ‎Vorbesc serios. 144 00:17:31,093 --> 00:17:33,011 ‎Din cauza ei nu ai putut pleca. 145 00:17:34,638 --> 00:17:36,848 ‎Te înnebunea să stai închis aici. 146 00:17:38,975 --> 00:17:40,393 ‎Te duceai la amicii tăi. 147 00:17:42,646 --> 00:17:44,606 ‎Voi erați familia mea. 148 00:17:47,192 --> 00:17:49,194 ‎Nu mă înnebunea să stau aici. 149 00:17:50,487 --> 00:17:52,614 ‎Dar mă simțeam prost față de voi. 150 00:18:25,647 --> 00:18:26,481 ‎Asta e... 151 00:18:29,693 --> 00:18:30,735 ‎Rămâi în viață! 152 00:18:33,363 --> 00:18:34,865 ‎O să mai vin să te văd. 153 00:18:46,001 --> 00:18:47,252 ‎Mulțumesc pentru tot. 154 00:18:49,421 --> 00:18:50,922 ‎Mulțumesc că m-ai salvat, 155 00:18:51,840 --> 00:18:52,841 ‎m-ai crescut... 156 00:18:55,177 --> 00:18:56,261 ‎și m-ai certat. 157 00:18:57,345 --> 00:18:58,847 ‎Îți mulțumesc pentru tot. 158 00:19:14,946 --> 00:19:18,575 ‎Aerul e în curs de purificare. ‎Nivel de poluare trei. 159 00:19:35,967 --> 00:19:37,219 ‎Să-l caut 160 00:19:39,137 --> 00:19:40,222 ‎sau să aștept? 161 00:19:47,020 --> 00:19:48,271 ‎Doamne, sunt epuizat. 162 00:19:48,855 --> 00:19:50,565 ‎Și eu. 163 00:19:56,613 --> 00:19:57,614 ‎Nu l-ați găsit? 164 00:19:57,614 --> 00:19:59,532 ‎L-am căutat peste tot. Degeaba. 165 00:20:00,408 --> 00:20:01,910 ‎Sigur e în viață, nu? 166 00:20:01,910 --> 00:20:05,622 ‎De ce ar fi venit sora lui aici ‎dacă ar fi mort? 167 00:20:05,622 --> 00:20:07,832 ‎Știi ce? Când apare idiotul ăla, 168 00:20:07,832 --> 00:20:10,293 ‎o să-l usuc cu bătaia. 169 00:20:10,293 --> 00:20:12,254 ‎Crezi că poți să-l bați? 170 00:20:13,505 --> 00:20:15,757 ‎De ce? Nu crezi că putem? 171 00:20:20,011 --> 00:20:21,012 ‎Tataie! 172 00:20:21,680 --> 00:20:24,349 ‎Se simte așa de vinovat, ‎că vrea să moară, nu? 173 00:20:24,849 --> 00:20:25,767 ‎Cu siguranță. 174 00:20:43,868 --> 00:20:45,245 ‎Ce vrei? 175 00:20:47,038 --> 00:20:48,206 ‎Bate-mă! 176 00:20:48,206 --> 00:20:49,374 ‎Ce? 177 00:20:50,083 --> 00:20:51,209 ‎Sau omoară-mă. 178 00:20:52,794 --> 00:20:54,254 ‎Nebunul dracu'! 179 00:21:03,888 --> 00:21:04,723 ‎Pe el! 180 00:21:14,607 --> 00:21:15,817 ‎Ce v-am spus? 181 00:21:15,817 --> 00:21:18,028 ‎Vrea să fie omorât în bătaie. 182 00:21:18,528 --> 00:21:19,946 ‎Nemernici lași! 183 00:21:19,946 --> 00:21:21,573 ‎O să-l omoare! 184 00:21:21,573 --> 00:21:23,199 ‎Luați o armă, ceva! 185 00:21:27,120 --> 00:21:28,621 ‎Oricum o să te sufoci. 186 00:21:28,621 --> 00:21:29,706 ‎Mai vrei? 187 00:21:29,706 --> 00:21:32,083 ‎- Încetați! ‎- Nemernicilor! 188 00:21:37,172 --> 00:21:38,340 ‎Toți ați înnebunit. 189 00:21:38,340 --> 00:21:40,050 ‎- Păi... ‎- Fir-ar! 190 00:21:41,551 --> 00:21:43,845 ‎Bine, vă omor pe toți în seara asta! 191 00:21:43,845 --> 00:21:45,597 ‎Nu vă apropiați! 192 00:21:46,639 --> 00:21:47,849 ‎Stați acolo! 193 00:21:51,227 --> 00:21:53,063 ‎- Sa-wol! ‎- Sa-wol! 194 00:22:20,090 --> 00:22:21,925 ‎Recrutăm muncitori în construcții. 195 00:22:22,425 --> 00:22:26,054 ‎La finalul contractului, ‎primiți oxigen și hrană pentru un an. 196 00:22:28,098 --> 00:22:30,100 ‎Recrutăm muncitori în construcții. 197 00:22:30,600 --> 00:22:34,270 ‎La finalul contractului, ‎primiți oxigen și hrană pentru un an. 198 00:22:37,482 --> 00:22:40,360 ‎Sute de refugiați au intrat recent ‎în sectorul A. 199 00:22:40,360 --> 00:22:42,570 ‎Sunt disperați să termine construcția. 200 00:22:43,154 --> 00:22:44,864 ‎Cine se va ocupa de planul de mutare? 201 00:22:46,157 --> 00:22:48,076 ‎Guvernul? Cheonmyeong? 202 00:22:49,244 --> 00:22:51,329 ‎În ritmul ăsta, Cheonmyeong, nu? 203 00:22:51,329 --> 00:22:54,499 ‎S-a zis cu speranțele refugiaților ‎de a trăi într-un sector general. 204 00:22:56,000 --> 00:22:59,170 ‎Când intri în sectorul A, ‎întârzie cât poți lucrările. 205 00:23:00,130 --> 00:23:03,174 ‎Ai talentul ‎de a da ordine greu de îndeplinit. 206 00:23:12,684 --> 00:23:14,811 ‎Parcă soarele e mai luminos, nu? 207 00:23:18,606 --> 00:23:22,068 ‎Viitorul meu e întunecat, ‎căci o să urc în autobuzul ăla. 208 00:23:33,163 --> 00:23:35,039 ‎Ba nu, va fi mai luminos. 209 00:23:41,963 --> 00:23:43,548 ‎Și eu voiam să-l bat. 210 00:23:44,215 --> 00:23:45,133 ‎Ce idiot! 211 00:23:45,925 --> 00:23:47,635 ‎Au trecut două zile. 212 00:23:49,262 --> 00:23:50,096 ‎E... 213 00:23:50,763 --> 00:23:52,765 ‎Cum îi zice? În comă? 214 00:23:53,391 --> 00:23:54,517 ‎Asta o fi? 215 00:23:55,018 --> 00:23:56,895 ‎Cred că da. 216 00:23:57,770 --> 00:23:58,771 ‎Apropo, 217 00:23:59,856 --> 00:24:02,775 ‎aș fi nesimțit ‎dacă aș spune că mi-e foame? 218 00:24:03,902 --> 00:24:06,571 ‎Oricum sunteți nesimțiți. Mâncați odată! 219 00:24:08,615 --> 00:24:09,491 ‎Are dreptate. 220 00:24:09,491 --> 00:24:10,950 ‎Trebuie să mâncăm. 221 00:24:20,001 --> 00:24:22,504 ‎Cu tine am mers la prima bătaie 222 00:24:23,838 --> 00:24:25,465 ‎și recordul meu e 0-1. 223 00:25:02,877 --> 00:25:03,836 ‎E tot în comă? 224 00:25:06,506 --> 00:25:08,383 ‎Poate e mai bine să doarmă așa 225 00:25:08,383 --> 00:25:11,177 ‎decât să fie treaz ‎și chinuit de vinovăție. 226 00:25:12,595 --> 00:25:17,600 ‎Somnul îți reface corpul, inima, ‎chiar și mintea. 227 00:25:29,153 --> 00:25:32,073 ‎Idiotule! Voiam să te ajut ‎să trăiești ca oamenii. 228 00:25:32,949 --> 00:25:34,117 ‎Adună-te! 229 00:25:42,750 --> 00:25:45,628 ‎Dl Ryu Seok, ‎directorul general Cheonmyeong. 230 00:25:51,134 --> 00:25:54,762 ‎Nu pot să dau de tine zile întregi ‎și mai zici că mi-ești văr! 231 00:25:54,762 --> 00:25:56,848 ‎Ce o să creadă dl Ryu despre mine? 232 00:25:58,057 --> 00:25:59,267 ‎Oamenii răpiți. 233 00:26:02,020 --> 00:26:03,354 ‎Unde sunt duși? 234 00:26:04,230 --> 00:26:05,565 ‎Se zvonește... 235 00:26:06,149 --> 00:26:07,650 ‎că fac experimente pe ei. 236 00:26:08,610 --> 00:26:11,112 ‎Idiotule! Nu mai spune prostii! 237 00:26:11,863 --> 00:26:12,947 ‎Nu pot s-o fac. 238 00:26:13,698 --> 00:26:14,866 ‎Să fiu curier 239 00:26:16,200 --> 00:26:17,285 ‎și să fiu cheia. 240 00:26:19,746 --> 00:26:21,372 ‎Lucrurile astea mă omoară. 241 00:26:22,290 --> 00:26:23,333 ‎Dle 5-7, 242 00:26:24,208 --> 00:26:25,376 ‎care e problema? 243 00:26:25,877 --> 00:26:29,005 ‎E așa de greu ‎să fii cheia sectoarelor generale? 244 00:26:29,005 --> 00:26:31,883 ‎Crezi că îi răpim și le facem rău? 245 00:26:32,467 --> 00:26:34,510 ‎Am auzit clar. 246 00:26:35,136 --> 00:26:36,512 ‎Experimentele pe oameni 247 00:26:38,056 --> 00:26:38,890 ‎și crimele. 248 00:26:38,890 --> 00:26:41,643 ‎Pur și simplu, nu înțelegi misiunea mea. 249 00:26:43,019 --> 00:26:45,813 ‎Nu încerc să omor oameni. ‎Încerc să-i salvez. 250 00:26:46,731 --> 00:26:49,275 ‎De asta am ales ‎un om de încredere ca tine. 251 00:26:50,151 --> 00:26:51,235 ‎Ai înțeles? 252 00:26:59,452 --> 00:27:00,286 ‎Bun! 253 00:27:03,331 --> 00:27:04,832 ‎Fii cheia noastră 254 00:27:05,500 --> 00:27:07,251 ‎pentru ultima dată 255 00:27:07,919 --> 00:27:10,338 ‎și vei locui aici, în sectorul esențial. 256 00:27:10,338 --> 00:27:12,006 ‎- Pentru totdeauna. ‎- Cum? 257 00:27:12,590 --> 00:27:14,008 ‎E un gest de bunăvoință. 258 00:27:14,592 --> 00:27:15,885 ‎Mulțumește-i! 259 00:27:16,761 --> 00:27:19,097 ‎O să am grijă de tine pentru totdeauna. 260 00:27:20,848 --> 00:27:21,808 ‎În schimb... 261 00:27:26,062 --> 00:27:27,563 ‎îți vei risca viața. 262 00:27:34,278 --> 00:27:36,989 ‎Nu uita ce ai la ceafă! 263 00:27:42,537 --> 00:27:45,123 ‎E îngrijorător ‎câți copii refugiați dispar. 264 00:27:45,123 --> 00:27:46,916 ‎Ieri am primit alt telefon. 265 00:27:47,750 --> 00:27:50,920 ‎- Unde? ‎- Sectorul refugiaților Songpa. Puștan. 266 00:27:50,920 --> 00:27:52,338 ‎Martori? 267 00:27:52,338 --> 00:27:54,716 ‎Cică se îndrepta spre sectorul Gangnam. 268 00:27:54,716 --> 00:27:57,343 ‎Doi în Seocho și unul în Yeouido. 269 00:27:59,220 --> 00:28:00,638 ‎Aria se îngustează. 270 00:28:00,638 --> 00:28:03,307 ‎Un vehicul fără plăcuțe, ca data trecută. 271 00:28:03,891 --> 00:28:06,477 ‎Care se îndrepta spre Gangnam... 272 00:28:10,523 --> 00:28:12,275 ‎Trebuie să punem mâna pe unul. 273 00:28:17,071 --> 00:28:18,281 ‎E un dispozitiv GPS. 274 00:28:18,823 --> 00:28:19,907 ‎Îți rămân dator. 275 00:28:20,742 --> 00:28:22,201 ‎Promitem să te salvăm. 276 00:28:39,302 --> 00:28:40,386 ‎Au mușcat momeala? 277 00:28:41,387 --> 00:28:42,722 ‎Am confirmat locul. 278 00:28:42,722 --> 00:28:44,307 ‎Diseară acționăm. 279 00:28:50,021 --> 00:28:50,855 ‎Ieșire liberă! 280 00:28:51,898 --> 00:28:53,399 ‎Scara exterioară, liberă. 281 00:28:55,902 --> 00:28:57,528 ‎Și scara centrală e liberă. 282 00:28:59,989 --> 00:29:01,115 ‎Intrăm pe hol. 283 00:29:03,367 --> 00:29:04,243 ‎Și 5-7? 284 00:29:04,827 --> 00:29:05,995 ‎A revenit la muncă. 285 00:29:28,476 --> 00:29:29,477 ‎Ce-i asta? 286 00:29:30,019 --> 00:29:31,229 ‎Ce-or face aici? 287 00:29:33,397 --> 00:29:34,524 ‎Nenorociții! 288 00:29:35,441 --> 00:29:37,443 ‎Cum pot face așa ceva copiilor? 289 00:30:02,760 --> 00:30:03,594 ‎Frate... 290 00:30:12,353 --> 00:30:13,354 ‎Sa-wol... 291 00:30:15,773 --> 00:30:16,858 ‎Când oamenii mor... 292 00:30:16,858 --> 00:30:18,276 ‎Devin stele pe cer? 293 00:30:20,611 --> 00:30:21,904 ‎Termină cu prostiile! 294 00:30:22,488 --> 00:30:24,115 ‎- Bine. ‎- De fapt... 295 00:30:28,911 --> 00:30:30,955 ‎aș prefera să devină stele. 296 00:30:38,504 --> 00:30:40,923 ‎Sa-wol! 297 00:30:40,923 --> 00:30:42,633 ‎Te-ai trezit, omule! 298 00:30:45,261 --> 00:30:46,512 ‎- Dă-mi mâna! ‎- Hei! 299 00:30:48,973 --> 00:30:49,891 ‎Ține-te bine! 300 00:30:51,350 --> 00:30:52,602 ‎Faci mișto de mine? 301 00:30:53,269 --> 00:30:55,396 ‎Boxerii mei! Adică pantalonii mei! 302 00:30:55,396 --> 00:30:56,856 ‎De ce m-ai împins? 303 00:30:56,856 --> 00:30:57,773 ‎Nu! 304 00:30:58,357 --> 00:30:59,859 ‎Pierde-vară! 305 00:31:01,694 --> 00:31:03,654 ‎De ce mi-ai dat drumul, idiotule? 306 00:31:03,654 --> 00:31:05,072 ‎Scuze! 307 00:31:05,072 --> 00:31:07,909 ‎Pare distractiv, atâta timp cât nu moare. 308 00:31:09,410 --> 00:31:11,621 {\an8}‎CORPORAȚIA CHEONMYEONG 309 00:31:11,621 --> 00:31:13,623 {\an8}‎La ce te gândești așa de intens? 310 00:31:15,791 --> 00:31:17,376 ‎M-a vizitat președinta. 311 00:31:17,877 --> 00:31:21,756 ‎Un incident în sectorul A ‎și o crimă în sectoarele generale. 312 00:31:22,423 --> 00:31:24,467 ‎Ce se întâmplă acolo? 313 00:31:25,718 --> 00:31:29,722 ‎Mai mult vorbește decât acționează. ‎Își face griji în mod exagerat. 314 00:31:29,722 --> 00:31:31,724 ‎Nu tu ai exagerat? 315 00:31:33,726 --> 00:31:36,145 ‎- Asta voiam să vorbim. ‎- Las-o baltă! 316 00:31:36,646 --> 00:31:38,314 ‎Am auzit ce era important. 317 00:31:38,940 --> 00:31:40,858 ‎Ai mai multă încredere în ea? 318 00:31:44,362 --> 00:31:45,488 ‎Fiule... 319 00:31:45,488 --> 00:31:46,572 ‎Da, tată. 320 00:31:46,572 --> 00:31:50,785 ‎Nu mai am încredere în nimeni ‎de când locuiesc aici. 321 00:31:50,785 --> 00:31:52,787 ‎Mai ales în tine. 322 00:31:52,787 --> 00:31:54,413 ‎De ce? Sunt fiul tău. 323 00:31:54,413 --> 00:31:58,542 ‎Am construit locul ăsta și Centrala de Aer ‎ca să salvez mai mulți oameni, 324 00:31:58,542 --> 00:32:00,628 ‎măcar unul în plus. 325 00:32:01,295 --> 00:32:03,589 ‎Dar am ratat prea multe lucruri 326 00:32:04,090 --> 00:32:06,217 ‎fiindcă m-am ocupat doar cu munca. 327 00:32:06,217 --> 00:32:08,719 ‎Ai intuit corect viitorul 328 00:32:09,220 --> 00:32:12,807 ‎și ai riscat totul pentru a construi asta. 329 00:32:20,564 --> 00:32:22,108 ‎Când vezi imaginile astea... 330 00:32:22,900 --> 00:32:24,777 ‎la ce te gândești? 331 00:32:25,361 --> 00:32:27,196 ‎Văd oameni proști 332 00:32:27,863 --> 00:32:31,492 ‎care trăiesc într-o lume creată de tine ‎pe care o iau de bună. 333 00:32:32,368 --> 00:32:35,663 ‎Ai spus că Cheonmyeong nu e încă a mea. ‎Ai dreptate, dar... 334 00:32:36,622 --> 00:32:38,708 ‎cândva îmi vei recunoaște meritele. 335 00:32:47,508 --> 00:32:49,969 ‎Nici nu-mi imaginez 336 00:32:51,053 --> 00:32:53,848 ‎cât de cumplită e durerea ‎din sufletul tău... 337 00:32:57,018 --> 00:32:59,603 ‎Dar azi se va micșora puțin. 338 00:32:59,603 --> 00:33:00,521 ‎Puțin de tot. 339 00:33:02,356 --> 00:33:05,192 ‎Apoi va fi puțintel mai mică 340 00:33:05,192 --> 00:33:07,570 ‎după ce va trece ziua de mâine. 341 00:33:08,279 --> 00:33:10,072 ‎Și tot așa, zi după zi, 342 00:33:10,948 --> 00:33:15,161 ‎pe măsură ce trăiești cu o durere ‎care e din ce în ce mai mică, 343 00:33:17,079 --> 00:33:19,498 ‎se va transforma în dor. Știu bine. 344 00:33:22,376 --> 00:33:25,212 ‎Toți trăim așa. 345 00:33:26,672 --> 00:33:31,927 ‎Ne transformăm suferința în dor. 346 00:33:33,179 --> 00:33:35,097 ‎Mă apucă tristețea, apoi mânia... 347 00:33:38,976 --> 00:33:40,728 ‎apoi simt că mi-e dor de ea. 348 00:33:42,646 --> 00:33:43,731 ‎Mi-e frică. 349 00:33:47,902 --> 00:33:50,237 ‎Că voi uita toate sentimentele astea. 350 00:33:51,113 --> 00:33:53,991 ‎Sa-wol, prostuțul nostru... 351 00:33:54,617 --> 00:33:57,620 ‎Te maturizezi. Chiar te maturizezi. 352 00:34:16,889 --> 00:34:17,723 ‎Fiule‎... 353 00:34:18,724 --> 00:34:22,144 ‎Nu mai am încredere în nimeni ‎de când locuiesc aici. 354 00:34:22,144 --> 00:34:26,357 ‎Pământul a fost distrus acum zeci de ani, ‎iar oamenii o iau razna. 355 00:34:26,357 --> 00:34:28,901 ‎N-am încredere mai ales în tine. 356 00:34:31,946 --> 00:34:35,908 ‎Nici nu știi că fiul tău e pe moarte. ‎Nu e de mirare că o iau razna. 357 00:34:49,213 --> 00:34:53,175 ‎IEȘIREA CINCI ‎APGUJEONG 358 00:35:10,484 --> 00:35:11,861 ‎APGUJEONG 359 00:35:11,861 --> 00:35:16,866 ‎Totul pare în regulă până acum. 360 00:35:18,033 --> 00:35:20,494 ‎Dar pe partea asta... 361 00:35:24,915 --> 00:35:28,919 ‎Sunt tot mai bine, apoi mai rău. 362 00:35:31,505 --> 00:35:34,800 ‎Poate mai au nevoie de timp. 363 00:35:34,800 --> 00:35:36,468 ‎Puteți examina și asta? 364 00:35:44,727 --> 00:35:46,061 ‎E din sectorul A. 365 00:35:46,061 --> 00:35:47,605 ‎SECTORUL GENERAL 1-1 366 00:35:51,108 --> 00:35:53,569 ‎Poftim? Ai ceva de spus? 367 00:35:55,362 --> 00:35:57,114 ‎Yoon Sa-wol e la dv., nu? 368 00:35:58,616 --> 00:35:59,491 ‎Sa-wol? 369 00:36:06,498 --> 00:36:09,043 ‎A supraviețuit unui glonț în ceafă. 370 00:36:10,169 --> 00:36:11,462 ‎Glonțul a ricoșat? 371 00:36:14,131 --> 00:36:15,549 ‎Și-a revenit foarte repede. 372 00:36:17,635 --> 00:36:19,303 ‎Știați că... 373 00:36:20,179 --> 00:36:21,222 ‎e mutant? 374 00:36:24,225 --> 00:36:27,645 ‎Tatăl lui a lucrat într-o mină de oxian. 375 00:36:29,313 --> 00:36:31,565 ‎Era înconjurat de material radioactiv. 376 00:36:32,233 --> 00:36:33,776 ‎Copiii minelor. 377 00:36:38,906 --> 00:36:41,617 ‎Aproape o sută de copii refugiați ‎au dispărut. 378 00:36:42,743 --> 00:36:45,579 ‎Răpirile au loc și în sectoarele generale. 379 00:36:46,080 --> 00:36:47,498 ‎Toți sunt adolescenți 380 00:36:48,415 --> 00:36:49,416 ‎de vârsta lui. 381 00:36:50,251 --> 00:36:53,796 ‎Faptul că e mutant ‎e important pentru tine? 382 00:37:07,351 --> 00:37:10,562 ‎Trupul, inima și mintea lui ‎sunt total bulversate. 383 00:37:11,397 --> 00:37:13,607 ‎Nu-l poți lăsa la mine o vreme? 384 00:37:34,420 --> 00:37:36,714 ‎CRIMA DIN SECTORUL 5-7 385 00:37:38,340 --> 00:37:41,302 ‎Ați spus că sunt martor. ‎Acum sunt suspect? 386 00:37:41,302 --> 00:37:44,805 ‎Ajut făptuitorii, apoi îi denunț. ‎Nu pare prea rezonabil. 387 00:37:48,976 --> 00:37:50,561 ‎ACCES INTERZIS 388 00:37:50,561 --> 00:37:51,478 ‎Sergent Lee! 389 00:37:53,105 --> 00:37:57,776 ‎Cazurile din sectoarele generale ‎nu mai sunt de competența noastră. 390 00:37:58,610 --> 00:38:00,195 ‎- Din cauza mea? ‎- Da. 391 00:38:01,322 --> 00:38:04,575 ‎Relația dv. cu victima a fost menționată ‎în ordinul ministrului. 392 00:38:08,078 --> 00:38:11,081 ‎Dar nu vă faceți griji! ‎Am câștigat suficient timp. 393 00:38:12,374 --> 00:38:13,250 ‎Adică? 394 00:38:13,250 --> 00:38:16,920 ‎Sgt Lee ne-a ordonat ‎să copiem toate informațiile accesate. 395 00:38:17,504 --> 00:38:19,423 ‎Am informațiile despre crimă. 396 00:38:19,423 --> 00:38:21,091 ‎Eu, despre răpiri. 397 00:38:21,675 --> 00:38:24,136 ‎Și informațiile despre rutele curierilor. 398 00:38:28,140 --> 00:38:29,224 ‎Mulțumesc tuturor. 399 00:38:29,933 --> 00:38:33,312 ‎Dați-ne o vacanță lungă ‎după ce soluționăm cazul. 400 00:38:38,567 --> 00:38:40,486 ‎- O vacanță? ‎- Da. O vacanță. 401 00:38:53,999 --> 00:38:55,292 ‎5-7 ‎CURIER 402 00:38:56,460 --> 00:38:57,503 ‎Curierul 5-7. 403 00:38:58,629 --> 00:39:01,715 {\an8}‎TERMINAL DE TRANSPORT 404 00:39:42,631 --> 00:39:44,967 ‎Nu a venit la locul de întâlnire? 405 00:39:46,093 --> 00:39:47,302 ‎Nu, dle. 406 00:39:49,847 --> 00:39:51,265 ‎ACTIVARE ‎5-7 407 00:39:53,434 --> 00:39:54,435 ‎Nu am încotro. 408 00:39:55,018 --> 00:39:58,063 ‎Domnule, îi bag eu mințile în cap cumva! 409 00:39:58,063 --> 00:39:59,773 ‎Mai dați-i o șansă! 410 00:39:59,773 --> 00:40:00,899 ‎Dle Oh. 411 00:40:01,859 --> 00:40:03,819 ‎Știi de ce fac eu însumi asta? 412 00:40:04,528 --> 00:40:06,029 ‎Fiindcă e important. 413 00:40:06,029 --> 00:40:07,114 ‎Da. 414 00:40:07,114 --> 00:40:10,492 ‎Când pun pe altcineva s-o facă, ‎îi vine ideea proastă 415 00:40:10,492 --> 00:40:13,245 ‎că lui nu i s-ar putea întâmpla. 416 00:40:14,997 --> 00:40:15,956 ‎Aveți dreptate. 417 00:40:18,333 --> 00:40:19,501 ‎Răpirile. 418 00:40:20,335 --> 00:40:22,129 ‎- Tu ești cheia, nu? ‎- Da. 419 00:40:22,129 --> 00:40:24,006 ‎Cine sunt oamenii ăia tatuați? 420 00:40:24,840 --> 00:40:26,216 ‎Sunt de la Cheonmyeong? 421 00:40:27,301 --> 00:40:28,552 ‎Nu știu. 422 00:40:28,552 --> 00:40:29,761 ‎Îmi pare rău. 423 00:40:30,345 --> 00:40:32,764 ‎Au fost răpiți și uciși din cauza mea și... 424 00:40:35,017 --> 00:40:36,894 ‎Unde au fost duși? 425 00:40:37,478 --> 00:40:38,687 ‎Nu, lasă... 426 00:40:38,687 --> 00:40:39,605 ‎Nu știu. 427 00:40:39,605 --> 00:40:42,065 ‎Totul o să fie bine dacă mor. 428 00:40:42,065 --> 00:40:45,152 ‎Spune-mi tot ce știi! Unde sunt duși? 429 00:40:47,237 --> 00:40:48,864 ‎Să facă experimente pe ei... 430 00:40:50,949 --> 00:40:51,867 ‎Ce-a fost asta? 431 00:41:07,716 --> 00:41:09,593 ‎DECEDAT 432 00:41:10,177 --> 00:41:11,011 ‎Păcat! 433 00:41:12,054 --> 00:41:12,888 ‎Nu, dle. 434 00:41:13,430 --> 00:41:16,683 ‎Nu era în toate mințile. ‎A fost o povară pentru familie. 435 00:41:18,519 --> 00:41:21,188 ‎Am auzit că ținta moartă ‎era sora unui maior. 436 00:41:21,188 --> 00:41:22,314 ‎Da. 437 00:41:22,898 --> 00:41:25,984 ‎Tatăl lor a fost managerul ‎unei mine de oxian. 438 00:41:27,069 --> 00:41:29,029 ‎Și maiorul e ținta noastră? 439 00:41:29,029 --> 00:41:30,280 ‎Nu, dle. 440 00:41:30,280 --> 00:41:33,283 ‎S-a născut înainte ca tatăl ei ‎să lucreze în mină. 441 00:41:34,368 --> 00:41:35,994 ‎Urma să vă spun... 442 00:41:35,994 --> 00:41:36,954 ‎OH JI-HWAN 443 00:41:41,458 --> 00:41:42,376 ‎Dle Oh... 444 00:41:42,876 --> 00:41:45,128 ‎Ai devenit foarte neglijent. 445 00:41:47,756 --> 00:41:48,757 ‎Iertați-mă! 446 00:41:49,591 --> 00:41:51,218 ‎Nu voi mai greși niciodată! 447 00:41:52,886 --> 00:41:53,762 ‎Domnule... 448 00:41:59,893 --> 00:42:01,228 ‎Vă rog să mă iertați... 449 00:42:01,812 --> 00:42:02,688 ‎OPRIRE 450 00:42:05,941 --> 00:42:07,234 ‎Dle Oh... 451 00:42:07,234 --> 00:42:08,485 ‎Da, domnule? 452 00:42:08,485 --> 00:42:11,488 ‎Sper să nu uiți cum te simți acum. 453 00:42:13,782 --> 00:42:14,616 ‎Nu, domnule. 454 00:42:16,326 --> 00:42:17,494 ‎Încă ceva. 455 00:42:17,494 --> 00:42:19,955 ‎Ne trebuie alt curier care să fie cheia. 456 00:42:20,455 --> 00:42:21,915 ‎Îl alegem imediat? 457 00:42:26,336 --> 00:42:27,337 ‎Nu. 458 00:42:28,005 --> 00:42:29,840 ‎Greșelile nu trebuie repetate. 459 00:42:31,341 --> 00:42:34,428 ‎Ne trebuie un eveniment ‎care să-i distragă pe toți 460 00:42:34,428 --> 00:42:36,763 ‎spre binele planului nostru mai mare. 461 00:42:36,763 --> 00:42:38,098 ‎Un eveniment? 462 00:42:41,393 --> 00:42:43,395 ‎N-am mai dat de mult un spectacol. 463 00:43:02,998 --> 00:43:05,083 ‎- Pe cel loc e? ‎- Treisprezece. 464 00:43:06,209 --> 00:43:07,502 ‎Știe să încaseze. 465 00:43:11,590 --> 00:43:13,550 ‎Ai văzut anunțul despre 5-7? 466 00:43:15,385 --> 00:43:16,261 ‎Ce scrie? 467 00:43:17,262 --> 00:43:18,972 ‎Că murit de suprasolicitare. 468 00:43:19,473 --> 00:43:22,726 ‎Au fost curieri uciși de vânători, ‎dar asta e vrăjeală. 469 00:43:25,854 --> 00:43:27,189 ‎Când îl înlocuiesc? 470 00:43:27,773 --> 00:43:28,815 ‎Nu prea curând. 471 00:43:29,441 --> 00:43:31,735 ‎Cică o să facă o selecție ca lumea. 472 00:43:32,736 --> 00:43:33,570 ‎Ca lumea? 473 00:43:41,453 --> 00:43:42,496 ‎Bravo! 474 00:43:54,466 --> 00:43:57,052 ‎4-1 are o lovitură de picior super! 475 00:43:59,721 --> 00:44:00,555 ‎5-8! 476 00:44:01,139 --> 00:44:02,182 ‎5-8, vino aici! 477 00:44:04,893 --> 00:44:06,520 ‎- Eu? ‎- Da. 478 00:45:18,884 --> 00:45:19,926 ‎Ce-i asta? 479 00:45:29,728 --> 00:45:30,729 ‎Poftim! 480 00:45:37,944 --> 00:45:40,864 ‎În sfârșit, ai ocazia ‎să-ți îndeplinești visul. 481 00:46:02,427 --> 00:46:03,470 ‎4-1... 482 00:46:03,470 --> 00:46:04,596 ‎Spune! 483 00:46:05,931 --> 00:46:07,641 ‎- Ne întâlnim diseară. ‎- Bine. 484 00:46:08,266 --> 00:46:09,267 ‎Stinge țigara! 485 00:46:15,899 --> 00:46:17,317 ‎Ce avem aici? 486 00:46:34,376 --> 00:46:36,336 ‎Un mod nou de a-ți face apariția. 487 00:49:22,836 --> 00:49:27,841 ‎Subtitrarea: Brândușa Popa