1
00:00:14,390 --> 00:00:16,392
CHUNMYUNG KURYE SERVİSİ
2
00:00:30,198 --> 00:00:33,743
BLACK KNIGHT
3
00:00:46,089 --> 00:00:47,215
Hedef öldü.
4
00:01:44,522 --> 00:01:46,983
Bölge 5-7'de bir olay var. Bölge 5-7...
5
00:01:48,234 --> 00:01:49,652
Siktir.
6
00:02:11,716 --> 00:02:13,301
Efsanevi kurye 5-8 misin?
7
00:02:13,301 --> 00:02:15,553
Adım Sa-wol. Yoon Sa-wol.
8
00:02:19,932 --> 00:02:21,475
- 4-1.
- Devam et.
9
00:02:21,475 --> 00:02:23,936
- Burada bir durum var. Acil.
- Anlaşıldı.
10
00:04:04,370 --> 00:04:05,246
Başçavuş Lee.
11
00:04:07,415 --> 00:04:08,416
Başlayalım.
12
00:04:10,543 --> 00:04:11,794
Gelin.
13
00:04:21,387 --> 00:04:23,139
SALON IŞIKLARI
14
00:04:38,988 --> 00:04:40,114
TAMAMLANDI
15
00:04:48,914 --> 00:04:51,584
Genel Bölgelerdeki
kaçırılmalarla ilgili gibi.
16
00:04:51,584 --> 00:04:53,377
Her sokağı araştırın.
17
00:04:54,128 --> 00:04:55,504
Son raporu verirsiniz.
18
00:04:55,504 --> 00:04:57,923
Detaylı bir soruşturma olacak.
19
00:05:00,009 --> 00:05:02,011
Ama o oda...
20
00:05:02,720 --> 00:05:03,971
Sorumluluğu alacağım.
21
00:05:05,931 --> 00:05:06,932
Öyle demeyin.
22
00:05:07,808 --> 00:05:09,268
Hepimiz yanınızdayız.
23
00:05:28,037 --> 00:05:29,038
Seol-ah!
24
00:05:31,374 --> 00:05:32,375
Gözlerini açtı.
25
00:05:36,379 --> 00:05:38,923
Seol-ah, mülteci çocuk uyandı!
26
00:05:44,929 --> 00:05:46,347
Adın ne senin?
27
00:05:47,973 --> 00:05:48,891
Sa-wol.
28
00:05:50,851 --> 00:05:52,103
Yoon Sa-wol.
29
00:06:06,659 --> 00:06:08,411
İyi misin? Başın nasıl?
30
00:06:10,788 --> 00:06:11,872
Yoon Sa-wol!
31
00:06:22,591 --> 00:06:23,592
Neredeyim?
32
00:06:24,927 --> 00:06:27,054
Seul-ah. Seul-ah nerede?
33
00:06:29,306 --> 00:06:30,516
Hareket etmemelisin.
34
00:06:30,516 --> 00:06:32,059
Neden buradasın?
35
00:06:34,895 --> 00:06:36,689
Bırak. Seul-ah'ya gitmeliyim.
36
00:06:37,440 --> 00:06:38,566
Bırak!
37
00:06:39,567 --> 00:06:40,609
Öldü o.
38
00:06:40,609 --> 00:06:41,986
Öldü mü?
39
00:06:42,611 --> 00:06:44,113
Orada bir şey yapamazsın.
40
00:06:45,156 --> 00:06:46,031
Saçmalık.
41
00:06:46,031 --> 00:06:47,825
Kendim göreceğim.
42
00:06:49,410 --> 00:06:50,744
Bırak beni.
43
00:06:51,871 --> 00:06:52,705
Bırak!
44
00:07:11,348 --> 00:07:13,517
Kafatası mermiyi durdurmuş gibi.
45
00:07:14,268 --> 00:07:16,812
- Düşündüğüm gibiyse...
- Bugünlük yeterli.
46
00:07:17,938 --> 00:07:20,649
-Şimdilik aramızda kalsın.
- Peki.
47
00:07:21,817 --> 00:07:23,027
Bakmamı ister misin?
48
00:07:23,819 --> 00:07:24,695
Bir şeyim yok.
49
00:07:54,391 --> 00:07:56,101
Sadece bir söylenti değilmiş.
50
00:08:53,409 --> 00:08:59,832
BAYAN JUNG SEUL-AH'NIN
YAKIM İŞLEMİ TAMAMLANDI
51
00:09:07,464 --> 00:09:08,674
Kahretsin!
52
00:09:09,842 --> 00:09:12,386
Çok zorlarsan kırılır, demiştim.
53
00:09:12,386 --> 00:09:15,097
Bir yıl dayanacak kadar sağlam yapıyorum
54
00:09:15,097 --> 00:09:17,850
ama hep tamire getiriyorsun.
Ne yapacağım ki?
55
00:09:18,475 --> 00:09:19,602
Hadi Dede.
56
00:09:20,352 --> 00:09:23,230
Bu yeraltı suyu pompasını
bir ben kullanmıyorum.
57
00:09:23,230 --> 00:09:26,191
Farklı kişiler
farklı güç ve baskıyla kullanıyor.
58
00:09:26,191 --> 00:09:28,402
O yüzden kırılıyor hep. Değil mi?
59
00:09:30,613 --> 00:09:31,780
Haklısın.
60
00:09:32,698 --> 00:09:33,699
Neyse.
61
00:09:34,658 --> 00:09:36,577
Su nasıl? Tazyikli akıyor mu?
62
00:09:37,244 --> 00:09:40,247
Bugünlerde pek iyi değil. İp gibi akıyor.
63
00:09:41,749 --> 00:09:43,292
Başka bir yer aramalıyız.
64
00:09:44,418 --> 00:09:46,754
Yeraltı suyu bulmakta iyilerdir,
65
00:09:46,754 --> 00:09:48,756
o yüzden birlikte bakın.
66
00:10:10,736 --> 00:10:13,530
Sa-wol yüzünden
zor zamanlar geçirmiş olmalısın.
67
00:10:15,824 --> 00:10:18,285
Sen ve arkadaşları yanındaydınız,
68
00:10:19,453 --> 00:10:21,372
o yüzden içim biraz rahattı.
69
00:10:23,415 --> 00:10:26,085
Peki, sorun ne? Ona bir şey mi oldu?
70
00:10:27,419 --> 00:10:30,631
{\an8}ÖZEL BÖLGE
71
00:10:35,844 --> 00:10:38,514
Özel Bölge Hükûmet Binası'na geldik.
72
00:10:44,520 --> 00:10:48,649
{\an8}Tüm Özel Bölge çalışanları,
fazla oksijen kullanımını önlemek için
73
00:10:48,649 --> 00:10:52,027
hükûmetin belirlediği
çalışma saatlerine uymalıdır.
74
00:10:56,907 --> 00:11:00,035
- Seni böyle sık görmek güzel.
- Güzel filan değil.
75
00:11:00,619 --> 00:11:01,620
Gel benimle.
76
00:11:05,374 --> 00:11:07,376
Kurbanın ailesi soruşturma yürütebilir mi?
77
00:11:07,960 --> 00:11:09,044
Nereden bildin?
78
00:11:09,712 --> 00:11:10,796
Aile fotoğrafları.
79
00:11:12,881 --> 00:11:14,341
Kurbanın yanındaki kişi
80
00:11:15,884 --> 00:11:17,052
karşımda oturuyor.
81
00:11:17,052 --> 00:11:21,140
Kurye 5-8, olayı bildiren kişi olarak
senden 5-7 davasıyla ilgili
82
00:11:21,140 --> 00:11:23,350
tanık ifadesi almak için buradayız.
83
00:11:23,350 --> 00:11:26,562
O yüzden sorgu odasında değil,
toplantı odasındasın.
84
00:11:27,354 --> 00:11:28,272
Başlayalım.
85
00:11:32,693 --> 00:11:35,696
Genel Bölgelerdeki
kaçırma olaylarını duydun mu?
86
00:11:35,696 --> 00:11:36,613
Evet.
87
00:11:36,613 --> 00:11:40,200
Ortak noktaları,
bölgedeki güvenlik kameralarının donması
88
00:11:41,535 --> 00:11:44,997
ve giriş çıkışları kaydeden
hafıza kartlarının kaybolması.
89
00:11:46,206 --> 00:11:48,500
Ama bu 5-7'deki olay farklı.
90
00:11:49,084 --> 00:11:50,043
Bir cinayet.
91
00:11:58,260 --> 00:11:59,136
Doğru.
92
00:12:00,095 --> 00:12:01,597
İlk kez cinayet işlendi
93
00:12:02,306 --> 00:12:04,391
ve olayı bildiren bir de tanık var.
94
00:12:07,144 --> 00:12:11,231
Tüm kurbanlar kapıyı
şüphe duymadan açtığına göre
95
00:12:12,191 --> 00:12:13,108
zanlılar
96
00:12:14,526 --> 00:12:16,779
aile, asker veya kurye olabilir.
97
00:12:18,280 --> 00:12:21,158
Tanık dediniz
ama şüpheliymişim gibi geldi.
98
00:12:21,158 --> 00:12:24,453
Kuryelerin iş kayıtları
tüm detayıyla kaydedildiği için
99
00:12:25,370 --> 00:12:27,206
başka yerde olduğunu biliyorum.
100
00:12:28,332 --> 00:12:30,334
Sadece olasılığı henüz elemiyorum.
101
00:12:32,127 --> 00:12:35,923
Kaçırılmalarda zanlıya kapıyı açmak gibi
bir rol oynadığına dair
102
00:12:37,257 --> 00:12:39,009
makul şüphelerim var.
103
00:12:39,009 --> 00:12:42,763
Zanlılara yardım edip sonra ihbar etmek
pek mantıklı gelmedi.
104
00:12:42,763 --> 00:12:47,267
O zaman ilk tanık olarak
ne gördüğünü ve duyduğunu anlat.
105
00:12:48,060 --> 00:12:49,394
Silah sesi duydum...
106
00:12:53,607 --> 00:12:55,818
...ama olay yerine vardığımda geçti.
107
00:13:02,282 --> 00:13:04,326
SİMÜLASYON TAMAMLANDI
BEŞ ÖLÜ
108
00:13:04,326 --> 00:13:05,994
Kaç zanlı vardı?
109
00:13:05,994 --> 00:13:08,038
Cesetler mi kayboldu?
110
00:13:08,622 --> 00:13:10,791
Sadece kurbanın cesedi vardı.
111
00:13:12,417 --> 00:13:15,420
Yüzlerini ya da
özelliklerini hatırlıyor musun?
112
00:13:18,715 --> 00:13:21,301
Emin değilim. Sahne çok korkunçtu.
113
00:13:21,301 --> 00:13:23,846
Niye biz gelmeden olay yerinden ayrıldın?
114
00:13:23,846 --> 00:13:25,848
Gayet iyi biliyorsunuz nedenini.
115
00:13:27,766 --> 00:13:29,601
Kurye dakik olmalıdır.
116
00:13:35,899 --> 00:13:37,276
Beni aptal mı sandın?
117
00:13:37,276 --> 00:13:39,319
Aptal olduğumu düşünen sizsiniz.
118
00:13:39,319 --> 00:13:43,198
Simülasyon kaç kişi olduklarını
ve ne yaptıklarını göstermiştir.
119
00:13:44,449 --> 00:13:46,285
Yani merak ettiğiniz bu değil.
120
00:13:47,202 --> 00:13:49,913
Olay yerinden gitmemi gerektiren
acil teslimat.
121
00:13:51,748 --> 00:13:54,251
Ben olsam nereye gittiğini merak ederdim.
122
00:13:58,380 --> 00:13:59,923
Bugünlük burada bitirelim.
123
00:14:00,716 --> 00:14:01,592
İşim aksıyor.
124
00:14:17,858 --> 00:14:24,114
BEŞ ÖLÜ
125
00:14:24,114 --> 00:14:25,741
İlk müdahale sona erdi.
126
00:14:25,741 --> 00:14:29,536
{\an8}Binaya girin
ve kalan tüm mülteci isyancıları öldürün.
127
00:14:29,536 --> 00:14:32,289
{\an8}CHUNMYUNG KAPATILMALI
128
00:14:53,810 --> 00:14:55,437
Jung Seol-ah, kendine gel.
129
00:14:56,104 --> 00:14:57,105
Pardon efendim.
130
00:15:46,989 --> 00:15:48,156
Lütfen yardım et.
131
00:16:34,911 --> 00:16:35,912
Yoon Sa-wol.
132
00:16:46,048 --> 00:16:47,674
Bir şey hatırlamıyor musun?
133
00:16:49,885 --> 00:16:51,261
Bölük pörçük anılar var
134
00:16:53,096 --> 00:16:54,598
ama başım çok ağrıyor.
135
00:16:55,557 --> 00:16:57,684
Ağrı geçince de unutuyorum.
136
00:16:59,478 --> 00:17:00,479
Üzgünüm.
137
00:17:02,814 --> 00:17:04,191
Bir ben hayatta kaldım.
138
00:17:07,194 --> 00:17:08,653
Onu korumalıydım.
139
00:17:13,950 --> 00:17:14,951
Hayır.
140
00:17:16,620 --> 00:17:18,246
Yaşadığın için minnettarım.
141
00:17:18,914 --> 00:17:19,915
Ciddiyim.
142
00:17:31,176 --> 00:17:33,011
Gidememenin sebebi Seul-ah'ydı.
143
00:17:34,638 --> 00:17:36,848
Bu evde sıkışıp kaldın.
144
00:17:39,101 --> 00:17:40,185
Arkadaşlarına git.
145
00:17:42,687 --> 00:17:44,481
Sizi ailem gibi görüyordum.
146
00:17:47,234 --> 00:17:49,152
Burada sıkışıp kalmamıştım.
147
00:17:50,529 --> 00:17:52,447
Sen ve Seul-ah için üzülüyordum.
148
00:18:25,605 --> 00:18:26,606
Bu...
149
00:18:29,693 --> 00:18:30,735
Hayatta kal.
150
00:18:33,405 --> 00:18:34,865
Ara sıra uğrarım.
151
00:18:46,001 --> 00:18:47,210
Her şey için sağ ol.
152
00:18:49,546 --> 00:18:50,922
Beni kurtardığın,
153
00:18:51,840 --> 00:18:52,841
büyüttüğün...
154
00:18:55,135 --> 00:18:56,386
...ve azarladığın için.
155
00:18:57,345 --> 00:18:58,847
Her şey için teşekkürler.
156
00:19:14,946 --> 00:19:18,575
Hava temizleme sürüyor.
Kirlilik seviyesi üç.
157
00:19:35,967 --> 00:19:37,093
Onu arasam mı,
158
00:19:39,179 --> 00:19:40,180
beklesem mi?
159
00:19:47,020 --> 00:19:48,271
Tanrım, çok yorgunum.
160
00:19:48,855 --> 00:19:50,565
Ben de.
161
00:19:56,696 --> 00:19:57,614
Bulamadınız mı?
162
00:19:57,614 --> 00:19:59,366
Her yere gittik ama yoktu.
163
00:20:00,492 --> 00:20:05,163
O çocuk yaşıyor, değil mi?
Öldüyse ablası neden buraya gelsin ki?
164
00:20:05,705 --> 00:20:10,293
Biliyor musun? O aptal ortaya çıktığında
onu öldüresiye döveceğim.
165
00:20:10,293 --> 00:20:12,254
Sa-wol'u döveceksin, öyle mi?
166
00:20:13,505 --> 00:20:15,757
Neden? Ne? Sence dövemez miyiz?
167
00:20:20,011 --> 00:20:21,012
Dede.
168
00:20:21,680 --> 00:20:23,765
Vicdan azabından ölüyordur, değil mi?
169
00:20:24,808 --> 00:20:26,351
Öyle hissediyor olmalı.
170
00:20:43,952 --> 00:20:45,161
Ne demek istiyorsun?
171
00:20:47,038 --> 00:20:48,206
Dövün beni.
172
00:20:48,206 --> 00:20:49,374
Ne?
173
00:20:50,083 --> 00:20:51,209
Ya da öldürün.
174
00:20:52,794 --> 00:20:54,254
Bu piç kafayı yemiş!
175
00:21:03,888 --> 00:21:04,889
Saldırın!
176
00:21:14,691 --> 00:21:15,817
Ne demiştim?
177
00:21:15,817 --> 00:21:18,028
Ölesiye dövülmek istemiş olmalı.
178
00:21:18,528 --> 00:21:19,946
Adi herifler.
179
00:21:19,946 --> 00:21:23,199
- Onu öldürecekler!
- Elinize bir şey alın, tamam mı?
180
00:21:23,950 --> 00:21:24,951
Hey!
181
00:21:27,120 --> 00:21:29,706
Nasıl olsa boğulacaksın. Yetti mi?
182
00:21:29,706 --> 00:21:32,083
- Durun, pislikler!
- Durun, pislikler!
183
00:21:37,255 --> 00:21:38,340
Delirmişsiniz siz.
184
00:21:38,340 --> 00:21:40,050
-Şey...
- Kahretsin.
185
00:21:41,551 --> 00:21:43,845
Peki, bu gece hepinizi öldürürüz!
186
00:21:43,845 --> 00:21:45,180
Uzak durun!
187
00:21:45,680 --> 00:21:47,849
-Şey...
- Orada kalın!
188
00:21:51,227 --> 00:21:53,063
- Sa-wol!
- Sa-wol!
189
00:22:20,090 --> 00:22:21,925
İşe inşaat işçisi alacağız.
190
00:22:22,425 --> 00:22:25,470
Sözleşme sonunda bir yıllık oksijen
ve yemek verilecek.
191
00:22:28,098 --> 00:22:30,100
İşe inşaat işçisi alacağız.
192
00:22:30,600 --> 00:22:33,895
Sözleşme sonunda bir yıllık oksijen
ve yemek verilecek.
193
00:22:37,482 --> 00:22:40,443
Son dönemde yüzlerce mülteci
A Bölgesi'ne gitti.
194
00:22:40,443 --> 00:22:42,570
İnşaatı bitirmek istiyorlar.
195
00:22:43,238 --> 00:22:47,659
Yeniden yerleştirmeyi planlayan kim sence?
Hükûmet mi? Chunmyung mu?
196
00:22:49,327 --> 00:22:51,329
Bu hızdaysa Chunmyung'dur.
197
00:22:51,913 --> 00:22:54,499
Mültecilerin Genel Bölge'de
yaşama umudu kaybolacak.
198
00:22:56,000 --> 00:22:58,586
A Bölgesi'nde
işi olabildiğince yavaşlatın.
199
00:23:00,213 --> 00:23:03,174
Zor şeyleri
basitmiş gibi istemekte ustasın.
200
00:23:12,725 --> 00:23:14,227
Güneş parlaklaşmadı mı?
201
00:23:18,481 --> 00:23:21,651
O otobüse bineceğim için
benim geleceğim karardı ama.
202
00:23:33,246 --> 00:23:34,956
Hayır, parlaklaştı.
203
00:23:42,046 --> 00:23:43,381
Onu dövecektim.
204
00:23:44,257 --> 00:23:45,258
Ne aptal.
205
00:23:45,925 --> 00:23:47,635
Tam iki gün oldu.
206
00:23:49,387 --> 00:23:52,765
Ne deniyordu? Koma mı?
207
00:23:53,391 --> 00:23:54,517
Bu mu o?
208
00:23:55,059 --> 00:23:56,811
Sanırım öyle.
209
00:23:58,271 --> 00:23:59,272
Bu arada,
210
00:23:59,856 --> 00:24:02,817
şu an aç olduğumu söylesem
pislik etmiş olur muyum?
211
00:24:03,902 --> 00:24:06,571
Siz zaten pisliksiniz, yiyin hadi.
212
00:24:08,615 --> 00:24:10,909
Haklı. Yemek yemeliyiz.
213
00:24:20,043 --> 00:24:22,504
Beni ilk kez kavgaya soktun
214
00:24:23,838 --> 00:24:25,465
ve ilk dayağımı yedim.
215
00:25:02,877 --> 00:25:03,836
Hâlâ baygın mı?
216
00:25:06,506 --> 00:25:08,383
Böyle uyumak, uyanık olup
217
00:25:08,383 --> 00:25:11,177
kendini hırpalamaktan daha iyi olabilir.
218
00:25:12,637 --> 00:25:17,600
Uyku bedeninizi, kalbinizi
ve hatta zihninizi yeniler.
219
00:25:29,237 --> 00:25:32,073
Seni aptal! İnsan gibi yaşamana
yardım edecektim.
220
00:25:32,991 --> 00:25:34,117
Topla kendini.
221
00:25:42,750 --> 00:25:45,420
Bu Chunmyung Grup'un başkanı
Bay Ryu Seok.
222
00:25:51,259 --> 00:25:54,762
Nasıl bir kuzensin de
günlerdir ulaşamıyorum sana?
223
00:25:54,762 --> 00:25:56,806
Bay Ryu'ya rezil ettin beni.
224
00:25:58,099 --> 00:25:59,183
Kaçırılanlar.
225
00:26:02,061 --> 00:26:03,354
Nereye gönderiliyor?
226
00:26:04,230 --> 00:26:07,650
İnsan deneyleri falan deniyor.
227
00:26:08,610 --> 00:26:11,112
Seni ahmak. Saçmalamayı kes!
228
00:26:11,821 --> 00:26:12,947
Ben yapamam.
229
00:26:13,698 --> 00:26:14,699
Kurye olmayı
230
00:26:16,242 --> 00:26:17,327
ve anahtar olmayı.
231
00:26:19,787 --> 00:26:21,372
İkisi de çok acı verici.
232
00:26:22,290 --> 00:26:23,333
Bay 5-7,
233
00:26:24,292 --> 00:26:25,293
sorun nedir?
234
00:26:26,377 --> 00:26:29,005
Genel Bölge'nin anahtarı olmak çok mu zor?
235
00:26:29,005 --> 00:26:31,883
Onları alıp
zarar verdiğimizi mi sanıyorsun?
236
00:26:32,467 --> 00:26:34,510
Açıkça duydum.
237
00:26:35,136 --> 00:26:36,137
İnsan deneylerini
238
00:26:38,056 --> 00:26:38,890
ve cinayetleri.
239
00:26:38,890 --> 00:26:41,559
Burada ne yaptığımı anlamıyorsun.
240
00:26:43,019 --> 00:26:45,938
İnsanları öldürmeye değil,
kurtarmaya çalışıyorum.
241
00:26:46,731 --> 00:26:49,275
O yüzden senin gibi
güvenilir birini seçtim.
242
00:26:50,151 --> 00:26:51,152
Anlıyor musun?
243
00:26:59,410 --> 00:27:00,411
Peki.
244
00:27:03,331 --> 00:27:04,457
Son bir kez
245
00:27:05,500 --> 00:27:07,251
anahtarımız olursan
246
00:27:07,960 --> 00:27:10,338
Merkez Bölge'de yaşamana izin veririm.
247
00:27:10,338 --> 00:27:12,006
-Ömrün boyunca.
- Anlamadım?
248
00:27:12,590 --> 00:27:14,008
Sana nezaket gösterdi.
249
00:27:14,634 --> 00:27:15,885
"Teşekkürler" de.
250
00:27:16,803 --> 00:27:19,013
Ölene dek seninle ilgilenirim.
251
00:27:20,932 --> 00:27:21,933
Karşılığında da...
252
00:27:26,145 --> 00:27:27,563
Hayatını riske atarsın.
253
00:27:34,278 --> 00:27:36,948
Diyorum ki kafanın arkasındakini unutma.
254
00:27:42,453 --> 00:27:46,916
Bu kadar mülteci çocuğun kaybolması
endişe verici. Dün bir ihbar daha geldi.
255
00:27:47,750 --> 00:27:50,920
- Yeri neresi?
- Songpa Mülteci Bölgesi. Bir delikanlı.
256
00:27:50,920 --> 00:27:52,338
Tanık var mı?
257
00:27:52,338 --> 00:27:54,716
Gangnam'a giderken görülmüş.
258
00:27:54,716 --> 00:27:57,343
Seocho'da iki, Yeouido'da bir tane.
259
00:27:59,220 --> 00:28:00,638
Alan daralıyor.
260
00:28:00,638 --> 00:28:03,015
Plakasız bir araç. Geçen seferki gibi.
261
00:28:03,891 --> 00:28:06,352
Gangnam'a giden plakasız bir araç...
262
00:28:10,523 --> 00:28:12,275
Birini yakalamamız gerek.
263
00:28:17,071 --> 00:28:18,322
Bir GPS takip cihazı.
264
00:28:18,865 --> 00:28:19,866
Sana güveniyoruz.
265
00:28:20,742 --> 00:28:22,160
Seni kurtaracağız, söz.
266
00:28:39,302 --> 00:28:40,303
İnandılar mı?
267
00:28:41,387 --> 00:28:44,307
- Yeri doğruladık.
- Bu gece harekete geçiyoruz.
268
00:28:50,188 --> 00:28:51,481
Çıkış güvenli.
269
00:28:51,981 --> 00:28:53,649
Dış merdivenler halledildi.
270
00:28:55,902 --> 00:28:57,403
Orta merdiven de açık.
271
00:28:59,989 --> 00:29:01,115
Koridora giriyorum.
272
00:29:03,367 --> 00:29:04,243
Peki, ya 5-7?
273
00:29:04,827 --> 00:29:05,995
İşe döndü.
274
00:29:28,476 --> 00:29:29,477
Bu da ne?
275
00:29:30,019 --> 00:29:31,270
Burada ne işleri var?
276
00:29:33,397 --> 00:29:34,524
Psikopatlar.
277
00:29:35,441 --> 00:29:36,984
Çocuklara nasıl yaparlar?
278
00:30:02,760 --> 00:30:03,594
Dostum.
279
00:30:12,353 --> 00:30:13,354
Sa-wol.
280
00:30:14,355 --> 00:30:16,858
İnsanlar ölünce...
281
00:30:16,858 --> 00:30:18,317
Gökte yıldız mı oluyor?
282
00:30:20,695 --> 00:30:21,904
Palavrayı kes.
283
00:30:22,488 --> 00:30:24,115
- Peki.
- Aslında...
284
00:30:28,953 --> 00:30:30,955
Yıldız olmalarını tercih ederim.
285
00:30:38,588 --> 00:30:40,923
Sa-wol!
286
00:30:40,923 --> 00:30:42,633
Uyanmışsın!
287
00:30:45,261 --> 00:30:46,512
- Elini ver!
- Hey!
288
00:30:48,973 --> 00:30:49,891
Sıkı tutun!
289
00:30:51,350 --> 00:30:52,602
Şaka mı bu?
290
00:30:53,269 --> 00:30:55,396
Donum, yani pantolonum. Pantolonum!
291
00:30:55,396 --> 00:30:56,856
Neden ittin beni aptal?
292
00:30:56,856 --> 00:30:57,857
Hayır!
293
00:30:58,357 --> 00:30:59,859
- Avare!
- Avare!
294
00:31:01,777 --> 00:31:03,654
Neden bıraktın seni aptal?
295
00:31:03,654 --> 00:31:05,072
Üzgünüm!
296
00:31:05,072 --> 00:31:07,658
Ölmediğiniz sürece eğlenceli aslında.
297
00:31:09,410 --> 00:31:11,621
{\an8}CHUNMYUNG GRUP
298
00:31:11,621 --> 00:31:13,623
{\an8}Böyle kara kara ne düşünüyorsun?
299
00:31:15,791 --> 00:31:17,293
Başkan geldi.
300
00:31:17,877 --> 00:31:21,547
A Bölgesi'nde kargaşa
ve Genel Bölge'de bir cinayet.
301
00:31:22,423 --> 00:31:24,425
Orada neler oluyor?
302
00:31:25,718 --> 00:31:29,722
Harekete geçmeyip konuşuyor anca.
Endişeleri fazla oldu artık.
303
00:31:29,722 --> 00:31:31,724
Fazla olan sen olmayasın?
304
00:31:33,851 --> 00:31:38,314
- Bu yüzden bilgilendirmeye geldim.
- Boş versene. Önemli şeyleri duydum.
305
00:31:38,940 --> 00:31:40,858
Başkan'a benden çok mu güveniyorsun?
306
00:31:44,362 --> 00:31:45,488
Evlat.
307
00:31:45,488 --> 00:31:46,572
Evet baba.
308
00:31:46,572 --> 00:31:50,785
Buraya geldiğimden beri
kimseye güvenmiyorum.
309
00:31:50,785 --> 00:31:52,787
Özellikle de sana.
310
00:31:52,787 --> 00:31:54,413
Oğluna niye güvenmiyorsun?
311
00:31:54,413 --> 00:31:57,792
Daha fazla insanı,
belki bir kişiyi daha kurtarırım diye
312
00:31:57,792 --> 00:32:00,628
burayı kurup Hava Reaktörü'nü geliştirdim.
313
00:32:01,295 --> 00:32:03,506
Ama on yıllardır çalışmakla meşgulken
314
00:32:04,131 --> 00:32:06,133
çok fazla şey kaçırdım.
315
00:32:06,133 --> 00:32:08,719
İleri görüşlü davrandın ve soğukkanlılıkla
316
00:32:09,220 --> 00:32:12,223
burayı kurmak için her şeyi riske attın.
317
00:32:20,564 --> 00:32:22,066
Baktığında
318
00:32:22,900 --> 00:32:24,777
sana neyi hatırlatıyor?
319
00:32:25,277 --> 00:32:27,196
Senin yarattığın dünyada yaşayıp
320
00:32:27,863 --> 00:32:31,450
hiçbir şeyin değerini bilmeyen
aptal insanlar görüyorum.
321
00:32:32,368 --> 00:32:35,371
Chunmyung'un benim olmadığını
söyledin. Haklısın.
322
00:32:36,622 --> 00:32:38,457
Ama bir gün hakkımı vereceksin.
323
00:32:47,591 --> 00:32:49,969
Kalbindeki kederin
324
00:32:51,053 --> 00:32:53,848
ne kadar büyük olduğunu hayal bile edemem...
325
00:32:57,018 --> 00:32:59,603
...ama gün geçtikçe yavaş yavaş azalacak.
326
00:32:59,603 --> 00:33:00,521
Azar azar.
327
00:33:02,440 --> 00:33:07,570
Günler geçtikçe azıcık daha hafifleyecek
328
00:33:08,279 --> 00:33:10,072
ve böylece zaman içinde,
329
00:33:10,948 --> 00:33:15,161
günden güne azalan
bir kederle yaşamaya devam ederken
330
00:33:17,079 --> 00:33:19,498
tıpkı benimki bir hasrete dönüşecek.
331
00:33:22,376 --> 00:33:25,212
Hepimiz böyle yaşıyoruz,
332
00:33:26,672 --> 00:33:31,927
kederimizi hasrete çeviriyoruz.
333
00:33:33,179 --> 00:33:35,139
Üzülüyorum, sonra sinirleniyorum...
334
00:33:38,976 --> 00:33:40,728
...ama sonra onu özlüyorum.
335
00:33:42,688 --> 00:33:43,689
Korkuyorum.
336
00:33:47,902 --> 00:33:49,737
Tüm bu hisleri unutacağım diye.
337
00:33:51,113 --> 00:33:53,991
Sa-wol, seni şapşal!
338
00:33:54,700 --> 00:33:57,620
Büyüyorsun. Gerçekten.
339
00:34:16,847 --> 00:34:17,848
Evlat.
340
00:34:18,724 --> 00:34:22,144
Buraya geldiğimden beri
kimseye güvenmiyorum.
341
00:34:22,144 --> 00:34:26,357
Dünya onlarca yıl önce yok edildi
ve içindeki insanlar da deliriyor.
342
00:34:26,357 --> 00:34:28,901
Özellikle de sana güvenmiyorum.
343
00:34:32,071 --> 00:34:35,282
Oğlunun öldüğünü bile bilmiyorsun.
Boşuna delirmiyorum.
344
00:34:49,213 --> 00:34:53,175
BEŞİNCİ ÇIKIŞ APGUJEONG
345
00:35:11,944 --> 00:35:16,991
Buraya kadar her şey yolunda görünüyor.
346
00:35:18,033 --> 00:35:21,829
Ama bu tarafta...
347
00:35:24,915 --> 00:35:28,878
Önce düzeliyorlar, sonra kötüleşiyorlar.
348
00:35:31,505 --> 00:35:34,800
Belki daha zamana ihtiyaçları vardır.
349
00:35:34,800 --> 00:35:36,468
Şuna da bakabilir misin?
350
00:35:44,727 --> 00:35:46,061
A Bölgesi'nden.
351
00:35:46,061 --> 00:35:47,605
GENEL BÖLGE 1-1
352
00:35:51,150 --> 00:35:53,569
Ne? Bir şey mi diyeceksin?
353
00:35:55,404 --> 00:35:56,530
Sa-wol sende, değil mi?
354
00:35:58,616 --> 00:35:59,491
Sa-wol mu?
355
00:36:06,540 --> 00:36:09,043
Kafasının arkasına
bir kurşun yiyip ölmedi.
356
00:36:10,211 --> 00:36:11,462
Kurşun sekmiş mi?
357
00:36:14,131 --> 00:36:15,549
Çok da çabuk iyileşiyor.
358
00:36:17,635 --> 00:36:19,303
Onun bir mutant olduğunu
359
00:36:20,179 --> 00:36:21,222
biliyor muydun?
360
00:36:24,266 --> 00:36:27,519
Babası oksianyum madeninde çalışıyordu.
361
00:36:29,313 --> 00:36:31,565
Etrafı radyoaktif maddeyle çevriliydi.
362
00:36:32,233 --> 00:36:33,776
Madenlerin çocukları.
363
00:36:38,948 --> 00:36:41,659
Şimdiye dek 100'e yakın
mülteci çocuk kayboldu.
364
00:36:42,785 --> 00:36:45,371
Genel Bölge'de de kaçırmalar oluyor.
365
00:36:46,080 --> 00:36:47,498
Hepsi Sa-wol'un yaşında
366
00:36:48,457 --> 00:36:49,416
gençler.
367
00:36:50,292 --> 00:36:53,796
Onun bir mutant olması
senin için önemli mi?
368
00:37:07,351 --> 00:37:10,562
Bedeni, kalbi ve zihni
karman çorman durumda.
369
00:37:11,397 --> 00:37:13,607
Onu bir süre benimle bırakamaz mısın?
370
00:37:34,420 --> 00:37:36,714
{\an8}BÖLGE 5-7 CİNAYET VAKASI
371
00:37:38,424 --> 00:37:41,302
Tanık dediniz
ama şüpheliymişim gibi geldi.
372
00:37:41,302 --> 00:37:44,805
Zanlılara yardım edip sonra ihbar etmek
mantıklı gelmedi.
373
00:37:48,976 --> 00:37:50,561
ERİŞİM REDDEDİLDİ
374
00:37:50,561 --> 00:37:51,645
Başçavuş Lee.
375
00:37:53,063 --> 00:37:57,776
Bakanlık, Genel Bölgelerdeki davaların
artık yetki alanımıza girmediğini söyledi.
376
00:37:58,694 --> 00:38:00,195
- Benim yüzümden mi?
- Evet.
377
00:38:01,405 --> 00:38:04,575
Resmî bildiride
kurbanla olan ilişkinize değinilmiş.
378
00:38:08,078 --> 00:38:11,081
Ama merak etmeyin.
Böylece çok zaman kazandık.
379
00:38:12,374 --> 00:38:13,250
Nasıl yani?
380
00:38:13,250 --> 00:38:16,920
Başçavuş Lee, erişebildiğimiz verileri
yedeklememizi istedi.
381
00:38:17,504 --> 00:38:19,423
Cinayetle ilgili veriler bende.
382
00:38:19,423 --> 00:38:21,091
Bende 10 adam kaçırma var.
383
00:38:21,675 --> 00:38:24,136
Ben de kurye rotalarını yedekledim.
384
00:38:28,140 --> 00:38:29,224
Sağ olun.
385
00:38:30,017 --> 00:38:33,270
Bu dosya kapanınca
bize uzun bir izin verirsiniz artık.
386
00:38:38,567 --> 00:38:40,486
-İzin mi?
- Evet. İzin.
387
00:38:53,874 --> 00:38:55,292
5-7
KURYE, CHUNMYUNG GRUP
388
00:38:56,502 --> 00:38:57,503
5-7.
389
00:38:58,629 --> 00:39:01,715
{\an8}KURYE İSTASYONU
390
00:39:42,631 --> 00:39:44,800
Buluşma yerine gelmedi mi?
391
00:39:46,135 --> 00:39:47,219
Hayır efendim.
392
00:39:49,847 --> 00:39:51,265
DENETLEYİCİ
5 -7
393
00:39:53,434 --> 00:39:54,435
Başka çarem yok.
394
00:39:55,018 --> 00:39:58,063
Elimden geldiğince
aklını başına getireceğim.
395
00:39:58,063 --> 00:39:59,773
Ona bir şans daha verin.
396
00:39:59,773 --> 00:40:00,899
Bay Oh.
397
00:40:01,859 --> 00:40:03,819
Bunu niye ben yapıyorum sizce?
398
00:40:04,528 --> 00:40:06,029
Çünkü önemli.
399
00:40:06,029 --> 00:40:07,114
Evet.
400
00:40:07,114 --> 00:40:10,492
Ama bu işi başkasına yaptırırsam
yanlış fikre kapılırlar.
401
00:40:10,492 --> 00:40:13,245
Kendi başlarına gelmeyeceğini sanırlar.
402
00:40:15,038 --> 00:40:16,039
Haklısınız.
403
00:40:18,417 --> 00:40:19,501
Adam kaçırmalar.
404
00:40:20,210 --> 00:40:22,129
- Anahtar sensin, değil mi?
- Evet.
405
00:40:22,129 --> 00:40:23,797
O dövmeli adamlar kim?
406
00:40:24,923 --> 00:40:26,091
Chunmyung'dan mı?
407
00:40:27,301 --> 00:40:28,552
Bilmiyorum.
408
00:40:28,552 --> 00:40:29,761
Üzgünüm.
409
00:40:30,345 --> 00:40:32,347
Benim yüzümden götürülüp öldüler...
410
00:40:34,975 --> 00:40:36,894
Götürülmek mi? Nereye?
411
00:40:37,478 --> 00:40:38,687
Hayır. Boş ver.
412
00:40:38,687 --> 00:40:42,065
Bilmiyorum. Ölürsem her şey yoluna girer.
Ölmem gerek.
413
00:40:42,065 --> 00:40:45,152
Bana bildiğin her şeyi anlat.
Nereye götürülüyorlar?
414
00:40:47,237 --> 00:40:48,822
İnsan deneyleri için...
415
00:40:51,033 --> 00:40:51,867
Neydi o?
416
00:41:07,716 --> 00:41:09,593
MERHUM
417
00:41:10,177 --> 00:41:11,178
Üzücü oldu.
418
00:41:12,054 --> 00:41:12,930
Hayır efendim.
419
00:41:13,430 --> 00:41:16,683
Hep zayıf halkaydı zaten.
Aileye yük oluyordu.
420
00:41:16,683 --> 00:41:17,768
Oh.
421
00:41:18,519 --> 00:41:21,188
Ölen hedef,
bir binbaşının kız kardeşiymiş.
422
00:41:21,188 --> 00:41:22,272
Evet efendim.
423
00:41:22,940 --> 00:41:25,984
Babaları bir oksianyum madeninde müdürdü.
424
00:41:27,069 --> 00:41:28,987
Binbaşı da mı hedefimiz?
425
00:41:28,987 --> 00:41:29,905
Hayır efendim.
426
00:41:30,405 --> 00:41:33,242
Babası madende
görevlendirilmeden önce doğmuş.
427
00:41:34,368 --> 00:41:35,994
Size söyleyecektim...
428
00:41:35,994 --> 00:41:36,954
OH JI-HWAN
429
00:41:41,458 --> 00:41:42,376
Bay Oh.
430
00:41:42,876 --> 00:41:45,128
Son zamanlarda çok özensizsin.
431
00:41:47,756 --> 00:41:51,218
Efendim, üzgünüm!
Bir daha asla hata yapmayacağım.
432
00:41:52,886 --> 00:41:53,762
Efendim...
433
00:41:59,893 --> 00:42:01,186
Lütfen beni affedin...
434
00:42:01,812 --> 00:42:02,688
DUR
435
00:42:05,941 --> 00:42:07,234
Bay Oh.
436
00:42:07,943 --> 00:42:11,488
- Evet efendim?
- Umarım şu anki hislerini asla unutmazsın.
437
00:42:13,782 --> 00:42:14,616
Unutmam.
438
00:42:16,368 --> 00:42:19,663
Bir şey daha var.
Yeni bir kuryenin anahtar olması gerek.
439
00:42:20,372 --> 00:42:21,331
Hemen seçelim mi?
440
00:42:26,336 --> 00:42:27,337
Hayır.
441
00:42:28,046 --> 00:42:29,715
Hatalar tekrarlanmamalı.
442
00:42:31,383 --> 00:42:35,178
Bence büyük planımızın iyiliği için
herkesin dikkatini dağıtacak
443
00:42:35,178 --> 00:42:36,763
bir etkinlik lazım.
444
00:42:36,763 --> 00:42:38,098
Etkinlik mi?
445
00:42:41,393 --> 00:42:43,395
Gösteri yapmayalı uzun zaman oldu.
446
00:43:02,998 --> 00:43:05,083
- Sıralaması ne?
- On üç.
447
00:43:06,209 --> 00:43:07,502
İyi karşılıyor.
448
00:43:11,590 --> 00:43:13,550
5-7'yle ilgili duyuruyu aldın mı?
449
00:43:15,385 --> 00:43:16,261
Ne diyor?
450
00:43:17,387 --> 00:43:18,805
Fazla çalışmaktan ölmüş.
451
00:43:19,556 --> 00:43:22,684
Avcılar öldürüyor, tamam da
ölümüne çalışmak saçmalık.
452
00:43:25,854 --> 00:43:27,189
Yerini doldururlar mı?
453
00:43:27,773 --> 00:43:28,815
Biraz sürebilir.
454
00:43:29,483 --> 00:43:31,109
Bu kez doğru seçerler ama.
455
00:43:32,986 --> 00:43:34,154
Doğru mu?
456
00:43:41,453 --> 00:43:42,496
Güzeldi!
457
00:43:54,466 --> 00:43:57,052
4-1 çok iyi tekme atıyor.
458
00:43:59,721 --> 00:44:00,555
5-8!
459
00:44:01,139 --> 00:44:02,182
5-8, gel buraya!
460
00:44:04,893 --> 00:44:05,894
Ben mi?
461
00:44:05,894 --> 00:44:07,104
- Evet.
- Evet.
462
00:45:18,884 --> 00:45:19,968
Bu ne?
463
00:45:29,728 --> 00:45:30,729
Al.
464
00:45:37,944 --> 00:45:40,864
Sonunda hayalini
gerçekleştirme fırsatın var.
465
00:46:02,427 --> 00:46:03,470
4-1.
466
00:46:03,470 --> 00:46:04,638
Evet. Devam et.
467
00:46:05,972 --> 00:46:07,474
- Buluşma bu akşam.
- Tamam.
468
00:46:08,266 --> 00:46:09,267
Sigarayı söndür.
469
00:46:15,899 --> 00:46:17,067
Bu da ne böyle?
470
00:46:34,376 --> 00:46:36,336
İlginç bir kendini gösterme yolu.
471
00:49:22,836 --> 00:49:27,841
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay