1 00:00:14,390 --> 00:00:16,392 CHUNMYUNG KURYE SERVİSİ 2 00:00:30,198 --> 00:00:33,743 BLACK KNIGHT 3 00:00:46,089 --> 00:00:47,215 Hedef öldü. 4 00:01:44,522 --> 00:01:46,983 Bölge 5-7'de bir olay var. Bölge 5-7... 5 00:01:48,234 --> 00:01:49,652 Siktir. 6 00:02:11,716 --> 00:02:13,301 Efsanevi kurye 5-8 misin? 7 00:02:13,301 --> 00:02:15,553 Adım Sa-wol. Yoon Sa-wol. 8 00:02:19,932 --> 00:02:21,475 - 4-1. - Devam et. 9 00:02:21,475 --> 00:02:23,936 - Burada bir durum var. Acil. - Anlaşıldı. 10 00:04:04,370 --> 00:04:05,246 Başçavuş Lee. 11 00:04:07,415 --> 00:04:08,416 Başlayalım. 12 00:04:10,543 --> 00:04:11,794 Gelin. 13 00:04:21,387 --> 00:04:23,139 SALON IŞIKLARI 14 00:04:38,988 --> 00:04:40,114 TAMAMLANDI 15 00:04:48,914 --> 00:04:51,584 Genel Bölgelerdeki kaçırılmalarla ilgili gibi. 16 00:04:51,584 --> 00:04:53,377 Her sokağı araştırın. 17 00:04:54,128 --> 00:04:55,504 Son raporu verirsiniz. 18 00:04:55,504 --> 00:04:57,923 Detaylı bir soruşturma olacak. 19 00:05:00,009 --> 00:05:02,011 Ama o oda... 20 00:05:02,720 --> 00:05:03,971 Sorumluluğu alacağım. 21 00:05:05,931 --> 00:05:06,932 Öyle demeyin. 22 00:05:07,808 --> 00:05:09,268 Hepimiz yanınızdayız. 23 00:05:28,037 --> 00:05:29,038 Seol-ah! 24 00:05:31,374 --> 00:05:32,375 Gözlerini açtı. 25 00:05:36,379 --> 00:05:38,923 Seol-ah, mülteci çocuk uyandı! 26 00:05:44,929 --> 00:05:46,347 Adın ne senin? 27 00:05:47,973 --> 00:05:48,891 Sa-wol. 28 00:05:50,851 --> 00:05:52,103 Yoon Sa-wol. 29 00:06:06,659 --> 00:06:08,411 İyi misin? Başın nasıl? 30 00:06:10,788 --> 00:06:11,872 Yoon Sa-wol! 31 00:06:22,591 --> 00:06:23,592 Neredeyim? 32 00:06:24,927 --> 00:06:27,054 Seul-ah. Seul-ah nerede? 33 00:06:29,306 --> 00:06:30,516 Hareket etmemelisin. 34 00:06:30,516 --> 00:06:32,059 Neden buradasın? 35 00:06:34,895 --> 00:06:36,689 Bırak. Seul-ah'ya gitmeliyim. 36 00:06:37,440 --> 00:06:38,566 Bırak! 37 00:06:39,567 --> 00:06:40,609 Öldü o. 38 00:06:40,609 --> 00:06:41,986 Öldü mü? 39 00:06:42,611 --> 00:06:44,113 Orada bir şey yapamazsın. 40 00:06:45,156 --> 00:06:46,031 Saçmalık. 41 00:06:46,031 --> 00:06:47,825 Kendim göreceğim. 42 00:06:49,410 --> 00:06:50,744 Bırak beni. 43 00:06:51,871 --> 00:06:52,705 Bırak! 44 00:07:11,348 --> 00:07:13,517 Kafatası mermiyi durdurmuş gibi. 45 00:07:14,268 --> 00:07:16,812 - Düşündüğüm gibiyse... - Bugünlük yeterli. 46 00:07:17,938 --> 00:07:20,649 -Şimdilik aramızda kalsın. - Peki. 47 00:07:21,817 --> 00:07:23,027 Bakmamı ister misin? 48 00:07:23,819 --> 00:07:24,695 Bir şeyim yok. 49 00:07:54,391 --> 00:07:56,101 Sadece bir söylenti değilmiş. 50 00:08:53,409 --> 00:08:59,832 BAYAN JUNG SEUL-AH'NIN YAKIM İŞLEMİ TAMAMLANDI 51 00:09:07,464 --> 00:09:08,674 Kahretsin! 52 00:09:09,842 --> 00:09:12,386 Çok zorlarsan kırılır, demiştim. 53 00:09:12,386 --> 00:09:15,097 Bir yıl dayanacak kadar sağlam yapıyorum 54 00:09:15,097 --> 00:09:17,850 ama hep tamire getiriyorsun. Ne yapacağım ki? 55 00:09:18,475 --> 00:09:19,602 Hadi Dede. 56 00:09:20,352 --> 00:09:23,230 Bu yeraltı suyu pompasını bir ben kullanmıyorum. 57 00:09:23,230 --> 00:09:26,191 Farklı kişiler farklı güç ve baskıyla kullanıyor. 58 00:09:26,191 --> 00:09:28,402 O yüzden kırılıyor hep. Değil mi? 59 00:09:30,613 --> 00:09:31,780 Haklısın. 60 00:09:32,698 --> 00:09:33,699 Neyse. 61 00:09:34,658 --> 00:09:36,577 Su nasıl? Tazyikli akıyor mu? 62 00:09:37,244 --> 00:09:40,247 Bugünlerde pek iyi değil. İp gibi akıyor. 63 00:09:41,749 --> 00:09:43,292 Başka bir yer aramalıyız. 64 00:09:44,418 --> 00:09:46,754 Yeraltı suyu bulmakta iyilerdir, 65 00:09:46,754 --> 00:09:48,756 o yüzden birlikte bakın. 66 00:10:10,736 --> 00:10:13,530 Sa-wol yüzünden zor zamanlar geçirmiş olmalısın. 67 00:10:15,824 --> 00:10:18,285 Sen ve arkadaşları yanındaydınız, 68 00:10:19,453 --> 00:10:21,372 o yüzden içim biraz rahattı. 69 00:10:23,415 --> 00:10:26,085 Peki, sorun ne? Ona bir şey mi oldu? 70 00:10:27,419 --> 00:10:30,631 {\an8}ÖZEL BÖLGE 71 00:10:35,844 --> 00:10:38,514 Özel Bölge Hükûmet Binası'na geldik. 72 00:10:44,520 --> 00:10:48,649 {\an8}Tüm Özel Bölge çalışanları, fazla oksijen kullanımını önlemek için 73 00:10:48,649 --> 00:10:52,027 hükûmetin belirlediği çalışma saatlerine uymalıdır. 74 00:10:56,907 --> 00:11:00,035 - Seni böyle sık görmek güzel. - Güzel filan değil. 75 00:11:00,619 --> 00:11:01,620 Gel benimle. 76 00:11:05,374 --> 00:11:07,376 Kurbanın ailesi soruşturma yürütebilir mi? 77 00:11:07,960 --> 00:11:09,044 Nereden bildin? 78 00:11:09,712 --> 00:11:10,796 Aile fotoğrafları. 79 00:11:12,881 --> 00:11:14,341 Kurbanın yanındaki kişi 80 00:11:15,884 --> 00:11:17,052 karşımda oturuyor. 81 00:11:17,052 --> 00:11:21,140 Kurye 5-8, olayı bildiren kişi olarak senden 5-7 davasıyla ilgili 82 00:11:21,140 --> 00:11:23,350 tanık ifadesi almak için buradayız. 83 00:11:23,350 --> 00:11:26,562 O yüzden sorgu odasında değil, toplantı odasındasın. 84 00:11:27,354 --> 00:11:28,272 Başlayalım. 85 00:11:32,693 --> 00:11:35,696 Genel Bölgelerdeki kaçırma olaylarını duydun mu? 86 00:11:35,696 --> 00:11:36,613 Evet. 87 00:11:36,613 --> 00:11:40,200 Ortak noktaları, bölgedeki güvenlik kameralarının donması 88 00:11:41,535 --> 00:11:44,997 ve giriş çıkışları kaydeden hafıza kartlarının kaybolması. 89 00:11:46,206 --> 00:11:48,500 Ama bu 5-7'deki olay farklı. 90 00:11:49,084 --> 00:11:50,043 Bir cinayet. 91 00:11:58,260 --> 00:11:59,136 Doğru. 92 00:12:00,095 --> 00:12:01,597 İlk kez cinayet işlendi 93 00:12:02,306 --> 00:12:04,391 ve olayı bildiren bir de tanık var. 94 00:12:07,144 --> 00:12:11,231 Tüm kurbanlar kapıyı şüphe duymadan açtığına göre 95 00:12:12,191 --> 00:12:13,108 zanlılar 96 00:12:14,526 --> 00:12:16,779 aile, asker veya kurye olabilir. 97 00:12:18,280 --> 00:12:21,158 Tanık dediniz ama şüpheliymişim gibi geldi. 98 00:12:21,158 --> 00:12:24,453 Kuryelerin iş kayıtları tüm detayıyla kaydedildiği için 99 00:12:25,370 --> 00:12:27,206 başka yerde olduğunu biliyorum. 100 00:12:28,332 --> 00:12:30,334 Sadece olasılığı henüz elemiyorum. 101 00:12:32,127 --> 00:12:35,923 Kaçırılmalarda zanlıya kapıyı açmak gibi bir rol oynadığına dair 102 00:12:37,257 --> 00:12:39,009 makul şüphelerim var. 103 00:12:39,009 --> 00:12:42,763 Zanlılara yardım edip sonra ihbar etmek pek mantıklı gelmedi. 104 00:12:42,763 --> 00:12:47,267 O zaman ilk tanık olarak ne gördüğünü ve duyduğunu anlat. 105 00:12:48,060 --> 00:12:49,394 Silah sesi duydum... 106 00:12:53,607 --> 00:12:55,818 ...ama olay yerine vardığımda geçti. 107 00:13:02,282 --> 00:13:04,326 SİMÜLASYON TAMAMLANDI BEŞ ÖLÜ 108 00:13:04,326 --> 00:13:05,994 Kaç zanlı vardı? 109 00:13:05,994 --> 00:13:08,038 Cesetler mi kayboldu? 110 00:13:08,622 --> 00:13:10,791 Sadece kurbanın cesedi vardı. 111 00:13:12,417 --> 00:13:15,420 Yüzlerini ya da özelliklerini hatırlıyor musun? 112 00:13:18,715 --> 00:13:21,301 Emin değilim. Sahne çok korkunçtu. 113 00:13:21,301 --> 00:13:23,846 Niye biz gelmeden olay yerinden ayrıldın? 114 00:13:23,846 --> 00:13:25,848 Gayet iyi biliyorsunuz nedenini. 115 00:13:27,766 --> 00:13:29,601 Kurye dakik olmalıdır. 116 00:13:35,899 --> 00:13:37,276 Beni aptal mı sandın? 117 00:13:37,276 --> 00:13:39,319 Aptal olduğumu düşünen sizsiniz. 118 00:13:39,319 --> 00:13:43,198 Simülasyon kaç kişi olduklarını ve ne yaptıklarını göstermiştir. 119 00:13:44,449 --> 00:13:46,285 Yani merak ettiğiniz bu değil. 120 00:13:47,202 --> 00:13:49,913 Olay yerinden gitmemi gerektiren acil teslimat. 121 00:13:51,748 --> 00:13:54,251 Ben olsam nereye gittiğini merak ederdim. 122 00:13:58,380 --> 00:13:59,923 Bugünlük burada bitirelim. 123 00:14:00,716 --> 00:14:01,592 İşim aksıyor. 124 00:14:17,858 --> 00:14:24,114 BEŞ ÖLÜ 125 00:14:24,114 --> 00:14:25,741 İlk müdahale sona erdi. 126 00:14:25,741 --> 00:14:29,536 {\an8}Binaya girin ve kalan tüm mülteci isyancıları öldürün. 127 00:14:29,536 --> 00:14:32,289 {\an8}CHUNMYUNG KAPATILMALI 128 00:14:53,810 --> 00:14:55,437 Jung Seol-ah, kendine gel. 129 00:14:56,104 --> 00:14:57,105 Pardon efendim. 130 00:15:46,989 --> 00:15:48,156 Lütfen yardım et. 131 00:16:34,911 --> 00:16:35,912 Yoon Sa-wol. 132 00:16:46,048 --> 00:16:47,674 Bir şey hatırlamıyor musun? 133 00:16:49,885 --> 00:16:51,261 Bölük pörçük anılar var 134 00:16:53,096 --> 00:16:54,598 ama başım çok ağrıyor. 135 00:16:55,557 --> 00:16:57,684 Ağrı geçince de unutuyorum. 136 00:16:59,478 --> 00:17:00,479 Üzgünüm. 137 00:17:02,814 --> 00:17:04,191 Bir ben hayatta kaldım. 138 00:17:07,194 --> 00:17:08,653 Onu korumalıydım. 139 00:17:13,950 --> 00:17:14,951 Hayır. 140 00:17:16,620 --> 00:17:18,246 Yaşadığın için minnettarım. 141 00:17:18,914 --> 00:17:19,915 Ciddiyim. 142 00:17:31,176 --> 00:17:33,011 Gidememenin sebebi Seul-ah'ydı. 143 00:17:34,638 --> 00:17:36,848 Bu evde sıkışıp kaldın. 144 00:17:39,101 --> 00:17:40,185 Arkadaşlarına git. 145 00:17:42,687 --> 00:17:44,481 Sizi ailem gibi görüyordum. 146 00:17:47,234 --> 00:17:49,152 Burada sıkışıp kalmamıştım. 147 00:17:50,529 --> 00:17:52,447 Sen ve Seul-ah için üzülüyordum. 148 00:18:25,605 --> 00:18:26,606 Bu... 149 00:18:29,693 --> 00:18:30,735 Hayatta kal. 150 00:18:33,405 --> 00:18:34,865 Ara sıra uğrarım. 151 00:18:46,001 --> 00:18:47,210 Her şey için sağ ol. 152 00:18:49,546 --> 00:18:50,922 Beni kurtardığın, 153 00:18:51,840 --> 00:18:52,841 büyüttüğün... 154 00:18:55,135 --> 00:18:56,386 ...ve azarladığın için. 155 00:18:57,345 --> 00:18:58,847 Her şey için teşekkürler. 156 00:19:14,946 --> 00:19:18,575 Hava temizleme sürüyor. Kirlilik seviyesi üç. 157 00:19:35,967 --> 00:19:37,093 Onu arasam mı, 158 00:19:39,179 --> 00:19:40,180 beklesem mi? 159 00:19:47,020 --> 00:19:48,271 Tanrım, çok yorgunum. 160 00:19:48,855 --> 00:19:50,565 Ben de. 161 00:19:56,696 --> 00:19:57,614 Bulamadınız mı? 162 00:19:57,614 --> 00:19:59,366 Her yere gittik ama yoktu. 163 00:20:00,492 --> 00:20:05,163 O çocuk yaşıyor, değil mi? Öldüyse ablası neden buraya gelsin ki? 164 00:20:05,705 --> 00:20:10,293 Biliyor musun? O aptal ortaya çıktığında onu öldüresiye döveceğim. 165 00:20:10,293 --> 00:20:12,254 Sa-wol'u döveceksin, öyle mi? 166 00:20:13,505 --> 00:20:15,757 Neden? Ne? Sence dövemez miyiz? 167 00:20:20,011 --> 00:20:21,012 Dede. 168 00:20:21,680 --> 00:20:23,765 Vicdan azabından ölüyordur, değil mi? 169 00:20:24,808 --> 00:20:26,351 Öyle hissediyor olmalı. 170 00:20:43,952 --> 00:20:45,161 Ne demek istiyorsun? 171 00:20:47,038 --> 00:20:48,206 Dövün beni. 172 00:20:48,206 --> 00:20:49,374 Ne? 173 00:20:50,083 --> 00:20:51,209 Ya da öldürün. 174 00:20:52,794 --> 00:20:54,254 Bu piç kafayı yemiş! 175 00:21:03,888 --> 00:21:04,889 Saldırın! 176 00:21:14,691 --> 00:21:15,817 Ne demiştim? 177 00:21:15,817 --> 00:21:18,028 Ölesiye dövülmek istemiş olmalı. 178 00:21:18,528 --> 00:21:19,946 Adi herifler. 179 00:21:19,946 --> 00:21:23,199 - Onu öldürecekler! - Elinize bir şey alın, tamam mı? 180 00:21:23,950 --> 00:21:24,951 Hey! 181 00:21:27,120 --> 00:21:29,706 Nasıl olsa boğulacaksın. Yetti mi? 182 00:21:29,706 --> 00:21:32,083 - Durun, pislikler! - Durun, pislikler! 183 00:21:37,255 --> 00:21:38,340 Delirmişsiniz siz. 184 00:21:38,340 --> 00:21:40,050 -Şey... - Kahretsin. 185 00:21:41,551 --> 00:21:43,845 Peki, bu gece hepinizi öldürürüz! 186 00:21:43,845 --> 00:21:45,180 Uzak durun! 187 00:21:45,680 --> 00:21:47,849 -Şey... - Orada kalın! 188 00:21:51,227 --> 00:21:53,063 - Sa-wol! - Sa-wol! 189 00:22:20,090 --> 00:22:21,925 İşe inşaat işçisi alacağız. 190 00:22:22,425 --> 00:22:25,470 Sözleşme sonunda bir yıllık oksijen ve yemek verilecek. 191 00:22:28,098 --> 00:22:30,100 İşe inşaat işçisi alacağız. 192 00:22:30,600 --> 00:22:33,895 Sözleşme sonunda bir yıllık oksijen ve yemek verilecek. 193 00:22:37,482 --> 00:22:40,443 Son dönemde yüzlerce mülteci A Bölgesi'ne gitti. 194 00:22:40,443 --> 00:22:42,570 İnşaatı bitirmek istiyorlar. 195 00:22:43,238 --> 00:22:47,659 Yeniden yerleştirmeyi planlayan kim sence? Hükûmet mi? Chunmyung mu? 196 00:22:49,327 --> 00:22:51,329 Bu hızdaysa Chunmyung'dur. 197 00:22:51,913 --> 00:22:54,499 Mültecilerin Genel Bölge'de yaşama umudu kaybolacak. 198 00:22:56,000 --> 00:22:58,586 A Bölgesi'nde işi olabildiğince yavaşlatın. 199 00:23:00,213 --> 00:23:03,174 Zor şeyleri basitmiş gibi istemekte ustasın. 200 00:23:12,725 --> 00:23:14,227 Güneş parlaklaşmadı mı? 201 00:23:18,481 --> 00:23:21,651 O otobüse bineceğim için benim geleceğim karardı ama. 202 00:23:33,246 --> 00:23:34,956 Hayır, parlaklaştı. 203 00:23:42,046 --> 00:23:43,381 Onu dövecektim. 204 00:23:44,257 --> 00:23:45,258 Ne aptal. 205 00:23:45,925 --> 00:23:47,635 Tam iki gün oldu. 206 00:23:49,387 --> 00:23:52,765 Ne deniyordu? Koma mı? 207 00:23:53,391 --> 00:23:54,517 Bu mu o? 208 00:23:55,059 --> 00:23:56,811 Sanırım öyle. 209 00:23:58,271 --> 00:23:59,272 Bu arada, 210 00:23:59,856 --> 00:24:02,817 şu an aç olduğumu söylesem pislik etmiş olur muyum? 211 00:24:03,902 --> 00:24:06,571 Siz zaten pisliksiniz, yiyin hadi. 212 00:24:08,615 --> 00:24:10,909 Haklı. Yemek yemeliyiz. 213 00:24:20,043 --> 00:24:22,504 Beni ilk kez kavgaya soktun 214 00:24:23,838 --> 00:24:25,465 ve ilk dayağımı yedim. 215 00:25:02,877 --> 00:25:03,836 Hâlâ baygın mı? 216 00:25:06,506 --> 00:25:08,383 Böyle uyumak, uyanık olup 217 00:25:08,383 --> 00:25:11,177 kendini hırpalamaktan daha iyi olabilir. 218 00:25:12,637 --> 00:25:17,600 Uyku bedeninizi, kalbinizi ve hatta zihninizi yeniler. 219 00:25:29,237 --> 00:25:32,073 Seni aptal! İnsan gibi yaşamana yardım edecektim. 220 00:25:32,991 --> 00:25:34,117 Topla kendini. 221 00:25:42,750 --> 00:25:45,420 Bu Chunmyung Grup'un başkanı Bay Ryu Seok. 222 00:25:51,259 --> 00:25:54,762 Nasıl bir kuzensin de günlerdir ulaşamıyorum sana? 223 00:25:54,762 --> 00:25:56,806 Bay Ryu'ya rezil ettin beni. 224 00:25:58,099 --> 00:25:59,183 Kaçırılanlar. 225 00:26:02,061 --> 00:26:03,354 Nereye gönderiliyor? 226 00:26:04,230 --> 00:26:07,650 İnsan deneyleri falan deniyor. 227 00:26:08,610 --> 00:26:11,112 Seni ahmak. Saçmalamayı kes! 228 00:26:11,821 --> 00:26:12,947 Ben yapamam. 229 00:26:13,698 --> 00:26:14,699 Kurye olmayı 230 00:26:16,242 --> 00:26:17,327 ve anahtar olmayı. 231 00:26:19,787 --> 00:26:21,372 İkisi de çok acı verici. 232 00:26:22,290 --> 00:26:23,333 Bay 5-7, 233 00:26:24,292 --> 00:26:25,293 sorun nedir? 234 00:26:26,377 --> 00:26:29,005 Genel Bölge'nin anahtarı olmak çok mu zor? 235 00:26:29,005 --> 00:26:31,883 Onları alıp zarar verdiğimizi mi sanıyorsun? 236 00:26:32,467 --> 00:26:34,510 Açıkça duydum. 237 00:26:35,136 --> 00:26:36,137 İnsan deneylerini 238 00:26:38,056 --> 00:26:38,890 ve cinayetleri. 239 00:26:38,890 --> 00:26:41,559 Burada ne yaptığımı anlamıyorsun. 240 00:26:43,019 --> 00:26:45,938 İnsanları öldürmeye değil, kurtarmaya çalışıyorum. 241 00:26:46,731 --> 00:26:49,275 O yüzden senin gibi güvenilir birini seçtim. 242 00:26:50,151 --> 00:26:51,152 Anlıyor musun? 243 00:26:59,410 --> 00:27:00,411 Peki. 244 00:27:03,331 --> 00:27:04,457 Son bir kez 245 00:27:05,500 --> 00:27:07,251 anahtarımız olursan 246 00:27:07,960 --> 00:27:10,338 Merkez Bölge'de yaşamana izin veririm. 247 00:27:10,338 --> 00:27:12,006 -Ömrün boyunca. - Anlamadım? 248 00:27:12,590 --> 00:27:14,008 Sana nezaket gösterdi. 249 00:27:14,634 --> 00:27:15,885 "Teşekkürler" de. 250 00:27:16,803 --> 00:27:19,013 Ölene dek seninle ilgilenirim. 251 00:27:20,932 --> 00:27:21,933 Karşılığında da... 252 00:27:26,145 --> 00:27:27,563 Hayatını riske atarsın. 253 00:27:34,278 --> 00:27:36,948 Diyorum ki kafanın arkasındakini unutma. 254 00:27:42,453 --> 00:27:46,916 Bu kadar mülteci çocuğun kaybolması endişe verici. Dün bir ihbar daha geldi. 255 00:27:47,750 --> 00:27:50,920 - Yeri neresi? - Songpa Mülteci Bölgesi. Bir delikanlı. 256 00:27:50,920 --> 00:27:52,338 Tanık var mı? 257 00:27:52,338 --> 00:27:54,716 Gangnam'a giderken görülmüş. 258 00:27:54,716 --> 00:27:57,343 Seocho'da iki, Yeouido'da bir tane. 259 00:27:59,220 --> 00:28:00,638 Alan daralıyor. 260 00:28:00,638 --> 00:28:03,015 Plakasız bir araç. Geçen seferki gibi. 261 00:28:03,891 --> 00:28:06,352 Gangnam'a giden plakasız bir araç... 262 00:28:10,523 --> 00:28:12,275 Birini yakalamamız gerek. 263 00:28:17,071 --> 00:28:18,322 Bir GPS takip cihazı. 264 00:28:18,865 --> 00:28:19,866 Sana güveniyoruz. 265 00:28:20,742 --> 00:28:22,160 Seni kurtaracağız, söz. 266 00:28:39,302 --> 00:28:40,303 İnandılar mı? 267 00:28:41,387 --> 00:28:44,307 - Yeri doğruladık. - Bu gece harekete geçiyoruz. 268 00:28:50,188 --> 00:28:51,481 Çıkış güvenli. 269 00:28:51,981 --> 00:28:53,649 Dış merdivenler halledildi. 270 00:28:55,902 --> 00:28:57,403 Orta merdiven de açık. 271 00:28:59,989 --> 00:29:01,115 Koridora giriyorum. 272 00:29:03,367 --> 00:29:04,243 Peki, ya 5-7? 273 00:29:04,827 --> 00:29:05,995 İşe döndü. 274 00:29:28,476 --> 00:29:29,477 Bu da ne? 275 00:29:30,019 --> 00:29:31,270 Burada ne işleri var? 276 00:29:33,397 --> 00:29:34,524 Psikopatlar. 277 00:29:35,441 --> 00:29:36,984 Çocuklara nasıl yaparlar? 278 00:30:02,760 --> 00:30:03,594 Dostum. 279 00:30:12,353 --> 00:30:13,354 Sa-wol. 280 00:30:14,355 --> 00:30:16,858 İnsanlar ölünce... 281 00:30:16,858 --> 00:30:18,317 Gökte yıldız mı oluyor? 282 00:30:20,695 --> 00:30:21,904 Palavrayı kes. 283 00:30:22,488 --> 00:30:24,115 - Peki. - Aslında... 284 00:30:28,953 --> 00:30:30,955 Yıldız olmalarını tercih ederim. 285 00:30:38,588 --> 00:30:40,923 Sa-wol! 286 00:30:40,923 --> 00:30:42,633 Uyanmışsın! 287 00:30:45,261 --> 00:30:46,512 - Elini ver! - Hey! 288 00:30:48,973 --> 00:30:49,891 Sıkı tutun! 289 00:30:51,350 --> 00:30:52,602 Şaka mı bu? 290 00:30:53,269 --> 00:30:55,396 Donum, yani pantolonum. Pantolonum! 291 00:30:55,396 --> 00:30:56,856 Neden ittin beni aptal? 292 00:30:56,856 --> 00:30:57,857 Hayır! 293 00:30:58,357 --> 00:30:59,859 - Avare! - Avare! 294 00:31:01,777 --> 00:31:03,654 Neden bıraktın seni aptal? 295 00:31:03,654 --> 00:31:05,072 Üzgünüm! 296 00:31:05,072 --> 00:31:07,658 Ölmediğiniz sürece eğlenceli aslında. 297 00:31:09,410 --> 00:31:11,621 {\an8}CHUNMYUNG GRUP 298 00:31:11,621 --> 00:31:13,623 {\an8}Böyle kara kara ne düşünüyorsun? 299 00:31:15,791 --> 00:31:17,293 Başkan geldi. 300 00:31:17,877 --> 00:31:21,547 A Bölgesi'nde kargaşa ve Genel Bölge'de bir cinayet. 301 00:31:22,423 --> 00:31:24,425 Orada neler oluyor? 302 00:31:25,718 --> 00:31:29,722 Harekete geçmeyip konuşuyor anca. Endişeleri fazla oldu artık. 303 00:31:29,722 --> 00:31:31,724 Fazla olan sen olmayasın? 304 00:31:33,851 --> 00:31:38,314 - Bu yüzden bilgilendirmeye geldim. - Boş versene. Önemli şeyleri duydum. 305 00:31:38,940 --> 00:31:40,858 Başkan'a benden çok mu güveniyorsun? 306 00:31:44,362 --> 00:31:45,488 Evlat. 307 00:31:45,488 --> 00:31:46,572 Evet baba. 308 00:31:46,572 --> 00:31:50,785 Buraya geldiğimden beri kimseye güvenmiyorum. 309 00:31:50,785 --> 00:31:52,787 Özellikle de sana. 310 00:31:52,787 --> 00:31:54,413 Oğluna niye güvenmiyorsun? 311 00:31:54,413 --> 00:31:57,792 Daha fazla insanı, belki bir kişiyi daha kurtarırım diye 312 00:31:57,792 --> 00:32:00,628 burayı kurup Hava Reaktörü'nü geliştirdim. 313 00:32:01,295 --> 00:32:03,506 Ama on yıllardır çalışmakla meşgulken 314 00:32:04,131 --> 00:32:06,133 çok fazla şey kaçırdım. 315 00:32:06,133 --> 00:32:08,719 İleri görüşlü davrandın ve soğukkanlılıkla 316 00:32:09,220 --> 00:32:12,223 burayı kurmak için her şeyi riske attın. 317 00:32:20,564 --> 00:32:22,066 Baktığında 318 00:32:22,900 --> 00:32:24,777 sana neyi hatırlatıyor? 319 00:32:25,277 --> 00:32:27,196 Senin yarattığın dünyada yaşayıp 320 00:32:27,863 --> 00:32:31,450 hiçbir şeyin değerini bilmeyen aptal insanlar görüyorum. 321 00:32:32,368 --> 00:32:35,371 Chunmyung'un benim olmadığını söyledin. Haklısın. 322 00:32:36,622 --> 00:32:38,457 Ama bir gün hakkımı vereceksin. 323 00:32:47,591 --> 00:32:49,969 Kalbindeki kederin 324 00:32:51,053 --> 00:32:53,848 ne kadar büyük olduğunu hayal bile edemem... 325 00:32:57,018 --> 00:32:59,603 ...ama gün geçtikçe yavaş yavaş azalacak. 326 00:32:59,603 --> 00:33:00,521 Azar azar. 327 00:33:02,440 --> 00:33:07,570 Günler geçtikçe azıcık daha hafifleyecek 328 00:33:08,279 --> 00:33:10,072 ve böylece zaman içinde, 329 00:33:10,948 --> 00:33:15,161 günden güne azalan bir kederle yaşamaya devam ederken 330 00:33:17,079 --> 00:33:19,498 tıpkı benimki bir hasrete dönüşecek. 331 00:33:22,376 --> 00:33:25,212 Hepimiz böyle yaşıyoruz, 332 00:33:26,672 --> 00:33:31,927 kederimizi hasrete çeviriyoruz. 333 00:33:33,179 --> 00:33:35,139 Üzülüyorum, sonra sinirleniyorum... 334 00:33:38,976 --> 00:33:40,728 ...ama sonra onu özlüyorum. 335 00:33:42,688 --> 00:33:43,689 Korkuyorum. 336 00:33:47,902 --> 00:33:49,737 Tüm bu hisleri unutacağım diye. 337 00:33:51,113 --> 00:33:53,991 Sa-wol, seni şapşal! 338 00:33:54,700 --> 00:33:57,620 Büyüyorsun. Gerçekten. 339 00:34:16,847 --> 00:34:17,848 Evlat. 340 00:34:18,724 --> 00:34:22,144 Buraya geldiğimden beri kimseye güvenmiyorum. 341 00:34:22,144 --> 00:34:26,357 Dünya onlarca yıl önce yok edildi ve içindeki insanlar da deliriyor. 342 00:34:26,357 --> 00:34:28,901 Özellikle de sana güvenmiyorum. 343 00:34:32,071 --> 00:34:35,282 Oğlunun öldüğünü bile bilmiyorsun. Boşuna delirmiyorum. 344 00:34:49,213 --> 00:34:53,175 BEŞİNCİ ÇIKIŞ APGUJEONG 345 00:35:11,944 --> 00:35:16,991 Buraya kadar her şey yolunda görünüyor. 346 00:35:18,033 --> 00:35:21,829 Ama bu tarafta... 347 00:35:24,915 --> 00:35:28,878 Önce düzeliyorlar, sonra kötüleşiyorlar. 348 00:35:31,505 --> 00:35:34,800 Belki daha zamana ihtiyaçları vardır. 349 00:35:34,800 --> 00:35:36,468 Şuna da bakabilir misin? 350 00:35:44,727 --> 00:35:46,061 A Bölgesi'nden. 351 00:35:46,061 --> 00:35:47,605 GENEL BÖLGE 1-1 352 00:35:51,150 --> 00:35:53,569 Ne? Bir şey mi diyeceksin? 353 00:35:55,404 --> 00:35:56,530 Sa-wol sende, değil mi? 354 00:35:58,616 --> 00:35:59,491 Sa-wol mu? 355 00:36:06,540 --> 00:36:09,043 Kafasının arkasına bir kurşun yiyip ölmedi. 356 00:36:10,211 --> 00:36:11,462 Kurşun sekmiş mi? 357 00:36:14,131 --> 00:36:15,549 Çok da çabuk iyileşiyor. 358 00:36:17,635 --> 00:36:19,303 Onun bir mutant olduğunu 359 00:36:20,179 --> 00:36:21,222 biliyor muydun? 360 00:36:24,266 --> 00:36:27,519 Babası oksianyum madeninde çalışıyordu. 361 00:36:29,313 --> 00:36:31,565 Etrafı radyoaktif maddeyle çevriliydi. 362 00:36:32,233 --> 00:36:33,776 Madenlerin çocukları. 363 00:36:38,948 --> 00:36:41,659 Şimdiye dek 100'e yakın mülteci çocuk kayboldu. 364 00:36:42,785 --> 00:36:45,371 Genel Bölge'de de kaçırmalar oluyor. 365 00:36:46,080 --> 00:36:47,498 Hepsi Sa-wol'un yaşında 366 00:36:48,457 --> 00:36:49,416 gençler. 367 00:36:50,292 --> 00:36:53,796 Onun bir mutant olması senin için önemli mi? 368 00:37:07,351 --> 00:37:10,562 Bedeni, kalbi ve zihni karman çorman durumda. 369 00:37:11,397 --> 00:37:13,607 Onu bir süre benimle bırakamaz mısın? 370 00:37:34,420 --> 00:37:36,714 {\an8}BÖLGE 5-7 CİNAYET VAKASI 371 00:37:38,424 --> 00:37:41,302 Tanık dediniz ama şüpheliymişim gibi geldi. 372 00:37:41,302 --> 00:37:44,805 Zanlılara yardım edip sonra ihbar etmek mantıklı gelmedi. 373 00:37:48,976 --> 00:37:50,561 ERİŞİM REDDEDİLDİ 374 00:37:50,561 --> 00:37:51,645 Başçavuş Lee. 375 00:37:53,063 --> 00:37:57,776 Bakanlık, Genel Bölgelerdeki davaların artık yetki alanımıza girmediğini söyledi. 376 00:37:58,694 --> 00:38:00,195 - Benim yüzümden mi? - Evet. 377 00:38:01,405 --> 00:38:04,575 Resmî bildiride kurbanla olan ilişkinize değinilmiş. 378 00:38:08,078 --> 00:38:11,081 Ama merak etmeyin. Böylece çok zaman kazandık. 379 00:38:12,374 --> 00:38:13,250 Nasıl yani? 380 00:38:13,250 --> 00:38:16,920 Başçavuş Lee, erişebildiğimiz verileri yedeklememizi istedi. 381 00:38:17,504 --> 00:38:19,423 Cinayetle ilgili veriler bende. 382 00:38:19,423 --> 00:38:21,091 Bende 10 adam kaçırma var. 383 00:38:21,675 --> 00:38:24,136 Ben de kurye rotalarını yedekledim. 384 00:38:28,140 --> 00:38:29,224 Sağ olun. 385 00:38:30,017 --> 00:38:33,270 Bu dosya kapanınca bize uzun bir izin verirsiniz artık. 386 00:38:38,567 --> 00:38:40,486 -İzin mi? - Evet. İzin. 387 00:38:53,874 --> 00:38:55,292 5-7 KURYE, CHUNMYUNG GRUP 388 00:38:56,502 --> 00:38:57,503 5-7. 389 00:38:58,629 --> 00:39:01,715 {\an8}KURYE İSTASYONU 390 00:39:42,631 --> 00:39:44,800 Buluşma yerine gelmedi mi? 391 00:39:46,135 --> 00:39:47,219 Hayır efendim. 392 00:39:49,847 --> 00:39:51,265 DENETLEYİCİ 5 -7 393 00:39:53,434 --> 00:39:54,435 Başka çarem yok. 394 00:39:55,018 --> 00:39:58,063 Elimden geldiğince aklını başına getireceğim. 395 00:39:58,063 --> 00:39:59,773 Ona bir şans daha verin. 396 00:39:59,773 --> 00:40:00,899 Bay Oh. 397 00:40:01,859 --> 00:40:03,819 Bunu niye ben yapıyorum sizce? 398 00:40:04,528 --> 00:40:06,029 Çünkü önemli. 399 00:40:06,029 --> 00:40:07,114 Evet. 400 00:40:07,114 --> 00:40:10,492 Ama bu işi başkasına yaptırırsam yanlış fikre kapılırlar. 401 00:40:10,492 --> 00:40:13,245 Kendi başlarına gelmeyeceğini sanırlar. 402 00:40:15,038 --> 00:40:16,039 Haklısınız. 403 00:40:18,417 --> 00:40:19,501 Adam kaçırmalar. 404 00:40:20,210 --> 00:40:22,129 - Anahtar sensin, değil mi? - Evet. 405 00:40:22,129 --> 00:40:23,797 O dövmeli adamlar kim? 406 00:40:24,923 --> 00:40:26,091 Chunmyung'dan mı? 407 00:40:27,301 --> 00:40:28,552 Bilmiyorum. 408 00:40:28,552 --> 00:40:29,761 Üzgünüm. 409 00:40:30,345 --> 00:40:32,347 Benim yüzümden götürülüp öldüler... 410 00:40:34,975 --> 00:40:36,894 Götürülmek mi? Nereye? 411 00:40:37,478 --> 00:40:38,687 Hayır. Boş ver. 412 00:40:38,687 --> 00:40:42,065 Bilmiyorum. Ölürsem her şey yoluna girer. Ölmem gerek. 413 00:40:42,065 --> 00:40:45,152 Bana bildiğin her şeyi anlat. Nereye götürülüyorlar? 414 00:40:47,237 --> 00:40:48,822 İnsan deneyleri için... 415 00:40:51,033 --> 00:40:51,867 Neydi o? 416 00:41:07,716 --> 00:41:09,593 MERHUM 417 00:41:10,177 --> 00:41:11,178 Üzücü oldu. 418 00:41:12,054 --> 00:41:12,930 Hayır efendim. 419 00:41:13,430 --> 00:41:16,683 Hep zayıf halkaydı zaten. Aileye yük oluyordu. 420 00:41:16,683 --> 00:41:17,768 Oh. 421 00:41:18,519 --> 00:41:21,188 Ölen hedef, bir binbaşının kız kardeşiymiş. 422 00:41:21,188 --> 00:41:22,272 Evet efendim. 423 00:41:22,940 --> 00:41:25,984 Babaları bir oksianyum madeninde müdürdü. 424 00:41:27,069 --> 00:41:28,987 Binbaşı da mı hedefimiz? 425 00:41:28,987 --> 00:41:29,905 Hayır efendim. 426 00:41:30,405 --> 00:41:33,242 Babası madende görevlendirilmeden önce doğmuş. 427 00:41:34,368 --> 00:41:35,994 Size söyleyecektim... 428 00:41:35,994 --> 00:41:36,954 OH JI-HWAN 429 00:41:41,458 --> 00:41:42,376 Bay Oh. 430 00:41:42,876 --> 00:41:45,128 Son zamanlarda çok özensizsin. 431 00:41:47,756 --> 00:41:51,218 Efendim, üzgünüm! Bir daha asla hata yapmayacağım. 432 00:41:52,886 --> 00:41:53,762 Efendim... 433 00:41:59,893 --> 00:42:01,186 Lütfen beni affedin... 434 00:42:01,812 --> 00:42:02,688 DUR 435 00:42:05,941 --> 00:42:07,234 Bay Oh. 436 00:42:07,943 --> 00:42:11,488 - Evet efendim? - Umarım şu anki hislerini asla unutmazsın. 437 00:42:13,782 --> 00:42:14,616 Unutmam. 438 00:42:16,368 --> 00:42:19,663 Bir şey daha var. Yeni bir kuryenin anahtar olması gerek. 439 00:42:20,372 --> 00:42:21,331 Hemen seçelim mi? 440 00:42:26,336 --> 00:42:27,337 Hayır. 441 00:42:28,046 --> 00:42:29,715 Hatalar tekrarlanmamalı. 442 00:42:31,383 --> 00:42:35,178 Bence büyük planımızın iyiliği için herkesin dikkatini dağıtacak 443 00:42:35,178 --> 00:42:36,763 bir etkinlik lazım. 444 00:42:36,763 --> 00:42:38,098 Etkinlik mi? 445 00:42:41,393 --> 00:42:43,395 Gösteri yapmayalı uzun zaman oldu. 446 00:43:02,998 --> 00:43:05,083 - Sıralaması ne? - On üç. 447 00:43:06,209 --> 00:43:07,502 İyi karşılıyor. 448 00:43:11,590 --> 00:43:13,550 5-7'yle ilgili duyuruyu aldın mı? 449 00:43:15,385 --> 00:43:16,261 Ne diyor? 450 00:43:17,387 --> 00:43:18,805 Fazla çalışmaktan ölmüş. 451 00:43:19,556 --> 00:43:22,684 Avcılar öldürüyor, tamam da ölümüne çalışmak saçmalık. 452 00:43:25,854 --> 00:43:27,189 Yerini doldururlar mı? 453 00:43:27,773 --> 00:43:28,815 Biraz sürebilir. 454 00:43:29,483 --> 00:43:31,109 Bu kez doğru seçerler ama. 455 00:43:32,986 --> 00:43:34,154 Doğru mu? 456 00:43:41,453 --> 00:43:42,496 Güzeldi! 457 00:43:54,466 --> 00:43:57,052 4-1 çok iyi tekme atıyor. 458 00:43:59,721 --> 00:44:00,555 5-8! 459 00:44:01,139 --> 00:44:02,182 5-8, gel buraya! 460 00:44:04,893 --> 00:44:05,894 Ben mi? 461 00:44:05,894 --> 00:44:07,104 - Evet. - Evet. 462 00:45:18,884 --> 00:45:19,968 Bu ne? 463 00:45:29,728 --> 00:45:30,729 Al. 464 00:45:37,944 --> 00:45:40,864 Sonunda hayalini gerçekleştirme fırsatın var. 465 00:46:02,427 --> 00:46:03,470 4-1. 466 00:46:03,470 --> 00:46:04,638 Evet. Devam et. 467 00:46:05,972 --> 00:46:07,474 - Buluşma bu akşam. - Tamam. 468 00:46:08,266 --> 00:46:09,267 Sigarayı söndür. 469 00:46:15,899 --> 00:46:17,067 Bu da ne böyle? 470 00:46:34,376 --> 00:46:36,336 İlginç bir kendini gösterme yolu. 471 00:49:22,836 --> 00:49:27,841 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay