1 00:00:14,390 --> 00:00:16,392 ‎(千明集團) 2 00:00:28,071 --> 00:00:33,743 ‎《末日騎士》 3 00:00:46,172 --> 00:00:47,715 ‎目標已身亡 4 00:01:44,564 --> 00:01:46,983 ‎5-7區有狀況,5-7區... 5 00:01:48,234 --> 00:01:49,777 ‎媽的 6 00:02:11,716 --> 00:02:13,301 ‎你就是傳說中的5-8喔? 7 00:02:13,301 --> 00:02:15,553 ‎我叫四月,尹四月 8 00:02:19,932 --> 00:02:20,892 ‎4-1 9 00:02:20,892 --> 00:02:22,894 ‎-請說 ‎-有狀況發生,快 10 00:02:22,894 --> 00:02:23,936 ‎我明白了 11 00:04:04,412 --> 00:04:05,246 ‎李中士 12 00:04:07,456 --> 00:04:08,291 ‎開始吧 13 00:04:10,376 --> 00:04:11,210 ‎進來 14 00:04:21,387 --> 00:04:23,139 ‎(客廳照明) 15 00:04:38,988 --> 00:04:40,114 ‎(完成) 16 00:04:48,956 --> 00:04:51,542 ‎貌似跟近期發生的一般區綁架案有關 17 00:04:51,542 --> 00:04:53,544 ‎別放過任何可能,進行全面調查 18 00:04:54,128 --> 00:04:55,504 ‎我只想聽最終結論 19 00:04:55,504 --> 00:04:58,007 ‎我們會滴水不漏的仔細調查 20 00:04:59,967 --> 00:05:02,011 ‎不過,那個房間... 21 00:05:02,762 --> 00:05:03,971 ‎我已有受處分的覺悟 22 00:05:05,973 --> 00:05:06,974 ‎請別那麼說 23 00:05:07,850 --> 00:05:09,352 ‎我們都站在少校這邊 24 00:05:27,995 --> 00:05:28,996 ‎姊姊! 25 00:05:31,374 --> 00:05:32,458 ‎他醒了 26 00:05:36,379 --> 00:05:39,006 ‎姊,難民的眼睛睜開了 27 00:05:44,929 --> 00:05:46,347 ‎你叫什麼名字? 28 00:05:47,973 --> 00:05:48,891 ‎四月 29 00:05:50,851 --> 00:05:51,685 ‎尹四月 30 00:06:06,700 --> 00:06:08,619 ‎你還好嗎?清醒了嗎? 31 00:06:10,788 --> 00:06:11,872 ‎尹四月! 32 00:06:22,675 --> 00:06:23,717 ‎這裡是哪? 33 00:06:24,927 --> 00:06:26,637 ‎瑟娥,她在哪裡? 34 00:06:29,348 --> 00:06:30,516 ‎你現在還不能動 35 00:06:30,516 --> 00:06:32,059 ‎你怎麼會在這? 36 00:06:34,937 --> 00:06:36,689 ‎放開我,我得去找瑟娥 37 00:06:37,440 --> 00:06:38,566 ‎我叫你放手! 38 00:06:39,608 --> 00:06:40,609 ‎那女生死了 39 00:06:41,152 --> 00:06:41,986 ‎死了? 40 00:06:42,653 --> 00:06:44,113 ‎你回去也於事無補 41 00:06:45,156 --> 00:06:46,031 ‎別騙我 42 00:06:46,615 --> 00:06:47,950 ‎我要自己確認 43 00:06:49,910 --> 00:06:50,870 ‎快放手 44 00:06:51,871 --> 00:06:52,705 ‎放開我! 45 00:07:11,348 --> 00:07:13,517 ‎雖然頭骨擋下了子彈 46 00:07:14,268 --> 00:07:15,394 ‎但如果是我想的那樣... 47 00:07:15,978 --> 00:07:16,896 ‎今天就到此為止 48 00:07:17,938 --> 00:07:19,565 ‎這件事暫時別說出去 49 00:07:20,232 --> 00:07:21,233 ‎是 50 00:07:21,817 --> 00:07:23,027 ‎要不要幫你檢查一下? 51 00:07:23,736 --> 00:07:24,695 ‎沒關係 52 00:07:54,433 --> 00:07:56,018 ‎看來不只是傳聞 53 00:08:53,409 --> 00:08:59,832 ‎(鄭瑟娥小姐已火葬完畢) 54 00:09:07,423 --> 00:09:08,257 ‎可惡 55 00:09:09,842 --> 00:09:12,386 ‎我不是說過太用力踩會壞掉嗎? 56 00:09:12,386 --> 00:09:15,180 ‎就算我設計得夠牢固 ‎讓你至少能用一年 57 00:09:15,180 --> 00:09:16,849 ‎但你老是拿來叫我修理 58 00:09:16,849 --> 00:09:17,850 ‎是要我怎樣? 59 00:09:18,434 --> 00:09:19,685 ‎哎,老先生 60 00:09:20,352 --> 00:09:22,896 ‎也不是只有我在使用這個地下水泵 61 00:09:23,397 --> 00:09:24,648 ‎各式各樣的人都一起用 62 00:09:24,648 --> 00:09:27,526 ‎力道和重力都不一樣,當然會壞掉 63 00:09:27,526 --> 00:09:28,444 ‎不是嗎? 64 00:09:30,613 --> 00:09:31,780 ‎你說的也沒錯 65 00:09:32,698 --> 00:09:33,532 ‎所以呢? 66 00:09:34,700 --> 00:09:36,577 ‎水量如何?流得順嗎? 67 00:09:37,286 --> 00:09:40,247 ‎最近一直不太順暢,有一下沒一下的 68 00:09:41,749 --> 00:09:43,292 ‎我想需要開始找新地點了 69 00:09:44,418 --> 00:09:46,754 ‎那些傢伙很會找地下水道 70 00:09:46,754 --> 00:09:48,839 ‎帶他們一起去幫你找吧 71 00:10:10,819 --> 00:10:13,572 ‎四月肯定帶給妳不少麻煩吧? 72 00:10:15,824 --> 00:10:18,285 ‎他身邊有您和一群朋友 73 00:10:19,453 --> 00:10:21,497 ‎我已經覺得是萬幸了 74 00:10:23,415 --> 00:10:26,168 ‎不過那小子發生什麼事了嗎? 75 00:10:27,419 --> 00:10:30,714 {\an8}‎(特別區) 76 00:10:35,886 --> 00:10:38,681 ‎已到達特別區政府大樓 77 00:10:43,977 --> 00:10:44,812 {\an8}‎(國防部大樓) 78 00:10:44,812 --> 00:10:47,940 {\an8}‎為防止特別區供氧量超標 79 00:10:47,940 --> 00:10:50,609 ‎(情報司令部 ‎鄭雪娥少校傳喚之證人) 80 00:10:50,609 --> 00:10:52,027 ‎請嚴格遵守政府工作時間 81 00:10:56,907 --> 00:10:58,242 ‎最近常見到你,幸會 82 00:10:58,242 --> 00:11:00,035 ‎好像不是什麼值得高興的狀況? 83 00:11:00,619 --> 00:11:01,453 ‎跟我走吧 84 00:11:05,374 --> 00:11:07,376 ‎受害者家屬可以親自參與調查嗎? 85 00:11:08,001 --> 00:11:09,044 ‎你怎麼知道? 86 00:11:09,753 --> 00:11:10,587 ‎家庭照 87 00:11:12,881 --> 00:11:14,425 ‎原本在受害者旁邊的人 88 00:11:15,926 --> 00:11:17,136 ‎現在就在我眼前 89 00:11:17,136 --> 00:11:18,429 ‎之所以請你過來 90 00:11:18,429 --> 00:11:20,097 ‎是為了聽取5-7區案件報案者 91 00:11:20,597 --> 00:11:23,350 ‎末日騎士5-8的證人陳述 92 00:11:23,976 --> 00:11:26,562 ‎所以不是在偵訊室 ‎而是選擇在會議室內進行 93 00:11:27,438 --> 00:11:28,272 ‎直接開始吧 94 00:11:32,693 --> 00:11:35,154 ‎你有聽說一般區的綁架案吧? 95 00:11:35,988 --> 00:11:38,198 ‎-是 ‎-這些案件的共同點是 96 00:11:38,699 --> 00:11:40,200 ‎“該地區監視器畫面遭到遮蔽 97 00:11:42,035 --> 00:11:44,997 ‎還有設置在家中 ‎記載出入紀錄的記憶卡憑空消失” 98 00:11:46,206 --> 00:11:48,500 ‎而5-7區案件的特殊點在於... 99 00:11:49,084 --> 00:11:50,043 ‎這是一起殺人事件 100 00:11:58,302 --> 00:11:59,136 ‎是的 101 00:12:00,137 --> 00:12:01,680 ‎這是唯一一起殺人事件 102 00:12:02,347 --> 00:12:04,391 ‎並且有目擊證人及報案者 103 00:12:07,186 --> 00:12:09,813 ‎如果能讓受害者毫無遲疑的打開大門 104 00:12:09,813 --> 00:12:11,398 ‎犯人身份可以縮小至家人 105 00:12:12,274 --> 00:12:13,108 ‎軍人 106 00:12:14,568 --> 00:12:16,779 ‎或是快遞司機,這樣的範圍內 107 00:12:18,280 --> 00:12:21,158 ‎雖說我是證人 ‎現在怎麼比較像嫌疑人? 108 00:12:21,158 --> 00:12:24,453 ‎末日騎士的工作紀錄是以分鐘為單位 109 00:12:25,412 --> 00:12:26,789 ‎所以你有清楚的不在場證明 110 00:12:28,415 --> 00:12:30,334 ‎不過我不想錯過任何可能性 111 00:12:32,127 --> 00:12:35,798 ‎“你是否能扮演 ‎為犯人打開大門的角色?” 112 00:12:37,299 --> 00:12:39,009 ‎我只是抱著這樣合理的懷疑 113 00:12:39,009 --> 00:12:41,220 ‎在我看來,幫助犯人後報案 114 00:12:41,220 --> 00:12:42,763 ‎是一點都不合理的行為耶? 115 00:12:42,763 --> 00:12:45,516 ‎那麼報案者,請你告訴我 116 00:12:46,016 --> 00:12:47,267 ‎在現場看到和聽到的一切 117 00:12:48,101 --> 00:12:49,520 ‎我聽到一陣槍響 118 00:12:53,607 --> 00:12:55,818 ‎抵達現場時,狀況就已結束 119 00:13:02,282 --> 00:13:04,326 ‎(五人死亡) 120 00:13:04,326 --> 00:13:05,994 ‎一共有幾名犯人? 121 00:13:05,994 --> 00:13:08,038 ‎難道屍體都消失了嗎? 122 00:13:08,622 --> 00:13:10,791 ‎現場除了一名受害者外,沒有屍體 123 00:13:12,459 --> 00:13:15,420 ‎你記得犯人的臉或任何特徵嗎? 124 00:13:18,715 --> 00:13:21,301 ‎不好說,那場面實在太可怕了 125 00:13:21,301 --> 00:13:23,846 ‎你為何在軍人到達前離開? 126 00:13:23,846 --> 00:13:25,848 ‎少校應該很清楚原因 127 00:13:27,766 --> 00:13:29,768 ‎快遞司機必須守時 128 00:13:35,941 --> 00:13:37,359 ‎你覺得我很可笑嗎? 129 00:13:37,359 --> 00:13:38,902 ‎現在應該是妳在逗我玩? 130 00:13:39,403 --> 00:13:42,948 ‎透過現場模擬器 ‎妳應該早就了解犯人數量和動線 131 00:13:44,449 --> 00:13:46,285 ‎妳想知道的,難道不是其他事情嗎? 132 00:13:47,286 --> 00:13:49,997 ‎讓我不得不離開現場去配送的急件 133 00:13:51,790 --> 00:13:54,251 ‎如果是我,會比較好奇 ‎那個被送到哪裡去了 134 00:13:58,422 --> 00:13:59,715 ‎今天就聊到這裡吧 135 00:14:00,591 --> 00:14:01,592 ‎我還有很多工作要做 136 00:14:17,858 --> 00:14:24,114 ‎(五人死亡) 137 00:14:24,114 --> 00:14:25,324 ‎首次鎮壓結束 138 00:14:25,824 --> 00:14:26,742 ‎進入建築物 139 00:14:26,742 --> 00:14:27,826 {\an8}‎(九年前,難民區) 140 00:14:27,826 --> 00:14:29,536 {\an8}‎射殺所有存活的暴動難民 141 00:14:53,810 --> 00:14:55,604 ‎鄭雪娥,保持冷靜 142 00:14:56,104 --> 00:14:56,939 ‎對不起 143 00:15:47,072 --> 00:15:48,156 ‎救救我 144 00:16:34,953 --> 00:16:35,787 ‎尹四月 145 00:16:46,131 --> 00:16:47,466 ‎你完全不記得? 146 00:16:49,926 --> 00:16:51,386 ‎好像有記憶閃過去 147 00:16:53,138 --> 00:16:54,598 ‎但頭太痛了 148 00:16:55,640 --> 00:16:57,559 ‎痛完之後什麼都想不起來 149 00:16:59,561 --> 00:17:00,395 ‎對不起 150 00:17:02,814 --> 00:17:03,774 ‎只有我活下來 151 00:17:07,194 --> 00:17:08,695 ‎我應該要保護她的 152 00:17:13,909 --> 00:17:14,910 ‎不 153 00:17:16,703 --> 00:17:18,246 ‎至少你還活著,謝謝 154 00:17:18,955 --> 00:17:19,915 ‎我是真心的 155 00:17:31,218 --> 00:17:33,095 ‎你是因為瑟娥才無法離開 156 00:17:34,638 --> 00:17:36,932 ‎被關在這個家,鬱悶到快死掉 157 00:17:39,101 --> 00:17:40,268 ‎現在去找朋友吧 158 00:17:42,729 --> 00:17:44,606 ‎我一直都把妳們當成家人 159 00:17:47,275 --> 00:17:49,319 ‎並不是這個家讓我鬱悶 160 00:17:50,570 --> 00:17:52,531 ‎而是因為我對妳們感到抱歉 161 00:18:25,647 --> 00:18:26,481 ‎這個... 162 00:18:29,693 --> 00:18:30,735 ‎盡可能活下去 163 00:18:33,446 --> 00:18:34,865 ‎我會找時間去看你 164 00:18:46,001 --> 00:18:47,169 ‎這段時間謝謝妳 165 00:18:49,588 --> 00:18:50,505 ‎謝謝妳救我 166 00:18:51,923 --> 00:18:53,008 ‎養大我 167 00:18:55,177 --> 00:18:56,094 ‎教訓我 168 00:18:57,345 --> 00:18:58,805 ‎全部都很感謝妳 169 00:19:14,946 --> 00:19:18,575 ‎空氣淨化中,空氣污染指數三 170 00:19:36,009 --> 00:19:37,219 ‎我該主動去找他 171 00:19:39,221 --> 00:19:40,222 ‎還是等待就好? 172 00:19:47,062 --> 00:19:48,313 ‎哎呀,快累死了 173 00:19:48,855 --> 00:19:50,732 ‎我也快累死了 174 00:19:56,780 --> 00:19:57,614 ‎沒找到嗎? 175 00:19:57,614 --> 00:19:59,491 ‎能去的地方都找過了,沒看到人影 176 00:20:00,533 --> 00:20:01,910 ‎那傢伙應該還活著吧? 177 00:20:01,910 --> 00:20:05,205 ‎喂,要是死了 ‎他姊姊會找來這裡嗎? 178 00:20:05,705 --> 00:20:07,874 ‎反正那臭小子,敢現身看看 179 00:20:07,874 --> 00:20:10,293 ‎我一定會把他揍個半死不活 180 00:20:10,293 --> 00:20:12,254 ‎你想要揍四月?就憑你? 181 00:20:13,505 --> 00:20:15,757 ‎怎樣?幹嘛?你覺得我們辦不到? 182 00:20:20,011 --> 00:20:21,012 ‎爺爺 183 00:20:21,680 --> 00:20:23,765 ‎四月現在應該很自責,想要尋短吧? 184 00:20:24,766 --> 00:20:25,767 ‎應該是那種心情吧? 185 00:20:43,952 --> 00:20:45,203 ‎你想要幹嘛? 186 00:20:46,955 --> 00:20:47,789 ‎打我一頓吧 187 00:20:48,290 --> 00:20:49,374 ‎什麼? 188 00:20:50,125 --> 00:20:51,209 ‎或是乾脆殺了我 189 00:20:52,794 --> 00:20:54,254 ‎你這王八蛋瘋了嗎? 190 00:21:03,888 --> 00:21:04,723 ‎上吧! 191 00:21:14,733 --> 00:21:15,817 ‎我說的沒錯吧? 192 00:21:16,401 --> 00:21:18,028 ‎那小子一定恨不得被打個半死 193 00:21:18,528 --> 00:21:19,946 ‎那些卑鄙的傢伙 194 00:21:19,946 --> 00:21:21,573 ‎再這樣下去會出人命,可惡 195 00:21:21,573 --> 00:21:23,325 ‎隨便抓個工具,懂嗎? 196 00:21:23,950 --> 00:21:25,076 ‎喂! 197 00:21:27,120 --> 00:21:29,706 ‎反正你都會缺氧而死,這樣夠了吧? 198 00:21:29,706 --> 00:21:32,083 ‎-住手,混帳東西! ‎-住手,混帳東西! 199 00:21:37,339 --> 00:21:38,340 ‎原來全都瘋啦? 200 00:21:38,340 --> 00:21:40,050 ‎-可惡 ‎-該死 201 00:21:41,551 --> 00:21:43,845 ‎好,今晚就是你們的死期! 202 00:21:43,845 --> 00:21:45,180 ‎別過來! 203 00:21:45,680 --> 00:21:48,058 ‎-不是... ‎-待在那就好 204 00:21:51,227 --> 00:21:53,063 ‎-四月! ‎-四月! 205 00:22:20,131 --> 00:22:21,925 ‎招募施工現場人力 206 00:22:22,425 --> 00:22:25,470 ‎合約到期後 ‎可獲得一年份氧氣及糧食 207 00:22:28,139 --> 00:22:29,891 ‎招募施工現場人力 208 00:22:30,600 --> 00:22:34,020 ‎合約到期後 ‎可獲得一年份氧氣及糧食 209 00:22:37,482 --> 00:22:40,110 ‎最近有上百位難民進入A區 210 00:22:40,610 --> 00:22:42,570 ‎他們大概急著想快點完工 211 00:22:43,238 --> 00:22:44,864 ‎你認為遷移計畫是由誰主導? 212 00:22:46,157 --> 00:22:47,659 ‎政府?千明集團? 213 00:22:49,369 --> 00:22:51,329 ‎照這樣進行下去,應該是千明吧? 214 00:22:51,913 --> 00:22:54,499 ‎那難民搬到一般區的希望就會破滅 215 00:22:56,501 --> 00:22:58,586 ‎進入A區後 ‎你得盡全力拖延工程進度 216 00:23:00,255 --> 00:23:03,174 ‎你很擅長一派輕鬆的 ‎叫別人去做困難的事耶 217 00:23:12,725 --> 00:23:14,352 ‎太陽是不是看起來更耀眼了? 218 00:23:18,440 --> 00:23:21,651 ‎將搭上那輛巴士的我,未來一片漆黑 219 00:23:33,288 --> 00:23:35,081 ‎不,的確正在變亮 220 00:23:42,088 --> 00:23:43,465 ‎雖然我真的很想揍他 221 00:23:44,299 --> 00:23:45,133 ‎笨蛋 222 00:23:45,925 --> 00:23:47,719 ‎都已經過了整整兩天 223 00:23:49,262 --> 00:23:50,096 ‎他現在是昏... 224 00:23:50,763 --> 00:23:52,807 ‎昏迷,還是什麼? 225 00:23:53,391 --> 00:23:54,559 ‎那種狀態對吧? 226 00:23:55,059 --> 00:23:56,895 ‎對啊,好像就是那種狀態 227 00:23:58,271 --> 00:23:59,105 ‎不過 228 00:23:59,898 --> 00:24:02,734 ‎如果我現在肚子餓了 ‎是不是很垃圾? 229 00:24:03,902 --> 00:24:06,571 ‎你們原本就是垃圾,快去吃飯吧 230 00:24:08,615 --> 00:24:10,992 ‎說得對,該吃飯了 231 00:24:20,084 --> 00:24:22,587 ‎我可是為了你第一次打架 232 00:24:23,838 --> 00:24:25,465 ‎結果立刻吞下一敗 233 00:25:02,961 --> 00:25:03,836 ‎還沒醒嗎? 234 00:25:06,506 --> 00:25:08,466 ‎比起醒著感受痛苦 235 00:25:08,466 --> 00:25:11,177 ‎也許這樣昏睡反而更好 236 00:25:12,679 --> 00:25:17,767 ‎畢竟睡眠最能幫助身心靈復原 237 00:25:29,279 --> 00:25:30,113 ‎沒用的臭小子 238 00:25:30,113 --> 00:25:32,073 ‎我努力幫你,就為了讓你活得像個人 239 00:25:32,991 --> 00:25:34,200 ‎還不給我振作一點? 240 00:25:42,792 --> 00:25:45,587 ‎這位是千明集團的柳錫代表 241 00:25:51,259 --> 00:25:54,762 ‎身為堂弟,你卻好幾天不跟我聯絡 242 00:25:54,762 --> 00:25:56,931 ‎我在代表面前,臉要往哪擺? 243 00:25:58,141 --> 00:25:59,350 ‎被綁架的那些人 244 00:26:02,103 --> 00:26:03,354 ‎都去哪了? 245 00:26:04,230 --> 00:26:07,650 ‎傳聞都說他們被送去做人體實驗了 246 00:26:08,610 --> 00:26:11,237 ‎臭小子,你在說什麼鬼話? 247 00:26:11,863 --> 00:26:12,947 ‎我做不到 248 00:26:13,698 --> 00:26:14,699 ‎不管是當末日騎士 249 00:26:16,284 --> 00:26:17,410 ‎還是門僮,我都辦不到 250 00:26:19,829 --> 00:26:21,372 ‎我好痛苦 251 00:26:22,290 --> 00:26:23,333 ‎5-7先生 252 00:26:24,334 --> 00:26:25,376 ‎究竟問題出在哪? 253 00:26:26,377 --> 00:26:28,588 ‎擔任一般區門僮的角色 ‎有這麼困難嗎? 254 00:26:29,589 --> 00:26:31,883 ‎你認為那些人 ‎會被帶去做不好的事情嗎? 255 00:26:32,467 --> 00:26:34,510 ‎我聽得很清楚 256 00:26:35,094 --> 00:26:36,387 ‎要抓他們去做人體實驗 257 00:26:38,056 --> 00:26:38,890 ‎然後滅口 258 00:26:38,890 --> 00:26:41,559 ‎我想你無法理解我的規劃 259 00:26:43,019 --> 00:26:45,980 ‎我的目的不是殺人,而是救人 260 00:26:46,773 --> 00:26:49,275 ‎所以我只選擇可以信賴的人,像是你 261 00:26:50,193 --> 00:26:51,027 ‎你明白嗎? 262 00:26:59,410 --> 00:27:00,411 ‎好吧 263 00:27:03,331 --> 00:27:04,415 ‎那就最後一次 264 00:27:05,500 --> 00:27:07,251 ‎你只要為我們再開最後一次門 265 00:27:08,002 --> 00:27:10,004 ‎我會讓你搬到核心區居住 266 00:27:10,505 --> 00:27:12,006 ‎-一輩子 ‎-什麼? 267 00:27:12,715 --> 00:27:14,008 ‎代表已經釋出善意 268 00:27:14,676 --> 00:27:15,885 ‎快點道謝 269 00:27:16,803 --> 00:27:19,305 ‎我會為5-7先生你的人生負責 270 00:27:20,932 --> 00:27:21,766 ‎不過 271 00:27:26,187 --> 00:27:27,563 ‎你也得賭上性命 272 00:27:34,278 --> 00:27:37,198 ‎我只是想提醒你 ‎別忘記後腦上的印記 273 00:27:42,537 --> 00:27:44,831 ‎失蹤難民兒童的數量很驚人 274 00:27:45,331 --> 00:27:46,916 ‎昨天又接到了新的通報 275 00:27:47,709 --> 00:27:48,543 ‎位置是哪? 276 00:27:49,043 --> 00:27:50,920 ‎松坡難民區,一位十幾歲的少年 277 00:27:50,920 --> 00:27:52,338 ‎有目擊者嗎? 278 00:27:52,338 --> 00:27:54,716 ‎很多人都看到他被載往江南難民區 279 00:27:54,716 --> 00:27:57,343 ‎瑞草兩名、汝夷島也有一名 280 00:27:59,262 --> 00:28:00,638 ‎範圍越縮越小 281 00:28:00,638 --> 00:28:03,141 ‎沒有車牌的車輛,跟之前一樣 282 00:28:03,891 --> 00:28:06,477 ‎沒有車牌,朝江南方向駛去 283 00:28:10,523 --> 00:28:12,275 ‎要是能逮住一輛就好了 284 00:28:17,155 --> 00:28:18,072 ‎這是定位追蹤器 285 00:28:18,906 --> 00:28:19,741 ‎拜託你了 286 00:28:20,742 --> 00:28:22,076 ‎我們一定會去救你 287 00:28:39,302 --> 00:28:40,136 ‎上鉤了嗎? 288 00:28:41,387 --> 00:28:42,722 ‎位置已確認 289 00:28:42,722 --> 00:28:43,890 ‎今晚就行動 290 00:28:50,021 --> 00:28:50,855 ‎出入口確認完畢 291 00:28:52,064 --> 00:28:53,274 ‎室外階梯已處理完畢 292 00:28:55,860 --> 00:28:56,819 ‎中間樓梯也已淨空 293 00:28:59,989 --> 00:29:01,115 ‎我進入走廊了 294 00:29:03,409 --> 00:29:04,243 ‎5-7呢? 295 00:29:04,827 --> 00:29:05,995 ‎開始回來工作了 296 00:29:28,476 --> 00:29:29,435 ‎什麼? 297 00:29:30,019 --> 00:29:31,354 ‎這裡是什麼地方? 298 00:29:33,397 --> 00:29:34,524 ‎那些瘋子 299 00:29:35,399 --> 00:29:37,318 ‎怎麼能把小孩子帶來做這種事... 300 00:30:02,760 --> 00:30:03,594 ‎真是的 301 00:30:12,854 --> 00:30:13,688 ‎四月 302 00:30:14,355 --> 00:30:15,189 ‎那個... 303 00:30:15,731 --> 00:30:16,858 ‎人死了之後... 304 00:30:16,858 --> 00:30:18,192 ‎會變成星星之類的 305 00:30:20,736 --> 00:30:21,904 ‎那種廢話就別說了 306 00:30:22,488 --> 00:30:24,198 ‎-好 ‎-不對 307 00:30:28,953 --> 00:30:30,955 ‎我還寧可他們真的能成為星星 308 00:30:38,588 --> 00:30:40,923 ‎四月! 309 00:30:40,923 --> 00:30:42,633 ‎臭小子,你醒過來了! 310 00:30:45,261 --> 00:30:46,512 ‎-手給我! ‎-喂! 311 00:30:48,973 --> 00:30:49,891 ‎抓緊我! 312 00:30:51,350 --> 00:30:52,602 ‎天啊,真要命 313 00:30:53,269 --> 00:30:55,396 ‎我的內褲,不對,褲子... 314 00:30:55,396 --> 00:30:56,856 ‎笨蛋,你怎麼可以推他們! 315 00:30:56,856 --> 00:30:57,773 ‎不行 316 00:30:58,357 --> 00:30:59,859 ‎無用! 317 00:31:01,819 --> 00:31:03,654 ‎笨蛋,你怎麼能放手! 318 00:31:03,654 --> 00:31:05,072 ‎對不起! 319 00:31:05,072 --> 00:31:06,282 ‎一定很有趣 320 00:31:06,282 --> 00:31:07,742 ‎只要他沒死掉 321 00:31:09,410 --> 00:31:11,662 {\an8}‎(千明集團) 322 00:31:11,662 --> 00:31:13,623 {\an8}‎您這麼專心在想什麼? 323 00:31:15,791 --> 00:31:17,376 ‎總統來過 324 00:31:17,877 --> 00:31:21,672 ‎A區的騷動、一般區的殺人案 325 00:31:22,465 --> 00:31:24,550 ‎上面究竟發生了什麼事? 326 00:31:25,718 --> 00:31:27,553 ‎總統怎麼說的比做的還多? 327 00:31:28,054 --> 00:31:29,722 ‎在我看來,那都是多餘的操心 328 00:31:29,722 --> 00:31:31,724 ‎難道不是你越線了? 329 00:31:33,851 --> 00:31:35,227 ‎我正是要來向您報告的 330 00:31:35,227 --> 00:31:36,270 ‎算了 331 00:31:36,771 --> 00:31:38,314 ‎該聽的我都聽到了 332 00:31:38,940 --> 00:31:40,858 ‎比起我,您更信任總統嗎? 333 00:31:44,362 --> 00:31:45,488 ‎兒子 334 00:31:45,488 --> 00:31:46,572 ‎是,父親 335 00:31:46,572 --> 00:31:48,449 ‎打從下來這裡的那一刻起 336 00:31:48,449 --> 00:31:50,785 ‎我就不再相信任何人 337 00:31:50,785 --> 00:31:52,745 ‎尤其是你 338 00:31:52,745 --> 00:31:54,413 ‎您為何不信任自己的兒子? 339 00:31:54,413 --> 00:31:57,291 ‎我是抱著多救一個人也好的念頭 340 00:31:57,291 --> 00:31:58,542 ‎打造出這個世界 341 00:31:58,542 --> 00:32:00,211 ‎開發空氣濾芯 342 00:32:01,295 --> 00:32:03,589 ‎但是在我埋頭苦幹的數十年間 343 00:32:04,131 --> 00:32:06,175 ‎有太多我沒注意到的事情 344 00:32:06,175 --> 00:32:08,719 ‎您已經非常有遠見了 345 00:32:09,220 --> 00:32:12,223 ‎賭上一切,單憑冷靜的思考 ‎就創造出了現在的世界 346 00:32:20,564 --> 00:32:22,316 ‎看著這些 347 00:32:22,900 --> 00:32:24,860 ‎你會想到什麼? 348 00:32:25,361 --> 00:32:27,196 ‎我看見活在我父親所打造的世界裡 349 00:32:27,863 --> 00:32:30,866 ‎將一切視為理所當然的愚蠢人類 350 00:32:32,368 --> 00:32:34,203 ‎您說千明集團還不屬於我吧? 351 00:32:34,203 --> 00:32:35,413 ‎沒錯,但是 352 00:32:36,664 --> 00:32:38,499 ‎總有一天您會認同我的 353 00:32:47,633 --> 00:32:50,094 ‎你心中的悲傷 354 00:32:51,053 --> 00:32:54,015 ‎我雖然不知道有多深 355 00:32:57,059 --> 00:33:00,521 ‎但隨著日子過去,會非常緩慢的變小 356 00:33:02,440 --> 00:33:05,276 ‎然後日子繼續一天天的過 357 00:33:05,276 --> 00:33:07,570 ‎又會更小一點 358 00:33:08,320 --> 00:33:10,156 ‎就這樣一天又一天 359 00:33:10,948 --> 00:33:15,286 ‎帶著漸漸淡去的悲傷繼續過日子的話 360 00:33:17,121 --> 00:33:19,081 ‎悲傷就會轉化成思念 361 00:33:22,460 --> 00:33:25,463 ‎大家都是這樣的 362 00:33:26,672 --> 00:33:32,053 ‎慢慢把悲傷轉換成思念,繼續過日子 363 00:33:33,179 --> 00:33:35,139 ‎我傷心到一半會生氣 364 00:33:39,060 --> 00:33:40,728 ‎氣到一半又好想她 365 00:33:42,730 --> 00:33:43,564 ‎我好害怕 366 00:33:47,902 --> 00:33:49,820 ‎好怕會把這些情緒忘得一乾二凈 367 00:33:51,113 --> 00:33:54,075 ‎哎呀,我們的小瘋子四月 368 00:33:54,700 --> 00:33:57,703 ‎要長大了,都變成熟了 369 00:34:16,889 --> 00:34:17,723 ‎兒子 370 00:34:18,724 --> 00:34:22,144 ‎打從下來這裡的那一刻起 ‎我就不再相信任何人 371 00:34:22,144 --> 00:34:26,357 ‎地球在數十年前滅亡 ‎而這裡也開始走樣 372 00:34:26,357 --> 00:34:28,901 ‎尤其是你 373 00:34:32,029 --> 00:34:33,906 ‎因為你不曉得你兒子就要死了 374 00:34:33,906 --> 00:34:35,324 ‎才不得不瘋 375 00:34:58,013 --> 00:35:01,559 ‎(狎鷗亭站) 376 00:35:11,944 --> 00:35:17,074 ‎到這裡為止都沒問題 377 00:35:18,075 --> 00:35:21,787 ‎這邊的話... 378 00:35:24,915 --> 00:35:29,003 ‎這些傢伙的狀態時好時壞呢 379 00:35:31,589 --> 00:35:34,800 ‎難道需要更多時間嗎? 380 00:35:34,800 --> 00:35:36,468 ‎也幫我看看這傢伙吧 381 00:35:44,727 --> 00:35:46,061 ‎從A區拿來的 382 00:35:46,061 --> 00:35:47,605 ‎(一般區1-1) 383 00:35:51,192 --> 00:35:52,234 ‎怎麼? 384 00:35:52,234 --> 00:35:53,569 ‎有話對我說嗎? 385 00:35:55,404 --> 00:35:56,530 ‎尹四月在您那邊吧? 386 00:35:58,616 --> 00:35:59,491 ‎四月嗎? 387 00:36:06,582 --> 00:36:09,043 ‎他後腦中彈,卻還是活了下來 388 00:36:10,211 --> 00:36:11,462 ‎你說子彈彈出來嗎? 389 00:36:14,215 --> 00:36:15,549 ‎他的康復速度也飛快 390 00:36:17,635 --> 00:36:19,428 ‎您一直都知道那小子 391 00:36:20,221 --> 00:36:21,222 ‎是突變人嗎? 392 00:36:24,266 --> 00:36:27,645 ‎我只知道他父親 ‎曾在負氧離子礦山裡幹活 393 00:36:29,396 --> 00:36:31,565 ‎從小就在放射物質中長大 394 00:36:32,233 --> 00:36:33,359 ‎礦場第二代? 395 00:36:39,031 --> 00:36:41,659 ‎至今消失的難民兒童接近百人 396 00:36:42,826 --> 00:36:45,537 ‎一般區近來也發生了綁架案 397 00:36:46,038 --> 00:36:47,498 ‎目標都是和尹四月年紀相仿的 398 00:36:48,457 --> 00:36:49,416 ‎青少年 399 00:36:50,334 --> 00:36:52,002 ‎那孩子是突變人的事 400 00:36:52,503 --> 00:36:53,796 ‎對你來說很重要嗎? 401 00:37:07,351 --> 00:37:10,688 ‎他現在無論身心 ‎或是未來都一團混亂 402 00:37:11,438 --> 00:37:13,607 ‎不能暫時讓他待在我這邊嗎? 403 00:37:34,420 --> 00:37:36,714 {\an8}‎(5-7區殺人案) 404 00:37:38,465 --> 00:37:41,302 ‎雖說我是證人 ‎現在怎麼比較像嫌疑人? 405 00:37:41,302 --> 00:37:43,387 ‎在我看來,幫助犯人後報案 406 00:37:43,387 --> 00:37:44,805 ‎是一點都不合理的行為耶? 407 00:37:48,976 --> 00:37:50,561 ‎(無法讀取資料) 408 00:37:50,561 --> 00:37:51,478 ‎李中士 409 00:37:53,188 --> 00:37:54,732 ‎我們收到部長室的命令 410 00:37:54,732 --> 00:37:57,776 ‎必須將一般區犯罪事件和情報局劃分 411 00:37:58,736 --> 00:38:00,237 ‎-因為我? ‎-是的 412 00:38:01,405 --> 00:38:04,575 ‎公文內提到了被害者與少校的關係 413 00:38:08,078 --> 00:38:11,081 ‎不過請別擔心 ‎我們有爭取到足夠的時間 414 00:38:12,416 --> 00:38:13,250 ‎那是什麼意思? 415 00:38:13,250 --> 00:38:16,920 ‎我們遵從中士的命令 ‎盡可能備份了所有相關資料 416 00:38:17,504 --> 00:38:19,423 ‎我備份了殺人案的相關資料 417 00:38:19,423 --> 00:38:21,091 ‎我這裡有十起一般區的綁架案 418 00:38:21,675 --> 00:38:24,136 ‎我備份了末日騎士的相關資料 419 00:38:28,182 --> 00:38:29,224 ‎謝謝你們 420 00:38:30,059 --> 00:38:33,354 ‎本案終結後,請讓我們放個長假吧 421 00:38:38,567 --> 00:38:40,486 ‎-休假? ‎-是,休假 422 00:38:53,874 --> 00:38:55,292 ‎(千明集團末日騎士5-7) 423 00:38:56,543 --> 00:38:57,378 ‎5-7 424 00:38:58,796 --> 00:39:01,715 {\an8}‎(快遞本部) 425 00:39:42,673 --> 00:39:44,842 ‎他沒有出現在約定場所? 426 00:39:46,135 --> 00:39:47,344 ‎是,沒錯 427 00:39:49,847 --> 00:39:51,181 ‎(控制器:5-7) 428 00:39:53,434 --> 00:39:54,435 ‎那也沒辦法了 429 00:39:55,018 --> 00:39:58,063 ‎代表,請等一下 ‎我不管怎樣都會打醒他 430 00:39:58,063 --> 00:39:59,773 ‎請再給我一次機會 431 00:39:59,773 --> 00:40:00,899 ‎吳常務 432 00:40:01,859 --> 00:40:03,819 ‎你知道為什麼我要親自動手嗎? 433 00:40:04,445 --> 00:40:05,779 ‎因為是很慎重的事情 434 00:40:05,779 --> 00:40:06,697 ‎對 435 00:40:07,197 --> 00:40:10,325 ‎要是交給別人執行,對方也許會誤會 436 00:40:11,076 --> 00:40:13,454 ‎以為“這不會發生在我身上” 437 00:40:15,080 --> 00:40:16,039 ‎您說的沒錯 438 00:40:18,459 --> 00:40:19,501 ‎一般區的綁架案 439 00:40:20,294 --> 00:40:21,128 ‎是你開的門吧? 440 00:40:21,128 --> 00:40:22,129 ‎對 441 00:40:22,129 --> 00:40:23,881 ‎有紋身的傢伙都是些什麼人? 442 00:40:24,673 --> 00:40:25,507 ‎千明集團嗎? 443 00:40:27,301 --> 00:40:28,510 ‎我不知道 444 00:40:28,510 --> 00:40:29,761 ‎對不起 445 00:40:30,387 --> 00:40:32,347 ‎都是我害人被抓走、被殺掉 446 00:40:34,975 --> 00:40:35,809 ‎被抓走? 447 00:40:35,809 --> 00:40:36,977 ‎帶去哪了? 448 00:40:37,478 --> 00:40:38,687 ‎不,不是那樣 449 00:40:38,687 --> 00:40:40,564 ‎我不清楚,只要我死掉就沒事了 450 00:40:40,564 --> 00:40:42,024 ‎讓我死就好 451 00:40:42,024 --> 00:40:43,567 ‎把你知道、聽到的都告訴我 452 00:40:44,151 --> 00:40:45,152 ‎那些人被抓去哪了? 453 00:40:47,237 --> 00:40:48,822 ‎人體實驗... 454 00:40:51,033 --> 00:40:51,867 ‎怎麼回事? 455 00:41:07,716 --> 00:41:09,593 ‎(死亡) 456 00:41:10,177 --> 00:41:11,011 ‎真遺憾 457 00:41:12,054 --> 00:41:12,888 ‎不 458 00:41:13,430 --> 00:41:14,806 ‎他原本就能力不足 459 00:41:15,307 --> 00:41:16,683 ‎對家人來說也是負擔 460 00:41:16,683 --> 00:41:17,601 ‎對了 461 00:41:18,519 --> 00:41:21,188 ‎我收到報告 ‎已消滅的目標是情報局少校的妹妹 462 00:41:21,188 --> 00:41:22,272 ‎是的 463 00:41:22,981 --> 00:41:25,984 ‎她們的父親 ‎是負氧離子礦山的管理負責人 464 00:41:27,069 --> 00:41:28,946 ‎那位情報局少校也是我們的目標嗎? 465 00:41:28,946 --> 00:41:29,863 ‎不是的 466 00:41:30,447 --> 00:41:33,450 ‎少校在她父親 ‎被派遣到礦山前就已經出生 467 00:41:34,368 --> 00:41:35,994 ‎我本來也打算向您報告... 468 00:41:35,994 --> 00:41:36,954 ‎(吳志煥) 469 00:41:41,458 --> 00:41:42,376 ‎吳常務 470 00:41:42,876 --> 00:41:45,128 ‎你最近辦事很不牢靠喔? 471 00:41:46,838 --> 00:41:47,673 ‎(處理中) 472 00:41:47,673 --> 00:41:48,757 ‎代表,對不起 473 00:41:49,675 --> 00:41:51,218 ‎我絕對不會再犯這種錯誤 474 00:41:52,928 --> 00:41:53,762 ‎代表 475 00:41:59,393 --> 00:42:00,811 ‎我真的很抱歉 476 00:42:01,812 --> 00:42:02,688 ‎(停止) 477 00:42:05,941 --> 00:42:07,234 ‎吳常務 478 00:42:07,943 --> 00:42:09,069 ‎是? 479 00:42:09,069 --> 00:42:11,488 ‎我希望你能永遠記得現在的心情 480 00:42:13,782 --> 00:42:14,616 ‎我會謹記在心 481 00:42:16,243 --> 00:42:17,077 ‎對了 482 00:42:18,078 --> 00:42:19,663 ‎我們需要新的快遞員當門僮 483 00:42:20,414 --> 00:42:21,331 ‎要立刻補人嗎? 484 00:42:26,378 --> 00:42:27,212 ‎不了 485 00:42:28,088 --> 00:42:29,798 ‎不能重蹈覆轍 486 00:42:31,425 --> 00:42:32,843 ‎為了實現更偉大的計畫 487 00:42:32,843 --> 00:42:36,805 ‎我們需要一個 ‎能夠吸引所有人視線的驚喜 488 00:42:36,805 --> 00:42:38,098 ‎驚喜的話... 489 00:42:41,476 --> 00:42:43,478 ‎久違的來做一場秀吧 490 00:43:02,998 --> 00:43:04,166 ‎那傢伙第幾名? 491 00:43:04,166 --> 00:43:05,083 ‎13名 492 00:43:06,209 --> 00:43:08,003 ‎他體格不錯,所以很能撐耶 493 00:43:11,590 --> 00:43:13,550 ‎你看到5-7的公告了嗎? 494 00:43:15,427 --> 00:43:16,261 ‎什麼公告? 495 00:43:17,387 --> 00:43:18,764 ‎據說他是過勞死 496 00:43:19,598 --> 00:43:22,643 ‎死在獵人手裡就算了 ‎過勞死又是什麼可笑的原因? 497 00:43:25,896 --> 00:43:27,189 ‎什麼時候會補人? 498 00:43:27,814 --> 00:43:28,899 ‎看來還要一段時間 499 00:43:29,566 --> 00:43:31,109 ‎這次說會嚴格選拔 500 00:43:32,736 --> 00:43:33,570 ‎嚴格? 501 00:43:41,453 --> 00:43:42,496 ‎好耶! 502 00:43:54,466 --> 00:43:57,052 ‎4-1的飛踢果然太強了 503 00:43:59,721 --> 00:44:00,555 ‎5-8! 504 00:44:01,139 --> 00:44:02,182 ‎5-8,給我出來! 505 00:44:04,893 --> 00:44:05,894 ‎我嗎? 506 00:44:05,894 --> 00:44:07,104 ‎-是 ‎-對 507 00:45:18,884 --> 00:45:19,968 ‎這是什麼? 508 00:45:29,853 --> 00:45:30,687 ‎給你 509 00:45:38,445 --> 00:45:39,780 ‎你實現夢想的機會終於來了 510 00:45:39,780 --> 00:45:40,864 ‎(末日騎士選拔會) 511 00:46:02,427 --> 00:46:03,470 ‎4-1 512 00:46:03,470 --> 00:46:04,805 ‎是,請說 513 00:46:06,014 --> 00:46:07,432 ‎-今天集合 ‎-好 514 00:46:08,266 --> 00:46:09,267 ‎請把菸熄滅 515 00:46:15,816 --> 00:46:17,150 ‎那是什麼? 516 00:46:34,501 --> 00:46:36,336 ‎這次的出場方式還真新鮮 517 00:49:24,004 --> 00:49:27,632 ‎字幕翻譯:樓艾苓