1 00:00:15,433 --> 00:00:18,644 {\an8}FLYGTNINGEDISTRIKTET, NI ÅR TIDLIGERE 2 00:00:31,324 --> 00:00:33,326 Flygtningene gør modstand. 3 00:00:33,326 --> 00:00:35,369 Hold stand, og dræb dem alle! 4 00:00:49,050 --> 00:00:51,219 Gem dig, til det bliver mørkt. 5 00:02:01,497 --> 00:02:02,331 Løb! 6 00:03:06,270 --> 00:03:08,022 CHEONMYEONG SKAL VÆLTES 7 00:03:25,206 --> 00:03:26,874 Vi skal brænde dem alle. 8 00:03:48,020 --> 00:03:50,106 Gem dig, til det bliver mørkt. 9 00:04:43,409 --> 00:04:47,288 BLACK KNIGHT 10 00:05:02,762 --> 00:05:04,638 Det var en frisk entré. 11 00:05:25,284 --> 00:05:26,118 Wow. 12 00:05:26,786 --> 00:05:27,870 Det var tæt på. 13 00:05:41,967 --> 00:05:43,177 Har du et dødsønske? 14 00:05:43,177 --> 00:05:44,136 Det har jeg. 15 00:05:45,346 --> 00:05:46,722 Men det stoppede i dag. 16 00:05:53,396 --> 00:05:54,480 Jeg deltager. 17 00:05:55,648 --> 00:05:56,941 Jeg har en god grund. 18 00:05:57,441 --> 00:05:58,984 Sig, hvordan jeg vinder. 19 00:05:58,984 --> 00:06:00,861 Jeg er ligeglad med din grund, 20 00:06:00,861 --> 00:06:02,905 og du får ingen hemmeligheder. 21 00:06:10,079 --> 00:06:11,872 Jeg hader uhøflige mennesker. 22 00:06:15,709 --> 00:06:17,211 Du fik mig ud derfra. 23 00:06:18,170 --> 00:06:19,672 Du reddede mig! 24 00:06:28,305 --> 00:06:29,223 Husker du nu? 25 00:06:32,351 --> 00:06:33,477 Hjælp mig. 26 00:06:33,477 --> 00:06:35,855 - Hvorfor mig? - Du er den stærkeste. 27 00:06:36,522 --> 00:06:37,356 Vær nu sød. 28 00:06:55,833 --> 00:06:56,959 Bevis dit værd. 29 00:07:04,508 --> 00:07:06,677 21. NOVEMBER KL. 10.00 30 00:07:14,185 --> 00:07:17,229 Seol-ah, jeg tror godt, han kan blive kurér. 31 00:07:17,229 --> 00:07:21,442 Jeg har set ham kæmpe, og han er meget stærkere end før... 32 00:07:47,051 --> 00:07:48,761 Hvor mange tror du, er døde? 33 00:07:48,761 --> 00:07:50,679 Tusindvis. 34 00:07:50,679 --> 00:07:53,807 Vi mente, det var en kamp, 35 00:07:54,642 --> 00:07:57,770 men Cheonmyeong betragtede det som et oprør. 36 00:07:58,437 --> 00:07:59,939 Skal vi leve sådan her? 37 00:08:00,606 --> 00:08:02,191 Har vi noget valg? 38 00:08:05,110 --> 00:08:06,529 Det tager måske tid, 39 00:08:09,782 --> 00:08:11,116 men jeg finder en vej. 40 00:08:25,923 --> 00:08:27,967 Så du vil være kurér? 41 00:08:29,969 --> 00:08:32,137 DU KAN OGSÅ BLIVE EN LEGENDE SOM 5-8 42 00:08:34,765 --> 00:08:39,853 Så den legendariske 5-8 vil lade dig blive kurér? 43 00:08:39,853 --> 00:08:43,732 Nej. Han sagde bare: "Bevis dit værd." 44 00:08:43,732 --> 00:08:45,067 Det er det samme. 45 00:08:45,067 --> 00:08:47,319 - Hvorfor er du så pessimistisk? - Din... 46 00:08:49,154 --> 00:08:50,990 - Tror du på det? - Tja. 47 00:08:52,366 --> 00:08:53,450 Jeg gør et forsøg. 48 00:08:54,660 --> 00:08:57,413 Jeg vil teste, om 5-8 virkelig er en legende. 49 00:08:57,413 --> 00:09:00,916 Det er dig, der skal testes. Ved du ikke, hvad det betyder? 50 00:09:00,916 --> 00:09:03,335 Jo, gør jeg! Det er som en eksamen. 51 00:09:05,462 --> 00:09:06,630 Finder du noget? 52 00:09:11,927 --> 00:09:13,721 JEG GAV ALT FOR AT BLIVE KURÉR 53 00:09:13,721 --> 00:09:15,514 Alt? Jeg kan også give alt. 54 00:09:15,514 --> 00:09:17,808 Har du hørt om Helvedes porte? 55 00:09:19,268 --> 00:09:20,227 Helvedes porte? 56 00:09:24,398 --> 00:09:26,400 Hvorfor arbejder de altid sent? 57 00:09:26,400 --> 00:09:28,819 Jeg har jo bedt dem spare på ilten. 58 00:09:37,620 --> 00:09:38,454 Undskyld. 59 00:09:38,996 --> 00:09:40,456 Ja, gå bare hjem. 60 00:09:40,456 --> 00:09:42,499 Er du sikker? 61 00:09:46,003 --> 00:09:46,879 Er der noget? 62 00:09:46,879 --> 00:09:49,632 Ja. Vi har modtaget en akutmelding. 63 00:09:49,632 --> 00:09:50,674 Angående 5-8? 64 00:09:51,967 --> 00:09:53,886 Han forlod Generaldistrikterne. 65 00:09:56,889 --> 00:09:57,890 Kommer du med os? 66 00:09:58,932 --> 00:10:01,018 Skulle jeg tage hjem i stedet? 67 00:10:05,356 --> 00:10:08,901 {\an8}TRÆNINGSANLÆG 68 00:10:26,752 --> 00:10:27,753 Er alle her? 69 00:10:34,635 --> 00:10:35,469 Vi starter. 70 00:10:40,182 --> 00:10:42,851 Det er et gammelt træningsanlæg for kurérer. 71 00:10:42,851 --> 00:10:46,146 Jeg så 11 mennesker gå ind, heriblandt 5-8, 72 00:10:46,146 --> 00:10:48,691 alle kurérer og tidligere flygtninge. 73 00:10:49,316 --> 00:10:51,819 En gruppe kurérer anført af 5-8. 74 00:10:53,821 --> 00:10:55,447 Formålet med kidnapningen 75 00:10:56,990 --> 00:10:58,075 er menneskeforsøg. 76 00:10:58,075 --> 00:10:59,618 Menneskeforsøg? 77 00:11:00,285 --> 00:11:02,413 Tror du, Cheonmyeong står bag? 78 00:11:03,288 --> 00:11:05,416 - Jeg er sikker. - Hvorfor minebørnene? 79 00:11:05,416 --> 00:11:06,792 Mutanter. 80 00:11:07,835 --> 00:11:09,211 Findes de virkelig? 81 00:11:15,634 --> 00:11:16,844 DEN OVERLEVENDE 82 00:11:24,893 --> 00:11:25,853 De findes. 83 00:11:28,480 --> 00:11:31,900 Der er over ti kurérer, inklusive 5-8. 84 00:11:31,900 --> 00:11:33,277 Hvis vi ender i kamp... 85 00:11:34,111 --> 00:11:36,780 Bedre endnu. Så kan vi anholde dem. 86 00:11:37,489 --> 00:11:40,993 Hans knogler er af metal, og hans sår heler lynhurtigt. 87 00:11:40,993 --> 00:11:41,910 Så det passer. 88 00:11:41,910 --> 00:11:46,790 Intet umuligt i en verden ødelagt af luftforurening og radioaktivitet. 89 00:11:46,790 --> 00:11:48,834 Hvis de går efter mutanter, 90 00:11:49,877 --> 00:11:51,086 er han oplagt. 91 00:11:52,254 --> 00:11:54,131 Vil du finde børnene med ham? 92 00:11:54,840 --> 00:11:55,674 Om nødvendigt. 93 00:11:55,674 --> 00:11:58,635 Han opsøgte 5-8 og sagde, han ville være kurér. 94 00:12:00,971 --> 00:12:02,556 Han har også brug for mig. 95 00:12:23,952 --> 00:12:25,788 Hvad laver du her så sent? 96 00:12:31,126 --> 00:12:34,588 Jeg følte, vi skulle genoptage vores seneste samtale. 97 00:12:46,308 --> 00:12:50,354 Alle de dage kidnapningerne fandt sted, var 5-7 på orlov. 98 00:12:51,313 --> 00:12:54,483 Han må have fungeret som nøglen via kurérjobbet. 99 00:12:55,067 --> 00:12:57,778 Den dag han blev eftersøgt, døde han af... 100 00:12:57,778 --> 00:12:59,238 Overanstrengelse. 101 00:13:07,079 --> 00:13:07,996 Stop der. 102 00:13:10,958 --> 00:13:13,544 Efterforskningen er beordret fortrolig. 103 00:13:13,544 --> 00:13:16,547 - Blev han dræbt? - Beklager, det kan jeg ikke sige. 104 00:13:26,473 --> 00:13:27,683 CHEONMYEONG LOGISTIK 105 00:13:27,683 --> 00:13:31,061 Det er den første kurér, der dør af overanstrengelse. 106 00:13:31,061 --> 00:13:31,979 Ja. 107 00:13:32,729 --> 00:13:33,772 Officielt. 108 00:13:34,398 --> 00:13:36,525 Tror du ikke på det? 109 00:13:36,525 --> 00:13:38,235 Det er en begrundet tvivl. 110 00:13:39,194 --> 00:13:41,321 Vidneudsagnet er ikke færdigt endnu. 111 00:13:49,663 --> 00:13:51,081 5-7 blev myrdet. 112 00:13:51,081 --> 00:13:53,625 Myrdet? Hvad baserer du det på? 113 00:13:53,625 --> 00:13:55,544 Han døde lige foran mig. 114 00:13:56,336 --> 00:13:58,755 En lille bombe sprang i hans hoved. 115 00:14:00,340 --> 00:14:03,093 Var der nogle tegn, før han døde? 116 00:14:08,140 --> 00:14:09,391 Ført bort? 117 00:14:10,058 --> 00:14:11,101 Hvorhen? 118 00:14:12,769 --> 00:14:14,187 Til menneskeforsøg... 119 00:14:23,071 --> 00:14:24,448 Mordernes tatovering. 120 00:14:26,700 --> 00:14:27,910 I nakken af dem. 121 00:14:29,036 --> 00:14:31,788 Det skete ikke kun i Generaldistrikterne. 122 00:14:32,915 --> 00:14:34,625 Flygtningebørn er også væk. 123 00:14:34,625 --> 00:14:35,876 Flygtninge? 124 00:14:35,876 --> 00:14:37,294 Pas godt på dig selv, 125 00:14:39,087 --> 00:14:40,505 major Jung Seol-ah. 126 00:15:19,753 --> 00:15:21,964 Der står, han opsøgte 5-8 som dig 127 00:15:21,964 --> 00:15:23,799 og så helvede. 128 00:15:25,008 --> 00:15:26,051 Helvedes porte. 129 00:15:26,927 --> 00:15:30,764 Når man går gennem portene, bliver man slået til plukfisk. 130 00:15:30,764 --> 00:15:34,101 En hel flok tæver løs på en, indtil man besvimer! 131 00:15:34,101 --> 00:15:36,728 En hel gruppe? Rotter de sig sammen mod mig? 132 00:15:36,728 --> 00:15:38,397 Fyren, der skrev bogen, 133 00:15:39,022 --> 00:15:40,607 lå i koma i en uge. 134 00:15:42,901 --> 00:15:44,820 KAPITEL 3 HELVEDES PORTE 135 00:15:54,621 --> 00:15:56,164 Er I Helvedes porte? 136 00:16:03,255 --> 00:16:04,381 Så går det løs. 137 00:16:20,355 --> 00:16:21,189 Kun jer to? 138 00:16:21,189 --> 00:16:23,442 - Hvad forventede du? - Jeg mener... 139 00:16:25,068 --> 00:16:26,194 Helvedes porte... 140 00:16:26,737 --> 00:16:27,738 Flokken, der... 141 00:16:29,698 --> 00:16:34,578 Har du læst den bog, Jeg gav alt, eller hvad den nu hedder? 142 00:16:36,496 --> 00:16:37,372 Kom herop. 143 00:16:38,373 --> 00:16:39,416 Nej, jeg gør det. 144 00:16:42,169 --> 00:16:43,837 Han dør, hvis du gør det. 145 00:16:44,713 --> 00:16:46,381 Jeg holder igen. 146 00:16:56,767 --> 00:16:58,018 Vis mig, hvad du kan. 147 00:16:58,560 --> 00:16:59,394 Okay. 148 00:17:05,192 --> 00:17:06,026 For langsom. 149 00:17:12,157 --> 00:17:13,158 En, to. 150 00:17:14,284 --> 00:17:15,911 - Tre, fire. - Av! 151 00:17:15,911 --> 00:17:16,828 For langsom. 152 00:17:24,836 --> 00:17:26,713 - Er du træt? - Slet ikke! 153 00:17:30,509 --> 00:17:31,593 Hurtigere. 154 00:17:40,227 --> 00:17:41,269 Kom herind igen. 155 00:17:50,153 --> 00:17:51,613 En, to, tre, 156 00:17:53,698 --> 00:17:54,699 fire. 157 00:17:56,368 --> 00:17:57,702 Gør det nu rigtigt. 158 00:17:58,578 --> 00:17:59,412 Mener du det? 159 00:18:08,964 --> 00:18:10,132 Så du min knytnæve? 160 00:18:11,216 --> 00:18:12,551 - Nej. - Netop. 161 00:18:12,551 --> 00:18:14,052 Det er der, du er. 162 00:18:20,767 --> 00:18:21,601 Hvad synes du? 163 00:18:21,601 --> 00:18:24,646 - Han kan ikke slås. Og han er langsom. - Ja. 164 00:18:33,029 --> 00:18:34,030 Smutter du ikke? 165 00:18:34,614 --> 00:18:35,657 Skal jeg smutte? 166 00:18:36,741 --> 00:18:37,868 Du vil være kurér. 167 00:18:39,035 --> 00:18:40,745 Skal du ikke registreres? 168 00:18:46,001 --> 00:18:47,377 Brug dit hoved og tænk. 169 00:18:49,462 --> 00:18:50,297 Fint. 170 00:18:57,721 --> 00:18:58,763 Hvad laver du? 171 00:19:04,769 --> 00:19:06,062 Det bliver hos os. 172 00:19:12,360 --> 00:19:13,653 Okay, hør efter! 173 00:19:13,653 --> 00:19:15,238 Vi har nye oplysninger. 174 00:19:18,325 --> 00:19:21,661 Vi vil rekruttere en ny kurér til Cheonmyeong-gruppen. 175 00:19:22,871 --> 00:19:26,416 {\an8}I har alle en rimelig chance. 176 00:19:27,167 --> 00:19:29,211 Kun den, der vinder til sidst, 177 00:19:30,003 --> 00:19:32,297 bliver kurér for Cheonmyeong. 178 00:19:33,757 --> 00:19:34,966 Tag udfordringen op. 179 00:19:35,717 --> 00:19:39,387 Følg nedenstående trin for at tilmelde jer til turneringen. 180 00:19:39,888 --> 00:19:42,599 Ansøgere i tilmeldingssalen... 181 00:19:42,599 --> 00:19:45,936 Ret jer op, så I kan afløses nøjagtigt. 182 00:19:55,070 --> 00:19:56,071 Er I seriøse? 183 00:20:08,667 --> 00:20:11,795 Utilstrækkelig muskelmasse og fysisk form. Udelukket. 184 00:20:15,006 --> 00:20:17,008 SCANNER KROP 185 00:20:17,008 --> 00:20:17,926 UDELUKKET 186 00:20:17,926 --> 00:20:21,304 Utilstrækkelig muskelmasse og fysisk form. Udelukket. 187 00:20:24,975 --> 00:20:26,935 God fysisk form. Godkendt. 188 00:20:35,318 --> 00:20:36,653 Ups. Undskyld. 189 00:20:53,211 --> 00:20:54,212 Hvad? 190 00:20:57,299 --> 00:20:59,092 TILMELDING FLYGTNINGEDISTRIKTET 191 00:21:13,148 --> 00:21:14,274 JANG HO-MIN, MAND 192 00:21:14,274 --> 00:21:15,984 ANSØG 193 00:21:24,284 --> 00:21:25,118 FLYGTNING ANSØG 194 00:21:25,118 --> 00:21:26,578 ALDER FAMILIEFORHOLD 195 00:21:28,580 --> 00:21:30,582 ALDER: UKENDT 196 00:21:31,249 --> 00:21:33,668 FAMILIEFORHOLD: INGEN 197 00:21:37,088 --> 00:21:39,591 FLYGTNING 034 198 00:21:53,063 --> 00:21:53,897 Hvad laver du? 199 00:21:57,942 --> 00:21:59,736 Jeg tænker for en gangs skyld. 200 00:21:59,736 --> 00:22:03,656 Er du trist over, at Yoon Sa-wol nu er flygtning 034? 201 00:22:07,369 --> 00:22:10,497 - Ikke ligefrem trist, men... - Hvad er mit navn? 202 00:22:12,916 --> 00:22:14,334 - 5-8. - Præcis. 203 00:22:15,085 --> 00:22:17,379 Jeg er 5-8, og hun er 4-1. 204 00:22:18,004 --> 00:22:20,882 Og du er flygtning 034. Er der et problem? 205 00:22:25,428 --> 00:22:26,262 Du har ret. 206 00:22:29,140 --> 00:22:29,974 Hvad så nu? 207 00:22:47,617 --> 00:22:48,451 Hvad er det? 208 00:22:55,708 --> 00:22:56,835 Skal jeg undvige? 209 00:22:57,710 --> 00:22:58,753 Nej, slå til dem! 210 00:23:02,841 --> 00:23:03,675 Slå til dem? 211 00:23:08,638 --> 00:23:09,973 Stop med at undvige! 212 00:23:14,352 --> 00:23:16,354 Du er for langsom. 213 00:23:17,313 --> 00:23:20,191 Hvad snakker du om? Hvorfor prøver du ikke selv? 214 00:23:20,191 --> 00:23:22,527 Han nægter at høre efter. 215 00:23:31,327 --> 00:23:33,037 Han smider trøjen igen. 216 00:23:38,793 --> 00:23:39,627 Skyd. 217 00:23:55,101 --> 00:23:55,935 Fedt! 218 00:24:00,148 --> 00:24:01,566 Vi har lang vej igen. 219 00:24:09,115 --> 00:24:12,535 Første runde af kurérturneringen begynder nu. 220 00:24:13,495 --> 00:24:16,789 Den sidste deltager tilbage går videre til anden runde. 221 00:24:18,583 --> 00:24:21,711 Når runden begynder, lukkes der for ilten i lokalerne. 222 00:24:30,929 --> 00:24:33,097 Angrib ikke, bare blokér angrebene. 223 00:24:33,723 --> 00:24:34,807 I angriber i flok. 224 00:24:36,518 --> 00:24:38,269 Iltniveau 100 %. 225 00:25:11,970 --> 00:25:16,558 - Presser vi på, kunne han ramme boldene. - Han er stadig kun middelmådig. 226 00:25:24,315 --> 00:25:25,525 Sæt farten op. 227 00:25:28,820 --> 00:25:30,196 Hvad fanden? 228 00:25:33,449 --> 00:25:35,326 Iltniveau 50 %. 229 00:25:35,326 --> 00:25:36,995 Det her er totalt kaos... 230 00:25:47,088 --> 00:25:49,465 Fokusér på modstanderens angreb. 231 00:26:36,971 --> 00:26:37,805 Ja! 232 00:26:38,389 --> 00:26:39,682 Indbildske knægt. 233 00:26:39,682 --> 00:26:40,683 Sæt farten op! 234 00:26:40,683 --> 00:26:42,352 Kom nu! Det er for nemt! 235 00:27:18,471 --> 00:27:22,141 Iltniveau 5 %... 236 00:27:38,491 --> 00:27:40,034 Iltniveau 1 %. 237 00:28:25,246 --> 00:28:26,748 Iltniveau genoprettes. 238 00:28:35,465 --> 00:28:37,759 Følgende deltagere går videre. 239 00:28:40,636 --> 00:28:42,555 Lokale et, Joo Gyeong-nam. 240 00:28:43,347 --> 00:28:45,308 Lokale to, Park Se-seung. 241 00:28:46,184 --> 00:28:47,894 Lokale tre, Hyeon Su. 242 00:28:48,895 --> 00:28:50,688 Lokale fire, Yoo Gyeong-sik. 243 00:28:51,856 --> 00:28:53,733 Lokale fem, Choi Ju-ho. 244 00:28:54,650 --> 00:28:56,486 Lokale seks, Lee Dong-cheol. 245 00:28:57,945 --> 00:28:59,614 Lokale syv, Kim Seung-hyeon. 246 00:29:00,907 --> 00:29:03,451 Lokale otte, flygtning 034. 247 00:29:07,330 --> 00:29:10,249 TEHRAN-RO, KL. 21.00 248 00:29:13,795 --> 00:29:15,213 Han bestod første runde. 249 00:29:21,260 --> 00:29:25,556 Han er min eneste søn, og de tog ham lige for øjnene af mig. 250 00:29:25,556 --> 00:29:29,519 De lod dig blive. Det betyder, at kun din søn var vigtig for dem. 251 00:29:29,519 --> 00:29:31,896 Hvad skal jeg gøre? 252 00:29:31,896 --> 00:29:35,483 Kig efter en fyr, der har denne tatovering i nakken. 253 00:29:38,569 --> 00:29:40,822 Skal jeg finde en med den tatovering? 254 00:29:40,822 --> 00:29:43,115 Ja, så anholder vi dem. 255 00:29:43,115 --> 00:29:46,369 - Må andre distrikter underrettes? - Jo flere, jo bedre. 256 00:29:46,369 --> 00:29:47,286 Okay. 257 00:29:52,375 --> 00:29:55,419 Han har en alvorlig hudsygdom. Er han minearbejder? 258 00:29:56,003 --> 00:29:56,921 Ja. 259 00:29:56,921 --> 00:29:59,382 Han blev taget, da han var ung. 260 00:30:03,803 --> 00:30:05,263 Minebørnene. 261 00:30:32,748 --> 00:30:34,041 CHEONMYEONG-GRUPPEN 262 00:30:34,041 --> 00:30:34,959 Stig af. 263 00:30:37,128 --> 00:30:37,962 Tag en hver. 264 00:30:47,805 --> 00:30:48,764 Destinationen? 265 00:30:48,764 --> 00:30:50,099 Oxyanium-minen. 266 00:30:51,475 --> 00:30:53,811 Byggeriet i deres distrikt er slut. 267 00:30:53,811 --> 00:30:55,396 De vil slå dem ihjel. 268 00:30:56,355 --> 00:30:57,315 Er du okay? 269 00:30:57,315 --> 00:30:59,901 Jeg meldte mig som flygtningeadministrator. 270 00:31:00,484 --> 00:31:01,319 Så ja. 271 00:31:01,319 --> 00:31:04,822 - Hvad med distrikt A? - De tester snart luftvejen. 272 00:31:04,822 --> 00:31:06,282 Få det forsinket. 273 00:31:06,282 --> 00:31:09,660 Jeg gør mit for at skabe en ulykke, 274 00:31:10,161 --> 00:31:12,872 men sikkerheden er i top efter den sidste. 275 00:31:12,872 --> 00:31:16,500 Vi må ikke fejle denne gang. Vi prøver også at finde en måde. 276 00:31:17,710 --> 00:31:19,253 Vælg. Ben eller arm? 277 00:31:19,253 --> 00:31:20,171 Hvad mener du? 278 00:31:21,213 --> 00:31:23,341 Du kan ikke vende uskadt tilbage. 279 00:31:23,341 --> 00:31:24,926 Nej, ben. 280 00:31:24,926 --> 00:31:26,052 Arm. 281 00:31:27,219 --> 00:31:28,429 Hvem står bag? 282 00:31:28,971 --> 00:31:30,181 Vi ved det ikke. 283 00:31:30,181 --> 00:31:33,434 Vi afhører en overlevende, men han ævler løs. 284 00:31:33,434 --> 00:31:35,811 Hvor vover de at gå efter Cheonmyeong? 285 00:31:37,688 --> 00:31:39,774 Mobilisér vagtstyrken og militæret. 286 00:31:39,774 --> 00:31:41,192 Javel... 287 00:31:46,155 --> 00:31:47,365 Hvad er der? 288 00:31:47,365 --> 00:31:49,492 Forsvarsministeren er her. 289 00:31:57,959 --> 00:31:59,043 Goddag. 290 00:32:00,753 --> 00:32:02,213 Dette er major Seol-ah. 291 00:32:02,964 --> 00:32:04,674 Jeg hedder Ryu Seok. 292 00:32:05,591 --> 00:32:07,593 Jung Seol-ah, sikkerhedstjenesten. 293 00:32:09,136 --> 00:32:11,222 Bygeriet er over 90 % færdigt. 294 00:32:11,889 --> 00:32:14,892 Arbejdet skrider frem, og sikkerheden er i top. 295 00:32:15,726 --> 00:32:17,728 Jeres sikkerhed er i top. 296 00:32:18,229 --> 00:32:20,731 For meget information skaber forvirring. 297 00:32:20,731 --> 00:32:23,359 Flytter I Distrikt A til kernen 298 00:32:23,359 --> 00:32:26,445 og opgraderer Special- og Generaldistrikterne? 299 00:32:28,322 --> 00:32:31,117 Jeg forstår, hvorfor ministeren sætter dig højt. 300 00:32:32,201 --> 00:32:34,203 Endnu en masseudvandring begynder. 301 00:32:35,705 --> 00:32:36,914 Cheonmyeong-gruppen, 302 00:32:37,665 --> 00:32:40,793 og især du er ansvarlig for denne enorme opgave. 303 00:32:42,128 --> 00:32:43,546 Hvorfor mig? 304 00:32:47,133 --> 00:32:49,510 Jeg vil have filerne for hvert distrikt. 305 00:32:50,177 --> 00:32:52,680 I skal hjælpe med en fair omplacering. 306 00:32:59,270 --> 00:33:00,187 Omplacering? 307 00:33:00,813 --> 00:33:01,897 Korrekt. 308 00:33:01,897 --> 00:33:03,774 Du skal ikke føle dig presset, 309 00:33:04,942 --> 00:33:07,987 bare efterkom Ryus ønsker. 310 00:33:08,821 --> 00:33:10,448 Jeg ser frem til det. 311 00:33:21,208 --> 00:33:22,501 Der er enighed om, 312 00:33:22,501 --> 00:33:25,629 at du ikke må lede Distrikt A's omplaceringsplan. 313 00:33:27,965 --> 00:33:29,133 Præsidentens ordre? 314 00:33:30,801 --> 00:33:33,304 REGERINGENS OMPLACERINGSPLAN 315 00:33:33,304 --> 00:33:35,598 Formanden støtter hende. 316 00:33:36,682 --> 00:33:38,559 Cheonmyeong må stå sammen, 317 00:33:40,311 --> 00:33:42,063 hvis det skal gå, som du vil. 318 00:33:46,817 --> 00:33:47,985 Det er aldrig let. 319 00:34:13,427 --> 00:34:14,261 Jeg bestod. 320 00:34:19,850 --> 00:34:21,352 Kan du køre? 321 00:34:22,561 --> 00:34:23,395 Køre? 322 00:34:42,081 --> 00:34:43,165 Han kan køre. 323 00:34:55,427 --> 00:34:56,595 I denne runde 324 00:34:56,595 --> 00:35:00,933 skal I få en pakke sikkert frem til målstregen. 325 00:35:00,933 --> 00:35:02,518 Rundt om på ruten 326 00:35:03,310 --> 00:35:06,814 venter jægere med særligt plettede straffeattester på jer. 327 00:35:11,110 --> 00:35:13,279 Enhver jæger, der tager jeres pakke, 328 00:35:14,405 --> 00:35:16,365 bliver straks løsladt. 329 00:35:19,410 --> 00:35:21,287 Brug våbnene i jeres køretøjer 330 00:35:21,871 --> 00:35:24,623 til at stoppe jægerne og beskytte pakken. 331 00:35:25,457 --> 00:35:26,709 Må vi dræbe dem? 332 00:35:27,793 --> 00:35:28,794 Selvfølgelig. 333 00:35:29,920 --> 00:35:32,214 I denne runde vælger vi to deltagere, 334 00:35:32,214 --> 00:35:35,676 der får deres pakke sikkert frem til destinationen. 335 00:35:36,635 --> 00:35:37,887 Går vi til finalen? 336 00:35:37,887 --> 00:35:39,805 Hvis du overlever runden. 337 00:35:47,354 --> 00:35:48,731 Hvorfor er vi her? 338 00:35:48,731 --> 00:35:51,609 I skal sikre, at alt forløber på retfærdig vis. 339 00:35:55,362 --> 00:35:56,572 Ryu er her. 340 00:35:59,450 --> 00:36:00,618 Godt arbejde. 341 00:36:17,343 --> 00:36:21,388 Anden runde af kurér-turneringen begynder nu. 342 00:36:22,056 --> 00:36:22,932 Skrotbunker. 343 00:36:35,736 --> 00:36:36,570 Hvad er det? 344 00:36:36,570 --> 00:36:39,573 {\an8}NUMMER OTTE FLYGTNING 034 345 00:36:40,199 --> 00:36:41,533 Kører man bare ligeud? 346 00:36:42,034 --> 00:36:44,370 De to deltagere, der kommer i mål, 347 00:36:44,370 --> 00:36:46,121 går videre til finalerunden. 348 00:36:47,289 --> 00:36:48,165 Ti, 349 00:36:48,165 --> 00:36:49,625 ni, 350 00:36:49,625 --> 00:36:50,542 otte, 351 00:36:51,168 --> 00:36:52,002 syv, 352 00:36:52,670 --> 00:36:53,504 seks, 353 00:36:54,213 --> 00:36:55,381 fem, 354 00:36:56,090 --> 00:36:56,924 fire, 355 00:36:58,550 --> 00:36:59,551 tre, 356 00:37:00,594 --> 00:37:01,845 to, 357 00:37:01,845 --> 00:37:03,347 en. 358 00:37:03,347 --> 00:37:04,598 Kør. 359 00:37:07,768 --> 00:37:08,602 START 360 00:37:10,562 --> 00:37:13,065 De otte deltagere har forladt startlinjen. 361 00:37:28,247 --> 00:37:31,125 Deltager et, Joo Gyeong-nam, fører. 362 00:37:31,125 --> 00:37:33,627 Deltager tre, Hyeon Su, er nummer to. 363 00:37:46,557 --> 00:37:48,017 {\an8}VOGN OTTE 364 00:37:48,684 --> 00:37:50,894 Uventet fare. Jægere er dukket op. 365 00:37:53,230 --> 00:37:55,649 Uventet fare. Jægere er dukket op. 366 00:37:55,649 --> 00:37:57,860 Brug jeres våben til dræbe jægerne. 367 00:38:06,410 --> 00:38:07,494 {\an8}VOGN ET 368 00:38:08,746 --> 00:38:10,414 {\an8}VOGN SEKS 369 00:38:11,415 --> 00:38:13,125 {\an8}VOGN OTTE 370 00:38:29,933 --> 00:38:32,394 Deltager to, Park Se-seung, er ude. 371 00:38:33,228 --> 00:38:34,146 {\an8}VOGN FIRE 372 00:38:38,025 --> 00:38:40,277 Deltager fire, Yoo Gyeong-sik, er ude. 373 00:38:43,530 --> 00:38:44,698 {\an8}VOGN TRE 374 00:38:59,380 --> 00:39:00,381 {\an8}VOGN ET 375 00:39:06,136 --> 00:39:07,471 {\an8}VOGN ET 376 00:39:14,103 --> 00:39:17,064 Et jægerkøretøj er eksploderet. 377 00:39:17,064 --> 00:39:17,981 UDE VOGN 2, 4 378 00:39:22,236 --> 00:39:23,237 Sygt! 379 00:39:25,280 --> 00:39:26,615 Uventet fare. 380 00:39:34,915 --> 00:39:37,501 Deltager seks, Lee Dong-cheol, er ude. 381 00:39:37,501 --> 00:39:39,670 {\an8}Vogn seks er ude. 382 00:39:42,673 --> 00:39:43,966 {\an8}VOGN ET 383 00:40:07,573 --> 00:40:10,701 Deltager otte, flygtning 034, er ude af kurs. 384 00:40:10,701 --> 00:40:12,077 Ude af kurs. 385 00:40:12,786 --> 00:40:16,039 - Er vogn otte den eneste flygtning? - Det stemmer. 386 00:40:16,039 --> 00:40:18,459 3. - ET, 1. - TRE 2. - FEM, 4. OTTE 387 00:40:23,464 --> 00:40:24,882 {\an8}VOGN ET 388 00:40:26,300 --> 00:40:27,593 {\an8}VOGN FEM 389 00:40:46,528 --> 00:40:48,822 Deltager fem, Choi Ju-ho, er ude. 390 00:40:51,450 --> 00:40:52,576 {\an8}VOGN OTTE 391 00:41:03,921 --> 00:41:06,715 Deltager otte, flygtning 034, er ude af kurs. 392 00:41:20,312 --> 00:41:22,814 Flygtning 034, er ude af kurs. 393 00:41:24,900 --> 00:41:26,735 Flygtninge 034 er ude af kurs. 394 00:41:26,735 --> 00:41:28,445 Hvor irriterende. 395 00:41:39,498 --> 00:41:43,627 Deltager otte, flygtning 034, er på ret kurs. Nu på andenpladsen. 396 00:41:54,429 --> 00:41:56,431 Det ser skidt ud for ham nu. 397 00:41:56,431 --> 00:41:59,851 Flygtning 034's bil er blevet væltet. 398 00:42:13,490 --> 00:42:14,825 Nummer tre? 399 00:42:18,537 --> 00:42:19,496 - Hvad? - Vent! 400 00:42:19,496 --> 00:42:22,249 Jeg giver dig et skub. Bare lad mig køre med. 401 00:42:25,877 --> 00:42:26,712 Sømmet i bund! 402 00:42:52,362 --> 00:42:53,363 Kom så afsted! 403 00:42:57,242 --> 00:42:59,953 Deltager tre, Hyeon Su, fører. 404 00:42:59,953 --> 00:43:01,455 Vi når finalen. 405 00:43:01,455 --> 00:43:03,582 Flygtning 034 er nummer to. 406 00:43:48,960 --> 00:43:50,379 Pokkers! Hvad gør jeg? 407 00:43:59,388 --> 00:44:02,099 Deltager et, Joo Gyeong-nam, tager føringen. 408 00:44:08,563 --> 00:44:12,359 Vogn et, Joo Gyeong-nam, går videre til finalerunden. 409 00:44:14,778 --> 00:44:18,323 Deltager otte, flygtning 034, er i øjeblikket nummer to. 410 00:44:18,323 --> 00:44:19,908 Ikke tænke. 411 00:44:21,243 --> 00:44:22,744 Tænk. 412 00:44:24,413 --> 00:44:25,706 Kom så! 413 00:44:31,378 --> 00:44:32,212 Den idiot. 414 00:47:11,288 --> 00:47:16,293 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil