1
00:00:15,433 --> 00:00:18,644
{\an8}FLYGTNINGEDISTRIKTET, NI ÅR TIDLIGERE
2
00:00:31,324 --> 00:00:33,326
Flygtningene gør modstand.
3
00:00:33,326 --> 00:00:35,369
Hold stand, og dræb dem alle!
4
00:00:49,050 --> 00:00:51,219
Gem dig, til det bliver mørkt.
5
00:02:01,497 --> 00:02:02,331
Løb!
6
00:03:06,270 --> 00:03:08,022
CHEONMYEONG SKAL VÆLTES
7
00:03:25,206 --> 00:03:26,874
Vi skal brænde dem alle.
8
00:03:48,020 --> 00:03:50,106
Gem dig, til det bliver mørkt.
9
00:04:43,409 --> 00:04:47,288
BLACK KNIGHT
10
00:05:02,762 --> 00:05:04,638
Det var en frisk entré.
11
00:05:25,284 --> 00:05:26,118
Wow.
12
00:05:26,786 --> 00:05:27,870
Det var tæt på.
13
00:05:41,967 --> 00:05:43,177
Har du et dødsønske?
14
00:05:43,177 --> 00:05:44,136
Det har jeg.
15
00:05:45,346 --> 00:05:46,722
Men det stoppede i dag.
16
00:05:53,396 --> 00:05:54,480
Jeg deltager.
17
00:05:55,648 --> 00:05:56,941
Jeg har en god grund.
18
00:05:57,441 --> 00:05:58,984
Sig, hvordan jeg vinder.
19
00:05:58,984 --> 00:06:00,861
Jeg er ligeglad med din grund,
20
00:06:00,861 --> 00:06:02,905
og du får ingen hemmeligheder.
21
00:06:10,079 --> 00:06:11,872
Jeg hader uhøflige mennesker.
22
00:06:15,709 --> 00:06:17,211
Du fik mig ud derfra.
23
00:06:18,170 --> 00:06:19,672
Du reddede mig!
24
00:06:28,305 --> 00:06:29,223
Husker du nu?
25
00:06:32,351 --> 00:06:33,477
Hjælp mig.
26
00:06:33,477 --> 00:06:35,855
- Hvorfor mig?
- Du er den stærkeste.
27
00:06:36,522 --> 00:06:37,356
Vær nu sød.
28
00:06:55,833 --> 00:06:56,959
Bevis dit værd.
29
00:07:04,508 --> 00:07:06,677
21. NOVEMBER KL. 10.00
30
00:07:14,185 --> 00:07:17,229
Seol-ah, jeg tror godt,
han kan blive kurér.
31
00:07:17,229 --> 00:07:21,442
Jeg har set ham kæmpe,
og han er meget stærkere end før...
32
00:07:47,051 --> 00:07:48,761
Hvor mange tror du, er døde?
33
00:07:48,761 --> 00:07:50,679
Tusindvis.
34
00:07:50,679 --> 00:07:53,807
Vi mente, det var en kamp,
35
00:07:54,642 --> 00:07:57,770
men Cheonmyeong betragtede det
som et oprør.
36
00:07:58,437 --> 00:07:59,939
Skal vi leve sådan her?
37
00:08:00,606 --> 00:08:02,191
Har vi noget valg?
38
00:08:05,110 --> 00:08:06,529
Det tager måske tid,
39
00:08:09,782 --> 00:08:11,116
men jeg finder en vej.
40
00:08:25,923 --> 00:08:27,967
Så du vil være kurér?
41
00:08:29,969 --> 00:08:32,137
DU KAN OGSÅ BLIVE EN LEGENDE SOM 5-8
42
00:08:34,765 --> 00:08:39,853
Så den legendariske 5-8
vil lade dig blive kurér?
43
00:08:39,853 --> 00:08:43,732
Nej. Han sagde bare: "Bevis dit værd."
44
00:08:43,732 --> 00:08:45,067
Det er det samme.
45
00:08:45,067 --> 00:08:47,319
- Hvorfor er du så pessimistisk?
- Din...
46
00:08:49,154 --> 00:08:50,990
- Tror du på det?
- Tja.
47
00:08:52,366 --> 00:08:53,450
Jeg gør et forsøg.
48
00:08:54,660 --> 00:08:57,413
Jeg vil teste,
om 5-8 virkelig er en legende.
49
00:08:57,413 --> 00:09:00,916
Det er dig, der skal testes.
Ved du ikke, hvad det betyder?
50
00:09:00,916 --> 00:09:03,335
Jo, gør jeg! Det er som en eksamen.
51
00:09:05,462 --> 00:09:06,630
Finder du noget?
52
00:09:11,927 --> 00:09:13,721
JEG GAV ALT FOR AT BLIVE KURÉR
53
00:09:13,721 --> 00:09:15,514
Alt? Jeg kan også give alt.
54
00:09:15,514 --> 00:09:17,808
Har du hørt om Helvedes porte?
55
00:09:19,268 --> 00:09:20,227
Helvedes porte?
56
00:09:24,398 --> 00:09:26,400
Hvorfor arbejder de altid sent?
57
00:09:26,400 --> 00:09:28,819
Jeg har jo bedt dem spare på ilten.
58
00:09:37,620 --> 00:09:38,454
Undskyld.
59
00:09:38,996 --> 00:09:40,456
Ja, gå bare hjem.
60
00:09:40,456 --> 00:09:42,499
Er du sikker?
61
00:09:46,003 --> 00:09:46,879
Er der noget?
62
00:09:46,879 --> 00:09:49,632
Ja. Vi har modtaget en akutmelding.
63
00:09:49,632 --> 00:09:50,674
Angående 5-8?
64
00:09:51,967 --> 00:09:53,886
Han forlod Generaldistrikterne.
65
00:09:56,889 --> 00:09:57,890
Kommer du med os?
66
00:09:58,932 --> 00:10:01,018
Skulle jeg tage hjem i stedet?
67
00:10:05,356 --> 00:10:08,901
{\an8}TRÆNINGSANLÆG
68
00:10:26,752 --> 00:10:27,753
Er alle her?
69
00:10:34,635 --> 00:10:35,469
Vi starter.
70
00:10:40,182 --> 00:10:42,851
Det er et gammelt træningsanlæg
for kurérer.
71
00:10:42,851 --> 00:10:46,146
Jeg så 11 mennesker gå ind,
heriblandt 5-8,
72
00:10:46,146 --> 00:10:48,691
alle kurérer og tidligere flygtninge.
73
00:10:49,316 --> 00:10:51,819
En gruppe kurérer anført af 5-8.
74
00:10:53,821 --> 00:10:55,447
Formålet med kidnapningen
75
00:10:56,990 --> 00:10:58,075
er menneskeforsøg.
76
00:10:58,075 --> 00:10:59,618
Menneskeforsøg?
77
00:11:00,285 --> 00:11:02,413
Tror du, Cheonmyeong står bag?
78
00:11:03,288 --> 00:11:05,416
- Jeg er sikker.
- Hvorfor minebørnene?
79
00:11:05,416 --> 00:11:06,792
Mutanter.
80
00:11:07,835 --> 00:11:09,211
Findes de virkelig?
81
00:11:15,634 --> 00:11:16,844
DEN OVERLEVENDE
82
00:11:24,893 --> 00:11:25,853
De findes.
83
00:11:28,480 --> 00:11:31,900
Der er over ti kurérer, inklusive 5-8.
84
00:11:31,900 --> 00:11:33,277
Hvis vi ender i kamp...
85
00:11:34,111 --> 00:11:36,780
Bedre endnu. Så kan vi anholde dem.
86
00:11:37,489 --> 00:11:40,993
Hans knogler er af metal,
og hans sår heler lynhurtigt.
87
00:11:40,993 --> 00:11:41,910
Så det passer.
88
00:11:41,910 --> 00:11:46,790
Intet umuligt i en verden ødelagt
af luftforurening og radioaktivitet.
89
00:11:46,790 --> 00:11:48,834
Hvis de går efter mutanter,
90
00:11:49,877 --> 00:11:51,086
er han oplagt.
91
00:11:52,254 --> 00:11:54,131
Vil du finde børnene med ham?
92
00:11:54,840 --> 00:11:55,674
Om nødvendigt.
93
00:11:55,674 --> 00:11:58,635
Han opsøgte 5-8 og sagde,
han ville være kurér.
94
00:12:00,971 --> 00:12:02,556
Han har også brug for mig.
95
00:12:23,952 --> 00:12:25,788
Hvad laver du her så sent?
96
00:12:31,126 --> 00:12:34,588
Jeg følte, vi skulle genoptage
vores seneste samtale.
97
00:12:46,308 --> 00:12:50,354
Alle de dage kidnapningerne fandt sted,
var 5-7 på orlov.
98
00:12:51,313 --> 00:12:54,483
Han må have fungeret som nøglen
via kurérjobbet.
99
00:12:55,067 --> 00:12:57,778
Den dag han blev eftersøgt, døde han af...
100
00:12:57,778 --> 00:12:59,238
Overanstrengelse.
101
00:13:07,079 --> 00:13:07,996
Stop der.
102
00:13:10,958 --> 00:13:13,544
Efterforskningen er beordret fortrolig.
103
00:13:13,544 --> 00:13:16,547
- Blev han dræbt?
- Beklager, det kan jeg ikke sige.
104
00:13:26,473 --> 00:13:27,683
CHEONMYEONG LOGISTIK
105
00:13:27,683 --> 00:13:31,061
Det er den første kurér,
der dør af overanstrengelse.
106
00:13:31,061 --> 00:13:31,979
Ja.
107
00:13:32,729 --> 00:13:33,772
Officielt.
108
00:13:34,398 --> 00:13:36,525
Tror du ikke på det?
109
00:13:36,525 --> 00:13:38,235
Det er en begrundet tvivl.
110
00:13:39,194 --> 00:13:41,321
Vidneudsagnet er ikke færdigt endnu.
111
00:13:49,663 --> 00:13:51,081
5-7 blev myrdet.
112
00:13:51,081 --> 00:13:53,625
Myrdet? Hvad baserer du det på?
113
00:13:53,625 --> 00:13:55,544
Han døde lige foran mig.
114
00:13:56,336 --> 00:13:58,755
En lille bombe sprang i hans hoved.
115
00:14:00,340 --> 00:14:03,093
Var der nogle tegn, før han døde?
116
00:14:08,140 --> 00:14:09,391
Ført bort?
117
00:14:10,058 --> 00:14:11,101
Hvorhen?
118
00:14:12,769 --> 00:14:14,187
Til menneskeforsøg...
119
00:14:23,071 --> 00:14:24,448
Mordernes tatovering.
120
00:14:26,700 --> 00:14:27,910
I nakken af dem.
121
00:14:29,036 --> 00:14:31,788
Det skete ikke kun i Generaldistrikterne.
122
00:14:32,915 --> 00:14:34,625
Flygtningebørn er også væk.
123
00:14:34,625 --> 00:14:35,876
Flygtninge?
124
00:14:35,876 --> 00:14:37,294
Pas godt på dig selv,
125
00:14:39,087 --> 00:14:40,505
major Jung Seol-ah.
126
00:15:19,753 --> 00:15:21,964
Der står, han opsøgte 5-8 som dig
127
00:15:21,964 --> 00:15:23,799
og så helvede.
128
00:15:25,008 --> 00:15:26,051
Helvedes porte.
129
00:15:26,927 --> 00:15:30,764
Når man går gennem portene,
bliver man slået til plukfisk.
130
00:15:30,764 --> 00:15:34,101
En hel flok tæver løs på en,
indtil man besvimer!
131
00:15:34,101 --> 00:15:36,728
En hel gruppe?
Rotter de sig sammen mod mig?
132
00:15:36,728 --> 00:15:38,397
Fyren, der skrev bogen,
133
00:15:39,022 --> 00:15:40,607
lå i koma i en uge.
134
00:15:42,901 --> 00:15:44,820
KAPITEL 3
HELVEDES PORTE
135
00:15:54,621 --> 00:15:56,164
Er I Helvedes porte?
136
00:16:03,255 --> 00:16:04,381
Så går det løs.
137
00:16:20,355 --> 00:16:21,189
Kun jer to?
138
00:16:21,189 --> 00:16:23,442
- Hvad forventede du?
- Jeg mener...
139
00:16:25,068 --> 00:16:26,194
Helvedes porte...
140
00:16:26,737 --> 00:16:27,738
Flokken, der...
141
00:16:29,698 --> 00:16:34,578
Har du læst den bog, Jeg gav alt,
eller hvad den nu hedder?
142
00:16:36,496 --> 00:16:37,372
Kom herop.
143
00:16:38,373 --> 00:16:39,416
Nej, jeg gør det.
144
00:16:42,169 --> 00:16:43,837
Han dør, hvis du gør det.
145
00:16:44,713 --> 00:16:46,381
Jeg holder igen.
146
00:16:56,767 --> 00:16:58,018
Vis mig, hvad du kan.
147
00:16:58,560 --> 00:16:59,394
Okay.
148
00:17:05,192 --> 00:17:06,026
For langsom.
149
00:17:12,157 --> 00:17:13,158
En, to.
150
00:17:14,284 --> 00:17:15,911
- Tre, fire.
- Av!
151
00:17:15,911 --> 00:17:16,828
For langsom.
152
00:17:24,836 --> 00:17:26,713
- Er du træt?
- Slet ikke!
153
00:17:30,509 --> 00:17:31,593
Hurtigere.
154
00:17:40,227 --> 00:17:41,269
Kom herind igen.
155
00:17:50,153 --> 00:17:51,613
En, to, tre,
156
00:17:53,698 --> 00:17:54,699
fire.
157
00:17:56,368 --> 00:17:57,702
Gør det nu rigtigt.
158
00:17:58,578 --> 00:17:59,412
Mener du det?
159
00:18:08,964 --> 00:18:10,132
Så du min knytnæve?
160
00:18:11,216 --> 00:18:12,551
- Nej.
- Netop.
161
00:18:12,551 --> 00:18:14,052
Det er der, du er.
162
00:18:20,767 --> 00:18:21,601
Hvad synes du?
163
00:18:21,601 --> 00:18:24,646
- Han kan ikke slås. Og han er langsom.
- Ja.
164
00:18:33,029 --> 00:18:34,030
Smutter du ikke?
165
00:18:34,614 --> 00:18:35,657
Skal jeg smutte?
166
00:18:36,741 --> 00:18:37,868
Du vil være kurér.
167
00:18:39,035 --> 00:18:40,745
Skal du ikke registreres?
168
00:18:46,001 --> 00:18:47,377
Brug dit hoved og tænk.
169
00:18:49,462 --> 00:18:50,297
Fint.
170
00:18:57,721 --> 00:18:58,763
Hvad laver du?
171
00:19:04,769 --> 00:19:06,062
Det bliver hos os.
172
00:19:12,360 --> 00:19:13,653
Okay, hør efter!
173
00:19:13,653 --> 00:19:15,238
Vi har nye oplysninger.
174
00:19:18,325 --> 00:19:21,661
Vi vil rekruttere en ny kurér
til Cheonmyeong-gruppen.
175
00:19:22,871 --> 00:19:26,416
{\an8}I har alle en rimelig chance.
176
00:19:27,167 --> 00:19:29,211
Kun den, der vinder til sidst,
177
00:19:30,003 --> 00:19:32,297
bliver kurér for Cheonmyeong.
178
00:19:33,757 --> 00:19:34,966
Tag udfordringen op.
179
00:19:35,717 --> 00:19:39,387
Følg nedenstående trin
for at tilmelde jer til turneringen.
180
00:19:39,888 --> 00:19:42,599
Ansøgere i tilmeldingssalen...
181
00:19:42,599 --> 00:19:45,936
Ret jer op, så I kan afløses nøjagtigt.
182
00:19:55,070 --> 00:19:56,071
Er I seriøse?
183
00:20:08,667 --> 00:20:11,795
Utilstrækkelig muskelmasse
og fysisk form. Udelukket.
184
00:20:15,006 --> 00:20:17,008
SCANNER KROP
185
00:20:17,008 --> 00:20:17,926
UDELUKKET
186
00:20:17,926 --> 00:20:21,304
Utilstrækkelig muskelmasse
og fysisk form. Udelukket.
187
00:20:24,975 --> 00:20:26,935
God fysisk form. Godkendt.
188
00:20:35,318 --> 00:20:36,653
Ups. Undskyld.
189
00:20:53,211 --> 00:20:54,212
Hvad?
190
00:20:57,299 --> 00:20:59,092
TILMELDING
FLYGTNINGEDISTRIKTET
191
00:21:13,148 --> 00:21:14,274
JANG HO-MIN, MAND
192
00:21:14,274 --> 00:21:15,984
ANSØG
193
00:21:24,284 --> 00:21:25,118
FLYGTNING
ANSØG
194
00:21:25,118 --> 00:21:26,578
ALDER
FAMILIEFORHOLD
195
00:21:28,580 --> 00:21:30,582
ALDER: UKENDT
196
00:21:31,249 --> 00:21:33,668
FAMILIEFORHOLD: INGEN
197
00:21:37,088 --> 00:21:39,591
FLYGTNING 034
198
00:21:53,063 --> 00:21:53,897
Hvad laver du?
199
00:21:57,942 --> 00:21:59,736
Jeg tænker for en gangs skyld.
200
00:21:59,736 --> 00:22:03,656
Er du trist over,
at Yoon Sa-wol nu er flygtning 034?
201
00:22:07,369 --> 00:22:10,497
- Ikke ligefrem trist, men...
- Hvad er mit navn?
202
00:22:12,916 --> 00:22:14,334
- 5-8.
- Præcis.
203
00:22:15,085 --> 00:22:17,379
Jeg er 5-8, og hun er 4-1.
204
00:22:18,004 --> 00:22:20,882
Og du er flygtning 034. Er der et problem?
205
00:22:25,428 --> 00:22:26,262
Du har ret.
206
00:22:29,140 --> 00:22:29,974
Hvad så nu?
207
00:22:47,617 --> 00:22:48,451
Hvad er det?
208
00:22:55,708 --> 00:22:56,835
Skal jeg undvige?
209
00:22:57,710 --> 00:22:58,753
Nej, slå til dem!
210
00:23:02,841 --> 00:23:03,675
Slå til dem?
211
00:23:08,638 --> 00:23:09,973
Stop med at undvige!
212
00:23:14,352 --> 00:23:16,354
Du er for langsom.
213
00:23:17,313 --> 00:23:20,191
Hvad snakker du om?
Hvorfor prøver du ikke selv?
214
00:23:20,191 --> 00:23:22,527
Han nægter at høre efter.
215
00:23:31,327 --> 00:23:33,037
Han smider trøjen igen.
216
00:23:38,793 --> 00:23:39,627
Skyd.
217
00:23:55,101 --> 00:23:55,935
Fedt!
218
00:24:00,148 --> 00:24:01,566
Vi har lang vej igen.
219
00:24:09,115 --> 00:24:12,535
Første runde
af kurérturneringen begynder nu.
220
00:24:13,495 --> 00:24:16,789
Den sidste deltager tilbage
går videre til anden runde.
221
00:24:18,583 --> 00:24:21,711
Når runden begynder,
lukkes der for ilten i lokalerne.
222
00:24:30,929 --> 00:24:33,097
Angrib ikke, bare blokér angrebene.
223
00:24:33,723 --> 00:24:34,807
I angriber i flok.
224
00:24:36,518 --> 00:24:38,269
Iltniveau 100 %.
225
00:25:11,970 --> 00:25:16,558
- Presser vi på, kunne han ramme boldene.
- Han er stadig kun middelmådig.
226
00:25:24,315 --> 00:25:25,525
Sæt farten op.
227
00:25:28,820 --> 00:25:30,196
Hvad fanden?
228
00:25:33,449 --> 00:25:35,326
Iltniveau 50 %.
229
00:25:35,326 --> 00:25:36,995
Det her er totalt kaos...
230
00:25:47,088 --> 00:25:49,465
Fokusér på modstanderens angreb.
231
00:26:36,971 --> 00:26:37,805
Ja!
232
00:26:38,389 --> 00:26:39,682
Indbildske knægt.
233
00:26:39,682 --> 00:26:40,683
Sæt farten op!
234
00:26:40,683 --> 00:26:42,352
Kom nu! Det er for nemt!
235
00:27:18,471 --> 00:27:22,141
Iltniveau 5 %...
236
00:27:38,491 --> 00:27:40,034
Iltniveau 1 %.
237
00:28:25,246 --> 00:28:26,748
Iltniveau genoprettes.
238
00:28:35,465 --> 00:28:37,759
Følgende deltagere går videre.
239
00:28:40,636 --> 00:28:42,555
Lokale et, Joo Gyeong-nam.
240
00:28:43,347 --> 00:28:45,308
Lokale to, Park Se-seung.
241
00:28:46,184 --> 00:28:47,894
Lokale tre, Hyeon Su.
242
00:28:48,895 --> 00:28:50,688
Lokale fire, Yoo Gyeong-sik.
243
00:28:51,856 --> 00:28:53,733
Lokale fem, Choi Ju-ho.
244
00:28:54,650 --> 00:28:56,486
Lokale seks, Lee Dong-cheol.
245
00:28:57,945 --> 00:28:59,614
Lokale syv, Kim Seung-hyeon.
246
00:29:00,907 --> 00:29:03,451
Lokale otte, flygtning 034.
247
00:29:07,330 --> 00:29:10,249
TEHRAN-RO, KL. 21.00
248
00:29:13,795 --> 00:29:15,213
Han bestod første runde.
249
00:29:21,260 --> 00:29:25,556
Han er min eneste søn,
og de tog ham lige for øjnene af mig.
250
00:29:25,556 --> 00:29:29,519
De lod dig blive. Det betyder,
at kun din søn var vigtig for dem.
251
00:29:29,519 --> 00:29:31,896
Hvad skal jeg gøre?
252
00:29:31,896 --> 00:29:35,483
Kig efter en fyr,
der har denne tatovering i nakken.
253
00:29:38,569 --> 00:29:40,822
Skal jeg finde en med den tatovering?
254
00:29:40,822 --> 00:29:43,115
Ja, så anholder vi dem.
255
00:29:43,115 --> 00:29:46,369
- Må andre distrikter underrettes?
- Jo flere, jo bedre.
256
00:29:46,369 --> 00:29:47,286
Okay.
257
00:29:52,375 --> 00:29:55,419
Han har en alvorlig hudsygdom.
Er han minearbejder?
258
00:29:56,003 --> 00:29:56,921
Ja.
259
00:29:56,921 --> 00:29:59,382
Han blev taget, da han var ung.
260
00:30:03,803 --> 00:30:05,263
Minebørnene.
261
00:30:32,748 --> 00:30:34,041
CHEONMYEONG-GRUPPEN
262
00:30:34,041 --> 00:30:34,959
Stig af.
263
00:30:37,128 --> 00:30:37,962
Tag en hver.
264
00:30:47,805 --> 00:30:48,764
Destinationen?
265
00:30:48,764 --> 00:30:50,099
Oxyanium-minen.
266
00:30:51,475 --> 00:30:53,811
Byggeriet i deres distrikt er slut.
267
00:30:53,811 --> 00:30:55,396
De vil slå dem ihjel.
268
00:30:56,355 --> 00:30:57,315
Er du okay?
269
00:30:57,315 --> 00:30:59,901
Jeg meldte mig
som flygtningeadministrator.
270
00:31:00,484 --> 00:31:01,319
Så ja.
271
00:31:01,319 --> 00:31:04,822
- Hvad med distrikt A?
- De tester snart luftvejen.
272
00:31:04,822 --> 00:31:06,282
Få det forsinket.
273
00:31:06,282 --> 00:31:09,660
Jeg gør mit for at skabe en ulykke,
274
00:31:10,161 --> 00:31:12,872
men sikkerheden er i top efter den sidste.
275
00:31:12,872 --> 00:31:16,500
Vi må ikke fejle denne gang.
Vi prøver også at finde en måde.
276
00:31:17,710 --> 00:31:19,253
Vælg. Ben eller arm?
277
00:31:19,253 --> 00:31:20,171
Hvad mener du?
278
00:31:21,213 --> 00:31:23,341
Du kan ikke vende uskadt tilbage.
279
00:31:23,341 --> 00:31:24,926
Nej, ben.
280
00:31:24,926 --> 00:31:26,052
Arm.
281
00:31:27,219 --> 00:31:28,429
Hvem står bag?
282
00:31:28,971 --> 00:31:30,181
Vi ved det ikke.
283
00:31:30,181 --> 00:31:33,434
Vi afhører en overlevende,
men han ævler løs.
284
00:31:33,434 --> 00:31:35,811
Hvor vover de at gå efter Cheonmyeong?
285
00:31:37,688 --> 00:31:39,774
Mobilisér vagtstyrken og militæret.
286
00:31:39,774 --> 00:31:41,192
Javel...
287
00:31:46,155 --> 00:31:47,365
Hvad er der?
288
00:31:47,365 --> 00:31:49,492
Forsvarsministeren er her.
289
00:31:57,959 --> 00:31:59,043
Goddag.
290
00:32:00,753 --> 00:32:02,213
Dette er major Seol-ah.
291
00:32:02,964 --> 00:32:04,674
Jeg hedder Ryu Seok.
292
00:32:05,591 --> 00:32:07,593
Jung Seol-ah, sikkerhedstjenesten.
293
00:32:09,136 --> 00:32:11,222
Bygeriet er over 90 % færdigt.
294
00:32:11,889 --> 00:32:14,892
Arbejdet skrider frem,
og sikkerheden er i top.
295
00:32:15,726 --> 00:32:17,728
Jeres sikkerhed er i top.
296
00:32:18,229 --> 00:32:20,731
For meget information skaber forvirring.
297
00:32:20,731 --> 00:32:23,359
Flytter I Distrikt A til kernen
298
00:32:23,359 --> 00:32:26,445
og opgraderer Special-
og Generaldistrikterne?
299
00:32:28,322 --> 00:32:31,117
Jeg forstår,
hvorfor ministeren sætter dig højt.
300
00:32:32,201 --> 00:32:34,203
Endnu en masseudvandring begynder.
301
00:32:35,705 --> 00:32:36,914
Cheonmyeong-gruppen,
302
00:32:37,665 --> 00:32:40,793
og især du er ansvarlig
for denne enorme opgave.
303
00:32:42,128 --> 00:32:43,546
Hvorfor mig?
304
00:32:47,133 --> 00:32:49,510
Jeg vil have filerne for hvert distrikt.
305
00:32:50,177 --> 00:32:52,680
I skal hjælpe med en fair omplacering.
306
00:32:59,270 --> 00:33:00,187
Omplacering?
307
00:33:00,813 --> 00:33:01,897
Korrekt.
308
00:33:01,897 --> 00:33:03,774
Du skal ikke føle dig presset,
309
00:33:04,942 --> 00:33:07,987
bare efterkom Ryus ønsker.
310
00:33:08,821 --> 00:33:10,448
Jeg ser frem til det.
311
00:33:21,208 --> 00:33:22,501
Der er enighed om,
312
00:33:22,501 --> 00:33:25,629
at du ikke må lede
Distrikt A's omplaceringsplan.
313
00:33:27,965 --> 00:33:29,133
Præsidentens ordre?
314
00:33:30,801 --> 00:33:33,304
REGERINGENS OMPLACERINGSPLAN
315
00:33:33,304 --> 00:33:35,598
Formanden støtter hende.
316
00:33:36,682 --> 00:33:38,559
Cheonmyeong må stå sammen,
317
00:33:40,311 --> 00:33:42,063
hvis det skal gå, som du vil.
318
00:33:46,817 --> 00:33:47,985
Det er aldrig let.
319
00:34:13,427 --> 00:34:14,261
Jeg bestod.
320
00:34:19,850 --> 00:34:21,352
Kan du køre?
321
00:34:22,561 --> 00:34:23,395
Køre?
322
00:34:42,081 --> 00:34:43,165
Han kan køre.
323
00:34:55,427 --> 00:34:56,595
I denne runde
324
00:34:56,595 --> 00:35:00,933
skal I få en pakke sikkert frem
til målstregen.
325
00:35:00,933 --> 00:35:02,518
Rundt om på ruten
326
00:35:03,310 --> 00:35:06,814
venter jægere med særligt
plettede straffeattester på jer.
327
00:35:11,110 --> 00:35:13,279
Enhver jæger, der tager jeres pakke,
328
00:35:14,405 --> 00:35:16,365
bliver straks løsladt.
329
00:35:19,410 --> 00:35:21,287
Brug våbnene i jeres køretøjer
330
00:35:21,871 --> 00:35:24,623
til at stoppe jægerne og beskytte pakken.
331
00:35:25,457 --> 00:35:26,709
Må vi dræbe dem?
332
00:35:27,793 --> 00:35:28,794
Selvfølgelig.
333
00:35:29,920 --> 00:35:32,214
I denne runde vælger vi to deltagere,
334
00:35:32,214 --> 00:35:35,676
der får deres pakke sikkert frem
til destinationen.
335
00:35:36,635 --> 00:35:37,887
Går vi til finalen?
336
00:35:37,887 --> 00:35:39,805
Hvis du overlever runden.
337
00:35:47,354 --> 00:35:48,731
Hvorfor er vi her?
338
00:35:48,731 --> 00:35:51,609
I skal sikre,
at alt forløber på retfærdig vis.
339
00:35:55,362 --> 00:35:56,572
Ryu er her.
340
00:35:59,450 --> 00:36:00,618
Godt arbejde.
341
00:36:17,343 --> 00:36:21,388
Anden runde
af kurér-turneringen begynder nu.
342
00:36:22,056 --> 00:36:22,932
Skrotbunker.
343
00:36:35,736 --> 00:36:36,570
Hvad er det?
344
00:36:36,570 --> 00:36:39,573
{\an8}NUMMER OTTE
FLYGTNING 034
345
00:36:40,199 --> 00:36:41,533
Kører man bare ligeud?
346
00:36:42,034 --> 00:36:44,370
De to deltagere, der kommer i mål,
347
00:36:44,370 --> 00:36:46,121
går videre til finalerunden.
348
00:36:47,289 --> 00:36:48,165
Ti,
349
00:36:48,165 --> 00:36:49,625
ni,
350
00:36:49,625 --> 00:36:50,542
otte,
351
00:36:51,168 --> 00:36:52,002
syv,
352
00:36:52,670 --> 00:36:53,504
seks,
353
00:36:54,213 --> 00:36:55,381
fem,
354
00:36:56,090 --> 00:36:56,924
fire,
355
00:36:58,550 --> 00:36:59,551
tre,
356
00:37:00,594 --> 00:37:01,845
to,
357
00:37:01,845 --> 00:37:03,347
en.
358
00:37:03,347 --> 00:37:04,598
Kør.
359
00:37:07,768 --> 00:37:08,602
START
360
00:37:10,562 --> 00:37:13,065
De otte deltagere har forladt startlinjen.
361
00:37:28,247 --> 00:37:31,125
Deltager et, Joo Gyeong-nam, fører.
362
00:37:31,125 --> 00:37:33,627
Deltager tre, Hyeon Su, er nummer to.
363
00:37:46,557 --> 00:37:48,017
{\an8}VOGN OTTE
364
00:37:48,684 --> 00:37:50,894
Uventet fare. Jægere er dukket op.
365
00:37:53,230 --> 00:37:55,649
Uventet fare. Jægere er dukket op.
366
00:37:55,649 --> 00:37:57,860
Brug jeres våben til dræbe jægerne.
367
00:38:06,410 --> 00:38:07,494
{\an8}VOGN ET
368
00:38:08,746 --> 00:38:10,414
{\an8}VOGN SEKS
369
00:38:11,415 --> 00:38:13,125
{\an8}VOGN OTTE
370
00:38:29,933 --> 00:38:32,394
Deltager to, Park Se-seung, er ude.
371
00:38:33,228 --> 00:38:34,146
{\an8}VOGN FIRE
372
00:38:38,025 --> 00:38:40,277
Deltager fire, Yoo Gyeong-sik, er ude.
373
00:38:43,530 --> 00:38:44,698
{\an8}VOGN TRE
374
00:38:59,380 --> 00:39:00,381
{\an8}VOGN ET
375
00:39:06,136 --> 00:39:07,471
{\an8}VOGN ET
376
00:39:14,103 --> 00:39:17,064
Et jægerkøretøj er eksploderet.
377
00:39:17,064 --> 00:39:17,981
UDE
VOGN 2, 4
378
00:39:22,236 --> 00:39:23,237
Sygt!
379
00:39:25,280 --> 00:39:26,615
Uventet fare.
380
00:39:34,915 --> 00:39:37,501
Deltager seks, Lee Dong-cheol, er ude.
381
00:39:37,501 --> 00:39:39,670
{\an8}Vogn seks er ude.
382
00:39:42,673 --> 00:39:43,966
{\an8}VOGN ET
383
00:40:07,573 --> 00:40:10,701
Deltager otte,
flygtning 034, er ude af kurs.
384
00:40:10,701 --> 00:40:12,077
Ude af kurs.
385
00:40:12,786 --> 00:40:16,039
- Er vogn otte den eneste flygtning?
- Det stemmer.
386
00:40:16,039 --> 00:40:18,459
3. - ET, 1. - TRE
2. - FEM, 4. OTTE
387
00:40:23,464 --> 00:40:24,882
{\an8}VOGN ET
388
00:40:26,300 --> 00:40:27,593
{\an8}VOGN FEM
389
00:40:46,528 --> 00:40:48,822
Deltager fem, Choi Ju-ho, er ude.
390
00:40:51,450 --> 00:40:52,576
{\an8}VOGN OTTE
391
00:41:03,921 --> 00:41:06,715
Deltager otte,
flygtning 034, er ude af kurs.
392
00:41:20,312 --> 00:41:22,814
Flygtning 034, er ude af kurs.
393
00:41:24,900 --> 00:41:26,735
Flygtninge 034 er ude af kurs.
394
00:41:26,735 --> 00:41:28,445
Hvor irriterende.
395
00:41:39,498 --> 00:41:43,627
Deltager otte, flygtning 034,
er på ret kurs. Nu på andenpladsen.
396
00:41:54,429 --> 00:41:56,431
Det ser skidt ud for ham nu.
397
00:41:56,431 --> 00:41:59,851
Flygtning 034's bil er blevet væltet.
398
00:42:13,490 --> 00:42:14,825
Nummer tre?
399
00:42:18,537 --> 00:42:19,496
- Hvad?
- Vent!
400
00:42:19,496 --> 00:42:22,249
Jeg giver dig et skub.
Bare lad mig køre med.
401
00:42:25,877 --> 00:42:26,712
Sømmet i bund!
402
00:42:52,362 --> 00:42:53,363
Kom så afsted!
403
00:42:57,242 --> 00:42:59,953
Deltager tre, Hyeon Su, fører.
404
00:42:59,953 --> 00:43:01,455
Vi når finalen.
405
00:43:01,455 --> 00:43:03,582
Flygtning 034 er nummer to.
406
00:43:48,960 --> 00:43:50,379
Pokkers! Hvad gør jeg?
407
00:43:59,388 --> 00:44:02,099
Deltager et,
Joo Gyeong-nam, tager føringen.
408
00:44:08,563 --> 00:44:12,359
Vogn et, Joo Gyeong-nam,
går videre til finalerunden.
409
00:44:14,778 --> 00:44:18,323
Deltager otte, flygtning 034,
er i øjeblikket nummer to.
410
00:44:18,323 --> 00:44:19,908
Ikke tænke.
411
00:44:21,243 --> 00:44:22,744
Tænk.
412
00:44:24,413 --> 00:44:25,706
Kom så!
413
00:44:31,378 --> 00:44:32,212
Den idiot.
414
00:47:11,288 --> 00:47:16,293
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil