1 00:00:15,433 --> 00:00:18,644 {\an8}ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΠΡΟΣΦΥΓΩΝ, 9 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 2 00:00:31,324 --> 00:00:33,326 Οι πρόσφυγες μάχονται σκληρά. 3 00:00:33,326 --> 00:00:35,369 Δυνατά, σκοτώστε τους όλους! 4 00:00:49,050 --> 00:00:51,219 Κρύψου μέχρι να σκοτεινιάσει. 5 00:02:01,497 --> 00:02:02,331 Τρέξτε! 6 00:03:06,270 --> 00:03:08,022 ΚΑΤΩ Η ΤΣΟΝΜΙΟΝΓΚ 7 00:03:25,206 --> 00:03:27,041 Έχω εντολές να τους κάψω όλους. 8 00:03:47,937 --> 00:03:50,106 Κρύψου μέχρι να σκοτεινιάσει. 9 00:05:02,762 --> 00:05:04,638 Αυτό θα πει είσοδος. 10 00:05:26,744 --> 00:05:27,870 Παραλίγο. 11 00:05:41,926 --> 00:05:43,177 Θέλεις να πεθάνεις; 12 00:05:43,177 --> 00:05:44,136 Ήθελα. 13 00:05:45,304 --> 00:05:46,722 Αλλά αυτό άλλαξε σήμερα. 14 00:05:53,396 --> 00:05:54,480 Θα συμμετάσχω. 15 00:05:55,606 --> 00:05:56,941 Έχω λόγο να το κάνω. 16 00:05:57,441 --> 00:05:58,984 Πες μου πώς θα κερδίσω. 17 00:05:58,984 --> 00:06:00,861 Δεν με νοιάζει ο λόγος σου 18 00:06:00,861 --> 00:06:02,905 και δεν έχω μυστικά να σου πω. 19 00:06:10,079 --> 00:06:11,705 Δεν αντέχω την αγένεια. 20 00:06:15,626 --> 00:06:17,044 Με έβγαλες από εκεί. 21 00:06:18,671 --> 00:06:19,672 Με έσωσες! 22 00:06:28,305 --> 00:06:29,223 Τώρα θυμάσαι; 23 00:06:32,351 --> 00:06:33,477 Βοήθησέ με. 24 00:06:33,477 --> 00:06:35,855 -Γιατί εγώ; -Γιατί είσαι ο πιο δυνατός. 25 00:06:36,522 --> 00:06:37,356 Σε παρακαλώ. 26 00:06:55,791 --> 00:06:56,959 Δείξε τις ικανότητές σου. 27 00:07:04,508 --> 00:07:06,677 21 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 28 00:07:14,185 --> 00:07:17,104 Σολ-α, πιστεύω ότι μπορεί να γίνει διανομέας. 29 00:07:17,104 --> 00:07:19,023 Τον έχω δει σε μάχες 30 00:07:19,023 --> 00:07:21,442 και είναι πιο δυνατός από πριν... 31 00:07:47,009 --> 00:07:48,761 Πόσοι πιστεύεις ότι πέθαναν; 32 00:07:48,761 --> 00:07:50,679 Χιλιάδες. 33 00:07:50,679 --> 00:07:53,807 Νομίζαμε ότι ήταν αγώνας, 34 00:07:54,517 --> 00:07:57,770 αλλά η Τσόνμιονγκ το θεώρησε εξέγερση. 35 00:07:58,354 --> 00:08:02,191 -Έτσι θα συνεχίσουμε να ζούμε; -Τι επιλογή έχουμε; 36 00:08:05,110 --> 00:08:06,529 Ίσως πάρει χρόνο... 37 00:08:09,782 --> 00:08:10,866 αλλά θα βρω τρόπο. 38 00:08:25,923 --> 00:08:28,092 Θες να γίνεις διανομέας; 39 00:08:29,969 --> 00:08:32,137 ΓΙΝΕ ΘΡΥΛΟΣ ΣΑΝ ΤΟΝ 5-8 40 00:08:34,640 --> 00:08:35,724 Λοιπόν, 41 00:08:36,225 --> 00:08:39,812 ο θρυλικός 5-8 θα σε αφήσει να γίνεις διανομέας; 42 00:08:39,812 --> 00:08:43,649 Όχι, δεν είναι αυτό. Απλώς είπε "Δείξε τις ικανότητές σου". 43 00:08:43,649 --> 00:08:45,067 Το ίδιο είναι. 44 00:08:45,067 --> 00:08:47,570 -Γιατί είσαι τόσο απαισιόδοξος; -Παλιο... 45 00:08:49,154 --> 00:08:50,990 Νιώθεις αυτοπεποίθηση; 46 00:08:52,241 --> 00:08:53,450 Θα προσπαθήσω. 47 00:08:54,577 --> 00:08:57,413 Και θα δω αν ο 5-8 είναι όντως θρύλος. 48 00:08:57,413 --> 00:09:00,916 Εσύ δοκιμάζεσαι. Δεν ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 49 00:09:00,916 --> 00:09:03,335 Ναι, φίλε! Είναι σαν εξετάσεις. 50 00:09:05,462 --> 00:09:06,630 Τίποτα χρήσιμο; 51 00:09:11,927 --> 00:09:14,888 Να βάλω τα δυνατά μου; Ναι, είμαι έτοιμος να πεθάνω. 52 00:09:14,888 --> 00:09:17,808 Έχεις ακουστά τις Πύλες της Κόλασης; 53 00:09:19,184 --> 00:09:20,227 Πύλες της Κόλασης; 54 00:09:24,273 --> 00:09:26,400 Γιατί δουλεύουν πάντα αργά; 55 00:09:26,400 --> 00:09:28,819 Πρέπει να εξοικονομούμε οξυγόνο. 56 00:09:37,536 --> 00:09:38,454 Κυρία. 57 00:09:38,954 --> 00:09:40,456 Ναι, πήγαινε σπίτι. 58 00:09:40,456 --> 00:09:42,499 Σίγουρα; 59 00:09:45,878 --> 00:09:46,879 Υπάρχει πρόβλημα; 60 00:09:46,879 --> 00:09:49,632 Η ομάδα παρακολούθησης έστειλε αναφορά έκτακτης ανάγκης. 61 00:09:49,632 --> 00:09:50,674 Για τον 5-8; 62 00:09:51,884 --> 00:09:53,886 Βγήκε από τις Γενικές Περιφέρειες. 63 00:09:56,805 --> 00:09:57,931 Θα έρθετε μαζί μας; 64 00:09:58,891 --> 00:10:01,018 Να πάω σπίτι; 65 00:10:05,356 --> 00:10:08,901 {\an8}ΚΕΝΤΡΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ 66 00:10:26,752 --> 00:10:27,753 Είναι όλοι εδώ; 67 00:10:34,635 --> 00:10:35,469 Ξεκινάμε. 68 00:10:40,182 --> 00:10:42,434 Είναι ένας παλιός χώρος εκπαίδευσης. 69 00:10:42,935 --> 00:10:46,105 Είδα 11 άτομα να μπαίνουν, μαζί με τον 5-8, 70 00:10:46,105 --> 00:10:48,691 διανομείς που κάποτε ήταν πρόσφυγες. 71 00:10:49,316 --> 00:10:51,819 Διανομείς με αρχηγό τον 5-8... 72 00:10:53,737 --> 00:10:55,322 Ο σκοπός της απαγωγής 73 00:10:56,949 --> 00:10:58,075 είναι τα πειράματα. 74 00:10:58,075 --> 00:10:59,618 Σε ανθρώπους; 75 00:11:00,244 --> 00:11:02,413 Υποπτεύεσαι την Τσόνμιονγκ; 76 00:11:03,163 --> 00:11:05,416 -Ναι. -Γιατί στοχεύουν παιδιά ανθρακωρύχων; 77 00:11:05,416 --> 00:11:06,792 Για μεταλλαγμένους. 78 00:11:07,751 --> 00:11:09,211 Υπάρχουν στ' αλήθεια; 79 00:11:15,634 --> 00:11:16,844 ΑΝΑΛΥΣΗ ΠΡΟΣΦΥΓΑ 80 00:11:24,852 --> 00:11:25,853 Υπάρχουν. 81 00:11:28,355 --> 00:11:31,859 Υπάρχουν πάνω από δέκα διανομείς, μαζί με τον 5-8... 82 00:11:31,859 --> 00:11:33,277 Αν είναι να επέμβουμε... 83 00:11:34,069 --> 00:11:36,989 Ακόμα καλύτερα, θα μπορέσουμε να τους συλλάβουμε. 84 00:11:37,489 --> 00:11:40,993 Τα κόκαλά του είναι από μέταλλο και οι πληγές του επουλώνονται γρήγορα. 85 00:11:40,993 --> 00:11:41,910 Άρα ισχύει. 86 00:11:41,910 --> 00:11:46,790 Όλα είναι δυνατά σε έναν κόσμο που πεθαίνει από μόλυνση και ραδιενέργεια. 87 00:11:46,790 --> 00:11:48,834 Αν στοχεύουν μεταλλαγμένους, 88 00:11:49,877 --> 00:11:51,128 αυτός είναι ιδανικός. 89 00:11:52,212 --> 00:11:54,131 Έτσι θα βρούμε τα παιδιά; 90 00:11:54,840 --> 00:11:55,674 Αν χρειαστεί. 91 00:11:55,674 --> 00:11:58,635 Είπε στον 5-8 ότι θέλει να γίνει διανομέας. 92 00:12:00,971 --> 00:12:02,556 Το παιδί με χρειάζεται. 93 00:12:23,952 --> 00:12:25,788 Τι κάνετε εδώ τέτοια ώρα; 94 00:12:31,126 --> 00:12:34,588 Ήρθε η ώρα να συνεχίσουμε την προηγούμενη συζήτησή μας. 95 00:12:46,308 --> 00:12:48,435 Σε όλες τις μέρες των απαγωγών, 96 00:12:48,435 --> 00:12:50,354 ο 5-7 ήταν σε άδεια. 97 00:12:51,313 --> 00:12:54,483 Πρέπει να ήταν το κλειδί. 98 00:12:55,067 --> 00:12:57,653 Τη μέρα που έγινε καταζητούμενος πέθανε από... 99 00:12:57,653 --> 00:12:58,821 Υπερκόπωση. 100 00:13:07,037 --> 00:13:08,038 Σταματήστε. 101 00:13:10,833 --> 00:13:13,335 Η έρευνα είναι απόρρητη. 102 00:13:13,335 --> 00:13:14,253 Δολοφονήθηκε; 103 00:13:14,253 --> 00:13:16,338 Λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ να σας πω. 104 00:13:26,473 --> 00:13:27,474 ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΤΣΟΝΜΙΟΝΓΚ 105 00:13:27,474 --> 00:13:31,061 Η πρώτη φορά που ένας διανομέας πέθανε από υπερκόπωση. 106 00:13:31,061 --> 00:13:31,979 Ναι. 107 00:13:32,771 --> 00:13:36,525 -Τουλάχιστον, επισήμως. -Δεν πιστεύεις την επίσημη αναφορά; 108 00:13:36,525 --> 00:13:38,068 Είναι λογική αμφιβολία. 109 00:13:39,152 --> 00:13:41,321 Ο μάρτυρας δεν ολοκλήρωσε την κατάθεσή του. 110 00:13:49,621 --> 00:13:51,081 Ο 5-7 δολοφονήθηκε. 111 00:13:51,081 --> 00:13:51,999 Δολοφονήθηκε; 112 00:13:52,791 --> 00:13:53,625 Πώς το ξέρεις; 113 00:13:53,625 --> 00:13:55,544 Πέθανε μπροστά στα μάτια μου. 114 00:13:56,336 --> 00:13:58,714 Μια μικρή βόμβα εξερράγη στο κεφάλι του. 115 00:14:00,299 --> 00:14:03,093 Υπήρχαν στοιχεία πριν πεθάνει; 116 00:14:08,098 --> 00:14:09,391 Τους απήγαγαν; 117 00:14:10,017 --> 00:14:11,059 Πού πάνε; 118 00:14:12,603 --> 00:14:14,396 Κάνουν πειράματα σε ανθρώπους. 119 00:14:23,030 --> 00:14:24,448 Το τατουάζ των ενόχων. 120 00:14:26,658 --> 00:14:27,910 Ήταν στον λαιμό τους. 121 00:14:29,036 --> 00:14:31,788 Οι απαγωγές δεν έγιναν μόνο στις Γενικές Περιφέρειες. 122 00:14:32,873 --> 00:14:35,876 -Εξαφανίστηκαν και προσφυγόπουλα. -Πρόσφυγες; 123 00:14:35,876 --> 00:14:37,294 Να προσέχεις, 124 00:14:39,004 --> 00:14:40,505 Ταγματάρχη Τζουνγκ. 125 00:15:19,711 --> 00:15:21,964 Λέει ότι πήγε στον 5-8 όπως κι εσύ 126 00:15:21,964 --> 00:15:23,674 κι επικρατούσε χαμός. 127 00:15:24,967 --> 00:15:26,218 Οι Πύλες της Κόλασης. 128 00:15:26,927 --> 00:15:28,595 Όταν περάσεις τις πύλες, 129 00:15:28,595 --> 00:15:30,764 οι άνθρωποι γίνονται πολτός. 130 00:15:30,764 --> 00:15:34,101 Μια ομάδα ανθρώπων σε δέρνει μέχρι να λιποθυμήσεις! 131 00:15:34,101 --> 00:15:36,728 Μια ομάδα ανθρώπων; Όλοι μαζί; 132 00:15:36,728 --> 00:15:38,397 Αυτός που έγραψε το βιβλίο 133 00:15:38,981 --> 00:15:40,774 ήταν σε κώμα για μια εβδομάδα. 134 00:15:42,901 --> 00:15:44,820 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3 ΟΙ ΠΥΛΕΣ ΤΗΣ ΚΟΛΑΣΗΣ 135 00:15:54,621 --> 00:15:56,248 Είστε οι Πύλες της Κόλασης; 136 00:16:03,255 --> 00:16:04,381 Πάμε. 137 00:16:20,355 --> 00:16:21,189 Μόνο εσείς; 138 00:16:21,189 --> 00:16:22,858 Τι περίμενες; 139 00:16:25,068 --> 00:16:26,194 Οι Πύλες της Κόλασης... 140 00:16:26,737 --> 00:16:27,738 Ξύλο... 141 00:16:29,614 --> 00:16:30,657 Μήπως 142 00:16:30,657 --> 00:16:34,578 διάβασες το βιβλίο "Έβαλα τα δυνατά μου" ή όπως το λένε; 143 00:16:36,455 --> 00:16:37,372 Έλα πάνω. 144 00:16:38,373 --> 00:16:39,374 Θα το κάνω εγώ. 145 00:16:42,085 --> 00:16:43,795 Θα πεθάνει αν το κάνεις εσύ. 146 00:16:44,713 --> 00:16:46,381 Θα κρατηθώ. 147 00:16:56,683 --> 00:16:58,018 Για να σε δούμε. 148 00:16:58,560 --> 00:16:59,394 Πάμε. 149 00:17:05,192 --> 00:17:06,026 Πολύ αργός. 150 00:17:11,698 --> 00:17:13,158 Ένα, δύο. 151 00:17:14,451 --> 00:17:15,911 Τρία, τέσσερα. 152 00:17:15,911 --> 00:17:16,828 Πολύ αργός. 153 00:17:24,836 --> 00:17:26,713 -Κουράστηκες; -Καθόλου! 154 00:17:30,509 --> 00:17:31,885 Πιο γρήγορα! 155 00:17:40,185 --> 00:17:41,269 Γύρνα πίσω. 156 00:17:50,153 --> 00:17:51,613 Ένα, δύο, τρία, 157 00:17:53,698 --> 00:17:54,699 τέσσερα. 158 00:17:56,368 --> 00:17:57,702 Σταμάτα τα παιχνίδια. 159 00:17:58,578 --> 00:17:59,412 Το εννοείς; 160 00:18:08,922 --> 00:18:10,132 Είδες τη γροθιά μου; 161 00:18:11,216 --> 00:18:12,551 -Όχι. -Ακριβώς. 162 00:18:12,551 --> 00:18:14,052 Εκεί βρίσκεσαι. 163 00:18:20,684 --> 00:18:21,601 Τι λες; 164 00:18:21,601 --> 00:18:24,688 -Δεν ξέρει να παλεύει. Είναι αργός. -Ναι. 165 00:18:32,946 --> 00:18:35,657 -Γιατί είσαι ακόμα εδώ; -Θες να φύγω; 166 00:18:36,575 --> 00:18:40,745 Είπες ότι ήθελες να γίνεις διανομέας. Μήπως να εγγραφείς πρώτα; 167 00:18:45,959 --> 00:18:47,335 Σκέψου λίγο. 168 00:18:49,462 --> 00:18:50,297 Καλά. 169 00:18:57,679 --> 00:18:58,763 Τι κάνεις; 170 00:19:04,644 --> 00:19:06,062 Θα μείνει μεταξύ μας. 171 00:19:12,277 --> 00:19:13,236 Λοιπόν, ακούστε. 172 00:19:13,737 --> 00:19:15,155 Έχουμε νέες πληροφορίες. 173 00:19:18,325 --> 00:19:21,661 Στρατολογούμε νέο διανομέα για τον Όμιλο Τσόνμιονγκ. 174 00:19:22,913 --> 00:19:26,416 {\an8}Έχετε όλοι μία ευκαιρία. 175 00:19:27,167 --> 00:19:29,211 Μόνο ο τελικός νικητής 176 00:19:29,961 --> 00:19:32,297 θα γίνει διανομέας της Τσόνμιονγκ. 177 00:19:33,632 --> 00:19:34,966 Δεχτείτε την πρόκληση. 178 00:19:35,717 --> 00:19:39,387 Παρακαλώ, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να εγγραφείτε. 179 00:19:39,888 --> 00:19:42,557 Οι υποψήφιοι στην αίθουσα των προκριματικών... 180 00:19:42,557 --> 00:19:45,936 Σταθείτε όρθιοι για ακριβή μέτρηση. 181 00:19:54,986 --> 00:19:56,071 Είστε σοβαροί; 182 00:20:08,625 --> 00:20:11,920 Ανεπαρκής μυϊκή μάζα και κακή φυσική κατάσταση. Απορρίπτεται. 183 00:20:15,006 --> 00:20:17,008 ΣΑΡΩΣΗ ΣΩΜΑΤΟΣ 184 00:20:17,008 --> 00:20:17,926 ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΑΙ 185 00:20:17,926 --> 00:20:21,304 Ανεπαρκής μυϊκή μάζα και κακή φυσική κατάσταση. Απορρίπτεται. 186 00:20:24,182 --> 00:20:25,016 ΕΓΚΡΙΝΕΤΑΙ 187 00:20:25,016 --> 00:20:27,519 Καλή φυσική κατάσταση. Εγκρίνεται. 188 00:20:36,069 --> 00:20:37,112 Συγγνώμη. 189 00:20:53,211 --> 00:20:54,212 Τι; 190 00:20:57,299 --> 00:20:58,967 ΕΓΓΡΑΦΕΣ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΠΡΟΣΦΥΓΩΝ 191 00:21:13,148 --> 00:21:14,441 ΧΟ-ΜΙΝ ΤΖΑΝΓΚ, ΑΝΔΡΑΣ 192 00:21:14,441 --> 00:21:15,984 ΑΙΤΗΣΗ 193 00:21:24,284 --> 00:21:25,118 ΑΙΤΗΣΗ 194 00:21:25,118 --> 00:21:26,578 ΗΛΙΚΙΑ, ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ 195 00:21:28,580 --> 00:21:30,582 ΗΛΙΚΙΑ: ΑΓΝΩΣΤΗ 196 00:21:31,249 --> 00:21:33,668 ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ: ΚΑΝΕΙΣ 197 00:21:37,088 --> 00:21:39,591 ΠΡΟΣΦΥΓΑΣ 034 ΟΜΙΛΟΣ ΤΣΟΝΜΙΟΝΓΚ 198 00:21:52,937 --> 00:21:53,897 Τι κάνεις; 199 00:21:57,901 --> 00:21:59,736 Σκέφτομαι μετά από πολύ καιρό. 200 00:21:59,736 --> 00:22:03,573 Λυπάσαι που ο Σα-γουόλ Γιουν είναι πλέον ο Πρόσφυγας 034; 201 00:22:07,369 --> 00:22:09,496 Όχι ακριβώς, απλώς... 202 00:22:09,496 --> 00:22:11,081 Ξέρεις το όνομά μου; 203 00:22:12,791 --> 00:22:14,334 - 5-8. -Ακριβώς. 204 00:22:15,001 --> 00:22:17,379 Είμαι ο 5-8, από δω η 4-1. 205 00:22:18,004 --> 00:22:20,882 Κι εσύ είσαι ο Πρόσφυγας 034. Υπάρχει πρόβλημα; 206 00:22:25,303 --> 00:22:26,137 Έχεις δίκιο. 207 00:22:29,140 --> 00:22:29,974 Τι κάνω τώρα; 208 00:22:47,617 --> 00:22:48,451 Τι είναι αυτό; 209 00:22:55,667 --> 00:22:56,835 Πρέπει να τις αποφύγω; 210 00:22:57,627 --> 00:22:58,628 Όχι, χτύπα τες! 211 00:23:02,799 --> 00:23:03,758 Να τις χτυπήσω; 212 00:23:08,638 --> 00:23:10,557 Μην τις αποφεύγεις, χτύπα τες! 213 00:23:14,352 --> 00:23:16,354 Το βλέμμα σου είναι αργό. 214 00:23:17,272 --> 00:23:20,191 Δεν έχω ιδέα τι λες. Γιατί δεν το δοκιμάζεις εσύ; 215 00:23:20,191 --> 00:23:22,527 Δεν ακούει τίποτα. 216 00:23:31,244 --> 00:23:32,537 Πάλι γδύνεται. 217 00:23:38,793 --> 00:23:39,711 Ρίξε. 218 00:23:55,101 --> 00:23:55,935 Τέλεια! 219 00:24:00,064 --> 00:24:01,566 Έχουμε πολύ δρόμο ακόμα. 220 00:24:09,073 --> 00:24:12,535 Ξεκινάει ο πρώτος γύρος του Πρωταθλήματος Στρατολόγησης. 221 00:24:13,495 --> 00:24:16,748 Όποιος αντέξει ως το τέλος θα περάσει στον δεύτερο γύρο. 222 00:24:18,541 --> 00:24:21,669 Όταν αρχίσει ο γύρος, το οξυγόνο στα δωμάτια θα κοπεί. 223 00:24:30,929 --> 00:24:33,097 Μην επιτίθεσαι, μπλόκαρε τις επιθέσεις. 224 00:24:33,806 --> 00:24:34,807 Μου την πέφτετε. 225 00:24:36,476 --> 00:24:38,353 Επίπεδο οξυγόνου 100%. 226 00:25:11,970 --> 00:25:14,055 Πρέπει να τον πιέσουμε περισσότερο. 227 00:25:14,055 --> 00:25:16,558 Είναι ένας μέτριος διανομέας ακόμα. 228 00:25:24,315 --> 00:25:25,525 Πιο γρήγορα. 229 00:25:28,820 --> 00:25:30,196 Τι στον διάολο; 230 00:25:33,449 --> 00:25:35,326 Επίπεδο οξυγόνου 50%. 231 00:25:35,326 --> 00:25:36,995 Επικρατεί απόλυτο χάος... 232 00:25:47,088 --> 00:25:49,465 Πρόσεχε τη ροή επίθεσης του αντιπάλου. 233 00:26:36,971 --> 00:26:37,805 Ναι! 234 00:26:38,389 --> 00:26:39,599 Είναι ψώνιο. 235 00:26:39,599 --> 00:26:40,683 Πιο γρήγορα. 236 00:26:40,683 --> 00:26:42,352 Έλα! Είναι πολύ εύκολο! 237 00:27:18,471 --> 00:27:22,141 Επίπεδο οξυγόνου 5% 238 00:27:38,533 --> 00:27:40,034 Επίπεδο οξυγόνου 1%. 239 00:28:25,246 --> 00:28:26,748 Το οξυγόνο αποκαθίσταται. 240 00:28:35,339 --> 00:28:37,925 Οι εξής συμμετέχοντες περνούν στον δεύτερο γύρο. 241 00:28:40,636 --> 00:28:42,597 Αίθουσα Ένα, Γκιονγκ-ναμ Τζου. 242 00:28:43,347 --> 00:28:45,308 Αίθουσα Δύο, Σε-σονγκ Παρκ. 243 00:28:46,184 --> 00:28:47,894 Αίθουσα Τρία, Σου Χιον. 244 00:28:48,895 --> 00:28:50,980 Αίθουσα Τέσσερα, Γκιονγκ-σικ Γιου. 245 00:28:51,856 --> 00:28:53,733 Αίθουσα Πέντε, Τζου-χο Τσόι. 246 00:28:54,650 --> 00:28:56,486 Αίθουσα Έξι, Ντονγκ-τσολ Λι. 247 00:28:57,945 --> 00:28:59,697 Αίθουσα Επτά, Σονγκ-χιον Κιμ. 248 00:29:00,907 --> 00:29:03,242 Αίθουσα Οκτώ, Πρόσφυγας 034. 249 00:29:07,330 --> 00:29:10,249 ΤΕΧΕΡΑΝ-ΡΟ, 9 Μ.Μ. 250 00:29:13,753 --> 00:29:15,213 Πέρασε τον πρώτο γύρο. 251 00:29:21,260 --> 00:29:25,556 Είναι ο μοναχογιός μου και μου τον πήραν μπροστά στα μάτια μου. 252 00:29:25,556 --> 00:29:29,519 Εσένα σε άφησαν, άρα τους νοιάζει μόνο ο γιος σου. 253 00:29:29,519 --> 00:29:31,854 Τι να κάνω; 254 00:29:31,854 --> 00:29:35,399 Ψάξε κάποιον που έχει αυτό το τατουάζ στο σβέρκο σου. 255 00:29:38,402 --> 00:29:40,822 Πρέπει να βρω κάποιον με αυτό το τατουάζ; 256 00:29:40,822 --> 00:29:45,034 -Ναι, θα τον συλλάβουμε εμείς. -Να ειδοποιήσω τις άλλες περιφέρειες; 257 00:29:45,034 --> 00:29:47,286 -Όσες περισσότερες μπορείς. -Εντάξει. 258 00:29:52,416 --> 00:29:55,336 Έχει δερματικό θέμα. Είναι εργάτης ορυχείων; 259 00:29:56,003 --> 00:29:56,921 Ναι. 260 00:29:56,921 --> 00:29:59,382 Τον πήραν μικρό, με το ζόρι δραπέτευσε. 261 00:30:03,803 --> 00:30:05,388 Τα παιδιά των ορυχείων. 262 00:30:34,000 --> 00:30:34,834 Κατεβείτε. 263 00:30:37,128 --> 00:30:37,962 Ένα ο καθένας. 264 00:30:47,763 --> 00:30:48,764 Προορισμός; 265 00:30:48,764 --> 00:30:50,057 Το ορυχείο οξυάνιου. 266 00:30:51,475 --> 00:30:53,811 Τα έργα στην Περιφέρειά τους τελείωσαν. 267 00:30:53,811 --> 00:30:55,396 Θα τους σκότωναν. 268 00:30:56,272 --> 00:30:57,315 Είσαι καλά; 269 00:30:57,315 --> 00:30:59,901 Προσφέρθηκα να γίνω διαχειριστής προσφύγων. 270 00:31:00,484 --> 00:31:01,319 Καλά είμαι. 271 00:31:01,319 --> 00:31:02,528 Και η Περιφέρεια Α; 272 00:31:02,528 --> 00:31:06,282 -Θα δοκιμάσουν τον Εναέριο Δρόμο. -Καθυστέρησέ το όσο μπορείς. 273 00:31:06,282 --> 00:31:09,660 Κάνω ετοιμασίες εδώ κι εκεί για ατυχήματα, 274 00:31:10,161 --> 00:31:12,872 αλλά η ασφάλεια έχει αυξηθεί από το περασμένο συμβάν. 275 00:31:12,872 --> 00:31:14,582 Δεν μπορούμε να αποτύχουμε. 276 00:31:14,582 --> 00:31:16,208 Θα ψάξουμε κι εμείς τρόπο. 277 00:31:17,710 --> 00:31:19,253 Διάλεξε. Πόδι ή χέρι; 278 00:31:19,253 --> 00:31:20,171 Τι εννοείς; 279 00:31:21,130 --> 00:31:23,341 Πρέπει να γυρίσεις με μια σφαίρα. 280 00:31:23,341 --> 00:31:24,926 Όχι, πόδι. 281 00:31:24,926 --> 00:31:26,052 Χέρι. 282 00:31:27,219 --> 00:31:28,429 Ποιος το έκανε αυτό; 283 00:31:28,971 --> 00:31:30,181 Δεν ξέρουμε ακόμα. 284 00:31:30,181 --> 00:31:33,434 Ανακρίνουμε έναν επιζώντα, αλλά παραληρεί. 285 00:31:33,434 --> 00:31:35,853 Κατέστρεψαν ιδιοκτησία της Τσόνμιονγκ. 286 00:31:37,605 --> 00:31:39,774 Φέρτε φρουρούς και στρατό. 287 00:31:39,774 --> 00:31:41,192 Ναι, κύριε... 288 00:31:46,155 --> 00:31:47,365 Τι είναι; 289 00:31:47,365 --> 00:31:49,367 Ήρθε ο Υπουργός Άμυνας. 290 00:31:57,959 --> 00:31:59,043 Γεια σας, κύριε. 291 00:32:00,670 --> 00:32:04,674 -Η Ταγματάρχης Σολ-Α Τζουνγκ. -Είμαι ο διευθύνων σύμβουλος Ρίου. 292 00:32:05,508 --> 00:32:07,176 Ταγματάρχης Τζουνγκ. 293 00:32:09,053 --> 00:32:11,138 Η κατασκευή ολοκληρώθηκε κατά 90%. 294 00:32:11,806 --> 00:32:14,475 Συνεργαζόμαστε με την κυβέρνηση υπό στενή ασφάλεια. 295 00:32:15,726 --> 00:32:17,728 Η ασφάλεια είναι υψηλή. 296 00:32:18,229 --> 00:32:20,731 Πολλές πληροφορίες οδηγούν σε σύγχυση. 297 00:32:20,731 --> 00:32:23,234 Θα μετακινήσετε την Περιφέρεια Α στον Πυρήνα 298 00:32:23,234 --> 00:32:26,445 και θα αναβαθμίσετε την Ειδική και τις Γενικές Περιφέρειες; 299 00:32:28,239 --> 00:32:30,908 Γι' αυτό σε έχει σε τόση εκτίμηση ο Υπουργός. 300 00:32:32,159 --> 00:32:34,286 Άλλη μια μαζική έξοδος θα ξεκινήσει. 301 00:32:35,705 --> 00:32:36,872 Ο Όμιλος Τσόνμιονγκ 302 00:32:37,581 --> 00:32:40,793 κι εσύ έχετε αναλάβει ένα πολύ μεγάλο έργο. 303 00:32:42,128 --> 00:32:43,546 Γιατί με ζήτησες; 304 00:32:47,049 --> 00:32:49,385 Θα ήθελα τα αρχεία για κάθε περιφέρεια. 305 00:32:50,094 --> 00:32:52,680 Θέλουμε βοήθεια για μια δίκαιη αναδιάταξη. 306 00:32:59,228 --> 00:33:00,187 Αναδιάταξη; 307 00:33:00,813 --> 00:33:01,897 Σωστά. 308 00:33:01,897 --> 00:33:03,399 Μην πιέζεσαι, 309 00:33:04,817 --> 00:33:07,570 απλώς συνεργάσου με τον Ρίου. 310 00:33:08,696 --> 00:33:10,031 Ανυπομονώ. 311 00:33:21,125 --> 00:33:22,501 Η γενική άποψη είναι 312 00:33:22,501 --> 00:33:25,671 ότι πρέπει να ηγηθείς του σχεδίου αναδιάταξης. 313 00:33:27,882 --> 00:33:29,300 Επειδή το είπε η πρόεδρος; 314 00:33:30,801 --> 00:33:33,304 ΣΧΕΔΙΟ ΑΝΑΔΙΑΤΑΞΗΣ 315 00:33:33,304 --> 00:33:35,598 Επειδή την υποστηρίζει ο Ρίου. 316 00:33:36,640 --> 00:33:38,559 Η Τσόνμιονγκ θέλει ομοφωνία 317 00:33:40,227 --> 00:33:42,146 για να πάνε όλα κατ' ευχήν. 318 00:33:46,817 --> 00:33:48,235 Τίποτα δεν είναι εύκολο. 319 00:34:13,344 --> 00:34:14,261 Πέρασα. 320 00:34:19,809 --> 00:34:21,352 Ξέρεις να οδηγείς; 321 00:34:22,520 --> 00:34:23,395 Να οδηγώ; 322 00:34:42,081 --> 00:34:43,165 Οπότε οδηγεί. 323 00:34:55,427 --> 00:34:56,595 Σ' αυτόν τον γύρο, 324 00:34:56,595 --> 00:35:00,933 πρέπει να παραδώσετε ένα πακέτο με ασφάλεια στη γραμμή του τερματισμού. 325 00:35:00,933 --> 00:35:02,518 Σε τυχαία σημεία, 326 00:35:03,227 --> 00:35:06,480 θα σας περιμένουν κυνηγοί με ποινικά μητρώα. 327 00:35:11,110 --> 00:35:13,195 Όποιος πάρει το πακέτο σας, 328 00:35:14,321 --> 00:35:16,490 θα αποφυλακιστεί αμέσως. 329 00:35:19,410 --> 00:35:21,287 Χρησιμοποιήστε τα όπλα στα οχήματα 330 00:35:21,871 --> 00:35:24,456 για να προστατεύσετε τα πακέτα. 331 00:35:25,457 --> 00:35:27,293 Μπορούμε να τους σκοτώσουμε; 332 00:35:27,793 --> 00:35:28,794 Φυσικά. 333 00:35:29,837 --> 00:35:32,256 Θα επιλέξουμε δύο συμμετέχοντες 334 00:35:32,256 --> 00:35:35,676 που θα παραδώσουν τα πακέτα με ασφάλεια στον προορισμό. 335 00:35:36,552 --> 00:35:37,887 Και πάμε στον τελικό; 336 00:35:37,887 --> 00:35:39,805 Αν επιβιώσετε. 337 00:35:47,313 --> 00:35:48,647 Γιατί είμαστε εδώ; 338 00:35:48,647 --> 00:35:51,609 Για να βεβαιωθείτε ότι ο αγώνας είναι δίκαιος. 339 00:35:55,362 --> 00:35:56,614 Ο κος Ρίου είναι εδώ. 340 00:35:59,450 --> 00:36:00,701 Μπράβο σε όλους. 341 00:36:17,343 --> 00:36:21,388 Ξεκινάει ο δεύτερος γύρος του πρωταθλήματος προσλήψεων Τσόνμιονγκ. 342 00:36:22,056 --> 00:36:22,932 Σακαράκες. 343 00:36:35,736 --> 00:36:36,570 Τι είναι αυτό; 344 00:36:36,570 --> 00:36:39,573 {\an8}ΝΟΥΜΕΡΟ 8 ΠΡΟΣΦΥΓΑΣ 034 345 00:36:40,157 --> 00:36:41,533 Απλώς πας ευθεία; 346 00:36:42,034 --> 00:36:44,370 Οι συμμετέχοντες που θα τερματίσουν, 347 00:36:44,370 --> 00:36:46,288 θα προκριθούν στον τελικό γύρο. 348 00:36:47,248 --> 00:36:48,165 Δέκα, 349 00:36:48,165 --> 00:36:49,625 εννιά, 350 00:36:49,625 --> 00:36:50,542 οκτώ, 351 00:36:51,168 --> 00:36:52,002 επτά, 352 00:36:52,670 --> 00:36:53,504 έξι, 353 00:36:54,213 --> 00:36:55,381 πέντε, 354 00:36:56,090 --> 00:36:56,924 τέσσερα, 355 00:36:58,550 --> 00:36:59,551 τρία, 356 00:37:00,594 --> 00:37:01,845 δύο, 357 00:37:01,845 --> 00:37:03,305 ένα. 358 00:37:03,305 --> 00:37:04,598 Πάμε. 359 00:37:07,768 --> 00:37:08,602 ΕΝΑΡΞΗ 360 00:37:10,562 --> 00:37:13,065 Οι οκτώ συμμετέχοντες ξεκίνησαν. 361 00:37:28,247 --> 00:37:31,125 Ο Γκιονγκ-ναμ Τζου είναι πρώτος. 362 00:37:31,125 --> 00:37:33,627 Η Σου Χιον είναι δεύτερη. 363 00:37:46,557 --> 00:37:48,017 {\an8}ΟΧΗΜΑ 8 364 00:37:48,642 --> 00:37:50,894 Προσοχή. Εμφανίστηκαν οχήματα κυνηγών. 365 00:37:53,230 --> 00:37:55,649 Προσοχή. Εμφανίστηκαν οχήματα κυνηγών. 366 00:37:55,649 --> 00:37:57,860 Χρησιμοποιήστε τα όπλα σας. 367 00:38:06,410 --> 00:38:07,494 {\an8}ΟΧΗΜΑ 1 368 00:38:08,746 --> 00:38:10,414 {\an8}ΟΧΗΜΑ 6 369 00:38:11,415 --> 00:38:13,125 {\an8}ΟΧΗΜΑ 8 370 00:38:29,933 --> 00:38:32,394 Ο Σε-σονγκ Παρκ αποκλείστηκε. 371 00:38:33,228 --> 00:38:34,146 {\an8}ΟΧΗΜΑ 4 372 00:38:38,067 --> 00:38:40,277 Ο Γκιονγκ-σικ Γιου αποκλείστηκε. 373 00:38:43,530 --> 00:38:44,698 {\an8}ΟΧΗΜΑ 3 374 00:38:59,380 --> 00:39:00,381 {\an8}ΟΧΗΜΑ 1 375 00:39:06,136 --> 00:39:07,471 {\an8}ΟΧΗΜΑ 1 376 00:39:14,103 --> 00:39:17,064 Ένα όχημα κυνηγού εξερράγη. 377 00:39:22,236 --> 00:39:23,237 Αμάν! 378 00:39:25,280 --> 00:39:26,615 Προσοχή. 379 00:39:34,915 --> 00:39:37,042 Ο Ντονγκ-τσολ Λι αποκλείστηκε. 380 00:39:37,584 --> 00:39:39,670 {\an8}Ο Ντονγκ-τσολ Λι αποκλείστηκε. 381 00:39:42,673 --> 00:39:43,966 {\an8}ΟΧΗΜΑ 1 382 00:40:07,573 --> 00:40:10,701 Ο Πρόσφυγας 034 βγήκε εκτός πορείας. 383 00:40:10,701 --> 00:40:12,077 Εκτός πορείας. 384 00:40:12,703 --> 00:40:14,580 Αυτός είναι ο μόνος πρόσφυγας; 385 00:40:14,580 --> 00:40:16,039 Σωστά, κύριε. 386 00:40:23,464 --> 00:40:24,882 {\an8}ΟΧΗΜΑ 1 387 00:40:26,300 --> 00:40:27,593 {\an8}ΟΧΗΜΑ 5 388 00:40:46,528 --> 00:40:48,822 Ο Τζου-χο Τσόι αποκλείστηκε. 389 00:40:51,450 --> 00:40:52,576 {\an8}ΟΧΗΜΑ 8 390 00:41:03,921 --> 00:41:06,715 Ο Πρόσφυγας 034 είναι εκτός πορείας. 391 00:41:20,312 --> 00:41:22,814 Ο Πρόσφυγας 034 είναι εκτός πορείας. 392 00:41:24,900 --> 00:41:26,735 Ο Πρόσφυγας 034 είναι εκτός πορείας. 393 00:41:26,735 --> 00:41:28,445 Έλεος. 394 00:41:39,498 --> 00:41:42,459 Ο Πρόσφυγας 034 επανήλθε εντός πορείας 395 00:41:42,459 --> 00:41:43,627 στη δεύτερη θέση. 396 00:41:54,429 --> 00:41:56,431 Είχα ελπίδες, αλλά δεν τον βλέπω καλά. 397 00:41:56,431 --> 00:41:59,851 Το όχημα του Πρόσφυγα 034 αναποδογύρισε. 398 00:42:13,490 --> 00:42:14,825 Νούμερο τρία; 399 00:42:18,537 --> 00:42:19,496 -Τι; -Περίμενε! 400 00:42:19,496 --> 00:42:22,249 Θα σε σπρώξω. Άσε με να έρθω μαζί σου. 401 00:42:25,877 --> 00:42:26,712 Πάτα το! 402 00:42:52,362 --> 00:42:53,363 Πάμε! 403 00:42:57,242 --> 00:42:59,953 Η Σου Χιον είναι στην πρώτη θέση. 404 00:42:59,953 --> 00:43:01,288 Θα πάμε στον τελικό. 405 00:43:01,288 --> 00:43:03,582 Ο Πρόσφυγας 034 είναι δεύτερος. 406 00:43:48,960 --> 00:43:50,379 Γαμώτο! Τι να κάνω; 407 00:43:59,346 --> 00:44:02,099 Ο Γκιονγκ-ναμ Τζου παίρνει το προβάδισμα. 408 00:44:08,563 --> 00:44:12,359 Ο Γκιονγκ-ναμ Τζου περνάει στον τελευταίο γύρο. 409 00:44:14,778 --> 00:44:18,323 Ο Πρόσφυγας 034 είναι δεύτερος. 410 00:44:18,323 --> 00:44:19,908 Μη σκέφτεσαι. 411 00:44:21,243 --> 00:44:22,744 Σκέψου. 412 00:44:24,413 --> 00:44:25,706 Πάμε! 413 00:44:31,378 --> 00:44:32,212 Τον βλάκα.