1
00:00:15,433 --> 00:00:18,644
{\an8}ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΠΡΟΣΦΥΓΩΝ, 9 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
2
00:00:31,324 --> 00:00:33,326
Οι πρόσφυγες μάχονται σκληρά.
3
00:00:33,326 --> 00:00:35,369
Δυνατά, σκοτώστε τους όλους!
4
00:00:49,050 --> 00:00:51,219
Κρύψου μέχρι να σκοτεινιάσει.
5
00:02:01,497 --> 00:02:02,331
Τρέξτε!
6
00:03:06,270 --> 00:03:08,022
ΚΑΤΩ Η ΤΣΟΝΜΙΟΝΓΚ
7
00:03:25,206 --> 00:03:27,041
Έχω εντολές να τους κάψω όλους.
8
00:03:47,937 --> 00:03:50,106
Κρύψου μέχρι να σκοτεινιάσει.
9
00:05:02,762 --> 00:05:04,638
Αυτό θα πει είσοδος.
10
00:05:26,744 --> 00:05:27,870
Παραλίγο.
11
00:05:41,926 --> 00:05:43,177
Θέλεις να πεθάνεις;
12
00:05:43,177 --> 00:05:44,136
Ήθελα.
13
00:05:45,304 --> 00:05:46,722
Αλλά αυτό άλλαξε σήμερα.
14
00:05:53,396 --> 00:05:54,480
Θα συμμετάσχω.
15
00:05:55,606 --> 00:05:56,941
Έχω λόγο να το κάνω.
16
00:05:57,441 --> 00:05:58,984
Πες μου πώς θα κερδίσω.
17
00:05:58,984 --> 00:06:00,861
Δεν με νοιάζει ο λόγος σου
18
00:06:00,861 --> 00:06:02,905
και δεν έχω μυστικά να σου πω.
19
00:06:10,079 --> 00:06:11,705
Δεν αντέχω την αγένεια.
20
00:06:15,626 --> 00:06:17,044
Με έβγαλες από εκεί.
21
00:06:18,671 --> 00:06:19,672
Με έσωσες!
22
00:06:28,305 --> 00:06:29,223
Τώρα θυμάσαι;
23
00:06:32,351 --> 00:06:33,477
Βοήθησέ με.
24
00:06:33,477 --> 00:06:35,855
-Γιατί εγώ;
-Γιατί είσαι ο πιο δυνατός.
25
00:06:36,522 --> 00:06:37,356
Σε παρακαλώ.
26
00:06:55,791 --> 00:06:56,959
Δείξε τις ικανότητές σου.
27
00:07:04,508 --> 00:07:06,677
21 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ
28
00:07:14,185 --> 00:07:17,104
Σολ-α, πιστεύω
ότι μπορεί να γίνει διανομέας.
29
00:07:17,104 --> 00:07:19,023
Τον έχω δει σε μάχες
30
00:07:19,023 --> 00:07:21,442
και είναι πιο δυνατός από πριν...
31
00:07:47,009 --> 00:07:48,761
Πόσοι πιστεύεις ότι πέθαναν;
32
00:07:48,761 --> 00:07:50,679
Χιλιάδες.
33
00:07:50,679 --> 00:07:53,807
Νομίζαμε ότι ήταν αγώνας,
34
00:07:54,517 --> 00:07:57,770
αλλά η Τσόνμιονγκ το θεώρησε εξέγερση.
35
00:07:58,354 --> 00:08:02,191
-Έτσι θα συνεχίσουμε να ζούμε;
-Τι επιλογή έχουμε;
36
00:08:05,110 --> 00:08:06,529
Ίσως πάρει χρόνο...
37
00:08:09,782 --> 00:08:10,866
αλλά θα βρω τρόπο.
38
00:08:25,923 --> 00:08:28,092
Θες να γίνεις διανομέας;
39
00:08:29,969 --> 00:08:32,137
ΓΙΝΕ ΘΡΥΛΟΣ ΣΑΝ ΤΟΝ 5-8
40
00:08:34,640 --> 00:08:35,724
Λοιπόν,
41
00:08:36,225 --> 00:08:39,812
ο θρυλικός 5-8 θα σε αφήσει
να γίνεις διανομέας;
42
00:08:39,812 --> 00:08:43,649
Όχι, δεν είναι αυτό.
Απλώς είπε "Δείξε τις ικανότητές σου".
43
00:08:43,649 --> 00:08:45,067
Το ίδιο είναι.
44
00:08:45,067 --> 00:08:47,570
-Γιατί είσαι τόσο απαισιόδοξος;
-Παλιο...
45
00:08:49,154 --> 00:08:50,990
Νιώθεις αυτοπεποίθηση;
46
00:08:52,241 --> 00:08:53,450
Θα προσπαθήσω.
47
00:08:54,577 --> 00:08:57,413
Και θα δω αν ο 5-8 είναι όντως θρύλος.
48
00:08:57,413 --> 00:09:00,916
Εσύ δοκιμάζεσαι.
Δεν ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
49
00:09:00,916 --> 00:09:03,335
Ναι, φίλε! Είναι σαν εξετάσεις.
50
00:09:05,462 --> 00:09:06,630
Τίποτα χρήσιμο;
51
00:09:11,927 --> 00:09:14,888
Να βάλω τα δυνατά μου;
Ναι, είμαι έτοιμος να πεθάνω.
52
00:09:14,888 --> 00:09:17,808
Έχεις ακουστά τις Πύλες της Κόλασης;
53
00:09:19,184 --> 00:09:20,227
Πύλες της Κόλασης;
54
00:09:24,273 --> 00:09:26,400
Γιατί δουλεύουν πάντα αργά;
55
00:09:26,400 --> 00:09:28,819
Πρέπει να εξοικονομούμε οξυγόνο.
56
00:09:37,536 --> 00:09:38,454
Κυρία.
57
00:09:38,954 --> 00:09:40,456
Ναι, πήγαινε σπίτι.
58
00:09:40,456 --> 00:09:42,499
Σίγουρα;
59
00:09:45,878 --> 00:09:46,879
Υπάρχει πρόβλημα;
60
00:09:46,879 --> 00:09:49,632
Η ομάδα παρακολούθησης
έστειλε αναφορά έκτακτης ανάγκης.
61
00:09:49,632 --> 00:09:50,674
Για τον 5-8;
62
00:09:51,884 --> 00:09:53,886
Βγήκε από τις Γενικές Περιφέρειες.
63
00:09:56,805 --> 00:09:57,931
Θα έρθετε μαζί μας;
64
00:09:58,891 --> 00:10:01,018
Να πάω σπίτι;
65
00:10:05,356 --> 00:10:08,901
{\an8}ΚΕΝΤΡΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ
66
00:10:26,752 --> 00:10:27,753
Είναι όλοι εδώ;
67
00:10:34,635 --> 00:10:35,469
Ξεκινάμε.
68
00:10:40,182 --> 00:10:42,434
Είναι ένας παλιός χώρος εκπαίδευσης.
69
00:10:42,935 --> 00:10:46,105
Είδα 11 άτομα να μπαίνουν,
μαζί με τον 5-8,
70
00:10:46,105 --> 00:10:48,691
διανομείς που κάποτε ήταν πρόσφυγες.
71
00:10:49,316 --> 00:10:51,819
Διανομείς με αρχηγό τον 5-8...
72
00:10:53,737 --> 00:10:55,322
Ο σκοπός της απαγωγής
73
00:10:56,949 --> 00:10:58,075
είναι τα πειράματα.
74
00:10:58,075 --> 00:10:59,618
Σε ανθρώπους;
75
00:11:00,244 --> 00:11:02,413
Υποπτεύεσαι την Τσόνμιονγκ;
76
00:11:03,163 --> 00:11:05,416
-Ναι.
-Γιατί στοχεύουν παιδιά ανθρακωρύχων;
77
00:11:05,416 --> 00:11:06,792
Για μεταλλαγμένους.
78
00:11:07,751 --> 00:11:09,211
Υπάρχουν στ' αλήθεια;
79
00:11:15,634 --> 00:11:16,844
ΑΝΑΛΥΣΗ ΠΡΟΣΦΥΓΑ
80
00:11:24,852 --> 00:11:25,853
Υπάρχουν.
81
00:11:28,355 --> 00:11:31,859
Υπάρχουν πάνω από δέκα διανομείς,
μαζί με τον 5-8...
82
00:11:31,859 --> 00:11:33,277
Αν είναι να επέμβουμε...
83
00:11:34,069 --> 00:11:36,989
Ακόμα καλύτερα, θα μπορέσουμε
να τους συλλάβουμε.
84
00:11:37,489 --> 00:11:40,993
Τα κόκαλά του είναι από μέταλλο
και οι πληγές του επουλώνονται γρήγορα.
85
00:11:40,993 --> 00:11:41,910
Άρα ισχύει.
86
00:11:41,910 --> 00:11:46,790
Όλα είναι δυνατά σε έναν κόσμο που
πεθαίνει από μόλυνση και ραδιενέργεια.
87
00:11:46,790 --> 00:11:48,834
Αν στοχεύουν μεταλλαγμένους,
88
00:11:49,877 --> 00:11:51,128
αυτός είναι ιδανικός.
89
00:11:52,212 --> 00:11:54,131
Έτσι θα βρούμε τα παιδιά;
90
00:11:54,840 --> 00:11:55,674
Αν χρειαστεί.
91
00:11:55,674 --> 00:11:58,635
Είπε στον 5-8
ότι θέλει να γίνει διανομέας.
92
00:12:00,971 --> 00:12:02,556
Το παιδί με χρειάζεται.
93
00:12:23,952 --> 00:12:25,788
Τι κάνετε εδώ τέτοια ώρα;
94
00:12:31,126 --> 00:12:34,588
Ήρθε η ώρα να συνεχίσουμε
την προηγούμενη συζήτησή μας.
95
00:12:46,308 --> 00:12:48,435
Σε όλες τις μέρες των απαγωγών,
96
00:12:48,435 --> 00:12:50,354
ο 5-7 ήταν σε άδεια.
97
00:12:51,313 --> 00:12:54,483
Πρέπει να ήταν το κλειδί.
98
00:12:55,067 --> 00:12:57,653
Τη μέρα που έγινε καταζητούμενος
πέθανε από...
99
00:12:57,653 --> 00:12:58,821
Υπερκόπωση.
100
00:13:07,037 --> 00:13:08,038
Σταματήστε.
101
00:13:10,833 --> 00:13:13,335
Η έρευνα είναι απόρρητη.
102
00:13:13,335 --> 00:13:14,253
Δολοφονήθηκε;
103
00:13:14,253 --> 00:13:16,338
Λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ να σας πω.
104
00:13:26,473 --> 00:13:27,474
ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΤΣΟΝΜΙΟΝΓΚ
105
00:13:27,474 --> 00:13:31,061
Η πρώτη φορά που ένας διανομέας
πέθανε από υπερκόπωση.
106
00:13:31,061 --> 00:13:31,979
Ναι.
107
00:13:32,771 --> 00:13:36,525
-Τουλάχιστον, επισήμως.
-Δεν πιστεύεις την επίσημη αναφορά;
108
00:13:36,525 --> 00:13:38,068
Είναι λογική αμφιβολία.
109
00:13:39,152 --> 00:13:41,321
Ο μάρτυρας δεν ολοκλήρωσε
την κατάθεσή του.
110
00:13:49,621 --> 00:13:51,081
Ο 5-7 δολοφονήθηκε.
111
00:13:51,081 --> 00:13:51,999
Δολοφονήθηκε;
112
00:13:52,791 --> 00:13:53,625
Πώς το ξέρεις;
113
00:13:53,625 --> 00:13:55,544
Πέθανε μπροστά στα μάτια μου.
114
00:13:56,336 --> 00:13:58,714
Μια μικρή βόμβα εξερράγη στο κεφάλι του.
115
00:14:00,299 --> 00:14:03,093
Υπήρχαν στοιχεία πριν πεθάνει;
116
00:14:08,098 --> 00:14:09,391
Τους απήγαγαν;
117
00:14:10,017 --> 00:14:11,059
Πού πάνε;
118
00:14:12,603 --> 00:14:14,396
Κάνουν πειράματα σε ανθρώπους.
119
00:14:23,030 --> 00:14:24,448
Το τατουάζ των ενόχων.
120
00:14:26,658 --> 00:14:27,910
Ήταν στον λαιμό τους.
121
00:14:29,036 --> 00:14:31,788
Οι απαγωγές δεν έγιναν
μόνο στις Γενικές Περιφέρειες.
122
00:14:32,873 --> 00:14:35,876
-Εξαφανίστηκαν και προσφυγόπουλα.
-Πρόσφυγες;
123
00:14:35,876 --> 00:14:37,294
Να προσέχεις,
124
00:14:39,004 --> 00:14:40,505
Ταγματάρχη Τζουνγκ.
125
00:15:19,711 --> 00:15:21,964
Λέει ότι πήγε στον 5-8 όπως κι εσύ
126
00:15:21,964 --> 00:15:23,674
κι επικρατούσε χαμός.
127
00:15:24,967 --> 00:15:26,218
Οι Πύλες της Κόλασης.
128
00:15:26,927 --> 00:15:28,595
Όταν περάσεις τις πύλες,
129
00:15:28,595 --> 00:15:30,764
οι άνθρωποι γίνονται πολτός.
130
00:15:30,764 --> 00:15:34,101
Μια ομάδα ανθρώπων σε δέρνει
μέχρι να λιποθυμήσεις!
131
00:15:34,101 --> 00:15:36,728
Μια ομάδα ανθρώπων; Όλοι μαζί;
132
00:15:36,728 --> 00:15:38,397
Αυτός που έγραψε το βιβλίο
133
00:15:38,981 --> 00:15:40,774
ήταν σε κώμα για μια εβδομάδα.
134
00:15:42,901 --> 00:15:44,820
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3
ΟΙ ΠΥΛΕΣ ΤΗΣ ΚΟΛΑΣΗΣ
135
00:15:54,621 --> 00:15:56,248
Είστε οι Πύλες της Κόλασης;
136
00:16:03,255 --> 00:16:04,381
Πάμε.
137
00:16:20,355 --> 00:16:21,189
Μόνο εσείς;
138
00:16:21,189 --> 00:16:22,858
Τι περίμενες;
139
00:16:25,068 --> 00:16:26,194
Οι Πύλες της Κόλασης...
140
00:16:26,737 --> 00:16:27,738
Ξύλο...
141
00:16:29,614 --> 00:16:30,657
Μήπως
142
00:16:30,657 --> 00:16:34,578
διάβασες το βιβλίο "Έβαλα τα δυνατά μου"
ή όπως το λένε;
143
00:16:36,455 --> 00:16:37,372
Έλα πάνω.
144
00:16:38,373 --> 00:16:39,374
Θα το κάνω εγώ.
145
00:16:42,085 --> 00:16:43,795
Θα πεθάνει αν το κάνεις εσύ.
146
00:16:44,713 --> 00:16:46,381
Θα κρατηθώ.
147
00:16:56,683 --> 00:16:58,018
Για να σε δούμε.
148
00:16:58,560 --> 00:16:59,394
Πάμε.
149
00:17:05,192 --> 00:17:06,026
Πολύ αργός.
150
00:17:11,698 --> 00:17:13,158
Ένα, δύο.
151
00:17:14,451 --> 00:17:15,911
Τρία, τέσσερα.
152
00:17:15,911 --> 00:17:16,828
Πολύ αργός.
153
00:17:24,836 --> 00:17:26,713
-Κουράστηκες;
-Καθόλου!
154
00:17:30,509 --> 00:17:31,885
Πιο γρήγορα!
155
00:17:40,185 --> 00:17:41,269
Γύρνα πίσω.
156
00:17:50,153 --> 00:17:51,613
Ένα, δύο, τρία,
157
00:17:53,698 --> 00:17:54,699
τέσσερα.
158
00:17:56,368 --> 00:17:57,702
Σταμάτα τα παιχνίδια.
159
00:17:58,578 --> 00:17:59,412
Το εννοείς;
160
00:18:08,922 --> 00:18:10,132
Είδες τη γροθιά μου;
161
00:18:11,216 --> 00:18:12,551
-Όχι.
-Ακριβώς.
162
00:18:12,551 --> 00:18:14,052
Εκεί βρίσκεσαι.
163
00:18:20,684 --> 00:18:21,601
Τι λες;
164
00:18:21,601 --> 00:18:24,688
-Δεν ξέρει να παλεύει. Είναι αργός.
-Ναι.
165
00:18:32,946 --> 00:18:35,657
-Γιατί είσαι ακόμα εδώ;
-Θες να φύγω;
166
00:18:36,575 --> 00:18:40,745
Είπες ότι ήθελες να γίνεις διανομέας.
Μήπως να εγγραφείς πρώτα;
167
00:18:45,959 --> 00:18:47,335
Σκέψου λίγο.
168
00:18:49,462 --> 00:18:50,297
Καλά.
169
00:18:57,679 --> 00:18:58,763
Τι κάνεις;
170
00:19:04,644 --> 00:19:06,062
Θα μείνει μεταξύ μας.
171
00:19:12,277 --> 00:19:13,236
Λοιπόν, ακούστε.
172
00:19:13,737 --> 00:19:15,155
Έχουμε νέες πληροφορίες.
173
00:19:18,325 --> 00:19:21,661
Στρατολογούμε νέο διανομέα
για τον Όμιλο Τσόνμιονγκ.
174
00:19:22,913 --> 00:19:26,416
{\an8}Έχετε όλοι μία ευκαιρία.
175
00:19:27,167 --> 00:19:29,211
Μόνο ο τελικός νικητής
176
00:19:29,961 --> 00:19:32,297
θα γίνει διανομέας της Τσόνμιονγκ.
177
00:19:33,632 --> 00:19:34,966
Δεχτείτε την πρόκληση.
178
00:19:35,717 --> 00:19:39,387
Παρακαλώ, ακολουθήστε
τα παρακάτω βήματα για να εγγραφείτε.
179
00:19:39,888 --> 00:19:42,557
Οι υποψήφιοι
στην αίθουσα των προκριματικών...
180
00:19:42,557 --> 00:19:45,936
Σταθείτε όρθιοι για ακριβή μέτρηση.
181
00:19:54,986 --> 00:19:56,071
Είστε σοβαροί;
182
00:20:08,625 --> 00:20:11,920
Ανεπαρκής μυϊκή μάζα
και κακή φυσική κατάσταση. Απορρίπτεται.
183
00:20:15,006 --> 00:20:17,008
ΣΑΡΩΣΗ ΣΩΜΑΤΟΣ
184
00:20:17,008 --> 00:20:17,926
ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΑΙ
185
00:20:17,926 --> 00:20:21,304
Ανεπαρκής μυϊκή μάζα
και κακή φυσική κατάσταση. Απορρίπτεται.
186
00:20:24,182 --> 00:20:25,016
ΕΓΚΡΙΝΕΤΑΙ
187
00:20:25,016 --> 00:20:27,519
Καλή φυσική κατάσταση. Εγκρίνεται.
188
00:20:36,069 --> 00:20:37,112
Συγγνώμη.
189
00:20:53,211 --> 00:20:54,212
Τι;
190
00:20:57,299 --> 00:20:58,967
ΕΓΓΡΑΦΕΣ
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΠΡΟΣΦΥΓΩΝ
191
00:21:13,148 --> 00:21:14,441
ΧΟ-ΜΙΝ ΤΖΑΝΓΚ, ΑΝΔΡΑΣ
192
00:21:14,441 --> 00:21:15,984
ΑΙΤΗΣΗ
193
00:21:24,284 --> 00:21:25,118
ΑΙΤΗΣΗ
194
00:21:25,118 --> 00:21:26,578
ΗΛΙΚΙΑ, ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ
195
00:21:28,580 --> 00:21:30,582
ΗΛΙΚΙΑ: ΑΓΝΩΣΤΗ
196
00:21:31,249 --> 00:21:33,668
ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ: ΚΑΝΕΙΣ
197
00:21:37,088 --> 00:21:39,591
ΠΡΟΣΦΥΓΑΣ 034
ΟΜΙΛΟΣ ΤΣΟΝΜΙΟΝΓΚ
198
00:21:52,937 --> 00:21:53,897
Τι κάνεις;
199
00:21:57,901 --> 00:21:59,736
Σκέφτομαι μετά από πολύ καιρό.
200
00:21:59,736 --> 00:22:03,573
Λυπάσαι που ο Σα-γουόλ Γιουν
είναι πλέον ο Πρόσφυγας 034;
201
00:22:07,369 --> 00:22:09,496
Όχι ακριβώς, απλώς...
202
00:22:09,496 --> 00:22:11,081
Ξέρεις το όνομά μου;
203
00:22:12,791 --> 00:22:14,334
- 5-8.
-Ακριβώς.
204
00:22:15,001 --> 00:22:17,379
Είμαι ο 5-8, από δω η 4-1.
205
00:22:18,004 --> 00:22:20,882
Κι εσύ είσαι ο Πρόσφυγας 034.
Υπάρχει πρόβλημα;
206
00:22:25,303 --> 00:22:26,137
Έχεις δίκιο.
207
00:22:29,140 --> 00:22:29,974
Τι κάνω τώρα;
208
00:22:47,617 --> 00:22:48,451
Τι είναι αυτό;
209
00:22:55,667 --> 00:22:56,835
Πρέπει να τις αποφύγω;
210
00:22:57,627 --> 00:22:58,628
Όχι, χτύπα τες!
211
00:23:02,799 --> 00:23:03,758
Να τις χτυπήσω;
212
00:23:08,638 --> 00:23:10,557
Μην τις αποφεύγεις, χτύπα τες!
213
00:23:14,352 --> 00:23:16,354
Το βλέμμα σου είναι αργό.
214
00:23:17,272 --> 00:23:20,191
Δεν έχω ιδέα τι λες.
Γιατί δεν το δοκιμάζεις εσύ;
215
00:23:20,191 --> 00:23:22,527
Δεν ακούει τίποτα.
216
00:23:31,244 --> 00:23:32,537
Πάλι γδύνεται.
217
00:23:38,793 --> 00:23:39,711
Ρίξε.
218
00:23:55,101 --> 00:23:55,935
Τέλεια!
219
00:24:00,064 --> 00:24:01,566
Έχουμε πολύ δρόμο ακόμα.
220
00:24:09,073 --> 00:24:12,535
Ξεκινάει ο πρώτος γύρος
του Πρωταθλήματος Στρατολόγησης.
221
00:24:13,495 --> 00:24:16,748
Όποιος αντέξει ως το τέλος
θα περάσει στον δεύτερο γύρο.
222
00:24:18,541 --> 00:24:21,669
Όταν αρχίσει ο γύρος,
το οξυγόνο στα δωμάτια θα κοπεί.
223
00:24:30,929 --> 00:24:33,097
Μην επιτίθεσαι, μπλόκαρε τις επιθέσεις.
224
00:24:33,806 --> 00:24:34,807
Μου την πέφτετε.
225
00:24:36,476 --> 00:24:38,353
Επίπεδο οξυγόνου 100%.
226
00:25:11,970 --> 00:25:14,055
Πρέπει να τον πιέσουμε περισσότερο.
227
00:25:14,055 --> 00:25:16,558
Είναι ένας μέτριος διανομέας ακόμα.
228
00:25:24,315 --> 00:25:25,525
Πιο γρήγορα.
229
00:25:28,820 --> 00:25:30,196
Τι στον διάολο;
230
00:25:33,449 --> 00:25:35,326
Επίπεδο οξυγόνου 50%.
231
00:25:35,326 --> 00:25:36,995
Επικρατεί απόλυτο χάος...
232
00:25:47,088 --> 00:25:49,465
Πρόσεχε τη ροή επίθεσης του αντιπάλου.
233
00:26:36,971 --> 00:26:37,805
Ναι!
234
00:26:38,389 --> 00:26:39,599
Είναι ψώνιο.
235
00:26:39,599 --> 00:26:40,683
Πιο γρήγορα.
236
00:26:40,683 --> 00:26:42,352
Έλα! Είναι πολύ εύκολο!
237
00:27:18,471 --> 00:27:22,141
Επίπεδο οξυγόνου 5%
238
00:27:38,533 --> 00:27:40,034
Επίπεδο οξυγόνου 1%.
239
00:28:25,246 --> 00:28:26,748
Το οξυγόνο αποκαθίσταται.
240
00:28:35,339 --> 00:28:37,925
Οι εξής συμμετέχοντες
περνούν στον δεύτερο γύρο.
241
00:28:40,636 --> 00:28:42,597
Αίθουσα Ένα, Γκιονγκ-ναμ Τζου.
242
00:28:43,347 --> 00:28:45,308
Αίθουσα Δύο, Σε-σονγκ Παρκ.
243
00:28:46,184 --> 00:28:47,894
Αίθουσα Τρία, Σου Χιον.
244
00:28:48,895 --> 00:28:50,980
Αίθουσα Τέσσερα, Γκιονγκ-σικ Γιου.
245
00:28:51,856 --> 00:28:53,733
Αίθουσα Πέντε, Τζου-χο Τσόι.
246
00:28:54,650 --> 00:28:56,486
Αίθουσα Έξι, Ντονγκ-τσολ Λι.
247
00:28:57,945 --> 00:28:59,697
Αίθουσα Επτά, Σονγκ-χιον Κιμ.
248
00:29:00,907 --> 00:29:03,242
Αίθουσα Οκτώ, Πρόσφυγας 034.
249
00:29:07,330 --> 00:29:10,249
ΤΕΧΕΡΑΝ-ΡΟ, 9 Μ.Μ.
250
00:29:13,753 --> 00:29:15,213
Πέρασε τον πρώτο γύρο.
251
00:29:21,260 --> 00:29:25,556
Είναι ο μοναχογιός μου
και μου τον πήραν μπροστά στα μάτια μου.
252
00:29:25,556 --> 00:29:29,519
Εσένα σε άφησαν,
άρα τους νοιάζει μόνο ο γιος σου.
253
00:29:29,519 --> 00:29:31,854
Τι να κάνω;
254
00:29:31,854 --> 00:29:35,399
Ψάξε κάποιον που έχει
αυτό το τατουάζ στο σβέρκο σου.
255
00:29:38,402 --> 00:29:40,822
Πρέπει να βρω κάποιον με αυτό το τατουάζ;
256
00:29:40,822 --> 00:29:45,034
-Ναι, θα τον συλλάβουμε εμείς.
-Να ειδοποιήσω τις άλλες περιφέρειες;
257
00:29:45,034 --> 00:29:47,286
-Όσες περισσότερες μπορείς.
-Εντάξει.
258
00:29:52,416 --> 00:29:55,336
Έχει δερματικό θέμα.
Είναι εργάτης ορυχείων;
259
00:29:56,003 --> 00:29:56,921
Ναι.
260
00:29:56,921 --> 00:29:59,382
Τον πήραν μικρό, με το ζόρι δραπέτευσε.
261
00:30:03,803 --> 00:30:05,388
Τα παιδιά των ορυχείων.
262
00:30:34,000 --> 00:30:34,834
Κατεβείτε.
263
00:30:37,128 --> 00:30:37,962
Ένα ο καθένας.
264
00:30:47,763 --> 00:30:48,764
Προορισμός;
265
00:30:48,764 --> 00:30:50,057
Το ορυχείο οξυάνιου.
266
00:30:51,475 --> 00:30:53,811
Τα έργα στην Περιφέρειά τους τελείωσαν.
267
00:30:53,811 --> 00:30:55,396
Θα τους σκότωναν.
268
00:30:56,272 --> 00:30:57,315
Είσαι καλά;
269
00:30:57,315 --> 00:30:59,901
Προσφέρθηκα να γίνω
διαχειριστής προσφύγων.
270
00:31:00,484 --> 00:31:01,319
Καλά είμαι.
271
00:31:01,319 --> 00:31:02,528
Και η Περιφέρεια Α;
272
00:31:02,528 --> 00:31:06,282
-Θα δοκιμάσουν τον Εναέριο Δρόμο.
-Καθυστέρησέ το όσο μπορείς.
273
00:31:06,282 --> 00:31:09,660
Κάνω ετοιμασίες εδώ κι εκεί για ατυχήματα,
274
00:31:10,161 --> 00:31:12,872
αλλά η ασφάλεια έχει αυξηθεί
από το περασμένο συμβάν.
275
00:31:12,872 --> 00:31:14,582
Δεν μπορούμε να αποτύχουμε.
276
00:31:14,582 --> 00:31:16,208
Θα ψάξουμε κι εμείς τρόπο.
277
00:31:17,710 --> 00:31:19,253
Διάλεξε. Πόδι ή χέρι;
278
00:31:19,253 --> 00:31:20,171
Τι εννοείς;
279
00:31:21,130 --> 00:31:23,341
Πρέπει να γυρίσεις με μια σφαίρα.
280
00:31:23,341 --> 00:31:24,926
Όχι, πόδι.
281
00:31:24,926 --> 00:31:26,052
Χέρι.
282
00:31:27,219 --> 00:31:28,429
Ποιος το έκανε αυτό;
283
00:31:28,971 --> 00:31:30,181
Δεν ξέρουμε ακόμα.
284
00:31:30,181 --> 00:31:33,434
Ανακρίνουμε έναν επιζώντα, αλλά παραληρεί.
285
00:31:33,434 --> 00:31:35,853
Κατέστρεψαν ιδιοκτησία της Τσόνμιονγκ.
286
00:31:37,605 --> 00:31:39,774
Φέρτε φρουρούς και στρατό.
287
00:31:39,774 --> 00:31:41,192
Ναι, κύριε...
288
00:31:46,155 --> 00:31:47,365
Τι είναι;
289
00:31:47,365 --> 00:31:49,367
Ήρθε ο Υπουργός Άμυνας.
290
00:31:57,959 --> 00:31:59,043
Γεια σας, κύριε.
291
00:32:00,670 --> 00:32:04,674
-Η Ταγματάρχης Σολ-Α Τζουνγκ.
-Είμαι ο διευθύνων σύμβουλος Ρίου.
292
00:32:05,508 --> 00:32:07,176
Ταγματάρχης Τζουνγκ.
293
00:32:09,053 --> 00:32:11,138
Η κατασκευή ολοκληρώθηκε κατά 90%.
294
00:32:11,806 --> 00:32:14,475
Συνεργαζόμαστε με την κυβέρνηση
υπό στενή ασφάλεια.
295
00:32:15,726 --> 00:32:17,728
Η ασφάλεια είναι υψηλή.
296
00:32:18,229 --> 00:32:20,731
Πολλές πληροφορίες οδηγούν σε σύγχυση.
297
00:32:20,731 --> 00:32:23,234
Θα μετακινήσετε
την Περιφέρεια Α στον Πυρήνα
298
00:32:23,234 --> 00:32:26,445
και θα αναβαθμίσετε
την Ειδική και τις Γενικές Περιφέρειες;
299
00:32:28,239 --> 00:32:30,908
Γι' αυτό σε έχει
σε τόση εκτίμηση ο Υπουργός.
300
00:32:32,159 --> 00:32:34,286
Άλλη μια μαζική έξοδος θα ξεκινήσει.
301
00:32:35,705 --> 00:32:36,872
Ο Όμιλος Τσόνμιονγκ
302
00:32:37,581 --> 00:32:40,793
κι εσύ έχετε αναλάβει
ένα πολύ μεγάλο έργο.
303
00:32:42,128 --> 00:32:43,546
Γιατί με ζήτησες;
304
00:32:47,049 --> 00:32:49,385
Θα ήθελα τα αρχεία για κάθε περιφέρεια.
305
00:32:50,094 --> 00:32:52,680
Θέλουμε βοήθεια για μια δίκαιη αναδιάταξη.
306
00:32:59,228 --> 00:33:00,187
Αναδιάταξη;
307
00:33:00,813 --> 00:33:01,897
Σωστά.
308
00:33:01,897 --> 00:33:03,399
Μην πιέζεσαι,
309
00:33:04,817 --> 00:33:07,570
απλώς συνεργάσου με τον Ρίου.
310
00:33:08,696 --> 00:33:10,031
Ανυπομονώ.
311
00:33:21,125 --> 00:33:22,501
Η γενική άποψη είναι
312
00:33:22,501 --> 00:33:25,671
ότι πρέπει να ηγηθείς
του σχεδίου αναδιάταξης.
313
00:33:27,882 --> 00:33:29,300
Επειδή το είπε η πρόεδρος;
314
00:33:30,801 --> 00:33:33,304
ΣΧΕΔΙΟ ΑΝΑΔΙΑΤΑΞΗΣ
315
00:33:33,304 --> 00:33:35,598
Επειδή την υποστηρίζει ο Ρίου.
316
00:33:36,640 --> 00:33:38,559
Η Τσόνμιονγκ θέλει ομοφωνία
317
00:33:40,227 --> 00:33:42,146
για να πάνε όλα κατ' ευχήν.
318
00:33:46,817 --> 00:33:48,235
Τίποτα δεν είναι εύκολο.
319
00:34:13,344 --> 00:34:14,261
Πέρασα.
320
00:34:19,809 --> 00:34:21,352
Ξέρεις να οδηγείς;
321
00:34:22,520 --> 00:34:23,395
Να οδηγώ;
322
00:34:42,081 --> 00:34:43,165
Οπότε οδηγεί.
323
00:34:55,427 --> 00:34:56,595
Σ' αυτόν τον γύρο,
324
00:34:56,595 --> 00:35:00,933
πρέπει να παραδώσετε ένα πακέτο
με ασφάλεια στη γραμμή του τερματισμού.
325
00:35:00,933 --> 00:35:02,518
Σε τυχαία σημεία,
326
00:35:03,227 --> 00:35:06,480
θα σας περιμένουν κυνηγοί
με ποινικά μητρώα.
327
00:35:11,110 --> 00:35:13,195
Όποιος πάρει το πακέτο σας,
328
00:35:14,321 --> 00:35:16,490
θα αποφυλακιστεί αμέσως.
329
00:35:19,410 --> 00:35:21,287
Χρησιμοποιήστε τα όπλα στα οχήματα
330
00:35:21,871 --> 00:35:24,456
για να προστατεύσετε τα πακέτα.
331
00:35:25,457 --> 00:35:27,293
Μπορούμε να τους σκοτώσουμε;
332
00:35:27,793 --> 00:35:28,794
Φυσικά.
333
00:35:29,837 --> 00:35:32,256
Θα επιλέξουμε δύο συμμετέχοντες
334
00:35:32,256 --> 00:35:35,676
που θα παραδώσουν τα πακέτα
με ασφάλεια στον προορισμό.
335
00:35:36,552 --> 00:35:37,887
Και πάμε στον τελικό;
336
00:35:37,887 --> 00:35:39,805
Αν επιβιώσετε.
337
00:35:47,313 --> 00:35:48,647
Γιατί είμαστε εδώ;
338
00:35:48,647 --> 00:35:51,609
Για να βεβαιωθείτε
ότι ο αγώνας είναι δίκαιος.
339
00:35:55,362 --> 00:35:56,614
Ο κος Ρίου είναι εδώ.
340
00:35:59,450 --> 00:36:00,701
Μπράβο σε όλους.
341
00:36:17,343 --> 00:36:21,388
Ξεκινάει ο δεύτερος γύρος
του πρωταθλήματος προσλήψεων Τσόνμιονγκ.
342
00:36:22,056 --> 00:36:22,932
Σακαράκες.
343
00:36:35,736 --> 00:36:36,570
Τι είναι αυτό;
344
00:36:36,570 --> 00:36:39,573
{\an8}ΝΟΥΜΕΡΟ 8
ΠΡΟΣΦΥΓΑΣ 034
345
00:36:40,157 --> 00:36:41,533
Απλώς πας ευθεία;
346
00:36:42,034 --> 00:36:44,370
Οι συμμετέχοντες που θα τερματίσουν,
347
00:36:44,370 --> 00:36:46,288
θα προκριθούν στον τελικό γύρο.
348
00:36:47,248 --> 00:36:48,165
Δέκα,
349
00:36:48,165 --> 00:36:49,625
εννιά,
350
00:36:49,625 --> 00:36:50,542
οκτώ,
351
00:36:51,168 --> 00:36:52,002
επτά,
352
00:36:52,670 --> 00:36:53,504
έξι,
353
00:36:54,213 --> 00:36:55,381
πέντε,
354
00:36:56,090 --> 00:36:56,924
τέσσερα,
355
00:36:58,550 --> 00:36:59,551
τρία,
356
00:37:00,594 --> 00:37:01,845
δύο,
357
00:37:01,845 --> 00:37:03,305
ένα.
358
00:37:03,305 --> 00:37:04,598
Πάμε.
359
00:37:07,768 --> 00:37:08,602
ΕΝΑΡΞΗ
360
00:37:10,562 --> 00:37:13,065
Οι οκτώ συμμετέχοντες ξεκίνησαν.
361
00:37:28,247 --> 00:37:31,125
Ο Γκιονγκ-ναμ Τζου είναι πρώτος.
362
00:37:31,125 --> 00:37:33,627
Η Σου Χιον είναι δεύτερη.
363
00:37:46,557 --> 00:37:48,017
{\an8}ΟΧΗΜΑ 8
364
00:37:48,642 --> 00:37:50,894
Προσοχή. Εμφανίστηκαν οχήματα κυνηγών.
365
00:37:53,230 --> 00:37:55,649
Προσοχή. Εμφανίστηκαν οχήματα κυνηγών.
366
00:37:55,649 --> 00:37:57,860
Χρησιμοποιήστε τα όπλα σας.
367
00:38:06,410 --> 00:38:07,494
{\an8}ΟΧΗΜΑ 1
368
00:38:08,746 --> 00:38:10,414
{\an8}ΟΧΗΜΑ 6
369
00:38:11,415 --> 00:38:13,125
{\an8}ΟΧΗΜΑ 8
370
00:38:29,933 --> 00:38:32,394
Ο Σε-σονγκ Παρκ αποκλείστηκε.
371
00:38:33,228 --> 00:38:34,146
{\an8}ΟΧΗΜΑ 4
372
00:38:38,067 --> 00:38:40,277
Ο Γκιονγκ-σικ Γιου αποκλείστηκε.
373
00:38:43,530 --> 00:38:44,698
{\an8}ΟΧΗΜΑ 3
374
00:38:59,380 --> 00:39:00,381
{\an8}ΟΧΗΜΑ 1
375
00:39:06,136 --> 00:39:07,471
{\an8}ΟΧΗΜΑ 1
376
00:39:14,103 --> 00:39:17,064
Ένα όχημα κυνηγού εξερράγη.
377
00:39:22,236 --> 00:39:23,237
Αμάν!
378
00:39:25,280 --> 00:39:26,615
Προσοχή.
379
00:39:34,915 --> 00:39:37,042
Ο Ντονγκ-τσολ Λι αποκλείστηκε.
380
00:39:37,584 --> 00:39:39,670
{\an8}Ο Ντονγκ-τσολ Λι αποκλείστηκε.
381
00:39:42,673 --> 00:39:43,966
{\an8}ΟΧΗΜΑ 1
382
00:40:07,573 --> 00:40:10,701
Ο Πρόσφυγας 034 βγήκε εκτός πορείας.
383
00:40:10,701 --> 00:40:12,077
Εκτός πορείας.
384
00:40:12,703 --> 00:40:14,580
Αυτός είναι ο μόνος πρόσφυγας;
385
00:40:14,580 --> 00:40:16,039
Σωστά, κύριε.
386
00:40:23,464 --> 00:40:24,882
{\an8}ΟΧΗΜΑ 1
387
00:40:26,300 --> 00:40:27,593
{\an8}ΟΧΗΜΑ 5
388
00:40:46,528 --> 00:40:48,822
Ο Τζου-χο Τσόι αποκλείστηκε.
389
00:40:51,450 --> 00:40:52,576
{\an8}ΟΧΗΜΑ 8
390
00:41:03,921 --> 00:41:06,715
Ο Πρόσφυγας 034 είναι εκτός πορείας.
391
00:41:20,312 --> 00:41:22,814
Ο Πρόσφυγας 034 είναι εκτός πορείας.
392
00:41:24,900 --> 00:41:26,735
Ο Πρόσφυγας 034 είναι εκτός πορείας.
393
00:41:26,735 --> 00:41:28,445
Έλεος.
394
00:41:39,498 --> 00:41:42,459
Ο Πρόσφυγας 034 επανήλθε εντός πορείας
395
00:41:42,459 --> 00:41:43,627
στη δεύτερη θέση.
396
00:41:54,429 --> 00:41:56,431
Είχα ελπίδες, αλλά δεν τον βλέπω καλά.
397
00:41:56,431 --> 00:41:59,851
Το όχημα του Πρόσφυγα 034 αναποδογύρισε.
398
00:42:13,490 --> 00:42:14,825
Νούμερο τρία;
399
00:42:18,537 --> 00:42:19,496
-Τι;
-Περίμενε!
400
00:42:19,496 --> 00:42:22,249
Θα σε σπρώξω. Άσε με να έρθω μαζί σου.
401
00:42:25,877 --> 00:42:26,712
Πάτα το!
402
00:42:52,362 --> 00:42:53,363
Πάμε!
403
00:42:57,242 --> 00:42:59,953
Η Σου Χιον είναι στην πρώτη θέση.
404
00:42:59,953 --> 00:43:01,288
Θα πάμε στον τελικό.
405
00:43:01,288 --> 00:43:03,582
Ο Πρόσφυγας 034 είναι δεύτερος.
406
00:43:48,960 --> 00:43:50,379
Γαμώτο! Τι να κάνω;
407
00:43:59,346 --> 00:44:02,099
Ο Γκιονγκ-ναμ Τζου παίρνει το προβάδισμα.
408
00:44:08,563 --> 00:44:12,359
Ο Γκιονγκ-ναμ Τζου
περνάει στον τελευταίο γύρο.
409
00:44:14,778 --> 00:44:18,323
Ο Πρόσφυγας 034 είναι δεύτερος.
410
00:44:18,323 --> 00:44:19,908
Μη σκέφτεσαι.
411
00:44:21,243 --> 00:44:22,744
Σκέψου.
412
00:44:24,413 --> 00:44:25,706
Πάμε!
413
00:44:31,378 --> 00:44:32,212
Τον βλάκα.