1 00:00:15,433 --> 00:00:18,644 {\an8}REFUGEE DISTRICT, NINE YEARS AGO 2 00:00:31,324 --> 00:00:33,326 Nagmamatigas ang mga refugee. 3 00:00:33,326 --> 00:00:35,369 Huwag magpatalo at ubusin sila! 4 00:00:49,050 --> 00:00:51,219 Magtago kayo hanggang dumilim. 5 00:02:01,497 --> 00:02:02,331 Takbo! 6 00:03:06,270 --> 00:03:08,022 IBAGSAK ANG CHEONMYEONG 7 00:03:25,206 --> 00:03:26,832 May utos na sunugin sila. 8 00:03:47,937 --> 00:03:50,106 Magtago kayo hanggang dumilim. 9 00:04:43,409 --> 00:04:47,288 BLACK KNIGHT 10 00:05:02,762 --> 00:05:04,638 Bagong paraan ng paglitaw 'yan. 11 00:05:25,242 --> 00:05:26,077 Aba. 12 00:05:26,744 --> 00:05:27,870 Muntik na ako. 13 00:05:41,926 --> 00:05:43,177 Nagpapakamatay ka ba? 14 00:05:43,177 --> 00:05:44,136 Oo. 15 00:05:45,304 --> 00:05:46,722 Pero nagbago na ngayon. 16 00:05:53,396 --> 00:05:54,480 Sasali ako dito. 17 00:05:55,606 --> 00:05:56,941 May dahilan ako. 18 00:05:57,441 --> 00:05:58,984 Paano ba ako mananalo? 19 00:05:58,984 --> 00:06:00,861 Wala akong pake sa rason mo, 20 00:06:00,861 --> 00:06:02,905 at wala akong ibabahagi sa 'yo. 21 00:06:10,079 --> 00:06:11,705 Ayaw ko sa mga bastos. 22 00:06:15,626 --> 00:06:17,169 Ikaw naglabas sa'kin doon. 23 00:06:18,671 --> 00:06:19,672 Iniligtas mo ako! 24 00:06:28,305 --> 00:06:29,223 Naaalala mo na? 25 00:06:32,351 --> 00:06:33,477 Tulungan mo ako. 26 00:06:33,477 --> 00:06:35,855 - Bakit ako? - Dahil pinakamalakas ka. 27 00:06:36,522 --> 00:06:37,356 Sige na. 28 00:06:55,791 --> 00:06:56,959 Patunayan mo. 29 00:07:04,508 --> 00:07:06,677 10:00, NOVEMBER 21 30 00:07:14,185 --> 00:07:17,104 Ate, may pag-asa siyang maging deliveryman. 31 00:07:17,104 --> 00:07:19,023 Nakita ko na siyang lumaban, 32 00:07:19,023 --> 00:07:21,442 at mas malakas na siya kaysa dati-- 33 00:07:47,009 --> 00:07:48,761 Ilan kaya ang mga namatay? 34 00:07:48,761 --> 00:07:50,679 Libo-libo. 35 00:07:50,679 --> 00:07:53,807 Akala namin ay pagprotesta lang ito, 36 00:07:54,517 --> 00:07:57,770 pero itinuring ito na riot ng Cheonmyeong. 37 00:07:58,354 --> 00:07:59,939 Ganito na lang ba tayo? 38 00:08:00,606 --> 00:08:02,191 Ano'ng pagpipilian natin? 39 00:08:05,110 --> 00:08:06,529 Baka matatagalan... 40 00:08:09,782 --> 00:08:10,866 pero hahanap ako. 41 00:08:25,923 --> 00:08:28,092 Gusto mo palang maging deliveryman? 42 00:08:29,969 --> 00:08:32,137 PUWEDE KA RIN MAGING ALAMAT TULAD NI 5-8 43 00:08:34,640 --> 00:08:35,724 Kaya, 44 00:08:36,225 --> 00:08:39,812 pinayagan ka ng maalamat na si 5-8 na maging deliveryman? 45 00:08:39,812 --> 00:08:43,649 Hindi, hindi ganoon. Sabi lang niya, "Patunayan mo." 46 00:08:43,649 --> 00:08:45,067 Pareho lang 'yon. 47 00:08:45,067 --> 00:08:47,570 - Bakit ang negatibo mo mag-isip? - Ikaw... 48 00:08:49,154 --> 00:08:50,990 - Kumpiyansa ka ba? - Basta... 49 00:08:52,241 --> 00:08:53,450 Susubukan ko. 50 00:08:54,577 --> 00:08:57,413 Susubukin ko rin kung talagang alamat si 5-8. 51 00:08:57,413 --> 00:09:00,916 Hoy, ikaw ang sinusubukan. Hindi mo ba alam 'yon? 52 00:09:00,916 --> 00:09:03,335 Oo, alam ko! Parang test lang. 53 00:09:05,462 --> 00:09:06,630 Maganda ba 'yan? 54 00:09:11,927 --> 00:09:13,554 Ibibigay ko ang lahat? 55 00:09:13,554 --> 00:09:14,888 Kahit buwis-buhay pa. 56 00:09:14,888 --> 00:09:17,808 Narinig mo na ba ang Gates of Hell? 57 00:09:19,184 --> 00:09:20,227 Gates of Hell? 58 00:09:24,273 --> 00:09:26,400 Bakit kaya lagi silang ginagabi? 59 00:09:26,400 --> 00:09:28,819 Sabi nang magtipid ng oxygen, eh. 60 00:09:37,536 --> 00:09:38,454 Mam. 61 00:09:38,954 --> 00:09:40,456 Oo, umuwi ka na. 62 00:09:40,456 --> 00:09:42,499 Makakauwi ba talaga ako? 63 00:09:45,878 --> 00:09:46,879 May problema ba? 64 00:09:46,879 --> 00:09:49,632 Opo. May emergency report ang tracking team. 65 00:09:49,632 --> 00:09:50,674 Tungkol kay 5-8? 66 00:09:51,967 --> 00:09:53,886 Nasa labas ng General Districts. 67 00:09:56,805 --> 00:09:57,890 Sasama ka sa amin? 68 00:09:58,891 --> 00:10:01,018 Eh ano, uuwi ba dapat ako? 69 00:10:05,356 --> 00:10:08,901 {\an8}PHYSICAL TRAINING FACILITY 70 00:10:26,752 --> 00:10:27,753 Nandito ba lahat? 71 00:10:34,635 --> 00:10:35,469 Magsimula na. 72 00:10:40,057 --> 00:10:42,434 Lumang ensayuhan ng mga deliveryman ito. 73 00:10:42,935 --> 00:10:46,105 May nakita akong 11 kataong pumasok, kasama si 5-8, 74 00:10:46,105 --> 00:10:48,691 at lahat ay deliveryman na dating refugees. 75 00:10:49,316 --> 00:10:51,819 Mga deliveryman na pinamumunuan ni 5-8... 76 00:10:53,737 --> 00:10:55,364 Ang layunin ng pagkidnap ay 77 00:10:56,990 --> 00:10:58,075 human experiments. 78 00:10:58,075 --> 00:10:59,618 Human experiments? 79 00:11:00,244 --> 00:11:02,413 Cheonmyeong ba ang nasa likod nito? 80 00:11:03,163 --> 00:11:05,416 - Sigurado. - Ba't mga anak ng minero? 81 00:11:05,416 --> 00:11:06,792 Mga mutant. 82 00:11:07,751 --> 00:11:09,211 Totoo ba talaga sila? 83 00:11:15,634 --> 00:11:16,844 ANALYSIS REFUGEE SURVIVOR 84 00:11:24,852 --> 00:11:25,853 Totoo nga sila. 85 00:11:28,355 --> 00:11:31,859 Mahigit sampung deliveryman, kasama si 5-8. 86 00:11:31,859 --> 00:11:33,277 Kung mapalaban tayo... 87 00:11:34,069 --> 00:11:36,989 Mas mabuti 'yon, at nang maaresto natin sila. 88 00:11:37,489 --> 00:11:40,993 Bakal ang mga buto niya, at mabilis maghilom ang mga sugat. 89 00:11:40,993 --> 00:11:41,910 Totoo nga ito. 90 00:11:41,910 --> 00:11:46,790 Pero walang imposible sa mundong sinira ng maruming hangin at radioactivity. 91 00:11:46,790 --> 00:11:48,834 Kung mutant ang target nila, 92 00:11:49,877 --> 00:11:51,128 sakto ang batang ito. 93 00:11:52,212 --> 00:11:54,131 Gusto mo siyang ipamain? 94 00:11:54,757 --> 00:11:55,674 Kung kailangan? 95 00:11:55,674 --> 00:11:58,635 Lumapit siya kay 5-8 kasi gusto niyang sumali. 96 00:12:00,971 --> 00:12:02,556 Kailangan din niya ako. 97 00:12:23,952 --> 00:12:25,788 Gabing-gabi na po. 98 00:12:31,126 --> 00:12:34,588 Pakiramdam ko ngayon dapat ituloy ang pag-uusap natin. 99 00:12:46,308 --> 00:12:48,435 Sa lahat ng araw ng pagkidnap, 100 00:12:48,435 --> 00:12:50,354 naka-leave si 5-7. 101 00:12:51,313 --> 00:12:54,483 Baka siya ang susi, gamit ang pagiging deliveryman. 102 00:12:55,067 --> 00:12:57,653 Namatay siya nang pinaghahanap siya-- 103 00:12:57,653 --> 00:12:58,821 Sobrang trabaho. 104 00:13:07,037 --> 00:13:08,038 Diyan lang kayo. 105 00:13:10,833 --> 00:13:13,335 Iniutos na panatilihing kumpidensiyal ito. 106 00:13:13,335 --> 00:13:16,338 - Pinatay ba siya? - Hindi ko po puwedeng sabihin. 107 00:13:26,473 --> 00:13:27,474 CHEONMYEONG LOGISTICS 108 00:13:27,474 --> 00:13:31,061 Unang pagkamatay ng deliveryman dahil sa katatrabaho. 109 00:13:31,061 --> 00:13:31,979 Oo. 110 00:13:32,771 --> 00:13:33,772 Ayon sa opisyal. 111 00:13:34,356 --> 00:13:36,525 'Di kayo naniniwala sa opisyal? 112 00:13:36,525 --> 00:13:38,068 Makatuwirang pagdududa. 113 00:13:39,152 --> 00:13:41,321 'D pa tapos magsalita ang testigo. 114 00:13:49,621 --> 00:13:51,081 Pinatay si 5-7. 115 00:13:51,081 --> 00:13:51,999 Pinatay? 116 00:13:52,708 --> 00:13:53,625 Ano'ng basehan? 117 00:13:53,625 --> 00:13:55,544 Namatay siya sa harap ko. 118 00:13:56,336 --> 00:13:58,755 May maliit na bombang sumabog sa ulo niya. 119 00:14:00,299 --> 00:14:03,093 May nasabi ba siya bago siya namatay? 120 00:14:08,098 --> 00:14:09,391 Dinukot? 121 00:14:10,017 --> 00:14:11,059 Papunta saan? 122 00:14:12,603 --> 00:14:14,271 Para sa eksperimento sa tao... 123 00:14:23,030 --> 00:14:24,448 Tattoo ng mga salarin. 124 00:14:26,658 --> 00:14:27,910 Nasa leeg nila 'yan. 125 00:14:29,036 --> 00:14:31,830 'Di lang sa General Districts may mga pagkidnap. 126 00:14:32,873 --> 00:14:34,625 Pati ang mga batang refugee. 127 00:14:34,625 --> 00:14:35,876 Refugee? 128 00:14:35,876 --> 00:14:37,294 Mag-ingat ka, 129 00:14:39,004 --> 00:14:40,505 Major Jung Seol-ah. 130 00:15:19,711 --> 00:15:21,964 Pumunta rin daw siya kay 5-8 gaya mo, 131 00:15:21,964 --> 00:15:23,674 at nakita ang impiyerno. 132 00:15:24,967 --> 00:15:26,051 Gates of Hell. 133 00:15:26,927 --> 00:15:28,595 Kapag nakapasok ka sa gate, 134 00:15:28,595 --> 00:15:30,764 magiging lantang gulay ka. 135 00:15:30,764 --> 00:15:34,101 Bubugbugin ka ng grupo hanggang sa mahimatay ka! 136 00:15:34,101 --> 00:15:36,728 Isang grupo? Pagtutulungan nila ako? 137 00:15:36,728 --> 00:15:38,397 'Yong sumulat ng libro 138 00:15:38,981 --> 00:15:40,607 ay na-coma ng isang linggo. 139 00:15:42,901 --> 00:15:44,820 CHAPTER 3 THE GATES OF HELL 140 00:15:54,621 --> 00:15:56,206 Ikaw ba ang Gates of Hell? 141 00:16:03,255 --> 00:16:04,381 Heto na ako. 142 00:16:20,355 --> 00:16:21,189 Kayo lang ba? 143 00:16:21,189 --> 00:16:22,858 - Ano'ng inaasahan mo? - Ano... 144 00:16:25,068 --> 00:16:26,194 Ang Gates of Hell... 145 00:16:26,737 --> 00:16:27,738 Ang pagkuyog... 146 00:16:29,614 --> 00:16:30,657 Binasa mo 147 00:16:30,657 --> 00:16:34,578 'yong librong "I GAVE MY ALL" o kung ano man? 148 00:16:36,455 --> 00:16:37,372 Akyat ka dito. 149 00:16:38,373 --> 00:16:39,374 Hindi, ako na. 150 00:16:42,085 --> 00:16:43,712 Mamamatay siya sa inyo. 151 00:16:44,713 --> 00:16:46,381 Magpipigil ako. 152 00:16:56,683 --> 00:16:58,018 Magpakitang-gilas ka. 153 00:16:58,560 --> 00:16:59,394 Sige. 154 00:17:05,192 --> 00:17:06,026 Ang bagal. 155 00:17:11,698 --> 00:17:13,158 One, two. 156 00:17:14,451 --> 00:17:15,911 - Three, four. - Aray! 157 00:17:15,911 --> 00:17:16,828 Ang bagal. 158 00:17:24,836 --> 00:17:26,713 - Pagod ka na agad? - Hindi ah! 159 00:17:30,509 --> 00:17:31,885 Bilis. 160 00:17:40,185 --> 00:17:41,269 Halika! 161 00:17:50,153 --> 00:17:51,613 One, two, three, 162 00:17:53,698 --> 00:17:54,699 four. 163 00:17:56,368 --> 00:17:57,702 Umayos ka naman. 164 00:17:58,578 --> 00:17:59,412 Gusto mo? 165 00:18:08,922 --> 00:18:10,132 Nakita mo kamao ko? 166 00:18:11,216 --> 00:18:12,551 - Hindi. - Mismo. 167 00:18:12,551 --> 00:18:14,052 'Yan ang kalagayan mo. 168 00:18:20,684 --> 00:18:21,601 Sa tingin mo? 169 00:18:21,601 --> 00:18:23,603 'Di siya marunong. Mabagal din. 170 00:18:23,603 --> 00:18:24,688 Oo nga. 171 00:18:32,946 --> 00:18:34,030 Ba't narito ka pa? 172 00:18:34,614 --> 00:18:35,657 Pinapaalis mo'ko? 173 00:18:36,575 --> 00:18:38,451 Gusto mong maging deliveryman. 174 00:18:38,952 --> 00:18:40,745 'Di ba dapat magparehistro ka? 175 00:18:45,959 --> 00:18:47,335 Gamitin mo ang utak mo. 176 00:18:49,462 --> 00:18:50,297 Ay, ewan. 177 00:18:57,679 --> 00:18:58,763 Ano po 'yan? 178 00:19:04,644 --> 00:19:06,062 Sikreto muna ito ngayon. 179 00:19:12,319 --> 00:19:13,236 Makinig kayo! 180 00:19:13,737 --> 00:19:15,155 May bagong impormasyon. 181 00:19:18,325 --> 00:19:21,661 Naghahanap kami ng bagong deliveryman ng Cheonmyeong. 182 00:19:22,913 --> 00:19:26,416 {\an8}May patas na pagkakataon kayong lahat. 183 00:19:27,167 --> 00:19:29,211 Ang huling mananalo lang 184 00:19:29,961 --> 00:19:32,339 ang magiging deliveryman ng Cheonmyeong. 185 00:19:33,673 --> 00:19:34,966 Tanggapin ang hamon. 186 00:19:35,717 --> 00:19:39,387 Pakisundan ang mga hakbang para magparehistro sa paligsahan. 187 00:19:39,888 --> 00:19:42,557 Mga aplikante sa preliminary round... 188 00:19:42,557 --> 00:19:45,936 Mangyaring tumayo nang tuwid para sa tumpak na pagbabasa. 189 00:19:54,986 --> 00:19:56,071 Seryoso ba kayo? 190 00:20:08,792 --> 00:20:12,003 Manipis at mahinang pangangatawan. Eliminated. 191 00:20:15,006 --> 00:20:17,008 SCANNING THE BODY 192 00:20:17,008 --> 00:20:17,926 ELIMINATED 193 00:20:17,926 --> 00:20:21,304 Manipis at mahinang pangangatawan. Eliminated. 194 00:20:24,182 --> 00:20:25,016 SCAN RESULT, PASS 195 00:20:25,016 --> 00:20:26,935 Malakas na pangangatawan. Pass. 196 00:20:35,318 --> 00:20:36,653 Oops. Pasensiya na. 197 00:20:53,211 --> 00:20:54,212 Ano? 198 00:20:57,299 --> 00:20:58,967 REGISTRATION REFUGEE DISTRICT 199 00:21:13,148 --> 00:21:14,274 JANG HO-MIN, MALE 200 00:21:14,274 --> 00:21:15,984 APPLY, PRINT APPLICATION FORM 201 00:21:24,284 --> 00:21:25,118 REFUGEE, APPLY 202 00:21:25,118 --> 00:21:26,578 AGE, FAMILY RELATIONS 203 00:21:28,580 --> 00:21:30,582 AGE: UNKNOWN 204 00:21:31,249 --> 00:21:33,668 FAMILY RELATIONS: NONE 205 00:21:37,088 --> 00:21:39,591 REFUGEE 034 CHEONMYEONG GROUP 206 00:21:52,937 --> 00:21:53,897 Ano'ng balak mo? 207 00:21:57,901 --> 00:21:59,736 Ngayon lang ulit ako napa-isip. 208 00:21:59,736 --> 00:22:03,573 Nalulungkot ka ba na Refugee 034 na si Yoon Sa-wol? 209 00:22:07,369 --> 00:22:09,496 Hindi naman sa malungkot, pero... 210 00:22:09,496 --> 00:22:10,497 Sino ba ako? 211 00:22:12,791 --> 00:22:14,334 - Si 5-8. - Tama. 212 00:22:15,001 --> 00:22:17,379 Ako si 5-8, at siya si 4-1. 213 00:22:18,004 --> 00:22:20,882 At ikaw si Refugee 034. May problema ba? 214 00:22:25,303 --> 00:22:26,137 Tama ka. 215 00:22:29,140 --> 00:22:29,974 Eh, ano na? 216 00:22:47,617 --> 00:22:48,451 Ano 'yan? 217 00:22:55,667 --> 00:22:56,835 Iiwasan ko ba sila? 218 00:22:57,627 --> 00:22:58,628 Hindi, tamaan mo! 219 00:23:02,799 --> 00:23:03,675 Tamaan ko? 220 00:23:08,638 --> 00:23:09,973 'Wag kang umilag! 221 00:23:14,352 --> 00:23:16,354 Ang bagal ng mga mata at galaw mo. 222 00:23:17,272 --> 00:23:20,191 'Di ko alam ang sinasabi mo. Ikaw kaya dito? 223 00:23:20,191 --> 00:23:22,527 Ang tigas ng ulo niya. 224 00:23:31,244 --> 00:23:32,620 Naghubad na naman siya. 225 00:23:38,793 --> 00:23:39,711 Simulan mo na. 226 00:23:55,101 --> 00:23:55,935 Ang galing! 227 00:24:00,064 --> 00:24:01,566 Mahaba-haba ito. 228 00:24:09,073 --> 00:24:12,535 Magsisimula na ang unang round ng Recruitment Tournament. 229 00:24:13,495 --> 00:24:16,623 Ang mananalo ay makakapasok sa ikalawang round. 230 00:24:18,541 --> 00:24:21,794 Sa simula ng round, mawawalan ng oxygen ang mga kuwarto. 231 00:24:30,929 --> 00:24:33,097 'Wag kang umatake, manangga ka lang. 232 00:24:33,806 --> 00:24:34,807 Inaapi n'yo ako. 233 00:24:36,476 --> 00:24:37,685 Oxygen level 100%. 234 00:25:11,970 --> 00:25:14,055 Pukpukin natin siya, baka manalo. 235 00:25:14,055 --> 00:25:16,558 Para lang siyang karaniwang deliveryman. 236 00:25:24,315 --> 00:25:25,525 Bilisan mo pa. 237 00:25:28,820 --> 00:25:30,196 Ano ba? 238 00:25:33,449 --> 00:25:35,326 Oxygen level 50%. 239 00:25:35,326 --> 00:25:36,995 Grabeng gulo nito, sobra-- 240 00:25:47,046 --> 00:25:49,465 Tumutok at panoorin ang kilos ng kalaban. 241 00:26:36,971 --> 00:26:37,805 Ayos! 242 00:26:38,389 --> 00:26:39,599 Mayabang na bata. 243 00:26:39,599 --> 00:26:40,683 Bilisan mo pa! 244 00:26:40,683 --> 00:26:42,352 Ano ba! Ang dali nito! 245 00:27:18,471 --> 00:27:22,141 Oxygen level 5%... 246 00:27:38,533 --> 00:27:40,034 Oxygen level 1%. 247 00:28:25,246 --> 00:28:26,748 Ibinabalik na ang oxygen. 248 00:28:35,339 --> 00:28:37,967 Ang mga kalahok na ito ay pupunta sa round 2. 249 00:28:40,636 --> 00:28:42,597 Room One, Joo Gyeong-nam. 250 00:28:43,347 --> 00:28:45,308 Room Two, Park Se-seung. 251 00:28:46,184 --> 00:28:47,894 Room Three, Hyeon Su. 252 00:28:48,895 --> 00:28:50,688 Room Four, Yoo Gyeong-sik. 253 00:28:51,856 --> 00:28:53,733 Room Five, Choi Ju-ho. 254 00:28:54,650 --> 00:28:56,486 Room Six, Lee Dong-cheol. 255 00:28:57,945 --> 00:28:59,614 Room Seven, Kim Seung-hyeon. 256 00:29:00,907 --> 00:29:03,242 Room Eight, Refugee 034. 257 00:29:07,330 --> 00:29:10,249 TEHERAN-RO, 9 P.M. 258 00:29:13,753 --> 00:29:15,213 Pasado siya sa round 1. 259 00:29:21,260 --> 00:29:25,556 Nag-iisang anak ko siya, at kinuha nila siya sa harap ko. 260 00:29:25,556 --> 00:29:29,519 Dahil iniwan ka nila, anak mo lang ang mahalaga sa kanila. 261 00:29:29,519 --> 00:29:31,854 Ano po ang dapat kong gawin? 262 00:29:31,854 --> 00:29:35,399 Maghanap kayo ng lalaking may ganitong tattoo sa leeg. 263 00:29:38,402 --> 00:29:40,822 Maghanap lang ako ng may ganitong tattoo? 264 00:29:40,822 --> 00:29:43,115 Oo, aarestuhin namin. 265 00:29:43,115 --> 00:29:45,034 Puwede ko bang ipaalam sa iba? 266 00:29:45,034 --> 00:29:46,369 Hanggang sa kaya mo. 267 00:29:46,369 --> 00:29:47,286 Sige. 268 00:29:52,291 --> 00:29:55,503 May sakit siya sa balat. Trabahador ba siya sa minahan? 269 00:29:56,003 --> 00:29:56,838 Opo. 270 00:29:56,838 --> 00:29:59,382 Mula pagkabata niya, halos 'di makatakas. 271 00:30:03,803 --> 00:30:05,388 Ang mga bata ng minahan. 272 00:30:34,000 --> 00:30:34,834 Baba. 273 00:30:37,128 --> 00:30:37,962 Kumuha ng isa. 274 00:30:47,763 --> 00:30:48,764 Destinasyon? 275 00:30:48,764 --> 00:30:50,099 Minahan ng oxyanium. 276 00:30:51,309 --> 00:30:53,811 Tapos na ang construction sa distrito nila. 277 00:30:53,811 --> 00:30:55,438 Balak silang patayin. 278 00:30:56,272 --> 00:30:57,315 Ayos ka lang? 279 00:30:57,315 --> 00:30:59,817 Nagboluntaryo akong maging refugee admin. 280 00:31:00,484 --> 00:31:01,319 Ayos lang ako. 281 00:31:01,319 --> 00:31:02,528 Eh ang District A? 282 00:31:02,528 --> 00:31:04,822 Malapit nang i-test ang Air Road. 283 00:31:04,822 --> 00:31:06,282 Basta antalahin n'yo. 284 00:31:06,282 --> 00:31:09,660 Naglalagay ako ng mga bagay para magka-insidente, 285 00:31:10,161 --> 00:31:12,872 pero naghigpit na mula noong huling insidente. 286 00:31:12,872 --> 00:31:14,582 'Di na puwedeng pumalya. 287 00:31:14,582 --> 00:31:16,208 Kikilos din kami. 288 00:31:17,710 --> 00:31:19,253 Pumili ka. Binti o braso? 289 00:31:19,253 --> 00:31:20,171 Ano? 290 00:31:21,130 --> 00:31:23,341 Kunwari may tama ka bago bumalik. 291 00:31:23,341 --> 00:31:24,926 Hindi, binti. 292 00:31:24,926 --> 00:31:26,052 Braso. 293 00:31:27,219 --> 00:31:28,429 Sino'ng gumawa nito? 294 00:31:28,930 --> 00:31:30,181 'Di pa po namin alam. 295 00:31:30,181 --> 00:31:33,434 Kinukuwestiyon namin 'yong survivor, pero malabo siya. 296 00:31:33,434 --> 00:31:35,686 Ang lalakas naman ng loob nila. 297 00:31:37,605 --> 00:31:39,774 Magbantay at magpatulong sa militar. 298 00:31:39,774 --> 00:31:41,192 Opo, si-- 299 00:31:46,155 --> 00:31:47,365 Ano 'yon? 300 00:31:47,365 --> 00:31:49,367 Narito ang minister of defense. 301 00:31:57,959 --> 00:31:59,043 Kamusta, sir. 302 00:32:00,670 --> 00:32:02,213 Ito si Major Jung Seol-ah. 303 00:32:02,880 --> 00:32:04,674 CEO Ryu Seok ng Cheonmyeong. 304 00:32:05,508 --> 00:32:07,176 Major Jung Seol-ah ng DIC. 305 00:32:08,970 --> 00:32:11,305 Higit 90% complete na ang construction. 306 00:32:11,806 --> 00:32:14,475 Mahigpit kaming nakikipagtulungan sa gobyerno. 307 00:32:15,726 --> 00:32:17,728 Mahigpit nga ang seguridad n'yo. 308 00:32:18,229 --> 00:32:20,731 Nakakalito kasi ang sobrang impormasyon. 309 00:32:20,731 --> 00:32:23,234 Ililipat po ba ang District A sa Core 310 00:32:23,234 --> 00:32:26,445 at i-upgrade ang Special at General Districts? 311 00:32:28,239 --> 00:32:30,908 Kaya pala hanga ang minister sa'yo, Major. 312 00:32:32,159 --> 00:32:34,161 Malaking paglikas na naman ito. 313 00:32:35,705 --> 00:32:36,872 Ang Cheonmyeong, 314 00:32:37,581 --> 00:32:40,793 lalo ka na, ang namamahala sa malaking proyektong ito. 315 00:32:42,003 --> 00:32:43,546 Bakit n'yo ako ipinatawag? 316 00:32:47,049 --> 00:32:49,385 Gusto ko ng files ng bawat distrito. 317 00:32:50,011 --> 00:32:52,680 Kailangan ang DIC para sa patas na paglilipat. 318 00:32:59,228 --> 00:33:00,187 Paglilipat? 319 00:33:00,813 --> 00:33:01,897 Tama. 320 00:33:01,897 --> 00:33:03,399 'Wag kang mabahala, 321 00:33:04,817 --> 00:33:07,570 at makipagtulungan ka na lang kay CEO Ryu. 322 00:33:08,696 --> 00:33:10,031 Aasahan ko 'yan. 323 00:33:21,125 --> 00:33:22,501 Ang napagkasunduan, 324 00:33:22,501 --> 00:33:25,838 'di mo puwedeng pamunuan ang District A Relocation Plan. 325 00:33:27,882 --> 00:33:29,300 Kasi sabi ng presidente? 326 00:33:30,801 --> 00:33:33,304 GOVERNMENT RELOCATION EXECUTION PLAN 327 00:33:33,304 --> 00:33:35,598 Dahil suportado siya ng chairman. 328 00:33:36,557 --> 00:33:38,559 Dapat iisang boses ang Cheonmyeong 329 00:33:40,227 --> 00:33:42,146 para mangyari ang gusto mo. 330 00:33:46,817 --> 00:33:48,069 Wala talagang madali. 331 00:34:13,344 --> 00:34:14,261 Nakapasa ako. 332 00:34:19,809 --> 00:34:21,435 Marunong ka bang magmaneho? 333 00:34:22,520 --> 00:34:23,395 Magmaneho? 334 00:34:42,081 --> 00:34:43,165 Marunong nga siya. 335 00:34:55,427 --> 00:34:56,595 Sa round na ito, 336 00:34:56,595 --> 00:35:00,933 dapat maihatid n'yo nang ligtas ang isang pakete sa finish line. 337 00:35:00,933 --> 00:35:02,643 Sa iba-ibang lugar sa ruta, 338 00:35:03,227 --> 00:35:06,730 naghihintay ang hunters na may mabibigat na kaso. 339 00:35:11,110 --> 00:35:13,195 Ang hunter na makakaagaw ng pakete 340 00:35:14,321 --> 00:35:16,490 ay palalayain kaagad. 341 00:35:19,410 --> 00:35:21,370 Gamitin ang mga armas sa sasakyan 342 00:35:21,871 --> 00:35:24,456 para protektahan ang pakete mula sa hunters. 343 00:35:24,456 --> 00:35:25,374 CHEONMYEONG GROUP 344 00:35:25,958 --> 00:35:27,293 Puwede silang patayin? 345 00:35:27,793 --> 00:35:28,794 Oo naman. 346 00:35:29,753 --> 00:35:32,256 Sa round na ito, pipili kami ng dalawa 347 00:35:32,256 --> 00:35:35,676 na makakapaghatid ng pakete sa destinasyon nang ligtas. 348 00:35:36,552 --> 00:35:37,887 Diretso kami sa final? 349 00:35:37,887 --> 00:35:39,805 Kung makakaligtas ka dito. 350 00:35:47,313 --> 00:35:48,647 Bakit kami nandito? 351 00:35:48,647 --> 00:35:51,609 Manonood kayo para matiyak na patas ang karera. 352 00:35:55,362 --> 00:35:56,614 Narito na si CEO Ryu. 353 00:35:59,450 --> 00:36:00,701 Mahusay kayong lahat. 354 00:36:17,343 --> 00:36:21,388 Magsisimula na ang round 2 ng Deliveryman Recruitment Tournament. 355 00:36:21,972 --> 00:36:22,932 Mga karag-karag. 356 00:36:35,736 --> 00:36:36,570 Ano ito? 357 00:36:36,570 --> 00:36:39,573 {\an8}NUMBER 8 REFUGEE 034 358 00:36:40,157 --> 00:36:41,533 Deretso lang ba? 359 00:36:42,034 --> 00:36:44,411 Ang dalawang makakarating sa finish line 360 00:36:44,411 --> 00:36:46,288 ay uusad sa final round. 361 00:36:47,248 --> 00:36:48,165 Ten, 362 00:36:48,165 --> 00:36:49,625 nine, 363 00:36:49,625 --> 00:36:50,542 eight, 364 00:36:51,168 --> 00:36:52,002 seven, 365 00:36:52,670 --> 00:36:53,504 six, 366 00:36:54,213 --> 00:36:55,381 five, 367 00:36:56,090 --> 00:36:56,924 four. 368 00:36:58,550 --> 00:36:59,551 three, 369 00:37:00,594 --> 00:37:01,845 two, 370 00:37:01,845 --> 00:37:03,305 one. 371 00:37:03,305 --> 00:37:04,598 Go. 372 00:37:07,768 --> 00:37:08,602 START 373 00:37:10,562 --> 00:37:13,065 Nakaalis na sa starting line ang 8 kalahok. 374 00:37:28,247 --> 00:37:31,125 Nangunguna ang Participant 1, Joo Gyeong-nam. 375 00:37:31,125 --> 00:37:33,627 Pangalawa ang Participant 3, Hyeon Su. 376 00:37:46,557 --> 00:37:48,017 {\an8}VEHICLE 8 377 00:37:48,642 --> 00:37:50,894 Emergency. May mga hunter vehicle. 378 00:37:53,230 --> 00:37:55,232 Emergency. May mga hunter vehicle. 379 00:37:55,733 --> 00:37:57,860 Gamitin ninyo ang mga armas. 380 00:38:06,410 --> 00:38:07,494 {\an8}VEHICLE 1 381 00:38:08,746 --> 00:38:10,414 {\an8}VEHICLE 6 382 00:38:11,415 --> 00:38:13,125 {\an8}VEHICLE 8 383 00:38:29,933 --> 00:38:32,394 Out na ang Participant 2, Park Se-seung. 384 00:38:33,228 --> 00:38:34,146 {\an8}VEHICLE 4 385 00:38:38,025 --> 00:38:40,277 Out ang Participant 4, Yoo Gyeong-sik. 386 00:38:43,530 --> 00:38:44,698 {\an8}VEHICLE 3 387 00:38:59,380 --> 00:39:00,381 {\an8}VEHICLE 1 388 00:39:06,136 --> 00:39:07,471 {\an8}VEHICLE 1 389 00:39:14,103 --> 00:39:17,064 Sumabog ang isang hunter vehicle. 390 00:39:17,064 --> 00:39:17,981 ELIMINATED 2, 4 391 00:39:22,236 --> 00:39:23,237 Lintik! 392 00:39:25,280 --> 00:39:26,615 Emergency. 393 00:39:34,790 --> 00:39:37,042 Out ang Participant 6, Lee Dong-cheol. 394 00:39:37,584 --> 00:39:39,670 {\an8}Out ang Vehicle 6, Lee Dong-cheol. 395 00:39:42,673 --> 00:39:43,966 {\an8}VEHICLE 1 396 00:40:07,573 --> 00:40:10,701 Wala sa ruta ang Participant 8, Refugee 034. 397 00:40:10,701 --> 00:40:12,077 Wala sa ruta. 398 00:40:12,661 --> 00:40:14,580 Ang Vehicle 8 lang ang refugee? 399 00:40:14,580 --> 00:40:16,039 Tama, sir. 400 00:40:16,039 --> 00:40:18,459 3RD - ONE, 1ST - THREE 2ND - FIVE, 4TH - EIGHT 401 00:40:23,464 --> 00:40:24,882 {\an8}VEHICLE 1 402 00:40:26,300 --> 00:40:27,593 {\an8}VEHICLE 5 403 00:40:46,528 --> 00:40:48,822 Out na ang Participant 5, Choi Ju-ho. 404 00:40:51,450 --> 00:40:52,576 {\an8}VEHICLE 8 405 00:41:03,921 --> 00:41:06,715 Wala sa ruta ang Participant 8, Refugee 034. 406 00:41:20,270 --> 00:41:22,814 Wala sa ruta ang Participant 8, Refugee 034. 407 00:41:24,900 --> 00:41:26,735 Wala sa ruta si Refugee 034. 408 00:41:26,735 --> 00:41:28,445 Lintik, nakakainis. 409 00:41:39,498 --> 00:41:42,459 Nakabalik na sa ruta ang Vehicle 8, Refugee 034. 410 00:41:42,459 --> 00:41:43,627 Pumapangalawa. 411 00:41:54,429 --> 00:41:56,431 Umaasa ako, pero tagilid siya. 412 00:41:56,431 --> 00:41:59,851 Tumaob ang sasakyan ng Participant 8, Refugee 034. 413 00:42:13,490 --> 00:42:14,825 Ha? Number 3? 414 00:42:18,537 --> 00:42:19,496 - Ano? - Ay, teka! 415 00:42:19,496 --> 00:42:20,914 Itutulak kita. 416 00:42:20,914 --> 00:42:22,249 At pasakayin mo ako. 417 00:42:25,877 --> 00:42:26,712 Apakan mo! 418 00:42:52,362 --> 00:42:53,363 Tara na! 419 00:42:57,242 --> 00:42:59,953 Nangunguna ang Participant 3, Hyeon Su. 420 00:42:59,953 --> 00:43:01,288 May pag-asa tayo. 421 00:43:01,288 --> 00:43:03,582 Pangalawa ang Participant 8. 422 00:43:48,960 --> 00:43:50,379 Lintik! Paano na ito? 423 00:43:59,346 --> 00:44:02,099 Nangunguna ang Participant 1, Joo Gyeong-nam. 424 00:44:08,563 --> 00:44:12,359 Pasok sa final round ang Vehicle 1 na si Joo Gyeong-nam. 425 00:44:14,778 --> 00:44:18,323 Kasalukuyang nasa pangalawa ang Participant 8, Refugee 034. 426 00:44:18,323 --> 00:44:19,908 'Wag ka nang mag-isip. 427 00:44:21,243 --> 00:44:22,744 Mag-isip ka. 428 00:44:24,413 --> 00:44:25,706 Tara na! 429 00:44:31,378 --> 00:44:32,212 Ang tanga. 430 00:47:11,288 --> 00:47:16,293 Tagapagsalin ng subtitle: Jewel T.