1
00:00:15,433 --> 00:00:18,644
{\an8}REFUGEE DISTRICT, NINE YEARS AGO
2
00:00:31,324 --> 00:00:33,326
Nagmamatigas ang mga refugee.
3
00:00:33,326 --> 00:00:35,369
Huwag magpatalo at ubusin sila!
4
00:00:49,050 --> 00:00:51,219
Magtago kayo hanggang dumilim.
5
00:02:01,497 --> 00:02:02,331
Takbo!
6
00:03:06,270 --> 00:03:08,022
IBAGSAK ANG CHEONMYEONG
7
00:03:25,206 --> 00:03:26,832
May utos na sunugin sila.
8
00:03:47,937 --> 00:03:50,106
Magtago kayo hanggang dumilim.
9
00:04:43,409 --> 00:04:47,288
BLACK KNIGHT
10
00:05:02,762 --> 00:05:04,638
Bagong paraan ng paglitaw 'yan.
11
00:05:25,242 --> 00:05:26,077
Aba.
12
00:05:26,744 --> 00:05:27,870
Muntik na ako.
13
00:05:41,926 --> 00:05:43,177
Nagpapakamatay ka ba?
14
00:05:43,177 --> 00:05:44,136
Oo.
15
00:05:45,304 --> 00:05:46,722
Pero nagbago na ngayon.
16
00:05:53,396 --> 00:05:54,480
Sasali ako dito.
17
00:05:55,606 --> 00:05:56,941
May dahilan ako.
18
00:05:57,441 --> 00:05:58,984
Paano ba ako mananalo?
19
00:05:58,984 --> 00:06:00,861
Wala akong pake sa rason mo,
20
00:06:00,861 --> 00:06:02,905
at wala akong ibabahagi sa 'yo.
21
00:06:10,079 --> 00:06:11,705
Ayaw ko sa mga bastos.
22
00:06:15,626 --> 00:06:17,169
Ikaw naglabas sa'kin doon.
23
00:06:18,671 --> 00:06:19,672
Iniligtas mo ako!
24
00:06:28,305 --> 00:06:29,223
Naaalala mo na?
25
00:06:32,351 --> 00:06:33,477
Tulungan mo ako.
26
00:06:33,477 --> 00:06:35,855
- Bakit ako?
- Dahil pinakamalakas ka.
27
00:06:36,522 --> 00:06:37,356
Sige na.
28
00:06:55,791 --> 00:06:56,959
Patunayan mo.
29
00:07:04,508 --> 00:07:06,677
10:00, NOVEMBER 21
30
00:07:14,185 --> 00:07:17,104
Ate, may pag-asa siyang
maging deliveryman.
31
00:07:17,104 --> 00:07:19,023
Nakita ko na siyang lumaban,
32
00:07:19,023 --> 00:07:21,442
at mas malakas na siya kaysa dati--
33
00:07:47,009 --> 00:07:48,761
Ilan kaya ang mga namatay?
34
00:07:48,761 --> 00:07:50,679
Libo-libo.
35
00:07:50,679 --> 00:07:53,807
Akala namin ay pagprotesta lang ito,
36
00:07:54,517 --> 00:07:57,770
pero itinuring ito na riot ng Cheonmyeong.
37
00:07:58,354 --> 00:07:59,939
Ganito na lang ba tayo?
38
00:08:00,606 --> 00:08:02,191
Ano'ng pagpipilian natin?
39
00:08:05,110 --> 00:08:06,529
Baka matatagalan...
40
00:08:09,782 --> 00:08:10,866
pero hahanap ako.
41
00:08:25,923 --> 00:08:28,092
Gusto mo palang maging deliveryman?
42
00:08:29,969 --> 00:08:32,137
PUWEDE KA RIN MAGING ALAMAT TULAD NI 5-8
43
00:08:34,640 --> 00:08:35,724
Kaya,
44
00:08:36,225 --> 00:08:39,812
pinayagan ka ng maalamat na si 5-8
na maging deliveryman?
45
00:08:39,812 --> 00:08:43,649
Hindi, hindi ganoon.
Sabi lang niya, "Patunayan mo."
46
00:08:43,649 --> 00:08:45,067
Pareho lang 'yon.
47
00:08:45,067 --> 00:08:47,570
- Bakit ang negatibo mo mag-isip?
- Ikaw...
48
00:08:49,154 --> 00:08:50,990
- Kumpiyansa ka ba?
- Basta...
49
00:08:52,241 --> 00:08:53,450
Susubukan ko.
50
00:08:54,577 --> 00:08:57,413
Susubukin ko rin
kung talagang alamat si 5-8.
51
00:08:57,413 --> 00:09:00,916
Hoy, ikaw ang sinusubukan.
Hindi mo ba alam 'yon?
52
00:09:00,916 --> 00:09:03,335
Oo, alam ko! Parang test lang.
53
00:09:05,462 --> 00:09:06,630
Maganda ba 'yan?
54
00:09:11,927 --> 00:09:13,554
Ibibigay ko ang lahat?
55
00:09:13,554 --> 00:09:14,888
Kahit buwis-buhay pa.
56
00:09:14,888 --> 00:09:17,808
Narinig mo na ba ang Gates of Hell?
57
00:09:19,184 --> 00:09:20,227
Gates of Hell?
58
00:09:24,273 --> 00:09:26,400
Bakit kaya lagi silang ginagabi?
59
00:09:26,400 --> 00:09:28,819
Sabi nang magtipid ng oxygen, eh.
60
00:09:37,536 --> 00:09:38,454
Mam.
61
00:09:38,954 --> 00:09:40,456
Oo, umuwi ka na.
62
00:09:40,456 --> 00:09:42,499
Makakauwi ba talaga ako?
63
00:09:45,878 --> 00:09:46,879
May problema ba?
64
00:09:46,879 --> 00:09:49,632
Opo. May emergency report
ang tracking team.
65
00:09:49,632 --> 00:09:50,674
Tungkol kay 5-8?
66
00:09:51,967 --> 00:09:53,886
Nasa labas ng General Districts.
67
00:09:56,805 --> 00:09:57,890
Sasama ka sa amin?
68
00:09:58,891 --> 00:10:01,018
Eh ano, uuwi ba dapat ako?
69
00:10:05,356 --> 00:10:08,901
{\an8}PHYSICAL TRAINING FACILITY
70
00:10:26,752 --> 00:10:27,753
Nandito ba lahat?
71
00:10:34,635 --> 00:10:35,469
Magsimula na.
72
00:10:40,057 --> 00:10:42,434
Lumang ensayuhan ng mga deliveryman ito.
73
00:10:42,935 --> 00:10:46,105
May nakita akong 11 kataong pumasok,
kasama si 5-8,
74
00:10:46,105 --> 00:10:48,691
at lahat ay deliveryman
na dating refugees.
75
00:10:49,316 --> 00:10:51,819
Mga deliveryman na pinamumunuan ni 5-8...
76
00:10:53,737 --> 00:10:55,364
Ang layunin ng pagkidnap ay
77
00:10:56,990 --> 00:10:58,075
human experiments.
78
00:10:58,075 --> 00:10:59,618
Human experiments?
79
00:11:00,244 --> 00:11:02,413
Cheonmyeong ba ang nasa likod nito?
80
00:11:03,163 --> 00:11:05,416
- Sigurado.
- Ba't mga anak ng minero?
81
00:11:05,416 --> 00:11:06,792
Mga mutant.
82
00:11:07,751 --> 00:11:09,211
Totoo ba talaga sila?
83
00:11:15,634 --> 00:11:16,844
ANALYSIS
REFUGEE SURVIVOR
84
00:11:24,852 --> 00:11:25,853
Totoo nga sila.
85
00:11:28,355 --> 00:11:31,859
Mahigit sampung deliveryman,
kasama si 5-8.
86
00:11:31,859 --> 00:11:33,277
Kung mapalaban tayo...
87
00:11:34,069 --> 00:11:36,989
Mas mabuti 'yon,
at nang maaresto natin sila.
88
00:11:37,489 --> 00:11:40,993
Bakal ang mga buto niya,
at mabilis maghilom ang mga sugat.
89
00:11:40,993 --> 00:11:41,910
Totoo nga ito.
90
00:11:41,910 --> 00:11:46,790
Pero walang imposible sa mundong sinira
ng maruming hangin at radioactivity.
91
00:11:46,790 --> 00:11:48,834
Kung mutant ang target nila,
92
00:11:49,877 --> 00:11:51,128
sakto ang batang ito.
93
00:11:52,212 --> 00:11:54,131
Gusto mo siyang ipamain?
94
00:11:54,757 --> 00:11:55,674
Kung kailangan?
95
00:11:55,674 --> 00:11:58,635
Lumapit siya kay 5-8
kasi gusto niyang sumali.
96
00:12:00,971 --> 00:12:02,556
Kailangan din niya ako.
97
00:12:23,952 --> 00:12:25,788
Gabing-gabi na po.
98
00:12:31,126 --> 00:12:34,588
Pakiramdam ko ngayon dapat
ituloy ang pag-uusap natin.
99
00:12:46,308 --> 00:12:48,435
Sa lahat ng araw ng pagkidnap,
100
00:12:48,435 --> 00:12:50,354
naka-leave si 5-7.
101
00:12:51,313 --> 00:12:54,483
Baka siya ang susi,
gamit ang pagiging deliveryman.
102
00:12:55,067 --> 00:12:57,653
Namatay siya nang pinaghahanap siya--
103
00:12:57,653 --> 00:12:58,821
Sobrang trabaho.
104
00:13:07,037 --> 00:13:08,038
Diyan lang kayo.
105
00:13:10,833 --> 00:13:13,335
Iniutos na panatilihing kumpidensiyal ito.
106
00:13:13,335 --> 00:13:16,338
- Pinatay ba siya?
- Hindi ko po puwedeng sabihin.
107
00:13:26,473 --> 00:13:27,474
CHEONMYEONG LOGISTICS
108
00:13:27,474 --> 00:13:31,061
Unang pagkamatay ng deliveryman
dahil sa katatrabaho.
109
00:13:31,061 --> 00:13:31,979
Oo.
110
00:13:32,771 --> 00:13:33,772
Ayon sa opisyal.
111
00:13:34,356 --> 00:13:36,525
'Di kayo naniniwala sa opisyal?
112
00:13:36,525 --> 00:13:38,068
Makatuwirang pagdududa.
113
00:13:39,152 --> 00:13:41,321
'D pa tapos magsalita ang testigo.
114
00:13:49,621 --> 00:13:51,081
Pinatay si 5-7.
115
00:13:51,081 --> 00:13:51,999
Pinatay?
116
00:13:52,708 --> 00:13:53,625
Ano'ng basehan?
117
00:13:53,625 --> 00:13:55,544
Namatay siya sa harap ko.
118
00:13:56,336 --> 00:13:58,755
May maliit na bombang
sumabog sa ulo niya.
119
00:14:00,299 --> 00:14:03,093
May nasabi ba siya bago siya namatay?
120
00:14:08,098 --> 00:14:09,391
Dinukot?
121
00:14:10,017 --> 00:14:11,059
Papunta saan?
122
00:14:12,603 --> 00:14:14,271
Para sa eksperimento sa tao...
123
00:14:23,030 --> 00:14:24,448
Tattoo ng mga salarin.
124
00:14:26,658 --> 00:14:27,910
Nasa leeg nila 'yan.
125
00:14:29,036 --> 00:14:31,830
'Di lang sa General Districts
may mga pagkidnap.
126
00:14:32,873 --> 00:14:34,625
Pati ang mga batang refugee.
127
00:14:34,625 --> 00:14:35,876
Refugee?
128
00:14:35,876 --> 00:14:37,294
Mag-ingat ka,
129
00:14:39,004 --> 00:14:40,505
Major Jung Seol-ah.
130
00:15:19,711 --> 00:15:21,964
Pumunta rin daw siya kay 5-8 gaya mo,
131
00:15:21,964 --> 00:15:23,674
at nakita ang impiyerno.
132
00:15:24,967 --> 00:15:26,051
Gates of Hell.
133
00:15:26,927 --> 00:15:28,595
Kapag nakapasok ka sa gate,
134
00:15:28,595 --> 00:15:30,764
magiging lantang gulay ka.
135
00:15:30,764 --> 00:15:34,101
Bubugbugin ka ng grupo
hanggang sa mahimatay ka!
136
00:15:34,101 --> 00:15:36,728
Isang grupo? Pagtutulungan nila ako?
137
00:15:36,728 --> 00:15:38,397
'Yong sumulat ng libro
138
00:15:38,981 --> 00:15:40,607
ay na-coma ng isang linggo.
139
00:15:42,901 --> 00:15:44,820
CHAPTER 3
THE GATES OF HELL
140
00:15:54,621 --> 00:15:56,206
Ikaw ba ang Gates of Hell?
141
00:16:03,255 --> 00:16:04,381
Heto na ako.
142
00:16:20,355 --> 00:16:21,189
Kayo lang ba?
143
00:16:21,189 --> 00:16:22,858
- Ano'ng inaasahan mo?
- Ano...
144
00:16:25,068 --> 00:16:26,194
Ang Gates of Hell...
145
00:16:26,737 --> 00:16:27,738
Ang pagkuyog...
146
00:16:29,614 --> 00:16:30,657
Binasa mo
147
00:16:30,657 --> 00:16:34,578
'yong librong "I GAVE MY ALL"
o kung ano man?
148
00:16:36,455 --> 00:16:37,372
Akyat ka dito.
149
00:16:38,373 --> 00:16:39,374
Hindi, ako na.
150
00:16:42,085 --> 00:16:43,712
Mamamatay siya sa inyo.
151
00:16:44,713 --> 00:16:46,381
Magpipigil ako.
152
00:16:56,683 --> 00:16:58,018
Magpakitang-gilas ka.
153
00:16:58,560 --> 00:16:59,394
Sige.
154
00:17:05,192 --> 00:17:06,026
Ang bagal.
155
00:17:11,698 --> 00:17:13,158
One, two.
156
00:17:14,451 --> 00:17:15,911
- Three, four.
- Aray!
157
00:17:15,911 --> 00:17:16,828
Ang bagal.
158
00:17:24,836 --> 00:17:26,713
- Pagod ka na agad?
- Hindi ah!
159
00:17:30,509 --> 00:17:31,885
Bilis.
160
00:17:40,185 --> 00:17:41,269
Halika!
161
00:17:50,153 --> 00:17:51,613
One, two, three,
162
00:17:53,698 --> 00:17:54,699
four.
163
00:17:56,368 --> 00:17:57,702
Umayos ka naman.
164
00:17:58,578 --> 00:17:59,412
Gusto mo?
165
00:18:08,922 --> 00:18:10,132
Nakita mo kamao ko?
166
00:18:11,216 --> 00:18:12,551
- Hindi.
- Mismo.
167
00:18:12,551 --> 00:18:14,052
'Yan ang kalagayan mo.
168
00:18:20,684 --> 00:18:21,601
Sa tingin mo?
169
00:18:21,601 --> 00:18:23,603
'Di siya marunong. Mabagal din.
170
00:18:23,603 --> 00:18:24,688
Oo nga.
171
00:18:32,946 --> 00:18:34,030
Ba't narito ka pa?
172
00:18:34,614 --> 00:18:35,657
Pinapaalis mo'ko?
173
00:18:36,575 --> 00:18:38,451
Gusto mong maging deliveryman.
174
00:18:38,952 --> 00:18:40,745
'Di ba dapat magparehistro ka?
175
00:18:45,959 --> 00:18:47,335
Gamitin mo ang utak mo.
176
00:18:49,462 --> 00:18:50,297
Ay, ewan.
177
00:18:57,679 --> 00:18:58,763
Ano po 'yan?
178
00:19:04,644 --> 00:19:06,062
Sikreto muna ito ngayon.
179
00:19:12,319 --> 00:19:13,236
Makinig kayo!
180
00:19:13,737 --> 00:19:15,155
May bagong impormasyon.
181
00:19:18,325 --> 00:19:21,661
Naghahanap kami ng bagong
deliveryman ng Cheonmyeong.
182
00:19:22,913 --> 00:19:26,416
{\an8}May patas na pagkakataon kayong lahat.
183
00:19:27,167 --> 00:19:29,211
Ang huling mananalo lang
184
00:19:29,961 --> 00:19:32,339
ang magiging deliveryman ng Cheonmyeong.
185
00:19:33,673 --> 00:19:34,966
Tanggapin ang hamon.
186
00:19:35,717 --> 00:19:39,387
Pakisundan ang mga hakbang
para magparehistro sa paligsahan.
187
00:19:39,888 --> 00:19:42,557
Mga aplikante sa preliminary round...
188
00:19:42,557 --> 00:19:45,936
Mangyaring tumayo nang tuwid
para sa tumpak na pagbabasa.
189
00:19:54,986 --> 00:19:56,071
Seryoso ba kayo?
190
00:20:08,792 --> 00:20:12,003
Manipis at mahinang pangangatawan. Eliminated.
191
00:20:15,006 --> 00:20:17,008
SCANNING THE BODY
192
00:20:17,008 --> 00:20:17,926
ELIMINATED
193
00:20:17,926 --> 00:20:21,304
Manipis at mahinang pangangatawan. Eliminated.
194
00:20:24,182 --> 00:20:25,016
SCAN RESULT, PASS
195
00:20:25,016 --> 00:20:26,935
Malakas na pangangatawan. Pass.
196
00:20:35,318 --> 00:20:36,653
Oops. Pasensiya na.
197
00:20:53,211 --> 00:20:54,212
Ano?
198
00:20:57,299 --> 00:20:58,967
REGISTRATION
REFUGEE DISTRICT
199
00:21:13,148 --> 00:21:14,274
JANG HO-MIN, MALE
200
00:21:14,274 --> 00:21:15,984
APPLY, PRINT APPLICATION FORM
201
00:21:24,284 --> 00:21:25,118
REFUGEE, APPLY
202
00:21:25,118 --> 00:21:26,578
AGE, FAMILY RELATIONS
203
00:21:28,580 --> 00:21:30,582
AGE: UNKNOWN
204
00:21:31,249 --> 00:21:33,668
FAMILY RELATIONS: NONE
205
00:21:37,088 --> 00:21:39,591
REFUGEE 034
CHEONMYEONG GROUP
206
00:21:52,937 --> 00:21:53,897
Ano'ng balak mo?
207
00:21:57,901 --> 00:21:59,736
Ngayon lang ulit ako napa-isip.
208
00:21:59,736 --> 00:22:03,573
Nalulungkot ka ba
na Refugee 034 na si Yoon Sa-wol?
209
00:22:07,369 --> 00:22:09,496
Hindi naman sa malungkot, pero...
210
00:22:09,496 --> 00:22:10,497
Sino ba ako?
211
00:22:12,791 --> 00:22:14,334
- Si 5-8.
- Tama.
212
00:22:15,001 --> 00:22:17,379
Ako si 5-8, at siya si 4-1.
213
00:22:18,004 --> 00:22:20,882
At ikaw si Refugee 034. May problema ba?
214
00:22:25,303 --> 00:22:26,137
Tama ka.
215
00:22:29,140 --> 00:22:29,974
Eh, ano na?
216
00:22:47,617 --> 00:22:48,451
Ano 'yan?
217
00:22:55,667 --> 00:22:56,835
Iiwasan ko ba sila?
218
00:22:57,627 --> 00:22:58,628
Hindi, tamaan mo!
219
00:23:02,799 --> 00:23:03,675
Tamaan ko?
220
00:23:08,638 --> 00:23:09,973
'Wag kang umilag!
221
00:23:14,352 --> 00:23:16,354
Ang bagal ng mga mata at galaw mo.
222
00:23:17,272 --> 00:23:20,191
'Di ko alam ang sinasabi mo.
Ikaw kaya dito?
223
00:23:20,191 --> 00:23:22,527
Ang tigas ng ulo niya.
224
00:23:31,244 --> 00:23:32,620
Naghubad na naman siya.
225
00:23:38,793 --> 00:23:39,711
Simulan mo na.
226
00:23:55,101 --> 00:23:55,935
Ang galing!
227
00:24:00,064 --> 00:24:01,566
Mahaba-haba ito.
228
00:24:09,073 --> 00:24:12,535
Magsisimula na ang unang round
ng Recruitment Tournament.
229
00:24:13,495 --> 00:24:16,623
Ang mananalo ay makakapasok
sa ikalawang round.
230
00:24:18,541 --> 00:24:21,794
Sa simula ng round,
mawawalan ng oxygen ang mga kuwarto.
231
00:24:30,929 --> 00:24:33,097
'Wag kang umatake, manangga ka lang.
232
00:24:33,806 --> 00:24:34,807
Inaapi n'yo ako.
233
00:24:36,476 --> 00:24:37,685
Oxygen level 100%.
234
00:25:11,970 --> 00:25:14,055
Pukpukin natin siya, baka manalo.
235
00:25:14,055 --> 00:25:16,558
Para lang siyang karaniwang deliveryman.
236
00:25:24,315 --> 00:25:25,525
Bilisan mo pa.
237
00:25:28,820 --> 00:25:30,196
Ano ba?
238
00:25:33,449 --> 00:25:35,326
Oxygen level 50%.
239
00:25:35,326 --> 00:25:36,995
Grabeng gulo nito, sobra--
240
00:25:47,046 --> 00:25:49,465
Tumutok at panoorin ang kilos ng kalaban.
241
00:26:36,971 --> 00:26:37,805
Ayos!
242
00:26:38,389 --> 00:26:39,599
Mayabang na bata.
243
00:26:39,599 --> 00:26:40,683
Bilisan mo pa!
244
00:26:40,683 --> 00:26:42,352
Ano ba! Ang dali nito!
245
00:27:18,471 --> 00:27:22,141
Oxygen level 5%...
246
00:27:38,533 --> 00:27:40,034
Oxygen level 1%.
247
00:28:25,246 --> 00:28:26,748
Ibinabalik na ang oxygen.
248
00:28:35,339 --> 00:28:37,967
Ang mga kalahok na ito
ay pupunta sa round 2.
249
00:28:40,636 --> 00:28:42,597
Room One, Joo Gyeong-nam.
250
00:28:43,347 --> 00:28:45,308
Room Two, Park Se-seung.
251
00:28:46,184 --> 00:28:47,894
Room Three, Hyeon Su.
252
00:28:48,895 --> 00:28:50,688
Room Four, Yoo Gyeong-sik.
253
00:28:51,856 --> 00:28:53,733
Room Five, Choi Ju-ho.
254
00:28:54,650 --> 00:28:56,486
Room Six, Lee Dong-cheol.
255
00:28:57,945 --> 00:28:59,614
Room Seven, Kim Seung-hyeon.
256
00:29:00,907 --> 00:29:03,242
Room Eight, Refugee 034.
257
00:29:07,330 --> 00:29:10,249
TEHERAN-RO, 9 P.M.
258
00:29:13,753 --> 00:29:15,213
Pasado siya sa round 1.
259
00:29:21,260 --> 00:29:25,556
Nag-iisang anak ko siya,
at kinuha nila siya sa harap ko.
260
00:29:25,556 --> 00:29:29,519
Dahil iniwan ka nila,
anak mo lang ang mahalaga sa kanila.
261
00:29:29,519 --> 00:29:31,854
Ano po ang dapat kong gawin?
262
00:29:31,854 --> 00:29:35,399
Maghanap kayo ng lalaking
may ganitong tattoo sa leeg.
263
00:29:38,402 --> 00:29:40,822
Maghanap lang ako ng may ganitong tattoo?
264
00:29:40,822 --> 00:29:43,115
Oo, aarestuhin namin.
265
00:29:43,115 --> 00:29:45,034
Puwede ko bang ipaalam sa iba?
266
00:29:45,034 --> 00:29:46,369
Hanggang sa kaya mo.
267
00:29:46,369 --> 00:29:47,286
Sige.
268
00:29:52,291 --> 00:29:55,503
May sakit siya sa balat.
Trabahador ba siya sa minahan?
269
00:29:56,003 --> 00:29:56,838
Opo.
270
00:29:56,838 --> 00:29:59,382
Mula pagkabata niya, halos 'di makatakas.
271
00:30:03,803 --> 00:30:05,388
Ang mga bata ng minahan.
272
00:30:34,000 --> 00:30:34,834
Baba.
273
00:30:37,128 --> 00:30:37,962
Kumuha ng isa.
274
00:30:47,763 --> 00:30:48,764
Destinasyon?
275
00:30:48,764 --> 00:30:50,099
Minahan ng oxyanium.
276
00:30:51,309 --> 00:30:53,811
Tapos na ang construction
sa distrito nila.
277
00:30:53,811 --> 00:30:55,438
Balak silang patayin.
278
00:30:56,272 --> 00:30:57,315
Ayos ka lang?
279
00:30:57,315 --> 00:30:59,817
Nagboluntaryo akong maging refugee admin.
280
00:31:00,484 --> 00:31:01,319
Ayos lang ako.
281
00:31:01,319 --> 00:31:02,528
Eh ang District A?
282
00:31:02,528 --> 00:31:04,822
Malapit nang i-test ang Air Road.
283
00:31:04,822 --> 00:31:06,282
Basta antalahin n'yo.
284
00:31:06,282 --> 00:31:09,660
Naglalagay ako ng mga bagay
para magka-insidente,
285
00:31:10,161 --> 00:31:12,872
pero naghigpit na
mula noong huling insidente.
286
00:31:12,872 --> 00:31:14,582
'Di na puwedeng pumalya.
287
00:31:14,582 --> 00:31:16,208
Kikilos din kami.
288
00:31:17,710 --> 00:31:19,253
Pumili ka. Binti o braso?
289
00:31:19,253 --> 00:31:20,171
Ano?
290
00:31:21,130 --> 00:31:23,341
Kunwari may tama ka bago bumalik.
291
00:31:23,341 --> 00:31:24,926
Hindi, binti.
292
00:31:24,926 --> 00:31:26,052
Braso.
293
00:31:27,219 --> 00:31:28,429
Sino'ng gumawa nito?
294
00:31:28,930 --> 00:31:30,181
'Di pa po namin alam.
295
00:31:30,181 --> 00:31:33,434
Kinukuwestiyon namin 'yong survivor,
pero malabo siya.
296
00:31:33,434 --> 00:31:35,686
Ang lalakas naman ng loob nila.
297
00:31:37,605 --> 00:31:39,774
Magbantay at magpatulong sa militar.
298
00:31:39,774 --> 00:31:41,192
Opo, si--
299
00:31:46,155 --> 00:31:47,365
Ano 'yon?
300
00:31:47,365 --> 00:31:49,367
Narito ang minister of defense.
301
00:31:57,959 --> 00:31:59,043
Kamusta, sir.
302
00:32:00,670 --> 00:32:02,213
Ito si Major Jung Seol-ah.
303
00:32:02,880 --> 00:32:04,674
CEO Ryu Seok ng Cheonmyeong.
304
00:32:05,508 --> 00:32:07,176
Major Jung Seol-ah ng DIC.
305
00:32:08,970 --> 00:32:11,305
Higit 90% complete na ang construction.
306
00:32:11,806 --> 00:32:14,475
Mahigpit kaming
nakikipagtulungan sa gobyerno.
307
00:32:15,726 --> 00:32:17,728
Mahigpit nga ang seguridad n'yo.
308
00:32:18,229 --> 00:32:20,731
Nakakalito kasi ang sobrang impormasyon.
309
00:32:20,731 --> 00:32:23,234
Ililipat po ba ang District A sa Core
310
00:32:23,234 --> 00:32:26,445
at i-upgrade ang Special
at General Districts?
311
00:32:28,239 --> 00:32:30,908
Kaya pala hanga ang minister sa'yo, Major.
312
00:32:32,159 --> 00:32:34,161
Malaking paglikas na naman ito.
313
00:32:35,705 --> 00:32:36,872
Ang Cheonmyeong,
314
00:32:37,581 --> 00:32:40,793
lalo ka na, ang namamahala
sa malaking proyektong ito.
315
00:32:42,003 --> 00:32:43,546
Bakit n'yo ako ipinatawag?
316
00:32:47,049 --> 00:32:49,385
Gusto ko ng files ng bawat distrito.
317
00:32:50,011 --> 00:32:52,680
Kailangan ang DIC
para sa patas na paglilipat.
318
00:32:59,228 --> 00:33:00,187
Paglilipat?
319
00:33:00,813 --> 00:33:01,897
Tama.
320
00:33:01,897 --> 00:33:03,399
'Wag kang mabahala,
321
00:33:04,817 --> 00:33:07,570
at makipagtulungan ka na lang
kay CEO Ryu.
322
00:33:08,696 --> 00:33:10,031
Aasahan ko 'yan.
323
00:33:21,125 --> 00:33:22,501
Ang napagkasunduan,
324
00:33:22,501 --> 00:33:25,838
'di mo puwedeng pamunuan
ang District A Relocation Plan.
325
00:33:27,882 --> 00:33:29,300
Kasi sabi ng presidente?
326
00:33:30,801 --> 00:33:33,304
GOVERNMENT RELOCATION EXECUTION PLAN
327
00:33:33,304 --> 00:33:35,598
Dahil suportado siya ng chairman.
328
00:33:36,557 --> 00:33:38,559
Dapat iisang boses ang Cheonmyeong
329
00:33:40,227 --> 00:33:42,146
para mangyari ang gusto mo.
330
00:33:46,817 --> 00:33:48,069
Wala talagang madali.
331
00:34:13,344 --> 00:34:14,261
Nakapasa ako.
332
00:34:19,809 --> 00:34:21,435
Marunong ka bang magmaneho?
333
00:34:22,520 --> 00:34:23,395
Magmaneho?
334
00:34:42,081 --> 00:34:43,165
Marunong nga siya.
335
00:34:55,427 --> 00:34:56,595
Sa round na ito,
336
00:34:56,595 --> 00:35:00,933
dapat maihatid n'yo nang ligtas
ang isang pakete sa finish line.
337
00:35:00,933 --> 00:35:02,643
Sa iba-ibang lugar sa ruta,
338
00:35:03,227 --> 00:35:06,730
naghihintay ang hunters
na may mabibigat na kaso.
339
00:35:11,110 --> 00:35:13,195
Ang hunter na makakaagaw ng pakete
340
00:35:14,321 --> 00:35:16,490
ay palalayain kaagad.
341
00:35:19,410 --> 00:35:21,370
Gamitin ang mga armas sa sasakyan
342
00:35:21,871 --> 00:35:24,456
para protektahan ang pakete
mula sa hunters.
343
00:35:24,456 --> 00:35:25,374
CHEONMYEONG GROUP
344
00:35:25,958 --> 00:35:27,293
Puwede silang patayin?
345
00:35:27,793 --> 00:35:28,794
Oo naman.
346
00:35:29,753 --> 00:35:32,256
Sa round na ito, pipili kami ng dalawa
347
00:35:32,256 --> 00:35:35,676
na makakapaghatid ng pakete
sa destinasyon nang ligtas.
348
00:35:36,552 --> 00:35:37,887
Diretso kami sa final?
349
00:35:37,887 --> 00:35:39,805
Kung makakaligtas ka dito.
350
00:35:47,313 --> 00:35:48,647
Bakit kami nandito?
351
00:35:48,647 --> 00:35:51,609
Manonood kayo para matiyak
na patas ang karera.
352
00:35:55,362 --> 00:35:56,614
Narito na si CEO Ryu.
353
00:35:59,450 --> 00:36:00,701
Mahusay kayong lahat.
354
00:36:17,343 --> 00:36:21,388
Magsisimula na ang round 2
ng Deliveryman Recruitment Tournament.
355
00:36:21,972 --> 00:36:22,932
Mga karag-karag.
356
00:36:35,736 --> 00:36:36,570
Ano ito?
357
00:36:36,570 --> 00:36:39,573
{\an8}NUMBER 8
REFUGEE 034
358
00:36:40,157 --> 00:36:41,533
Deretso lang ba?
359
00:36:42,034 --> 00:36:44,411
Ang dalawang makakarating sa finish line
360
00:36:44,411 --> 00:36:46,288
ay uusad sa final round.
361
00:36:47,248 --> 00:36:48,165
Ten,
362
00:36:48,165 --> 00:36:49,625
nine,
363
00:36:49,625 --> 00:36:50,542
eight,
364
00:36:51,168 --> 00:36:52,002
seven,
365
00:36:52,670 --> 00:36:53,504
six,
366
00:36:54,213 --> 00:36:55,381
five,
367
00:36:56,090 --> 00:36:56,924
four.
368
00:36:58,550 --> 00:36:59,551
three,
369
00:37:00,594 --> 00:37:01,845
two,
370
00:37:01,845 --> 00:37:03,305
one.
371
00:37:03,305 --> 00:37:04,598
Go.
372
00:37:07,768 --> 00:37:08,602
START
373
00:37:10,562 --> 00:37:13,065
Nakaalis na sa starting line
ang 8 kalahok.
374
00:37:28,247 --> 00:37:31,125
Nangunguna ang Participant 1,
Joo Gyeong-nam.
375
00:37:31,125 --> 00:37:33,627
Pangalawa ang Participant 3, Hyeon Su.
376
00:37:46,557 --> 00:37:48,017
{\an8}VEHICLE 8
377
00:37:48,642 --> 00:37:50,894
Emergency. May mga hunter vehicle.
378
00:37:53,230 --> 00:37:55,232
Emergency. May mga hunter vehicle.
379
00:37:55,733 --> 00:37:57,860
Gamitin ninyo ang mga armas.
380
00:38:06,410 --> 00:38:07,494
{\an8}VEHICLE 1
381
00:38:08,746 --> 00:38:10,414
{\an8}VEHICLE 6
382
00:38:11,415 --> 00:38:13,125
{\an8}VEHICLE 8
383
00:38:29,933 --> 00:38:32,394
Out na ang Participant 2, Park Se-seung.
384
00:38:33,228 --> 00:38:34,146
{\an8}VEHICLE 4
385
00:38:38,025 --> 00:38:40,277
Out ang Participant 4, Yoo Gyeong-sik.
386
00:38:43,530 --> 00:38:44,698
{\an8}VEHICLE 3
387
00:38:59,380 --> 00:39:00,381
{\an8}VEHICLE 1
388
00:39:06,136 --> 00:39:07,471
{\an8}VEHICLE 1
389
00:39:14,103 --> 00:39:17,064
Sumabog ang isang hunter vehicle.
390
00:39:17,064 --> 00:39:17,981
ELIMINATED
2, 4
391
00:39:22,236 --> 00:39:23,237
Lintik!
392
00:39:25,280 --> 00:39:26,615
Emergency.
393
00:39:34,790 --> 00:39:37,042
Out ang Participant 6, Lee Dong-cheol.
394
00:39:37,584 --> 00:39:39,670
{\an8}Out ang Vehicle 6, Lee Dong-cheol.
395
00:39:42,673 --> 00:39:43,966
{\an8}VEHICLE 1
396
00:40:07,573 --> 00:40:10,701
Wala sa ruta ang Participant 8,
Refugee 034.
397
00:40:10,701 --> 00:40:12,077
Wala sa ruta.
398
00:40:12,661 --> 00:40:14,580
Ang Vehicle 8 lang ang refugee?
399
00:40:14,580 --> 00:40:16,039
Tama, sir.
400
00:40:16,039 --> 00:40:18,459
3RD - ONE, 1ST - THREE
2ND - FIVE, 4TH - EIGHT
401
00:40:23,464 --> 00:40:24,882
{\an8}VEHICLE 1
402
00:40:26,300 --> 00:40:27,593
{\an8}VEHICLE 5
403
00:40:46,528 --> 00:40:48,822
Out na ang Participant 5, Choi Ju-ho.
404
00:40:51,450 --> 00:40:52,576
{\an8}VEHICLE 8
405
00:41:03,921 --> 00:41:06,715
Wala sa ruta ang Participant 8,
Refugee 034.
406
00:41:20,270 --> 00:41:22,814
Wala sa ruta ang Participant 8,
Refugee 034.
407
00:41:24,900 --> 00:41:26,735
Wala sa ruta si Refugee 034.
408
00:41:26,735 --> 00:41:28,445
Lintik, nakakainis.
409
00:41:39,498 --> 00:41:42,459
Nakabalik na sa ruta ang Vehicle 8,
Refugee 034.
410
00:41:42,459 --> 00:41:43,627
Pumapangalawa.
411
00:41:54,429 --> 00:41:56,431
Umaasa ako, pero tagilid siya.
412
00:41:56,431 --> 00:41:59,851
Tumaob ang sasakyan
ng Participant 8, Refugee 034.
413
00:42:13,490 --> 00:42:14,825
Ha? Number 3?
414
00:42:18,537 --> 00:42:19,496
- Ano?
- Ay, teka!
415
00:42:19,496 --> 00:42:20,914
Itutulak kita.
416
00:42:20,914 --> 00:42:22,249
At pasakayin mo ako.
417
00:42:25,877 --> 00:42:26,712
Apakan mo!
418
00:42:52,362 --> 00:42:53,363
Tara na!
419
00:42:57,242 --> 00:42:59,953
Nangunguna ang Participant 3, Hyeon Su.
420
00:42:59,953 --> 00:43:01,288
May pag-asa tayo.
421
00:43:01,288 --> 00:43:03,582
Pangalawa ang Participant 8.
422
00:43:48,960 --> 00:43:50,379
Lintik! Paano na ito?
423
00:43:59,346 --> 00:44:02,099
Nangunguna ang Participant 1,
Joo Gyeong-nam.
424
00:44:08,563 --> 00:44:12,359
Pasok sa final round ang Vehicle 1
na si Joo Gyeong-nam.
425
00:44:14,778 --> 00:44:18,323
Kasalukuyang nasa pangalawa
ang Participant 8, Refugee 034.
426
00:44:18,323 --> 00:44:19,908
'Wag ka nang mag-isip.
427
00:44:21,243 --> 00:44:22,744
Mag-isip ka.
428
00:44:24,413 --> 00:44:25,706
Tara na!
429
00:44:31,378 --> 00:44:32,212
Ang tanga.
430
00:47:11,288 --> 00:47:16,293
Tagapagsalin ng subtitle: Jewel T.