1 00:00:15,433 --> 00:00:18,644 {\an8}MENEKÜLTKÖRZET, KILENC ÉVVEL KORÁBBAN 2 00:00:31,240 --> 00:00:35,369 A csőcselék keményen ellenáll! Ne hagyják őket előretörni, lelőni mind! 3 00:00:49,050 --> 00:00:51,219 Sötétedésig ne gyertek elő! 4 00:02:01,497 --> 00:02:02,331 Futás! 5 00:03:06,270 --> 00:03:08,022 LE A CSONMJONGGAL! 6 00:03:25,206 --> 00:03:26,666 El kell őket égetnünk. 7 00:03:47,937 --> 00:03:50,106 Sötétedésig ne gyertek elő! 8 00:04:43,409 --> 00:04:47,288 A KÉZBESÍTŐ 9 00:05:02,762 --> 00:05:04,638 Nem mondom, hatásos belépő. 10 00:05:25,242 --> 00:05:27,870 Azt a rohadt! Ez majdnem kivasalt. 11 00:05:42,051 --> 00:05:43,177 Meg akarsz halni? 12 00:05:43,177 --> 00:05:44,178 Meg akartam. 13 00:05:45,388 --> 00:05:46,722 De meggondoltam magam. 14 00:05:53,396 --> 00:05:54,480 Benevezek. 15 00:05:55,606 --> 00:05:56,732 Jó okom van rá. 16 00:05:57,441 --> 00:05:58,984 Mondd meg, hogy nyerhetek! 17 00:05:58,984 --> 00:06:02,905 Nem érdekel, mit akarsz, és nincs mit mondanom. 18 00:06:10,079 --> 00:06:11,789 És tanulj meg viselkedni! 19 00:06:15,626 --> 00:06:17,336 Akkor miért hoztál ki onnan? 20 00:06:18,170 --> 00:06:19,672 Minek mentettél meg? 21 00:06:28,264 --> 00:06:29,223 Mégis emlékszel? 22 00:06:32,351 --> 00:06:34,603 - Segíts, hogy nyerjek! - Miért én? 23 00:06:34,603 --> 00:06:37,106 Mert te vagy a legjobb. Kérlek! 24 00:06:55,791 --> 00:06:56,959 Akkor bizonyíts! 25 00:07:04,508 --> 00:07:06,677 NOVEMBER 21., 10:00 26 00:07:14,143 --> 00:07:17,229 Seol-ah, tényleg van esélye. 27 00:07:17,229 --> 00:07:19,023 Láttam párszor bunyózni, 28 00:07:19,023 --> 00:07:21,317 és sokkal erősebb, mint volt. 29 00:07:47,009 --> 00:07:48,761 Hányan halhattak meg? 30 00:07:48,761 --> 00:07:50,679 Több ezren. 31 00:07:50,679 --> 00:07:53,807 Békés sztrájkot akartunk, 32 00:07:54,517 --> 00:07:57,770 a Csonmjong meg lázadóknak bélyegzett minket. 33 00:07:58,354 --> 00:07:59,939 Van értelme így élni? 34 00:08:00,564 --> 00:08:02,191 Van más választásunk? 35 00:08:05,110 --> 00:08:06,529 Talán most még nincs... 36 00:08:09,740 --> 00:08:10,741 de majd lesz. 37 00:08:25,923 --> 00:08:27,800 Szóval kézbesítő akarsz lenni? 38 00:08:29,969 --> 00:08:32,137 LÉPJ A LEGENDÁS 5-8-AS NYOMDOKAIBA! 39 00:08:34,765 --> 00:08:35,724 Szóval... 40 00:08:36,225 --> 00:08:39,395 a nagy 5-8-as elvállalta, hogy felkészít? 41 00:08:39,895 --> 00:08:43,649 Nem hallottad? Azt mondta, bizonyítson. 42 00:08:43,649 --> 00:08:45,067 Az ugyanaz. 43 00:08:45,067 --> 00:08:47,570 - Miért vagy ilyen negatív? - Te... 44 00:08:49,154 --> 00:08:50,990 - Szerinted menni fog? - Hát... 45 00:08:52,241 --> 00:08:53,450 megpróbálom. 46 00:08:54,577 --> 00:08:57,413 Legalább letesztelem, tényleg olyan jó-e, mint mondják. 47 00:08:57,413 --> 00:09:00,916 Ő tesztel le téged, haver. Nem vágod, mit jelent a teszt? 48 00:09:00,916 --> 00:09:03,335 Hogyne tudnám? Olyan, mint egy vizsga. 49 00:09:05,379 --> 00:09:06,630 Találtál valami hasznosat? 50 00:09:11,927 --> 00:09:14,888 Kockáztassam az életem? Örömmel. 51 00:09:14,888 --> 00:09:17,808 Hallottál már a pokol kapujáról? 52 00:09:19,143 --> 00:09:20,227 A pokol kapujáról? 53 00:09:24,273 --> 00:09:26,400 Miért túlóráznak ezek ennyit? 54 00:09:26,400 --> 00:09:28,819 Mondtam, hogy spóroljanak az oxigénnel. 55 00:09:37,536 --> 00:09:38,454 Asszonyom! 56 00:09:38,954 --> 00:09:40,456 Menjen csak haza! 57 00:09:41,040 --> 00:09:42,499 Biztos benne? 58 00:09:45,878 --> 00:09:46,879 Valami gond van? 59 00:09:47,463 --> 00:09:50,674 - A megfigyelő egység jelentést küldött. - 5-8-asról? 60 00:09:51,884 --> 00:09:53,844 Elhagyta az Általános körzeteket. 61 00:09:56,805 --> 00:09:57,806 Velünk tart? 62 00:09:58,891 --> 00:10:00,934 Miért, inkább menjek haza? 63 00:10:05,356 --> 00:10:08,901 {\an8}EDZŐTEREM 64 00:10:26,752 --> 00:10:27,753 Mindenki itt van? 65 00:10:34,635 --> 00:10:35,469 Akkor kezdjük! 66 00:10:40,182 --> 00:10:42,434 Ez a kézbesítők régi edzőterme. 67 00:10:42,935 --> 00:10:46,105 Tizenegy embert láttam belépni. 5-8-as is köztük volt. 68 00:10:46,105 --> 00:10:48,691 Kézbesítők, akik azelőtt menekültek voltak. 69 00:10:49,316 --> 00:10:51,819 És akiknek 5-8-as a vezére. 70 00:10:53,737 --> 00:10:55,406 Az elrabolt gyerekeken... 71 00:10:56,990 --> 00:10:59,618 - kísérleteket végeznek. - Emberkísérleteket? 72 00:11:00,244 --> 00:11:03,872 - Vajon a Csonmjong áll emögött is? - Biztos vagyok benne. 73 00:11:03,872 --> 00:11:06,792 - Mért bányászkölykökre vadásznak? - Mutánsokat keresnek. 74 00:11:07,751 --> 00:11:09,211 Szóval tényleg léteznek? 75 00:11:15,634 --> 00:11:16,844 MENEKÜLT TÚLÉLŐK 76 00:11:24,852 --> 00:11:25,853 Léteznek. 77 00:11:28,480 --> 00:11:33,277 5-8-assal együtt tizenegy kézbesítő van odabent. Nyilván ellenállnak majd. 78 00:11:34,027 --> 00:11:36,989 Annál jobb. Legalább lesz okunk letartóztatni őket. 79 00:11:37,489 --> 00:11:40,993 A csontjaik fémből vannak, a sebeik szinte azonnal begyógyulnak. 80 00:11:40,993 --> 00:11:41,910 Szóval igaz. 81 00:11:41,910 --> 00:11:46,790 Bár ilyen brutális radioaktív sugárzás és légszennyezés mellett... nem meglepő. 82 00:11:46,790 --> 00:11:50,794 Ha mutánsokat keresnek, ez a fiú tökéletes célpont. 83 00:11:52,212 --> 00:11:54,131 Csalinak akarod használni? 84 00:11:54,840 --> 00:11:55,674 Ha muszáj. 85 00:11:55,674 --> 00:11:58,635 Megkereste 5-8-ast. Kézbesítő akar lenni. 86 00:12:00,971 --> 00:12:02,556 Neki is szüksége van rám. 87 00:12:23,952 --> 00:12:25,788 Mi járatban ilyen későn? 88 00:12:31,126 --> 00:12:34,588 Gondoltam, folytathatnánk a félbehagyott beszélgetést. 89 00:12:46,308 --> 00:12:48,435 5-7-es minden emberrablás alkalmával 90 00:12:48,435 --> 00:12:50,354 szabadnapos volt. 91 00:12:51,313 --> 00:12:54,483 Valószínűleg szándékosan épült be a kézbesítők közé. 92 00:12:55,067 --> 00:12:57,653 Mire kihallgattuk volna, meghalt. Állítólag... 93 00:12:57,653 --> 00:12:59,238 Túlhajszoltság miatt. 94 00:13:07,037 --> 00:13:08,038 Álljanak meg! 95 00:13:10,833 --> 00:13:12,918 Ez bizalmas nyomozás, őrnagy. 96 00:13:13,418 --> 00:13:16,505 - Megölték? - Sajnálom, de nem adhatok tájékoztatást. 97 00:13:26,473 --> 00:13:27,474 CSONMJONG LOGISZTIKA 98 00:13:27,474 --> 00:13:31,061 Egy kézbesítő sem halt még meg túlhajszoltság miatt. 99 00:13:31,562 --> 00:13:33,772 Tudom. A nyilvántartás szerint. 100 00:13:34,356 --> 00:13:36,525 Nem hisz a hivatalos jelentésnek? 101 00:13:36,525 --> 00:13:38,068 Vannak kétségeim. 102 00:13:39,069 --> 00:13:41,321 De még nem végeztünk a kihallgatással. 103 00:13:49,621 --> 00:13:51,081 5-7-est meggyilkolták. 104 00:13:51,081 --> 00:13:51,999 Meggyilkolták? 105 00:13:52,791 --> 00:13:55,544 - Ezt mire alapozza? - A szemem előtt halt meg. 106 00:13:56,336 --> 00:13:58,714 Egy élesített bomba volt a fejében. 107 00:14:00,299 --> 00:14:03,093 Mondott valamit, mielőtt meghalt? 108 00:14:08,098 --> 00:14:08,932 Elviszik őket? 109 00:14:10,017 --> 00:14:11,059 Hová? 110 00:14:12,603 --> 00:14:14,271 Kísérleteznek rajtuk. 111 00:14:23,030 --> 00:14:24,448 Az elkövetők tarkóján... 112 00:14:26,658 --> 00:14:27,784 ez a tetoválás van. 113 00:14:29,036 --> 00:14:31,705 Nem csak az Általános körzetekből válogatnak. 114 00:14:32,873 --> 00:14:35,876 - Menekült gyerekek is eltűntek. - Menekültek? 115 00:14:35,876 --> 00:14:37,294 Legyen óvatos... 116 00:14:39,004 --> 00:14:40,505 Seol-ah őrnagy! 117 00:15:19,586 --> 00:15:21,964 Azt írja, elment 5-8-ashoz, ahogy te is, 118 00:15:21,964 --> 00:15:23,674 és meglátta a poklot. 119 00:15:24,967 --> 00:15:26,051 A pokol kapuját. 120 00:15:26,927 --> 00:15:30,764 Ha belépsz azon a kapun, semmi nem marad belőled. 121 00:15:30,764 --> 00:15:34,101 Egy csapat péppé ver, és elájulsz. 122 00:15:34,101 --> 00:15:36,728 Egy csapat? Összefognak ellenem? 123 00:15:36,728 --> 00:15:40,607 A forma, aki ezt a könyvet írta, egy hétig kómában volt. 124 00:15:42,901 --> 00:15:44,861 HARMADIK FEJEZET - A POKOL KAPUJA 125 00:15:54,621 --> 00:15:56,081 Ez lenne a pokol kapuja? 126 00:16:03,255 --> 00:16:04,381 Akkor hajrá! 127 00:16:20,355 --> 00:16:21,189 Csak ketten? 128 00:16:21,189 --> 00:16:22,858 - Mire számítottál? - Hát... 129 00:16:25,068 --> 00:16:27,738 A pokol kapuja... Elvileg jön egy csapat. 130 00:16:29,698 --> 00:16:34,578 Te... elolvastad azt a hülye könyvet? 131 00:16:36,455 --> 00:16:37,372 Na gyere! 132 00:16:38,373 --> 00:16:39,374 Nem, majd én. 133 00:16:42,085 --> 00:16:43,712 Te ki fogod nyírni. 134 00:16:44,713 --> 00:16:46,381 Igyekszem visszafogni magam. 135 00:16:56,683 --> 00:16:59,394 - Na lássuk, mit tudsz! - Jól van. 136 00:17:05,609 --> 00:17:06,610 Lassú vagy. 137 00:17:12,157 --> 00:17:13,158 Egy, kettő! 138 00:17:14,284 --> 00:17:15,285 Három, négy! 139 00:17:15,994 --> 00:17:16,828 Lassú vagy. 140 00:17:24,836 --> 00:17:26,713 - Máris elfáradtál? - Dehogy! 141 00:17:30,509 --> 00:17:31,593 Gyorsabban! 142 00:17:40,185 --> 00:17:41,269 Gyere vissza! 143 00:17:50,153 --> 00:17:51,613 Egy, kettő, három... 144 00:17:53,698 --> 00:17:54,699 négy. 145 00:17:56,368 --> 00:17:59,412 - Ebből elég, küzdjünk rendesen! - Biztos? 146 00:18:08,880 --> 00:18:10,132 Láttad a kezem? 147 00:18:11,216 --> 00:18:13,802 - Nem. - Látod? Ennyire vagy képes. 148 00:18:20,684 --> 00:18:21,601 Mit gondolsz? 149 00:18:21,601 --> 00:18:23,603 Nincs önfegyelme. És lassú. 150 00:18:23,603 --> 00:18:24,521 Ja. 151 00:18:32,946 --> 00:18:35,657 - Te még itt vagy? - Hol lennék? 152 00:18:36,575 --> 00:18:40,745 Azt mondtad, kézbesítő akarsz lenni. Jelentkeztél már a versenyre? 153 00:18:45,959 --> 00:18:47,586 Néha gondolkozz is, kölyök! 154 00:18:49,462 --> 00:18:50,297 Jogos. 155 00:18:57,679 --> 00:18:58,763 Mi ez? 156 00:19:04,644 --> 00:19:06,062 Ezt csak önök láthatják. 157 00:19:12,319 --> 00:19:15,155 Jól van, emberek, figyelem! Új információnk van. 158 00:19:18,325 --> 00:19:21,661 A Csonmjong Csoport kézbesítőket keres a csapatába. 159 00:19:22,913 --> 00:19:26,416 {\an8}Mindenkinek egyenlő esélyt biztosítunk. 160 00:19:27,167 --> 00:19:32,297 Egyetlen győztest hirdetünk, aki felvételt nyer a Csonmjong kézbesítői csapatába. 161 00:19:33,590 --> 00:19:34,966 Tegyék magukat próbára! 162 00:19:35,717 --> 00:19:38,553 A jelentkezéshez szükséges teendők a következők. 163 00:19:39,888 --> 00:19:42,557 Kérjük a regisztrációra várakozókat, hogy álljanak sorba... 164 00:19:42,557 --> 00:19:45,936 A vizsgálathoz álljon egyenesen! 165 00:19:55,028 --> 00:19:56,071 Ti is indultok? 166 00:20:08,708 --> 00:20:11,920 Elégtelen izomtömeg, rossz fizikai erőnlét. Elutasítva. 167 00:20:15,006 --> 00:20:17,008 VIZSGÁLAT 168 00:20:17,008 --> 00:20:17,926 ELUTASÍTVA 169 00:20:17,926 --> 00:20:21,304 Elégtelen izomtömeg, rossz fizikai erőnlét. Elutasítva. 170 00:20:24,182 --> 00:20:25,016 MEGFELELT 171 00:20:25,016 --> 00:20:26,935 Kiváló fizikai erőnlét. Megfelelt. 172 00:20:35,318 --> 00:20:36,653 Hoppá! Bocs! 173 00:20:53,211 --> 00:20:54,212 Mi az? 174 00:20:57,299 --> 00:20:58,967 REGISZTRÁCIÓ MENEKÜLTKÖRZET 175 00:21:13,148 --> 00:21:15,984 JANG HO-MIN, FÉRFI JELENTKEZÉSI LAP NYOMTATÁSA 176 00:21:24,284 --> 00:21:26,578 MENEKÜLT, JELENTKEZÉS KOR, CSALÁDTAGOK 177 00:21:28,580 --> 00:21:30,582 ÉLETKOR: ISMERETLEN 178 00:21:31,249 --> 00:21:33,668 CSALÁDTAGOK: NINCSENEK 179 00:21:37,088 --> 00:21:39,591 034-ES MENEKÜLT CSONMJONG CSOPORT 180 00:21:52,937 --> 00:21:53,897 Hát te? 181 00:21:57,901 --> 00:21:59,736 Bármilyen meglepő, gondolkozom. 182 00:21:59,736 --> 00:22:03,573 Bánt, hogy Yoon Sa-wolból 034-es menekült lett? 183 00:22:07,369 --> 00:22:10,497 - Nem mondom, hogy bánt, de... - Tudod, mi a nevem? 184 00:22:12,916 --> 00:22:14,334 - Hát 5-8-as. - Pontosan. 185 00:22:15,001 --> 00:22:17,379 Én vagyok 5-8-as, ő 4-1-es. 186 00:22:17,962 --> 00:22:20,882 Te pedig a 034-es menekült. Szóval, mi a gond? 187 00:22:25,303 --> 00:22:26,137 Igazad van. 188 00:22:29,140 --> 00:22:29,974 És most? 189 00:22:47,617 --> 00:22:48,451 Az meg mi? 190 00:22:55,625 --> 00:22:56,835 Ugráljak félre? 191 00:22:57,627 --> 00:22:59,003 Nem, üsd el a labdákat! 192 00:23:02,799 --> 00:23:03,675 Üssem el őket? 193 00:23:08,638 --> 00:23:09,973 Ne menekülj, üss! 194 00:23:14,853 --> 00:23:16,354 Látom, a szemed is lassú. 195 00:23:17,272 --> 00:23:20,191 Miről beszélsz? Nektek talán jobban megy? 196 00:23:20,191 --> 00:23:22,444 Ennek is magyarázhatsz. 197 00:23:31,244 --> 00:23:32,287 Imád vetkőzni. 198 00:23:38,793 --> 00:23:39,711 Mehet! 199 00:23:55,018 --> 00:23:55,977 Ez nagyon állat! 200 00:24:00,064 --> 00:24:01,566 Sok munka lesz vele. 201 00:24:09,115 --> 00:24:12,035 Az első forduló hamarosan kezdődik. 202 00:24:13,495 --> 00:24:16,831 Aki a legtovább talpon marad, továbbjut a második körbe. 203 00:24:18,541 --> 00:24:21,669 A verseny kezdetekor elzárjuk az oxigént. 204 00:24:30,929 --> 00:24:34,807 - Ne támadj, csak háríts! - Mégis összefogtok ellenem? 205 00:24:36,476 --> 00:24:38,269 Oxigénszint: 100%. 206 00:25:11,970 --> 00:25:14,055 A végén még visszaüt egy labdát. 207 00:25:14,055 --> 00:25:16,808 Még mindig egy átlagos kézbesítő szintjén van. 208 00:25:24,315 --> 00:25:25,483 Gyorsítsd fel! 209 00:25:28,820 --> 00:25:30,196 Mi a franc? 210 00:25:33,449 --> 00:25:35,326 Oxigénszint: 50%. 211 00:25:35,326 --> 00:25:36,995 Ez totál káosz... 212 00:25:46,963 --> 00:25:49,465 Koncentrálj, és figyeld meg az ellenfelet! 213 00:26:36,971 --> 00:26:37,805 Igen! 214 00:26:38,389 --> 00:26:42,352 - Öntelt kis vakarcs. - Gyorsabban! Gyerünk! Ez így túl könnyű! 215 00:27:18,471 --> 00:27:22,141 Oxigénszint: 5%. 216 00:27:38,533 --> 00:27:40,034 Oxigénszint: 1%. 217 00:28:25,246 --> 00:28:26,873 Oxigénszint helyreállítása. 218 00:28:35,339 --> 00:28:37,925 A következő versenyzők jutottak tovább. 219 00:28:40,636 --> 00:28:42,597 Egyes terem, Joo Gyeong-nam. 220 00:28:43,347 --> 00:28:45,308 Kettes terem, Park Se-seung. 221 00:28:46,184 --> 00:28:47,894 Hármas terem, Hyeon Su. 222 00:28:48,895 --> 00:28:50,688 Négyes terem, Yoo Gyeong-sik. 223 00:28:51,856 --> 00:28:53,733 Ötös terem, Choi Ju-ho. 224 00:28:54,650 --> 00:28:56,486 Hatos terem, Lee Dong-cheol. 225 00:28:57,945 --> 00:28:59,655 Hetes terem, Kim Seung-hyeon. 226 00:29:00,907 --> 00:29:03,242 Nyolcas terem, a 034-es menekült. 227 00:29:07,330 --> 00:29:10,249 TEHERAN-RO, 21:00 228 00:29:13,753 --> 00:29:15,213 A kölyök továbbjutott. 229 00:29:21,260 --> 00:29:25,056 A szemem láttára vitték el. Ő az egyetlen gyermekem. 230 00:29:25,640 --> 00:29:29,519 Önt nem bántották, vagyis csak a fia érdekelte őket. 231 00:29:29,519 --> 00:29:31,854 Most mihez kezdjek? 232 00:29:31,854 --> 00:29:35,566 Egy férfit keresünk, akinek ilyen tetoválás van a tarkóján. 233 00:29:38,402 --> 00:29:40,822 Keressek valakit, akire ez van tetoválva? 234 00:29:40,822 --> 00:29:43,115 Igen, mi pedig letartóztatjuk. 235 00:29:43,115 --> 00:29:45,034 Értesíthetek más körzeteket is? 236 00:29:45,034 --> 00:29:46,369 Amennyit csak tud. 237 00:29:46,369 --> 00:29:47,286 Rendben. 238 00:29:52,416 --> 00:29:55,336 Elég csúnya volt a bőre. A bányában dolgozik? 239 00:29:55,837 --> 00:29:59,382 Igen. Gyerekként őt is elhurcolták. Csoda, hogy meg tudott szökni. 240 00:30:03,803 --> 00:30:05,221 A bányák gyermekei. 241 00:30:34,000 --> 00:30:34,834 Szálljatok ki! 242 00:30:37,086 --> 00:30:38,421 Mindenki vegyen egyet! 243 00:30:47,638 --> 00:30:48,764 Úti cél? 244 00:30:48,764 --> 00:30:50,016 Az oxianiumbánya. 245 00:30:51,434 --> 00:30:55,271 - Véget ért a munkájuk az A-körzetben. - El akarták tüntetni őket. 246 00:30:56,272 --> 00:30:57,315 Te jól vagy? 247 00:30:57,315 --> 00:30:59,567 Felvettek menekült-ügyintézőnek. 248 00:31:00,484 --> 00:31:01,319 Megvagyok. 249 00:31:01,319 --> 00:31:04,822 - Mi van az A-körzettel? - Nemsoká tesztelik a légsztrádát. 250 00:31:04,822 --> 00:31:06,282 Muszáj időt nyernünk. 251 00:31:06,866 --> 00:31:10,077 Igyekszem úgy alakítani, hogy mindig történjen valami, 252 00:31:10,077 --> 00:31:12,872 de a legutóbbi incidens óta nagyon figyelnek. 253 00:31:12,872 --> 00:31:16,292 Ezúttal nem hibázhatunk. Találunk megoldást, ígérem. 254 00:31:17,710 --> 00:31:19,253 Válassz! Láb vagy kar? 255 00:31:19,253 --> 00:31:20,171 Hogy érted? 256 00:31:21,130 --> 00:31:24,926 - Gyanút fognak, ha épségben visszatérsz. - Ne! Legyen láb! 257 00:31:24,926 --> 00:31:26,052 Kar. 258 00:31:27,219 --> 00:31:28,387 Kik a felelősök? 259 00:31:28,888 --> 00:31:30,139 Még nem tudjuk, uram. 260 00:31:30,139 --> 00:31:33,351 Kihallgattunk egy túlélőt, de össze-vissza hadovált. 261 00:31:33,351 --> 00:31:35,978 Hogy tehettek kárt a Csonmjong tulajdonában? 262 00:31:37,563 --> 00:31:39,774 Értesítse az őrséget és a hadsereget! 263 00:31:39,774 --> 00:31:41,192 Igenis! Uram... 264 00:31:46,155 --> 00:31:46,989 Mondja! 265 00:31:47,490 --> 00:31:49,408 A védelmi miniszter megérkezett. 266 00:31:57,959 --> 00:31:59,043 Jó napot, uram! 267 00:32:00,670 --> 00:32:02,213 Ő Jung Seol-ah őrnagy. 268 00:32:03,005 --> 00:32:07,176 - Ryu Seok vagyok, a cég vezérigazgatója. - Jung Seol-ah őrnagy. 269 00:32:09,136 --> 00:32:11,222 Az A-körzet 90%-ban elkészült. 270 00:32:11,806 --> 00:32:14,475 A munka szigorú biztonsági intézkedések mellett folyik. 271 00:32:15,685 --> 00:32:17,728 Az őreik kétségkívül szigorúak. 272 00:32:18,229 --> 00:32:20,731 A találgatások csak káoszhoz vezetnének. 273 00:32:20,731 --> 00:32:23,234 Ha az A-körzetet áthelyezi a Magkörzetbe, 274 00:32:23,234 --> 00:32:26,445 a Speciális és Általános körzetek is előrébb lépnek? 275 00:32:28,239 --> 00:32:30,908 Már értem, miért tartja olyan nagyra a miniszter úr. 276 00:32:32,159 --> 00:32:34,370 Tehát újabb népvándorlásra kell számítanunk. 277 00:32:35,705 --> 00:32:36,914 A Csonmjong Csoport, 278 00:32:37,665 --> 00:32:40,793 vagyis Ryu úr hatalmas fába vágta a fejszéjét. 279 00:32:42,128 --> 00:32:43,546 Rám miben számít? 280 00:32:47,049 --> 00:32:49,677 Minden körzetről szükségem van információra. 281 00:32:50,177 --> 00:32:52,680 Igazságos relokációt szeretnék. 282 00:32:59,228 --> 00:33:00,187 Relokációt? 283 00:33:00,813 --> 00:33:01,897 Úgy van. 284 00:33:01,897 --> 00:33:03,774 A feladat nem olyan bonyolult. 285 00:33:04,900 --> 00:33:09,780 - Csak tegye, amit Ryu úr kér! - Örülök, hogy együtt dolgozhatunk. 286 00:33:21,125 --> 00:33:25,463 A megállapodás szerint a relokáció nem az ön hatásköre lesz. 287 00:33:27,798 --> 00:33:28,799 Hanem a kormányé? 288 00:33:30,801 --> 00:33:33,304 KORMÁNYZATI RELOKÁCIÓS TERV 289 00:33:33,304 --> 00:33:35,598 Az édesapja is így szeretné. 290 00:33:36,640 --> 00:33:38,559 Törekednie kell az egyetértésre, 291 00:33:40,227 --> 00:33:42,229 hogy végül minden a tervei szerint alakuljon. 292 00:33:46,817 --> 00:33:48,027 Nem lesz könnyű. 293 00:34:13,344 --> 00:34:14,261 Továbbjutottam! 294 00:34:19,892 --> 00:34:20,768 Vezetni tudsz? 295 00:34:22,520 --> 00:34:23,395 Vezetni? 296 00:34:42,081 --> 00:34:43,165 Úgy tűnik, tud. 297 00:34:55,427 --> 00:35:00,933 Ebben a körben egy csomagot kell épségben célba juttatniuk. 298 00:35:00,933 --> 00:35:02,518 Az útjuk során 299 00:35:03,227 --> 00:35:06,480 elítélt vadászok támadnak majd önökre. 300 00:35:11,110 --> 00:35:12,987 Aki megszerzi a csomagjukat, 301 00:35:14,321 --> 00:35:16,282 azonnal szabadulhat a börtönből. 302 00:35:19,410 --> 00:35:21,120 A járműben találnak fegyvert. 303 00:35:21,871 --> 00:35:24,456 Harcoljanak, és védjék meg a csomagot! 304 00:35:24,456 --> 00:35:25,374 CSONMJONG CSOPORT 305 00:35:25,958 --> 00:35:27,293 Ölni szabad? 306 00:35:27,793 --> 00:35:28,794 Hogyne. 307 00:35:29,837 --> 00:35:35,676 Az első két versenyző, aki teljesíti a feladatot, bejut a döntőbe. 308 00:35:36,510 --> 00:35:39,805 - Egyenesen a döntőbe jutunk? - Ha túlélik ezt a kört. 309 00:35:47,313 --> 00:35:48,647 Mi miért vagyunk itt? 310 00:35:48,647 --> 00:35:51,609 Önök ügyelnek majd a verseny tisztaságára. 311 00:35:55,362 --> 00:35:56,572 Ryu úr megérkezett. 312 00:35:59,450 --> 00:36:00,367 Jó munkát! 313 00:36:17,343 --> 00:36:21,388 A kézbesítőverseny második fordulója kezdetét veszi. 314 00:36:21,972 --> 00:36:22,932 Micsoda fostalicskák! 315 00:36:35,736 --> 00:36:36,570 Ez komoly? 316 00:36:36,570 --> 00:36:39,573 {\an8}NYOLCAS JÁRMŰ 034-ES MENEKÜLT 317 00:36:40,157 --> 00:36:41,492 Csak menjek egyenesen? 318 00:36:42,034 --> 00:36:45,955 Az a két versenyző, aki elsőként éri el a célt, bejut a döntőbe. 319 00:36:47,248 --> 00:36:48,165 Tíz, 320 00:36:48,165 --> 00:36:49,625 kilenc, 321 00:36:49,625 --> 00:36:50,542 nyolc, 322 00:36:51,168 --> 00:36:52,002 hét, 323 00:36:52,670 --> 00:36:53,504 hat, 324 00:36:54,213 --> 00:36:55,381 öt, 325 00:36:56,090 --> 00:36:56,924 négy, 326 00:36:58,050 --> 00:36:59,051 három, 327 00:37:00,594 --> 00:37:01,845 kettő, 328 00:37:01,845 --> 00:37:03,305 egy. 329 00:37:03,305 --> 00:37:04,598 Rajt! 330 00:37:07,768 --> 00:37:08,602 RAJT 331 00:37:10,562 --> 00:37:12,940 A nyolc versenyző átlépte a rajtvonalat. 332 00:37:28,247 --> 00:37:31,125 Vezet az egyes versenyző, Joo Gyeong-nam. 333 00:37:31,125 --> 00:37:33,627 A kettes versenyző, Hyeon Su a második. 334 00:37:46,557 --> 00:37:48,017 {\an8}NYOLCAS JÁRMŰ 335 00:37:48,684 --> 00:37:50,894 Figyelem! Ellenséges járművek. 336 00:37:53,230 --> 00:37:55,190 Figyelem! Ellenséges járművek. 337 00:37:55,733 --> 00:37:57,860 Használják a fegyvereiket! 338 00:38:06,410 --> 00:38:07,494 {\an8}EGYES JÁRMŰ 339 00:38:08,746 --> 00:38:10,414 {\an8}HATOS JÁRMŰ 340 00:38:11,415 --> 00:38:13,125 {\an8}NYOLCAS JÁRMŰ 341 00:38:29,933 --> 00:38:32,394 A kettes versenyző, Park Se-seung kiesett. 342 00:38:33,228 --> 00:38:34,146 {\an8}NÉGYES JÁRMŰ 343 00:38:37,983 --> 00:38:40,277 A négyes versenyző, Yoo Gyeong-sik kiesett. 344 00:38:43,530 --> 00:38:44,698 {\an8}HÁRMAS JÁRMŰ 345 00:38:59,380 --> 00:39:00,381 {\an8}EGYES JÁRMŰ 346 00:39:06,136 --> 00:39:07,471 {\an8}EGYES JÁRMŰ 347 00:39:14,103 --> 00:39:17,064 Egy ellenséges jármű megsemmisült. 348 00:39:17,064 --> 00:39:17,981 KIESETT 2-ES, 4-ES 349 00:39:22,236 --> 00:39:23,237 Na, ez durva! 350 00:39:25,280 --> 00:39:26,615 Figyelem, vészhelyzet! 351 00:39:34,832 --> 00:39:39,670 A hatos versenyző, Lee Dong-cheol kiesett. A hatos járművel Lee Dong-cheol kiesett. 352 00:39:42,673 --> 00:39:43,966 {\an8}EGYES JÁRMŰ 353 00:40:07,489 --> 00:40:10,701 A nyolcas versenyző, a 034-es menekült letért az útról. 354 00:40:10,701 --> 00:40:12,077 Letért az útról. 355 00:40:12,703 --> 00:40:16,039 - Ő az egyetlen menekült versenyző, igaz? - Igen, uram. 356 00:40:16,039 --> 00:40:18,459 3. - EGYES, 1. - KETTES 2. - NÉGYES, 4. - NYOLCAS 357 00:40:23,464 --> 00:40:24,882 {\an8}EGYES JÁRMŰ 358 00:40:26,300 --> 00:40:27,593 {\an8}ÖTÖS JÁRMŰ 359 00:40:46,528 --> 00:40:48,822 Az ötös versenyző, Choi Ju-ho kiesett. 360 00:40:51,450 --> 00:40:52,576 {\an8}NYOLCAS JÁRMŰ 361 00:41:03,921 --> 00:41:06,715 A nyolcas jármű letért az útról. 362 00:41:20,312 --> 00:41:22,814 A 034-es menekült letért az útról. 363 00:41:24,733 --> 00:41:28,445 - A nyolcas jármű letért az útról. - Kopj már le! 364 00:41:39,498 --> 00:41:43,627 A nyolcas versenyző visszatért a pályára, és a második helyen áll. 365 00:41:54,429 --> 00:41:59,393 - Pedig nagy reményeket fűztem hozzá. - A nyolcas versenyző járműve felborult. 366 00:42:13,490 --> 00:42:15,325 Hát ez? A hármas versenyző? 367 00:42:18,537 --> 00:42:20,914 - Mit akarsz? - Várj! Segítek. 368 00:42:20,914 --> 00:42:22,249 Csak vigyél el! 369 00:42:25,877 --> 00:42:26,712 Gázt! 370 00:42:52,362 --> 00:42:53,363 Nyomás! 371 00:42:57,242 --> 00:42:59,953 A hármas versenyző, Hyeon Su áll az élen. 372 00:42:59,953 --> 00:43:03,248 - Tovább kell jutnunk. - A 034-es menekült a második. 373 00:43:48,960 --> 00:43:50,379 Francba! Mit csináljak? 374 00:43:59,262 --> 00:44:02,391 Az egyes versenyző, Joo Gyeong-nam átveszi a vezetést. 375 00:44:08,563 --> 00:44:12,359 Az egyes járművel Joo Gyeong-nam bejutott a döntőbe. 376 00:44:14,778 --> 00:44:18,323 A nyolcas versenyző, a 034-es menekült jelenleg a második. 377 00:44:18,323 --> 00:44:19,908 Ne gondolkozz! 378 00:44:21,243 --> 00:44:22,744 Gondolkozz! 379 00:44:24,413 --> 00:44:25,706 Na gyerünk! 380 00:44:31,378 --> 00:44:32,212 Hülye gyerek. 381 00:47:14,124 --> 00:47:16,293 A feliratot fordította: Usztics Lili