1
00:00:15,433 --> 00:00:18,644
{\an8}MENEKÜLTKÖRZET, KILENC ÉVVEL KORÁBBAN
2
00:00:31,240 --> 00:00:35,369
A csőcselék keményen ellenáll!
Ne hagyják őket előretörni, lelőni mind!
3
00:00:49,050 --> 00:00:51,219
Sötétedésig ne gyertek elő!
4
00:02:01,497 --> 00:02:02,331
Futás!
5
00:03:06,270 --> 00:03:08,022
LE A CSONMJONGGAL!
6
00:03:25,206 --> 00:03:26,666
El kell őket égetnünk.
7
00:03:47,937 --> 00:03:50,106
Sötétedésig ne gyertek elő!
8
00:04:43,409 --> 00:04:47,288
A KÉZBESÍTŐ
9
00:05:02,762 --> 00:05:04,638
Nem mondom, hatásos belépő.
10
00:05:25,242 --> 00:05:27,870
Azt a rohadt! Ez majdnem kivasalt.
11
00:05:42,051 --> 00:05:43,177
Meg akarsz halni?
12
00:05:43,177 --> 00:05:44,178
Meg akartam.
13
00:05:45,388 --> 00:05:46,722
De meggondoltam magam.
14
00:05:53,396 --> 00:05:54,480
Benevezek.
15
00:05:55,606 --> 00:05:56,732
Jó okom van rá.
16
00:05:57,441 --> 00:05:58,984
Mondd meg, hogy nyerhetek!
17
00:05:58,984 --> 00:06:02,905
Nem érdekel, mit akarsz,
és nincs mit mondanom.
18
00:06:10,079 --> 00:06:11,789
És tanulj meg viselkedni!
19
00:06:15,626 --> 00:06:17,336
Akkor miért hoztál ki onnan?
20
00:06:18,170 --> 00:06:19,672
Minek mentettél meg?
21
00:06:28,264 --> 00:06:29,223
Mégis emlékszel?
22
00:06:32,351 --> 00:06:34,603
- Segíts, hogy nyerjek!
- Miért én?
23
00:06:34,603 --> 00:06:37,106
Mert te vagy a legjobb. Kérlek!
24
00:06:55,791 --> 00:06:56,959
Akkor bizonyíts!
25
00:07:04,508 --> 00:07:06,677
NOVEMBER 21., 10:00
26
00:07:14,143 --> 00:07:17,229
Seol-ah, tényleg van esélye.
27
00:07:17,229 --> 00:07:19,023
Láttam párszor bunyózni,
28
00:07:19,023 --> 00:07:21,317
és sokkal erősebb, mint volt.
29
00:07:47,009 --> 00:07:48,761
Hányan halhattak meg?
30
00:07:48,761 --> 00:07:50,679
Több ezren.
31
00:07:50,679 --> 00:07:53,807
Békés sztrájkot akartunk,
32
00:07:54,517 --> 00:07:57,770
a Csonmjong meg
lázadóknak bélyegzett minket.
33
00:07:58,354 --> 00:07:59,939
Van értelme így élni?
34
00:08:00,564 --> 00:08:02,191
Van más választásunk?
35
00:08:05,110 --> 00:08:06,529
Talán most még nincs...
36
00:08:09,740 --> 00:08:10,741
de majd lesz.
37
00:08:25,923 --> 00:08:27,800
Szóval kézbesítő akarsz lenni?
38
00:08:29,969 --> 00:08:32,137
LÉPJ A LEGENDÁS 5-8-AS NYOMDOKAIBA!
39
00:08:34,765 --> 00:08:35,724
Szóval...
40
00:08:36,225 --> 00:08:39,395
a nagy 5-8-as elvállalta, hogy felkészít?
41
00:08:39,895 --> 00:08:43,649
Nem hallottad? Azt mondta, bizonyítson.
42
00:08:43,649 --> 00:08:45,067
Az ugyanaz.
43
00:08:45,067 --> 00:08:47,570
- Miért vagy ilyen negatív?
- Te...
44
00:08:49,154 --> 00:08:50,990
- Szerinted menni fog?
- Hát...
45
00:08:52,241 --> 00:08:53,450
megpróbálom.
46
00:08:54,577 --> 00:08:57,413
Legalább letesztelem,
tényleg olyan jó-e, mint mondják.
47
00:08:57,413 --> 00:09:00,916
Ő tesztel le téged, haver.
Nem vágod, mit jelent a teszt?
48
00:09:00,916 --> 00:09:03,335
Hogyne tudnám? Olyan, mint egy vizsga.
49
00:09:05,379 --> 00:09:06,630
Találtál valami hasznosat?
50
00:09:11,927 --> 00:09:14,888
Kockáztassam az életem? Örömmel.
51
00:09:14,888 --> 00:09:17,808
Hallottál már a pokol kapujáról?
52
00:09:19,143 --> 00:09:20,227
A pokol kapujáról?
53
00:09:24,273 --> 00:09:26,400
Miért túlóráznak ezek ennyit?
54
00:09:26,400 --> 00:09:28,819
Mondtam, hogy spóroljanak az oxigénnel.
55
00:09:37,536 --> 00:09:38,454
Asszonyom!
56
00:09:38,954 --> 00:09:40,456
Menjen csak haza!
57
00:09:41,040 --> 00:09:42,499
Biztos benne?
58
00:09:45,878 --> 00:09:46,879
Valami gond van?
59
00:09:47,463 --> 00:09:50,674
- A megfigyelő egység jelentést küldött.
- 5-8-asról?
60
00:09:51,884 --> 00:09:53,844
Elhagyta az Általános körzeteket.
61
00:09:56,805 --> 00:09:57,806
Velünk tart?
62
00:09:58,891 --> 00:10:00,934
Miért, inkább menjek haza?
63
00:10:05,356 --> 00:10:08,901
{\an8}EDZŐTEREM
64
00:10:26,752 --> 00:10:27,753
Mindenki itt van?
65
00:10:34,635 --> 00:10:35,469
Akkor kezdjük!
66
00:10:40,182 --> 00:10:42,434
Ez a kézbesítők régi edzőterme.
67
00:10:42,935 --> 00:10:46,105
Tizenegy embert láttam belépni.
5-8-as is köztük volt.
68
00:10:46,105 --> 00:10:48,691
Kézbesítők,
akik azelőtt menekültek voltak.
69
00:10:49,316 --> 00:10:51,819
És akiknek 5-8-as a vezére.
70
00:10:53,737 --> 00:10:55,406
Az elrabolt gyerekeken...
71
00:10:56,990 --> 00:10:59,618
- kísérleteket végeznek.
- Emberkísérleteket?
72
00:11:00,244 --> 00:11:03,872
- Vajon a Csonmjong áll emögött is?
- Biztos vagyok benne.
73
00:11:03,872 --> 00:11:06,792
- Mért bányászkölykökre vadásznak?
- Mutánsokat keresnek.
74
00:11:07,751 --> 00:11:09,211
Szóval tényleg léteznek?
75
00:11:15,634 --> 00:11:16,844
MENEKÜLT TÚLÉLŐK
76
00:11:24,852 --> 00:11:25,853
Léteznek.
77
00:11:28,480 --> 00:11:33,277
5-8-assal együtt tizenegy kézbesítő
van odabent. Nyilván ellenállnak majd.
78
00:11:34,027 --> 00:11:36,989
Annál jobb.
Legalább lesz okunk letartóztatni őket.
79
00:11:37,489 --> 00:11:40,993
A csontjaik fémből vannak,
a sebeik szinte azonnal begyógyulnak.
80
00:11:40,993 --> 00:11:41,910
Szóval igaz.
81
00:11:41,910 --> 00:11:46,790
Bár ilyen brutális radioaktív sugárzás
és légszennyezés mellett... nem meglepő.
82
00:11:46,790 --> 00:11:50,794
Ha mutánsokat keresnek,
ez a fiú tökéletes célpont.
83
00:11:52,212 --> 00:11:54,131
Csalinak akarod használni?
84
00:11:54,840 --> 00:11:55,674
Ha muszáj.
85
00:11:55,674 --> 00:11:58,635
Megkereste 5-8-ast. Kézbesítő akar lenni.
86
00:12:00,971 --> 00:12:02,556
Neki is szüksége van rám.
87
00:12:23,952 --> 00:12:25,788
Mi járatban ilyen későn?
88
00:12:31,126 --> 00:12:34,588
Gondoltam, folytathatnánk
a félbehagyott beszélgetést.
89
00:12:46,308 --> 00:12:48,435
5-7-es minden emberrablás alkalmával
90
00:12:48,435 --> 00:12:50,354
szabadnapos volt.
91
00:12:51,313 --> 00:12:54,483
Valószínűleg
szándékosan épült be a kézbesítők közé.
92
00:12:55,067 --> 00:12:57,653
Mire kihallgattuk volna, meghalt. Állítólag...
93
00:12:57,653 --> 00:12:59,238
Túlhajszoltság miatt.
94
00:13:07,037 --> 00:13:08,038
Álljanak meg!
95
00:13:10,833 --> 00:13:12,918
Ez bizalmas nyomozás, őrnagy.
96
00:13:13,418 --> 00:13:16,505
- Megölték?
- Sajnálom, de nem adhatok tájékoztatást.
97
00:13:26,473 --> 00:13:27,474
CSONMJONG LOGISZTIKA
98
00:13:27,474 --> 00:13:31,061
Egy kézbesítő sem halt még meg
túlhajszoltság miatt.
99
00:13:31,562 --> 00:13:33,772
Tudom. A nyilvántartás szerint.
100
00:13:34,356 --> 00:13:36,525
Nem hisz a hivatalos jelentésnek?
101
00:13:36,525 --> 00:13:38,068
Vannak kétségeim.
102
00:13:39,069 --> 00:13:41,321
De még nem végeztünk a kihallgatással.
103
00:13:49,621 --> 00:13:51,081
5-7-est meggyilkolták.
104
00:13:51,081 --> 00:13:51,999
Meggyilkolták?
105
00:13:52,791 --> 00:13:55,544
- Ezt mire alapozza?
- A szemem előtt halt meg.
106
00:13:56,336 --> 00:13:58,714
Egy élesített bomba volt a fejében.
107
00:14:00,299 --> 00:14:03,093
Mondott valamit, mielőtt meghalt?
108
00:14:08,098 --> 00:14:08,932
Elviszik őket?
109
00:14:10,017 --> 00:14:11,059
Hová?
110
00:14:12,603 --> 00:14:14,271
Kísérleteznek rajtuk.
111
00:14:23,030 --> 00:14:24,448
Az elkövetők tarkóján...
112
00:14:26,658 --> 00:14:27,784
ez a tetoválás van.
113
00:14:29,036 --> 00:14:31,705
Nem csak
az Általános körzetekből válogatnak.
114
00:14:32,873 --> 00:14:35,876
- Menekült gyerekek is eltűntek.
- Menekültek?
115
00:14:35,876 --> 00:14:37,294
Legyen óvatos...
116
00:14:39,004 --> 00:14:40,505
Seol-ah őrnagy!
117
00:15:19,586 --> 00:15:21,964
Azt írja, elment 5-8-ashoz, ahogy te is,
118
00:15:21,964 --> 00:15:23,674
és meglátta a poklot.
119
00:15:24,967 --> 00:15:26,051
A pokol kapuját.
120
00:15:26,927 --> 00:15:30,764
Ha belépsz azon a kapun,
semmi nem marad belőled.
121
00:15:30,764 --> 00:15:34,101
Egy csapat péppé ver, és elájulsz.
122
00:15:34,101 --> 00:15:36,728
Egy csapat? Összefognak ellenem?
123
00:15:36,728 --> 00:15:40,607
A forma, aki ezt a könyvet írta,
egy hétig kómában volt.
124
00:15:42,901 --> 00:15:44,861
HARMADIK FEJEZET - A POKOL KAPUJA
125
00:15:54,621 --> 00:15:56,081
Ez lenne a pokol kapuja?
126
00:16:03,255 --> 00:16:04,381
Akkor hajrá!
127
00:16:20,355 --> 00:16:21,189
Csak ketten?
128
00:16:21,189 --> 00:16:22,858
- Mire számítottál?
- Hát...
129
00:16:25,068 --> 00:16:27,738
A pokol kapuja... Elvileg jön egy csapat.
130
00:16:29,698 --> 00:16:34,578
Te... elolvastad azt a hülye könyvet?
131
00:16:36,455 --> 00:16:37,372
Na gyere!
132
00:16:38,373 --> 00:16:39,374
Nem, majd én.
133
00:16:42,085 --> 00:16:43,712
Te ki fogod nyírni.
134
00:16:44,713 --> 00:16:46,381
Igyekszem visszafogni magam.
135
00:16:56,683 --> 00:16:59,394
- Na lássuk, mit tudsz!
- Jól van.
136
00:17:05,609 --> 00:17:06,610
Lassú vagy.
137
00:17:12,157 --> 00:17:13,158
Egy, kettő!
138
00:17:14,284 --> 00:17:15,285
Három, négy!
139
00:17:15,994 --> 00:17:16,828
Lassú vagy.
140
00:17:24,836 --> 00:17:26,713
- Máris elfáradtál?
- Dehogy!
141
00:17:30,509 --> 00:17:31,593
Gyorsabban!
142
00:17:40,185 --> 00:17:41,269
Gyere vissza!
143
00:17:50,153 --> 00:17:51,613
Egy, kettő, három...
144
00:17:53,698 --> 00:17:54,699
négy.
145
00:17:56,368 --> 00:17:59,412
- Ebből elég, küzdjünk rendesen!
- Biztos?
146
00:18:08,880 --> 00:18:10,132
Láttad a kezem?
147
00:18:11,216 --> 00:18:13,802
- Nem.
- Látod? Ennyire vagy képes.
148
00:18:20,684 --> 00:18:21,601
Mit gondolsz?
149
00:18:21,601 --> 00:18:23,603
Nincs önfegyelme. És lassú.
150
00:18:23,603 --> 00:18:24,521
Ja.
151
00:18:32,946 --> 00:18:35,657
- Te még itt vagy?
- Hol lennék?
152
00:18:36,575 --> 00:18:40,745
Azt mondtad, kézbesítő akarsz lenni.
Jelentkeztél már a versenyre?
153
00:18:45,959 --> 00:18:47,586
Néha gondolkozz is, kölyök!
154
00:18:49,462 --> 00:18:50,297
Jogos.
155
00:18:57,679 --> 00:18:58,763
Mi ez?
156
00:19:04,644 --> 00:19:06,062
Ezt csak önök láthatják.
157
00:19:12,319 --> 00:19:15,155
Jól van, emberek, figyelem!
Új információnk van.
158
00:19:18,325 --> 00:19:21,661
A Csonmjong Csoport
kézbesítőket keres a csapatába.
159
00:19:22,913 --> 00:19:26,416
{\an8}Mindenkinek egyenlő esélyt biztosítunk.
160
00:19:27,167 --> 00:19:32,297
Egyetlen győztest hirdetünk, aki felvételt
nyer a Csonmjong kézbesítői csapatába.
161
00:19:33,590 --> 00:19:34,966
Tegyék magukat próbára!
162
00:19:35,717 --> 00:19:38,553
A jelentkezéshez
szükséges teendők a következők.
163
00:19:39,888 --> 00:19:42,557
Kérjük a regisztrációra várakozókat,
hogy álljanak sorba...
164
00:19:42,557 --> 00:19:45,936
A vizsgálathoz álljon egyenesen!
165
00:19:55,028 --> 00:19:56,071
Ti is indultok?
166
00:20:08,708 --> 00:20:11,920
Elégtelen izomtömeg,
rossz fizikai erőnlét. Elutasítva.
167
00:20:15,006 --> 00:20:17,008
VIZSGÁLAT
168
00:20:17,008 --> 00:20:17,926
ELUTASÍTVA
169
00:20:17,926 --> 00:20:21,304
Elégtelen izomtömeg,
rossz fizikai erőnlét. Elutasítva.
170
00:20:24,182 --> 00:20:25,016
MEGFELELT
171
00:20:25,016 --> 00:20:26,935
Kiváló fizikai erőnlét. Megfelelt.
172
00:20:35,318 --> 00:20:36,653
Hoppá! Bocs!
173
00:20:53,211 --> 00:20:54,212
Mi az?
174
00:20:57,299 --> 00:20:58,967
REGISZTRÁCIÓ
MENEKÜLTKÖRZET
175
00:21:13,148 --> 00:21:15,984
JANG HO-MIN, FÉRFI
JELENTKEZÉSI LAP NYOMTATÁSA
176
00:21:24,284 --> 00:21:26,578
MENEKÜLT, JELENTKEZÉS
KOR, CSALÁDTAGOK
177
00:21:28,580 --> 00:21:30,582
ÉLETKOR: ISMERETLEN
178
00:21:31,249 --> 00:21:33,668
CSALÁDTAGOK: NINCSENEK
179
00:21:37,088 --> 00:21:39,591
034-ES MENEKÜLT
CSONMJONG CSOPORT
180
00:21:52,937 --> 00:21:53,897
Hát te?
181
00:21:57,901 --> 00:21:59,736
Bármilyen meglepő, gondolkozom.
182
00:21:59,736 --> 00:22:03,573
Bánt, hogy Yoon Sa-wolból
034-es menekült lett?
183
00:22:07,369 --> 00:22:10,497
- Nem mondom, hogy bánt, de...
- Tudod, mi a nevem?
184
00:22:12,916 --> 00:22:14,334
- Hát 5-8-as.
- Pontosan.
185
00:22:15,001 --> 00:22:17,379
Én vagyok 5-8-as, ő 4-1-es.
186
00:22:17,962 --> 00:22:20,882
Te pedig a 034-es menekült.
Szóval, mi a gond?
187
00:22:25,303 --> 00:22:26,137
Igazad van.
188
00:22:29,140 --> 00:22:29,974
És most?
189
00:22:47,617 --> 00:22:48,451
Az meg mi?
190
00:22:55,625 --> 00:22:56,835
Ugráljak félre?
191
00:22:57,627 --> 00:22:59,003
Nem, üsd el a labdákat!
192
00:23:02,799 --> 00:23:03,675
Üssem el őket?
193
00:23:08,638 --> 00:23:09,973
Ne menekülj, üss!
194
00:23:14,853 --> 00:23:16,354
Látom, a szemed is lassú.
195
00:23:17,272 --> 00:23:20,191
Miről beszélsz? Nektek talán jobban megy?
196
00:23:20,191 --> 00:23:22,444
Ennek is magyarázhatsz.
197
00:23:31,244 --> 00:23:32,287
Imád vetkőzni.
198
00:23:38,793 --> 00:23:39,711
Mehet!
199
00:23:55,018 --> 00:23:55,977
Ez nagyon állat!
200
00:24:00,064 --> 00:24:01,566
Sok munka lesz vele.
201
00:24:09,115 --> 00:24:12,035
Az első forduló hamarosan kezdődik.
202
00:24:13,495 --> 00:24:16,831
Aki a legtovább talpon marad,
továbbjut a második körbe.
203
00:24:18,541 --> 00:24:21,669
A verseny kezdetekor elzárjuk az oxigént.
204
00:24:30,929 --> 00:24:34,807
- Ne támadj, csak háríts!
- Mégis összefogtok ellenem?
205
00:24:36,476 --> 00:24:38,269
Oxigénszint: 100%.
206
00:25:11,970 --> 00:25:14,055
A végén még visszaüt egy labdát.
207
00:25:14,055 --> 00:25:16,808
Még mindig
egy átlagos kézbesítő szintjén van.
208
00:25:24,315 --> 00:25:25,483
Gyorsítsd fel!
209
00:25:28,820 --> 00:25:30,196
Mi a franc?
210
00:25:33,449 --> 00:25:35,326
Oxigénszint: 50%.
211
00:25:35,326 --> 00:25:36,995
Ez totál káosz...
212
00:25:46,963 --> 00:25:49,465
Koncentrálj, és figyeld meg az ellenfelet!
213
00:26:36,971 --> 00:26:37,805
Igen!
214
00:26:38,389 --> 00:26:42,352
- Öntelt kis vakarcs.
- Gyorsabban! Gyerünk! Ez így túl könnyű!
215
00:27:18,471 --> 00:27:22,141
Oxigénszint: 5%.
216
00:27:38,533 --> 00:27:40,034
Oxigénszint: 1%.
217
00:28:25,246 --> 00:28:26,873
Oxigénszint helyreállítása.
218
00:28:35,339 --> 00:28:37,925
A következő versenyzők jutottak tovább.
219
00:28:40,636 --> 00:28:42,597
Egyes terem, Joo Gyeong-nam.
220
00:28:43,347 --> 00:28:45,308
Kettes terem, Park Se-seung.
221
00:28:46,184 --> 00:28:47,894
Hármas terem, Hyeon Su.
222
00:28:48,895 --> 00:28:50,688
Négyes terem, Yoo Gyeong-sik.
223
00:28:51,856 --> 00:28:53,733
Ötös terem, Choi Ju-ho.
224
00:28:54,650 --> 00:28:56,486
Hatos terem, Lee Dong-cheol.
225
00:28:57,945 --> 00:28:59,655
Hetes terem, Kim Seung-hyeon.
226
00:29:00,907 --> 00:29:03,242
Nyolcas terem, a 034-es menekült.
227
00:29:07,330 --> 00:29:10,249
TEHERAN-RO, 21:00
228
00:29:13,753 --> 00:29:15,213
A kölyök továbbjutott.
229
00:29:21,260 --> 00:29:25,056
A szemem láttára vitték el.
Ő az egyetlen gyermekem.
230
00:29:25,640 --> 00:29:29,519
Önt nem bántották,
vagyis csak a fia érdekelte őket.
231
00:29:29,519 --> 00:29:31,854
Most mihez kezdjek?
232
00:29:31,854 --> 00:29:35,566
Egy férfit keresünk,
akinek ilyen tetoválás van a tarkóján.
233
00:29:38,402 --> 00:29:40,822
Keressek valakit, akire ez van tetoválva?
234
00:29:40,822 --> 00:29:43,115
Igen, mi pedig letartóztatjuk.
235
00:29:43,115 --> 00:29:45,034
Értesíthetek más körzeteket is?
236
00:29:45,034 --> 00:29:46,369
Amennyit csak tud.
237
00:29:46,369 --> 00:29:47,286
Rendben.
238
00:29:52,416 --> 00:29:55,336
Elég csúnya volt a bőre.
A bányában dolgozik?
239
00:29:55,837 --> 00:29:59,382
Igen. Gyerekként őt is elhurcolták.
Csoda, hogy meg tudott szökni.
240
00:30:03,803 --> 00:30:05,221
A bányák gyermekei.
241
00:30:34,000 --> 00:30:34,834
Szálljatok ki!
242
00:30:37,086 --> 00:30:38,421
Mindenki vegyen egyet!
243
00:30:47,638 --> 00:30:48,764
Úti cél?
244
00:30:48,764 --> 00:30:50,016
Az oxianiumbánya.
245
00:30:51,434 --> 00:30:55,271
- Véget ért a munkájuk az A-körzetben.
- El akarták tüntetni őket.
246
00:30:56,272 --> 00:30:57,315
Te jól vagy?
247
00:30:57,315 --> 00:30:59,567
Felvettek menekült-ügyintézőnek.
248
00:31:00,484 --> 00:31:01,319
Megvagyok.
249
00:31:01,319 --> 00:31:04,822
- Mi van az A-körzettel?
- Nemsoká tesztelik a légsztrádát.
250
00:31:04,822 --> 00:31:06,282
Muszáj időt nyernünk.
251
00:31:06,866 --> 00:31:10,077
Igyekszem úgy alakítani,
hogy mindig történjen valami,
252
00:31:10,077 --> 00:31:12,872
de a legutóbbi incidens óta
nagyon figyelnek.
253
00:31:12,872 --> 00:31:16,292
Ezúttal nem hibázhatunk.
Találunk megoldást, ígérem.
254
00:31:17,710 --> 00:31:19,253
Válassz! Láb vagy kar?
255
00:31:19,253 --> 00:31:20,171
Hogy érted?
256
00:31:21,130 --> 00:31:24,926
- Gyanút fognak, ha épségben visszatérsz.
- Ne! Legyen láb!
257
00:31:24,926 --> 00:31:26,052
Kar.
258
00:31:27,219 --> 00:31:28,387
Kik a felelősök?
259
00:31:28,888 --> 00:31:30,139
Még nem tudjuk, uram.
260
00:31:30,139 --> 00:31:33,351
Kihallgattunk egy túlélőt,
de össze-vissza hadovált.
261
00:31:33,351 --> 00:31:35,978
Hogy tehettek kárt
a Csonmjong tulajdonában?
262
00:31:37,563 --> 00:31:39,774
Értesítse az őrséget és a hadsereget!
263
00:31:39,774 --> 00:31:41,192
Igenis! Uram...
264
00:31:46,155 --> 00:31:46,989
Mondja!
265
00:31:47,490 --> 00:31:49,408
A védelmi miniszter megérkezett.
266
00:31:57,959 --> 00:31:59,043
Jó napot, uram!
267
00:32:00,670 --> 00:32:02,213
Ő Jung Seol-ah őrnagy.
268
00:32:03,005 --> 00:32:07,176
- Ryu Seok vagyok, a cég vezérigazgatója.
- Jung Seol-ah őrnagy.
269
00:32:09,136 --> 00:32:11,222
Az A-körzet 90%-ban elkészült.
270
00:32:11,806 --> 00:32:14,475
A munka szigorú biztonsági
intézkedések mellett folyik.
271
00:32:15,685 --> 00:32:17,728
Az őreik kétségkívül szigorúak.
272
00:32:18,229 --> 00:32:20,731
A találgatások csak káoszhoz vezetnének.
273
00:32:20,731 --> 00:32:23,234
Ha az A-körzetet áthelyezi a Magkörzetbe,
274
00:32:23,234 --> 00:32:26,445
a Speciális és Általános körzetek
is előrébb lépnek?
275
00:32:28,239 --> 00:32:30,908
Már értem,
miért tartja olyan nagyra a miniszter úr.
276
00:32:32,159 --> 00:32:34,370
Tehát újabb népvándorlásra
kell számítanunk.
277
00:32:35,705 --> 00:32:36,914
A Csonmjong Csoport,
278
00:32:37,665 --> 00:32:40,793
vagyis Ryu úr
hatalmas fába vágta a fejszéjét.
279
00:32:42,128 --> 00:32:43,546
Rám miben számít?
280
00:32:47,049 --> 00:32:49,677
Minden körzetről
szükségem van információra.
281
00:32:50,177 --> 00:32:52,680
Igazságos relokációt szeretnék.
282
00:32:59,228 --> 00:33:00,187
Relokációt?
283
00:33:00,813 --> 00:33:01,897
Úgy van.
284
00:33:01,897 --> 00:33:03,774
A feladat nem olyan bonyolult.
285
00:33:04,900 --> 00:33:09,780
- Csak tegye, amit Ryu úr kér!
- Örülök, hogy együtt dolgozhatunk.
286
00:33:21,125 --> 00:33:25,463
A megállapodás szerint a relokáció
nem az ön hatásköre lesz.
287
00:33:27,798 --> 00:33:28,799
Hanem a kormányé?
288
00:33:30,801 --> 00:33:33,304
KORMÁNYZATI RELOKÁCIÓS TERV
289
00:33:33,304 --> 00:33:35,598
Az édesapja is így szeretné.
290
00:33:36,640 --> 00:33:38,559
Törekednie kell az egyetértésre,
291
00:33:40,227 --> 00:33:42,229
hogy végül
minden a tervei szerint alakuljon.
292
00:33:46,817 --> 00:33:48,027
Nem lesz könnyű.
293
00:34:13,344 --> 00:34:14,261
Továbbjutottam!
294
00:34:19,892 --> 00:34:20,768
Vezetni tudsz?
295
00:34:22,520 --> 00:34:23,395
Vezetni?
296
00:34:42,081 --> 00:34:43,165
Úgy tűnik, tud.
297
00:34:55,427 --> 00:35:00,933
Ebben a körben egy csomagot kell
épségben célba juttatniuk.
298
00:35:00,933 --> 00:35:02,518
Az útjuk során
299
00:35:03,227 --> 00:35:06,480
elítélt vadászok támadnak majd önökre.
300
00:35:11,110 --> 00:35:12,987
Aki megszerzi a csomagjukat,
301
00:35:14,321 --> 00:35:16,282
azonnal szabadulhat a börtönből.
302
00:35:19,410 --> 00:35:21,120
A járműben találnak fegyvert.
303
00:35:21,871 --> 00:35:24,456
Harcoljanak, és védjék meg a csomagot!
304
00:35:24,456 --> 00:35:25,374
CSONMJONG CSOPORT
305
00:35:25,958 --> 00:35:27,293
Ölni szabad?
306
00:35:27,793 --> 00:35:28,794
Hogyne.
307
00:35:29,837 --> 00:35:35,676
Az első két versenyző, aki teljesíti
a feladatot, bejut a döntőbe.
308
00:35:36,510 --> 00:35:39,805
- Egyenesen a döntőbe jutunk?
- Ha túlélik ezt a kört.
309
00:35:47,313 --> 00:35:48,647
Mi miért vagyunk itt?
310
00:35:48,647 --> 00:35:51,609
Önök ügyelnek majd a verseny tisztaságára.
311
00:35:55,362 --> 00:35:56,572
Ryu úr megérkezett.
312
00:35:59,450 --> 00:36:00,367
Jó munkát!
313
00:36:17,343 --> 00:36:21,388
A kézbesítőverseny
második fordulója kezdetét veszi.
314
00:36:21,972 --> 00:36:22,932
Micsoda fostalicskák!
315
00:36:35,736 --> 00:36:36,570
Ez komoly?
316
00:36:36,570 --> 00:36:39,573
{\an8}NYOLCAS JÁRMŰ
034-ES MENEKÜLT
317
00:36:40,157 --> 00:36:41,492
Csak menjek egyenesen?
318
00:36:42,034 --> 00:36:45,955
Az a két versenyző, aki elsőként
éri el a célt, bejut a döntőbe.
319
00:36:47,248 --> 00:36:48,165
Tíz,
320
00:36:48,165 --> 00:36:49,625
kilenc,
321
00:36:49,625 --> 00:36:50,542
nyolc,
322
00:36:51,168 --> 00:36:52,002
hét,
323
00:36:52,670 --> 00:36:53,504
hat,
324
00:36:54,213 --> 00:36:55,381
öt,
325
00:36:56,090 --> 00:36:56,924
négy,
326
00:36:58,050 --> 00:36:59,051
három,
327
00:37:00,594 --> 00:37:01,845
kettő,
328
00:37:01,845 --> 00:37:03,305
egy.
329
00:37:03,305 --> 00:37:04,598
Rajt!
330
00:37:07,768 --> 00:37:08,602
RAJT
331
00:37:10,562 --> 00:37:12,940
A nyolc versenyző átlépte a rajtvonalat.
332
00:37:28,247 --> 00:37:31,125
Vezet az egyes versenyző,
Joo Gyeong-nam.
333
00:37:31,125 --> 00:37:33,627
A kettes versenyző, Hyeon Su a második.
334
00:37:46,557 --> 00:37:48,017
{\an8}NYOLCAS JÁRMŰ
335
00:37:48,684 --> 00:37:50,894
Figyelem! Ellenséges járművek.
336
00:37:53,230 --> 00:37:55,190
Figyelem! Ellenséges járművek.
337
00:37:55,733 --> 00:37:57,860
Használják a fegyvereiket!
338
00:38:06,410 --> 00:38:07,494
{\an8}EGYES JÁRMŰ
339
00:38:08,746 --> 00:38:10,414
{\an8}HATOS JÁRMŰ
340
00:38:11,415 --> 00:38:13,125
{\an8}NYOLCAS JÁRMŰ
341
00:38:29,933 --> 00:38:32,394
A kettes versenyző, Park Se-seung kiesett.
342
00:38:33,228 --> 00:38:34,146
{\an8}NÉGYES JÁRMŰ
343
00:38:37,983 --> 00:38:40,277
A négyes versenyző,
Yoo Gyeong-sik kiesett.
344
00:38:43,530 --> 00:38:44,698
{\an8}HÁRMAS JÁRMŰ
345
00:38:59,380 --> 00:39:00,381
{\an8}EGYES JÁRMŰ
346
00:39:06,136 --> 00:39:07,471
{\an8}EGYES JÁRMŰ
347
00:39:14,103 --> 00:39:17,064
Egy ellenséges jármű megsemmisült.
348
00:39:17,064 --> 00:39:17,981
KIESETT
2-ES, 4-ES
349
00:39:22,236 --> 00:39:23,237
Na, ez durva!
350
00:39:25,280 --> 00:39:26,615
Figyelem, vészhelyzet!
351
00:39:34,832 --> 00:39:39,670
A hatos versenyző, Lee Dong-cheol kiesett.
A hatos járművel Lee Dong-cheol kiesett.
352
00:39:42,673 --> 00:39:43,966
{\an8}EGYES JÁRMŰ
353
00:40:07,489 --> 00:40:10,701
A nyolcas versenyző,
a 034-es menekült letért az útról.
354
00:40:10,701 --> 00:40:12,077
Letért az útról.
355
00:40:12,703 --> 00:40:16,039
- Ő az egyetlen menekült versenyző, igaz?
- Igen, uram.
356
00:40:16,039 --> 00:40:18,459
3. - EGYES, 1. - KETTES
2. - NÉGYES, 4. - NYOLCAS
357
00:40:23,464 --> 00:40:24,882
{\an8}EGYES JÁRMŰ
358
00:40:26,300 --> 00:40:27,593
{\an8}ÖTÖS JÁRMŰ
359
00:40:46,528 --> 00:40:48,822
Az ötös versenyző, Choi Ju-ho kiesett.
360
00:40:51,450 --> 00:40:52,576
{\an8}NYOLCAS JÁRMŰ
361
00:41:03,921 --> 00:41:06,715
A nyolcas jármű letért az útról.
362
00:41:20,312 --> 00:41:22,814
A 034-es menekült letért az útról.
363
00:41:24,733 --> 00:41:28,445
- A nyolcas jármű letért az útról.
- Kopj már le!
364
00:41:39,498 --> 00:41:43,627
A nyolcas versenyző visszatért a pályára,
és a második helyen áll.
365
00:41:54,429 --> 00:41:59,393
- Pedig nagy reményeket fűztem hozzá.
- A nyolcas versenyző járműve felborult.
366
00:42:13,490 --> 00:42:15,325
Hát ez? A hármas versenyző?
367
00:42:18,537 --> 00:42:20,914
- Mit akarsz?
- Várj! Segítek.
368
00:42:20,914 --> 00:42:22,249
Csak vigyél el!
369
00:42:25,877 --> 00:42:26,712
Gázt!
370
00:42:52,362 --> 00:42:53,363
Nyomás!
371
00:42:57,242 --> 00:42:59,953
A hármas versenyző, Hyeon Su áll az élen.
372
00:42:59,953 --> 00:43:03,248
- Tovább kell jutnunk.
- A 034-es menekült a második.
373
00:43:48,960 --> 00:43:50,379
Francba! Mit csináljak?
374
00:43:59,262 --> 00:44:02,391
Az egyes versenyző,
Joo Gyeong-nam átveszi a vezetést.
375
00:44:08,563 --> 00:44:12,359
Az egyes járművel
Joo Gyeong-nam bejutott a döntőbe.
376
00:44:14,778 --> 00:44:18,323
A nyolcas versenyző, a 034-es menekült
jelenleg a második.
377
00:44:18,323 --> 00:44:19,908
Ne gondolkozz!
378
00:44:21,243 --> 00:44:22,744
Gondolkozz!
379
00:44:24,413 --> 00:44:25,706
Na gyerünk!
380
00:44:31,378 --> 00:44:32,212
Hülye gyerek.
381
00:47:14,124 --> 00:47:16,293
A feliratot fordította: Usztics Lili