1 00:00:15,433 --> 00:00:18,644 {\an8}VLUCHTELINGENDISTRICT, NEGEN JAAR GELEDEN 2 00:00:31,324 --> 00:00:35,369 De vluchtelingen vechten hard terug. Verlies geen terrein en dood ze allemaal. 3 00:00:49,050 --> 00:00:51,219 Verstop je tot het donker is. 4 00:02:01,497 --> 00:02:02,331 Rennen. 5 00:03:06,270 --> 00:03:08,272 CHEONMYEONG MOET TEN VAL GEBRACHT WORDEN 6 00:03:25,206 --> 00:03:27,333 Ze moeten allemaal verbrand worden. 7 00:03:47,937 --> 00:03:50,064 Verstop je tot het donker is. 8 00:04:43,409 --> 00:04:47,288 BLACK KNIGHT 9 00:05:02,762 --> 00:05:04,638 Frisse manier om te verschijnen. 10 00:05:25,242 --> 00:05:26,077 Wauw. 11 00:05:26,744 --> 00:05:28,454 Dat was op het nippertje. 12 00:05:41,926 --> 00:05:44,178 Heb je een doodswens? - Die had ik. 13 00:05:45,304 --> 00:05:46,389 Tot vandaag. 14 00:05:53,396 --> 00:05:54,480 Ik ga dit doen. 15 00:05:55,606 --> 00:05:58,984 Ik heb een reden om het te doen. Hoe kan ik winnen? 16 00:05:58,984 --> 00:06:02,905 Ik geef niet om je reden en ik deel geen geheimen met je. 17 00:06:10,079 --> 00:06:11,872 Ik haat onbeleefde mensen. 18 00:06:15,626 --> 00:06:17,378 Je hebt me daar weggehaald. 19 00:06:18,671 --> 00:06:19,672 Je hebt me gered. 20 00:06:28,305 --> 00:06:29,807 Weet je het nu weer? 21 00:06:32,351 --> 00:06:33,477 Help me hiermee. 22 00:06:33,477 --> 00:06:35,855 Waarom ik? - Omdat jij de sterkste bent. 23 00:06:36,522 --> 00:06:37,356 Alsjeblieft. 24 00:06:55,791 --> 00:06:56,959 Bewijs jezelf. 25 00:07:04,508 --> 00:07:06,677 21 NOVEMBER, 10.00 UUR 26 00:07:14,185 --> 00:07:17,104 Seol-ah maakt kans om bezorger te worden. 27 00:07:17,104 --> 00:07:21,484 Ik heb hem een paar keer zien vechten en hij is veel sterker dan eerst... 28 00:07:47,009 --> 00:07:50,679 Hoeveel zouden er gestorven zijn? - Duizenden. 29 00:07:50,679 --> 00:07:53,807 We dachten dat het een strijd was... 30 00:07:54,517 --> 00:07:57,770 ...maar Cheonmyeong beschouwde het als een opstand. 31 00:07:58,354 --> 00:08:02,191 Moeten we zo blijven leven? - Welke keus hebben we? 32 00:08:05,069 --> 00:08:06,779 Het kan misschien lang duren... 33 00:08:09,782 --> 00:08:11,116 ...maar ik zal iets vinden. 34 00:08:25,923 --> 00:08:28,092 Dus je wilt bezorger worden? 35 00:08:29,969 --> 00:08:32,471 OOK JIJ KUNT EEN LEGENDE WORDEN ZOALS 5-8 36 00:08:34,640 --> 00:08:35,724 Dus... 37 00:08:36,225 --> 00:08:39,812 ...de legendarische 5-8 gaat jou bezorger laten worden? 38 00:08:39,812 --> 00:08:43,649 Nee, dat is het niet. Hij zei gewoon: 'Bewijs jezelf.' 39 00:08:43,649 --> 00:08:45,067 Dat is hetzelfde. 40 00:08:45,067 --> 00:08:47,152 Waarom zo pessimistisch? - O jij... 41 00:08:49,154 --> 00:08:51,031 Voel je je zelfverzekerd? - Nou... 42 00:08:52,241 --> 00:08:53,450 Ik ga het proberen. 43 00:08:54,577 --> 00:08:57,413 Ik ga testen of 5-8 echt een legende is. 44 00:08:57,413 --> 00:09:00,916 Hé, jij wordt getest. Weet je niet wat dat betekent? 45 00:09:00,916 --> 00:09:03,335 Natuurlijk wel. Het is als een examen. 46 00:09:05,421 --> 00:09:06,630 Iets gevonden? 47 00:09:11,927 --> 00:09:13,554 Moet ik alles doen? 48 00:09:13,554 --> 00:09:15,514 Ik kan ook m'n leven wagen. - Hé. 49 00:09:15,514 --> 00:09:17,808 Ken je de poorten van de hel? 50 00:09:19,184 --> 00:09:20,227 Welke poorten? 51 00:09:24,273 --> 00:09:28,819 Waarom werken ze altijd tot laat? Zo kunnen we geen zuurstof sparen. 52 00:09:37,536 --> 00:09:38,454 Majoor. 53 00:09:38,954 --> 00:09:40,456 Ja, ga naar huis. 54 00:09:40,456 --> 00:09:42,499 Weet u dat zeker? 55 00:09:45,878 --> 00:09:46,879 Is er iets? 56 00:09:46,879 --> 00:09:49,632 Ja. Een noodrapport van het opsporingsteam. 57 00:09:49,632 --> 00:09:50,674 Over 5-8? 58 00:09:51,884 --> 00:09:54,011 Hij is buiten de Algemene Districten. 59 00:09:56,805 --> 00:09:57,806 Gaat u mee? 60 00:09:58,891 --> 00:10:01,018 Wat? Moet ik dan naar huis? 61 00:10:05,356 --> 00:10:08,901 {\an8}TRAININGSCENTRUM 62 00:10:26,752 --> 00:10:27,753 Is iedereen er? 63 00:10:34,635 --> 00:10:35,469 We beginnen. 64 00:10:40,140 --> 00:10:42,851 Het is een oud trainingscentrum voor bezorgers. 65 00:10:42,851 --> 00:10:46,105 Ik zag elf mensen binnengaan, waaronder 5-8. 66 00:10:46,105 --> 00:10:48,691 Allemaal bezorgers die ooit vluchteling waren. 67 00:10:49,316 --> 00:10:51,819 Een groep bezorgers onder leiding van 5-8. 68 00:10:53,821 --> 00:10:55,280 Ze worden ontvoerd... 69 00:10:56,990 --> 00:10:59,618 ...voor menselijke experimenten. - Experimenten? 70 00:11:00,244 --> 00:11:02,413 Zou Cheonmyeong erachter zitten? 71 00:11:03,163 --> 00:11:05,416 Zeker. - Waarom mijnwerkerskinderen? 72 00:11:05,416 --> 00:11:06,792 Om mutanten te vinden. 73 00:11:07,751 --> 00:11:09,211 Dus die bestaan echt? 74 00:11:15,634 --> 00:11:16,844 ONDERZOEK VLUCHTELING 75 00:11:24,852 --> 00:11:25,853 Ze bestaan echt. 76 00:11:28,355 --> 00:11:31,859 Er zijn meer dan tien bezorgers, waaronder 5-8. 77 00:11:31,859 --> 00:11:33,277 Als we slaags raken... 78 00:11:34,069 --> 00:11:36,864 Dat zou beter zijn. Dan kunnen we ze arresteren. 79 00:11:37,489 --> 00:11:40,909 Z'n botten zijn van metaal en z'n wonden genezen heel snel. 80 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 Het is dus echt. 81 00:11:41,910 --> 00:11:46,790 Niets is dan ook onmogelijk in een wereld met vervuilde lucht en radioactiviteit. 82 00:11:46,790 --> 00:11:48,834 Als mutanten hun doelwit zijn... 83 00:11:49,877 --> 00:11:50,919 ...is hij perfect. 84 00:11:52,212 --> 00:11:55,674 Wil je via hem de kinderen vinden? - Als het moet. 85 00:11:55,674 --> 00:11:58,844 Hij kwam naar 5-8 toe en zei dat hij bezorger wil worden. 86 00:12:00,471 --> 00:12:02,556 Die jongen heeft mij ook nodig. 87 00:12:23,952 --> 00:12:25,788 Wat doet u hier zo laat? 88 00:12:31,126 --> 00:12:35,172 Ik dacht dat we vandaag ons vorige gesprek verder konden zetten. 89 00:12:46,308 --> 00:12:48,060 Bij alle ontvoeringen... 90 00:12:48,560 --> 00:12:50,354 ...had 5-7 net die dag verlof. 91 00:12:51,313 --> 00:12:54,483 Hij was vast de sleutel, door z'n baan als bezorger. 92 00:12:55,067 --> 00:12:57,778 De dag dat hij gezocht werd, stierf hij door... 93 00:12:57,778 --> 00:12:58,821 Overwerk. 94 00:13:07,037 --> 00:13:08,038 Stop daar. 95 00:13:10,833 --> 00:13:13,335 We moesten dit onderzoek geheimhouden. 96 00:13:13,335 --> 00:13:16,547 Is hij vermoord? - Sorry, maar dat kan ik niet zeggen. 97 00:13:26,473 --> 00:13:27,474 CHEONMYEONG LOGISTIEK 98 00:13:27,474 --> 00:13:31,061 De eerste keer dat een bezorger is overleden door overwerk. 99 00:13:31,061 --> 00:13:31,979 Ja. 100 00:13:32,688 --> 00:13:36,525 Tenminste, officieel. - Gelooft u het officiële verhaal niet? 101 00:13:36,525 --> 00:13:38,068 Ik heb gerede twijfels. 102 00:13:39,111 --> 00:13:41,905 De getuige is nog niet klaar met z'n getuigenis. 103 00:13:49,621 --> 00:13:51,999 5-7 werd vermoord. - Vermoord? 104 00:13:52,875 --> 00:13:55,544 Hoezo? - Hij stierf waar ik bij was. 105 00:13:56,837 --> 00:13:59,214 Er ging een kleine bom af in z'n hoofd. 106 00:14:00,299 --> 00:14:03,093 Waren er aanwijzingen voor hij stierf? 107 00:14:08,098 --> 00:14:09,391 Meegenomen? 108 00:14:10,017 --> 00:14:11,101 Waarheen? 109 00:14:12,728 --> 00:14:14,438 Voor menselijke experimenten... 110 00:14:22,988 --> 00:14:24,448 De tatoeage van de daders. 111 00:14:26,658 --> 00:14:27,910 Die zat op hun nek. 112 00:14:29,036 --> 00:14:31,914 Er waren niet alleen in de Algemene Districten ontvoeringen. 113 00:14:32,873 --> 00:14:35,876 Er zijn ook vluchtelingen verdwenen. - Vluchtelingen? 114 00:14:35,876 --> 00:14:37,336 Pas goed op uzelf... 115 00:14:39,004 --> 00:14:40,505 ...majoor Jung Seol-ah. 116 00:15:19,711 --> 00:15:21,546 Hij ging naar 5-8, zoals jij... 117 00:15:22,047 --> 00:15:23,674 ...en zag de hel. 118 00:15:24,967 --> 00:15:26,301 De poorten van de hel. 119 00:15:26,927 --> 00:15:30,764 Zodra je door de poort gaat, verandert een mens in pulp. 120 00:15:30,764 --> 00:15:34,101 Een groep mensen slaat je in elkaar tot je flauwvalt. 121 00:15:34,101 --> 00:15:36,728 Een groep mensen? Die me aanvallen? 122 00:15:36,728 --> 00:15:38,397 De schrijver van het boek... 123 00:15:38,981 --> 00:15:40,607 ...lag een week in coma. 124 00:15:42,901 --> 00:15:44,820 HOOFDSTUK 3: DE POORTEN VAN DE HEL 125 00:15:54,621 --> 00:15:56,289 Is dit de poort van de hel? 126 00:16:03,255 --> 00:16:04,381 Hier ga ik. 127 00:16:20,355 --> 00:16:22,858 Alleen jullie tweeën? - Wat had je verwacht? 128 00:16:25,027 --> 00:16:27,738 De poorten van de hel... Ik word aangevallen... 129 00:16:29,614 --> 00:16:34,578 Zeg eens, heb je dat boek gelezen, 'Ik deed alles' of zoiets? 130 00:16:36,455 --> 00:16:37,372 Kom op. 131 00:16:38,373 --> 00:16:39,583 Nee, ik doe het wel. 132 00:16:42,085 --> 00:16:43,795 Hij sterft als jij het doet. 133 00:16:44,713 --> 00:16:46,381 Als ik me inhoud niet. 134 00:16:56,683 --> 00:16:58,018 Laat zien wat je kunt. 135 00:16:58,560 --> 00:16:59,394 Oké. 136 00:17:05,192 --> 00:17:06,026 Te traag. 137 00:17:11,698 --> 00:17:13,158 Een, twee. 138 00:17:14,284 --> 00:17:15,494 Drie, vier. 139 00:17:15,994 --> 00:17:16,828 Te traag. 140 00:17:24,836 --> 00:17:26,713 Ben je al moe? - Helemaal niet. 141 00:17:30,509 --> 00:17:31,593 Sneller. 142 00:17:40,185 --> 00:17:41,269 Kom terug. 143 00:17:50,153 --> 00:17:51,613 Een, twee, drie... 144 00:17:53,698 --> 00:17:54,699 ...vier. 145 00:17:56,368 --> 00:17:59,412 Stop met spelen en vecht echt. - Meen je dat? 146 00:18:08,922 --> 00:18:10,132 M'n vuist gezien? 147 00:18:11,216 --> 00:18:13,844 Nee. - Precies. Dat is waar je staat. 148 00:18:20,684 --> 00:18:21,601 Wat denk je? 149 00:18:21,601 --> 00:18:24,312 Hij kan niet vechten. En hij is traag. 150 00:18:32,946 --> 00:18:35,657 Wat doe je hier nog? - Wil je dat ik wegga? 151 00:18:36,658 --> 00:18:40,745 Waarom wil je bezorger worden? Moet je je niet eerst inschrijven? 152 00:18:45,959 --> 00:18:47,669 Gebruik je hoofd en denk na. 153 00:18:49,462 --> 00:18:50,297 Ook goed. 154 00:18:57,679 --> 00:18:58,763 Wat doet u? 155 00:19:04,686 --> 00:19:06,062 Dit blijft in het team. 156 00:19:12,319 --> 00:19:15,155 Oké, luister. We hebben nieuwe informatie. 157 00:19:18,325 --> 00:19:21,661 De Cheonmyeong Groep wil een nieuwe bezorger aanwerven. 158 00:19:22,913 --> 00:19:26,416 {\an8}Jullie hebben allemaal een eerlijke kans. 159 00:19:27,167 --> 00:19:29,211 Alleen de uiteindelijke winnaar... 160 00:19:29,961 --> 00:19:32,297 ...wordt de bezorger van Cheonmyeong. 161 00:19:33,673 --> 00:19:34,966 Ga de uitdaging aan. 162 00:19:35,675 --> 00:19:39,095 Onderneem de volgende stappen om je in te schrijven. 163 00:19:39,888 --> 00:19:42,557 Kandidaten die zich inschrijven voor de voorronde... 164 00:19:42,557 --> 00:19:45,936 Ga rechtop staan voor een nauwkeurige lezing. 165 00:19:54,986 --> 00:19:56,655 Zijn jullie serieus? 166 00:20:08,625 --> 00:20:11,920 Onvoldoende spiermassa en fysieke fitheid. Afgekeurd. 167 00:20:15,006 --> 00:20:17,008 LICHAAMSSCAN 168 00:20:17,008 --> 00:20:17,926 AFGEKEURD 169 00:20:17,926 --> 00:20:21,304 Onvoldoende spiermassa en fysieke fitheid. Afgekeurd. 170 00:20:24,182 --> 00:20:25,016 GOEDGEKEURD 171 00:20:25,016 --> 00:20:26,935 Hoge fysieke fitheid. Goedgekeurd. 172 00:20:35,318 --> 00:20:36,653 Oeps. Sorry. 173 00:20:53,211 --> 00:20:54,212 Wat? 174 00:20:57,299 --> 00:20:58,967 INSCHRIJVING VLUCHTELINGENDISTRICT 175 00:21:13,148 --> 00:21:14,274 JANG HO-MIN, MAN 176 00:21:14,274 --> 00:21:15,984 INSCHRIJVINGSFORMULIER AFDRUKKEN 177 00:21:24,284 --> 00:21:26,578 INSCHRIJVING LEEFTIJD, FAMILIE 178 00:21:28,580 --> 00:21:30,582 LEEFTIJD: ONBEKEND 179 00:21:31,249 --> 00:21:33,668 FAMILIE: GEEN 180 00:21:37,088 --> 00:21:39,591 VLUCHTELING 034 CHEONMYEONG GROEP 181 00:21:52,937 --> 00:21:53,897 Wat doe je? 182 00:21:57,901 --> 00:21:59,736 Denken, voor het eerst sinds lang. 183 00:21:59,736 --> 00:22:03,615 Ben je verdrietig dat Yoon Sa-wol nu vluchteling 034 is? 184 00:22:07,369 --> 00:22:10,497 Niet echt verdrietig, maar... - Ken je mijn naam? 185 00:22:12,874 --> 00:22:14,334 5-8. - Precies. 186 00:22:15,001 --> 00:22:17,379 Ik ben 5-8 en zij is 4-1. 187 00:22:18,004 --> 00:22:20,882 En jij bent vluchteling 034. Is dat een probleem? 188 00:22:25,303 --> 00:22:26,221 Je hebt gelijk. 189 00:22:29,140 --> 00:22:29,974 Wat nu? 190 00:22:47,617 --> 00:22:48,451 Wat is dat? 191 00:22:55,667 --> 00:22:56,835 Moet ik ze ontwijken? 192 00:22:57,627 --> 00:22:58,962 Nee, je moet ze raken. 193 00:23:02,799 --> 00:23:03,758 Raken? 194 00:23:08,638 --> 00:23:10,557 Niet ontwijken, maar raken. 195 00:23:14,352 --> 00:23:16,354 Je ogen zijn even traag als je bewegingen. 196 00:23:17,272 --> 00:23:20,191 Waar heb je het over? Probeer jij het maar eens. 197 00:23:20,191 --> 00:23:22,527 Hij luistert gewoon niet. 198 00:23:31,202 --> 00:23:32,620 Z'n shirt gaat weer uit. 199 00:23:38,793 --> 00:23:39,711 Zet hem aan. 200 00:23:55,101 --> 00:23:55,935 Super. 201 00:24:00,106 --> 00:24:01,691 We zijn er nog lang niet. 202 00:24:09,073 --> 00:24:12,243 De eerste ronde van het bezorgerstoernooi begint. 203 00:24:13,495 --> 00:24:16,748 Degene die overblijft, gaat door naar de tweede ronde. 204 00:24:18,541 --> 00:24:21,920 Als de ronde begint, wordt de zuurstof in de kamers afgesloten. 205 00:24:30,929 --> 00:24:33,097 Val niet aan, weer de aanvallen af. 206 00:24:33,723 --> 00:24:34,807 Jullie vallen aan. 207 00:24:36,476 --> 00:24:38,269 Zuurstofniveau 100%. 208 00:25:11,970 --> 00:25:14,055 Als we hem pushen, kan hij ze raken. 209 00:25:14,055 --> 00:25:17,141 Hij is nog maar zo goed als een gemiddelde bezorger. 210 00:25:24,315 --> 00:25:25,525 Doe maar sneller. 211 00:25:28,820 --> 00:25:30,196 Wat? 212 00:25:33,408 --> 00:25:35,326 Zuurstofniveau 50%. 213 00:25:35,326 --> 00:25:36,786 Dit is totale chaos... 214 00:25:47,088 --> 00:25:49,465 Focus op hoe je tegenstander aanvalt. 215 00:26:36,971 --> 00:26:37,805 Ja. 216 00:26:38,389 --> 00:26:39,599 Arrogant joch. 217 00:26:39,599 --> 00:26:42,352 Sneller. Kom op. Het is te gemakkelijk. 218 00:27:18,471 --> 00:27:22,141 Zuurstofniveau 5%. 219 00:27:38,533 --> 00:27:40,118 Zuurstofniveau 1%. 220 00:28:25,163 --> 00:28:26,956 Zuurstofniveau wordt hersteld. 221 00:28:35,339 --> 00:28:37,925 De volgende deelnemers gaan door naar de tweede ronde. 222 00:28:40,636 --> 00:28:42,597 Kamer 1, Joo Gyeong-nam. 223 00:28:43,347 --> 00:28:45,308 Kamer 2, Park Se-seung. 224 00:28:46,184 --> 00:28:47,894 Kamer 3, Hyeon Su. 225 00:28:48,895 --> 00:28:50,688 Kamer 4, Yoo Gyeong-sik. 226 00:28:51,856 --> 00:28:53,733 Kamer 5, Choi Ju-ho. 227 00:28:54,650 --> 00:28:56,486 Kamer 6, Lee Dong-cheol. 228 00:28:57,945 --> 00:28:59,697 Kamer 7, Kim Seung-hyeon. 229 00:29:00,907 --> 00:29:03,284 Kamer 8, vluchteling 034. 230 00:29:07,330 --> 00:29:10,249 TEHERAN-RO, 21.00 UUR 231 00:29:13,795 --> 00:29:14,629 Hij gaat door. 232 00:29:21,260 --> 00:29:25,556 Hij is m'n enige zoon en ze hebben hem voor m'n ogen meegenomen. 233 00:29:25,556 --> 00:29:29,519 Dat ze u achterlieten, betekent dat ze alleen uw zoon wilden hebben. 234 00:29:29,519 --> 00:29:31,854 Wat kan ik doen? 235 00:29:31,854 --> 00:29:35,399 Kijk uit naar een man met deze tatoeage in z'n nek. 236 00:29:38,486 --> 00:29:43,115 Moet ik iemand vinden met deze tatoeage? - Ja. Wij zullen hem arresteren. 237 00:29:43,115 --> 00:29:46,369 Mag ik andere districten waarschuwen? - Zoveel als je wilt. 238 00:29:46,369 --> 00:29:47,286 Oké. 239 00:29:52,375 --> 00:29:55,336 Hij heeft een slechte huid. Is hij een mijnwerker? 240 00:29:56,003 --> 00:29:59,382 Ja. Hij is als kind ontvoerd en kon maar net ontsnappen. 241 00:30:03,719 --> 00:30:05,388 De kinderen van de mijnen. 242 00:30:34,000 --> 00:30:34,834 Uitstappen. 243 00:30:37,044 --> 00:30:38,004 Neem er elk één. 244 00:30:47,763 --> 00:30:50,099 De bestemming? - De oxyaniummijn. 245 00:30:51,434 --> 00:30:55,354 De bouw in hun district is klaar. - Ze wilden ze dus vermoorden. 246 00:30:56,272 --> 00:30:57,315 Ben je in orde? 247 00:30:57,315 --> 00:30:59,984 Ik heb me aangemeld als vluchtelingenleider. 248 00:31:00,484 --> 00:31:02,528 Ik ben in orde. - En district A? 249 00:31:02,528 --> 00:31:06,282 Binnenkort testen ze de luchtweg. - Probeer het te vertragen. 250 00:31:06,282 --> 00:31:09,660 Ik bereid hier en daar dingen voor... 251 00:31:10,161 --> 00:31:12,872 ...maar ze hebben de beveiliging verhoogd. 252 00:31:12,872 --> 00:31:16,292 Deze keer mogen we niet falen. We zoeken ook een manier. 253 00:31:17,710 --> 00:31:20,171 Kies. Been of arm? - Hoe bedoel je? 254 00:31:21,172 --> 00:31:24,926 Je hebt een kogel nodig voor je teruggaat. - Nee. Been. 255 00:31:24,926 --> 00:31:26,052 Arm. 256 00:31:27,219 --> 00:31:30,222 Wie heeft dit gedaan? - Dat weten we niet. 257 00:31:30,222 --> 00:31:33,392 We ondervragen een overlevende, maar hij ratelt maar door. 258 00:31:33,392 --> 00:31:36,020 Hoe durven ze Cheonmyeong zo aan te pakken? 259 00:31:37,647 --> 00:31:41,192 Roep de bewaking op en bel het leger. - Ja, meneer... 260 00:31:46,155 --> 00:31:49,450 Wat is er? - De minister van Defensie is hier. 261 00:31:57,917 --> 00:31:59,043 Meneer de minister. 262 00:32:00,670 --> 00:32:04,674 Dit is majoor Jung Seol-ah. - CEO Ryu Seok van de Cheonmyeong Groep. 263 00:32:05,508 --> 00:32:07,593 Ik werk bij het Inlichtingencommando. 264 00:32:09,053 --> 00:32:11,305 De bouw is voor meer dan 90% voltooid. 265 00:32:11,806 --> 00:32:14,183 We werken nauw samen met de overheid. 266 00:32:15,726 --> 00:32:17,728 Uw beveiliging is heel streng. 267 00:32:18,229 --> 00:32:20,731 Te veel informatie leidt tot aannames en verwarring. 268 00:32:20,731 --> 00:32:23,317 Gaat u district A naar de Kern verhuizen... 269 00:32:23,317 --> 00:32:26,445 ...en het Speciale District en de Algemene Districten opwaarderen? 270 00:32:28,239 --> 00:32:31,158 Ik snap waarom de minister u bewondert, majoor. 271 00:32:32,159 --> 00:32:34,203 Er komt weer een massale uittocht. 272 00:32:35,705 --> 00:32:36,956 De Cheonmyeong Groep... 273 00:32:37,540 --> 00:32:40,793 ...en vooral u, heeft de leiding over deze onderneming. 274 00:32:42,128 --> 00:32:43,546 Waarom vroeg u naar mij? 275 00:32:47,049 --> 00:32:49,385 Ik wil de dossiers van elk district. 276 00:32:50,094 --> 00:32:53,264 We hebben uw hulp nodig voor een eerlijk verhuisplan. 277 00:32:59,228 --> 00:33:00,187 Verhuisplan? 278 00:33:00,813 --> 00:33:01,897 Inderdaad. 279 00:33:01,897 --> 00:33:03,774 Voel u niet onder druk gezet... 280 00:33:04,900 --> 00:33:07,570 ...en werk mee met wat meneer Ryu wil. 281 00:33:08,696 --> 00:33:09,989 Ik kijk ernaar uit. 282 00:33:21,125 --> 00:33:25,671 Men is het erover eens dat u niet de leiding mag hebben over 't verhuisplan. 283 00:33:27,882 --> 00:33:29,258 Omdat de president dat zei? 284 00:33:30,801 --> 00:33:33,304 VERHUISPLAN VAN DE OVERHEID 285 00:33:33,304 --> 00:33:35,598 Omdat de voorzitter haar steunt. 286 00:33:36,640 --> 00:33:38,559 Cheonmyeong moet als één persoon spreken... 287 00:33:40,269 --> 00:33:42,188 ...als u uw zin wilt krijgen. 288 00:33:46,817 --> 00:33:48,235 Niets is ooit makkelijk. 289 00:34:13,344 --> 00:34:14,261 Ik ben geslaagd. 290 00:34:19,809 --> 00:34:21,352 Kun je autorijden? 291 00:34:22,520 --> 00:34:23,395 Autorijden? 292 00:34:42,081 --> 00:34:43,332 Dat kan hij dus wel. 293 00:34:55,427 --> 00:34:56,595 In deze ronde... 294 00:34:56,595 --> 00:35:00,933 ...moet je een pakket veilig afleveren bij de finish. 295 00:35:00,933 --> 00:35:02,518 Op willekeurige plekken... 296 00:35:03,269 --> 00:35:06,605 ...wachten jagers, zware criminelen, jullie op. 297 00:35:11,110 --> 00:35:13,320 Een jager die je pakketje afneemt... 298 00:35:14,321 --> 00:35:16,407 ...wordt onmiddellijk vrijgelaten. 299 00:35:19,410 --> 00:35:21,370 Gebruik de wapens in jullie wagens... 300 00:35:21,871 --> 00:35:24,456 ...om de jagers te stoppen en het pakket te beschermen. 301 00:35:24,456 --> 00:35:25,374 CHEONMYEONG GROEP 302 00:35:25,374 --> 00:35:26,709 Mogen we ze doden? 303 00:35:27,793 --> 00:35:28,794 Natuurlijk. 304 00:35:29,837 --> 00:35:32,214 In deze ronde selecteren we twee deelnemers... 305 00:35:32,214 --> 00:35:35,676 ...die hun pakketjes veilig op hun bestemming afleveren. 306 00:35:36,552 --> 00:35:39,805 Gaan we meteen door naar de finale? - Als je deze ronde overleeft. 307 00:35:47,313 --> 00:35:48,647 Wat doen we hier? 308 00:35:48,647 --> 00:35:51,609 Als waarnemers moeten jullie zorgen voor een eerlijk verloop. 309 00:35:55,362 --> 00:35:56,572 Meneer Ryu is er. 310 00:35:59,450 --> 00:36:00,743 Goed gedaan, allemaal. 311 00:36:17,343 --> 00:36:20,971 De tweede ronde van het bezorgerstoernooi gaat beginnen. 312 00:36:21,972 --> 00:36:22,932 Allemaal rommel. 313 00:36:35,736 --> 00:36:36,570 Wat is dit? 314 00:36:36,570 --> 00:36:39,573 {\an8}NUMMER 8 - VLUCHTELING 034 315 00:36:40,157 --> 00:36:41,533 Ga je gewoon rechtdoor? 316 00:36:42,034 --> 00:36:46,288 De twee deelnemers die de finish halen, gaan door naar de finale. 317 00:36:47,248 --> 00:36:48,165 Tien... 318 00:36:48,165 --> 00:36:49,625 ...negen... 319 00:36:49,625 --> 00:36:50,542 ...acht... 320 00:36:51,168 --> 00:36:52,002 ...zeven... 321 00:36:52,670 --> 00:36:53,504 ...zes... 322 00:36:54,213 --> 00:36:55,381 ...vijf... 323 00:36:56,090 --> 00:36:56,924 ...vier... 324 00:36:58,050 --> 00:36:59,051 ...drie... 325 00:37:00,594 --> 00:37:01,845 ...twee... 326 00:37:01,845 --> 00:37:03,305 ...één. 327 00:37:03,305 --> 00:37:04,598 Start. 328 00:37:07,768 --> 00:37:08,602 START 329 00:37:10,562 --> 00:37:13,065 De acht deelnemers zijn vertrokken. 330 00:37:28,247 --> 00:37:31,125 Deelnemer 1, Joo Gyeong-nam, gaat aan kop. 331 00:37:31,125 --> 00:37:33,627 Deelnemer 3, Hyeon Su, is tweede. 332 00:37:46,557 --> 00:37:48,017 {\an8}WAGEN 8 333 00:37:48,684 --> 00:37:50,894 Onverwachte wending. Er zijn jagers opgedaagd. 334 00:37:53,188 --> 00:37:55,649 Onverwachte wending. Er zijn jagers opgedaagd. 335 00:37:55,649 --> 00:37:58,152 Schakel de jagers uit met jullie wapens. 336 00:38:06,410 --> 00:38:07,494 {\an8}WAGEN 1 337 00:38:08,746 --> 00:38:10,414 {\an8}WAGEN 6 338 00:38:11,415 --> 00:38:13,125 {\an8}WAGEN 8 339 00:38:29,933 --> 00:38:32,394 Deelnemer 2, Park Se-seung, ligt eruit. 340 00:38:33,228 --> 00:38:34,146 {\an8}WAGEN 4 341 00:38:38,067 --> 00:38:40,277 Deelnemer 4, Yoo Gyeong-sik, ligt eruit. 342 00:38:43,530 --> 00:38:44,698 {\an8}WAGEN 3 343 00:38:59,380 --> 00:39:00,381 {\an8}WAGEN 1 344 00:39:06,136 --> 00:39:07,471 {\an8}WAGEN 1 345 00:39:14,103 --> 00:39:17,064 De wagen van een jager is ontploft. 346 00:39:17,064 --> 00:39:18,440 UITGESCHAKELD: WAGEN 2, 4 347 00:39:22,236 --> 00:39:23,237 Sodeju. 348 00:39:25,280 --> 00:39:26,615 Onverwachte wending. 349 00:39:34,915 --> 00:39:37,084 Deelnemer 6, Lee Dong-cheol, ligt eruit. 350 00:39:37,584 --> 00:39:39,670 {\an8}Wagen 6, Lee Dong-cheol, ligt eruit. 351 00:39:42,673 --> 00:39:43,966 {\an8}WAGEN 1 352 00:40:07,573 --> 00:40:10,701 Deelnemer 8, vluchteling 034, is uit koers. 353 00:40:10,701 --> 00:40:12,077 Uit koers. 354 00:40:12,703 --> 00:40:16,039 Wagen 8 is de enige vluchteling, toch? - Ja, meneer. 355 00:40:16,039 --> 00:40:18,459 3e: 1, 1e: 3 2e: 5, 4e: 8 356 00:40:23,464 --> 00:40:24,882 {\an8}WAGEN 1 357 00:40:26,300 --> 00:40:27,593 {\an8}WAGEN 5 358 00:40:46,528 --> 00:40:48,822 Deelnemer 5, Choi Ju-ho, ligt eruit. 359 00:40:51,450 --> 00:40:52,576 {\an8}WAGEN 8 360 00:41:03,921 --> 00:41:06,715 Deelnemer 8, vluchteling 034, is uit koers. 361 00:41:20,312 --> 00:41:22,814 Deelnemer 8, vluchteling 034, is uit koers. 362 00:41:24,900 --> 00:41:26,735 Vluchteling 034 is uit koers. 363 00:41:26,735 --> 00:41:28,445 Verdorie, dat is vervelend. 364 00:41:39,498 --> 00:41:43,627 Wagen 8, vluchteling 034, is weer op koers. Hij is nu tweede. 365 00:41:54,429 --> 00:41:56,431 Ik had meer van hem verwacht. 366 00:41:56,431 --> 00:41:59,851 De wagen van deelnemer 8, vluchteling 034, is gekanteld. 367 00:42:13,490 --> 00:42:14,825 Hè? Nummer 3? 368 00:42:18,537 --> 00:42:19,496 Wat? - Wacht. 369 00:42:19,496 --> 00:42:22,249 Ik geef je een duwtje. Laat me meerijden. 370 00:42:25,877 --> 00:42:26,712 Vol gas. 371 00:42:52,362 --> 00:42:53,363 Schiet op. 372 00:42:57,242 --> 00:42:59,953 Deelnemer 3, Hyeon Su, gaat aan kop. 373 00:42:59,953 --> 00:43:01,413 We gaan naar de finale. 374 00:43:01,413 --> 00:43:03,957 Deelnemer 8, vluchteling 034, is tweede. 375 00:43:48,960 --> 00:43:50,379 Verrek. Wat nu? 376 00:43:59,346 --> 00:44:02,099 Deelnemer 1 Joo Gyeong-nam, neemt de leiding. 377 00:44:08,563 --> 00:44:12,484 Wagen 1, Joo Gyeong-nam, gaat door naar de finale. 378 00:44:14,778 --> 00:44:18,323 Deelnemer 8, vluchteling 034, staat op de tweede plaats. 379 00:44:18,323 --> 00:44:19,908 Niet denken. 380 00:44:21,243 --> 00:44:22,744 Denk na. 381 00:44:24,413 --> 00:44:25,706 Daar gaan we. 382 00:44:31,294 --> 00:44:32,212 Koppige sukkel. 383 00:47:11,288 --> 00:47:13,915 Ondertiteld door: Mireille Van Overmeiren