1
00:00:15,433 --> 00:00:18,644
{\an8}DISTRITO DOS REFUGIADOS
NOVE ANOS ANTES
2
00:00:31,324 --> 00:00:33,326
Os refugiados estão resistindo.
3
00:00:33,326 --> 00:00:35,369
Não recuem e matem todo mundo!
4
00:00:49,050 --> 00:00:51,219
Não saiam daqui,
mesmo que o tiroteio pare.
5
00:02:01,497 --> 00:02:02,331
Corre!
6
00:03:06,270 --> 00:03:08,189
{\an8}A CHEONMYEONG DEVE SER DESTRUÍDA
7
00:03:25,206 --> 00:03:26,832
Tenho ordem pra queimá-los.
8
00:03:47,937 --> 00:03:50,106
Não saiam daqui,
mesmo que o tiroteio pare.
9
00:04:43,409 --> 00:04:47,288
BLACK KNIGHT
10
00:05:02,762 --> 00:05:04,638
Jeito incomum de entrar em cena.
11
00:05:25,242 --> 00:05:26,077
Caceta!
12
00:05:26,744 --> 00:05:27,870
Essa foi por pouco.
13
00:05:41,926 --> 00:05:44,136
- Por acaso quer morrer?
- Até queria.
14
00:05:45,304 --> 00:05:46,722
Mudei de ideia agorinha.
15
00:05:52,019 --> 00:05:53,312
TORNEIO DE RECRUTAMENTO
16
00:05:53,312 --> 00:05:54,480
Vou participar.
17
00:05:55,606 --> 00:05:56,941
Tenho os meus motivos.
18
00:05:57,441 --> 00:05:58,984
Quero que me diga como vencer.
19
00:05:58,984 --> 00:06:00,861
Não ligo pros seus motivos
20
00:06:01,445 --> 00:06:02,905
nem tenho nada pra ensinar.
21
00:06:10,079 --> 00:06:11,914
Não suporto gente sem educação.
22
00:06:15,709 --> 00:06:17,044
Você me tirou de lá.
23
00:06:18,170 --> 00:06:19,672
Você me salvou!
24
00:06:28,222 --> 00:06:29,223
Consegue lembrar?
25
00:06:32,351 --> 00:06:33,477
Tem que me ajudar.
26
00:06:33,477 --> 00:06:35,855
- Por que eu?
- Você é o melhor.
27
00:06:36,522 --> 00:06:37,356
Por favor.
28
00:06:55,749 --> 00:06:56,959
Vai ter que me convencer.
29
00:07:04,508 --> 00:07:06,677
21 DE NOVEMBRO - 10H
30
00:07:14,185 --> 00:07:17,104
Seol-ah, ele tem potencial.
31
00:07:17,104 --> 00:07:19,023
Já vi algumas lutas.
32
00:07:19,023 --> 00:07:21,442
Ele está bem mais forte que antes...
33
00:07:47,009 --> 00:07:48,761
Quantos acha que morreram?
34
00:07:48,761 --> 00:07:50,679
Milhares.
35
00:07:50,679 --> 00:07:53,807
Achamos que seria um protesto pacífico,
36
00:07:54,517 --> 00:07:57,770
mas a Cheonmyeong considerou um motim.
37
00:07:58,354 --> 00:07:59,939
Vamos continuar aguentando isso?
38
00:08:00,606 --> 00:08:02,191
Temos outra escolha?
39
00:08:05,110 --> 00:08:06,529
Pode até demorar,
40
00:08:09,740 --> 00:08:10,991
mas um dia vamos ter.
41
00:08:25,923 --> 00:08:28,092
Quer ser um entregador, né?
42
00:08:29,969 --> 00:08:32,388
{\an8}VOCÊ TAMBÉM PODE SER UMA LENDA COMO O 5-8
43
00:08:34,640 --> 00:08:35,724
Então,
44
00:08:36,225 --> 00:08:39,812
o lendário 5-8
vai te deixar virar entregador?
45
00:08:39,812 --> 00:08:43,649
Não foi nada disso, ele só falou:
"Vai ter que me convencer".
46
00:08:43,649 --> 00:08:45,067
Dá na mesma.
47
00:08:45,067 --> 00:08:47,069
Por que você é pessimista assim?
48
00:08:49,154 --> 00:08:50,990
- Está confiante?
- Bom...
49
00:08:52,241 --> 00:08:53,450
Vou tentar.
50
00:08:54,577 --> 00:08:57,413
Também vou testar o 5-8
pra ver se ele é uma lenda mesmo.
51
00:08:57,413 --> 00:09:00,916
É você que vai ser testado.
Ainda não sacou?
52
00:09:00,916 --> 00:09:03,335
É lógico, cara! É tipo uma prova.
53
00:09:05,421 --> 00:09:06,630
Descobriu algo útil?
54
00:09:11,927 --> 00:09:14,888
Fazer de tudo?
Estou disposto até a morrer.
55
00:09:14,888 --> 00:09:17,808
Já ouviu falar dos Portões do Inferno?
56
00:09:19,184 --> 00:09:20,227
Portões do Inferno?
57
00:09:24,273 --> 00:09:26,400
Por que sempre trabalham até tarde?
58
00:09:26,400 --> 00:09:28,819
Falam pra poupar oxigênio,
mas ninguém escuta.
59
00:09:37,536 --> 00:09:38,454
Major.
60
00:09:38,954 --> 00:09:40,456
Pode ir pra casa.
61
00:09:41,040 --> 00:09:42,499
Tem certeza?
62
00:09:45,878 --> 00:09:46,879
Algum problema?
63
00:09:46,879 --> 00:09:49,632
Chegou um relatório de emergência
da equipe de vigilância.
64
00:09:49,632 --> 00:09:50,674
Sobre o 5-8?
65
00:09:51,967 --> 00:09:53,886
Ele saiu dos Distritos Gerais.
66
00:09:56,805 --> 00:09:58,057
A senhora também vem?
67
00:09:58,891 --> 00:10:01,018
Achou que eu ia pra casa?
68
00:10:05,356 --> 00:10:08,901
{\an8}CENTRO DE TREINAMENTO
69
00:10:26,710 --> 00:10:27,795
Todo mundo aqui?
70
00:10:34,635 --> 00:10:35,469
Vamos começar.
71
00:10:40,182 --> 00:10:42,434
É um centro de treinamento desativado.
72
00:10:42,935 --> 00:10:46,105
Onze entregadores adentraram,
incluindo o 5-8.
73
00:10:46,105 --> 00:10:48,691
São todos ex-refugiados.
74
00:10:49,316 --> 00:10:51,819
Um grupo de entregadores
liderado pelo 5-8...
75
00:10:53,737 --> 00:10:55,322
O objetivo dos sequestros...
76
00:10:56,990 --> 00:10:58,075
é fazer experimentos.
77
00:10:58,075 --> 00:10:59,618
Experimentos em humanos?
78
00:11:00,244 --> 00:11:02,413
E a Cheonmyeong está por trás disso?
79
00:11:03,163 --> 00:11:05,416
- Com certeza.
- Por que filhos de mineradores?
80
00:11:05,416 --> 00:11:06,792
Mutantes.
81
00:11:07,751 --> 00:11:09,211
Então eles existem?
82
00:11:15,634 --> 00:11:16,844
ANÁLISE DO SOBREVIVENTE
83
00:11:24,852 --> 00:11:25,853
Existem.
84
00:11:28,355 --> 00:11:31,859
São mais de 10 entregadores,
incluindo o 5-8.
85
00:11:31,859 --> 00:11:33,277
Caso saia do controle...
86
00:11:34,069 --> 00:11:36,989
Melhor ainda,
poderemos prender todos eles.
87
00:11:37,489 --> 00:11:40,993
Os ossos são de metal,
as feridas cicatrizam rapidamente.
88
00:11:40,993 --> 00:11:41,910
Então é verdade.
89
00:11:41,910 --> 00:11:46,790
Nada é impossível num mundo arruinado
por poluição e radioatividade.
90
00:11:46,790 --> 00:11:48,834
Se eles querem mutantes,
91
00:11:49,877 --> 00:11:51,128
o garoto é perfeito.
92
00:11:52,212 --> 00:11:54,131
Quer usá-lo pra achar as crianças?
93
00:11:54,840 --> 00:11:55,674
Se for preciso.
94
00:11:55,674 --> 00:11:58,677
Ele abordou o 5-8
e disse que quer ser entregador.
95
00:12:00,971 --> 00:12:02,556
Ele também precisa de mim.
96
00:12:23,952 --> 00:12:25,788
O que faz aqui tarde da noite?
97
00:12:31,126 --> 00:12:34,588
Achei que seria a hora ideal
pra retomar aquela conversa.
98
00:12:46,308 --> 00:12:48,435
Em todo sequestro,
99
00:12:48,435 --> 00:12:50,354
o 5-7 estava de folga.
100
00:12:51,313 --> 00:12:54,483
Provavelmente era ele que abria as portas.
101
00:12:55,067 --> 00:12:57,653
Justo quando entendemos isso, ele morreu...
102
00:12:57,653 --> 00:12:58,821
De exaustão.
103
00:13:07,037 --> 00:13:08,038
Podem parar.
104
00:13:10,833 --> 00:13:13,335
Essa investigação é confidencial.
105
00:13:13,335 --> 00:13:16,338
- Ele foi assassinado?
- Perdão, não posso falar.
106
00:13:26,473 --> 00:13:27,474
CHEONMYEONG LOGÍSTICA
107
00:13:27,474 --> 00:13:31,061
É a primeira vez
que um entregador morre de exaustão.
108
00:13:31,562 --> 00:13:32,563
Pois é.
109
00:13:32,563 --> 00:13:33,772
Oficialmente.
110
00:13:34,356 --> 00:13:38,360
- A senhora não acredita no relatório?
- Duvidar faz parte do trabalho.
111
00:13:39,152 --> 00:13:41,321
A testemunha
ainda não terminou o depoimento.
112
00:13:49,621 --> 00:13:51,081
O 5-7 foi assassinado.
113
00:13:51,081 --> 00:13:51,999
Assassinado?
114
00:13:52,875 --> 00:13:55,544
- Por que acha isso?
- Ele morreu na minha frente.
115
00:13:56,336 --> 00:13:58,714
Algo explodiu na cabeça dele.
116
00:14:00,299 --> 00:14:03,093
Descobriu alguma coisa antes da morte?
117
00:14:08,098 --> 00:14:09,391
Levadas
118
00:14:10,017 --> 00:14:11,059
pra onde?
119
00:14:12,603 --> 00:14:14,187
Elas são cobaias...
120
00:14:22,988 --> 00:14:24,448
Os suspeitos tinham...
121
00:14:26,617 --> 00:14:27,910
essa tatuagem na nuca.
122
00:14:29,036 --> 00:14:31,788
Esses sequestros não aconteceram
apenas nos Distritos Gerais.
123
00:14:32,873 --> 00:14:34,625
Crianças refugiadas também sumiram.
124
00:14:34,625 --> 00:14:35,876
Refugiadas?
125
00:14:35,876 --> 00:14:37,294
Passar bem,
126
00:14:39,004 --> 00:14:40,505
major Jung Seol-ah.
127
00:15:19,711 --> 00:15:21,964
Ele também foi falar com o 5-8
128
00:15:21,964 --> 00:15:23,674
e chegou no Inferno.
129
00:15:24,967 --> 00:15:26,343
Nos Portões do Inferno.
130
00:15:26,343 --> 00:15:28,595
Depois que passa por eles,
131
00:15:28,595 --> 00:15:30,764
o cara vira um bagaço.
132
00:15:30,764 --> 00:15:34,101
Um grupo de pessoas
te mete a porrada até você desmaiar.
133
00:15:34,101 --> 00:15:36,728
Vão me atacar em grupo?
134
00:15:36,728 --> 00:15:38,438
O cara que escreveu o livro
135
00:15:38,981 --> 00:15:40,691
ficou em coma por uma semana.
136
00:15:42,901 --> 00:15:44,820
CAPÍTULO 3
OS PORTÕES DO INFERNO
137
00:15:54,621 --> 00:15:56,248
Você é o Portão do Inferno?
138
00:16:03,255 --> 00:16:04,381
Lá vou eu.
139
00:16:20,355 --> 00:16:21,189
Só vocês dois?
140
00:16:21,189 --> 00:16:22,858
- O que esperava?
- Tipo...
141
00:16:25,068 --> 00:16:26,194
Portões do Inferno...
142
00:16:26,737 --> 00:16:27,738
Ataque em grupo...
143
00:16:29,614 --> 00:16:30,657
Andou lendo
144
00:16:30,657 --> 00:16:34,578
aquela besteira de livro?
145
00:16:36,455 --> 00:16:37,372
Chega aí.
146
00:16:38,373 --> 00:16:39,374
Deixa comigo.
147
00:16:42,085 --> 00:16:43,712
Vai matar o garoto.
148
00:16:44,713 --> 00:16:46,381
Vou pegar leve.
149
00:16:56,683 --> 00:16:58,018
Mostra o que sabe fazer.
150
00:16:58,560 --> 00:16:59,394
Tá bom.
151
00:17:05,192 --> 00:17:06,026
Lento demais.
152
00:17:11,698 --> 00:17:13,158
Um, dois.
153
00:17:14,284 --> 00:17:15,911
Três, quatro.
154
00:17:15,911 --> 00:17:16,828
Lento demais.
155
00:17:24,836 --> 00:17:26,713
- Cansou?
- Nunca!
156
00:17:30,509 --> 00:17:31,885
Mais rápido.
157
00:17:40,185 --> 00:17:41,269
Volta aqui.
158
00:17:50,153 --> 00:17:51,613
Um, dois, três.
159
00:17:53,698 --> 00:17:54,699
Quatro.
160
00:17:56,368 --> 00:17:57,702
Vamos lutar pra valer.
161
00:17:58,787 --> 00:17:59,996
Tem certeza?
162
00:18:08,922 --> 00:18:10,132
Viu o meu punho?
163
00:18:11,216 --> 00:18:12,551
- Não.
- Justamente.
164
00:18:12,551 --> 00:18:14,177
Espero que tenha entendido.
165
00:18:20,684 --> 00:18:21,601
O que achou?
166
00:18:21,601 --> 00:18:23,603
Não sabe lutar, extremamente lento.
167
00:18:23,603 --> 00:18:24,688
Pois é.
168
00:18:32,946 --> 00:18:35,657
- Ainda está aqui?
- Está me mandando embora?
169
00:18:36,575 --> 00:18:38,451
Você quer ser entregador.
170
00:18:38,994 --> 00:18:40,745
Não deve se inscrever primeiro?
171
00:18:45,959 --> 00:18:47,335
Usar a cabeça é bom.
172
00:18:49,462 --> 00:18:50,297
Vê se me erra!
173
00:18:57,679 --> 00:18:58,763
O que é isso?
174
00:19:04,728 --> 00:19:06,062
Isso não sai daqui.
175
00:19:12,277 --> 00:19:13,236
Prestem atenção.
176
00:19:13,737 --> 00:19:15,155
Temos novas informações.
177
00:19:18,325 --> 00:19:21,661
A Cheonmyeong quer recrutar
um novo entregador.
178
00:19:22,913 --> 00:19:26,416
{\an8}O processo será justo pra todos,
179
00:19:27,167 --> 00:19:29,211
mas somente o vencedor
180
00:19:29,961 --> 00:19:32,297
terá a honra de ser contratado.
181
00:19:33,673 --> 00:19:34,966
Aceitem o desafio.
182
00:19:35,717 --> 00:19:39,387
O processo de inscrição é o seguinte...
183
00:19:39,888 --> 00:19:42,557
Candidatos devem passar pelo...
184
00:19:42,557 --> 00:19:45,936
Coluna reta pra facilitar a análise.
185
00:19:54,986 --> 00:19:56,071
Isso é sério?
186
00:20:07,749 --> 00:20:08,708
ELIMINADO
187
00:20:08,708 --> 00:20:11,920
Massa muscular insuficiente,
pouco preparo físico.
188
00:20:15,006 --> 00:20:17,008
ANÁLISE CORPORAL
189
00:20:17,008 --> 00:20:17,926
ELIMINADO
190
00:20:17,926 --> 00:20:21,304
Massa muscular insuficiente,
pouco preparo físico.
191
00:20:24,182 --> 00:20:25,016
APROVADO
192
00:20:25,016 --> 00:20:26,935
Preparo físico satisfatório.
193
00:20:36,069 --> 00:20:36,945
Desculpa.
194
00:20:53,211 --> 00:20:54,212
Que foi?
195
00:20:57,299 --> 00:20:59,217
INSCRIÇÃO
DISTRITO DOS REFUGIADOS
196
00:21:13,148 --> 00:21:14,649
JANG HO-MIN
SEXO MASCULINO
197
00:21:14,649 --> 00:21:15,984
IMPRIMIR COMPROVANTE
198
00:21:24,284 --> 00:21:25,118
CADASTRAR
199
00:21:25,118 --> 00:21:26,578
IDADE
FAMÍLIA
200
00:21:28,580 --> 00:21:30,582
IDADE: DESCONHECIDA
201
00:21:31,249 --> 00:21:33,668
FAMÍLIA: DESCONHECIDA
202
00:21:37,255 --> 00:21:39,591
REFUGIADO 034
GRUPO CHEONMYEONG
203
00:21:52,937 --> 00:21:53,897
O que foi?
204
00:21:57,901 --> 00:21:59,736
Estou pensando.
205
00:21:59,736 --> 00:22:03,573
Está tristinho porque "Yoon Sa-wol"
virou "Refugiado 034"?
206
00:22:06,868 --> 00:22:08,161
Não estou triste.
207
00:22:09,037 --> 00:22:10,497
- É que...
- Sabe o meu nome?
208
00:22:12,791 --> 00:22:14,334
- 5-8.
- Exatamente.
209
00:22:15,001 --> 00:22:16,211
Eu sou o 5-8,
210
00:22:16,211 --> 00:22:17,379
ela é a 4-1.
211
00:22:17,962 --> 00:22:19,464
Você é o Refugiado 034.
212
00:22:19,964 --> 00:22:20,882
Algum problema?
213
00:22:25,387 --> 00:22:26,221
Saquei.
214
00:22:29,140 --> 00:22:29,974
E agora?
215
00:22:47,617 --> 00:22:48,451
O que é isso?
216
00:22:55,625 --> 00:22:56,835
Preciso me esquivar?
217
00:22:57,627 --> 00:22:59,003
Não, tem que bater.
218
00:23:02,799 --> 00:23:03,842
Como assim bater?
219
00:23:08,638 --> 00:23:09,973
Para de fugir.
220
00:23:14,352 --> 00:23:16,354
Até o olho é lento.
221
00:23:17,272 --> 00:23:20,191
Não sei do que está falando.
Por que não vai você?
222
00:23:20,191 --> 00:23:22,527
Ele não escuta.
223
00:23:31,202 --> 00:23:32,537
Sem camisa, óbvio.
224
00:23:38,793 --> 00:23:39,711
Pode ligar.
225
00:23:55,101 --> 00:23:55,935
Irado!
226
00:24:00,064 --> 00:24:01,691
Vai ser pior do que pensei.
227
00:24:09,073 --> 00:24:12,535
Começa a primeira fase
do Torneio de Recrutamento.
228
00:24:13,495 --> 00:24:16,623
O candidato a terminar de pé
avança pra segunda fase.
229
00:24:18,541 --> 00:24:21,669
O oxigênio das salas
será cortado aos poucos.
230
00:24:30,929 --> 00:24:33,097
Não ataque, só bloqueie.
231
00:24:33,681 --> 00:24:34,807
Ataque em grupo.
232
00:24:36,476 --> 00:24:37,685
Oxigênio: 100%.
233
00:25:11,970 --> 00:25:14,055
Com insistência, ele vai acertar.
234
00:25:14,055 --> 00:25:16,558
Ele ainda é mediano, temos muito a fazer.
235
00:25:24,315 --> 00:25:25,525
Pode acelerar.
236
00:25:28,820 --> 00:25:30,196
Como é?
237
00:25:33,449 --> 00:25:35,326
Oxigênio: 50%.
238
00:25:35,326 --> 00:25:36,995
Que caos...
239
00:25:47,088 --> 00:25:49,465
Foco! Observa o fluxo de ataque.
240
00:26:36,971 --> 00:26:37,805
Boa!
241
00:26:38,389 --> 00:26:39,599
Garoto arrogante.
242
00:26:39,599 --> 00:26:40,683
Pode mandar ver!
243
00:26:40,683 --> 00:26:42,352
É moleza.
244
00:27:18,471 --> 00:27:22,141
Oxigênio: 5%.
245
00:27:38,533 --> 00:27:40,034
Oxigênio: 1%.
246
00:28:25,246 --> 00:28:26,748
Restaurando oxigênio.
247
00:28:35,298 --> 00:28:37,925
Os seguintes participantes
seguem na disputa:
248
00:28:40,636 --> 00:28:42,597
Joo Gyeong-nam, sala 1,
249
00:28:43,347 --> 00:28:45,308
Park Se-seung, sala 2,
250
00:28:46,184 --> 00:28:47,894
Hyeon Su, sala 3,
251
00:28:48,895 --> 00:28:50,688
Yoo Gyeong-sik, sala 4,
252
00:28:51,856 --> 00:28:53,733
Choi Ju-ho, sala 5,
253
00:28:54,650 --> 00:28:56,486
Lee Dong-cheol, sala 6,
254
00:28:57,945 --> 00:28:59,614
Kim Seung-hyeon, sala 7...
255
00:29:00,907 --> 00:29:03,242
e Refugiado 034, sala 8.
256
00:29:07,330 --> 00:29:10,249
RUA TEHERAN - 21H
257
00:29:13,753 --> 00:29:15,213
Ele passou de fase.
258
00:29:21,260 --> 00:29:25,556
O meu único filho foi arrancado de mim
bem diante dos meus olhos.
259
00:29:25,556 --> 00:29:29,519
Não levaram o senhor,
então o alvo era apenas ele.
260
00:29:29,519 --> 00:29:31,854
O que preciso fazer?
261
00:29:31,854 --> 00:29:35,399
Procure por alguém
que tenha essa tatuagem na nuca.
262
00:29:38,486 --> 00:29:40,822
Só preciso procurar?
263
00:29:40,822 --> 00:29:43,115
Isso, depois é com a gente.
264
00:29:43,115 --> 00:29:45,034
Posso avisar outros refugiados?
265
00:29:45,034 --> 00:29:46,369
O máximo que puder.
266
00:29:46,369 --> 00:29:47,286
Está bem.
267
00:29:52,291 --> 00:29:54,001
Aquele problema de pele...
268
00:29:54,001 --> 00:29:55,503
Ele trabalhou numa mina?
269
00:29:56,003 --> 00:29:56,921
Trabalhou.
270
00:29:56,921 --> 00:29:59,382
Foi levado jovem e escapou por pouco.
271
00:30:03,719 --> 00:30:05,388
A segunda geração das minas.
272
00:30:32,748 --> 00:30:33,916
GRUPO CHEONMYEONG
273
00:30:33,916 --> 00:30:34,834
Podem descer.
274
00:30:37,128 --> 00:30:37,962
Uma pra cada.
275
00:30:47,763 --> 00:30:48,764
Destino?
276
00:30:48,764 --> 00:30:50,016
Mina de oxiânio.
277
00:30:51,475 --> 00:30:53,811
A obra já terminou na região deles.
278
00:30:53,811 --> 00:30:55,396
Planejavam matá-los.
279
00:30:56,272 --> 00:30:57,315
Você está bem?
280
00:30:57,315 --> 00:30:59,984
Eu me ofereci
pra manter os refugiados na linha.
281
00:31:00,484 --> 00:31:01,319
Estou ótimo.
282
00:31:01,319 --> 00:31:02,528
E o Distrito A?
283
00:31:02,528 --> 00:31:04,822
Vão testar a Estrada de Ar em breve.
284
00:31:04,822 --> 00:31:06,282
Atrapalhe o quanto puder.
285
00:31:06,282 --> 00:31:09,660
Estou bolando um incidente aos poucos,
286
00:31:10,161 --> 00:31:12,872
mas eles reforçaram a segurança.
287
00:31:12,872 --> 00:31:14,582
Não dá pra falhar.
288
00:31:14,582 --> 00:31:16,584
Faremos o possível pra ajudar.
289
00:31:17,710 --> 00:31:19,253
Perna ou braço?
290
00:31:19,253 --> 00:31:20,171
Como é que é?
291
00:31:21,130 --> 00:31:23,341
Tem que levar um tiro antes de voltar.
292
00:31:23,341 --> 00:31:24,926
Não, perna.
293
00:31:24,926 --> 00:31:26,052
Braço.
294
00:31:27,219 --> 00:31:28,387
Quem fez isso?
295
00:31:28,971 --> 00:31:30,181
Não sabemos, senhor.
296
00:31:30,181 --> 00:31:33,434
Tem um sobrevivente,
mas ele não fala coisa com coisa.
297
00:31:33,434 --> 00:31:35,686
Ousaram mexer com a Cheonmyeong.
298
00:31:37,605 --> 00:31:39,774
Chame a força de segurança e os militares.
299
00:31:39,774 --> 00:31:41,192
Está bem, sen...
300
00:31:46,155 --> 00:31:47,365
O que foi?
301
00:31:47,365 --> 00:31:49,367
O Ministro da Defesa está aqui.
302
00:31:57,959 --> 00:31:59,043
Olá, senhor.
303
00:32:00,670 --> 00:32:02,213
Major Jung Seol-ah.
304
00:32:02,880 --> 00:32:04,674
Ryu Seok, CEO da Cheonmyeong.
305
00:32:05,508 --> 00:32:07,176
Jung Seol-ah, major do CID.
306
00:32:09,053 --> 00:32:11,138
A obra está mais de 90% concluída.
307
00:32:11,764 --> 00:32:14,475
Por um acordo com o governo,
tudo é sigiloso.
308
00:32:15,726 --> 00:32:17,728
A segurança é excelente.
309
00:32:18,229 --> 00:32:20,731
Muita informação leva a mal-entendidos.
310
00:32:20,731 --> 00:32:23,234
O Distrito A vira o novo Distrito Central,
311
00:32:23,234 --> 00:32:26,445
e os Distritos Especial e Geral
sobem de nível?
312
00:32:28,239 --> 00:32:30,908
Vejo por que o ministro estima a senhora.
313
00:32:32,159 --> 00:32:34,078
Teremos outro êxodo em massa.
314
00:32:35,663 --> 00:32:36,872
A Cheonmyeong,
315
00:32:37,581 --> 00:32:40,793
representada na figura do senhor,
cuidará de tudo.
316
00:32:42,128 --> 00:32:43,546
Por que estou aqui?
317
00:32:47,049 --> 00:32:49,552
Gostaria de um relatório de cada distrito.
318
00:32:50,094 --> 00:32:53,264
Queremos que o CID auxilie
no plano de realocação.
319
00:32:59,228 --> 00:33:00,187
Realocação?
320
00:33:00,813 --> 00:33:01,897
Isso mesmo.
321
00:33:01,897 --> 00:33:03,399
Não precisa ficar tensa.
322
00:33:04,817 --> 00:33:07,987
Apenas colabore com o Sr. Ryu
no que ele precisar.
323
00:33:08,696 --> 00:33:10,031
Mal posso esperar.
324
00:33:21,125 --> 00:33:22,501
O consenso
325
00:33:22,501 --> 00:33:25,671
é que o senhor não deve
ficar a cargo da realocação.
326
00:33:27,882 --> 00:33:29,300
Pedido da presidente?
327
00:33:30,801 --> 00:33:33,304
PLANO DE REALOCAÇÃO
328
00:33:33,304 --> 00:33:35,598
E o seu pai concordou com ela.
329
00:33:36,640 --> 00:33:38,559
A Cheonmyeong deve se mostrar unida...
330
00:33:40,227 --> 00:33:42,271
pra que a sua vontade prevaleça.
331
00:33:46,817 --> 00:33:48,069
Nada é fácil pra mim.
332
00:34:13,344 --> 00:34:14,261
Eu passei.
333
00:34:19,809 --> 00:34:21,352
Você sabe dirigir?
334
00:34:22,520 --> 00:34:23,395
Dirigir?
335
00:34:42,081 --> 00:34:43,165
Lógico que sabe.
336
00:34:55,427 --> 00:34:56,595
Nessa fase,
337
00:34:56,595 --> 00:35:00,933
devem levar um pacote em segurança
até a linha de chegada.
338
00:35:00,933 --> 00:35:02,601
Em pontos aleatórios da rota,
339
00:35:03,227 --> 00:35:06,480
estarão caçadores condenados
por crimes hediondos.
340
00:35:11,110 --> 00:35:13,195
O caçador que capturar um pacote
341
00:35:14,363 --> 00:35:16,532
terá a sentença perdoada.
342
00:35:19,410 --> 00:35:21,287
Use as armas do seu veículo
343
00:35:21,871 --> 00:35:24,456
pra proteger o pacote.
344
00:35:24,456 --> 00:35:25,374
GRUPO CHEONMYEONG
345
00:35:25,374 --> 00:35:26,709
Podemos matar?
346
00:35:27,793 --> 00:35:28,794
É claro.
347
00:35:29,837 --> 00:35:32,256
Seguem na disputa os dois primeiros
348
00:35:32,256 --> 00:35:35,676
que entregarem os pacotes no destino.
349
00:35:36,552 --> 00:35:39,805
- Vão dois pra final?
- Caso sobrevivam.
350
00:35:47,313 --> 00:35:48,647
Por que estamos aqui?
351
00:35:48,647 --> 00:35:51,609
Pra observar
e garantir a lisura do processo.
352
00:35:55,362 --> 00:35:56,572
Recebam o Sr. Ryu.
353
00:35:59,450 --> 00:36:00,743
Parabéns pelo trabalho!
354
00:36:17,343 --> 00:36:21,388
Começa a segunda fase
do Torneio de Recrutamento.
355
00:36:21,972 --> 00:36:22,932
Só lata-velha...
356
00:36:35,736 --> 00:36:36,570
Como assim?
357
00:36:36,570 --> 00:36:39,573
{\an8}VEÍCULO 8
REFUGIADO 034
358
00:36:40,157 --> 00:36:41,533
Em linha reta?
359
00:36:42,034 --> 00:36:44,370
Os dois primeiros na linha de chegada
360
00:36:44,370 --> 00:36:46,288
avançam pra fase final.
361
00:36:47,248 --> 00:36:48,165
Dez,
362
00:36:48,165 --> 00:36:49,625
nove,
363
00:36:49,625 --> 00:36:50,542
oito,
364
00:36:51,168 --> 00:36:52,002
sete,
365
00:36:52,670 --> 00:36:53,504
seis,
366
00:36:54,213 --> 00:36:55,381
cinco,
367
00:36:56,090 --> 00:36:56,924
quatro,
368
00:36:58,550 --> 00:36:59,551
três,
369
00:37:00,594 --> 00:37:01,845
dois,
370
00:37:01,845 --> 00:37:03,305
um!
371
00:37:03,305 --> 00:37:04,598
Já.
372
00:37:07,768 --> 00:37:08,727
INÍCIO
373
00:37:10,562 --> 00:37:13,065
Está dada a largada pros oito candidatos.
374
00:37:28,247 --> 00:37:31,125
Joo Gyeong-nam, veículo 1, na liderança.
375
00:37:31,125 --> 00:37:33,627
Hyeon Su, veículo 3, em segundo lugar.
376
00:37:46,557 --> 00:37:48,017
{\an8}VEÍCULO 8
377
00:37:48,684 --> 00:37:50,894
Atenção! Caçadores à espreita.
378
00:37:53,230 --> 00:37:55,190
Atenção! Caçadores à espreita.
379
00:37:55,733 --> 00:37:57,860
Usem as armas do veículo.
380
00:38:06,410 --> 00:38:07,494
{\an8}VEÍCULO 1
381
00:38:08,746 --> 00:38:10,414
{\an8}VEÍCULO 6
382
00:38:11,415 --> 00:38:13,125
{\an8}VEÍCULO 8
383
00:38:29,933 --> 00:38:32,394
Park Se-seung, veículo 2, eliminado.
384
00:38:33,228 --> 00:38:34,146
{\an8}VEÍCULO 4
385
00:38:38,067 --> 00:38:40,277
Yoo Gyeong-sik, veículo 4, eliminado.
386
00:38:43,530 --> 00:38:44,698
{\an8}VEÍCULO 3
387
00:38:59,380 --> 00:39:00,381
{\an8}VEÍCULO 1
388
00:39:06,136 --> 00:39:07,471
{\an8}VEÍCULO 1
389
00:39:14,103 --> 00:39:17,064
O veículo de um caçador explodiu.
390
00:39:17,064 --> 00:39:17,981
2 E 4 ELIMINADOS
391
00:39:22,236 --> 00:39:23,237
Que massa!
392
00:39:25,280 --> 00:39:26,615
Atenção!
393
00:39:34,873 --> 00:39:37,084
Lee Dong-cheol, veículo 6, eliminado.
394
00:39:37,584 --> 00:39:39,670
{\an8}Lee Dong-cheol, veículo 6, eliminado.
395
00:39:42,673 --> 00:39:43,966
{\an8}VEÍCULO 1
396
00:40:07,573 --> 00:40:10,701
Refugiado 034, veículo 8,
fora de percurso.
397
00:40:10,701 --> 00:40:12,077
Fora de percurso.
398
00:40:12,703 --> 00:40:14,580
Aquele é o único refugiado?
399
00:40:14,580 --> 00:40:16,039
Isso mesmo, senhor.
400
00:40:16,039 --> 00:40:18,459
{\an8}VEÍCULO 3 - LÍDER
VEÍCULO 8 - ÚLTIMO LUGAR
401
00:40:23,464 --> 00:40:24,882
{\an8}VEÍCULO 1
402
00:40:26,300 --> 00:40:27,593
{\an8}VEÍCULO 5
403
00:40:46,528 --> 00:40:48,822
Choi Ju-ho, veículo 5, eliminado.
404
00:40:51,450 --> 00:40:52,576
{\an8}VEÍCULO 8
405
00:41:03,921 --> 00:41:06,715
Refugiado 034, veículo 8,
fora de percurso.
406
00:41:20,312 --> 00:41:22,814
Refugiado 034, veículo 8,
fora de percurso.
407
00:41:24,900 --> 00:41:26,735
Refugiado 034 fora de percurso.
408
00:41:26,735 --> 00:41:28,445
Credo, que chatice!
409
00:41:39,498 --> 00:41:43,627
Refugiado 034, veículo 8,
de volta ao percurso na vice-liderança.
410
00:41:54,429 --> 00:41:56,431
Estava torcendo pra ele, mas complicou.
411
00:41:56,431 --> 00:41:59,851
Refugiado 034, veículo 8, capotou.
412
00:42:13,490 --> 00:42:14,825
Quê? Veículo 3?
413
00:42:19,079 --> 00:42:20,914
Calma! Vou empurrar.
414
00:42:20,914 --> 00:42:22,249
Aí quero uma carona.
415
00:42:25,877 --> 00:42:26,712
Pisa fundo!
416
00:42:52,362 --> 00:42:53,363
Vai logo!
417
00:42:57,242 --> 00:42:59,953
Hyeon Su, veículo 3, na liderança.
418
00:42:59,953 --> 00:43:01,288
Partiu final!
419
00:43:01,288 --> 00:43:03,582
Refugiado 034 segue na vice-liderança.
420
00:43:48,960 --> 00:43:50,379
Droga! O que eu faço?
421
00:43:59,346 --> 00:44:02,099
Joo Gyeong-nam, veículo 1, na liderança.
422
00:44:08,563 --> 00:44:12,359
Joo Gyeong-nam, veículo 1,
avança pra final.
423
00:44:14,778 --> 00:44:18,323
Refugiado 034, veículo 8,
continua na vice-liderança.
424
00:44:18,323 --> 00:44:19,908
Não pensa.
425
00:44:21,243 --> 00:44:22,744
Pensa.
426
00:44:24,413 --> 00:44:25,706
É tudo ou nada.
427
00:44:31,336 --> 00:44:32,629
Mas é muito burro...
428
00:47:11,288 --> 00:47:16,293
Legendas: Bruna Leôncio