1 00:00:15,433 --> 00:00:18,644 {\an8}DISTRITO DOS REFUGIADOS NOVE ANOS ANTES 2 00:00:31,324 --> 00:00:33,326 Os refugiados estão resistindo. 3 00:00:33,326 --> 00:00:35,369 Não recuem e matem todo mundo! 4 00:00:49,050 --> 00:00:51,219 Não saiam daqui, mesmo que o tiroteio pare. 5 00:02:01,497 --> 00:02:02,331 Corre! 6 00:03:06,270 --> 00:03:08,189 {\an8}A CHEONMYEONG DEVE SER DESTRUÍDA 7 00:03:25,206 --> 00:03:26,832 Tenho ordem pra queimá-los. 8 00:03:47,937 --> 00:03:50,106 Não saiam daqui, mesmo que o tiroteio pare. 9 00:04:43,409 --> 00:04:47,288 BLACK KNIGHT 10 00:05:02,762 --> 00:05:04,638 Jeito incomum de entrar em cena. 11 00:05:25,242 --> 00:05:26,077 Caceta! 12 00:05:26,744 --> 00:05:27,870 Essa foi por pouco. 13 00:05:41,926 --> 00:05:44,136 - Por acaso quer morrer? - Até queria. 14 00:05:45,304 --> 00:05:46,722 Mudei de ideia agorinha. 15 00:05:52,019 --> 00:05:53,312 TORNEIO DE RECRUTAMENTO 16 00:05:53,312 --> 00:05:54,480 Vou participar. 17 00:05:55,606 --> 00:05:56,941 Tenho os meus motivos. 18 00:05:57,441 --> 00:05:58,984 Quero que me diga como vencer. 19 00:05:58,984 --> 00:06:00,861 Não ligo pros seus motivos 20 00:06:01,445 --> 00:06:02,905 nem tenho nada pra ensinar. 21 00:06:10,079 --> 00:06:11,914 Não suporto gente sem educação. 22 00:06:15,709 --> 00:06:17,044 Você me tirou de lá. 23 00:06:18,170 --> 00:06:19,672 Você me salvou! 24 00:06:28,222 --> 00:06:29,223 Consegue lembrar? 25 00:06:32,351 --> 00:06:33,477 Tem que me ajudar. 26 00:06:33,477 --> 00:06:35,855 - Por que eu? - Você é o melhor. 27 00:06:36,522 --> 00:06:37,356 Por favor. 28 00:06:55,749 --> 00:06:56,959 Vai ter que me convencer. 29 00:07:04,508 --> 00:07:06,677 21 DE NOVEMBRO - 10H 30 00:07:14,185 --> 00:07:17,104 Seol-ah, ele tem potencial. 31 00:07:17,104 --> 00:07:19,023 Já vi algumas lutas. 32 00:07:19,023 --> 00:07:21,442 Ele está bem mais forte que antes... 33 00:07:47,009 --> 00:07:48,761 Quantos acha que morreram? 34 00:07:48,761 --> 00:07:50,679 Milhares. 35 00:07:50,679 --> 00:07:53,807 Achamos que seria um protesto pacífico, 36 00:07:54,517 --> 00:07:57,770 mas a Cheonmyeong considerou um motim. 37 00:07:58,354 --> 00:07:59,939 Vamos continuar aguentando isso? 38 00:08:00,606 --> 00:08:02,191 Temos outra escolha? 39 00:08:05,110 --> 00:08:06,529 Pode até demorar, 40 00:08:09,740 --> 00:08:10,991 mas um dia vamos ter. 41 00:08:25,923 --> 00:08:28,092 Quer ser um entregador, né? 42 00:08:29,969 --> 00:08:32,388 {\an8}VOCÊ TAMBÉM PODE SER UMA LENDA COMO O 5-8 43 00:08:34,640 --> 00:08:35,724 Então, 44 00:08:36,225 --> 00:08:39,812 o lendário 5-8 vai te deixar virar entregador? 45 00:08:39,812 --> 00:08:43,649 Não foi nada disso, ele só falou: "Vai ter que me convencer". 46 00:08:43,649 --> 00:08:45,067 Dá na mesma. 47 00:08:45,067 --> 00:08:47,069 Por que você é pessimista assim? 48 00:08:49,154 --> 00:08:50,990 - Está confiante? - Bom... 49 00:08:52,241 --> 00:08:53,450 Vou tentar. 50 00:08:54,577 --> 00:08:57,413 Também vou testar o 5-8 pra ver se ele é uma lenda mesmo. 51 00:08:57,413 --> 00:09:00,916 É você que vai ser testado. Ainda não sacou? 52 00:09:00,916 --> 00:09:03,335 É lógico, cara! É tipo uma prova. 53 00:09:05,421 --> 00:09:06,630 Descobriu algo útil? 54 00:09:11,927 --> 00:09:14,888 Fazer de tudo? Estou disposto até a morrer. 55 00:09:14,888 --> 00:09:17,808 Já ouviu falar dos Portões do Inferno? 56 00:09:19,184 --> 00:09:20,227 Portões do Inferno? 57 00:09:24,273 --> 00:09:26,400 Por que sempre trabalham até tarde? 58 00:09:26,400 --> 00:09:28,819 Falam pra poupar oxigênio, mas ninguém escuta. 59 00:09:37,536 --> 00:09:38,454 Major. 60 00:09:38,954 --> 00:09:40,456 Pode ir pra casa. 61 00:09:41,040 --> 00:09:42,499 Tem certeza? 62 00:09:45,878 --> 00:09:46,879 Algum problema? 63 00:09:46,879 --> 00:09:49,632 Chegou um relatório de emergência da equipe de vigilância. 64 00:09:49,632 --> 00:09:50,674 Sobre o 5-8? 65 00:09:51,967 --> 00:09:53,886 Ele saiu dos Distritos Gerais. 66 00:09:56,805 --> 00:09:58,057 A senhora também vem? 67 00:09:58,891 --> 00:10:01,018 Achou que eu ia pra casa? 68 00:10:05,356 --> 00:10:08,901 {\an8}CENTRO DE TREINAMENTO 69 00:10:26,710 --> 00:10:27,795 Todo mundo aqui? 70 00:10:34,635 --> 00:10:35,469 Vamos começar. 71 00:10:40,182 --> 00:10:42,434 É um centro de treinamento desativado. 72 00:10:42,935 --> 00:10:46,105 Onze entregadores adentraram, incluindo o 5-8. 73 00:10:46,105 --> 00:10:48,691 São todos ex-refugiados. 74 00:10:49,316 --> 00:10:51,819 Um grupo de entregadores liderado pelo 5-8... 75 00:10:53,737 --> 00:10:55,322 O objetivo dos sequestros... 76 00:10:56,990 --> 00:10:58,075 é fazer experimentos. 77 00:10:58,075 --> 00:10:59,618 Experimentos em humanos? 78 00:11:00,244 --> 00:11:02,413 E a Cheonmyeong está por trás disso? 79 00:11:03,163 --> 00:11:05,416 - Com certeza. - Por que filhos de mineradores? 80 00:11:05,416 --> 00:11:06,792 Mutantes. 81 00:11:07,751 --> 00:11:09,211 Então eles existem? 82 00:11:15,634 --> 00:11:16,844 ANÁLISE DO SOBREVIVENTE 83 00:11:24,852 --> 00:11:25,853 Existem. 84 00:11:28,355 --> 00:11:31,859 São mais de 10 entregadores, incluindo o 5-8. 85 00:11:31,859 --> 00:11:33,277 Caso saia do controle... 86 00:11:34,069 --> 00:11:36,989 Melhor ainda, poderemos prender todos eles. 87 00:11:37,489 --> 00:11:40,993 Os ossos são de metal, as feridas cicatrizam rapidamente. 88 00:11:40,993 --> 00:11:41,910 Então é verdade. 89 00:11:41,910 --> 00:11:46,790 Nada é impossível num mundo arruinado por poluição e radioatividade. 90 00:11:46,790 --> 00:11:48,834 Se eles querem mutantes, 91 00:11:49,877 --> 00:11:51,128 o garoto é perfeito. 92 00:11:52,212 --> 00:11:54,131 Quer usá-lo pra achar as crianças? 93 00:11:54,840 --> 00:11:55,674 Se for preciso. 94 00:11:55,674 --> 00:11:58,677 Ele abordou o 5-8 e disse que quer ser entregador. 95 00:12:00,971 --> 00:12:02,556 Ele também precisa de mim. 96 00:12:23,952 --> 00:12:25,788 O que faz aqui tarde da noite? 97 00:12:31,126 --> 00:12:34,588 Achei que seria a hora ideal pra retomar aquela conversa. 98 00:12:46,308 --> 00:12:48,435 Em todo sequestro, 99 00:12:48,435 --> 00:12:50,354 o 5-7 estava de folga. 100 00:12:51,313 --> 00:12:54,483 Provavelmente era ele que abria as portas. 101 00:12:55,067 --> 00:12:57,653 Justo quando entendemos isso, ele morreu... 102 00:12:57,653 --> 00:12:58,821 De exaustão. 103 00:13:07,037 --> 00:13:08,038 Podem parar. 104 00:13:10,833 --> 00:13:13,335 Essa investigação é confidencial. 105 00:13:13,335 --> 00:13:16,338 - Ele foi assassinado? - Perdão, não posso falar. 106 00:13:26,473 --> 00:13:27,474 CHEONMYEONG LOGÍSTICA 107 00:13:27,474 --> 00:13:31,061 É a primeira vez que um entregador morre de exaustão. 108 00:13:31,562 --> 00:13:32,563 Pois é. 109 00:13:32,563 --> 00:13:33,772 Oficialmente. 110 00:13:34,356 --> 00:13:38,360 - A senhora não acredita no relatório? - Duvidar faz parte do trabalho. 111 00:13:39,152 --> 00:13:41,321 A testemunha ainda não terminou o depoimento. 112 00:13:49,621 --> 00:13:51,081 O 5-7 foi assassinado. 113 00:13:51,081 --> 00:13:51,999 Assassinado? 114 00:13:52,875 --> 00:13:55,544 - Por que acha isso? - Ele morreu na minha frente. 115 00:13:56,336 --> 00:13:58,714 Algo explodiu na cabeça dele. 116 00:14:00,299 --> 00:14:03,093 Descobriu alguma coisa antes da morte? 117 00:14:08,098 --> 00:14:09,391 Levadas 118 00:14:10,017 --> 00:14:11,059 pra onde? 119 00:14:12,603 --> 00:14:14,187 Elas são cobaias... 120 00:14:22,988 --> 00:14:24,448 Os suspeitos tinham... 121 00:14:26,617 --> 00:14:27,910 essa tatuagem na nuca. 122 00:14:29,036 --> 00:14:31,788 Esses sequestros não aconteceram apenas nos Distritos Gerais. 123 00:14:32,873 --> 00:14:34,625 Crianças refugiadas também sumiram. 124 00:14:34,625 --> 00:14:35,876 Refugiadas? 125 00:14:35,876 --> 00:14:37,294 Passar bem, 126 00:14:39,004 --> 00:14:40,505 major Jung Seol-ah. 127 00:15:19,711 --> 00:15:21,964 Ele também foi falar com o 5-8 128 00:15:21,964 --> 00:15:23,674 e chegou no Inferno. 129 00:15:24,967 --> 00:15:26,343 Nos Portões do Inferno. 130 00:15:26,343 --> 00:15:28,595 Depois que passa por eles, 131 00:15:28,595 --> 00:15:30,764 o cara vira um bagaço. 132 00:15:30,764 --> 00:15:34,101 Um grupo de pessoas te mete a porrada até você desmaiar. 133 00:15:34,101 --> 00:15:36,728 Vão me atacar em grupo? 134 00:15:36,728 --> 00:15:38,438 O cara que escreveu o livro 135 00:15:38,981 --> 00:15:40,691 ficou em coma por uma semana. 136 00:15:42,901 --> 00:15:44,820 CAPÍTULO 3 OS PORTÕES DO INFERNO 137 00:15:54,621 --> 00:15:56,248 Você é o Portão do Inferno? 138 00:16:03,255 --> 00:16:04,381 Lá vou eu. 139 00:16:20,355 --> 00:16:21,189 Só vocês dois? 140 00:16:21,189 --> 00:16:22,858 - O que esperava? - Tipo... 141 00:16:25,068 --> 00:16:26,194 Portões do Inferno... 142 00:16:26,737 --> 00:16:27,738 Ataque em grupo... 143 00:16:29,614 --> 00:16:30,657 Andou lendo 144 00:16:30,657 --> 00:16:34,578 aquela besteira de livro? 145 00:16:36,455 --> 00:16:37,372 Chega aí. 146 00:16:38,373 --> 00:16:39,374 Deixa comigo. 147 00:16:42,085 --> 00:16:43,712 Vai matar o garoto. 148 00:16:44,713 --> 00:16:46,381 Vou pegar leve. 149 00:16:56,683 --> 00:16:58,018 Mostra o que sabe fazer. 150 00:16:58,560 --> 00:16:59,394 Tá bom. 151 00:17:05,192 --> 00:17:06,026 Lento demais. 152 00:17:11,698 --> 00:17:13,158 Um, dois. 153 00:17:14,284 --> 00:17:15,911 Três, quatro. 154 00:17:15,911 --> 00:17:16,828 Lento demais. 155 00:17:24,836 --> 00:17:26,713 - Cansou? - Nunca! 156 00:17:30,509 --> 00:17:31,885 Mais rápido. 157 00:17:40,185 --> 00:17:41,269 Volta aqui. 158 00:17:50,153 --> 00:17:51,613 Um, dois, três. 159 00:17:53,698 --> 00:17:54,699 Quatro. 160 00:17:56,368 --> 00:17:57,702 Vamos lutar pra valer. 161 00:17:58,787 --> 00:17:59,996 Tem certeza? 162 00:18:08,922 --> 00:18:10,132 Viu o meu punho? 163 00:18:11,216 --> 00:18:12,551 - Não. - Justamente. 164 00:18:12,551 --> 00:18:14,177 Espero que tenha entendido. 165 00:18:20,684 --> 00:18:21,601 O que achou? 166 00:18:21,601 --> 00:18:23,603 Não sabe lutar, extremamente lento. 167 00:18:23,603 --> 00:18:24,688 Pois é. 168 00:18:32,946 --> 00:18:35,657 - Ainda está aqui? - Está me mandando embora? 169 00:18:36,575 --> 00:18:38,451 Você quer ser entregador. 170 00:18:38,994 --> 00:18:40,745 Não deve se inscrever primeiro? 171 00:18:45,959 --> 00:18:47,335 Usar a cabeça é bom. 172 00:18:49,462 --> 00:18:50,297 Vê se me erra! 173 00:18:57,679 --> 00:18:58,763 O que é isso? 174 00:19:04,728 --> 00:19:06,062 Isso não sai daqui. 175 00:19:12,277 --> 00:19:13,236 Prestem atenção. 176 00:19:13,737 --> 00:19:15,155 Temos novas informações. 177 00:19:18,325 --> 00:19:21,661 A Cheonmyeong quer recrutar um novo entregador. 178 00:19:22,913 --> 00:19:26,416 {\an8}O processo será justo pra todos, 179 00:19:27,167 --> 00:19:29,211 mas somente o vencedor 180 00:19:29,961 --> 00:19:32,297 terá a honra de ser contratado. 181 00:19:33,673 --> 00:19:34,966 Aceitem o desafio. 182 00:19:35,717 --> 00:19:39,387 O processo de inscrição é o seguinte... 183 00:19:39,888 --> 00:19:42,557 Candidatos devem passar pelo... 184 00:19:42,557 --> 00:19:45,936 Coluna reta pra facilitar a análise. 185 00:19:54,986 --> 00:19:56,071 Isso é sério? 186 00:20:07,749 --> 00:20:08,708 ELIMINADO 187 00:20:08,708 --> 00:20:11,920 Massa muscular insuficiente, pouco preparo físico. 188 00:20:15,006 --> 00:20:17,008 ANÁLISE CORPORAL 189 00:20:17,008 --> 00:20:17,926 ELIMINADO 190 00:20:17,926 --> 00:20:21,304 Massa muscular insuficiente, pouco preparo físico. 191 00:20:24,182 --> 00:20:25,016 APROVADO 192 00:20:25,016 --> 00:20:26,935 Preparo físico satisfatório. 193 00:20:36,069 --> 00:20:36,945 Desculpa. 194 00:20:53,211 --> 00:20:54,212 Que foi? 195 00:20:57,299 --> 00:20:59,217 INSCRIÇÃO DISTRITO DOS REFUGIADOS 196 00:21:13,148 --> 00:21:14,649 JANG HO-MIN SEXO MASCULINO 197 00:21:14,649 --> 00:21:15,984 IMPRIMIR COMPROVANTE 198 00:21:24,284 --> 00:21:25,118 CADASTRAR 199 00:21:25,118 --> 00:21:26,578 IDADE FAMÍLIA 200 00:21:28,580 --> 00:21:30,582 IDADE: DESCONHECIDA 201 00:21:31,249 --> 00:21:33,668 FAMÍLIA: DESCONHECIDA 202 00:21:37,255 --> 00:21:39,591 REFUGIADO 034 GRUPO CHEONMYEONG 203 00:21:52,937 --> 00:21:53,897 O que foi? 204 00:21:57,901 --> 00:21:59,736 Estou pensando. 205 00:21:59,736 --> 00:22:03,573 Está tristinho porque "Yoon Sa-wol" virou "Refugiado 034"? 206 00:22:06,868 --> 00:22:08,161 Não estou triste. 207 00:22:09,037 --> 00:22:10,497 - É que... - Sabe o meu nome? 208 00:22:12,791 --> 00:22:14,334 - 5-8. - Exatamente. 209 00:22:15,001 --> 00:22:16,211 Eu sou o 5-8, 210 00:22:16,211 --> 00:22:17,379 ela é a 4-1. 211 00:22:17,962 --> 00:22:19,464 Você é o Refugiado 034. 212 00:22:19,964 --> 00:22:20,882 Algum problema? 213 00:22:25,387 --> 00:22:26,221 Saquei. 214 00:22:29,140 --> 00:22:29,974 E agora? 215 00:22:47,617 --> 00:22:48,451 O que é isso? 216 00:22:55,625 --> 00:22:56,835 Preciso me esquivar? 217 00:22:57,627 --> 00:22:59,003 Não, tem que bater. 218 00:23:02,799 --> 00:23:03,842 Como assim bater? 219 00:23:08,638 --> 00:23:09,973 Para de fugir. 220 00:23:14,352 --> 00:23:16,354 Até o olho é lento. 221 00:23:17,272 --> 00:23:20,191 Não sei do que está falando. Por que não vai você? 222 00:23:20,191 --> 00:23:22,527 Ele não escuta. 223 00:23:31,202 --> 00:23:32,537 Sem camisa, óbvio. 224 00:23:38,793 --> 00:23:39,711 Pode ligar. 225 00:23:55,101 --> 00:23:55,935 Irado! 226 00:24:00,064 --> 00:24:01,691 Vai ser pior do que pensei. 227 00:24:09,073 --> 00:24:12,535 Começa a primeira fase do Torneio de Recrutamento. 228 00:24:13,495 --> 00:24:16,623 O candidato a terminar de pé avança pra segunda fase. 229 00:24:18,541 --> 00:24:21,669 O oxigênio das salas será cortado aos poucos. 230 00:24:30,929 --> 00:24:33,097 Não ataque, só bloqueie. 231 00:24:33,681 --> 00:24:34,807 Ataque em grupo. 232 00:24:36,476 --> 00:24:37,685 Oxigênio: 100%. 233 00:25:11,970 --> 00:25:14,055 Com insistência, ele vai acertar. 234 00:25:14,055 --> 00:25:16,558 Ele ainda é mediano, temos muito a fazer. 235 00:25:24,315 --> 00:25:25,525 Pode acelerar. 236 00:25:28,820 --> 00:25:30,196 Como é? 237 00:25:33,449 --> 00:25:35,326 Oxigênio: 50%. 238 00:25:35,326 --> 00:25:36,995 Que caos... 239 00:25:47,088 --> 00:25:49,465 Foco! Observa o fluxo de ataque. 240 00:26:36,971 --> 00:26:37,805 Boa! 241 00:26:38,389 --> 00:26:39,599 Garoto arrogante. 242 00:26:39,599 --> 00:26:40,683 Pode mandar ver! 243 00:26:40,683 --> 00:26:42,352 É moleza. 244 00:27:18,471 --> 00:27:22,141 Oxigênio: 5%. 245 00:27:38,533 --> 00:27:40,034 Oxigênio: 1%. 246 00:28:25,246 --> 00:28:26,748 Restaurando oxigênio. 247 00:28:35,298 --> 00:28:37,925 Os seguintes participantes seguem na disputa: 248 00:28:40,636 --> 00:28:42,597 Joo Gyeong-nam, sala 1, 249 00:28:43,347 --> 00:28:45,308 Park Se-seung, sala 2, 250 00:28:46,184 --> 00:28:47,894 Hyeon Su, sala 3, 251 00:28:48,895 --> 00:28:50,688 Yoo Gyeong-sik, sala 4, 252 00:28:51,856 --> 00:28:53,733 Choi Ju-ho, sala 5, 253 00:28:54,650 --> 00:28:56,486 Lee Dong-cheol, sala 6, 254 00:28:57,945 --> 00:28:59,614 Kim Seung-hyeon, sala 7... 255 00:29:00,907 --> 00:29:03,242 e Refugiado 034, sala 8. 256 00:29:07,330 --> 00:29:10,249 RUA TEHERAN - 21H 257 00:29:13,753 --> 00:29:15,213 Ele passou de fase. 258 00:29:21,260 --> 00:29:25,556 O meu único filho foi arrancado de mim bem diante dos meus olhos. 259 00:29:25,556 --> 00:29:29,519 Não levaram o senhor, então o alvo era apenas ele. 260 00:29:29,519 --> 00:29:31,854 O que preciso fazer? 261 00:29:31,854 --> 00:29:35,399 Procure por alguém que tenha essa tatuagem na nuca. 262 00:29:38,486 --> 00:29:40,822 Só preciso procurar? 263 00:29:40,822 --> 00:29:43,115 Isso, depois é com a gente. 264 00:29:43,115 --> 00:29:45,034 Posso avisar outros refugiados? 265 00:29:45,034 --> 00:29:46,369 O máximo que puder. 266 00:29:46,369 --> 00:29:47,286 Está bem. 267 00:29:52,291 --> 00:29:54,001 Aquele problema de pele... 268 00:29:54,001 --> 00:29:55,503 Ele trabalhou numa mina? 269 00:29:56,003 --> 00:29:56,921 Trabalhou. 270 00:29:56,921 --> 00:29:59,382 Foi levado jovem e escapou por pouco. 271 00:30:03,719 --> 00:30:05,388 A segunda geração das minas. 272 00:30:32,748 --> 00:30:33,916 GRUPO CHEONMYEONG 273 00:30:33,916 --> 00:30:34,834 Podem descer. 274 00:30:37,128 --> 00:30:37,962 Uma pra cada. 275 00:30:47,763 --> 00:30:48,764 Destino? 276 00:30:48,764 --> 00:30:50,016 Mina de oxiânio. 277 00:30:51,475 --> 00:30:53,811 A obra já terminou na região deles. 278 00:30:53,811 --> 00:30:55,396 Planejavam matá-los. 279 00:30:56,272 --> 00:30:57,315 Você está bem? 280 00:30:57,315 --> 00:30:59,984 Eu me ofereci pra manter os refugiados na linha. 281 00:31:00,484 --> 00:31:01,319 Estou ótimo. 282 00:31:01,319 --> 00:31:02,528 E o Distrito A? 283 00:31:02,528 --> 00:31:04,822 Vão testar a Estrada de Ar em breve. 284 00:31:04,822 --> 00:31:06,282 Atrapalhe o quanto puder. 285 00:31:06,282 --> 00:31:09,660 Estou bolando um incidente aos poucos, 286 00:31:10,161 --> 00:31:12,872 mas eles reforçaram a segurança. 287 00:31:12,872 --> 00:31:14,582 Não dá pra falhar. 288 00:31:14,582 --> 00:31:16,584 Faremos o possível pra ajudar. 289 00:31:17,710 --> 00:31:19,253 Perna ou braço? 290 00:31:19,253 --> 00:31:20,171 Como é que é? 291 00:31:21,130 --> 00:31:23,341 Tem que levar um tiro antes de voltar. 292 00:31:23,341 --> 00:31:24,926 Não, perna. 293 00:31:24,926 --> 00:31:26,052 Braço. 294 00:31:27,219 --> 00:31:28,387 Quem fez isso? 295 00:31:28,971 --> 00:31:30,181 Não sabemos, senhor. 296 00:31:30,181 --> 00:31:33,434 Tem um sobrevivente, mas ele não fala coisa com coisa. 297 00:31:33,434 --> 00:31:35,686 Ousaram mexer com a Cheonmyeong. 298 00:31:37,605 --> 00:31:39,774 Chame a força de segurança e os militares. 299 00:31:39,774 --> 00:31:41,192 Está bem, sen... 300 00:31:46,155 --> 00:31:47,365 O que foi? 301 00:31:47,365 --> 00:31:49,367 O Ministro da Defesa está aqui. 302 00:31:57,959 --> 00:31:59,043 Olá, senhor. 303 00:32:00,670 --> 00:32:02,213 Major Jung Seol-ah. 304 00:32:02,880 --> 00:32:04,674 Ryu Seok, CEO da Cheonmyeong. 305 00:32:05,508 --> 00:32:07,176 Jung Seol-ah, major do CID. 306 00:32:09,053 --> 00:32:11,138 A obra está mais de 90% concluída. 307 00:32:11,764 --> 00:32:14,475 Por um acordo com o governo, tudo é sigiloso. 308 00:32:15,726 --> 00:32:17,728 A segurança é excelente. 309 00:32:18,229 --> 00:32:20,731 Muita informação leva a mal-entendidos. 310 00:32:20,731 --> 00:32:23,234 O Distrito A vira o novo Distrito Central, 311 00:32:23,234 --> 00:32:26,445 e os Distritos Especial e Geral sobem de nível? 312 00:32:28,239 --> 00:32:30,908 Vejo por que o ministro estima a senhora. 313 00:32:32,159 --> 00:32:34,078 Teremos outro êxodo em massa. 314 00:32:35,663 --> 00:32:36,872 A Cheonmyeong, 315 00:32:37,581 --> 00:32:40,793 representada na figura do senhor, cuidará de tudo. 316 00:32:42,128 --> 00:32:43,546 Por que estou aqui? 317 00:32:47,049 --> 00:32:49,552 Gostaria de um relatório de cada distrito. 318 00:32:50,094 --> 00:32:53,264 Queremos que o CID auxilie no plano de realocação. 319 00:32:59,228 --> 00:33:00,187 Realocação? 320 00:33:00,813 --> 00:33:01,897 Isso mesmo. 321 00:33:01,897 --> 00:33:03,399 Não precisa ficar tensa. 322 00:33:04,817 --> 00:33:07,987 Apenas colabore com o Sr. Ryu no que ele precisar. 323 00:33:08,696 --> 00:33:10,031 Mal posso esperar. 324 00:33:21,125 --> 00:33:22,501 O consenso 325 00:33:22,501 --> 00:33:25,671 é que o senhor não deve ficar a cargo da realocação. 326 00:33:27,882 --> 00:33:29,300 Pedido da presidente? 327 00:33:30,801 --> 00:33:33,304 PLANO DE REALOCAÇÃO 328 00:33:33,304 --> 00:33:35,598 E o seu pai concordou com ela. 329 00:33:36,640 --> 00:33:38,559 A Cheonmyeong deve se mostrar unida... 330 00:33:40,227 --> 00:33:42,271 pra que a sua vontade prevaleça. 331 00:33:46,817 --> 00:33:48,069 Nada é fácil pra mim. 332 00:34:13,344 --> 00:34:14,261 Eu passei. 333 00:34:19,809 --> 00:34:21,352 Você sabe dirigir? 334 00:34:22,520 --> 00:34:23,395 Dirigir? 335 00:34:42,081 --> 00:34:43,165 Lógico que sabe. 336 00:34:55,427 --> 00:34:56,595 Nessa fase, 337 00:34:56,595 --> 00:35:00,933 devem levar um pacote em segurança até a linha de chegada. 338 00:35:00,933 --> 00:35:02,601 Em pontos aleatórios da rota, 339 00:35:03,227 --> 00:35:06,480 estarão caçadores condenados por crimes hediondos. 340 00:35:11,110 --> 00:35:13,195 O caçador que capturar um pacote 341 00:35:14,363 --> 00:35:16,532 terá a sentença perdoada. 342 00:35:19,410 --> 00:35:21,287 Use as armas do seu veículo 343 00:35:21,871 --> 00:35:24,456 pra proteger o pacote. 344 00:35:24,456 --> 00:35:25,374 GRUPO CHEONMYEONG 345 00:35:25,374 --> 00:35:26,709 Podemos matar? 346 00:35:27,793 --> 00:35:28,794 É claro. 347 00:35:29,837 --> 00:35:32,256 Seguem na disputa os dois primeiros 348 00:35:32,256 --> 00:35:35,676 que entregarem os pacotes no destino. 349 00:35:36,552 --> 00:35:39,805 - Vão dois pra final? - Caso sobrevivam. 350 00:35:47,313 --> 00:35:48,647 Por que estamos aqui? 351 00:35:48,647 --> 00:35:51,609 Pra observar e garantir a lisura do processo. 352 00:35:55,362 --> 00:35:56,572 Recebam o Sr. Ryu. 353 00:35:59,450 --> 00:36:00,743 Parabéns pelo trabalho! 354 00:36:17,343 --> 00:36:21,388 Começa a segunda fase do Torneio de Recrutamento. 355 00:36:21,972 --> 00:36:22,932 Só lata-velha... 356 00:36:35,736 --> 00:36:36,570 Como assim? 357 00:36:36,570 --> 00:36:39,573 {\an8}VEÍCULO 8 REFUGIADO 034 358 00:36:40,157 --> 00:36:41,533 Em linha reta? 359 00:36:42,034 --> 00:36:44,370 Os dois primeiros na linha de chegada 360 00:36:44,370 --> 00:36:46,288 avançam pra fase final. 361 00:36:47,248 --> 00:36:48,165 Dez, 362 00:36:48,165 --> 00:36:49,625 nove, 363 00:36:49,625 --> 00:36:50,542 oito, 364 00:36:51,168 --> 00:36:52,002 sete, 365 00:36:52,670 --> 00:36:53,504 seis, 366 00:36:54,213 --> 00:36:55,381 cinco, 367 00:36:56,090 --> 00:36:56,924 quatro, 368 00:36:58,550 --> 00:36:59,551 três, 369 00:37:00,594 --> 00:37:01,845 dois, 370 00:37:01,845 --> 00:37:03,305 um! 371 00:37:03,305 --> 00:37:04,598 Já. 372 00:37:07,768 --> 00:37:08,727 INÍCIO 373 00:37:10,562 --> 00:37:13,065 Está dada a largada pros oito candidatos. 374 00:37:28,247 --> 00:37:31,125 Joo Gyeong-nam, veículo 1, na liderança. 375 00:37:31,125 --> 00:37:33,627 Hyeon Su, veículo 3, em segundo lugar. 376 00:37:46,557 --> 00:37:48,017 {\an8}VEÍCULO 8 377 00:37:48,684 --> 00:37:50,894 Atenção! Caçadores à espreita. 378 00:37:53,230 --> 00:37:55,190 Atenção! Caçadores à espreita. 379 00:37:55,733 --> 00:37:57,860 Usem as armas do veículo. 380 00:38:06,410 --> 00:38:07,494 {\an8}VEÍCULO 1 381 00:38:08,746 --> 00:38:10,414 {\an8}VEÍCULO 6 382 00:38:11,415 --> 00:38:13,125 {\an8}VEÍCULO 8 383 00:38:29,933 --> 00:38:32,394 Park Se-seung, veículo 2, eliminado. 384 00:38:33,228 --> 00:38:34,146 {\an8}VEÍCULO 4 385 00:38:38,067 --> 00:38:40,277 Yoo Gyeong-sik, veículo 4, eliminado. 386 00:38:43,530 --> 00:38:44,698 {\an8}VEÍCULO 3 387 00:38:59,380 --> 00:39:00,381 {\an8}VEÍCULO 1 388 00:39:06,136 --> 00:39:07,471 {\an8}VEÍCULO 1 389 00:39:14,103 --> 00:39:17,064 O veículo de um caçador explodiu. 390 00:39:17,064 --> 00:39:17,981 2 E 4 ELIMINADOS 391 00:39:22,236 --> 00:39:23,237 Que massa! 392 00:39:25,280 --> 00:39:26,615 Atenção! 393 00:39:34,873 --> 00:39:37,084 Lee Dong-cheol, veículo 6, eliminado. 394 00:39:37,584 --> 00:39:39,670 {\an8}Lee Dong-cheol, veículo 6, eliminado. 395 00:39:42,673 --> 00:39:43,966 {\an8}VEÍCULO 1 396 00:40:07,573 --> 00:40:10,701 Refugiado 034, veículo 8, fora de percurso. 397 00:40:10,701 --> 00:40:12,077 Fora de percurso. 398 00:40:12,703 --> 00:40:14,580 Aquele é o único refugiado? 399 00:40:14,580 --> 00:40:16,039 Isso mesmo, senhor. 400 00:40:16,039 --> 00:40:18,459 {\an8}VEÍCULO 3 - LÍDER VEÍCULO 8 - ÚLTIMO LUGAR 401 00:40:23,464 --> 00:40:24,882 {\an8}VEÍCULO 1 402 00:40:26,300 --> 00:40:27,593 {\an8}VEÍCULO 5 403 00:40:46,528 --> 00:40:48,822 Choi Ju-ho, veículo 5, eliminado. 404 00:40:51,450 --> 00:40:52,576 {\an8}VEÍCULO 8 405 00:41:03,921 --> 00:41:06,715 Refugiado 034, veículo 8, fora de percurso. 406 00:41:20,312 --> 00:41:22,814 Refugiado 034, veículo 8, fora de percurso. 407 00:41:24,900 --> 00:41:26,735 Refugiado 034 fora de percurso. 408 00:41:26,735 --> 00:41:28,445 Credo, que chatice! 409 00:41:39,498 --> 00:41:43,627 Refugiado 034, veículo 8, de volta ao percurso na vice-liderança. 410 00:41:54,429 --> 00:41:56,431 Estava torcendo pra ele, mas complicou. 411 00:41:56,431 --> 00:41:59,851 Refugiado 034, veículo 8, capotou. 412 00:42:13,490 --> 00:42:14,825 Quê? Veículo 3? 413 00:42:19,079 --> 00:42:20,914 Calma! Vou empurrar. 414 00:42:20,914 --> 00:42:22,249 Aí quero uma carona. 415 00:42:25,877 --> 00:42:26,712 Pisa fundo! 416 00:42:52,362 --> 00:42:53,363 Vai logo! 417 00:42:57,242 --> 00:42:59,953 Hyeon Su, veículo 3, na liderança. 418 00:42:59,953 --> 00:43:01,288 Partiu final! 419 00:43:01,288 --> 00:43:03,582 Refugiado 034 segue na vice-liderança. 420 00:43:48,960 --> 00:43:50,379 Droga! O que eu faço? 421 00:43:59,346 --> 00:44:02,099 Joo Gyeong-nam, veículo 1, na liderança. 422 00:44:08,563 --> 00:44:12,359 Joo Gyeong-nam, veículo 1, avança pra final. 423 00:44:14,778 --> 00:44:18,323 Refugiado 034, veículo 8, continua na vice-liderança. 424 00:44:18,323 --> 00:44:19,908 Não pensa. 425 00:44:21,243 --> 00:44:22,744 Pensa. 426 00:44:24,413 --> 00:44:25,706 É tudo ou nada. 427 00:44:31,336 --> 00:44:32,629 Mas é muito burro... 428 00:47:11,288 --> 00:47:16,293 Legendas: Bruna Leôncio