1
00:00:15,600 --> 00:00:19,270
Vůz jedna, Ču Kjongnam,
postupuje do finále.
2
00:00:19,270 --> 00:00:22,607
Účastník číslo osm,
Uprchlík 034, je na druhém místě.
3
00:00:22,607 --> 00:00:24,358
Nemysli.
4
00:00:25,985 --> 00:00:27,445
Mysli.
5
00:00:32,033 --> 00:00:33,326
Jedeme!
6
00:00:42,794 --> 00:00:44,128
Ten pitomec.
7
00:00:55,348 --> 00:00:56,682
Nastup si! Dělej!
8
00:01:00,812 --> 00:01:01,896
Díky.
9
00:01:15,701 --> 00:01:17,912
Teď máme dva lidi na druhém místě?
10
00:01:18,538 --> 00:01:20,873
No, vypadá to tak.
11
00:01:23,376 --> 00:01:24,210
CÍL
12
00:01:24,210 --> 00:01:27,755
Vozidlo tři, Hjonsu a Uprchlík 034,
překročili cílovou čáru.
13
00:01:27,755 --> 00:01:28,965
KONEC ZÁVODU
14
00:01:42,687 --> 00:01:43,771
SKUPINA ČCHONMJONG
15
00:01:45,148 --> 00:01:46,357
Dobrá práce.
16
00:01:47,567 --> 00:01:51,070
Vůz tři, Hjonsu, jste na druhém místě.
Postupujete do finále.
17
00:01:51,821 --> 00:01:52,864
Co? A co já?
18
00:01:53,364 --> 00:01:54,490
Přijel jsem s ní.
19
00:01:54,490 --> 00:01:56,450
Vůz osm, byl jste diskvalifikován.
20
00:01:56,450 --> 00:01:58,369
To je blbost. Přijeli jsme spolu!
21
00:01:58,369 --> 00:01:59,287
Mám to!
22
00:01:59,287 --> 00:02:01,664
Přišel jste o auto
a vaše zásilka je poškozená.
23
00:02:01,664 --> 00:02:04,125
- Obojí stačí pro diskvalifikaci.
- Cože?
24
00:02:06,711 --> 00:02:09,881
Vůz tři, Hjonsu,
je na druhém místě a postupuje do finále.
25
00:02:10,882 --> 00:02:14,010
Vůz tři, Hjonsu,
je na druhém místě a postupuje do finále.
26
00:02:42,205 --> 00:02:44,123
Máme problém s finálovým kolem.
27
00:02:44,624 --> 00:02:47,376
Účastník tři si zranila ruku a odstoupila.
28
00:02:51,714 --> 00:02:54,342
- Prověřila jsi to?
- Ano. Uhodl jste to.
29
00:02:54,926 --> 00:02:56,177
Zlomila si ruku.
30
00:02:58,054 --> 00:03:00,932
Tak kdo postoupí do finále?
31
00:03:02,642 --> 00:03:05,728
Uprchlík, kterého vyřadili?
Nebo ten na čtvrtém místě?
32
00:03:06,646 --> 00:03:07,855
Pojďme tomu pomoct.
33
00:03:09,565 --> 00:03:11,192
Kurýři, kteří se dívali,
34
00:03:11,192 --> 00:03:13,736
se shodli, že by měl
do finále postoupit uprchlík.
35
00:03:13,736 --> 00:03:14,820
Doopravdy?
36
00:03:16,489 --> 00:03:18,199
Protože zachránil život soupeřce?
37
00:03:20,576 --> 00:03:23,871
UPRCHLÍK 034
SVALOVÁ HMOTA: MAX, BMI: MAX
38
00:03:28,251 --> 00:03:31,504
„Uprchlík, který zachránil soupeřku
a dojel s ní do cíle.“
39
00:03:32,755 --> 00:03:34,757
Dodá to naději uprchlíkům
40
00:03:35,758 --> 00:03:37,677
a pomůže to našemu plánu.
41
00:03:53,985 --> 00:03:56,362
Počasí je na nic, stejně jako já.
42
00:04:03,911 --> 00:04:04,745
Co?
43
00:04:10,835 --> 00:04:11,919
Co se děje?
44
00:04:18,134 --> 00:04:19,593
Hej, ubožáci!
45
00:04:22,680 --> 00:04:25,599
Patřím taky mezi ty „ubožáky“?
46
00:04:26,475 --> 00:04:27,351
Jsem ve finále.
47
00:04:27,351 --> 00:04:29,020
UPRCHLÍK 034
48
00:04:33,524 --> 00:04:34,525
- Vážně?
- Fakt?
49
00:04:34,525 --> 00:04:35,609
Jo, fakt! Ne asi!
50
00:04:35,609 --> 00:04:38,029
Hej, co se stalo? Někdo to vzdal?
51
00:04:38,029 --> 00:04:39,530
Co? Jak jsi to věděl?
52
00:04:39,530 --> 00:04:41,198
- Vážně?
- Fakt?
53
00:04:41,198 --> 00:04:43,200
Záleží na tom?
54
00:04:43,200 --> 00:04:45,786
- Jupí!
- Je ve finále!
55
00:04:47,872 --> 00:04:50,583
Tady je populace
každé oblasti, genderové zastoupení,
56
00:04:50,583 --> 00:04:53,002
věkové skupiny
a průměrná spotřeba kyslíku.
57
00:04:53,544 --> 00:04:55,338
Začnu Běžnými oblastmi...
58
00:04:55,338 --> 00:05:00,176
Takový dat máme
ve skupině Čchonmjong spoustu.
59
00:05:00,926 --> 00:05:04,430
Pan Rju sem nepřijel,
abyste mu to opakovali.
60
00:05:08,476 --> 00:05:10,186
Co přesně chcete vědět?
61
00:05:10,186 --> 00:05:12,396
Copak jsme vám to neřekli?
62
00:05:12,396 --> 00:05:13,564
Pane O.
63
00:05:16,108 --> 00:05:18,194
Pohlaví, věk a průměrná spotřeba kyslíku.
64
00:05:18,778 --> 00:05:21,280
Tohle nám pro přeřazení nestačí.
65
00:05:21,280 --> 00:05:22,531
Já chci
66
00:05:23,491 --> 00:05:25,659
osobní data všech rezidentů.
67
00:05:26,952 --> 00:05:29,830
Chci lékařské a bio záznamy,
inteligenci, fyzickou zdatnost,
68
00:05:29,830 --> 00:05:31,916
zaměstnání, trestní rejstřík a DNA.
69
00:05:34,377 --> 00:05:36,087
Je to dost specifické?
70
00:05:36,087 --> 00:05:39,840
Osobní data jsou přísně tajná
a může to vést k lidskoprávním problémům.
71
00:05:40,925 --> 00:05:42,843
Nemůžu vám je dát bez povolení.
72
00:05:43,719 --> 00:05:46,097
Myslel jsem,
že to ministr obrany schválil.
73
00:05:46,097 --> 00:05:48,599
Přísně tajná data
vyžadují oficiální povolení.
74
00:05:52,395 --> 00:05:56,232
Majore, vy nesouhlasíte
s plánem Čchonmjongu pro přesídlení?
75
00:05:58,401 --> 00:05:59,568
Jsem voják.
76
00:06:00,903 --> 00:06:02,488
Nemám osobní názor.
77
00:06:18,712 --> 00:06:20,923
Pracovní doba Speciální oblasti skončila.
78
00:06:21,674 --> 00:06:23,384
Začíná omezování kyslíku.
79
00:06:30,516 --> 00:06:32,059
Nic jsem si neobjednala.
80
00:06:37,481 --> 00:06:38,732
Je to zvláštní dodávka.
81
00:06:41,110 --> 00:06:43,863
Ano. Co nejdřív to zařídím, pane.
82
00:06:50,119 --> 00:06:52,913
Říkal jste,
že přesídlení bude spravedlivé. Že?
83
00:06:54,790 --> 00:06:57,877
Opět vybereme lidi,
kteří se do nového prostředí hodí.
84
00:06:57,877 --> 00:06:59,336
Pro mě „vybrat“ zní tak,
85
00:06:59,336 --> 00:07:02,047
že budete obyvatele
ovládat právy pro přesídlení.
86
00:07:02,673 --> 00:07:03,507
Ovládat...
87
00:07:06,302 --> 00:07:07,303
To by odpovídalo.
88
00:07:08,012 --> 00:07:10,848
Neměli by lidi zaplatit
za to, aby měli lepší život?
89
00:07:10,848 --> 00:07:14,602
Když budou brát úspěchy Čchonmjongu
jako samozřejmost, bude to velký problém.
90
00:07:17,313 --> 00:07:18,522
Nemám pravdu?
91
00:07:18,522 --> 00:07:21,859
Výběr nemůže být spravedlivý
92
00:07:21,859 --> 00:07:23,861
bez ohledu na to, na čem je založen.
93
00:07:23,861 --> 00:07:26,447
Proto potřebujeme vaši pomoc.
94
00:07:27,781 --> 00:07:30,493
Abychom mohli být
co nejspravedlivější, majore.
95
00:07:35,831 --> 00:07:37,917
Příští brífink uděláme v Čchonmjongu.
96
00:07:52,848 --> 00:07:55,226
Rju Sok byl
ve Velitelství vojenské rozvědky.
97
00:07:57,853 --> 00:08:01,440
Takže Čchonmjong přebírá
velení nad plánem přesídlení?
98
00:08:01,440 --> 00:08:04,276
Předseda Rju hlasoval
pro vládní plán přesídlení,
99
00:08:04,276 --> 00:08:05,653
který zahrnuje uprchlíky.
100
00:08:06,153 --> 00:08:08,906
Takže je to boj mezi otcem a synem.
101
00:08:11,867 --> 00:08:13,786
Já nevěřím ani předsedovi Rju.
102
00:08:14,370 --> 00:08:16,622
Před devíti lety nařídil masakr uprchlíků.
103
00:08:18,582 --> 00:08:21,001
Jeho pocit viny mrtvým život nevrátí.
104
00:08:21,001 --> 00:08:22,836
Neříkám, že bychom mu měli odpustit.
105
00:08:23,420 --> 00:08:26,715
Říkám, že náš největší nepřítel
je teď jeho syn, Rju Sok,
106
00:08:26,715 --> 00:08:28,384
který tomu velí.
107
00:08:31,887 --> 00:08:33,556
Předseda Rju podporuje prezidentku
108
00:08:34,306 --> 00:08:36,058
a Rju Sok podporuje ministra.
109
00:08:37,893 --> 00:08:40,229
Nakonec vyberou, co je nejlepší pro ně.
110
00:08:43,524 --> 00:08:46,485
Prověřil jsi to, o co jsem tě požádal?
111
00:08:46,986 --> 00:08:51,156
Ve Speciální oblasti nejsou žádné laby
pro pokusy na lidech, jen nemocnice.
112
00:08:51,740 --> 00:08:54,451
Kdyby tam byly, nebylo by tu čisticí auto.
113
00:09:04,837 --> 00:09:08,132
Proč chtějí osobní a bio informace lidí?
114
00:09:09,425 --> 00:09:13,262
Chtějí předělat svět Čchonmjongu,
aby v něm byli lidé s nadřazenými geny.
115
00:09:16,724 --> 00:09:19,852
A já jsem zaseklá
mezi vládou a Čchonmjongem.
116
00:09:19,852 --> 00:09:21,437
No, pokud to tak je,
117
00:09:21,937 --> 00:09:24,857
myslím, že byste měla
zůstat přesně uprostřed.
118
00:09:40,956 --> 00:09:42,374
Všichni jsou na pozicích.
119
00:09:46,420 --> 00:09:47,588
Čekejte na můj signál.
120
00:09:48,172 --> 00:09:49,048
Ano, madam.
121
00:09:59,600 --> 00:10:00,559
Začněte.
122
00:10:09,360 --> 00:10:11,195
A je to. Vypadá to dobře, že?
123
00:10:12,029 --> 00:10:13,197
Potvrzeno.
124
00:10:14,323 --> 00:10:16,116
Sledujte ho ze svých pozic.
125
00:10:23,749 --> 00:10:25,501
- Přijďte zas!
- Nashledanou!
126
00:10:30,339 --> 00:10:31,423
Míří k nám.
127
00:10:35,886 --> 00:10:38,263
I, běžte z druhé strany.
Ostatní mu pomozte.
128
00:10:38,263 --> 00:10:39,348
Ano, madam.
129
00:11:05,541 --> 00:11:07,543
Viděl nás. Západní ulička!
130
00:11:14,633 --> 00:11:16,176
I, jaká je vaše poloha?
131
00:11:16,176 --> 00:11:17,761
Mířím na konec uličky!
132
00:11:17,761 --> 00:11:19,680
Vešel do budovy.
133
00:11:19,680 --> 00:11:21,140
Všechny je zkontrolujte.
134
00:11:27,187 --> 00:11:28,397
Odhoďte zbraň.
135
00:11:48,375 --> 00:11:49,376
Voják?
136
00:11:49,960 --> 00:11:50,961
Přesněji řečeno
137
00:11:51,837 --> 00:11:52,671
vojáci.
138
00:11:52,671 --> 00:11:53,589
Ruce vzhůru.
139
00:11:55,883 --> 00:11:56,717
Odhoďte zbraň.
140
00:11:58,927 --> 00:12:00,179
Odhoďte ji a na kolena.
141
00:12:21,950 --> 00:12:23,368
Zemřel mi před očima.
142
00:12:24,203 --> 00:12:26,747
V hlavě mu vybuchla malá bomba.
143
00:12:35,506 --> 00:12:36,632
Dokážete to spravit?
144
00:12:40,928 --> 00:12:43,597
Proč chceš být kurýrem?
145
00:12:44,431 --> 00:12:45,307
No,
146
00:12:46,141 --> 00:12:47,100
víš,
147
00:12:48,727 --> 00:12:51,438
nemůžu tu jen marnit jídlo a vzduch.
148
00:12:51,438 --> 00:12:54,942
No, já tě klidně krmit budu.
149
00:12:55,943 --> 00:12:57,653
Je to kvůli tvé kamarádce,
150
00:12:58,487 --> 00:12:59,655
co ji nosíš v přívěsku?
151
00:13:08,997 --> 00:13:09,873
Jo.
152
00:13:12,751 --> 00:13:16,046
Jestli jsi rozhodnutý, budu ti fandit.
153
00:13:17,464 --> 00:13:19,883
Dostal ses tak daleko, tak prostě vyhraj!
154
00:14:25,282 --> 00:14:27,367
Ten pitomec Jun Sawol je ve finále?
155
00:14:28,035 --> 00:14:29,411
Asi jsem tě podcenila.
156
00:14:33,749 --> 00:14:35,459
Chytila jsi ty hajzly?
157
00:14:36,418 --> 00:14:37,336
Ještě nic.
158
00:14:38,962 --> 00:14:39,796
Tvoje vzpomínky?
159
00:14:40,964 --> 00:14:41,798
Ještě nic.
160
00:14:42,466 --> 00:14:44,801
Jsme ve Speciální oblasti, první patro.
161
00:14:44,801 --> 00:14:47,054
Na výsledku nezáleží,
hlavně si dávej pozor.
162
00:14:47,054 --> 00:14:48,639
To má být podpora, že jo?
163
00:14:49,222 --> 00:14:50,140
Jasně.
164
00:15:05,572 --> 00:15:08,533
Informace o současné atmosféře
Speciální oblasti.
165
00:15:09,284 --> 00:15:10,661
Hladina kyslíku dobrá.
166
00:15:11,411 --> 00:15:13,121
Hladina jemného prachu průměrná.
167
00:15:13,914 --> 00:15:15,707
Vlhkost 52 %.
168
00:15:16,416 --> 00:15:17,876
Teplota 21 stupňů Celsia.
169
00:15:17,876 --> 00:15:19,002
Tady to je boží.
170
00:15:20,879 --> 00:15:24,257
Do finále budeš v dočasné ubytovně.
171
00:15:26,385 --> 00:15:27,636
Je tu jedno pravidlo.
172
00:15:28,261 --> 00:15:31,264
Neodcházej z ubytování
bez doprovodu mentora.
173
00:15:31,890 --> 00:15:32,724
Mentora?
174
00:15:33,558 --> 00:15:34,518
Co je to mentor?
175
00:15:36,853 --> 00:15:38,563
Ta za tebou je tvůj mentor.
176
00:15:43,068 --> 00:15:44,194
Ty se jmenuješ Mentor?
177
00:15:45,821 --> 00:15:48,073
Ano. Jmenuji se Mentor.
178
00:15:54,830 --> 00:15:56,039
ČU KJONGNAM VS. UPRCHLÍK 034
179
00:16:02,921 --> 00:16:03,755
ČU KJONGNAM
180
00:16:04,798 --> 00:16:06,842
UPRCHLÍK 034
181
00:16:17,436 --> 00:16:18,854
ČU KJONGNAM
VÍTĚZ DRUHÉHO KOLA
182
00:16:23,275 --> 00:16:24,109
UPRCHLÍK 034
KONTUMAČNÍ FINALISTA
183
00:16:27,195 --> 00:16:30,198
Pozornost veřejnosti se
soustředí na uprchlíka, jak jste čekal.
184
00:16:30,198 --> 00:16:32,492
Samozřejmě. Poslali jsme ho do finále.
185
00:16:33,076 --> 00:16:35,078
Ale co přijde teď, je důležitější.
186
00:16:35,078 --> 00:16:36,121
Ano, pane.
187
00:16:37,205 --> 00:16:41,084
Ten náborový turnaj
kurýrů byl geniální nápad.
188
00:16:41,084 --> 00:16:42,711
Odteď chci,
189
00:16:44,046 --> 00:16:46,256
abyste mi nosil takové nápady.
190
00:16:46,840 --> 00:16:48,592
Jistě. Budu se snažit, pane.
191
00:17:00,687 --> 00:17:03,106
Do Oblasti A vezou generátor.
192
00:17:08,528 --> 00:17:10,489
Pohneme se, až nám dá 6-3 signál.
193
00:17:27,005 --> 00:17:28,215
Co je to?
194
00:17:36,681 --> 00:17:39,059
Šílenej uprchlík. Měl bych ho přejet.
195
00:17:48,693 --> 00:17:49,945
Kam to vezeme?
196
00:17:49,945 --> 00:17:52,155
Nevezeme. Zničíme to.
197
00:18:02,499 --> 00:18:04,543
ČEKÁM NA SIGNÁL
198
00:18:26,106 --> 00:18:27,983
Pane.
199
00:18:30,485 --> 00:18:32,654
Provozní test bude zdržen.
200
00:18:32,654 --> 00:18:33,905
Cože?
201
00:18:33,905 --> 00:18:36,741
Generátor někdo vyhodil do vzduchu.
202
00:18:39,953 --> 00:18:40,912
Vyhodil do vzduchu?
203
00:18:41,496 --> 00:18:42,747
Promiňte, pane.
204
00:18:42,747 --> 00:18:44,249
Prověřují to.
205
00:18:47,586 --> 00:18:48,420
Pane O.
206
00:18:50,422 --> 00:18:51,923
Pane O!
207
00:19:22,787 --> 00:19:23,914
Jak se cítíš?
208
00:19:24,497 --> 00:19:25,498
Kdo tohle vymyslel?
209
00:19:28,585 --> 00:19:31,588
Lidé tady žijí na pěkném místě
a každý den jedí dobré jídlo.
210
00:19:33,381 --> 00:19:34,591
Kdo o tom rozhodl?
211
00:19:35,842 --> 00:19:37,010
Já to nebyla.
212
00:19:37,010 --> 00:19:38,553
Co je na lidech tady zvláštního?
213
00:19:38,553 --> 00:19:39,721
Narodili se tady.
214
00:19:41,640 --> 00:19:42,766
To nedává smysl.
215
00:19:45,060 --> 00:19:46,895
Proč chceš být kurýrem?
216
00:19:48,605 --> 00:19:49,439
Protože...
217
00:19:49,439 --> 00:19:51,900
Když vyhraješ,
už se nebudeš muset schovávat
218
00:19:51,900 --> 00:19:54,653
a řešit jídlo a vzduch, že jo?
219
00:19:56,071 --> 00:19:57,948
- Jo.
- A co tvoji přátelé?
220
00:19:58,573 --> 00:19:59,449
Moji přátelé?
221
00:20:00,116 --> 00:20:00,951
- Hej!
- Jedeme!
222
00:20:00,951 --> 00:20:03,286
- Dneska jsi zase vyhrál!
- Jun Sawol!
223
00:20:03,286 --> 00:20:05,247
- Hele ten kyslík a masky!
- Dobrá práce.
224
00:20:05,914 --> 00:20:07,832
Budou se tě ptát na to samé.
225
00:20:08,708 --> 00:20:11,211
„Kdo rozhodl? Čím jsou výjimeční?“
226
00:20:23,890 --> 00:20:26,059
Mysli jen na finále.
227
00:20:28,478 --> 00:20:29,479
Kam jdeš?
228
00:20:31,022 --> 00:20:31,982
Co je moje práce?
229
00:20:31,982 --> 00:20:33,275
Kurýr.
230
00:20:33,275 --> 00:20:35,360
Přesně tak. Mám práci.
231
00:21:18,570 --> 00:21:22,407
Slyšel jsem,
že sis vyžádal osobní bio údaje od VVR.
232
00:21:22,407 --> 00:21:23,450
Ano.
233
00:21:24,034 --> 00:21:25,910
Plánuješ se zbavit podřadných?
234
00:21:25,910 --> 00:21:28,330
Při přemístění nemůžeme pomoct všem.
235
00:21:28,330 --> 00:21:31,249
Musíme udělat rozhodnutí,
jaká jste dělal v minulosti, pane.
236
00:21:31,249 --> 00:21:33,626
Ta takzvaná volba.
237
00:21:34,169 --> 00:21:37,130
Teď rozumíš, jak je to velké rozhodnutí?
238
00:21:37,130 --> 00:21:39,674
Přišlo sem jen 1 % populace.
239
00:21:39,674 --> 00:21:42,385
Opustil jsem zbylých 99 %.
240
00:21:43,178 --> 00:21:44,012
Já vím.
241
00:21:45,388 --> 00:21:47,557
Ale Čchonmjong musí plán přesídlení vést.
242
00:21:48,141 --> 00:21:51,311
Tentokrát já udělám rozhodnutí,
které vás kdysi trápilo.
243
00:21:51,811 --> 00:21:53,980
Plán přesídlení povede vláda.
244
00:21:54,647 --> 00:21:59,152
Budou do něj zahrnutí všichni,
kdo žijí a dýchají, dokonce i uprchlíci.
245
00:21:59,152 --> 00:22:01,821
Zahrnout i uprchlíky je moc riskantní.
246
00:22:01,821 --> 00:22:03,823
Nevyrobíme dostatek kyslíku!
247
00:22:03,823 --> 00:22:06,242
Půjde to, když budou lidi nosit masky.
248
00:22:06,242 --> 00:22:07,535
Otče!
249
00:23:08,763 --> 00:23:12,100
NEBEZPEČÍ, NADBYTEK KYSLÍKU
250
00:23:21,943 --> 00:23:23,528
Zbytečná havěť.
251
00:23:27,740 --> 00:23:29,409
Jsi moc jako já.
252
00:23:29,409 --> 00:23:32,078
Jistě, že jsem. Jsem váš syn.
253
00:23:32,078 --> 00:23:33,663
A to se mi nelíbí.
254
00:23:34,456 --> 00:23:36,499
Nelíbí se mi, že jsi jako já.
255
00:23:38,418 --> 00:23:40,378
Jestli se ti nelíbí, že jsem jako ty,
256
00:23:42,130 --> 00:23:43,798
pak ti ukážu jinou stránku.
257
00:23:51,264 --> 00:23:52,474
Tvůj protivník zítra.
258
00:23:53,266 --> 00:23:55,643
Ču Kjongnam je zatím nejsilnější kandidát.
259
00:23:56,436 --> 00:24:00,273
Má dobrou zdatnost.
A taky rychlost, sílu a techniku.
260
00:24:01,149 --> 00:24:02,275
Celkově je dobrý.
261
00:24:03,776 --> 00:24:05,278
Je silnější než 5-8?
262
00:24:05,278 --> 00:24:06,779
Nikdo není silnější než on.
263
00:24:07,489 --> 00:24:08,865
Proč by jinak byl legendou?
264
00:24:10,033 --> 00:24:11,451
Pak mám šanci.
265
00:24:14,496 --> 00:24:16,164
Víš, v čem je tvoje síla?
266
00:24:17,624 --> 00:24:18,458
Co je to?
267
00:24:19,042 --> 00:24:20,376
Bezdůvodné sebevědomí.
268
00:24:22,378 --> 00:24:23,338
To je kompliment?
269
00:24:26,132 --> 00:24:27,258
Proč se vůbec snažím?
270
00:24:29,302 --> 00:24:30,345
Dívej se dál.
271
00:24:46,819 --> 00:24:49,572
Posílají kamiony s přenosem
do uprchlických oblastí.
272
00:24:50,073 --> 00:24:53,159
Lidi Čchonmjongu jsou všude
a způsobují nepokoje v oblastech.
273
00:24:53,159 --> 00:24:54,911
Vysílají finále živě?
274
00:24:55,995 --> 00:24:58,164
ČU KJONGNAM VS. UPRCHLÍK 034
275
00:25:00,583 --> 00:25:03,086
Možná to dělají,
protože je Jun Sawol uprchlík.
276
00:25:03,086 --> 00:25:04,921
Vysílali nás živě, když jsme vyhráli?
277
00:25:05,672 --> 00:25:07,090
- Ne.
- Nevysílali.
278
00:25:07,840 --> 00:25:09,884
Tento turnaj začal po smrti 5-7.
279
00:25:10,927 --> 00:25:14,055
Po práci pojedeme
v týmech po dvou do všech oblastí.
280
00:25:14,055 --> 00:25:15,306
- Dobře.
- Ano.
281
00:25:21,187 --> 00:25:22,480
Budeš sledovat zápas?
282
00:25:22,480 --> 00:25:23,940
Až dokončím dodávky.
283
00:25:35,577 --> 00:25:38,204
Dobře, otočte to trochu doleva.
284
00:25:39,080 --> 00:25:41,457
Hej, tohle je doleva?
285
00:25:41,457 --> 00:25:44,460
Ne, ty idiote, to je druhá strana!
286
00:25:44,961 --> 00:25:48,590
Ne, ptám se, jestli naše, nebo jeho levá.
287
00:25:48,590 --> 00:25:49,507
Jo.
288
00:25:49,507 --> 00:25:50,800
Můžeme se zeptat.
289
00:25:51,384 --> 00:25:52,343
Jasně.
290
00:25:55,471 --> 00:25:56,389
Dědo,
291
00:25:57,140 --> 00:25:58,266
myslíš naši levou?
292
00:25:58,266 --> 00:26:00,893
Dědo, je to tvoje levá, že jo?
293
00:26:02,270 --> 00:26:07,317
Prostě to otáčejte, dokud neřeknu dost.
294
00:26:07,317 --> 00:26:08,443
- Dobře?
- Jo.
295
00:26:10,153 --> 00:26:11,487
Tak jo, tudy.
296
00:26:13,823 --> 00:26:14,991
Hej, takhle?
297
00:26:16,242 --> 00:26:18,494
Dokázali jste to. Máme signál.
298
00:26:18,494 --> 00:26:19,621
Dost! Řekl jsem stop!
299
00:26:19,621 --> 00:26:21,539
Dědo!
300
00:26:25,001 --> 00:26:26,336
Lidi venku úplně šílí.
301
00:26:27,712 --> 00:26:30,298
Finále budeme vysílat
ve speciálním přímém přenosu,
302
00:26:30,298 --> 00:26:32,634
protože se do něj dostal uprchlík.
303
00:26:34,010 --> 00:26:35,595
Můžeme se dívat všichni. Půjdeme?
304
00:26:35,595 --> 00:26:37,305
Taky rozdávají dárky.
305
00:26:37,305 --> 00:26:38,765
- Co? Dárky?
- Dárky?
306
00:26:39,557 --> 00:26:42,602
Páni, Čchonmojng se stará o i uprchlíky?
307
00:26:42,602 --> 00:26:43,936
Taky chci dárek!
308
00:26:45,980 --> 00:26:48,566
Budeme rozdávat
stlačený kyslík a zásoby jídla
309
00:26:48,566 --> 00:26:51,069
těm, kteří se budou dívat na finále.
310
00:26:51,736 --> 00:26:54,072
Finále budeme vysílat
ve speciálním přímém přenosu,
311
00:26:54,072 --> 00:26:56,407
protože se do něj dostal uprchlík.
312
00:26:59,118 --> 00:27:01,204
Na davech nikdy není nic dobrého.
313
00:27:02,497 --> 00:27:04,207
Budeme se dívat tady, dobře?
314
00:27:14,550 --> 00:27:17,387
Přijeli jsme do Oblasti jádra,
pět km pod povrchem.
315
00:27:36,030 --> 00:27:37,156
Kde to jsme?
316
00:27:37,824 --> 00:27:38,741
Vzdušná cesta.
317
00:27:39,534 --> 00:27:41,703
Je naplněná cirkulujícím vzduchem,
318
00:27:41,703 --> 00:27:44,205
takže v Oblasti jádra nemusíš mít masku.
319
00:27:59,929 --> 00:28:00,763
Co to je?
320
00:28:07,812 --> 00:28:09,480
Vzduch je tu úplně jiný.
321
00:28:14,402 --> 00:28:15,820
Nenech se zmást.
322
00:28:15,820 --> 00:28:16,904
Nejsme tu na výletě.
323
00:28:42,138 --> 00:28:42,972
Je tady.
324
00:28:49,270 --> 00:28:50,104
Dobrý den, madam.
325
00:28:57,737 --> 00:28:59,238
Předseda tu není.
326
00:29:00,490 --> 00:29:03,075
Ne, madam. Děje se něco?
327
00:29:03,075 --> 00:29:05,912
Dokončili jsme
Plán na přesídlení obyvatel.
328
00:29:07,497 --> 00:29:09,415
Čchonmjong povede plán přesídlení.
329
00:29:09,999 --> 00:29:12,251
Myslela jsem, že jsme rozhodli.
330
00:29:15,630 --> 00:29:17,131
Madam, to nemůžete udělat.
331
00:29:17,131 --> 00:29:21,844
Jsem v čele vlády. Můžu udělat, co chci.
332
00:29:30,645 --> 00:29:31,938
Přejel jsi most Hannam?
333
00:29:31,938 --> 00:29:34,565
Ne, jsem na něm teď. Mířím do depa.
334
00:29:34,565 --> 00:29:37,109
Projely okolo mě dvě černá SUV.
Něco tu nehraje.
335
00:29:37,109 --> 00:29:39,320
- Proč?
- Neměli poznávací značky.
336
00:29:40,154 --> 00:29:42,573
Míří ke křižovatce u věže Kjobo.
337
00:29:43,241 --> 00:29:45,409
Žádné poznávačky?
Možná jsou to ti potetovaní.
338
00:29:45,409 --> 00:29:47,328
Snaží se unést další děti?
339
00:29:47,328 --> 00:29:48,371
Ověřím to.
340
00:29:53,960 --> 00:29:55,044
Jste to vy?
341
00:30:17,733 --> 00:30:18,693
Kdo sakra jsi?
342
00:30:18,693 --> 00:30:19,610
Já?
343
00:30:20,903 --> 00:30:21,863
Kurýr.
344
00:30:22,530 --> 00:30:23,364
Kdo jste vy?
345
00:31:44,654 --> 00:31:46,197
Dvakrát mě nedostaneš.
346
00:31:49,200 --> 00:31:52,328
Finálové kolo náborového turnaje kurýrů
347
00:31:52,328 --> 00:31:53,663
právě začíná!
348
00:32:00,336 --> 00:32:01,587
Bývalý voják
349
00:32:01,587 --> 00:32:02,964
Ču Kjongnam!
350
00:32:06,258 --> 00:32:07,843
A z uprchlické oblasti,
351
00:32:09,178 --> 00:32:10,429
Uprchlík 034!
352
00:32:20,398 --> 00:32:22,066
Každé kolo potrvá pět minut
353
00:32:22,733 --> 00:32:25,736
a zápas skončí,
až budeme mít konečného vítěze.
354
00:32:33,035 --> 00:32:35,246
Každé kolo potrvá pět minut
355
00:32:35,246 --> 00:32:37,665
a zápas skončí jedině knockoutem.
356
00:32:39,000 --> 00:32:39,834
Rukavice.
357
00:32:53,848 --> 00:32:54,682
Boj!
358
00:33:39,810 --> 00:33:41,687
{\an8}FINÁLE
ČU KJONGNAM, UPRCHLÍK 034
359
00:34:15,471 --> 00:34:16,889
Seber se, Jun Sawole!
360
00:34:16,889 --> 00:34:18,057
Dostaň se z toho!
361
00:34:18,557 --> 00:34:19,642
Vstávej!
362
00:34:35,157 --> 00:34:36,242
Dost!
363
00:34:37,034 --> 00:34:38,619
První kolo skončilo.
364
00:34:44,375 --> 00:34:46,210
Je to trochu zklamání,
365
00:34:46,877 --> 00:34:49,547
vzhledem k vašemu
úsilí a přípravám, pane Rju.
366
00:34:50,297 --> 00:34:53,050
Druhé kolo začne po tříminutové pauze.
367
00:34:55,386 --> 00:34:57,555
Je to jen první kolo. Dejte tomu čas.
368
00:35:00,391 --> 00:35:02,393
Nemůžeš si ho tak pouštět k bradě.
369
00:35:03,185 --> 00:35:04,687
Chtěl jsem vidět, jak je silný.
370
00:35:05,729 --> 00:35:07,356
Je slabší než 5-8.
371
00:35:11,819 --> 00:35:12,653
Vyhraju.
372
00:35:21,787 --> 00:35:24,707
Je to, co děláte,
tak důležité, že byste se zabili?
373
00:35:38,053 --> 00:35:41,599
NAHLÁSIT POLOHU
374
00:35:47,354 --> 00:35:48,189
Ano, pane?
375
00:35:49,398 --> 00:35:50,983
Žádné problémy s plánem?
376
00:35:50,983 --> 00:35:52,651
Jde to jako po másle, pane.
377
00:36:19,220 --> 00:36:20,054
Boj!
378
00:36:23,224 --> 00:36:25,726
Hele, nebylo to první kolo
totální propadák?
379
00:36:27,353 --> 00:36:28,562
Je to dobrý.
380
00:36:28,562 --> 00:36:30,189
Jen ho musí knockoutovat.
381
00:36:31,565 --> 00:36:33,234
Nechám tě mě ještě trochu mlátit.
382
00:36:33,234 --> 00:36:34,818
O čem to sakra meleš?
383
00:36:58,050 --> 00:37:00,135
UPRCHLICKÝ PLÁN
384
00:37:00,761 --> 00:37:01,720
„Uprchlický plán“?
385
00:37:12,189 --> 00:37:15,067
DISTRIBUCE UPRCHLÍKŮ V OBLASTECH
MÍRA POSTUPU
386
00:37:15,067 --> 00:37:16,902
ROZMÍSTĚNÍ PERSONÁLU
PRVNÍ PLÁN
387
00:37:30,249 --> 00:37:31,125
PRVNÍ PLÁN
388
00:37:31,125 --> 00:37:35,129
NÁBOROVÝ TURNAJ KURÝRŮ
SOUHRN PLÁNU PRO FINÁLE
389
00:37:47,308 --> 00:37:50,894
PŘÍMÝ PŘENOS FINÁLE
NA NÁMĚSTÍCH V UPRCHLICKÝCH OBLASTECH
390
00:38:00,362 --> 00:38:02,489
Ještě trochu zvládnu. Co ty?
391
00:38:03,741 --> 00:38:04,992
Ty šílenej parchante!
392
00:38:10,331 --> 00:38:13,792
Vysílají poslední kolo,
aby přilákali uprchlíky?
393
00:38:18,172 --> 00:38:19,465
Oni se zbláznili.
394
00:38:21,091 --> 00:38:23,260
Vypadá to na poslední kolo.
395
00:38:26,305 --> 00:38:28,140
- Pane O.
- Ano, pane?
396
00:38:41,070 --> 00:38:42,446
Měla byste se na to podívat.
397
00:38:44,239 --> 00:38:47,451
PLÁN ÚNOSU UPRCHLÍKŮ
398
00:38:59,630 --> 00:39:02,216
To krvácení se zhoršuje.
Opravdu to zvládneš?
399
00:39:02,216 --> 00:39:04,051
Tohle kolo to dokončím.
400
00:39:05,469 --> 00:39:06,804
Znám jeho pohyby.
401
00:39:08,889 --> 00:39:09,807
Dobře.
402
00:39:10,432 --> 00:39:11,683
Dokonči to.
403
00:39:18,816 --> 00:39:21,944
Pohotovost. Jeďte hned
do nejbližší uprchlické oblasti.
404
00:39:22,611 --> 00:39:23,445
Jasně.
405
00:39:34,957 --> 00:39:36,959
Brzy začne třetí kolo.
406
00:39:36,959 --> 00:39:39,336
Počet kol není nijak omezen
407
00:39:39,336 --> 00:39:42,131
a boj skončí,
až bude jeden účastník knockoutovaný.
408
00:39:52,099 --> 00:39:55,853
- Takže jde o to, abys byl kurýr?
- Soro, myslím, že má šanci.
409
00:39:55,853 --> 00:39:56,937
Pomoz mi to vyhrát.
410
00:39:57,771 --> 00:39:58,772
Předveď se.
411
00:40:02,568 --> 00:40:03,402
Boj!
412
00:41:24,399 --> 00:41:25,234
Zastavte boj!
413
00:41:30,322 --> 00:41:33,242
Náborový turnaj kurýrů skupiny Čchonmjong.
414
00:41:33,784 --> 00:41:36,245
Vítězí Uprchlík 034!
415
00:41:47,464 --> 00:41:48,924
- Dokázal to!
- Sawole!
416
00:42:09,778 --> 00:42:12,322
{\an8}VÍTĚZ UPRCHLÍK 034
417
00:45:53,794 --> 00:45:58,799
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková