1 00:00:15,600 --> 00:00:19,270 Vůz jedna, Ču Kjongnam, postupuje do finále. 2 00:00:19,270 --> 00:00:22,607 Účastník číslo osm, Uprchlík 034, je na druhém místě. 3 00:00:22,607 --> 00:00:24,358 Nemysli. 4 00:00:25,985 --> 00:00:27,445 Mysli. 5 00:00:32,033 --> 00:00:33,326 Jedeme! 6 00:00:42,794 --> 00:00:44,128 Ten pitomec. 7 00:00:55,348 --> 00:00:56,682 Nastup si! Dělej! 8 00:01:00,812 --> 00:01:01,896 Díky. 9 00:01:15,701 --> 00:01:17,912 Teď máme dva lidi na druhém místě? 10 00:01:18,538 --> 00:01:20,873 No, vypadá to tak. 11 00:01:23,376 --> 00:01:24,210 CÍL 12 00:01:24,210 --> 00:01:27,755 Vozidlo tři, Hjonsu a Uprchlík 034, překročili cílovou čáru. 13 00:01:27,755 --> 00:01:28,965 KONEC ZÁVODU 14 00:01:42,687 --> 00:01:43,771 SKUPINA ČCHONMJONG 15 00:01:45,148 --> 00:01:46,357 Dobrá práce. 16 00:01:47,567 --> 00:01:51,070 Vůz tři, Hjonsu, jste na druhém místě. Postupujete do finále. 17 00:01:51,821 --> 00:01:52,864 Co? A co já? 18 00:01:53,364 --> 00:01:54,490 Přijel jsem s ní. 19 00:01:54,490 --> 00:01:56,450 Vůz osm, byl jste diskvalifikován. 20 00:01:56,450 --> 00:01:58,369 To je blbost. Přijeli jsme spolu! 21 00:01:58,369 --> 00:01:59,287 Mám to! 22 00:01:59,287 --> 00:02:01,664 Přišel jste o auto a vaše zásilka je poškozená. 23 00:02:01,664 --> 00:02:04,125 - Obojí stačí pro diskvalifikaci. - Cože? 24 00:02:06,711 --> 00:02:09,881 Vůz tři, Hjonsu, je na druhém místě a postupuje do finále. 25 00:02:10,882 --> 00:02:14,010 Vůz tři, Hjonsu, je na druhém místě a postupuje do finále. 26 00:02:42,205 --> 00:02:44,123 Máme problém s finálovým kolem. 27 00:02:44,624 --> 00:02:47,376 Účastník tři si zranila ruku a odstoupila. 28 00:02:51,714 --> 00:02:54,342 - Prověřila jsi to? - Ano. Uhodl jste to. 29 00:02:54,926 --> 00:02:56,177 Zlomila si ruku. 30 00:02:58,054 --> 00:03:00,932 Tak kdo postoupí do finále? 31 00:03:02,642 --> 00:03:05,728 Uprchlík, kterého vyřadili? Nebo ten na čtvrtém místě? 32 00:03:06,646 --> 00:03:07,855 Pojďme tomu pomoct. 33 00:03:09,565 --> 00:03:11,192 Kurýři, kteří se dívali, 34 00:03:11,192 --> 00:03:13,736 se shodli, že by měl do finále postoupit uprchlík. 35 00:03:13,736 --> 00:03:14,820 Doopravdy? 36 00:03:16,489 --> 00:03:18,199 Protože zachránil život soupeřce? 37 00:03:20,576 --> 00:03:23,871 UPRCHLÍK 034 SVALOVÁ HMOTA: MAX, BMI: MAX 38 00:03:28,251 --> 00:03:31,504 „Uprchlík, který zachránil soupeřku a dojel s ní do cíle.“ 39 00:03:32,755 --> 00:03:34,757 Dodá to naději uprchlíkům 40 00:03:35,758 --> 00:03:37,677 a pomůže to našemu plánu. 41 00:03:53,985 --> 00:03:56,362 Počasí je na nic, stejně jako já. 42 00:04:03,911 --> 00:04:04,745 Co? 43 00:04:10,835 --> 00:04:11,919 Co se děje? 44 00:04:18,134 --> 00:04:19,593 Hej, ubožáci! 45 00:04:22,680 --> 00:04:25,599 Patřím taky mezi ty „ubožáky“? 46 00:04:26,475 --> 00:04:27,351 Jsem ve finále. 47 00:04:27,351 --> 00:04:29,020 UPRCHLÍK 034 48 00:04:33,524 --> 00:04:34,525 - Vážně? - Fakt? 49 00:04:34,525 --> 00:04:35,609 Jo, fakt! Ne asi! 50 00:04:35,609 --> 00:04:38,029 Hej, co se stalo? Někdo to vzdal? 51 00:04:38,029 --> 00:04:39,530 Co? Jak jsi to věděl? 52 00:04:39,530 --> 00:04:41,198 - Vážně? - Fakt? 53 00:04:41,198 --> 00:04:43,200 Záleží na tom? 54 00:04:43,200 --> 00:04:45,786 - Jupí! - Je ve finále! 55 00:04:47,872 --> 00:04:50,583 Tady je populace každé oblasti, genderové zastoupení, 56 00:04:50,583 --> 00:04:53,002 věkové skupiny a průměrná spotřeba kyslíku. 57 00:04:53,544 --> 00:04:55,338 Začnu Běžnými oblastmi... 58 00:04:55,338 --> 00:05:00,176 Takový dat máme ve skupině Čchonmjong spoustu. 59 00:05:00,926 --> 00:05:04,430 Pan Rju sem nepřijel, abyste mu to opakovali. 60 00:05:08,476 --> 00:05:10,186 Co přesně chcete vědět? 61 00:05:10,186 --> 00:05:12,396 Copak jsme vám to neřekli? 62 00:05:12,396 --> 00:05:13,564 Pane O. 63 00:05:16,108 --> 00:05:18,194 Pohlaví, věk a průměrná spotřeba kyslíku. 64 00:05:18,778 --> 00:05:21,280 Tohle nám pro přeřazení nestačí. 65 00:05:21,280 --> 00:05:22,531 Já chci 66 00:05:23,491 --> 00:05:25,659 osobní data všech rezidentů. 67 00:05:26,952 --> 00:05:29,830 Chci lékařské a bio záznamy, inteligenci, fyzickou zdatnost, 68 00:05:29,830 --> 00:05:31,916 zaměstnání, trestní rejstřík a DNA. 69 00:05:34,377 --> 00:05:36,087 Je to dost specifické? 70 00:05:36,087 --> 00:05:39,840 Osobní data jsou přísně tajná a může to vést k lidskoprávním problémům. 71 00:05:40,925 --> 00:05:42,843 Nemůžu vám je dát bez povolení. 72 00:05:43,719 --> 00:05:46,097 Myslel jsem, že to ministr obrany schválil. 73 00:05:46,097 --> 00:05:48,599 Přísně tajná data vyžadují oficiální povolení. 74 00:05:52,395 --> 00:05:56,232 Majore, vy nesouhlasíte s plánem Čchonmjongu pro přesídlení? 75 00:05:58,401 --> 00:05:59,568 Jsem voják. 76 00:06:00,903 --> 00:06:02,488 Nemám osobní názor. 77 00:06:18,712 --> 00:06:20,923 Pracovní doba Speciální oblasti skončila. 78 00:06:21,674 --> 00:06:23,384 Začíná omezování kyslíku. 79 00:06:30,516 --> 00:06:32,059 Nic jsem si neobjednala. 80 00:06:37,481 --> 00:06:38,732 Je to zvláštní dodávka. 81 00:06:41,110 --> 00:06:43,863 Ano. Co nejdřív to zařídím, pane. 82 00:06:50,119 --> 00:06:52,913 Říkal jste, že přesídlení bude spravedlivé. Že? 83 00:06:54,790 --> 00:06:57,877 Opět vybereme lidi, kteří se do nového prostředí hodí. 84 00:06:57,877 --> 00:06:59,336 Pro mě „vybrat“ zní tak, 85 00:06:59,336 --> 00:07:02,047 že budete obyvatele ovládat právy pro přesídlení. 86 00:07:02,673 --> 00:07:03,507 Ovládat... 87 00:07:06,302 --> 00:07:07,303 To by odpovídalo. 88 00:07:08,012 --> 00:07:10,848 Neměli by lidi zaplatit za to, aby měli lepší život? 89 00:07:10,848 --> 00:07:14,602 Když budou brát úspěchy Čchonmjongu jako samozřejmost, bude to velký problém. 90 00:07:17,313 --> 00:07:18,522 Nemám pravdu? 91 00:07:18,522 --> 00:07:21,859 Výběr nemůže být spravedlivý 92 00:07:21,859 --> 00:07:23,861 bez ohledu na to, na čem je založen. 93 00:07:23,861 --> 00:07:26,447 Proto potřebujeme vaši pomoc. 94 00:07:27,781 --> 00:07:30,493 Abychom mohli být co nejspravedlivější, majore. 95 00:07:35,831 --> 00:07:37,917 Příští brífink uděláme v Čchonmjongu. 96 00:07:52,848 --> 00:07:55,226 Rju Sok byl ve Velitelství vojenské rozvědky. 97 00:07:57,853 --> 00:08:01,440 Takže Čchonmjong přebírá velení nad plánem přesídlení? 98 00:08:01,440 --> 00:08:04,276 Předseda Rju hlasoval pro vládní plán přesídlení, 99 00:08:04,276 --> 00:08:05,653 který zahrnuje uprchlíky. 100 00:08:06,153 --> 00:08:08,906 Takže je to boj mezi otcem a synem. 101 00:08:11,867 --> 00:08:13,786 Já nevěřím ani předsedovi Rju. 102 00:08:14,370 --> 00:08:16,622 Před devíti lety nařídil masakr uprchlíků. 103 00:08:18,582 --> 00:08:21,001 Jeho pocit viny mrtvým život nevrátí. 104 00:08:21,001 --> 00:08:22,836 Neříkám, že bychom mu měli odpustit. 105 00:08:23,420 --> 00:08:26,715 Říkám, že náš největší nepřítel je teď jeho syn, Rju Sok, 106 00:08:26,715 --> 00:08:28,384 který tomu velí. 107 00:08:31,887 --> 00:08:33,556 Předseda Rju podporuje prezidentku 108 00:08:34,306 --> 00:08:36,058 a Rju Sok podporuje ministra. 109 00:08:37,893 --> 00:08:40,229 Nakonec vyberou, co je nejlepší pro ně. 110 00:08:43,524 --> 00:08:46,485 Prověřil jsi to, o co jsem tě požádal? 111 00:08:46,986 --> 00:08:51,156 Ve Speciální oblasti nejsou žádné laby pro pokusy na lidech, jen nemocnice. 112 00:08:51,740 --> 00:08:54,451 Kdyby tam byly, nebylo by tu čisticí auto. 113 00:09:04,837 --> 00:09:08,132 Proč chtějí osobní a bio informace lidí? 114 00:09:09,425 --> 00:09:13,262 Chtějí předělat svět Čchonmjongu, aby v něm byli lidé s nadřazenými geny. 115 00:09:16,724 --> 00:09:19,852 A já jsem zaseklá mezi vládou a Čchonmjongem. 116 00:09:19,852 --> 00:09:21,437 No, pokud to tak je, 117 00:09:21,937 --> 00:09:24,857 myslím, že byste měla zůstat přesně uprostřed. 118 00:09:40,956 --> 00:09:42,374 Všichni jsou na pozicích. 119 00:09:46,420 --> 00:09:47,588 Čekejte na můj signál. 120 00:09:48,172 --> 00:09:49,048 Ano, madam. 121 00:09:59,600 --> 00:10:00,559 Začněte. 122 00:10:09,360 --> 00:10:11,195 A je to. Vypadá to dobře, že? 123 00:10:12,029 --> 00:10:13,197 Potvrzeno. 124 00:10:14,323 --> 00:10:16,116 Sledujte ho ze svých pozic. 125 00:10:23,749 --> 00:10:25,501 - Přijďte zas! - Nashledanou! 126 00:10:30,339 --> 00:10:31,423 Míří k nám. 127 00:10:35,886 --> 00:10:38,263 I, běžte z druhé strany. Ostatní mu pomozte. 128 00:10:38,263 --> 00:10:39,348 Ano, madam. 129 00:11:05,541 --> 00:11:07,543 Viděl nás. Západní ulička! 130 00:11:14,633 --> 00:11:16,176 I, jaká je vaše poloha? 131 00:11:16,176 --> 00:11:17,761 Mířím na konec uličky! 132 00:11:17,761 --> 00:11:19,680 Vešel do budovy. 133 00:11:19,680 --> 00:11:21,140 Všechny je zkontrolujte. 134 00:11:27,187 --> 00:11:28,397 Odhoďte zbraň. 135 00:11:48,375 --> 00:11:49,376 Voják? 136 00:11:49,960 --> 00:11:50,961 Přesněji řečeno 137 00:11:51,837 --> 00:11:52,671 vojáci. 138 00:11:52,671 --> 00:11:53,589 Ruce vzhůru. 139 00:11:55,883 --> 00:11:56,717 Odhoďte zbraň. 140 00:11:58,927 --> 00:12:00,179 Odhoďte ji a na kolena. 141 00:12:21,950 --> 00:12:23,368 Zemřel mi před očima. 142 00:12:24,203 --> 00:12:26,747 V hlavě mu vybuchla malá bomba. 143 00:12:35,506 --> 00:12:36,632 Dokážete to spravit? 144 00:12:40,928 --> 00:12:43,597 Proč chceš být kurýrem? 145 00:12:44,431 --> 00:12:45,307 No, 146 00:12:46,141 --> 00:12:47,100 víš, 147 00:12:48,727 --> 00:12:51,438 nemůžu tu jen marnit jídlo a vzduch. 148 00:12:51,438 --> 00:12:54,942 No, já tě klidně krmit budu. 149 00:12:55,943 --> 00:12:57,653 Je to kvůli tvé kamarádce, 150 00:12:58,487 --> 00:12:59,655 co ji nosíš v přívěsku? 151 00:13:08,997 --> 00:13:09,873 Jo. 152 00:13:12,751 --> 00:13:16,046 Jestli jsi rozhodnutý, budu ti fandit. 153 00:13:17,464 --> 00:13:19,883 Dostal ses tak daleko, tak prostě vyhraj! 154 00:14:25,282 --> 00:14:27,367 Ten pitomec Jun Sawol je ve finále? 155 00:14:28,035 --> 00:14:29,411 Asi jsem tě podcenila. 156 00:14:33,749 --> 00:14:35,459 Chytila jsi ty hajzly? 157 00:14:36,418 --> 00:14:37,336 Ještě nic. 158 00:14:38,962 --> 00:14:39,796 Tvoje vzpomínky? 159 00:14:40,964 --> 00:14:41,798 Ještě nic. 160 00:14:42,466 --> 00:14:44,801 Jsme ve Speciální oblasti, první patro. 161 00:14:44,801 --> 00:14:47,054 Na výsledku nezáleží, hlavně si dávej pozor. 162 00:14:47,054 --> 00:14:48,639 To má být podpora, že jo? 163 00:14:49,222 --> 00:14:50,140 Jasně. 164 00:15:05,572 --> 00:15:08,533 Informace o současné atmosféře Speciální oblasti. 165 00:15:09,284 --> 00:15:10,661 Hladina kyslíku dobrá. 166 00:15:11,411 --> 00:15:13,121 Hladina jemného prachu průměrná. 167 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 Vlhkost 52 %. 168 00:15:16,416 --> 00:15:17,876 Teplota 21 stupňů Celsia. 169 00:15:17,876 --> 00:15:19,002 Tady to je boží. 170 00:15:20,879 --> 00:15:24,257 Do finále budeš v dočasné ubytovně. 171 00:15:26,385 --> 00:15:27,636 Je tu jedno pravidlo. 172 00:15:28,261 --> 00:15:31,264 Neodcházej z ubytování bez doprovodu mentora. 173 00:15:31,890 --> 00:15:32,724 Mentora? 174 00:15:33,558 --> 00:15:34,518 Co je to mentor? 175 00:15:36,853 --> 00:15:38,563 Ta za tebou je tvůj mentor. 176 00:15:43,068 --> 00:15:44,194 Ty se jmenuješ Mentor? 177 00:15:45,821 --> 00:15:48,073 Ano. Jmenuji se Mentor. 178 00:15:54,830 --> 00:15:56,039 ČU KJONGNAM VS. UPRCHLÍK 034 179 00:16:02,921 --> 00:16:03,755 ČU KJONGNAM 180 00:16:04,798 --> 00:16:06,842 UPRCHLÍK 034 181 00:16:17,436 --> 00:16:18,854 ČU KJONGNAM VÍTĚZ DRUHÉHO KOLA 182 00:16:23,275 --> 00:16:24,109 UPRCHLÍK 034 KONTUMAČNÍ FINALISTA 183 00:16:27,195 --> 00:16:30,198 Pozornost veřejnosti se soustředí na uprchlíka, jak jste čekal. 184 00:16:30,198 --> 00:16:32,492 Samozřejmě. Poslali jsme ho do finále. 185 00:16:33,076 --> 00:16:35,078 Ale co přijde teď, je důležitější. 186 00:16:35,078 --> 00:16:36,121 Ano, pane. 187 00:16:37,205 --> 00:16:41,084 Ten náborový turnaj kurýrů byl geniální nápad. 188 00:16:41,084 --> 00:16:42,711 Odteď chci, 189 00:16:44,046 --> 00:16:46,256 abyste mi nosil takové nápady. 190 00:16:46,840 --> 00:16:48,592 Jistě. Budu se snažit, pane. 191 00:17:00,687 --> 00:17:03,106 Do Oblasti A vezou generátor. 192 00:17:08,528 --> 00:17:10,489 Pohneme se, až nám dá 6-3 signál. 193 00:17:27,005 --> 00:17:28,215 Co je to? 194 00:17:36,681 --> 00:17:39,059 Šílenej uprchlík. Měl bych ho přejet. 195 00:17:48,693 --> 00:17:49,945 Kam to vezeme? 196 00:17:49,945 --> 00:17:52,155 Nevezeme. Zničíme to. 197 00:18:02,499 --> 00:18:04,543 ČEKÁM NA SIGNÁL 198 00:18:26,106 --> 00:18:27,983 Pane. 199 00:18:30,485 --> 00:18:32,654 Provozní test bude zdržen. 200 00:18:32,654 --> 00:18:33,905 Cože? 201 00:18:33,905 --> 00:18:36,741 Generátor někdo vyhodil do vzduchu. 202 00:18:39,953 --> 00:18:40,912 Vyhodil do vzduchu? 203 00:18:41,496 --> 00:18:42,747 Promiňte, pane. 204 00:18:42,747 --> 00:18:44,249 Prověřují to. 205 00:18:47,586 --> 00:18:48,420 Pane O. 206 00:18:50,422 --> 00:18:51,923 Pane O! 207 00:19:22,787 --> 00:19:23,914 Jak se cítíš? 208 00:19:24,497 --> 00:19:25,498 Kdo tohle vymyslel? 209 00:19:28,585 --> 00:19:31,588 Lidé tady žijí na pěkném místě a každý den jedí dobré jídlo. 210 00:19:33,381 --> 00:19:34,591 Kdo o tom rozhodl? 211 00:19:35,842 --> 00:19:37,010 Já to nebyla. 212 00:19:37,010 --> 00:19:38,553 Co je na lidech tady zvláštního? 213 00:19:38,553 --> 00:19:39,721 Narodili se tady. 214 00:19:41,640 --> 00:19:42,766 To nedává smysl. 215 00:19:45,060 --> 00:19:46,895 Proč chceš být kurýrem? 216 00:19:48,605 --> 00:19:49,439 Protože... 217 00:19:49,439 --> 00:19:51,900 Když vyhraješ, už se nebudeš muset schovávat 218 00:19:51,900 --> 00:19:54,653 a řešit jídlo a vzduch, že jo? 219 00:19:56,071 --> 00:19:57,948 - Jo. - A co tvoji přátelé? 220 00:19:58,573 --> 00:19:59,449 Moji přátelé? 221 00:20:00,116 --> 00:20:00,951 - Hej! - Jedeme! 222 00:20:00,951 --> 00:20:03,286 - Dneska jsi zase vyhrál! - Jun Sawol! 223 00:20:03,286 --> 00:20:05,247 - Hele ten kyslík a masky! - Dobrá práce. 224 00:20:05,914 --> 00:20:07,832 Budou se tě ptát na to samé. 225 00:20:08,708 --> 00:20:11,211 „Kdo rozhodl? Čím jsou výjimeční?“ 226 00:20:23,890 --> 00:20:26,059 Mysli jen na finále. 227 00:20:28,478 --> 00:20:29,479 Kam jdeš? 228 00:20:31,022 --> 00:20:31,982 Co je moje práce? 229 00:20:31,982 --> 00:20:33,275 Kurýr. 230 00:20:33,275 --> 00:20:35,360 Přesně tak. Mám práci. 231 00:21:18,570 --> 00:21:22,407 Slyšel jsem, že sis vyžádal osobní bio údaje od VVR. 232 00:21:22,407 --> 00:21:23,450 Ano. 233 00:21:24,034 --> 00:21:25,910 Plánuješ se zbavit podřadných? 234 00:21:25,910 --> 00:21:28,330 Při přemístění nemůžeme pomoct všem. 235 00:21:28,330 --> 00:21:31,249 Musíme udělat rozhodnutí, jaká jste dělal v minulosti, pane. 236 00:21:31,249 --> 00:21:33,626 Ta takzvaná volba. 237 00:21:34,169 --> 00:21:37,130 Teď rozumíš, jak je to velké rozhodnutí? 238 00:21:37,130 --> 00:21:39,674 Přišlo sem jen 1 % populace. 239 00:21:39,674 --> 00:21:42,385 Opustil jsem zbylých 99 %. 240 00:21:43,178 --> 00:21:44,012 Já vím. 241 00:21:45,388 --> 00:21:47,557 Ale Čchonmjong musí plán přesídlení vést. 242 00:21:48,141 --> 00:21:51,311 Tentokrát já udělám rozhodnutí, které vás kdysi trápilo. 243 00:21:51,811 --> 00:21:53,980 Plán přesídlení povede vláda. 244 00:21:54,647 --> 00:21:59,152 Budou do něj zahrnutí všichni, kdo žijí a dýchají, dokonce i uprchlíci. 245 00:21:59,152 --> 00:22:01,821 Zahrnout i uprchlíky je moc riskantní. 246 00:22:01,821 --> 00:22:03,823 Nevyrobíme dostatek kyslíku! 247 00:22:03,823 --> 00:22:06,242 Půjde to, když budou lidi nosit masky. 248 00:22:06,242 --> 00:22:07,535 Otče! 249 00:23:08,763 --> 00:23:12,100 NEBEZPEČÍ, NADBYTEK KYSLÍKU 250 00:23:21,943 --> 00:23:23,528 Zbytečná havěť. 251 00:23:27,740 --> 00:23:29,409 Jsi moc jako já. 252 00:23:29,409 --> 00:23:32,078 Jistě, že jsem. Jsem váš syn. 253 00:23:32,078 --> 00:23:33,663 A to se mi nelíbí. 254 00:23:34,456 --> 00:23:36,499 Nelíbí se mi, že jsi jako já. 255 00:23:38,418 --> 00:23:40,378 Jestli se ti nelíbí, že jsem jako ty, 256 00:23:42,130 --> 00:23:43,798 pak ti ukážu jinou stránku. 257 00:23:51,264 --> 00:23:52,474 Tvůj protivník zítra. 258 00:23:53,266 --> 00:23:55,643 Ču Kjongnam je zatím nejsilnější kandidát. 259 00:23:56,436 --> 00:24:00,273 Má dobrou zdatnost. A taky rychlost, sílu a techniku. 260 00:24:01,149 --> 00:24:02,275 Celkově je dobrý. 261 00:24:03,776 --> 00:24:05,278 Je silnější než 5-8? 262 00:24:05,278 --> 00:24:06,779 Nikdo není silnější než on. 263 00:24:07,489 --> 00:24:08,865 Proč by jinak byl legendou? 264 00:24:10,033 --> 00:24:11,451 Pak mám šanci. 265 00:24:14,496 --> 00:24:16,164 Víš, v čem je tvoje síla? 266 00:24:17,624 --> 00:24:18,458 Co je to? 267 00:24:19,042 --> 00:24:20,376 Bezdůvodné sebevědomí. 268 00:24:22,378 --> 00:24:23,338 To je kompliment? 269 00:24:26,132 --> 00:24:27,258 Proč se vůbec snažím? 270 00:24:29,302 --> 00:24:30,345 Dívej se dál. 271 00:24:46,819 --> 00:24:49,572 Posílají kamiony s přenosem do uprchlických oblastí. 272 00:24:50,073 --> 00:24:53,159 Lidi Čchonmjongu jsou všude a způsobují nepokoje v oblastech. 273 00:24:53,159 --> 00:24:54,911 Vysílají finále živě? 274 00:24:55,995 --> 00:24:58,164 ČU KJONGNAM VS. UPRCHLÍK 034 275 00:25:00,583 --> 00:25:03,086 Možná to dělají, protože je Jun Sawol uprchlík. 276 00:25:03,086 --> 00:25:04,921 Vysílali nás živě, když jsme vyhráli? 277 00:25:05,672 --> 00:25:07,090 - Ne. - Nevysílali. 278 00:25:07,840 --> 00:25:09,884 Tento turnaj začal po smrti 5-7. 279 00:25:10,927 --> 00:25:14,055 Po práci pojedeme v týmech po dvou do všech oblastí. 280 00:25:14,055 --> 00:25:15,306 - Dobře. - Ano. 281 00:25:21,187 --> 00:25:22,480 Budeš sledovat zápas? 282 00:25:22,480 --> 00:25:23,940 Až dokončím dodávky. 283 00:25:35,577 --> 00:25:38,204 Dobře, otočte to trochu doleva. 284 00:25:39,080 --> 00:25:41,457 Hej, tohle je doleva? 285 00:25:41,457 --> 00:25:44,460 Ne, ty idiote, to je druhá strana! 286 00:25:44,961 --> 00:25:48,590 Ne, ptám se, jestli naše, nebo jeho levá. 287 00:25:48,590 --> 00:25:49,507 Jo. 288 00:25:49,507 --> 00:25:50,800 Můžeme se zeptat. 289 00:25:51,384 --> 00:25:52,343 Jasně. 290 00:25:55,471 --> 00:25:56,389 Dědo, 291 00:25:57,140 --> 00:25:58,266 myslíš naši levou? 292 00:25:58,266 --> 00:26:00,893 Dědo, je to tvoje levá, že jo? 293 00:26:02,270 --> 00:26:07,317 Prostě to otáčejte, dokud neřeknu dost. 294 00:26:07,317 --> 00:26:08,443 - Dobře? - Jo. 295 00:26:10,153 --> 00:26:11,487 Tak jo, tudy. 296 00:26:13,823 --> 00:26:14,991 Hej, takhle? 297 00:26:16,242 --> 00:26:18,494 Dokázali jste to. Máme signál. 298 00:26:18,494 --> 00:26:19,621 Dost! Řekl jsem stop! 299 00:26:19,621 --> 00:26:21,539 Dědo! 300 00:26:25,001 --> 00:26:26,336 Lidi venku úplně šílí. 301 00:26:27,712 --> 00:26:30,298 Finále budeme vysílat ve speciálním přímém přenosu, 302 00:26:30,298 --> 00:26:32,634 protože se do něj dostal uprchlík. 303 00:26:34,010 --> 00:26:35,595 Můžeme se dívat všichni. Půjdeme? 304 00:26:35,595 --> 00:26:37,305 Taky rozdávají dárky. 305 00:26:37,305 --> 00:26:38,765 - Co? Dárky? - Dárky? 306 00:26:39,557 --> 00:26:42,602 Páni, Čchonmojng se stará o i uprchlíky? 307 00:26:42,602 --> 00:26:43,936 Taky chci dárek! 308 00:26:45,980 --> 00:26:48,566 Budeme rozdávat stlačený kyslík a zásoby jídla 309 00:26:48,566 --> 00:26:51,069 těm, kteří se budou dívat na finále. 310 00:26:51,736 --> 00:26:54,072 Finále budeme vysílat ve speciálním přímém přenosu, 311 00:26:54,072 --> 00:26:56,407 protože se do něj dostal uprchlík. 312 00:26:59,118 --> 00:27:01,204 Na davech nikdy není nic dobrého. 313 00:27:02,497 --> 00:27:04,207 Budeme se dívat tady, dobře? 314 00:27:14,550 --> 00:27:17,387 Přijeli jsme do Oblasti jádra, pět km pod povrchem. 315 00:27:36,030 --> 00:27:37,156 Kde to jsme? 316 00:27:37,824 --> 00:27:38,741 Vzdušná cesta. 317 00:27:39,534 --> 00:27:41,703 Je naplněná cirkulujícím vzduchem, 318 00:27:41,703 --> 00:27:44,205 takže v Oblasti jádra nemusíš mít masku. 319 00:27:59,929 --> 00:28:00,763 Co to je? 320 00:28:07,812 --> 00:28:09,480 Vzduch je tu úplně jiný. 321 00:28:14,402 --> 00:28:15,820 Nenech se zmást. 322 00:28:15,820 --> 00:28:16,904 Nejsme tu na výletě. 323 00:28:42,138 --> 00:28:42,972 Je tady. 324 00:28:49,270 --> 00:28:50,104 Dobrý den, madam. 325 00:28:57,737 --> 00:28:59,238 Předseda tu není. 326 00:29:00,490 --> 00:29:03,075 Ne, madam. Děje se něco? 327 00:29:03,075 --> 00:29:05,912 Dokončili jsme Plán na přesídlení obyvatel. 328 00:29:07,497 --> 00:29:09,415 Čchonmjong povede plán přesídlení. 329 00:29:09,999 --> 00:29:12,251 Myslela jsem, že jsme rozhodli. 330 00:29:15,630 --> 00:29:17,131 Madam, to nemůžete udělat. 331 00:29:17,131 --> 00:29:21,844 Jsem v čele vlády. Můžu udělat, co chci. 332 00:29:30,645 --> 00:29:31,938 Přejel jsi most Hannam? 333 00:29:31,938 --> 00:29:34,565 Ne, jsem na něm teď. Mířím do depa. 334 00:29:34,565 --> 00:29:37,109 Projely okolo mě dvě černá SUV. Něco tu nehraje. 335 00:29:37,109 --> 00:29:39,320 - Proč? - Neměli poznávací značky. 336 00:29:40,154 --> 00:29:42,573 Míří ke křižovatce u věže Kjobo. 337 00:29:43,241 --> 00:29:45,409 Žádné poznávačky? Možná jsou to ti potetovaní. 338 00:29:45,409 --> 00:29:47,328 Snaží se unést další děti? 339 00:29:47,328 --> 00:29:48,371 Ověřím to. 340 00:29:53,960 --> 00:29:55,044 Jste to vy? 341 00:30:17,733 --> 00:30:18,693 Kdo sakra jsi? 342 00:30:18,693 --> 00:30:19,610 Já? 343 00:30:20,903 --> 00:30:21,863 Kurýr. 344 00:30:22,530 --> 00:30:23,364 Kdo jste vy? 345 00:31:44,654 --> 00:31:46,197 Dvakrát mě nedostaneš. 346 00:31:49,200 --> 00:31:52,328 Finálové kolo náborového turnaje kurýrů 347 00:31:52,328 --> 00:31:53,663 právě začíná! 348 00:32:00,336 --> 00:32:01,587 Bývalý voják 349 00:32:01,587 --> 00:32:02,964 Ču Kjongnam! 350 00:32:06,258 --> 00:32:07,843 A z uprchlické oblasti, 351 00:32:09,178 --> 00:32:10,429 Uprchlík 034! 352 00:32:20,398 --> 00:32:22,066 Každé kolo potrvá pět minut 353 00:32:22,733 --> 00:32:25,736 a zápas skončí, až budeme mít konečného vítěze. 354 00:32:33,035 --> 00:32:35,246 Každé kolo potrvá pět minut 355 00:32:35,246 --> 00:32:37,665 a zápas skončí jedině knockoutem. 356 00:32:39,000 --> 00:32:39,834 Rukavice. 357 00:32:53,848 --> 00:32:54,682 Boj! 358 00:33:39,810 --> 00:33:41,687 {\an8}FINÁLE ČU KJONGNAM, UPRCHLÍK 034 359 00:34:15,471 --> 00:34:16,889 Seber se, Jun Sawole! 360 00:34:16,889 --> 00:34:18,057 Dostaň se z toho! 361 00:34:18,557 --> 00:34:19,642 Vstávej! 362 00:34:35,157 --> 00:34:36,242 Dost! 363 00:34:37,034 --> 00:34:38,619 První kolo skončilo. 364 00:34:44,375 --> 00:34:46,210 Je to trochu zklamání, 365 00:34:46,877 --> 00:34:49,547 vzhledem k vašemu úsilí a přípravám, pane Rju. 366 00:34:50,297 --> 00:34:53,050 Druhé kolo začne po tříminutové pauze. 367 00:34:55,386 --> 00:34:57,555 Je to jen první kolo. Dejte tomu čas. 368 00:35:00,391 --> 00:35:02,393 Nemůžeš si ho tak pouštět k bradě. 369 00:35:03,185 --> 00:35:04,687 Chtěl jsem vidět, jak je silný. 370 00:35:05,729 --> 00:35:07,356 Je slabší než 5-8. 371 00:35:11,819 --> 00:35:12,653 Vyhraju. 372 00:35:21,787 --> 00:35:24,707 Je to, co děláte, tak důležité, že byste se zabili? 373 00:35:38,053 --> 00:35:41,599 NAHLÁSIT POLOHU 374 00:35:47,354 --> 00:35:48,189 Ano, pane? 375 00:35:49,398 --> 00:35:50,983 Žádné problémy s plánem? 376 00:35:50,983 --> 00:35:52,651 Jde to jako po másle, pane. 377 00:36:19,220 --> 00:36:20,054 Boj! 378 00:36:23,224 --> 00:36:25,726 Hele, nebylo to první kolo totální propadák? 379 00:36:27,353 --> 00:36:28,562 Je to dobrý. 380 00:36:28,562 --> 00:36:30,189 Jen ho musí knockoutovat. 381 00:36:31,565 --> 00:36:33,234 Nechám tě mě ještě trochu mlátit. 382 00:36:33,234 --> 00:36:34,818 O čem to sakra meleš? 383 00:36:58,050 --> 00:37:00,135 UPRCHLICKÝ PLÁN 384 00:37:00,761 --> 00:37:01,720 „Uprchlický plán“? 385 00:37:12,189 --> 00:37:15,067 DISTRIBUCE UPRCHLÍKŮ V OBLASTECH MÍRA POSTUPU 386 00:37:15,067 --> 00:37:16,902 ROZMÍSTĚNÍ PERSONÁLU PRVNÍ PLÁN 387 00:37:30,249 --> 00:37:31,125 PRVNÍ PLÁN 388 00:37:31,125 --> 00:37:35,129 NÁBOROVÝ TURNAJ KURÝRŮ SOUHRN PLÁNU PRO FINÁLE 389 00:37:47,308 --> 00:37:50,894 PŘÍMÝ PŘENOS FINÁLE NA NÁMĚSTÍCH V UPRCHLICKÝCH OBLASTECH 390 00:38:00,362 --> 00:38:02,489 Ještě trochu zvládnu. Co ty? 391 00:38:03,741 --> 00:38:04,992 Ty šílenej parchante! 392 00:38:10,331 --> 00:38:13,792 Vysílají poslední kolo, aby přilákali uprchlíky? 393 00:38:18,172 --> 00:38:19,465 Oni se zbláznili. 394 00:38:21,091 --> 00:38:23,260 Vypadá to na poslední kolo. 395 00:38:26,305 --> 00:38:28,140 - Pane O. - Ano, pane? 396 00:38:41,070 --> 00:38:42,446 Měla byste se na to podívat. 397 00:38:44,239 --> 00:38:47,451 PLÁN ÚNOSU UPRCHLÍKŮ 398 00:38:59,630 --> 00:39:02,216 To krvácení se zhoršuje. Opravdu to zvládneš? 399 00:39:02,216 --> 00:39:04,051 Tohle kolo to dokončím. 400 00:39:05,469 --> 00:39:06,804 Znám jeho pohyby. 401 00:39:08,889 --> 00:39:09,807 Dobře. 402 00:39:10,432 --> 00:39:11,683 Dokonči to. 403 00:39:18,816 --> 00:39:21,944 Pohotovost. Jeďte hned do nejbližší uprchlické oblasti. 404 00:39:22,611 --> 00:39:23,445 Jasně. 405 00:39:34,957 --> 00:39:36,959 Brzy začne třetí kolo. 406 00:39:36,959 --> 00:39:39,336 Počet kol není nijak omezen 407 00:39:39,336 --> 00:39:42,131 a boj skončí, až bude jeden účastník knockoutovaný. 408 00:39:52,099 --> 00:39:55,853 - Takže jde o to, abys byl kurýr? - Soro, myslím, že má šanci. 409 00:39:55,853 --> 00:39:56,937 Pomoz mi to vyhrát. 410 00:39:57,771 --> 00:39:58,772 Předveď se. 411 00:40:02,568 --> 00:40:03,402 Boj! 412 00:41:24,399 --> 00:41:25,234 Zastavte boj! 413 00:41:30,322 --> 00:41:33,242 Náborový turnaj kurýrů skupiny Čchonmjong. 414 00:41:33,784 --> 00:41:36,245 Vítězí Uprchlík 034! 415 00:41:47,464 --> 00:41:48,924 - Dokázal to! - Sawole! 416 00:42:09,778 --> 00:42:12,322 {\an8}VÍTĚZ UPRCHLÍK 034 417 00:45:53,794 --> 00:45:58,799 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková