1
00:00:15,600 --> 00:00:18,352
Wagen eins, Joo Gyeong-nam, ist im Finale.
2
00:00:18,352 --> 00:00:19,270
BLACK KNIGHT
3
00:00:19,270 --> 00:00:22,607
Flüchtling 034 ist aktuell auf Platz zwei.
4
00:00:22,607 --> 00:00:24,358
Nicht nachdenken.
5
00:00:25,985 --> 00:00:27,445
Denk nach.
6
00:00:32,033 --> 00:00:33,326
Ok, los!
7
00:00:42,794 --> 00:00:44,128
Dieser Idiot.
8
00:00:55,348 --> 00:00:56,682
Steig ein! Schnell!
9
00:01:00,812 --> 00:01:01,896
Danke.
10
00:01:15,743 --> 00:01:17,954
Haben wir jetzt zwei Zweitplatzierte?
11
00:01:18,538 --> 00:01:20,873
Es sieht ganz danach aus.
12
00:01:23,376 --> 00:01:24,210
ZIEL
13
00:01:24,210 --> 00:01:27,755
Wagen drei mit Hyeon Su
und Flüchtling 034 ist im Ziel.
14
00:01:27,755 --> 00:01:28,965
SPIELENDE
15
00:01:42,687 --> 00:01:43,771
CHUNMYUNG-KONZERN
16
00:01:45,148 --> 00:01:46,357
Gut gemacht.
17
00:01:47,567 --> 00:01:51,070
Wagen drei, Hyeon Su,
Sie sind Zweite und kommen ins Finale.
18
00:01:51,863 --> 00:01:54,490
Was? Und ich? Wir kamen gleichzeitig an.
19
00:01:54,490 --> 00:01:59,287
- Wagen acht wurde disqualifiziert.
- Wir kamen gleichzeitig an. Ich bin hier.
20
00:01:59,287 --> 00:02:01,789
Sie verloren Ihren Wagen,
das Paket nahm Schaden.
21
00:02:01,789 --> 00:02:04,125
- Sie sind disqualifiziert.
- Was?
22
00:02:06,711 --> 00:02:09,505
Wagen drei, Hyeon Su, ist im Finale.
23
00:02:09,505 --> 00:02:10,798
AUSGESCHIEDEN
WAGEN 8
24
00:02:10,798 --> 00:02:14,010
Wagen drei, Hyeon Su, ist im Finale.
25
00:02:42,121 --> 00:02:44,123
Es gibt ein Problem mit dem Finale.
26
00:02:44,624 --> 00:02:47,376
Nummer drei brach sich den Arm
und trat zurück.
27
00:02:51,714 --> 00:02:53,341
- Und?
- Ja.
28
00:02:53,341 --> 00:02:56,302
Du hattest recht.
Sie hat sich den Arm gebrochen.
29
00:02:58,054 --> 00:03:00,932
Wer wird dann im Finale antreten?
30
00:03:02,642 --> 00:03:05,728
Der Flüchtling oder der Viertplatzierte?
31
00:03:06,729 --> 00:03:07,855
Helfen wir ihm.
32
00:03:09,565 --> 00:03:13,736
Die Kuriere sind sich einig,
dass der Flüchtling ins Finale sollte.
33
00:03:13,736 --> 00:03:14,820
Ach ja?
34
00:03:16,489 --> 00:03:18,199
Weil er ein Leben rettete?
35
00:03:20,576 --> 00:03:23,871
FLÜCHTLING 034
MUSKELMASSE: MAX., BMI: MAX.
36
00:03:28,251 --> 00:03:31,254
Der Flüchtling,
der seine Wettstreiterin rettete.
37
00:03:32,755 --> 00:03:37,677
Er wäre ein Hoffnungsschimmer
für seinesgleichen und nützlich für uns.
38
00:03:54,026 --> 00:03:56,529
Das Wetter ist so mies wie meine Stimmung.
39
00:04:03,911 --> 00:04:04,745
Nanu?
40
00:04:10,835 --> 00:04:11,919
Wer ist das?
41
00:04:18,134 --> 00:04:19,010
Ihr Loser!
42
00:04:22,680 --> 00:04:27,351
- Meinst du damit etwa auch mich?
- Ich bin im Finale.
43
00:04:27,351 --> 00:04:29,020
FLÜCHTLING 034
44
00:04:33,524 --> 00:04:34,525
- Echt?
- Im Ernst?
45
00:04:34,525 --> 00:04:35,609
Ja, im Ernst!
46
00:04:35,609 --> 00:04:38,029
Was ist passiert? Hat wer aufgegeben?
47
00:04:38,029 --> 00:04:39,530
Woher weißt du das?
48
00:04:39,530 --> 00:04:41,198
- Echt?
- Im Ernst?
49
00:04:41,198 --> 00:04:43,200
Wen kümmert's?
50
00:04:43,200 --> 00:04:45,786
- Ja!
- Er ist im Finale!
51
00:04:47,872 --> 00:04:52,960
Geschlechterverteilung, Altersgruppen
und Sauerstoffverbrauch nach Distrikt.
52
00:04:53,502 --> 00:04:55,338
Beginnen wir mit den regulären...
53
00:04:55,338 --> 00:05:00,176
Diese Daten haben wir
im Chunmyung-Konzern auch.
54
00:05:00,926 --> 00:05:04,430
Dafür ist Herr Ryu
nicht extra hergekommen.
55
00:05:08,476 --> 00:05:10,186
Was brauchen Sie genau?
56
00:05:10,186 --> 00:05:12,396
Sagten wir das nicht bereits?
57
00:05:12,396 --> 00:05:13,564
Herr Oh.
58
00:05:16,108 --> 00:05:21,280
Geschlecht, Alter, Sauerstoffverbrauch.
Für den Umsiedlungsplan reicht das nicht.
59
00:05:21,280 --> 00:05:22,531
Ich brauche
60
00:05:23,491 --> 00:05:25,910
die personenbezogenen Daten der Bewohner.
61
00:05:26,952 --> 00:05:29,830
Medizinische Daten,
Intelligenzniveau, Fitness,
62
00:05:29,830 --> 00:05:31,916
Beruf, Vorstrafen, DNA.
63
00:05:34,377 --> 00:05:36,087
Ist das konkret genug?
64
00:05:36,087 --> 00:05:39,840
Personenbezogene Daten
unterliegen strengster Geheimhaltung.
65
00:05:40,925 --> 00:05:42,843
Das erfordert eine Genehmigung.
66
00:05:43,677 --> 00:05:46,097
Der Verteidigungsminister stimmt zu.
67
00:05:46,097 --> 00:05:48,599
Eine offizielle Genehmigung.
68
00:05:52,436 --> 00:05:56,232
Majorin, sind Sie etwa
gegen Chunmyungs Umsiedlungsplan?
69
00:05:58,401 --> 00:05:59,568
Ich bin Soldatin.
70
00:06:00,945 --> 00:06:02,488
Ich habe keine Meinung.
71
00:06:18,712 --> 00:06:21,132
Der Arbeitstag im Sonderdistrikt ist um.
72
00:06:21,674 --> 00:06:23,801
Sauerstoffzufuhr wird eingeschränkt.
73
00:06:30,516 --> 00:06:32,059
Ich habe nichts bestellt.
74
00:06:37,565 --> 00:06:38,732
Sonderlieferung.
75
00:06:41,110 --> 00:06:43,863
Ja, ich kümmere mich umgehend darum.
76
00:06:50,119 --> 00:06:52,913
Wird die Umsiedlung
wirklich fair durchgeführt?
77
00:06:54,790 --> 00:06:57,877
Wir prüfen,
wer für die neue Umgebung geeignet ist.
78
00:06:57,877 --> 00:07:02,047
Das klingt, als wollten Sie
die Bewohner kontrollieren.
79
00:07:02,673 --> 00:07:03,507
Kontrolle...
80
00:07:06,385 --> 00:07:07,303
Das passt.
81
00:07:08,012 --> 00:07:10,848
Bekommt man
ein besseres Leben etwa umsonst?
82
00:07:10,848 --> 00:07:14,602
Chunmyungs Errungenschaften
sind keine Selbstverständlichkeit.
83
00:07:17,313 --> 00:07:18,522
Habe ich recht?
84
00:07:18,522 --> 00:07:23,903
Eine Auswahl ist nie fair,
egal, wie die Kriterien aussehen.
85
00:07:24,445 --> 00:07:26,322
Darum brauchen wir Ihre Hilfe.
86
00:07:27,781 --> 00:07:30,493
Um so fair wie möglich agieren zu können.
87
00:07:35,831 --> 00:07:38,250
Das nächste Treffen findet bei uns statt.
88
00:07:52,890 --> 00:07:55,226
Ryu Seok war beim Nachrichtendienst.
89
00:07:57,895 --> 00:08:01,440
Also leitet jetzt Chunmyung
den Umsiedlungsplan?
90
00:08:01,440 --> 00:08:05,528
Vorsitzender Ryu möchte
die Flüchtlinge berücksichtigen.
91
00:08:06,153 --> 00:08:08,906
Es ist ein Kampf zwischen Vater und Sohn.
92
00:08:11,867 --> 00:08:16,622
Dem Vorsitzenden traue ich auch nicht.
Er hat das Flüchtlingsmassaker angeordnet.
93
00:08:18,582 --> 00:08:21,001
Schuldgefühle holen keine Toten zurück.
94
00:08:21,001 --> 00:08:22,836
Du sollst ihm nicht vergeben.
95
00:08:23,420 --> 00:08:28,384
Aber dein größter Feind ist sein Sohn.
Er hält die Zügel in der Hand.
96
00:08:31,971 --> 00:08:35,849
Der Alte unterstützt die Präsidentin,
und Ryu Seok den Minister.
97
00:08:37,893 --> 00:08:39,645
Beide denken nur an sich.
98
00:08:43,524 --> 00:08:46,485
Und die Sache,
um die ich dich gebeten habe?
99
00:08:46,986 --> 00:08:51,156
Im Sonderdistrikt gibt es keine Labore
für Experimente an Menschen.
100
00:08:51,824 --> 00:08:54,451
Sonst hätte das Ding sie schon geputzt.
101
00:09:04,837 --> 00:09:08,215
Wozu brauchen sie personenbezogene
und medizinische Daten?
102
00:09:09,508 --> 00:09:13,262
Weil Chunmyung eine Welt
mit perfektem Genpool vorschwebt.
103
00:09:16,724 --> 00:09:19,852
Und ich stehe
zwischen der Regierung und dem Konzern.
104
00:09:19,852 --> 00:09:21,437
Wenn das so ist,
105
00:09:21,937 --> 00:09:24,857
sollten Sie genau da stehenbleiben.
106
00:09:40,956 --> 00:09:42,374
Alle sind auf Position.
107
00:09:46,420 --> 00:09:47,588
Auf mein Signal.
108
00:09:48,172 --> 00:09:49,048
Verstanden.
109
00:09:59,600 --> 00:10:00,559
Los.
110
00:10:09,360 --> 00:10:10,611
So. Gut, oder?
111
00:10:12,029 --> 00:10:13,197
Bestätigt.
112
00:10:14,448 --> 00:10:16,116
Behalte ihn im Auge.
113
00:10:23,749 --> 00:10:25,501
- Kommen Sie wieder.
- Bis bald.
114
00:10:30,339 --> 00:10:31,423
Er kommt zu Ihnen.
115
00:10:35,928 --> 00:10:38,263
Lee, auf die andere Seite.
Gebt ihm Deckung.
116
00:10:38,263 --> 00:10:39,348
Verstanden.
117
00:11:05,541 --> 00:11:07,543
Er flieht. Die westliche Gasse.
118
00:11:14,633 --> 00:11:16,176
Lee, wo sind Sie?
119
00:11:16,176 --> 00:11:17,761
Auf dem Weg zur Gasse.
120
00:11:17,761 --> 00:11:19,680
Er floh in ein Gebäude.
121
00:11:19,680 --> 00:11:21,140
Sucht sie alle ab.
122
00:11:27,187 --> 00:11:28,397
Waffe weg.
123
00:11:48,375 --> 00:11:49,376
Eine Soldatin?
124
00:11:49,960 --> 00:11:50,961
Genauer gesagt:
125
00:11:51,837 --> 00:11:52,671
Soldaten.
126
00:11:52,671 --> 00:11:53,589
Hände hoch.
127
00:11:55,883 --> 00:11:56,717
Waffe weg.
128
00:11:58,927 --> 00:12:00,262
Weg und auf den Boden.
129
00:12:21,950 --> 00:12:23,368
Ich sah ihn sterben.
130
00:12:24,203 --> 00:12:26,747
Er hatte eine Bombe im Kopf.
131
00:12:35,506 --> 00:12:37,049
Kriegen wir das repariert?
132
00:12:40,928 --> 00:12:43,597
Warum willst du Kurier werden?
133
00:12:44,431 --> 00:12:45,307
Na ja,
134
00:12:46,141 --> 00:12:47,100
darum eben.
135
00:12:48,727 --> 00:12:51,438
Hier verschwende ich nur Essen und Luft.
136
00:12:51,438 --> 00:12:54,358
Mir bist du keine Last.
137
00:12:55,943 --> 00:12:57,653
Ist es wegen deiner Freundin,
138
00:12:58,487 --> 00:12:59,655
da in der Kette?
139
00:13:08,997 --> 00:13:09,873
Ja.
140
00:13:12,751 --> 00:13:16,255
Wenn du das wirklich willst,
dann drücke ich dir die Daumen.
141
00:13:17,464 --> 00:13:19,967
Wer so weit gekommen ist, sollte gewinnen.
142
00:14:25,282 --> 00:14:29,411
Yoon Sa-wol ist im Finale?
Ich habe dich unterschätzt.
143
00:14:33,749 --> 00:14:35,459
Hast du die Wichser gefasst?
144
00:14:36,418 --> 00:14:37,336
Noch nicht.
145
00:14:39,212 --> 00:14:41,798
- Erinnerst du dich wieder?
- Noch nicht.
146
00:14:42,382 --> 00:14:44,801
Wir sind im Sonderdistrikt, erster Stock.
147
00:14:44,801 --> 00:14:48,639
- Pass bitte gut auf dich auf.
- Drückst du mir die Daumen?
148
00:14:49,222 --> 00:14:50,140
Na klar.
149
00:15:05,572 --> 00:15:08,533
Aktuelle Luftverhältnisse
im Sonderdistrikt.
150
00:15:09,284 --> 00:15:10,661
Sauerstoffgehalt: gut.
151
00:15:11,411 --> 00:15:13,121
Feinstaub: durchschnittlich.
152
00:15:13,914 --> 00:15:15,707
Luftfeuchtigkeit: 52 %.
153
00:15:16,416 --> 00:15:17,876
Temperatur: 21 Grad.
154
00:15:17,876 --> 00:15:19,086
Das ist super hier.
155
00:15:20,879 --> 00:15:24,257
Sie bleiben bis zum Finale
in Ihrer temporären Unterkunft.
156
00:15:26,385 --> 00:15:27,636
Es gibt eine Regel:
157
00:15:28,261 --> 00:15:31,223
Sie verlassen sie nur
in Begleitung Ihrer Mentorin.
158
00:15:31,890 --> 00:15:32,724
Eine Mentorin?
159
00:15:33,558 --> 00:15:34,518
Was ist das?
160
00:15:37,354 --> 00:15:38,563
Drehen Sie sich um.
161
00:15:43,068 --> 00:15:44,194
Du heißt Mentorin?
162
00:15:45,821 --> 00:15:48,073
Ja. Ich heiße Mentorin.
163
00:15:54,746 --> 00:15:56,039
{\an8}JOO GYEONG-NAM
FLÜCHTLING 034
164
00:16:02,921 --> 00:16:03,755
JOO GYEONG-NAM
165
00:16:04,798 --> 00:16:06,842
FLÜCHTLING 034
166
00:16:17,436 --> 00:16:18,854
SIEGER RUNDE 2
JOO GYEONG-NAM
167
00:16:23,275 --> 00:16:24,109
FLÜCHTLING 034
168
00:16:27,195 --> 00:16:30,198
Alle blicken auf den Flüchtling,
wie vorhergesehen.
169
00:16:30,198 --> 00:16:32,492
Natürlich, er ist im Finale.
170
00:16:33,076 --> 00:16:35,078
Wichtiger ist, was jetzt kommt.
171
00:16:35,078 --> 00:16:36,121
Ja, natürlich.
172
00:16:37,205 --> 00:16:41,084
Das Kurier-Auswahlturnier
war ein wahrer Geniestreich.
173
00:16:41,084 --> 00:16:42,711
Von jetzt an erwarte ich
174
00:16:44,046 --> 00:16:46,256
solche Geniestreiche von Ihnen.
175
00:16:46,840 --> 00:16:48,592
Sicher. Ich gebe mein Bestes.
176
00:17:00,687 --> 00:17:03,273
Sie bringen ein Aggregat in Distrikt A.
177
00:17:08,528 --> 00:17:10,489
Wir warten auf 6-3s Signal.
178
00:17:27,005 --> 00:17:28,215
Was ist da los?
179
00:17:36,681 --> 00:17:39,059
Dieser Flüchtling gehört überfahren.
180
00:17:48,693 --> 00:17:49,945
Wohin bringen wir es?
181
00:17:49,945 --> 00:17:52,155
Nirgendwohin. Wir zerstören es.
182
00:18:02,499 --> 00:18:04,543
WARTET AUF SIGNAL
183
00:18:26,106 --> 00:18:27,399
Äh, Verzeihung.
184
00:18:30,485 --> 00:18:32,654
Es gibt ein Problem mit dem Test.
185
00:18:33,280 --> 00:18:36,741
- Was?
- Das Aggregat wurde gesprengt.
186
00:18:39,953 --> 00:18:40,912
Gesprengt?
187
00:18:41,496 --> 00:18:44,082
Tut mir leid. Der Fall wird untersucht.
188
00:18:47,586 --> 00:18:48,420
Herr Oh.
189
00:18:50,422 --> 00:18:51,715
Herr Oh!
190
00:19:22,787 --> 00:19:25,498
- Wie geht es dir?
- Wer hat das entschieden?
191
00:19:28,585 --> 00:19:31,588
Die Leute hier haben ein Zuhause
und gutes Essen.
192
00:19:33,340 --> 00:19:34,591
Wer hat das entschieden?
193
00:19:35,926 --> 00:19:38,553
- Ich nicht.
- Sind die Leute hier besser?
194
00:19:38,553 --> 00:19:40,305
Sie wurden hier geboren.
195
00:19:41,598 --> 00:19:42,766
Na und?
196
00:19:45,060 --> 00:19:46,853
Wieso willst du Kurier werden?
197
00:19:48,605 --> 00:19:49,439
Weil...
198
00:19:49,439 --> 00:19:51,900
Weil du dich dann nicht mehr verstecken
199
00:19:51,900 --> 00:19:54,653
oder um Essen und Luft sorgen musst?
200
00:19:56,071 --> 00:19:57,948
- Genau.
- Und deine Freunde?
201
00:19:58,573 --> 00:19:59,449
Meine Freunde?
202
00:20:00,116 --> 00:20:00,951
- Hey!
- Komm!
203
00:20:00,951 --> 00:20:03,286
- Du hast wieder gewonnen!
- Yoon Sa-wol!
204
00:20:03,286 --> 00:20:05,247
- So fette Beute.
- Gut gemacht.
205
00:20:05,914 --> 00:20:07,832
Sie werden dich dasselbe fragen.
206
00:20:08,708 --> 00:20:11,211
"Wer hat das entschieden?
Sind die besser?"
207
00:20:23,890 --> 00:20:26,059
Konzentrier dich ganz aufs Finale.
208
00:20:28,478 --> 00:20:29,479
Wo willst du hin?
209
00:20:31,022 --> 00:20:33,275
- Was ist mein Job?
- Kurier.
210
00:20:33,275 --> 00:20:35,360
Genau. Ich habe zu tun.
211
00:21:18,528 --> 00:21:22,407
Du hast personenbezogene Daten
vom Nachrichtendienst angefordert?
212
00:21:22,407 --> 00:21:23,450
Habe ich.
213
00:21:24,034 --> 00:21:28,330
- Willst du die Schlechten aussieben?
- Wir haben nicht für alle Platz.
214
00:21:28,330 --> 00:21:31,249
Wir stehen vor derselben Wahl
wie du damals.
215
00:21:31,249 --> 00:21:33,626
Diese Wahl...
216
00:21:34,169 --> 00:21:37,130
Ist dir bewusst, was sie mit sich bringt?
217
00:21:37,130 --> 00:21:39,674
Nur 1 % der Bevölkerung ist hier unten.
218
00:21:39,674 --> 00:21:42,385
Die anderen 99 % ließ ich zurück.
219
00:21:43,178 --> 00:21:44,137
Ist mir bewusst.
220
00:21:45,388 --> 00:21:51,311
Aber Chunmyung muss die Umsiedlung leiten.
Diesmal nehme ich dir die Entscheidung ab.
221
00:21:51,811 --> 00:21:53,980
Die Regierung leitet die Umsiedlung.
222
00:21:54,647 --> 00:21:58,318
Wir nehmen alles mit, was atmet,
auch die Flüchtlinge.
223
00:21:59,235 --> 00:22:03,823
Das wäre zu riskant.
Uns ginge der Sauerstoff aus.
224
00:22:03,823 --> 00:22:06,242
Nicht, wenn alle eine Maske tragen.
225
00:22:06,826 --> 00:22:07,660
Vater.
226
00:23:08,763 --> 00:23:12,100
{\an8}ACHTUNG, ÜBERVERSORGUNG MIT SAUERSTOFF
227
00:23:21,860 --> 00:23:23,528
Nutzloses Pack.
228
00:23:27,740 --> 00:23:29,409
Du kommst zu sehr nach mir.
229
00:23:29,409 --> 00:23:32,078
Natürlich, ich bin dein Sohn.
230
00:23:32,078 --> 00:23:33,663
Das missfällt mir.
231
00:23:34,414 --> 00:23:36,499
Du sollst keine Kopie von mir sein.
232
00:23:38,418 --> 00:23:40,378
Wenn es dir missfällt,
233
00:23:42,172 --> 00:23:44,090
zeige ich dir eine andere Seite.
234
00:23:51,264 --> 00:23:52,474
Dein Gegner morgen.
235
00:23:53,349 --> 00:23:55,643
Er ist der bislang stärkste Kandidat.
236
00:23:56,478 --> 00:24:00,273
Guter Körperbau,
schnell, stark und eine gute Technik.
237
00:24:01,149 --> 00:24:02,275
Das volle Programm.
238
00:24:03,776 --> 00:24:05,278
Ist er stärker als 5-8?
239
00:24:05,278 --> 00:24:08,865
So stark ist keiner.
Wieso ist er wohl eine Legende?
240
00:24:10,033 --> 00:24:11,576
Dann habe ich eine Chance.
241
00:24:14,496 --> 00:24:16,164
Kennst du deine Stärke?
242
00:24:17,999 --> 00:24:20,376
- Nein.
- Haltloses Selbstvertrauen.
243
00:24:22,378 --> 00:24:23,671
Ist das ein Kompliment?
244
00:24:26,132 --> 00:24:27,383
Ich bin besser still.
245
00:24:29,302 --> 00:24:30,345
Sieh zu.
246
00:24:46,861 --> 00:24:49,697
Sie schicken Ü-Wagen
in die Flüchtlingsdistrikte.
247
00:24:50,198 --> 00:24:53,159
Chunmyungs Leute
sorgen überall für Aufruhr.
248
00:24:53,159 --> 00:24:54,911
Sie übertragen das Finale?
249
00:24:55,995 --> 00:24:58,164
JOO GYEONG-NAM GEGEN FLÜCHTLING 034
250
00:25:00,583 --> 00:25:04,921
- Weil Yoon Sa-wol ein Flüchtling ist?
- Bekamen wir eine Live-Übertragung?
251
00:25:05,672 --> 00:25:07,090
- Nein.
- Nein.
252
00:25:07,840 --> 00:25:09,884
Mit 5-7s Tod fing alles an.
253
00:25:10,927 --> 00:25:14,055
Sehen wir uns nach der Arbeit
in den Distrikten um.
254
00:25:14,055 --> 00:25:15,306
- Ok.
- Ja.
255
00:25:21,187 --> 00:25:22,480
Gehst du zum Turnier?
256
00:25:22,480 --> 00:25:23,940
Nach der Arbeit.
257
00:25:35,577 --> 00:25:38,204
Ok, etwas nach links.
258
00:25:39,080 --> 00:25:41,457
Hey, ist das links?
259
00:25:41,457 --> 00:25:44,460
Nein, Idiot, links ist da.
260
00:25:44,961 --> 00:25:48,590
Nein, ich frage,
ob er sein oder unser Links meint.
261
00:25:48,590 --> 00:25:49,507
Ach so.
262
00:25:49,507 --> 00:25:50,800
Wir können fragen.
263
00:25:51,384 --> 00:25:52,343
Oh, stimmt.
264
00:25:55,471 --> 00:25:58,266
Opa, meinst du unser Links?
265
00:25:58,850 --> 00:26:00,893
Du meinst dein Links, oder?
266
00:26:02,270 --> 00:26:07,317
Dreht sie einfach in eine Richtung,
bis ich Stopp sage.
267
00:26:07,317 --> 00:26:08,443
- Ok?
- Ja.
268
00:26:10,153 --> 00:26:11,487
Ok, in die Richtung.
269
00:26:13,823 --> 00:26:14,991
Ist das richtig so?
270
00:26:16,242 --> 00:26:18,494
Oh, sehr gut. Wir haben Empfang.
271
00:26:18,494 --> 00:26:19,621
Stopp! Aufhören!
272
00:26:19,621 --> 00:26:21,539
Opa!
273
00:26:25,001 --> 00:26:26,544
Draußen ist die Hölle los.
274
00:26:27,795 --> 00:26:30,298
Da ein Flüchtling im Finale antritt,
275
00:26:30,298 --> 00:26:32,634
gibt es eine Sonderübertragung.
276
00:26:34,010 --> 00:26:37,263
Gehen wir auch raus?
Sie verteilen sogar Geschenke.
277
00:26:37,263 --> 00:26:38,765
- Was?
- Geschenke?
278
00:26:39,557 --> 00:26:42,602
Wow, Chunmyung kümmert sich
um Flüchtlinge?
279
00:26:42,602 --> 00:26:43,936
Ich will auch.
280
00:26:45,980 --> 00:26:50,485
Alle Zuschauer des Finales
erhalten Fertignahrung und Sauerstoff.
281
00:26:51,736 --> 00:26:54,072
Da ein Flüchtling im Finale antritt,
282
00:26:54,072 --> 00:26:56,407
gibt es eine Sonderübertragung.
283
00:26:59,160 --> 00:27:01,204
Ich mag keine Menschenmengen.
284
00:27:02,497 --> 00:27:04,207
Sehen wir es uns hier an, ok?
285
00:27:14,550 --> 00:27:17,387
Wir sind im Zentraldistrikt angekommen.
286
00:27:36,030 --> 00:27:37,156
Was ist das hier?
287
00:27:37,824 --> 00:27:38,741
Die Air Road.
288
00:27:39,534 --> 00:27:41,703
Hier zirkuliert immer frische Luft.
289
00:27:41,703 --> 00:27:44,205
Masken sind im Zentraldistrikt unnötig.
290
00:27:59,929 --> 00:28:00,763
Wie?
291
00:28:07,812 --> 00:28:09,605
Die Luft ist hier ganz anders.
292
00:28:14,402 --> 00:28:17,029
Immer wachsam bleiben.
Das ist kein Picknick.
293
00:28:42,138 --> 00:28:42,972
Sie ist hier.
294
00:28:49,270 --> 00:28:50,104
Hallo.
295
00:28:57,737 --> 00:28:59,238
Der Vorsitzende fehlt.
296
00:29:00,490 --> 00:29:03,075
Stimmt. Wollten Sie ihn sprechen?
297
00:29:03,075 --> 00:29:05,912
Unser Umsiedlungsplan ist fertig.
298
00:29:07,580 --> 00:29:12,251
- Chunmyung leitet die Umsiedlung.
- Das hatten wir doch besprochen.
299
00:29:15,630 --> 00:29:17,131
Aber das geht so nicht.
300
00:29:17,131 --> 00:29:19,008
Ich bin die Staatschefin.
301
00:29:19,759 --> 00:29:21,260
Was geht, entscheide ich.
302
00:29:30,728 --> 00:29:34,565
- Bist du über die Brücke?
- Ich bin drauf und fahre zur Station.
303
00:29:34,565 --> 00:29:37,109
Ich sah eben zwei SUVs. Etwas ist faul.
304
00:29:37,109 --> 00:29:38,444
Wieso?
305
00:29:38,444 --> 00:29:41,989
Keine Nummernschilder.
Sie fahren Richtung Kyobo Tower.
306
00:29:43,199 --> 00:29:47,286
Das könnten diese Tätowierten sein.
Wollen die noch mehr Kinder entführen?
307
00:29:47,286 --> 00:29:48,329
Ich sehe nach.
308
00:29:53,960 --> 00:29:55,044
Seid ihr das?
309
00:30:17,733 --> 00:30:18,693
Wer bist du?
310
00:30:18,693 --> 00:30:19,610
Ich?
311
00:30:20,945 --> 00:30:21,904
Ein Kurier.
312
00:30:22,530 --> 00:30:23,364
Wer seid ihr?
313
00:31:44,654 --> 00:31:46,322
Noch mal passiert mir das nicht.
314
00:31:49,200 --> 00:31:52,328
Das Finale des Kurier-Auswahlturniers
315
00:31:52,328 --> 00:31:53,663
beginnt jetzt.
316
00:32:00,336 --> 00:32:01,587
Der ehemalige Soldat
317
00:32:01,587 --> 00:32:02,964
Joo Gyeong-nam!
318
00:32:06,258 --> 00:32:08,052
Aus den Flüchtlingsdistrikten,
319
00:32:09,178 --> 00:32:10,429
Flüchtling 034!
320
00:32:20,398 --> 00:32:22,066
Fünf Minuten pro Runde.
321
00:32:22,733 --> 00:32:25,736
Das Turnier endet erst,
wenn wir einen Sieger haben.
322
00:32:33,035 --> 00:32:35,246
Fünf Minuten pro Runde.
323
00:32:35,246 --> 00:32:37,665
Das Spiel endet erst mit einem K. o.
324
00:32:38,499 --> 00:32:39,834
Eure Fäuste.
325
00:32:53,848 --> 00:32:54,682
Kämpft!
326
00:33:39,810 --> 00:33:41,687
{\an8}FINALE
327
00:34:15,471 --> 00:34:16,889
Reiß dich zusammen!
328
00:34:16,889 --> 00:34:18,057
Befrei dich!
329
00:34:18,557 --> 00:34:19,642
Steh auf!
330
00:34:35,157 --> 00:34:36,242
Stopp!
331
00:34:37,034 --> 00:34:38,661
Die erste Runde ist vorbei.
332
00:34:44,375 --> 00:34:48,963
Angesichts der ganzen Vorbereitungen
ist das etwas enttäuschend, Herr Ryu.
333
00:34:50,297 --> 00:34:53,050
Drei Minuten Pause bis zur zweiten Runde.
334
00:34:55,386 --> 00:34:57,555
Das war erst die erste Runde.
335
00:35:00,391 --> 00:35:04,687
- Er kommt zu leicht an dein Kinn.
- Ich wollte wissen, wie stark er ist.
336
00:35:05,729 --> 00:35:07,356
Er ist schwächer als 5-8.
337
00:35:11,819 --> 00:35:12,778
Ich schaffe das.
338
00:35:21,787 --> 00:35:24,707
Seid ihr echt bereit,
für euren Job zu sterben?
339
00:35:38,053 --> 00:35:41,599
GIB DEINEN STANDORT DURCH
340
00:35:47,354 --> 00:35:48,189
Ja?
341
00:35:49,398 --> 00:35:52,484
- Läuft alles nach Plan?
- Alles läuft reibungslos.
342
00:36:19,220 --> 00:36:20,054
Kämpft!
343
00:36:23,224 --> 00:36:25,726
Die erste Runde war eine Vollpleite, was?
344
00:36:27,353 --> 00:36:30,189
Schon gut. Er muss ihn nur k. o. schlagen.
345
00:36:31,565 --> 00:36:34,860
- Los, schlag mich noch ein bisschen.
- Was soll der Mist?
346
00:36:58,050 --> 00:37:00,135
{\an8}FLÜCHTLINGSPLAN
347
00:37:00,761 --> 00:37:01,845
"Flüchtlingsplan?"
348
00:37:12,189 --> 00:37:15,067
{\an8}AUFTEILUNG NACH DISTRIKT BEARBEITUNGSDAUER
349
00:37:15,067 --> 00:37:16,902
{\an8}PERSONALPLATZIERUNG
1. PLAN
350
00:37:30,249 --> 00:37:31,125
1. PLAN
351
00:37:31,125 --> 00:37:32,126
ZUSAMMENFASSUNG
352
00:37:32,126 --> 00:37:35,129
{\an8}1: FLÜCHTLING IM FINALE
2: Ü-WAGEN ZU FLÜCHTLINGEN
353
00:37:47,308 --> 00:37:50,894
ÜBERTRAGUNG AN ZENTRALEN ORTEN
DER FLÜCHTLINGSDISTRIKTE
354
00:38:00,362 --> 00:38:02,489
Ich kann noch. Und du?
355
00:38:03,741 --> 00:38:04,992
Du Mistkerl.
356
00:38:10,331 --> 00:38:13,792
Die Übertragung dient dazu,
die Flüchtlinge zu versammeln?
357
00:38:18,172 --> 00:38:19,465
Diese Wichser.
358
00:38:21,091 --> 00:38:23,260
Das wird wohl die letzte Runde sein.
359
00:38:26,263 --> 00:38:28,140
- Herr Oh.
- Ja?
360
00:38:41,070 --> 00:38:42,446
Sehen Sie sich das an.
361
00:38:44,239 --> 00:38:47,451
{\an8}FLÜCHTLINGSENTFÜHRUNGSPLAN
362
00:38:59,630 --> 00:39:02,216
Die Blutung wird stärker. Hältst du durch?
363
00:39:02,216 --> 00:39:04,134
Das wird die letzte Runde sein.
364
00:39:05,427 --> 00:39:07,054
Ich kenne jetzt seine Taktik.
365
00:39:08,889 --> 00:39:09,723
Gut.
366
00:39:10,474 --> 00:39:11,683
Mach ihn fertig.
367
00:39:18,816 --> 00:39:21,944
Notfall. Fahrt sofort
in einen Flüchtlingsdistrikt.
368
00:39:22,611 --> 00:39:23,445
Verstanden.
369
00:39:34,957 --> 00:39:36,959
Die dritte Runde steht bevor.
370
00:39:36,959 --> 00:39:39,336
Die Zahl der Runden ist unbegrenzt.
371
00:39:39,336 --> 00:39:41,922
Der Kampf endet erst mit einem K. o.
372
00:39:52,099 --> 00:39:55,853
- Die Kuriersache schon wieder?
- Seol-a, er könnte es schaffen.
373
00:39:55,853 --> 00:39:56,937
Hilf mir.
374
00:39:57,771 --> 00:39:58,981
Zeig, was du kannst.
375
00:40:02,568 --> 00:40:03,402
Kämpft!
376
00:41:24,399 --> 00:41:25,234
Kampfende!
377
00:41:30,322 --> 00:41:33,242
Das Kurier-Auswahlturnier
des Chunmyung-Konzerns.
378
00:41:33,784 --> 00:41:36,245
Der Sieger ist Flüchtling 034!
379
00:41:47,464 --> 00:41:48,924
- Er hat's getan!
- Sa-wol!
380
00:42:09,778 --> 00:42:12,322
{\an8}SIEGER, FLÜCHTLING 034
381
00:45:53,794 --> 00:45:58,215
Untertitel von: Carolin Polter