1 00:00:15,600 --> 00:00:18,352 Wagen eins, Joo Gyeong-nam, ist im Finale. 2 00:00:18,352 --> 00:00:19,270 BLACK KNIGHT 3 00:00:19,270 --> 00:00:22,607 Flüchtling 034 ist aktuell auf Platz zwei. 4 00:00:22,607 --> 00:00:24,358 Nicht nachdenken. 5 00:00:25,985 --> 00:00:27,445 Denk nach. 6 00:00:32,033 --> 00:00:33,326 Ok, los! 7 00:00:42,794 --> 00:00:44,128 Dieser Idiot. 8 00:00:55,348 --> 00:00:56,682 Steig ein! Schnell! 9 00:01:00,812 --> 00:01:01,896 Danke. 10 00:01:15,743 --> 00:01:17,954 Haben wir jetzt zwei Zweitplatzierte? 11 00:01:18,538 --> 00:01:20,873 Es sieht ganz danach aus. 12 00:01:23,376 --> 00:01:24,210 ZIEL 13 00:01:24,210 --> 00:01:27,755 Wagen drei mit Hyeon Su und Flüchtling 034 ist im Ziel. 14 00:01:27,755 --> 00:01:28,965 SPIELENDE 15 00:01:42,687 --> 00:01:43,771 CHUNMYUNG-KONZERN 16 00:01:45,148 --> 00:01:46,357 Gut gemacht. 17 00:01:47,567 --> 00:01:51,070 Wagen drei, Hyeon Su, Sie sind Zweite und kommen ins Finale. 18 00:01:51,863 --> 00:01:54,490 Was? Und ich? Wir kamen gleichzeitig an. 19 00:01:54,490 --> 00:01:59,287 - Wagen acht wurde disqualifiziert. - Wir kamen gleichzeitig an. Ich bin hier. 20 00:01:59,287 --> 00:02:01,789 Sie verloren Ihren Wagen, das Paket nahm Schaden. 21 00:02:01,789 --> 00:02:04,125 - Sie sind disqualifiziert. - Was? 22 00:02:06,711 --> 00:02:09,505 Wagen drei, Hyeon Su, ist im Finale. 23 00:02:09,505 --> 00:02:10,798 AUSGESCHIEDEN WAGEN 8 24 00:02:10,798 --> 00:02:14,010 Wagen drei, Hyeon Su, ist im Finale. 25 00:02:42,121 --> 00:02:44,123 Es gibt ein Problem mit dem Finale. 26 00:02:44,624 --> 00:02:47,376 Nummer drei brach sich den Arm und trat zurück. 27 00:02:51,714 --> 00:02:53,341 - Und? - Ja. 28 00:02:53,341 --> 00:02:56,302 Du hattest recht. Sie hat sich den Arm gebrochen. 29 00:02:58,054 --> 00:03:00,932 Wer wird dann im Finale antreten? 30 00:03:02,642 --> 00:03:05,728 Der Flüchtling oder der Viertplatzierte? 31 00:03:06,729 --> 00:03:07,855 Helfen wir ihm. 32 00:03:09,565 --> 00:03:13,736 Die Kuriere sind sich einig, dass der Flüchtling ins Finale sollte. 33 00:03:13,736 --> 00:03:14,820 Ach ja? 34 00:03:16,489 --> 00:03:18,199 Weil er ein Leben rettete? 35 00:03:20,576 --> 00:03:23,871 FLÜCHTLING 034 MUSKELMASSE: MAX., BMI: MAX. 36 00:03:28,251 --> 00:03:31,254 Der Flüchtling, der seine Wettstreiterin rettete. 37 00:03:32,755 --> 00:03:37,677 Er wäre ein Hoffnungsschimmer für seinesgleichen und nützlich für uns. 38 00:03:54,026 --> 00:03:56,529 Das Wetter ist so mies wie meine Stimmung. 39 00:04:03,911 --> 00:04:04,745 Nanu? 40 00:04:10,835 --> 00:04:11,919 Wer ist das? 41 00:04:18,134 --> 00:04:19,010 Ihr Loser! 42 00:04:22,680 --> 00:04:27,351 - Meinst du damit etwa auch mich? - Ich bin im Finale. 43 00:04:27,351 --> 00:04:29,020 FLÜCHTLING 034 44 00:04:33,524 --> 00:04:34,525 - Echt? - Im Ernst? 45 00:04:34,525 --> 00:04:35,609 Ja, im Ernst! 46 00:04:35,609 --> 00:04:38,029 Was ist passiert? Hat wer aufgegeben? 47 00:04:38,029 --> 00:04:39,530 Woher weißt du das? 48 00:04:39,530 --> 00:04:41,198 - Echt? - Im Ernst? 49 00:04:41,198 --> 00:04:43,200 Wen kümmert's? 50 00:04:43,200 --> 00:04:45,786 - Ja! - Er ist im Finale! 51 00:04:47,872 --> 00:04:52,960 Geschlechterverteilung, Altersgruppen und Sauerstoffverbrauch nach Distrikt. 52 00:04:53,502 --> 00:04:55,338 Beginnen wir mit den regulären... 53 00:04:55,338 --> 00:05:00,176 Diese Daten haben wir im Chunmyung-Konzern auch. 54 00:05:00,926 --> 00:05:04,430 Dafür ist Herr Ryu nicht extra hergekommen. 55 00:05:08,476 --> 00:05:10,186 Was brauchen Sie genau? 56 00:05:10,186 --> 00:05:12,396 Sagten wir das nicht bereits? 57 00:05:12,396 --> 00:05:13,564 Herr Oh. 58 00:05:16,108 --> 00:05:21,280 Geschlecht, Alter, Sauerstoffverbrauch. Für den Umsiedlungsplan reicht das nicht. 59 00:05:21,280 --> 00:05:22,531 Ich brauche 60 00:05:23,491 --> 00:05:25,910 die personenbezogenen Daten der Bewohner. 61 00:05:26,952 --> 00:05:29,830 Medizinische Daten, Intelligenzniveau, Fitness, 62 00:05:29,830 --> 00:05:31,916 Beruf, Vorstrafen, DNA. 63 00:05:34,377 --> 00:05:36,087 Ist das konkret genug? 64 00:05:36,087 --> 00:05:39,840 Personenbezogene Daten unterliegen strengster Geheimhaltung. 65 00:05:40,925 --> 00:05:42,843 Das erfordert eine Genehmigung. 66 00:05:43,677 --> 00:05:46,097 Der Verteidigungsminister stimmt zu. 67 00:05:46,097 --> 00:05:48,599 Eine offizielle Genehmigung. 68 00:05:52,436 --> 00:05:56,232 Majorin, sind Sie etwa gegen Chunmyungs Umsiedlungsplan? 69 00:05:58,401 --> 00:05:59,568 Ich bin Soldatin. 70 00:06:00,945 --> 00:06:02,488 Ich habe keine Meinung. 71 00:06:18,712 --> 00:06:21,132 Der Arbeitstag im Sonderdistrikt ist um. 72 00:06:21,674 --> 00:06:23,801 Sauerstoffzufuhr wird eingeschränkt. 73 00:06:30,516 --> 00:06:32,059 Ich habe nichts bestellt. 74 00:06:37,565 --> 00:06:38,732 Sonderlieferung. 75 00:06:41,110 --> 00:06:43,863 Ja, ich kümmere mich umgehend darum. 76 00:06:50,119 --> 00:06:52,913 Wird die Umsiedlung wirklich fair durchgeführt? 77 00:06:54,790 --> 00:06:57,877 Wir prüfen, wer für die neue Umgebung geeignet ist. 78 00:06:57,877 --> 00:07:02,047 Das klingt, als wollten Sie die Bewohner kontrollieren. 79 00:07:02,673 --> 00:07:03,507 Kontrolle... 80 00:07:06,385 --> 00:07:07,303 Das passt. 81 00:07:08,012 --> 00:07:10,848 Bekommt man ein besseres Leben etwa umsonst? 82 00:07:10,848 --> 00:07:14,602 Chunmyungs Errungenschaften sind keine Selbstverständlichkeit. 83 00:07:17,313 --> 00:07:18,522 Habe ich recht? 84 00:07:18,522 --> 00:07:23,903 Eine Auswahl ist nie fair, egal, wie die Kriterien aussehen. 85 00:07:24,445 --> 00:07:26,322 Darum brauchen wir Ihre Hilfe. 86 00:07:27,781 --> 00:07:30,493 Um so fair wie möglich agieren zu können. 87 00:07:35,831 --> 00:07:38,250 Das nächste Treffen findet bei uns statt. 88 00:07:52,890 --> 00:07:55,226 Ryu Seok war beim Nachrichtendienst. 89 00:07:57,895 --> 00:08:01,440 Also leitet jetzt Chunmyung den Umsiedlungsplan? 90 00:08:01,440 --> 00:08:05,528 Vorsitzender Ryu möchte die Flüchtlinge berücksichtigen. 91 00:08:06,153 --> 00:08:08,906 Es ist ein Kampf zwischen Vater und Sohn. 92 00:08:11,867 --> 00:08:16,622 Dem Vorsitzenden traue ich auch nicht. Er hat das Flüchtlingsmassaker angeordnet. 93 00:08:18,582 --> 00:08:21,001 Schuldgefühle holen keine Toten zurück. 94 00:08:21,001 --> 00:08:22,836 Du sollst ihm nicht vergeben. 95 00:08:23,420 --> 00:08:28,384 Aber dein größter Feind ist sein Sohn. Er hält die Zügel in der Hand. 96 00:08:31,971 --> 00:08:35,849 Der Alte unterstützt die Präsidentin, und Ryu Seok den Minister. 97 00:08:37,893 --> 00:08:39,645 Beide denken nur an sich. 98 00:08:43,524 --> 00:08:46,485 Und die Sache, um die ich dich gebeten habe? 99 00:08:46,986 --> 00:08:51,156 Im Sonderdistrikt gibt es keine Labore für Experimente an Menschen. 100 00:08:51,824 --> 00:08:54,451 Sonst hätte das Ding sie schon geputzt. 101 00:09:04,837 --> 00:09:08,215 Wozu brauchen sie personenbezogene und medizinische Daten? 102 00:09:09,508 --> 00:09:13,262 Weil Chunmyung eine Welt mit perfektem Genpool vorschwebt. 103 00:09:16,724 --> 00:09:19,852 Und ich stehe zwischen der Regierung und dem Konzern. 104 00:09:19,852 --> 00:09:21,437 Wenn das so ist, 105 00:09:21,937 --> 00:09:24,857 sollten Sie genau da stehenbleiben. 106 00:09:40,956 --> 00:09:42,374 Alle sind auf Position. 107 00:09:46,420 --> 00:09:47,588 Auf mein Signal. 108 00:09:48,172 --> 00:09:49,048 Verstanden. 109 00:09:59,600 --> 00:10:00,559 Los. 110 00:10:09,360 --> 00:10:10,611 So. Gut, oder? 111 00:10:12,029 --> 00:10:13,197 Bestätigt. 112 00:10:14,448 --> 00:10:16,116 Behalte ihn im Auge. 113 00:10:23,749 --> 00:10:25,501 - Kommen Sie wieder. - Bis bald. 114 00:10:30,339 --> 00:10:31,423 Er kommt zu Ihnen. 115 00:10:35,928 --> 00:10:38,263 Lee, auf die andere Seite. Gebt ihm Deckung. 116 00:10:38,263 --> 00:10:39,348 Verstanden. 117 00:11:05,541 --> 00:11:07,543 Er flieht. Die westliche Gasse. 118 00:11:14,633 --> 00:11:16,176 Lee, wo sind Sie? 119 00:11:16,176 --> 00:11:17,761 Auf dem Weg zur Gasse. 120 00:11:17,761 --> 00:11:19,680 Er floh in ein Gebäude. 121 00:11:19,680 --> 00:11:21,140 Sucht sie alle ab. 122 00:11:27,187 --> 00:11:28,397 Waffe weg. 123 00:11:48,375 --> 00:11:49,376 Eine Soldatin? 124 00:11:49,960 --> 00:11:50,961 Genauer gesagt: 125 00:11:51,837 --> 00:11:52,671 Soldaten. 126 00:11:52,671 --> 00:11:53,589 Hände hoch. 127 00:11:55,883 --> 00:11:56,717 Waffe weg. 128 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 Weg und auf den Boden. 129 00:12:21,950 --> 00:12:23,368 Ich sah ihn sterben. 130 00:12:24,203 --> 00:12:26,747 Er hatte eine Bombe im Kopf. 131 00:12:35,506 --> 00:12:37,049 Kriegen wir das repariert? 132 00:12:40,928 --> 00:12:43,597 Warum willst du Kurier werden? 133 00:12:44,431 --> 00:12:45,307 Na ja, 134 00:12:46,141 --> 00:12:47,100 darum eben. 135 00:12:48,727 --> 00:12:51,438 Hier verschwende ich nur Essen und Luft. 136 00:12:51,438 --> 00:12:54,358 Mir bist du keine Last. 137 00:12:55,943 --> 00:12:57,653 Ist es wegen deiner Freundin, 138 00:12:58,487 --> 00:12:59,655 da in der Kette? 139 00:13:08,997 --> 00:13:09,873 Ja. 140 00:13:12,751 --> 00:13:16,255 Wenn du das wirklich willst, dann drücke ich dir die Daumen. 141 00:13:17,464 --> 00:13:19,967 Wer so weit gekommen ist, sollte gewinnen. 142 00:14:25,282 --> 00:14:29,411 Yoon Sa-wol ist im Finale? Ich habe dich unterschätzt. 143 00:14:33,749 --> 00:14:35,459 Hast du die Wichser gefasst? 144 00:14:36,418 --> 00:14:37,336 Noch nicht. 145 00:14:39,212 --> 00:14:41,798 - Erinnerst du dich wieder? - Noch nicht. 146 00:14:42,382 --> 00:14:44,801 Wir sind im Sonderdistrikt, erster Stock. 147 00:14:44,801 --> 00:14:48,639 - Pass bitte gut auf dich auf. - Drückst du mir die Daumen? 148 00:14:49,222 --> 00:14:50,140 Na klar. 149 00:15:05,572 --> 00:15:08,533 Aktuelle Luftverhältnisse im Sonderdistrikt. 150 00:15:09,284 --> 00:15:10,661 Sauerstoffgehalt: gut. 151 00:15:11,411 --> 00:15:13,121 Feinstaub: durchschnittlich. 152 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 Luftfeuchtigkeit: 52 %. 153 00:15:16,416 --> 00:15:17,876 Temperatur: 21 Grad. 154 00:15:17,876 --> 00:15:19,086 Das ist super hier. 155 00:15:20,879 --> 00:15:24,257 Sie bleiben bis zum Finale in Ihrer temporären Unterkunft. 156 00:15:26,385 --> 00:15:27,636 Es gibt eine Regel: 157 00:15:28,261 --> 00:15:31,223 Sie verlassen sie nur in Begleitung Ihrer Mentorin. 158 00:15:31,890 --> 00:15:32,724 Eine Mentorin? 159 00:15:33,558 --> 00:15:34,518 Was ist das? 160 00:15:37,354 --> 00:15:38,563 Drehen Sie sich um. 161 00:15:43,068 --> 00:15:44,194 Du heißt Mentorin? 162 00:15:45,821 --> 00:15:48,073 Ja. Ich heiße Mentorin. 163 00:15:54,746 --> 00:15:56,039 {\an8}JOO GYEONG-NAM FLÜCHTLING 034 164 00:16:02,921 --> 00:16:03,755 JOO GYEONG-NAM 165 00:16:04,798 --> 00:16:06,842 FLÜCHTLING 034 166 00:16:17,436 --> 00:16:18,854 SIEGER RUNDE 2 JOO GYEONG-NAM 167 00:16:23,275 --> 00:16:24,109 FLÜCHTLING 034 168 00:16:27,195 --> 00:16:30,198 Alle blicken auf den Flüchtling, wie vorhergesehen. 169 00:16:30,198 --> 00:16:32,492 Natürlich, er ist im Finale. 170 00:16:33,076 --> 00:16:35,078 Wichtiger ist, was jetzt kommt. 171 00:16:35,078 --> 00:16:36,121 Ja, natürlich. 172 00:16:37,205 --> 00:16:41,084 Das Kurier-Auswahlturnier war ein wahrer Geniestreich. 173 00:16:41,084 --> 00:16:42,711 Von jetzt an erwarte ich 174 00:16:44,046 --> 00:16:46,256 solche Geniestreiche von Ihnen. 175 00:16:46,840 --> 00:16:48,592 Sicher. Ich gebe mein Bestes. 176 00:17:00,687 --> 00:17:03,273 Sie bringen ein Aggregat in Distrikt A. 177 00:17:08,528 --> 00:17:10,489 Wir warten auf 6-3s Signal. 178 00:17:27,005 --> 00:17:28,215 Was ist da los? 179 00:17:36,681 --> 00:17:39,059 Dieser Flüchtling gehört überfahren. 180 00:17:48,693 --> 00:17:49,945 Wohin bringen wir es? 181 00:17:49,945 --> 00:17:52,155 Nirgendwohin. Wir zerstören es. 182 00:18:02,499 --> 00:18:04,543 WARTET AUF SIGNAL 183 00:18:26,106 --> 00:18:27,399 Äh, Verzeihung. 184 00:18:30,485 --> 00:18:32,654 Es gibt ein Problem mit dem Test. 185 00:18:33,280 --> 00:18:36,741 - Was? - Das Aggregat wurde gesprengt. 186 00:18:39,953 --> 00:18:40,912 Gesprengt? 187 00:18:41,496 --> 00:18:44,082 Tut mir leid. Der Fall wird untersucht. 188 00:18:47,586 --> 00:18:48,420 Herr Oh. 189 00:18:50,422 --> 00:18:51,715 Herr Oh! 190 00:19:22,787 --> 00:19:25,498 - Wie geht es dir? - Wer hat das entschieden? 191 00:19:28,585 --> 00:19:31,588 Die Leute hier haben ein Zuhause und gutes Essen. 192 00:19:33,340 --> 00:19:34,591 Wer hat das entschieden? 193 00:19:35,926 --> 00:19:38,553 - Ich nicht. - Sind die Leute hier besser? 194 00:19:38,553 --> 00:19:40,305 Sie wurden hier geboren. 195 00:19:41,598 --> 00:19:42,766 Na und? 196 00:19:45,060 --> 00:19:46,853 Wieso willst du Kurier werden? 197 00:19:48,605 --> 00:19:49,439 Weil... 198 00:19:49,439 --> 00:19:51,900 Weil du dich dann nicht mehr verstecken 199 00:19:51,900 --> 00:19:54,653 oder um Essen und Luft sorgen musst? 200 00:19:56,071 --> 00:19:57,948 - Genau. - Und deine Freunde? 201 00:19:58,573 --> 00:19:59,449 Meine Freunde? 202 00:20:00,116 --> 00:20:00,951 - Hey! - Komm! 203 00:20:00,951 --> 00:20:03,286 - Du hast wieder gewonnen! - Yoon Sa-wol! 204 00:20:03,286 --> 00:20:05,247 - So fette Beute. - Gut gemacht. 205 00:20:05,914 --> 00:20:07,832 Sie werden dich dasselbe fragen. 206 00:20:08,708 --> 00:20:11,211 "Wer hat das entschieden? Sind die besser?" 207 00:20:23,890 --> 00:20:26,059 Konzentrier dich ganz aufs Finale. 208 00:20:28,478 --> 00:20:29,479 Wo willst du hin? 209 00:20:31,022 --> 00:20:33,275 - Was ist mein Job? - Kurier. 210 00:20:33,275 --> 00:20:35,360 Genau. Ich habe zu tun. 211 00:21:18,528 --> 00:21:22,407 Du hast personenbezogene Daten vom Nachrichtendienst angefordert? 212 00:21:22,407 --> 00:21:23,450 Habe ich. 213 00:21:24,034 --> 00:21:28,330 - Willst du die Schlechten aussieben? - Wir haben nicht für alle Platz. 214 00:21:28,330 --> 00:21:31,249 Wir stehen vor derselben Wahl wie du damals. 215 00:21:31,249 --> 00:21:33,626 Diese Wahl... 216 00:21:34,169 --> 00:21:37,130 Ist dir bewusst, was sie mit sich bringt? 217 00:21:37,130 --> 00:21:39,674 Nur 1 % der Bevölkerung ist hier unten. 218 00:21:39,674 --> 00:21:42,385 Die anderen 99 % ließ ich zurück. 219 00:21:43,178 --> 00:21:44,137 Ist mir bewusst. 220 00:21:45,388 --> 00:21:51,311 Aber Chunmyung muss die Umsiedlung leiten. Diesmal nehme ich dir die Entscheidung ab. 221 00:21:51,811 --> 00:21:53,980 Die Regierung leitet die Umsiedlung. 222 00:21:54,647 --> 00:21:58,318 Wir nehmen alles mit, was atmet, auch die Flüchtlinge. 223 00:21:59,235 --> 00:22:03,823 Das wäre zu riskant. Uns ginge der Sauerstoff aus. 224 00:22:03,823 --> 00:22:06,242 Nicht, wenn alle eine Maske tragen. 225 00:22:06,826 --> 00:22:07,660 Vater. 226 00:23:08,763 --> 00:23:12,100 {\an8}ACHTUNG, ÜBERVERSORGUNG MIT SAUERSTOFF 227 00:23:21,860 --> 00:23:23,528 Nutzloses Pack. 228 00:23:27,740 --> 00:23:29,409 Du kommst zu sehr nach mir. 229 00:23:29,409 --> 00:23:32,078 Natürlich, ich bin dein Sohn. 230 00:23:32,078 --> 00:23:33,663 Das missfällt mir. 231 00:23:34,414 --> 00:23:36,499 Du sollst keine Kopie von mir sein. 232 00:23:38,418 --> 00:23:40,378 Wenn es dir missfällt, 233 00:23:42,172 --> 00:23:44,090 zeige ich dir eine andere Seite. 234 00:23:51,264 --> 00:23:52,474 Dein Gegner morgen. 235 00:23:53,349 --> 00:23:55,643 Er ist der bislang stärkste Kandidat. 236 00:23:56,478 --> 00:24:00,273 Guter Körperbau, schnell, stark und eine gute Technik. 237 00:24:01,149 --> 00:24:02,275 Das volle Programm. 238 00:24:03,776 --> 00:24:05,278 Ist er stärker als 5-8? 239 00:24:05,278 --> 00:24:08,865 So stark ist keiner. Wieso ist er wohl eine Legende? 240 00:24:10,033 --> 00:24:11,576 Dann habe ich eine Chance. 241 00:24:14,496 --> 00:24:16,164 Kennst du deine Stärke? 242 00:24:17,999 --> 00:24:20,376 - Nein. - Haltloses Selbstvertrauen. 243 00:24:22,378 --> 00:24:23,671 Ist das ein Kompliment? 244 00:24:26,132 --> 00:24:27,383 Ich bin besser still. 245 00:24:29,302 --> 00:24:30,345 Sieh zu. 246 00:24:46,861 --> 00:24:49,697 Sie schicken Ü-Wagen in die Flüchtlingsdistrikte. 247 00:24:50,198 --> 00:24:53,159 Chunmyungs Leute sorgen überall für Aufruhr. 248 00:24:53,159 --> 00:24:54,911 Sie übertragen das Finale? 249 00:24:55,995 --> 00:24:58,164 JOO GYEONG-NAM GEGEN FLÜCHTLING 034 250 00:25:00,583 --> 00:25:04,921 - Weil Yoon Sa-wol ein Flüchtling ist? - Bekamen wir eine Live-Übertragung? 251 00:25:05,672 --> 00:25:07,090 - Nein. - Nein. 252 00:25:07,840 --> 00:25:09,884 Mit 5-7s Tod fing alles an. 253 00:25:10,927 --> 00:25:14,055 Sehen wir uns nach der Arbeit in den Distrikten um. 254 00:25:14,055 --> 00:25:15,306 - Ok. - Ja. 255 00:25:21,187 --> 00:25:22,480 Gehst du zum Turnier? 256 00:25:22,480 --> 00:25:23,940 Nach der Arbeit. 257 00:25:35,577 --> 00:25:38,204 Ok, etwas nach links. 258 00:25:39,080 --> 00:25:41,457 Hey, ist das links? 259 00:25:41,457 --> 00:25:44,460 Nein, Idiot, links ist da. 260 00:25:44,961 --> 00:25:48,590 Nein, ich frage, ob er sein oder unser Links meint. 261 00:25:48,590 --> 00:25:49,507 Ach so. 262 00:25:49,507 --> 00:25:50,800 Wir können fragen. 263 00:25:51,384 --> 00:25:52,343 Oh, stimmt. 264 00:25:55,471 --> 00:25:58,266 Opa, meinst du unser Links? 265 00:25:58,850 --> 00:26:00,893 Du meinst dein Links, oder? 266 00:26:02,270 --> 00:26:07,317 Dreht sie einfach in eine Richtung, bis ich Stopp sage. 267 00:26:07,317 --> 00:26:08,443 - Ok? - Ja. 268 00:26:10,153 --> 00:26:11,487 Ok, in die Richtung. 269 00:26:13,823 --> 00:26:14,991 Ist das richtig so? 270 00:26:16,242 --> 00:26:18,494 Oh, sehr gut. Wir haben Empfang. 271 00:26:18,494 --> 00:26:19,621 Stopp! Aufhören! 272 00:26:19,621 --> 00:26:21,539 Opa! 273 00:26:25,001 --> 00:26:26,544 Draußen ist die Hölle los. 274 00:26:27,795 --> 00:26:30,298 Da ein Flüchtling im Finale antritt, 275 00:26:30,298 --> 00:26:32,634 gibt es eine Sonderübertragung. 276 00:26:34,010 --> 00:26:37,263 Gehen wir auch raus? Sie verteilen sogar Geschenke. 277 00:26:37,263 --> 00:26:38,765 - Was? - Geschenke? 278 00:26:39,557 --> 00:26:42,602 Wow, Chunmyung kümmert sich um Flüchtlinge? 279 00:26:42,602 --> 00:26:43,936 Ich will auch. 280 00:26:45,980 --> 00:26:50,485 Alle Zuschauer des Finales erhalten Fertignahrung und Sauerstoff. 281 00:26:51,736 --> 00:26:54,072 Da ein Flüchtling im Finale antritt, 282 00:26:54,072 --> 00:26:56,407 gibt es eine Sonderübertragung. 283 00:26:59,160 --> 00:27:01,204 Ich mag keine Menschenmengen. 284 00:27:02,497 --> 00:27:04,207 Sehen wir es uns hier an, ok? 285 00:27:14,550 --> 00:27:17,387 Wir sind im Zentraldistrikt angekommen. 286 00:27:36,030 --> 00:27:37,156 Was ist das hier? 287 00:27:37,824 --> 00:27:38,741 Die Air Road. 288 00:27:39,534 --> 00:27:41,703 Hier zirkuliert immer frische Luft. 289 00:27:41,703 --> 00:27:44,205 Masken sind im Zentraldistrikt unnötig. 290 00:27:59,929 --> 00:28:00,763 Wie? 291 00:28:07,812 --> 00:28:09,605 Die Luft ist hier ganz anders. 292 00:28:14,402 --> 00:28:17,029 Immer wachsam bleiben. Das ist kein Picknick. 293 00:28:42,138 --> 00:28:42,972 Sie ist hier. 294 00:28:49,270 --> 00:28:50,104 Hallo. 295 00:28:57,737 --> 00:28:59,238 Der Vorsitzende fehlt. 296 00:29:00,490 --> 00:29:03,075 Stimmt. Wollten Sie ihn sprechen? 297 00:29:03,075 --> 00:29:05,912 Unser Umsiedlungsplan ist fertig. 298 00:29:07,580 --> 00:29:12,251 - Chunmyung leitet die Umsiedlung. - Das hatten wir doch besprochen. 299 00:29:15,630 --> 00:29:17,131 Aber das geht so nicht. 300 00:29:17,131 --> 00:29:19,008 Ich bin die Staatschefin. 301 00:29:19,759 --> 00:29:21,260 Was geht, entscheide ich. 302 00:29:30,728 --> 00:29:34,565 - Bist du über die Brücke? - Ich bin drauf und fahre zur Station. 303 00:29:34,565 --> 00:29:37,109 Ich sah eben zwei SUVs. Etwas ist faul. 304 00:29:37,109 --> 00:29:38,444 Wieso? 305 00:29:38,444 --> 00:29:41,989 Keine Nummernschilder. Sie fahren Richtung Kyobo Tower. 306 00:29:43,199 --> 00:29:47,286 Das könnten diese Tätowierten sein. Wollen die noch mehr Kinder entführen? 307 00:29:47,286 --> 00:29:48,329 Ich sehe nach. 308 00:29:53,960 --> 00:29:55,044 Seid ihr das? 309 00:30:17,733 --> 00:30:18,693 Wer bist du? 310 00:30:18,693 --> 00:30:19,610 Ich? 311 00:30:20,945 --> 00:30:21,904 Ein Kurier. 312 00:30:22,530 --> 00:30:23,364 Wer seid ihr? 313 00:31:44,654 --> 00:31:46,322 Noch mal passiert mir das nicht. 314 00:31:49,200 --> 00:31:52,328 Das Finale des Kurier-Auswahlturniers 315 00:31:52,328 --> 00:31:53,663 beginnt jetzt. 316 00:32:00,336 --> 00:32:01,587 Der ehemalige Soldat 317 00:32:01,587 --> 00:32:02,964 Joo Gyeong-nam! 318 00:32:06,258 --> 00:32:08,052 Aus den Flüchtlingsdistrikten, 319 00:32:09,178 --> 00:32:10,429 Flüchtling 034! 320 00:32:20,398 --> 00:32:22,066 Fünf Minuten pro Runde. 321 00:32:22,733 --> 00:32:25,736 Das Turnier endet erst, wenn wir einen Sieger haben. 322 00:32:33,035 --> 00:32:35,246 Fünf Minuten pro Runde. 323 00:32:35,246 --> 00:32:37,665 Das Spiel endet erst mit einem K. o. 324 00:32:38,499 --> 00:32:39,834 Eure Fäuste. 325 00:32:53,848 --> 00:32:54,682 Kämpft! 326 00:33:39,810 --> 00:33:41,687 {\an8}FINALE 327 00:34:15,471 --> 00:34:16,889 Reiß dich zusammen! 328 00:34:16,889 --> 00:34:18,057 Befrei dich! 329 00:34:18,557 --> 00:34:19,642 Steh auf! 330 00:34:35,157 --> 00:34:36,242 Stopp! 331 00:34:37,034 --> 00:34:38,661 Die erste Runde ist vorbei. 332 00:34:44,375 --> 00:34:48,963 Angesichts der ganzen Vorbereitungen ist das etwas enttäuschend, Herr Ryu. 333 00:34:50,297 --> 00:34:53,050 Drei Minuten Pause bis zur zweiten Runde. 334 00:34:55,386 --> 00:34:57,555 Das war erst die erste Runde. 335 00:35:00,391 --> 00:35:04,687 - Er kommt zu leicht an dein Kinn. - Ich wollte wissen, wie stark er ist. 336 00:35:05,729 --> 00:35:07,356 Er ist schwächer als 5-8. 337 00:35:11,819 --> 00:35:12,778 Ich schaffe das. 338 00:35:21,787 --> 00:35:24,707 Seid ihr echt bereit, für euren Job zu sterben? 339 00:35:38,053 --> 00:35:41,599 GIB DEINEN STANDORT DURCH 340 00:35:47,354 --> 00:35:48,189 Ja? 341 00:35:49,398 --> 00:35:52,484 - Läuft alles nach Plan? - Alles läuft reibungslos. 342 00:36:19,220 --> 00:36:20,054 Kämpft! 343 00:36:23,224 --> 00:36:25,726 Die erste Runde war eine Vollpleite, was? 344 00:36:27,353 --> 00:36:30,189 Schon gut. Er muss ihn nur k. o. schlagen. 345 00:36:31,565 --> 00:36:34,860 - Los, schlag mich noch ein bisschen. - Was soll der Mist? 346 00:36:58,050 --> 00:37:00,135 {\an8}FLÜCHTLINGSPLAN 347 00:37:00,761 --> 00:37:01,845 "Flüchtlingsplan?" 348 00:37:12,189 --> 00:37:15,067 {\an8}AUFTEILUNG NACH DISTRIKT BEARBEITUNGSDAUER 349 00:37:15,067 --> 00:37:16,902 {\an8}PERSONALPLATZIERUNG 1. PLAN 350 00:37:30,249 --> 00:37:31,125 1. PLAN 351 00:37:31,125 --> 00:37:32,126 ZUSAMMENFASSUNG 352 00:37:32,126 --> 00:37:35,129 {\an8}1: FLÜCHTLING IM FINALE 2: Ü-WAGEN ZU FLÜCHTLINGEN 353 00:37:47,308 --> 00:37:50,894 ÜBERTRAGUNG AN ZENTRALEN ORTEN DER FLÜCHTLINGSDISTRIKTE 354 00:38:00,362 --> 00:38:02,489 Ich kann noch. Und du? 355 00:38:03,741 --> 00:38:04,992 Du Mistkerl. 356 00:38:10,331 --> 00:38:13,792 Die Übertragung dient dazu, die Flüchtlinge zu versammeln? 357 00:38:18,172 --> 00:38:19,465 Diese Wichser. 358 00:38:21,091 --> 00:38:23,260 Das wird wohl die letzte Runde sein. 359 00:38:26,263 --> 00:38:28,140 - Herr Oh. - Ja? 360 00:38:41,070 --> 00:38:42,446 Sehen Sie sich das an. 361 00:38:44,239 --> 00:38:47,451 {\an8}FLÜCHTLINGSENTFÜHRUNGSPLAN 362 00:38:59,630 --> 00:39:02,216 Die Blutung wird stärker. Hältst du durch? 363 00:39:02,216 --> 00:39:04,134 Das wird die letzte Runde sein. 364 00:39:05,427 --> 00:39:07,054 Ich kenne jetzt seine Taktik. 365 00:39:08,889 --> 00:39:09,723 Gut. 366 00:39:10,474 --> 00:39:11,683 Mach ihn fertig. 367 00:39:18,816 --> 00:39:21,944 Notfall. Fahrt sofort in einen Flüchtlingsdistrikt. 368 00:39:22,611 --> 00:39:23,445 Verstanden. 369 00:39:34,957 --> 00:39:36,959 Die dritte Runde steht bevor. 370 00:39:36,959 --> 00:39:39,336 Die Zahl der Runden ist unbegrenzt. 371 00:39:39,336 --> 00:39:41,922 Der Kampf endet erst mit einem K. o. 372 00:39:52,099 --> 00:39:55,853 - Die Kuriersache schon wieder? - Seol-a, er könnte es schaffen. 373 00:39:55,853 --> 00:39:56,937 Hilf mir. 374 00:39:57,771 --> 00:39:58,981 Zeig, was du kannst. 375 00:40:02,568 --> 00:40:03,402 Kämpft! 376 00:41:24,399 --> 00:41:25,234 Kampfende! 377 00:41:30,322 --> 00:41:33,242 Das Kurier-Auswahlturnier des Chunmyung-Konzerns. 378 00:41:33,784 --> 00:41:36,245 Der Sieger ist Flüchtling 034! 379 00:41:47,464 --> 00:41:48,924 - Er hat's getan! - Sa-wol! 380 00:42:09,778 --> 00:42:12,322 {\an8}SIEGER, FLÜCHTLING 034 381 00:45:53,794 --> 00:45:58,215 Untertitel von: Carolin Polter