1 00:00:15,600 --> 00:00:19,270 Vogn et, Joo Gyeong-nam, går videre til finalerunden. 2 00:00:19,270 --> 00:00:22,607 Deltager otte, flygtning 034, er i øjeblikket nummer to. 3 00:00:22,607 --> 00:00:24,358 Ikke tænke. 4 00:00:25,985 --> 00:00:27,445 Tænk. 5 00:00:32,033 --> 00:00:33,326 Afsted! 6 00:00:42,877 --> 00:00:44,128 Den idiot. 7 00:00:55,348 --> 00:00:56,682 Ind! Hurtigt! 8 00:01:00,812 --> 00:01:01,771 Tak. 9 00:01:15,785 --> 00:01:17,995 Er der nu to, der deler andenpladsen? 10 00:01:18,538 --> 00:01:20,873 Det er der vel. 11 00:01:23,376 --> 00:01:24,210 MÅLSTREG 12 00:01:24,210 --> 00:01:27,839 Vogn tre, Hyeon Su og flygtning 034, har krydset målstregen. 13 00:01:27,839 --> 00:01:28,965 SPILLET ER SLUT 14 00:01:42,687 --> 00:01:43,813 CHEONMYEONG-GRUPPEN 15 00:01:45,189 --> 00:01:46,357 Godt gået. 16 00:01:47,567 --> 00:01:51,070 Hyeon Su, du kom på andenpladsen. Du går videre til finalen. 17 00:01:51,946 --> 00:01:52,780 Hvad med mig? 18 00:01:53,364 --> 00:01:54,490 Vi fulgtes over. 19 00:01:54,490 --> 00:01:56,534 Du blev diskvalificeret. 20 00:01:56,534 --> 00:01:59,287 Det er noget fis. Vi fulgtes! Jeg klarede den! 21 00:01:59,287 --> 00:02:01,831 Du mistede bilen og beskadigede pakken. 22 00:02:01,831 --> 00:02:04,125 - Begge dele diskvalificerer. - Hvad? 23 00:02:07,920 --> 00:02:14,010 Vogn tre, Hyeon Su, kom på andenpladsen og går videre til finalen. 24 00:02:42,205 --> 00:02:44,123 Vi har et problem med finalen. 25 00:02:44,665 --> 00:02:47,376 Deltager tre slog sin arm og har trukket sig. 26 00:02:51,714 --> 00:02:54,342 - Undersøgte du det? - Ja. Du havde ret. 27 00:02:54,926 --> 00:02:56,177 Hun brækkede sin arm. 28 00:02:58,054 --> 00:03:00,932 Hvem går så videre til finalen? 29 00:03:02,642 --> 00:03:05,728 Flygtningen, der røg ud? Eller fjerdepladsen? 30 00:03:06,771 --> 00:03:07,855 Lad os bane vejen. 31 00:03:09,607 --> 00:03:13,736 Observatørerne er enige om, at flygtningen bør komme i finalen. 32 00:03:16,530 --> 00:03:18,783 Fordi han reddede en partners liv? 33 00:03:20,576 --> 00:03:23,871 FLYGTNING 034 MUSKELMASSE: MAKS., BMI: MAKS. 34 00:03:28,251 --> 00:03:31,504 "Flygtningen, der reddede sin partner og fulgtes i mål." 35 00:03:32,755 --> 00:03:34,757 Det vil give flygtningene håb, 36 00:03:35,800 --> 00:03:37,677 og vil hjælpe vores plan frem. 37 00:03:54,068 --> 00:03:56,445 Vejret er trist, ligesom mig. 38 00:04:10,835 --> 00:04:11,919 Hvad er det? 39 00:04:18,134 --> 00:04:19,593 Hallo, tabere! 40 00:04:22,680 --> 00:04:25,599 Er jeg også en af de "tabere"? 41 00:04:26,517 --> 00:04:27,351 Jeg er videre. 42 00:04:27,351 --> 00:04:29,020 FLYGTNING 034 43 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 - Seriøst? - Ja, seriøst! 44 00:04:35,609 --> 00:04:38,029 Hvad skete der? Gav en af dem op? 45 00:04:38,029 --> 00:04:39,530 Hvordan vidste du det? 46 00:04:39,530 --> 00:04:41,198 - Mener du det? - Seriøst? 47 00:04:41,198 --> 00:04:43,200 Det er også lige meget! 48 00:04:43,200 --> 00:04:45,786 - Hurra! - Han er i finalen! 49 00:04:47,872 --> 00:04:50,666 Her er distrikternes befolkning, kønsfordeling, 50 00:04:50,666 --> 00:04:53,002 aldersgrupper og iltforbrug. 51 00:04:53,586 --> 00:04:55,338 Først Generaldistrikterne... 52 00:04:55,338 --> 00:05:00,176 Cheonmyeong-gruppen har også masser af den slags data. 53 00:05:00,968 --> 00:05:04,513 Ryu er ikke kommet hele vejen herhen for noget så indlysende. 54 00:05:08,476 --> 00:05:10,186 Hvad vil du gerne vide? 55 00:05:10,186 --> 00:05:12,355 Har vi ikke informeret dig om det? 56 00:05:12,355 --> 00:05:13,564 Oh. 57 00:05:16,192 --> 00:05:18,194 Køn, alder og iltforbrug. 58 00:05:18,861 --> 00:05:22,573 Vi kan ikke omplacere beboerne ud fra de tre alene. Jeg vil have 59 00:05:23,532 --> 00:05:25,618 persondata på alle indbyggere. 60 00:05:27,036 --> 00:05:29,830 Sygdoms- og bio-data, intelligens, fysisk form, 61 00:05:29,830 --> 00:05:32,041 beskæftigelse, straffeattest og dna. 62 00:05:34,377 --> 00:05:36,087 Er det nøjagtigt nok? 63 00:05:36,087 --> 00:05:39,840 Persondata er fortrolige og kan føre til rettighedskrænkelse. 64 00:05:40,925 --> 00:05:42,843 Det skal godkendes først. 65 00:05:43,677 --> 00:05:46,097 Har forsvarsministeren ikke godkendt det? 66 00:05:46,097 --> 00:05:48,599 Fortrolig data kræver formel godkendelse. 67 00:05:52,478 --> 00:05:56,232 Er du ikke enig i Cheonmyeongs omplaceringsplan? 68 00:05:58,484 --> 00:05:59,652 Jeg er soldat. 69 00:06:01,028 --> 00:06:02,488 Jeg har ingen holdning. 70 00:06:18,712 --> 00:06:21,048 Specialdistriktets arbejdstid er slut. 71 00:06:21,674 --> 00:06:23,467 Iltniveau begrænses nu. 72 00:06:30,558 --> 00:06:32,059 Jeg har intet bestilt. 73 00:06:37,606 --> 00:06:38,941 Det er en særlevering. 74 00:06:41,110 --> 00:06:43,863 Ja. Jeg ordner det hurtigst muligt. 75 00:06:50,161 --> 00:06:52,913 Omplaceringen ville være fair. Korrekt? 76 00:06:54,790 --> 00:06:57,877 Vi udvælger folk, der er egnet til de nye omgivelser. 77 00:06:57,877 --> 00:07:02,047 "Udvælge" lyder, som om I vil kontrollere indbyggerne. 78 00:07:02,673 --> 00:07:03,591 Kontrollere... 79 00:07:06,427 --> 00:07:07,303 Passende ord. 80 00:07:08,095 --> 00:07:10,848 Bør folk ikke betale en pris for et bedre liv? 81 00:07:10,848 --> 00:07:14,602 Hvis de tager Cheonmyeong for givet, er det et større problem. 82 00:07:17,313 --> 00:07:18,522 Tager jeg fejl? 83 00:07:18,522 --> 00:07:23,861 En udvælgelse kan ikke være fair, uanset hvilken standard man bruger. 84 00:07:23,861 --> 00:07:26,447 Og derfor får vi brug for din hjælp. 85 00:07:27,823 --> 00:07:30,493 Så vi kan være så retfærdige som muligt. 86 00:07:35,915 --> 00:07:38,167 Næste briefing bliver hos Cheonmyeong. 87 00:07:52,932 --> 00:07:55,226 Ryu Seok besøgte sikkerhedstjenesten. 88 00:07:57,978 --> 00:08:01,440 Så Cheonmyeong endte med at overtage omplaceringsplanen? 89 00:08:01,440 --> 00:08:04,276 Formand Ryu stemte for omplaceringsplanen, 90 00:08:04,276 --> 00:08:06,070 som omfatter flygtningene. 91 00:08:06,070 --> 00:08:08,906 Det er en kamp mellem far og søn, så at sige. 92 00:08:11,951 --> 00:08:13,786 Formand Ryu er ikke bedre. 93 00:08:14,370 --> 00:08:16,872 Han beordrede flygtningemassakren dengang. 94 00:08:18,624 --> 00:08:21,001 Hans skyldfølelse genopliver ikke nogen. 95 00:08:21,001 --> 00:08:22,836 Du behøver ikke tilgive ham. 96 00:08:23,504 --> 00:08:26,757 Men vores største fjende lige nu er hans søn, Ryu Seok, 97 00:08:26,757 --> 00:08:28,384 som har styringen. 98 00:08:32,012 --> 00:08:33,556 Ryu støtter præsidenten, 99 00:08:34,390 --> 00:08:36,058 Ryu Seok støtter ministeren. 100 00:08:37,935 --> 00:08:39,645 De gør, hvad der gavner dem. 101 00:08:43,524 --> 00:08:46,902 Har du undersøgt det, jeg bad dig om? 102 00:08:46,902 --> 00:08:51,156 Der er ikke menneskelaboratorier i Specialdistriktet, kun hospitaler. 103 00:08:51,824 --> 00:08:54,451 Var der det, havde rengøringsbilen været der. 104 00:09:04,878 --> 00:09:08,132 Hvorfor kræver de at få folks personlige oplysninger? 105 00:09:09,550 --> 00:09:13,679 De vil genopbygge Cheonmyeongs verden med folk med overlegne gener. 106 00:09:16,724 --> 00:09:19,852 Og jeg er fanget mellem regeringen og Cheonmyeong. 107 00:09:19,852 --> 00:09:21,437 Hvis det er tilfældet, 108 00:09:21,937 --> 00:09:24,857 må du hellere holde dig i midten. 109 00:09:40,998 --> 00:09:42,374 Alle er i stilling. 110 00:09:46,420 --> 00:09:47,588 Vent på mit signal. 111 00:09:48,172 --> 00:09:49,048 Javel. 112 00:09:59,683 --> 00:10:00,643 Sæt i gang. 113 00:10:09,401 --> 00:10:11,195 Sådan. Det ser godt ud, ikke? 114 00:10:12,071 --> 00:10:13,197 Bekræftet. 115 00:10:14,490 --> 00:10:16,116 Hold øje med ham. 116 00:10:23,791 --> 00:10:25,417 - Kom snart igen. - Vi ses! 117 00:10:30,339 --> 00:10:31,423 Han går mod dig. 118 00:10:36,011 --> 00:10:38,263 Lee, den anden side. I andre, dæk ham. 119 00:10:38,263 --> 00:10:39,348 Javel 120 00:11:05,541 --> 00:11:07,543 Han har opdaget os. Vestgyden! 121 00:11:14,633 --> 00:11:16,176 Lee, hvad er din position? 122 00:11:16,176 --> 00:11:17,761 Løber mod enden af gyden! 123 00:11:17,761 --> 00:11:19,680 Han gik ind i en bygning. 124 00:11:19,680 --> 00:11:21,140 Tjek dem en efter en. 125 00:11:27,187 --> 00:11:28,397 Smid din pistol. 126 00:11:48,375 --> 00:11:49,376 En soldat? 127 00:11:49,960 --> 00:11:51,211 Eller mere specifikt, 128 00:11:51,837 --> 00:11:52,671 soldater. 129 00:11:52,671 --> 00:11:53,589 Hænderne op. 130 00:11:55,883 --> 00:11:57,134 Smid din pistol. 131 00:11:58,927 --> 00:12:00,179 Smid den og læg dig. 132 00:12:22,034 --> 00:12:23,452 Han døde lige foran mig. 133 00:12:24,203 --> 00:12:26,747 En lille bombe sprang i hans hoved. 134 00:12:35,589 --> 00:12:37,049 Kan du reparere den? 135 00:12:41,011 --> 00:12:43,680 Hvorfor vil du være kurér? 136 00:12:46,225 --> 00:12:47,059 Fordi 137 00:12:48,811 --> 00:12:51,438 jeg ikke kan blive her og spilde mad og luft. 138 00:12:51,438 --> 00:12:54,942 Jeg har intet imod at give dig mad. 139 00:12:55,943 --> 00:12:57,736 Er det på grund af din ven 140 00:12:58,529 --> 00:12:59,655 med halskæden? 141 00:13:09,122 --> 00:13:10,290 Ja. 142 00:13:12,835 --> 00:13:16,129 Hvis du er fast besluttet på det, vil jeg heppe på dig. 143 00:13:17,464 --> 00:13:19,883 Du er nået så langt, så vind nu bare! 144 00:14:25,282 --> 00:14:27,367 Er Yoon Sa-wol, det fæ, i finalen? 145 00:14:28,035 --> 00:14:29,411 Jeg undervurderede dig. 146 00:14:33,832 --> 00:14:35,459 Har du fanget de svin? 147 00:14:36,501 --> 00:14:37,336 Ikke endnu. 148 00:14:38,962 --> 00:14:39,796 Dine minder? 149 00:14:40,964 --> 00:14:41,798 Ikke endnu. 150 00:14:42,466 --> 00:14:44,801 Specialdistriktet, første sal. 151 00:14:44,801 --> 00:14:47,054 Pas på, om så du vinder eller taber. 152 00:14:47,054 --> 00:14:48,639 Hepper du på mig? 153 00:14:49,222 --> 00:14:50,140 Selvfølgelig. 154 00:15:05,614 --> 00:15:08,533 Atmosfæreoplysninger fra Specialdistriktet. 155 00:15:09,284 --> 00:15:10,661 Iltniveau, godt. 156 00:15:11,411 --> 00:15:13,121 Finstøvniveau, middel. 157 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 Luftfugtighed, 52 %. 158 00:15:16,416 --> 00:15:18,001 Temperatur, 21 grader. 159 00:15:18,001 --> 00:15:19,211 Her er fantastisk. 160 00:15:20,879 --> 00:15:24,508 Du vil blive indkvarteret midlertidigt indtil finalerunden. 161 00:15:26,426 --> 00:15:27,511 Der er én regel. 162 00:15:28,261 --> 00:15:31,223 Forlad ikke dit logi uden ledsagelse af din mentor. 163 00:15:31,890 --> 00:15:32,724 Mentor? 164 00:15:33,684 --> 00:15:34,768 Hvad er en mentor? 165 00:15:36,853 --> 00:15:38,563 Hende bag dig er din mentor. 166 00:15:43,151 --> 00:15:44,194 Hedder du Mentor? 167 00:15:45,904 --> 00:15:48,490 Ja. Jeg hedder Mentor. 168 00:15:54,830 --> 00:15:56,039 FINALEKAMP 169 00:16:02,921 --> 00:16:03,755 JOO GYEONG-NAM 170 00:16:04,798 --> 00:16:06,842 FLYGTNING 034 171 00:16:17,436 --> 00:16:18,854 GYEONG-NAM VANDT RUNDE TO 172 00:16:23,275 --> 00:16:24,109 MED PÅ AFBUD 173 00:16:27,237 --> 00:16:30,198 Du havde ret. Alles øjne er på flygtningedrengen. 174 00:16:30,198 --> 00:16:32,492 Selvsagt. Vi sendte ham i finalen. 175 00:16:33,160 --> 00:16:36,246 - Hvad der sker herfra, er vigtigere. - Ja. 176 00:16:37,205 --> 00:16:41,084 Denne kurérturnering var en sand genistreg. 177 00:16:41,084 --> 00:16:42,753 Fra nu af ser jeg gerne, 178 00:16:44,129 --> 00:16:46,256 at du finder på disse idéer. 179 00:16:46,840 --> 00:16:48,759 Javel. Jeg skal gøre mit bedste. 180 00:17:00,771 --> 00:17:03,482 En generatorenhed er på vej til Distrikt A. 181 00:17:08,570 --> 00:17:10,489 Vi rykker på 6-3's signal. 182 00:17:27,005 --> 00:17:28,215 Hvad er det? 183 00:17:36,681 --> 00:17:39,059 Skide flygtning. Jeg burde køre ham ned. 184 00:17:48,693 --> 00:17:49,945 Hvor skal den hen? 185 00:17:49,945 --> 00:17:52,155 Ingen steder. Vi ødelægger den. 186 00:18:02,499 --> 00:18:04,543 AFVENTER SIGNAL 187 00:18:26,148 --> 00:18:27,983 Øhm, Ryu. 188 00:18:30,569 --> 00:18:32,654 Driftstesten er blevet forsinket. 189 00:18:32,654 --> 00:18:33,905 Hvad? 190 00:18:33,905 --> 00:18:36,741 Generatorenheden er blevet sprængt i luften. 191 00:18:39,995 --> 00:18:40,912 Sprængt? 192 00:18:41,538 --> 00:18:42,789 Beklager. 193 00:18:42,789 --> 00:18:44,249 De undersøger sagen. 194 00:18:47,586 --> 00:18:48,420 Oh. 195 00:18:50,422 --> 00:18:51,923 Oh! 196 00:19:22,829 --> 00:19:23,914 Hvordan går det? 197 00:19:24,539 --> 00:19:25,498 Hvis idé er det? 198 00:19:28,627 --> 00:19:31,588 Folk her bor godt og får god mad hver dag. 199 00:19:33,381 --> 00:19:34,591 Hvem besluttede det? 200 00:19:35,926 --> 00:19:37,010 Det var ikke mig. 201 00:19:37,010 --> 00:19:38,553 Er folk her specielle? 202 00:19:38,553 --> 00:19:39,721 De er født her. 203 00:19:41,681 --> 00:19:42,766 Det er langt ude. 204 00:19:45,143 --> 00:19:46,853 Hvorfor vil du være kurér? 205 00:19:48,605 --> 00:19:49,439 Fordi... 206 00:19:49,439 --> 00:19:54,653 Hvis du vinder, skal du ikke gemme dig eller bekymre dig om mad og luft, ikke? 207 00:19:56,154 --> 00:19:57,948 - Jo. - Hvad så med dine venner? 208 00:19:58,573 --> 00:19:59,449 Mine venner? 209 00:20:00,116 --> 00:20:00,951 - Hej! - Afgang! 210 00:20:00,951 --> 00:20:03,286 - Du vandt igen i dag! - Yoon Sa-wol! 211 00:20:03,286 --> 00:20:05,247 - Se, ilt og masker! - Godt gået. 212 00:20:05,956 --> 00:20:07,832 De vil spørge dig om det samme. 213 00:20:08,708 --> 00:20:11,211 "Hvem besluttede det? Er de specielle?" 214 00:20:23,932 --> 00:20:26,476 Tænk ikke på andet end finalen. 215 00:20:28,478 --> 00:20:29,479 Hvor skal du hen? 216 00:20:31,106 --> 00:20:33,275 - Hvad er mit job? - Du er kurér. 217 00:20:33,275 --> 00:20:35,360 Nemlig. Jeg skal arbejde. 218 00:21:18,528 --> 00:21:22,407 Jeg hørte, du bad sikkerhedstjenesten om persondata. 219 00:21:22,407 --> 00:21:23,450 Det gjorde jeg. 220 00:21:23,450 --> 00:21:25,952 Lader du de underlegne i stikken? 221 00:21:25,952 --> 00:21:28,330 Vi får ikke plads til alle. 222 00:21:28,330 --> 00:21:31,249 Vi må træffe det samme valg, du selv traf engang. 223 00:21:31,249 --> 00:21:33,626 Det såkaldte valg. 224 00:21:34,210 --> 00:21:37,255 Forstår du, hvor stor en beslutning det er? 225 00:21:37,255 --> 00:21:39,674 Én procent af befolkningen kom herned. 226 00:21:39,674 --> 00:21:42,385 Jeg efterlod de andre 99 %. 227 00:21:43,178 --> 00:21:44,137 Det ved jeg. 228 00:21:45,472 --> 00:21:47,557 Men Cheonmyeong må lede planen. 229 00:21:48,141 --> 00:21:51,728 Denne gang tager jeg det valg, der plagede dig dengang. 230 00:21:51,728 --> 00:21:54,147 Regeringen vil lede omplaceringsplanen. 231 00:21:54,647 --> 00:21:59,152 Alle, der lever og ånder, vil blive inkluderet, selv flygtningene. 232 00:21:59,152 --> 00:22:01,821 Det er for farligt at tage flygtningene med. 233 00:22:01,821 --> 00:22:03,823 Vi kan ikke producere nok ilt! 234 00:22:03,823 --> 00:22:06,242 Det virker, hvis alle har iltmaske på. 235 00:22:06,242 --> 00:22:07,619 Far! 236 00:23:08,763 --> 00:23:12,100 FARE, OVERFORBRUG AF ILT 237 00:23:21,943 --> 00:23:23,611 Uduelige skadedyr. 238 00:23:27,740 --> 00:23:29,409 Du slægter mig for meget på. 239 00:23:29,409 --> 00:23:32,078 Selvfølgelig. Jeg er din søn. 240 00:23:32,078 --> 00:23:33,663 Det bekymrer mig. 241 00:23:34,497 --> 00:23:36,499 Jeg kan ikke lide, du er som mig. 242 00:23:38,460 --> 00:23:40,378 Hvis du ikke kan lide det, 243 00:23:42,213 --> 00:23:43,882 viser jeg dig en anden side. 244 00:23:51,264 --> 00:23:52,682 Din modstander i morgen. 245 00:23:53,391 --> 00:23:56,436 Joo Gyeong-nam er den stærkeste kandidat hidtil. 246 00:23:56,436 --> 00:24:00,273 Hans fysik er god. Hurtighed, styrke og teknik. 247 00:24:01,191 --> 00:24:02,317 Han kan det hele. 248 00:24:03,776 --> 00:24:05,361 Er han stærkere end 5-8? 249 00:24:05,361 --> 00:24:06,779 Det er ingen. 250 00:24:07,572 --> 00:24:08,865 Deraf legenden. 251 00:24:10,116 --> 00:24:11,534 Så har jeg en chance. 252 00:24:14,537 --> 00:24:16,164 Ved du, hvad din styrke er? 253 00:24:17,624 --> 00:24:18,458 Hvad er den? 254 00:24:19,083 --> 00:24:20,418 Ubegrundet selvtillid. 255 00:24:22,462 --> 00:24:23,588 Roser du mig? 256 00:24:26,174 --> 00:24:27,300 Vi lader den ligge. 257 00:24:29,344 --> 00:24:30,345 Kig videre. 258 00:24:46,903 --> 00:24:49,531 Der er sendevogne i flygtningedistrikterne. 259 00:24:50,198 --> 00:24:53,201 Cheonmyeongs folk skaber uro i distrikterne. 260 00:24:53,201 --> 00:24:54,911 Sender de finalen live? 261 00:24:55,995 --> 00:24:58,164 JOO GYEONG-NAM VS. FLYGTNING 034 262 00:25:00,583 --> 00:25:03,086 Måske de det, fordi Sa-wol er flygtning. 263 00:25:03,086 --> 00:25:04,921 Sendte de vores sejr live? 264 00:25:05,672 --> 00:25:07,090 - Nej. - Nej. 265 00:25:07,924 --> 00:25:10,260 Denne turnering startede med 5-7's død. 266 00:25:10,969 --> 00:25:14,055 Lad os besøge hvert distrikt i hold efter arbejde. 267 00:25:14,055 --> 00:25:15,306 - Okay. - Ja. 268 00:25:21,229 --> 00:25:22,480 Kommer du til kampen? 269 00:25:22,480 --> 00:25:23,982 Når arbejdet er færdigt. 270 00:25:35,618 --> 00:25:38,204 Okay, drej den lidt til venstre. 271 00:25:39,080 --> 00:25:41,457 Er det her venstre? 272 00:25:41,457 --> 00:25:44,460 Nej, din idiot, venstre er den anden retning! 273 00:25:45,044 --> 00:25:48,590 Nej, jeg spørger, om det er vores venstre eller hans venstre. 274 00:25:48,590 --> 00:25:49,507 Okay. 275 00:25:49,507 --> 00:25:50,842 Vi kan bare spørge. 276 00:25:51,426 --> 00:25:52,427 Nå ja. 277 00:25:55,513 --> 00:25:56,431 Bedstefar, 278 00:25:57,140 --> 00:25:58,266 vores venstre? 279 00:25:58,266 --> 00:26:00,893 Det er til venstre for dig, ikke? 280 00:26:02,312 --> 00:26:07,317 Bare drej den langsomt til en af siderne, indtil jeg siger stop. 281 00:26:07,317 --> 00:26:08,443 - Okay? - Ja. 282 00:26:10,236 --> 00:26:11,487 Okay, denne vej. 283 00:26:13,823 --> 00:26:14,866 Er det her okay? 284 00:26:16,284 --> 00:26:18,494 I gjorde det. Vi har et signal. 285 00:26:18,494 --> 00:26:19,621 Stop, sagde jeg! 286 00:26:19,621 --> 00:26:21,539 Bedstefar! 287 00:26:25,001 --> 00:26:26,336 De går amok derude. 288 00:26:27,795 --> 00:26:29,797 Finalen bliver transmitteret live, 289 00:26:29,797 --> 00:26:33,051 eftersom en flygtning deltager. 290 00:26:34,052 --> 00:26:37,263 Vi kan alle se den. Skal vi? De deler gaver ud. 291 00:26:37,263 --> 00:26:38,681 - Gaver? - Gaver? 292 00:26:39,557 --> 00:26:42,602 Sørger Cheonmyeong også for flygtningene? 293 00:26:42,602 --> 00:26:44,228 Jeg vil også have en gave! 294 00:26:45,980 --> 00:26:50,485 Vi uddeler komprimeret ilt og mad til dem, der ser finalerunden i dag. 295 00:26:51,819 --> 00:26:54,072 Finalen bliver transmitteret live, 296 00:26:54,072 --> 00:26:56,407 eftersom en flygtning deltager. 297 00:26:59,202 --> 00:27:01,204 Overfyldte steder er aldrig rare. 298 00:27:02,497 --> 00:27:04,207 Lad os se den her. 299 00:27:14,550 --> 00:27:17,387 Vi er i Kernedistriktet, fem km under overfladen. 300 00:27:36,030 --> 00:27:37,156 Hvad er det her? 301 00:27:37,865 --> 00:27:38,783 Luftvejen. 302 00:27:39,617 --> 00:27:44,163 Den er fyldt med cirkulerende luft, så masker behøves ikke i Kernedistriktet. 303 00:27:59,971 --> 00:28:00,805 Hvad er det? 304 00:28:07,854 --> 00:28:09,397 Luften er helt anderledes. 305 00:28:14,485 --> 00:28:16,988 Sænk ikke paraderne. Vi er ikke på skovtur. 306 00:28:42,138 --> 00:28:42,972 Hun er her. 307 00:28:49,270 --> 00:28:50,104 Goddag. 308 00:28:57,820 --> 00:28:59,238 Formanden er her ikke. 309 00:29:00,573 --> 00:29:03,075 Nej. Er der noget galt? 310 00:29:03,075 --> 00:29:05,912 Vi er færdige med omplaceringsplanen. 311 00:29:07,622 --> 00:29:09,415 Cheonmyeong vil lede planen. 312 00:29:09,999 --> 00:29:12,335 Det troede jeg, vi havde afklaret. 313 00:29:15,630 --> 00:29:17,131 Du kan ikke gøre det her. 314 00:29:17,131 --> 00:29:21,844 Jeg er regeringschef. Der er intet, jeg ikke kan gøre. 315 00:29:30,645 --> 00:29:32,063 Krydsede du Hannambroen? 316 00:29:32,063 --> 00:29:34,565 Først nu. På vej til leveringsstationen. 317 00:29:34,565 --> 00:29:37,109 Jeg så to sorte biler. Der er noget galt. 318 00:29:37,109 --> 00:29:39,320 - Hvorfor? - De havde ikke plader på. 319 00:29:40,238 --> 00:29:41,989 De er på vej mod Kyobo Tower. 320 00:29:43,282 --> 00:29:45,409 Måske er det de tatoverede fyre. 321 00:29:45,409 --> 00:29:47,328 Ude for at kidnappe flere børn? 322 00:29:47,328 --> 00:29:48,538 Jeg undersøger det. 323 00:29:53,960 --> 00:29:55,044 Er det jer? 324 00:30:17,817 --> 00:30:18,693 Hvem er du? 325 00:30:18,693 --> 00:30:19,694 Mig? 326 00:30:20,987 --> 00:30:21,946 Jeg er kurér. 327 00:30:22,530 --> 00:30:23,364 Hvem er du? 328 00:31:44,779 --> 00:31:46,197 Du narrer mig ikke igen. 329 00:31:49,200 --> 00:31:52,328 Den sidste runde af kurér-rekrutteringsturneringen 330 00:31:52,328 --> 00:31:53,663 begynder nu! 331 00:32:00,336 --> 00:32:01,587 Tidligere soldat 332 00:32:01,587 --> 00:32:02,964 Joo Gyeong-nam! 333 00:32:06,258 --> 00:32:07,843 Fra Flygtningedistriktet, 334 00:32:09,261 --> 00:32:10,429 flygtning 034! 335 00:32:20,398 --> 00:32:22,066 Hver runde er fem minutter, 336 00:32:22,733 --> 00:32:25,736 og kampen slutter først, når vi har en vinder. 337 00:32:33,035 --> 00:32:37,915 Hver runde er fem minutter, og kampen kan kun afsluttes ved knockout. 338 00:32:39,000 --> 00:32:39,834 Hils. 339 00:32:53,848 --> 00:32:54,682 Kæmp! 340 00:33:39,810 --> 00:33:41,687 {\an8}FINALERUNDE 341 00:34:15,471 --> 00:34:16,889 Fokusér, Yoon Sa-wol! 342 00:34:16,889 --> 00:34:18,057 Kom ud derfra! 343 00:34:18,557 --> 00:34:19,433 Rejs dig op! 344 00:34:35,241 --> 00:34:36,242 Stop! 345 00:34:37,076 --> 00:34:38,619 Første runde er slut. 346 00:34:44,375 --> 00:34:46,210 Det er en smule skuffende, 347 00:34:46,919 --> 00:34:49,755 alle dine anstrengelser taget i betragtning, Ryu. 348 00:34:50,297 --> 00:34:53,050 Anden runde begynder efter tre minutters pause. 349 00:34:55,427 --> 00:34:57,638 Det er kun første runde. Giv det tid. 350 00:35:00,391 --> 00:35:02,393 Han når for nemt ind til din hage. 351 00:35:03,352 --> 00:35:04,687 Jeg ville afprøve ham. 352 00:35:05,729 --> 00:35:07,356 Han er svagere end 5-8. 353 00:35:11,902 --> 00:35:12,736 Jeg kan godt. 354 00:35:21,871 --> 00:35:24,707 Er jeres job så vigtigt, at I vil dø for det? 355 00:35:38,053 --> 00:35:41,599 MELD DIN POSITION 356 00:35:47,479 --> 00:35:48,314 Ja? 357 00:35:49,481 --> 00:35:50,983 Går alt som planlagt? 358 00:35:50,983 --> 00:35:52,651 Alt går som smurt. 359 00:36:19,220 --> 00:36:20,054 Kæmp! 360 00:36:23,307 --> 00:36:25,726 Var første runde ikke en total fiasko? 361 00:36:27,353 --> 00:36:30,189 Det er okay. Han skal bare slå ham ud. 362 00:36:31,565 --> 00:36:33,234 Slå mig bare lidt mere. 363 00:36:33,234 --> 00:36:34,693 Hvad fabler du om? 364 00:36:58,050 --> 00:37:00,135 FLYGTNINGEPLAN 365 00:37:00,803 --> 00:37:01,887 "Flygtningeplan"? 366 00:37:12,189 --> 00:37:15,067 FORDELING AF FLYGTNINGE EFTER DISTRIKT 367 00:37:15,067 --> 00:37:16,902 MANDSKABSPLACERING FØRSTE PLAN 368 00:37:30,249 --> 00:37:31,125 FØRSTE PLAN 369 00:37:31,125 --> 00:37:35,129 1. FÅ FLYGTNINGEN I FINALEN 2. SENDEVOGNE TIL FLYGTNINGEDISTRIKTER 370 00:37:47,308 --> 00:37:50,894 LIVE-TRANSMISSION AF FINALEN I FLYGTNINGEDISTRIKTER 371 00:38:00,446 --> 00:38:02,489 Jeg kan blive ved. Hvad med dig? 372 00:38:03,741 --> 00:38:04,992 Dit sindssyge svin! 373 00:38:10,331 --> 00:38:13,792 Viser de finalen for at lokke flygtningene til? 374 00:38:18,172 --> 00:38:19,590 De er jo vanvittige. 375 00:38:21,133 --> 00:38:23,260 Det ser ud til at ske i denne runde. 376 00:38:26,305 --> 00:38:28,140 - Oh. - Ja. 377 00:38:41,111 --> 00:38:42,446 Du bør se det her. 378 00:38:44,239 --> 00:38:47,451 PLAN OM KIDNAPNING AF FLYGTNINGE 379 00:38:59,630 --> 00:39:02,216 Blødningen vil blive værre. Klarer du den? 380 00:39:02,216 --> 00:39:04,134 Jeg ender kampen i denne runde. 381 00:39:05,511 --> 00:39:06,804 Jeg ser hans mønster. 382 00:39:08,972 --> 00:39:09,807 Godt. 383 00:39:10,557 --> 00:39:11,683 Gør det færdigt. 384 00:39:18,816 --> 00:39:21,944 Tag hen til et nærliggende flygtningedistrikt nu. 385 00:39:22,611 --> 00:39:23,445 Modtaget. 386 00:39:34,957 --> 00:39:36,959 Tredje runde begynder snart. 387 00:39:36,959 --> 00:39:42,089 Antallet af runder er ubegrænset, og kampen slutter først ved et knockout. 388 00:39:52,099 --> 00:39:55,894 - Prøver du at blive kurér? - Seol-ah, jeg tror, han har en chance. 389 00:39:55,894 --> 00:39:57,062 Hjælp mig. 390 00:39:57,771 --> 00:39:58,772 Bevis dit værd. 391 00:40:02,568 --> 00:40:03,402 Kæmp! 392 00:41:24,399 --> 00:41:25,234 Stop kampen! 393 00:41:30,322 --> 00:41:33,242 Cheonmyeongs kurér-rekrutteringsturnering. 394 00:41:33,784 --> 00:41:36,245 Flygtning 034 vinder! 395 00:41:47,464 --> 00:41:48,924 - Han gjorde det! - Sa-wol! 396 00:42:09,778 --> 00:42:12,322 {\an8}VINDER: FLYGTNING 034 397 00:45:53,794 --> 00:45:58,799 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil