1
00:00:15,600 --> 00:00:19,270
Vogn et, Joo Gyeong-nam,
går videre til finalerunden.
2
00:00:19,270 --> 00:00:22,607
Deltager otte, flygtning 034,
er i øjeblikket nummer to.
3
00:00:22,607 --> 00:00:24,358
Ikke tænke.
4
00:00:25,985 --> 00:00:27,445
Tænk.
5
00:00:32,033 --> 00:00:33,326
Afsted!
6
00:00:42,877 --> 00:00:44,128
Den idiot.
7
00:00:55,348 --> 00:00:56,682
Ind! Hurtigt!
8
00:01:00,812 --> 00:01:01,771
Tak.
9
00:01:15,785 --> 00:01:17,995
Er der nu to, der deler andenpladsen?
10
00:01:18,538 --> 00:01:20,873
Det er der vel.
11
00:01:23,376 --> 00:01:24,210
MÅLSTREG
12
00:01:24,210 --> 00:01:27,839
Vogn tre, Hyeon Su og flygtning 034,
har krydset målstregen.
13
00:01:27,839 --> 00:01:28,965
SPILLET ER SLUT
14
00:01:42,687 --> 00:01:43,813
CHEONMYEONG-GRUPPEN
15
00:01:45,189 --> 00:01:46,357
Godt gået.
16
00:01:47,567 --> 00:01:51,070
Hyeon Su, du kom på andenpladsen.
Du går videre til finalen.
17
00:01:51,946 --> 00:01:52,780
Hvad med mig?
18
00:01:53,364 --> 00:01:54,490
Vi fulgtes over.
19
00:01:54,490 --> 00:01:56,534
Du blev diskvalificeret.
20
00:01:56,534 --> 00:01:59,287
Det er noget fis.
Vi fulgtes! Jeg klarede den!
21
00:01:59,287 --> 00:02:01,831
Du mistede bilen og beskadigede pakken.
22
00:02:01,831 --> 00:02:04,125
- Begge dele diskvalificerer.
- Hvad?
23
00:02:07,920 --> 00:02:14,010
Vogn tre, Hyeon Su, kom på
andenpladsen og går videre til finalen.
24
00:02:42,205 --> 00:02:44,123
Vi har et problem med finalen.
25
00:02:44,665 --> 00:02:47,376
Deltager tre slog sin arm
og har trukket sig.
26
00:02:51,714 --> 00:02:54,342
- Undersøgte du det?
- Ja. Du havde ret.
27
00:02:54,926 --> 00:02:56,177
Hun brækkede sin arm.
28
00:02:58,054 --> 00:03:00,932
Hvem går så videre til finalen?
29
00:03:02,642 --> 00:03:05,728
Flygtningen, der røg ud?
Eller fjerdepladsen?
30
00:03:06,771 --> 00:03:07,855
Lad os bane vejen.
31
00:03:09,607 --> 00:03:13,736
Observatørerne er enige om,
at flygtningen bør komme i finalen.
32
00:03:16,530 --> 00:03:18,783
Fordi han reddede en partners liv?
33
00:03:20,576 --> 00:03:23,871
FLYGTNING 034
MUSKELMASSE: MAKS., BMI: MAKS.
34
00:03:28,251 --> 00:03:31,504
"Flygtningen, der reddede sin partner
og fulgtes i mål."
35
00:03:32,755 --> 00:03:34,757
Det vil give flygtningene håb,
36
00:03:35,800 --> 00:03:37,677
og vil hjælpe vores plan frem.
37
00:03:54,068 --> 00:03:56,445
Vejret er trist, ligesom mig.
38
00:04:10,835 --> 00:04:11,919
Hvad er det?
39
00:04:18,134 --> 00:04:19,593
Hallo, tabere!
40
00:04:22,680 --> 00:04:25,599
Er jeg også en af de "tabere"?
41
00:04:26,517 --> 00:04:27,351
Jeg er videre.
42
00:04:27,351 --> 00:04:29,020
FLYGTNING 034
43
00:04:33,524 --> 00:04:35,609
- Seriøst?
- Ja, seriøst!
44
00:04:35,609 --> 00:04:38,029
Hvad skete der? Gav en af dem op?
45
00:04:38,029 --> 00:04:39,530
Hvordan vidste du det?
46
00:04:39,530 --> 00:04:41,198
- Mener du det?
- Seriøst?
47
00:04:41,198 --> 00:04:43,200
Det er også lige meget!
48
00:04:43,200 --> 00:04:45,786
- Hurra!
- Han er i finalen!
49
00:04:47,872 --> 00:04:50,666
Her er distrikternes befolkning, kønsfordeling,
50
00:04:50,666 --> 00:04:53,002
aldersgrupper og iltforbrug.
51
00:04:53,586 --> 00:04:55,338
Først Generaldistrikterne...
52
00:04:55,338 --> 00:05:00,176
Cheonmyeong-gruppen har også masser
af den slags data.
53
00:05:00,968 --> 00:05:04,513
Ryu er ikke kommet hele vejen herhen
for noget så indlysende.
54
00:05:08,476 --> 00:05:10,186
Hvad vil du gerne vide?
55
00:05:10,186 --> 00:05:12,355
Har vi ikke informeret dig om det?
56
00:05:12,355 --> 00:05:13,564
Oh.
57
00:05:16,192 --> 00:05:18,194
Køn, alder og iltforbrug.
58
00:05:18,861 --> 00:05:22,573
Vi kan ikke omplacere beboerne
ud fra de tre alene. Jeg vil have
59
00:05:23,532 --> 00:05:25,618
persondata på alle indbyggere.
60
00:05:27,036 --> 00:05:29,830
Sygdoms- og bio-data,
intelligens, fysisk form,
61
00:05:29,830 --> 00:05:32,041
beskæftigelse, straffeattest og dna.
62
00:05:34,377 --> 00:05:36,087
Er det nøjagtigt nok?
63
00:05:36,087 --> 00:05:39,840
Persondata er fortrolige
og kan føre til rettighedskrænkelse.
64
00:05:40,925 --> 00:05:42,843
Det skal godkendes først.
65
00:05:43,677 --> 00:05:46,097
Har forsvarsministeren ikke godkendt det?
66
00:05:46,097 --> 00:05:48,599
Fortrolig data kræver formel godkendelse.
67
00:05:52,478 --> 00:05:56,232
Er du ikke enig
i Cheonmyeongs omplaceringsplan?
68
00:05:58,484 --> 00:05:59,652
Jeg er soldat.
69
00:06:01,028 --> 00:06:02,488
Jeg har ingen holdning.
70
00:06:18,712 --> 00:06:21,048
Specialdistriktets arbejdstid er slut.
71
00:06:21,674 --> 00:06:23,467
Iltniveau begrænses nu.
72
00:06:30,558 --> 00:06:32,059
Jeg har intet bestilt.
73
00:06:37,606 --> 00:06:38,941
Det er en særlevering.
74
00:06:41,110 --> 00:06:43,863
Ja. Jeg ordner det hurtigst muligt.
75
00:06:50,161 --> 00:06:52,913
Omplaceringen ville være fair. Korrekt?
76
00:06:54,790 --> 00:06:57,877
Vi udvælger folk,
der er egnet til de nye omgivelser.
77
00:06:57,877 --> 00:07:02,047
"Udvælge" lyder,
som om I vil kontrollere indbyggerne.
78
00:07:02,673 --> 00:07:03,591
Kontrollere...
79
00:07:06,427 --> 00:07:07,303
Passende ord.
80
00:07:08,095 --> 00:07:10,848
Bør folk ikke betale en pris
for et bedre liv?
81
00:07:10,848 --> 00:07:14,602
Hvis de tager Cheonmyeong for givet,
er det et større problem.
82
00:07:17,313 --> 00:07:18,522
Tager jeg fejl?
83
00:07:18,522 --> 00:07:23,861
En udvælgelse kan ikke være fair,
uanset hvilken standard man bruger.
84
00:07:23,861 --> 00:07:26,447
Og derfor får vi brug for din hjælp.
85
00:07:27,823 --> 00:07:30,493
Så vi kan være så retfærdige som muligt.
86
00:07:35,915 --> 00:07:38,167
Næste briefing bliver hos Cheonmyeong.
87
00:07:52,932 --> 00:07:55,226
Ryu Seok besøgte sikkerhedstjenesten.
88
00:07:57,978 --> 00:08:01,440
Så Cheonmyeong endte
med at overtage omplaceringsplanen?
89
00:08:01,440 --> 00:08:04,276
Formand Ryu stemte for omplaceringsplanen,
90
00:08:04,276 --> 00:08:06,070
som omfatter flygtningene.
91
00:08:06,070 --> 00:08:08,906
Det er en kamp mellem far og søn,
så at sige.
92
00:08:11,951 --> 00:08:13,786
Formand Ryu er ikke bedre.
93
00:08:14,370 --> 00:08:16,872
Han beordrede flygtningemassakren dengang.
94
00:08:18,624 --> 00:08:21,001
Hans skyldfølelse genopliver ikke nogen.
95
00:08:21,001 --> 00:08:22,836
Du behøver ikke tilgive ham.
96
00:08:23,504 --> 00:08:26,757
Men vores største fjende
lige nu er hans søn, Ryu Seok,
97
00:08:26,757 --> 00:08:28,384
som har styringen.
98
00:08:32,012 --> 00:08:33,556
Ryu støtter præsidenten,
99
00:08:34,390 --> 00:08:36,058
Ryu Seok støtter ministeren.
100
00:08:37,935 --> 00:08:39,645
De gør, hvad der gavner dem.
101
00:08:43,524 --> 00:08:46,902
Har du undersøgt det, jeg bad dig om?
102
00:08:46,902 --> 00:08:51,156
Der er ikke menneskelaboratorier
i Specialdistriktet, kun hospitaler.
103
00:08:51,824 --> 00:08:54,451
Var der det,
havde rengøringsbilen været der.
104
00:09:04,878 --> 00:09:08,132
Hvorfor kræver de
at få folks personlige oplysninger?
105
00:09:09,550 --> 00:09:13,679
De vil genopbygge Cheonmyeongs verden
med folk med overlegne gener.
106
00:09:16,724 --> 00:09:19,852
Og jeg er fanget
mellem regeringen og Cheonmyeong.
107
00:09:19,852 --> 00:09:21,437
Hvis det er tilfældet,
108
00:09:21,937 --> 00:09:24,857
må du hellere holde dig i midten.
109
00:09:40,998 --> 00:09:42,374
Alle er i stilling.
110
00:09:46,420 --> 00:09:47,588
Vent på mit signal.
111
00:09:48,172 --> 00:09:49,048
Javel.
112
00:09:59,683 --> 00:10:00,643
Sæt i gang.
113
00:10:09,401 --> 00:10:11,195
Sådan. Det ser godt ud, ikke?
114
00:10:12,071 --> 00:10:13,197
Bekræftet.
115
00:10:14,490 --> 00:10:16,116
Hold øje med ham.
116
00:10:23,791 --> 00:10:25,417
- Kom snart igen.
- Vi ses!
117
00:10:30,339 --> 00:10:31,423
Han går mod dig.
118
00:10:36,011 --> 00:10:38,263
Lee, den anden side. I andre, dæk ham.
119
00:10:38,263 --> 00:10:39,348
Javel
120
00:11:05,541 --> 00:11:07,543
Han har opdaget os. Vestgyden!
121
00:11:14,633 --> 00:11:16,176
Lee, hvad er din position?
122
00:11:16,176 --> 00:11:17,761
Løber mod enden af gyden!
123
00:11:17,761 --> 00:11:19,680
Han gik ind i en bygning.
124
00:11:19,680 --> 00:11:21,140
Tjek dem en efter en.
125
00:11:27,187 --> 00:11:28,397
Smid din pistol.
126
00:11:48,375 --> 00:11:49,376
En soldat?
127
00:11:49,960 --> 00:11:51,211
Eller mere specifikt,
128
00:11:51,837 --> 00:11:52,671
soldater.
129
00:11:52,671 --> 00:11:53,589
Hænderne op.
130
00:11:55,883 --> 00:11:57,134
Smid din pistol.
131
00:11:58,927 --> 00:12:00,179
Smid den og læg dig.
132
00:12:22,034 --> 00:12:23,452
Han døde lige foran mig.
133
00:12:24,203 --> 00:12:26,747
En lille bombe sprang i hans hoved.
134
00:12:35,589 --> 00:12:37,049
Kan du reparere den?
135
00:12:41,011 --> 00:12:43,680
Hvorfor vil du være kurér?
136
00:12:46,225 --> 00:12:47,059
Fordi
137
00:12:48,811 --> 00:12:51,438
jeg ikke kan blive her
og spilde mad og luft.
138
00:12:51,438 --> 00:12:54,942
Jeg har intet imod at give dig mad.
139
00:12:55,943 --> 00:12:57,736
Er det på grund af din ven
140
00:12:58,529 --> 00:12:59,655
med halskæden?
141
00:13:09,122 --> 00:13:10,290
Ja.
142
00:13:12,835 --> 00:13:16,129
Hvis du er fast besluttet på det,
vil jeg heppe på dig.
143
00:13:17,464 --> 00:13:19,883
Du er nået så langt, så vind nu bare!
144
00:14:25,282 --> 00:14:27,367
Er Yoon Sa-wol, det fæ, i finalen?
145
00:14:28,035 --> 00:14:29,411
Jeg undervurderede dig.
146
00:14:33,832 --> 00:14:35,459
Har du fanget de svin?
147
00:14:36,501 --> 00:14:37,336
Ikke endnu.
148
00:14:38,962 --> 00:14:39,796
Dine minder?
149
00:14:40,964 --> 00:14:41,798
Ikke endnu.
150
00:14:42,466 --> 00:14:44,801
Specialdistriktet, første sal.
151
00:14:44,801 --> 00:14:47,054
Pas på, om så du vinder eller taber.
152
00:14:47,054 --> 00:14:48,639
Hepper du på mig?
153
00:14:49,222 --> 00:14:50,140
Selvfølgelig.
154
00:15:05,614 --> 00:15:08,533
Atmosfæreoplysninger fra Specialdistriktet.
155
00:15:09,284 --> 00:15:10,661
Iltniveau, godt.
156
00:15:11,411 --> 00:15:13,121
Finstøvniveau, middel.
157
00:15:13,914 --> 00:15:15,707
Luftfugtighed, 52 %.
158
00:15:16,416 --> 00:15:18,001
Temperatur, 21 grader.
159
00:15:18,001 --> 00:15:19,211
Her er fantastisk.
160
00:15:20,879 --> 00:15:24,508
Du vil blive indkvarteret midlertidigt
indtil finalerunden.
161
00:15:26,426 --> 00:15:27,511
Der er én regel.
162
00:15:28,261 --> 00:15:31,223
Forlad ikke dit logi
uden ledsagelse af din mentor.
163
00:15:31,890 --> 00:15:32,724
Mentor?
164
00:15:33,684 --> 00:15:34,768
Hvad er en mentor?
165
00:15:36,853 --> 00:15:38,563
Hende bag dig er din mentor.
166
00:15:43,151 --> 00:15:44,194
Hedder du Mentor?
167
00:15:45,904 --> 00:15:48,490
Ja. Jeg hedder Mentor.
168
00:15:54,830 --> 00:15:56,039
FINALEKAMP
169
00:16:02,921 --> 00:16:03,755
JOO GYEONG-NAM
170
00:16:04,798 --> 00:16:06,842
FLYGTNING 034
171
00:16:17,436 --> 00:16:18,854
GYEONG-NAM
VANDT RUNDE TO
172
00:16:23,275 --> 00:16:24,109
MED PÅ AFBUD
173
00:16:27,237 --> 00:16:30,198
Du havde ret.
Alles øjne er på flygtningedrengen.
174
00:16:30,198 --> 00:16:32,492
Selvsagt. Vi sendte ham i finalen.
175
00:16:33,160 --> 00:16:36,246
- Hvad der sker herfra, er vigtigere.
- Ja.
176
00:16:37,205 --> 00:16:41,084
Denne kurérturnering
var en sand genistreg.
177
00:16:41,084 --> 00:16:42,753
Fra nu af ser jeg gerne,
178
00:16:44,129 --> 00:16:46,256
at du finder på disse idéer.
179
00:16:46,840 --> 00:16:48,759
Javel. Jeg skal gøre mit bedste.
180
00:17:00,771 --> 00:17:03,482
En generatorenhed er
på vej til Distrikt A.
181
00:17:08,570 --> 00:17:10,489
Vi rykker på 6-3's signal.
182
00:17:27,005 --> 00:17:28,215
Hvad er det?
183
00:17:36,681 --> 00:17:39,059
Skide flygtning. Jeg burde køre ham ned.
184
00:17:48,693 --> 00:17:49,945
Hvor skal den hen?
185
00:17:49,945 --> 00:17:52,155
Ingen steder. Vi ødelægger den.
186
00:18:02,499 --> 00:18:04,543
AFVENTER SIGNAL
187
00:18:26,148 --> 00:18:27,983
Øhm, Ryu.
188
00:18:30,569 --> 00:18:32,654
Driftstesten er blevet forsinket.
189
00:18:32,654 --> 00:18:33,905
Hvad?
190
00:18:33,905 --> 00:18:36,741
Generatorenheden er
blevet sprængt i luften.
191
00:18:39,995 --> 00:18:40,912
Sprængt?
192
00:18:41,538 --> 00:18:42,789
Beklager.
193
00:18:42,789 --> 00:18:44,249
De undersøger sagen.
194
00:18:47,586 --> 00:18:48,420
Oh.
195
00:18:50,422 --> 00:18:51,923
Oh!
196
00:19:22,829 --> 00:19:23,914
Hvordan går det?
197
00:19:24,539 --> 00:19:25,498
Hvis idé er det?
198
00:19:28,627 --> 00:19:31,588
Folk her bor godt og får god mad hver dag.
199
00:19:33,381 --> 00:19:34,591
Hvem besluttede det?
200
00:19:35,926 --> 00:19:37,010
Det var ikke mig.
201
00:19:37,010 --> 00:19:38,553
Er folk her specielle?
202
00:19:38,553 --> 00:19:39,721
De er født her.
203
00:19:41,681 --> 00:19:42,766
Det er langt ude.
204
00:19:45,143 --> 00:19:46,853
Hvorfor vil du være kurér?
205
00:19:48,605 --> 00:19:49,439
Fordi...
206
00:19:49,439 --> 00:19:54,653
Hvis du vinder, skal du ikke gemme dig
eller bekymre dig om mad og luft, ikke?
207
00:19:56,154 --> 00:19:57,948
- Jo.
- Hvad så med dine venner?
208
00:19:58,573 --> 00:19:59,449
Mine venner?
209
00:20:00,116 --> 00:20:00,951
- Hej!
- Afgang!
210
00:20:00,951 --> 00:20:03,286
- Du vandt igen i dag!
- Yoon Sa-wol!
211
00:20:03,286 --> 00:20:05,247
- Se, ilt og masker!
- Godt gået.
212
00:20:05,956 --> 00:20:07,832
De vil spørge dig om det samme.
213
00:20:08,708 --> 00:20:11,211
"Hvem besluttede det? Er de specielle?"
214
00:20:23,932 --> 00:20:26,476
Tænk ikke på andet end finalen.
215
00:20:28,478 --> 00:20:29,479
Hvor skal du hen?
216
00:20:31,106 --> 00:20:33,275
- Hvad er mit job?
- Du er kurér.
217
00:20:33,275 --> 00:20:35,360
Nemlig. Jeg skal arbejde.
218
00:21:18,528 --> 00:21:22,407
Jeg hørte,
du bad sikkerhedstjenesten om persondata.
219
00:21:22,407 --> 00:21:23,450
Det gjorde jeg.
220
00:21:23,450 --> 00:21:25,952
Lader du de underlegne i stikken?
221
00:21:25,952 --> 00:21:28,330
Vi får ikke plads til alle.
222
00:21:28,330 --> 00:21:31,249
Vi må træffe det samme valg,
du selv traf engang.
223
00:21:31,249 --> 00:21:33,626
Det såkaldte valg.
224
00:21:34,210 --> 00:21:37,255
Forstår du,
hvor stor en beslutning det er?
225
00:21:37,255 --> 00:21:39,674
Én procent af befolkningen kom herned.
226
00:21:39,674 --> 00:21:42,385
Jeg efterlod de andre 99 %.
227
00:21:43,178 --> 00:21:44,137
Det ved jeg.
228
00:21:45,472 --> 00:21:47,557
Men Cheonmyeong må lede planen.
229
00:21:48,141 --> 00:21:51,728
Denne gang tager jeg det valg,
der plagede dig dengang.
230
00:21:51,728 --> 00:21:54,147
Regeringen vil lede omplaceringsplanen.
231
00:21:54,647 --> 00:21:59,152
Alle, der lever og ånder,
vil blive inkluderet, selv flygtningene.
232
00:21:59,152 --> 00:22:01,821
Det er for farligt
at tage flygtningene med.
233
00:22:01,821 --> 00:22:03,823
Vi kan ikke producere nok ilt!
234
00:22:03,823 --> 00:22:06,242
Det virker, hvis alle har iltmaske på.
235
00:22:06,242 --> 00:22:07,619
Far!
236
00:23:08,763 --> 00:23:12,100
FARE, OVERFORBRUG AF ILT
237
00:23:21,943 --> 00:23:23,611
Uduelige skadedyr.
238
00:23:27,740 --> 00:23:29,409
Du slægter mig for meget på.
239
00:23:29,409 --> 00:23:32,078
Selvfølgelig. Jeg er din søn.
240
00:23:32,078 --> 00:23:33,663
Det bekymrer mig.
241
00:23:34,497 --> 00:23:36,499
Jeg kan ikke lide, du er som mig.
242
00:23:38,460 --> 00:23:40,378
Hvis du ikke kan lide det,
243
00:23:42,213 --> 00:23:43,882
viser jeg dig en anden side.
244
00:23:51,264 --> 00:23:52,682
Din modstander i morgen.
245
00:23:53,391 --> 00:23:56,436
Joo Gyeong-nam er
den stærkeste kandidat hidtil.
246
00:23:56,436 --> 00:24:00,273
Hans fysik er god.
Hurtighed, styrke og teknik.
247
00:24:01,191 --> 00:24:02,317
Han kan det hele.
248
00:24:03,776 --> 00:24:05,361
Er han stærkere end 5-8?
249
00:24:05,361 --> 00:24:06,779
Det er ingen.
250
00:24:07,572 --> 00:24:08,865
Deraf legenden.
251
00:24:10,116 --> 00:24:11,534
Så har jeg en chance.
252
00:24:14,537 --> 00:24:16,164
Ved du, hvad din styrke er?
253
00:24:17,624 --> 00:24:18,458
Hvad er den?
254
00:24:19,083 --> 00:24:20,418
Ubegrundet selvtillid.
255
00:24:22,462 --> 00:24:23,588
Roser du mig?
256
00:24:26,174 --> 00:24:27,300
Vi lader den ligge.
257
00:24:29,344 --> 00:24:30,345
Kig videre.
258
00:24:46,903 --> 00:24:49,531
Der er sendevogne
i flygtningedistrikterne.
259
00:24:50,198 --> 00:24:53,201
Cheonmyeongs folk skaber uro
i distrikterne.
260
00:24:53,201 --> 00:24:54,911
Sender de finalen live?
261
00:24:55,995 --> 00:24:58,164
JOO GYEONG-NAM VS. FLYGTNING 034
262
00:25:00,583 --> 00:25:03,086
Måske de det, fordi Sa-wol er flygtning.
263
00:25:03,086 --> 00:25:04,921
Sendte de vores sejr live?
264
00:25:05,672 --> 00:25:07,090
- Nej.
- Nej.
265
00:25:07,924 --> 00:25:10,260
Denne turnering startede med 5-7's død.
266
00:25:10,969 --> 00:25:14,055
Lad os besøge hvert distrikt
i hold efter arbejde.
267
00:25:14,055 --> 00:25:15,306
- Okay.
- Ja.
268
00:25:21,229 --> 00:25:22,480
Kommer du til kampen?
269
00:25:22,480 --> 00:25:23,982
Når arbejdet er færdigt.
270
00:25:35,618 --> 00:25:38,204
Okay, drej den lidt til venstre.
271
00:25:39,080 --> 00:25:41,457
Er det her venstre?
272
00:25:41,457 --> 00:25:44,460
Nej, din idiot,
venstre er den anden retning!
273
00:25:45,044 --> 00:25:48,590
Nej, jeg spørger, om det er vores venstre
eller hans venstre.
274
00:25:48,590 --> 00:25:49,507
Okay.
275
00:25:49,507 --> 00:25:50,842
Vi kan bare spørge.
276
00:25:51,426 --> 00:25:52,427
Nå ja.
277
00:25:55,513 --> 00:25:56,431
Bedstefar,
278
00:25:57,140 --> 00:25:58,266
vores venstre?
279
00:25:58,266 --> 00:26:00,893
Det er til venstre for dig, ikke?
280
00:26:02,312 --> 00:26:07,317
Bare drej den langsomt
til en af siderne, indtil jeg siger stop.
281
00:26:07,317 --> 00:26:08,443
- Okay?
- Ja.
282
00:26:10,236 --> 00:26:11,487
Okay, denne vej.
283
00:26:13,823 --> 00:26:14,866
Er det her okay?
284
00:26:16,284 --> 00:26:18,494
I gjorde det. Vi har et signal.
285
00:26:18,494 --> 00:26:19,621
Stop, sagde jeg!
286
00:26:19,621 --> 00:26:21,539
Bedstefar!
287
00:26:25,001 --> 00:26:26,336
De går amok derude.
288
00:26:27,795 --> 00:26:29,797
Finalen bliver transmitteret live,
289
00:26:29,797 --> 00:26:33,051
eftersom en flygtning deltager.
290
00:26:34,052 --> 00:26:37,263
Vi kan alle se den.
Skal vi? De deler gaver ud.
291
00:26:37,263 --> 00:26:38,681
- Gaver?
- Gaver?
292
00:26:39,557 --> 00:26:42,602
Sørger Cheonmyeong også for flygtningene?
293
00:26:42,602 --> 00:26:44,228
Jeg vil også have en gave!
294
00:26:45,980 --> 00:26:50,485
Vi uddeler komprimeret ilt og mad til dem,
der ser finalerunden i dag.
295
00:26:51,819 --> 00:26:54,072
Finalen bliver transmitteret live,
296
00:26:54,072 --> 00:26:56,407
eftersom en flygtning deltager.
297
00:26:59,202 --> 00:27:01,204
Overfyldte steder er aldrig rare.
298
00:27:02,497 --> 00:27:04,207
Lad os se den her.
299
00:27:14,550 --> 00:27:17,387
Vi er i Kernedistriktet,
fem km under overfladen.
300
00:27:36,030 --> 00:27:37,156
Hvad er det her?
301
00:27:37,865 --> 00:27:38,783
Luftvejen.
302
00:27:39,617 --> 00:27:44,163
Den er fyldt med cirkulerende luft,
så masker behøves ikke i Kernedistriktet.
303
00:27:59,971 --> 00:28:00,805
Hvad er det?
304
00:28:07,854 --> 00:28:09,397
Luften er helt anderledes.
305
00:28:14,485 --> 00:28:16,988
Sænk ikke paraderne.
Vi er ikke på skovtur.
306
00:28:42,138 --> 00:28:42,972
Hun er her.
307
00:28:49,270 --> 00:28:50,104
Goddag.
308
00:28:57,820 --> 00:28:59,238
Formanden er her ikke.
309
00:29:00,573 --> 00:29:03,075
Nej. Er der noget galt?
310
00:29:03,075 --> 00:29:05,912
Vi er færdige med omplaceringsplanen.
311
00:29:07,622 --> 00:29:09,415
Cheonmyeong vil lede planen.
312
00:29:09,999 --> 00:29:12,335
Det troede jeg, vi havde afklaret.
313
00:29:15,630 --> 00:29:17,131
Du kan ikke gøre det her.
314
00:29:17,131 --> 00:29:21,844
Jeg er regeringschef.
Der er intet, jeg ikke kan gøre.
315
00:29:30,645 --> 00:29:32,063
Krydsede du Hannambroen?
316
00:29:32,063 --> 00:29:34,565
Først nu. På vej til leveringsstationen.
317
00:29:34,565 --> 00:29:37,109
Jeg så to sorte biler. Der er noget galt.
318
00:29:37,109 --> 00:29:39,320
- Hvorfor?
- De havde ikke plader på.
319
00:29:40,238 --> 00:29:41,989
De er på vej mod Kyobo Tower.
320
00:29:43,282 --> 00:29:45,409
Måske er det de tatoverede fyre.
321
00:29:45,409 --> 00:29:47,328
Ude for at kidnappe flere børn?
322
00:29:47,328 --> 00:29:48,538
Jeg undersøger det.
323
00:29:53,960 --> 00:29:55,044
Er det jer?
324
00:30:17,817 --> 00:30:18,693
Hvem er du?
325
00:30:18,693 --> 00:30:19,694
Mig?
326
00:30:20,987 --> 00:30:21,946
Jeg er kurér.
327
00:30:22,530 --> 00:30:23,364
Hvem er du?
328
00:31:44,779 --> 00:31:46,197
Du narrer mig ikke igen.
329
00:31:49,200 --> 00:31:52,328
Den sidste runde
af kurér-rekrutteringsturneringen
330
00:31:52,328 --> 00:31:53,663
begynder nu!
331
00:32:00,336 --> 00:32:01,587
Tidligere soldat
332
00:32:01,587 --> 00:32:02,964
Joo Gyeong-nam!
333
00:32:06,258 --> 00:32:07,843
Fra Flygtningedistriktet,
334
00:32:09,261 --> 00:32:10,429
flygtning 034!
335
00:32:20,398 --> 00:32:22,066
Hver runde er fem minutter,
336
00:32:22,733 --> 00:32:25,736
og kampen slutter først,
når vi har en vinder.
337
00:32:33,035 --> 00:32:37,915
Hver runde er fem minutter,
og kampen kan kun afsluttes ved knockout.
338
00:32:39,000 --> 00:32:39,834
Hils.
339
00:32:53,848 --> 00:32:54,682
Kæmp!
340
00:33:39,810 --> 00:33:41,687
{\an8}FINALERUNDE
341
00:34:15,471 --> 00:34:16,889
Fokusér, Yoon Sa-wol!
342
00:34:16,889 --> 00:34:18,057
Kom ud derfra!
343
00:34:18,557 --> 00:34:19,433
Rejs dig op!
344
00:34:35,241 --> 00:34:36,242
Stop!
345
00:34:37,076 --> 00:34:38,619
Første runde er slut.
346
00:34:44,375 --> 00:34:46,210
Det er en smule skuffende,
347
00:34:46,919 --> 00:34:49,755
alle dine anstrengelser taget
i betragtning, Ryu.
348
00:34:50,297 --> 00:34:53,050
Anden runde begynder
efter tre minutters pause.
349
00:34:55,427 --> 00:34:57,638
Det er kun første runde. Giv det tid.
350
00:35:00,391 --> 00:35:02,393
Han når for nemt ind til din hage.
351
00:35:03,352 --> 00:35:04,687
Jeg ville afprøve ham.
352
00:35:05,729 --> 00:35:07,356
Han er svagere end 5-8.
353
00:35:11,902 --> 00:35:12,736
Jeg kan godt.
354
00:35:21,871 --> 00:35:24,707
Er jeres job så vigtigt,
at I vil dø for det?
355
00:35:38,053 --> 00:35:41,599
MELD DIN POSITION
356
00:35:47,479 --> 00:35:48,314
Ja?
357
00:35:49,481 --> 00:35:50,983
Går alt som planlagt?
358
00:35:50,983 --> 00:35:52,651
Alt går som smurt.
359
00:36:19,220 --> 00:36:20,054
Kæmp!
360
00:36:23,307 --> 00:36:25,726
Var første runde ikke en total fiasko?
361
00:36:27,353 --> 00:36:30,189
Det er okay. Han skal bare slå ham ud.
362
00:36:31,565 --> 00:36:33,234
Slå mig bare lidt mere.
363
00:36:33,234 --> 00:36:34,693
Hvad fabler du om?
364
00:36:58,050 --> 00:37:00,135
FLYGTNINGEPLAN
365
00:37:00,803 --> 00:37:01,887
"Flygtningeplan"?
366
00:37:12,189 --> 00:37:15,067
FORDELING AF FLYGTNINGE EFTER DISTRIKT
367
00:37:15,067 --> 00:37:16,902
MANDSKABSPLACERING
FØRSTE PLAN
368
00:37:30,249 --> 00:37:31,125
FØRSTE PLAN
369
00:37:31,125 --> 00:37:35,129
1. FÅ FLYGTNINGEN I FINALEN
2. SENDEVOGNE TIL FLYGTNINGEDISTRIKTER
370
00:37:47,308 --> 00:37:50,894
LIVE-TRANSMISSION
AF FINALEN I FLYGTNINGEDISTRIKTER
371
00:38:00,446 --> 00:38:02,489
Jeg kan blive ved. Hvad med dig?
372
00:38:03,741 --> 00:38:04,992
Dit sindssyge svin!
373
00:38:10,331 --> 00:38:13,792
Viser de finalen
for at lokke flygtningene til?
374
00:38:18,172 --> 00:38:19,590
De er jo vanvittige.
375
00:38:21,133 --> 00:38:23,260
Det ser ud til at ske i denne runde.
376
00:38:26,305 --> 00:38:28,140
- Oh.
- Ja.
377
00:38:41,111 --> 00:38:42,446
Du bør se det her.
378
00:38:44,239 --> 00:38:47,451
PLAN OM KIDNAPNING AF FLYGTNINGE
379
00:38:59,630 --> 00:39:02,216
Blødningen vil blive værre. Klarer du den?
380
00:39:02,216 --> 00:39:04,134
Jeg ender kampen i denne runde.
381
00:39:05,511 --> 00:39:06,804
Jeg ser hans mønster.
382
00:39:08,972 --> 00:39:09,807
Godt.
383
00:39:10,557 --> 00:39:11,683
Gør det færdigt.
384
00:39:18,816 --> 00:39:21,944
Tag hen til
et nærliggende flygtningedistrikt nu.
385
00:39:22,611 --> 00:39:23,445
Modtaget.
386
00:39:34,957 --> 00:39:36,959
Tredje runde begynder snart.
387
00:39:36,959 --> 00:39:42,089
Antallet af runder er ubegrænset,
og kampen slutter først ved et knockout.
388
00:39:52,099 --> 00:39:55,894
- Prøver du at blive kurér?
- Seol-ah, jeg tror, han har en chance.
389
00:39:55,894 --> 00:39:57,062
Hjælp mig.
390
00:39:57,771 --> 00:39:58,772
Bevis dit værd.
391
00:40:02,568 --> 00:40:03,402
Kæmp!
392
00:41:24,399 --> 00:41:25,234
Stop kampen!
393
00:41:30,322 --> 00:41:33,242
Cheonmyeongs kurér-rekrutteringsturnering.
394
00:41:33,784 --> 00:41:36,245
Flygtning 034 vinder!
395
00:41:47,464 --> 00:41:48,924
- Han gjorde det!
- Sa-wol!
396
00:42:09,778 --> 00:42:12,322
{\an8}VINDER: FLYGTNING 034
397
00:45:53,794 --> 00:45:58,799
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil