1
00:00:15,600 --> 00:00:19,270
El vehículo uno,
Joo Gyeong-nam, avanza a la ronda final.
2
00:00:19,270 --> 00:00:22,607
El participante número ocho,
Refugiado 034, va segundo.
3
00:00:22,607 --> 00:00:24,358
No pienses.
4
00:00:25,902 --> 00:00:27,445
Piensa.
5
00:00:32,033 --> 00:00:33,326
¡Vamos!
6
00:00:42,794 --> 00:00:44,128
Ese imbécil.
7
00:00:55,348 --> 00:00:56,682
¡Súbete, rápido!
8
00:01:00,812 --> 00:01:01,896
Gracias.
9
00:01:15,785 --> 00:01:18,037
¿Ahora hay dos en segundo lugar?
10
00:01:18,538 --> 00:01:20,873
Bueno, supongo que sí.
11
00:01:23,918 --> 00:01:27,755
El vehículo tres, Hyeon Su
y Refugiado 034, cruzaron la meta.
12
00:01:27,755 --> 00:01:28,965
FIN DEL JUEGO
13
00:01:42,687 --> 00:01:43,771
GRUPO CHEONMYEONG
14
00:01:45,148 --> 00:01:46,357
Buen trabajo.
15
00:01:47,441 --> 00:01:51,070
Vehículo tres, Hyeon Su,
llegaste segunda. Pasarás a la final.
16
00:01:51,821 --> 00:01:52,864
¿Qué? ¿Y yo qué?
17
00:01:53,364 --> 00:01:54,490
Llegué con ella.
18
00:01:54,490 --> 00:01:58,369
- Vehículo Ocho, te descalificaron.
- ¿Qué? ¡Llegamos juntos!
19
00:01:58,369 --> 00:01:59,287
¡Llegué!
20
00:01:59,287 --> 00:02:01,789
Perdiste tu auto y tu paquete se dañó.
21
00:02:01,789 --> 00:02:04,125
- Por eso te descalificaron.
- ¿Qué?
22
00:02:05,251 --> 00:02:06,627
GRUPO CHEONMYEONG
23
00:02:06,627 --> 00:02:09,881
El vehículo tres
quedó segundo y avanzará a la final.
24
00:02:10,882 --> 00:02:14,010
Hyeon Su quedó segunda
y avanzará a la final.
25
00:02:42,079 --> 00:02:44,165
Hay un problema con la ronda final.
26
00:02:44,665 --> 00:02:47,376
La participante tres
se lastimó y se retiró.
27
00:02:51,756 --> 00:02:54,342
- ¿Lo investigaste?
- Sí. Supusiste bien.
28
00:02:54,926 --> 00:02:56,177
Se quebró un brazo.
29
00:02:58,054 --> 00:03:00,932
Entonces, ¿quién avanzará
a la ronda final?
30
00:03:02,642 --> 00:03:05,728
¿El refugiado que eliminaron
o el que quedó cuarto?
31
00:03:06,771 --> 00:03:07,855
Movamos hilos.
32
00:03:09,565 --> 00:03:13,736
Los repartidores que observaban
coinciden en que sea el refugiado.
33
00:03:13,736 --> 00:03:14,820
¿En serio?
34
00:03:16,489 --> 00:03:18,199
¿Porque salvó a una socia?
35
00:03:20,576 --> 00:03:23,871
REFUGIADO 034
MASA MUSCULAR: MAX, IMC: MAX
36
00:03:28,251 --> 00:03:31,504
"El refugiado que salvó a su socia
y terminaron juntos".
37
00:03:32,255 --> 00:03:34,632
Les dará esperanza a los refugiados
38
00:03:35,758 --> 00:03:37,760
y será más útil para nuestro plan.
39
00:03:54,068 --> 00:03:56,362
El clima es miserable, como yo.
40
00:04:03,911 --> 00:04:04,745
¿Qué?
41
00:04:10,751 --> 00:04:11,919
¿Qué es eso?
42
00:04:18,134 --> 00:04:19,593
¡Oigan, perdedores!
43
00:04:22,680 --> 00:04:25,599
¿También estoy incluido
en esos 'perdedores'?
44
00:04:26,434 --> 00:04:27,351
Voy a la final.
45
00:04:27,351 --> 00:04:29,020
REFUGIADO O34
46
00:04:33,524 --> 00:04:34,608
- ¿En serio?
- ¿SÍ?
47
00:04:34,608 --> 00:04:35,609
¡Sí, de verdad!
48
00:04:35,609 --> 00:04:38,029
¿Qué pasó? ¿Alguno se rindió?
49
00:04:38,029 --> 00:04:39,530
¿Qué? ¿Cómo lo supiste?
50
00:04:39,530 --> 00:04:41,198
- ¿En serio?
- ¿De verdad?
51
00:04:41,198 --> 00:04:43,200
¿Qué importa?
52
00:04:43,200 --> 00:04:45,786
- ¡Sí!
- ¡Va a la final!
53
00:04:47,872 --> 00:04:50,708
Población de los distritos,
distribución de sexo,
54
00:04:50,708 --> 00:04:53,502
grupos etarios
y consumo de oxígeno promedio.
55
00:04:53,502 --> 00:04:55,338
Comenzaré con los generales...
56
00:04:55,338 --> 00:05:00,176
En el Grupo Cheonmyeong
también tenemos esos datos.
57
00:05:00,926 --> 00:05:04,430
El señor Ryu
no vino hasta aquí por algo tan obvio.
58
00:05:06,474 --> 00:05:08,392
COMANDO DE INTELIGENCIA DE DEFENSA
59
00:05:08,392 --> 00:05:10,186
¿Qué quiere exactamente?
60
00:05:10,186 --> 00:05:12,355
¿No se lo informamos ya?
61
00:05:12,355 --> 00:05:13,564
Señor Oh.
62
00:05:16,067 --> 00:05:18,194
Sexo, edad y consumo de oxígeno.
63
00:05:18,778 --> 00:05:21,280
No podemos reasignar residentes con eso.
64
00:05:21,280 --> 00:05:22,448
Lo que quiero es
65
00:05:23,449 --> 00:05:25,951
la información personal de los residentes.
66
00:05:26,994 --> 00:05:28,704
Datos médicos y biológicos,
67
00:05:28,704 --> 00:05:32,291
inteligencia, físico,
ocupación, antecedentes penales y ADN.
68
00:05:34,377 --> 00:05:36,087
¿Queda claro con eso?
69
00:05:36,087 --> 00:05:39,840
Eso es ultrasecreto
y puede violar los derechos humanos.
70
00:05:40,883 --> 00:05:42,843
No lo entregaré sin autorización.
71
00:05:43,636 --> 00:05:46,097
¿El Ministro de Defensa no lo aprobó?
72
00:05:46,097 --> 00:05:48,599
Esto requiere aprobación oficial.
73
00:05:52,478 --> 00:05:56,232
Comandante, ¿no está de acuerdo
con nuestro plan de reubicación?
74
00:05:58,401 --> 00:05:59,568
Soy una soldado.
75
00:06:00,945 --> 00:06:02,488
No tengo opinión personal.
76
00:06:18,212 --> 00:06:21,132
Fin de las horas de trabajo
del Distrito especial.
77
00:06:21,674 --> 00:06:23,801
Comenzará la restricción de oxígeno.
78
00:06:30,516 --> 00:06:32,059
No pedí nada.
79
00:06:37,523 --> 00:06:38,941
Es una entrega especial.
80
00:06:41,110 --> 00:06:43,863
Sí. Lo haré lo más pronto posible, señor.
81
00:06:50,119 --> 00:06:52,913
Dijo que la reubicación
sería justa, ¿cierto?
82
00:06:54,707 --> 00:06:57,835
Elegiremos a quienes se adapten
al entorno nuevo.
83
00:06:57,835 --> 00:07:02,047
Parece que controlará a los residentes
con los derechos de reubicación.
84
00:07:02,673 --> 00:07:03,507
Controlar...
85
00:07:06,343 --> 00:07:07,303
Es apropiado.
86
00:07:08,012 --> 00:07:10,848
¿No deberían pagar
para tener una vida mejor?
87
00:07:10,848 --> 00:07:14,602
Si dan por sentado nuestros logros,
sería un problema mayor.
88
00:07:17,313 --> 00:07:18,522
¿No tengo razón?
89
00:07:18,522 --> 00:07:23,861
Una selección no puede ser justa,
sin importar qué estándar se aplique.
90
00:07:23,861 --> 00:07:26,447
Por eso dijimos que necesitamos su ayuda.
91
00:07:27,781 --> 00:07:30,493
Para ser
lo más justos posible, comandante.
92
00:07:35,831 --> 00:07:38,334
Hagamos la próxima reunión en Cheonmyeong.
93
00:07:52,973 --> 00:07:55,226
Ryu Seok fue al CID.
94
00:07:57,937 --> 00:08:01,440
O sea, ¿Cheonmyeong tomó
el control del plan de reubicación?
95
00:08:01,440 --> 00:08:04,276
El presidente Ryu
eligió el plan del gobierno,
96
00:08:04,276 --> 00:08:06,070
que incluye a los refugiados.
97
00:08:06,070 --> 00:08:08,906
Es una pelea entre padre e hijo.
98
00:08:11,867 --> 00:08:13,786
Tampoco confío en el presidente.
99
00:08:14,370 --> 00:08:17,081
Dio la orden
para la Masacre de los refugiados.
100
00:08:18,582 --> 00:08:21,001
Su culpa no revivirá a los muertos.
101
00:08:21,001 --> 00:08:22,836
No digo que lo perdones.
102
00:08:23,504 --> 00:08:26,715
Digo que nuestro enemigo mayor
es su hijo, Ryu Seok,
103
00:08:26,715 --> 00:08:28,384
que tiene el control.
104
00:08:31,971 --> 00:08:35,766
El presidente Ryu apoya a la presidenta,
y Ryu Seok, al ministro.
105
00:08:37,893 --> 00:08:39,645
Elegirán lo mejor para ellos.
106
00:08:43,524 --> 00:08:46,485
¿Revisó lo que le pregunté?
107
00:08:46,986 --> 00:08:49,488
No hay laboratorios
de experimentos humanos
108
00:08:49,488 --> 00:08:51,156
en el Distrito especial.
109
00:08:51,824 --> 00:08:54,451
Ese vehículo de limpieza
habría estado ahí.
110
00:09:04,878 --> 00:09:08,132
¿Por qué exigen
información personal y datos biológicos?
111
00:09:09,550 --> 00:09:13,178
Quieren un mundo de Cheonmyeong
de gente con genes superiores.
112
00:09:16,724 --> 00:09:19,852
Y estoy atrapada
entre el gobierno y Cheonmyeong.
113
00:09:19,852 --> 00:09:21,437
Bueno, si ese es el caso,
114
00:09:21,937 --> 00:09:24,857
mejor quédese exactamente en el medio.
115
00:09:40,956 --> 00:09:42,374
Todos están en posición.
116
00:09:46,420 --> 00:09:47,588
Espera mi señal.
117
00:09:48,172 --> 00:09:49,048
Sí, señora.
118
00:09:59,600 --> 00:10:00,559
Comiencen.
119
00:10:09,360 --> 00:10:11,195
Listo. Se ve bien, ¿no?
120
00:10:12,029 --> 00:10:13,197
Confirmado.
121
00:10:14,448 --> 00:10:16,116
Vigílenlo desde donde están.
122
00:10:23,749 --> 00:10:25,459
- Vuelva.
- ¡Hasta la próxima!
123
00:10:30,339 --> 00:10:31,423
Va hacia usted.
124
00:10:35,928 --> 00:10:38,263
Lee, al otro lado. Los demás, apóyenlo.
125
00:10:38,263 --> 00:10:39,348
Sí, señora.
126
00:11:05,541 --> 00:11:07,543
Nos descubrió. ¡El callejón oeste!
127
00:11:14,633 --> 00:11:16,176
Lee, ubicación actual.
128
00:11:16,176 --> 00:11:17,761
¡Al final del callejón!
129
00:11:17,761 --> 00:11:19,680
Entró a un edificio.
130
00:11:19,680 --> 00:11:21,140
Revísalos uno por uno.
131
00:11:27,187 --> 00:11:28,397
Baja el arma.
132
00:11:48,375 --> 00:11:49,376
¿Una soldado?
133
00:11:49,960 --> 00:11:50,961
Más bien,
134
00:11:51,837 --> 00:11:52,671
soldados.
135
00:11:52,671 --> 00:11:53,589
Manos arriba.
136
00:11:55,883 --> 00:11:56,717
Baja el arma.
137
00:11:58,927 --> 00:12:00,304
Suéltala y arrodíllate.
138
00:12:21,992 --> 00:12:23,243
Murió frente a mí.
139
00:12:24,203 --> 00:12:26,747
Le explotó una bomba en la cabeza.
140
00:12:35,506 --> 00:12:36,632
¿Puedes arreglarlo?
141
00:12:40,969 --> 00:12:43,597
¿Por qué quieres ser repartidor?
142
00:12:44,431 --> 00:12:45,307
Bueno,
143
00:12:46,183 --> 00:12:47,100
porque no puedo
144
00:12:48,769 --> 00:12:51,438
seguir desperdiciando comida y aire aquí.
145
00:12:51,438 --> 00:12:54,942
Bueno, no me molesta alimentarte.
146
00:12:55,943 --> 00:12:57,653
¿Es por tu amiga,
147
00:12:58,487 --> 00:12:59,655
la del collar?
148
00:13:08,997 --> 00:13:09,873
Sí.
149
00:13:12,793 --> 00:13:16,046
Si estás decidido a hacerlo, te apoyaré.
150
00:13:17,464 --> 00:13:19,883
¡Llegaste hasta aquí, así que gana!
151
00:13:59,089 --> 00:13:59,923
REFUGIADO 034
152
00:14:25,282 --> 00:14:29,411
¿El tonto de Yoon Sa-wol está en la final?
Creo que te subestimé.
153
00:14:33,749 --> 00:14:35,459
¿Atrapaste a esos malditos?
154
00:14:36,418 --> 00:14:37,336
Aún no.
155
00:14:38,962 --> 00:14:39,796
¿Lo recuerdas?
156
00:14:40,964 --> 00:14:41,798
Aún no.
157
00:14:42,382 --> 00:14:44,801
Primer piso del Distrito especial.
158
00:14:44,801 --> 00:14:47,054
Ganes o pierdas, mantente a salvo.
159
00:14:47,054 --> 00:14:48,639
¿Me estás dando ánimo?
160
00:14:49,222 --> 00:14:50,140
Por supuesto.
161
00:15:05,572 --> 00:15:08,533
Atmósfera actual del Distrito especial.
162
00:15:09,242 --> 00:15:10,702
Nivel de oxígeno, bueno.
163
00:15:11,411 --> 00:15:13,205
Nivel de polvo fino, promedio.
164
00:15:13,872 --> 00:15:15,707
Humedad, 52 %.
165
00:15:16,416 --> 00:15:17,876
Temperatura, 21 oC.
166
00:15:17,876 --> 00:15:19,378
Este lugar es increíble.
167
00:15:20,879 --> 00:15:24,383
Te quedarás en un alojamiento temporal
hasta la ronda final.
168
00:15:26,385 --> 00:15:27,636
Hay una regla.
169
00:15:28,261 --> 00:15:30,973
No salgas de tu hospedaje sin tu mentora.
170
00:15:31,890 --> 00:15:32,724
¿Mentora?
171
00:15:33,558 --> 00:15:34,768
¿Qué es una mentora?
172
00:15:36,853 --> 00:15:38,563
La que está detrás de ti.
173
00:15:43,068 --> 00:15:44,194
¿Te llamas Mentora?
174
00:15:45,821 --> 00:15:48,073
Sí. Me llamo Mentora.
175
00:15:54,746 --> 00:15:56,039
{\an8}GYEONG-NAM VS. REFUGIADO 034
176
00:16:02,921 --> 00:16:03,755
JOO GYEONG-NAM
177
00:16:04,798 --> 00:16:06,842
REFUGIADO 034
178
00:16:17,436 --> 00:16:18,854
GANADOR RONDA DOS
179
00:16:23,275 --> 00:16:24,234
FINALISTA POR DEFECTO
180
00:16:27,112 --> 00:16:30,198
El público se enfoca
en el refugiado, como anticipó.
181
00:16:30,198 --> 00:16:32,492
Claro. Lo enviamos a la ronda final.
182
00:16:33,076 --> 00:16:36,204
- Lo que pase ahora es más importante.
- Sí, señor.
183
00:16:37,205 --> 00:16:41,084
Este Torneo de Reclutamiento
de Repartidores fue una idea genial.
184
00:16:41,084 --> 00:16:42,711
A partir de ahora,
185
00:16:44,046 --> 00:16:46,256
quiero que se te ocurran estas ideas.
186
00:16:46,840 --> 00:16:48,592
Claro. Lo intentaré, señor.
187
00:17:00,687 --> 00:17:03,315
Enviaron una unidad generadora
al Distrito A.
188
00:17:08,487 --> 00:17:10,489
Iremos cuando 6-3 nos dé la señal.
189
00:17:27,005 --> 00:17:28,215
¿Qué es eso?
190
00:17:36,681 --> 00:17:39,059
Es un refugiado loco. Lo atropellaré.
191
00:17:48,693 --> 00:17:52,155
- ¿Adónde la llevaremos?
- La vamos a destruir.
192
00:18:02,499 --> 00:18:04,543
ESPERANDO SEÑAL
193
00:18:26,106 --> 00:18:27,983
Señor.
194
00:18:30,485 --> 00:18:33,905
- Hay un revés con la prueba operacional.
- ¿Qué?
195
00:18:33,905 --> 00:18:36,741
La unidad generadora explotó.
196
00:18:39,953 --> 00:18:40,912
¿Explotó?
197
00:18:41,496 --> 00:18:42,747
Lo siento, señor.
198
00:18:42,747 --> 00:18:44,166
Lo están investigando.
199
00:18:47,586 --> 00:18:48,420
Señor Oh.
200
00:18:50,422 --> 00:18:51,923
¡Señor Oh!
201
00:19:22,787 --> 00:19:25,498
- ¿Cómo te sientes?
- ¿Quién hizo el sistema?
202
00:19:28,585 --> 00:19:31,588
Vivir aquí es agradable
y hay comida buena siempre.
203
00:19:33,381 --> 00:19:34,591
¿Quién lo decidió?
204
00:19:35,926 --> 00:19:37,010
No fui yo.
205
00:19:37,010 --> 00:19:38,553
¿Esta gente es especial?
206
00:19:38,553 --> 00:19:39,721
Nacieron aquí.
207
00:19:41,640 --> 00:19:42,766
No tiene sentido.
208
00:19:45,060 --> 00:19:46,978
¿Por qué quieres ser repartidor?
209
00:19:48,605 --> 00:19:49,439
Porque...
210
00:19:49,439 --> 00:19:51,900
Si ganas, ya no tendrás que esconderte
211
00:19:51,900 --> 00:19:54,653
ni preocuparte
de la comida y el aire, ¿no?
212
00:19:56,154 --> 00:19:57,948
- Claro.
- ¿Y tus amigos?
213
00:19:58,573 --> 00:19:59,449
¿Mis amigos?
214
00:20:00,116 --> 00:20:00,951
- ¡Sí!
- ¡Bien!
215
00:20:00,951 --> 00:20:03,286
- ¡Volviste a ganar!
- ¡Yoon Sa-wol!
216
00:20:03,286 --> 00:20:05,247
- ¡Mira, oxígeno y máscaras!
- Sí.
217
00:20:05,914 --> 00:20:07,832
Te harán las mismas preguntas.
218
00:20:08,541 --> 00:20:11,211
"¿Quién lo decidió?
¿Por qué son especiales?".
219
00:20:23,890 --> 00:20:26,476
No pienses en nada más que en la final.
220
00:20:28,478 --> 00:20:29,479
¿Adónde vas?
221
00:20:31,022 --> 00:20:31,982
¿En qué trabajo?
222
00:20:31,982 --> 00:20:33,275
De repartidor.
223
00:20:33,275 --> 00:20:35,360
Así es. Tengo que trabajar.
224
00:21:18,486 --> 00:21:22,407
Escuché que le solicitaste
datos personales de la gente al CID.
225
00:21:22,407 --> 00:21:23,450
Sí.
226
00:21:24,034 --> 00:21:25,910
¿Abandonarás a los inferiores?
227
00:21:25,910 --> 00:21:28,330
No cabrán todos en la reubicación.
228
00:21:28,330 --> 00:21:31,249
Debemos tomar la decisión que tú tomaste.
229
00:21:31,249 --> 00:21:33,626
Esa supuesta decisión.
230
00:21:34,169 --> 00:21:37,130
¿Entiendes lo importante
que es esta decisión?
231
00:21:37,130 --> 00:21:39,674
Solo el 1 % de la población vino aquí.
232
00:21:39,674 --> 00:21:42,385
Abandoné al otro 99 %.
233
00:21:43,178 --> 00:21:44,012
Lo sé.
234
00:21:45,388 --> 00:21:47,557
Pero el plan de reubicación
debe ser nuestro.
235
00:21:48,141 --> 00:21:51,144
Esta vez, yo tomaré
la decisión que te afligió.
236
00:21:51,811 --> 00:21:53,897
El gobierno se hará cargo del plan.
237
00:21:54,647 --> 00:21:59,069
Todos los que viven y respiran
serán incluidos, incluso los refugiados.
238
00:21:59,069 --> 00:22:01,654
Es muy arriesgado
incluir a los refugiados.
239
00:22:01,654 --> 00:22:03,823
¡No podemos producir tanto oxígeno!
240
00:22:03,823 --> 00:22:06,242
Si todos usan máscaras de oxígeno, sí.
241
00:22:06,242 --> 00:22:07,535
¡Padre!
242
00:23:08,763 --> 00:23:12,100
{\an8}PELIGRO, EXCESO DE OXÍGENO
243
00:23:21,860 --> 00:23:23,611
Son una plaga inútil.
244
00:23:27,657 --> 00:23:29,409
Te pareces demasiado a mí.
245
00:23:29,409 --> 00:23:32,078
Claro que sí. Soy tu hijo.
246
00:23:32,078 --> 00:23:33,746
Y eso me molesta.
247
00:23:34,456 --> 00:23:36,499
No me gusta que te parezcas a mí.
248
00:23:38,376 --> 00:23:40,378
Si no te gusta que nos parezcamos,
249
00:23:42,130 --> 00:23:43,923
te mostraré un lado diferente.
250
00:23:51,264 --> 00:23:52,599
Tu oponente de mañana.
251
00:23:53,266 --> 00:23:55,643
Es el candidato más fuerte hasta ahora.
252
00:23:56,436 --> 00:24:00,273
Tiene buen físico.
Y también velocidad, fuerza y técnica.
253
00:24:01,149 --> 00:24:02,150
Es bueno en todo.
254
00:24:03,776 --> 00:24:05,278
¿Es más fuerte que 5-8?
255
00:24:05,278 --> 00:24:06,779
Nadie lo es.
256
00:24:07,447 --> 00:24:08,865
Por algo es una leyenda.
257
00:24:10,033 --> 00:24:11,451
Entonces, puedo ganar.
258
00:24:14,496 --> 00:24:16,164
¿Sabes cuál es tu fortaleza?
259
00:24:17,624 --> 00:24:18,458
¿Cuál es?
260
00:24:19,042 --> 00:24:20,293
Confianza sin base.
261
00:24:22,420 --> 00:24:23,379
¿Es un cumplido?
262
00:24:26,132 --> 00:24:27,383
¿Para qué me molesto?
263
00:24:29,302 --> 00:24:30,345
Sigue mirando.
264
00:24:46,819 --> 00:24:49,531
Enviaron unidades móviles
donde los refugiados.
265
00:24:50,156 --> 00:24:53,159
Cheonmyeong causa disturbios
en todos los distritos.
266
00:24:53,159 --> 00:24:54,911
¿Transmitirán la final?
267
00:24:55,995 --> 00:24:58,164
JOO GYEONG-NAM VS. REFUGIADO 034
268
00:25:00,542 --> 00:25:03,086
Quizá es porque Yoon Sa-wol
es un refugiado.
269
00:25:03,086 --> 00:25:04,921
¿Lo hicieron cuando ganamos?
270
00:25:05,672 --> 00:25:07,090
- No.
- No lo hicieron.
271
00:25:07,840 --> 00:25:10,260
Este torneo comenzó con la muerte de 5-7.
272
00:25:10,843 --> 00:25:14,055
Visitemos cada distrito
en parejas después del trabajo.
273
00:25:14,055 --> 00:25:15,306
- Bien.
- Sí.
274
00:25:21,187 --> 00:25:22,480
¿Vas a ir la pelea?
275
00:25:22,480 --> 00:25:24,232
Cuando termine mis entregas.
276
00:25:35,577 --> 00:25:38,204
Bien, gírala un poco a la izquierda.
277
00:25:39,080 --> 00:25:41,457
Oye, ¿esta es la izquierda?
278
00:25:41,457 --> 00:25:44,460
¡No, idiota, es el otro lado!
279
00:25:44,961 --> 00:25:48,590
No, pregunto
si es nuestra izquierda o la suya.
280
00:25:48,590 --> 00:25:49,507
Claro.
281
00:25:49,507 --> 00:25:50,842
Podemos preguntar.
282
00:25:51,384 --> 00:25:52,343
Ah, cierto.
283
00:25:55,471 --> 00:25:56,389
Abuelo,
284
00:25:57,140 --> 00:25:58,266
¿es su izquierda?
285
00:25:58,266 --> 00:26:00,893
Abuelo, es su izquierda, ¿cierto?
286
00:26:02,270 --> 00:26:07,317
Gírenla hacia cualquier lado lentamente
hasta que les diga que se detengan.
287
00:26:07,317 --> 00:26:08,484
- ¿Está bien?
- Sí.
288
00:26:10,153 --> 00:26:11,487
Muy bien, por aquí.
289
00:26:13,823 --> 00:26:14,991
Oye, ¿está bien?
290
00:26:16,242 --> 00:26:18,494
Lo lograron. Hay señal.
291
00:26:18,494 --> 00:26:19,621
¡Paren!
292
00:26:19,621 --> 00:26:21,539
¡Abuelo!
293
00:26:25,001 --> 00:26:26,502
Se están volviendo locos.
294
00:26:27,837 --> 00:26:30,298
Se transmitirá la final en vivo
295
00:26:30,298 --> 00:26:32,634
ya que un refugiado llegó a la final.
296
00:26:33,926 --> 00:26:35,595
Todos podemos verlo. ¿Vamos?
297
00:26:35,595 --> 00:26:37,305
También darán regalos.
298
00:26:37,305 --> 00:26:38,765
- ¿Regalos?
- ¿Regalos?
299
00:26:39,557 --> 00:26:42,602
Vaya, ¿Cheonmyeong
también cuida a los refugiados?
300
00:26:42,602 --> 00:26:43,936
¡Quiero un regalo!
301
00:26:45,980 --> 00:26:48,566
Les daremos comida y oxígeno comprimido
302
00:26:48,566 --> 00:26:51,069
a quienes vean la ronda final hoy.
303
00:26:51,736 --> 00:26:54,072
Se transmitirá la final en vivo
304
00:26:54,072 --> 00:26:56,449
ya que un refugiado llegó a la final.
305
00:26:59,077 --> 00:27:01,204
Estar con mucha gente no será bueno.
306
00:27:02,497 --> 00:27:04,207
Veámosla aquí, ¿sí?
307
00:27:14,550 --> 00:27:17,387
Distrito central,
cinco km bajo la superficie.
308
00:27:36,030 --> 00:27:37,156
¿Qué es este lugar?
309
00:27:37,824 --> 00:27:38,741
La ruta aérea.
310
00:27:39,534 --> 00:27:41,703
Está llena de aire que circula.
311
00:27:41,703 --> 00:27:44,414
No necesitas máscaras
en el Distrito central.
312
00:27:59,929 --> 00:28:00,763
¿Qué es esto?
313
00:28:07,812 --> 00:28:09,605
El aire es muy diferente aquí.
314
00:28:14,402 --> 00:28:15,820
No bajes la guardia.
315
00:28:15,820 --> 00:28:16,904
No es un paseo.
316
00:28:42,138 --> 00:28:42,972
Llegó.
317
00:28:49,270 --> 00:28:50,104
Hola, señora.
318
00:28:57,737 --> 00:28:59,238
El presidente no vino.
319
00:29:00,490 --> 00:29:03,075
No, señora. ¿Pasa algo?
320
00:29:03,075 --> 00:29:05,912
Terminamos de redactar
el plan de reubicación.
321
00:29:07,497 --> 00:29:09,415
Cheonmyeong estará a cargo.
322
00:29:09,415 --> 00:29:12,251
Creí que ya lo habíamos decidido.
323
00:29:15,588 --> 00:29:17,131
No puede hacer esto.
324
00:29:17,131 --> 00:29:19,133
Soy la jefa del gobierno.
325
00:29:19,801 --> 00:29:21,844
No hay nada que no pueda hacer.
326
00:29:30,645 --> 00:29:31,938
¿Cruzaste el puente Hannam?
327
00:29:31,938 --> 00:29:34,565
Voy cruzando.
Voy a la estación de reparto.
328
00:29:34,565 --> 00:29:37,109
Vi dos todoterrenos negras. Algo pasa.
329
00:29:37,109 --> 00:29:39,320
- ¿Por qué?
- No tenían placas.
330
00:29:40,154 --> 00:29:41,989
Iban a la torre Kyobo.
331
00:29:43,241 --> 00:29:45,409
¿Sin placas? Quizá son los tatuados.
332
00:29:45,409 --> 00:29:47,328
¿Irán a secuestrar más niños?
333
00:29:47,328 --> 00:29:48,371
Lo revisaré.
334
00:29:53,960 --> 00:29:55,044
¿Son ustedes?
335
00:30:17,733 --> 00:30:18,693
¿Quién eres?
336
00:30:18,693 --> 00:30:19,610
¿Yo?
337
00:30:20,903 --> 00:30:21,863
Un repartidor.
338
00:30:22,488 --> 00:30:23,364
¿Y ustedes?
339
00:31:44,737 --> 00:31:46,155
No me lo harán de nuevo.
340
00:31:48,699 --> 00:31:52,328
¡La ronda final del Torneo
de Reclutamiento de Repartidores
341
00:31:52,328 --> 00:31:53,663
comenzará ahora!
342
00:32:00,336 --> 00:32:01,587
¡Un exsoldado,
343
00:32:01,587 --> 00:32:02,964
Joo Gyeong-nam!
344
00:32:06,258 --> 00:32:08,177
¡De los distritos de refugiados,
345
00:32:09,178 --> 00:32:10,429
Refugiado 034!
346
00:32:20,398 --> 00:32:24,318
Son asaltos de cinco minutos,
y la pelea solo termina cuando haya
347
00:32:24,318 --> 00:32:25,820
un ganador final.
348
00:32:33,035 --> 00:32:35,246
Son asaltos de cinco minutos
349
00:32:35,246 --> 00:32:37,748
y la pelea solo termina con un nocaut.
350
00:32:38,499 --> 00:32:39,834
Choquen los guantes.
351
00:32:53,848 --> 00:32:54,682
¡A pelear!
352
00:33:39,810 --> 00:33:41,687
{\an8}JOO GYEONG-NAM - REFUGIADO 034
353
00:34:15,471 --> 00:34:16,889
¡Vamos, Yoon Sa-wol!
354
00:34:16,889 --> 00:34:18,057
¡Sal de ahí!
355
00:34:18,557 --> 00:34:19,642
¡Levántate!
356
00:34:35,157 --> 00:34:36,242
¡Alto!
357
00:34:37,034 --> 00:34:38,619
El primer asalto terminó.
358
00:34:44,375 --> 00:34:46,210
Esto es un poco decepcionante,
359
00:34:46,836 --> 00:34:49,797
considerando sus esfuerzos
y preparativos, Sr. Ryu.
360
00:34:50,297 --> 00:34:53,050
El segundo asalto
comenzará en tres minutos.
361
00:34:55,344 --> 00:34:57,847
Es solo el primer asalto. Dele más tiempo.
362
00:35:00,391 --> 00:35:02,393
Que no te toque la barbilla.
363
00:35:03,269 --> 00:35:04,687
Quería probar su fuerza.
364
00:35:05,729 --> 00:35:07,356
Es más débil que 5-8.
365
00:35:11,819 --> 00:35:12,653
Puedo hacerlo.
366
00:35:21,745 --> 00:35:24,707
¿Lo que hacen
es tan importante que se suicidarían?
367
00:35:38,053 --> 00:35:41,599
INFORMA TU UBICACIÓN
368
00:35:47,354 --> 00:35:48,189
¿Sí, señor?
369
00:35:49,356 --> 00:35:52,610
- ¿Hay problemas con el plan?
- Va sin problemas, señor.
370
00:36:19,220 --> 00:36:20,054
¡A pelear!
371
00:36:23,224 --> 00:36:25,726
¿El primer asalto no fue un fracaso total?
372
00:36:27,311 --> 00:36:28,562
Está bien.
373
00:36:28,562 --> 00:36:30,189
Solo necesita noquearlo.
374
00:36:31,565 --> 00:36:33,234
Dejaré que me pegues, ven.
375
00:36:33,234 --> 00:36:34,818
¿De qué diablos hablas?
376
00:36:58,050 --> 00:37:00,135
PLAN DE REFUGIADOS
377
00:37:00,761 --> 00:37:01,971
¿Plan de refugiados?
378
00:37:12,189 --> 00:37:14,900
{\an8}REFUGIADOS POR DISTRITO
ÍNDICE DE PROCESAMIENTO
379
00:37:14,900 --> 00:37:16,902
{\an8}UBICACIÓN DE PERSONAL
PRIMER PLAN
380
00:37:30,249 --> 00:37:31,125
PRIMER PLAN
381
00:37:31,125 --> 00:37:32,126
RESUMEN
382
00:37:32,126 --> 00:37:35,129
1: REFUGIADOS A LA FINAL
2: IMPLEMENTAR UNIDADES
383
00:37:47,308 --> 00:37:50,894
TRANSMISIÓN EN LAS PLAZAS
DEL DISTRITO DE REFUGIADOS
384
00:38:00,362 --> 00:38:02,489
Puedo seguir aguantando. ¿Y tú?
385
00:38:03,741 --> 00:38:04,992
¡Maldito loco!
386
00:38:10,331 --> 00:38:13,792
¿Transmiten la ronda final
para atraer a los refugiados?
387
00:38:18,088 --> 00:38:19,465
Esos malditos locos.
388
00:38:21,091 --> 00:38:23,344
Parece que este asalto será el último.
389
00:38:26,263 --> 00:38:28,140
- Señor Oh.
- Sí, señor.
390
00:38:41,070 --> 00:38:42,446
Debería ver esto ahora.
391
00:38:44,239 --> 00:38:47,451
{\an8}PLAN DE SECUESTRO DE REFUGIADOS
392
00:38:59,630 --> 00:39:02,216
Seguirás sangrando mucho. ¿Estarás bien?
393
00:39:02,216 --> 00:39:04,093
Acabaré con él en este asalto.
394
00:39:05,469 --> 00:39:06,804
Ya entendí su patrón.
395
00:39:08,889 --> 00:39:09,807
Bien.
396
00:39:10,432 --> 00:39:11,683
Acaba con él.
397
00:39:18,816 --> 00:39:21,944
Emergencia.
Ve a un distrito de refugiados cercano.
398
00:39:22,569 --> 00:39:23,445
Entendido.
399
00:39:34,957 --> 00:39:36,959
El tercer asalto comenzará pronto.
400
00:39:36,959 --> 00:39:39,336
No hay límite de asaltos,
401
00:39:39,336 --> 00:39:42,131
y la pelea solo terminará con un nocaut.
402
00:39:52,099 --> 00:39:55,853
- ¿Es para ser repartidor?
- Seol-ah, creo que puede lograrlo.
403
00:39:55,853 --> 00:39:56,937
Ayúdame a ganar.
404
00:39:57,771 --> 00:39:58,897
Demuestra tu valía.
405
00:40:02,568 --> 00:40:03,402
¡A pelear!
406
00:41:24,399 --> 00:41:25,234
¡Se acabó!
407
00:41:30,322 --> 00:41:33,242
Torneo de Reclutamiento
del Grupo Cheonmyeong.
408
00:41:33,784 --> 00:41:36,245
¡Refugiado 034 gana!
409
00:41:47,464 --> 00:41:48,924
- ¡Lo logró!
- ¡Sa-wol!
410
00:45:53,794 --> 00:45:58,799
Subtítulos: Daniela Tapia González