1 00:00:15,600 --> 00:00:19,270 El vehículo uno, Joo Gyeong-nam, avanza a la ronda final. 2 00:00:19,270 --> 00:00:22,607 El participante número ocho, Refugiado 034, va segundo. 3 00:00:22,607 --> 00:00:24,358 No pienses. 4 00:00:25,902 --> 00:00:27,445 Piensa. 5 00:00:32,033 --> 00:00:33,326 ¡Vamos! 6 00:00:42,794 --> 00:00:44,128 Ese imbécil. 7 00:00:55,348 --> 00:00:56,682 ¡Súbete, rápido! 8 00:01:00,812 --> 00:01:01,896 Gracias. 9 00:01:15,785 --> 00:01:18,037 ¿Ahora hay dos en segundo lugar? 10 00:01:18,538 --> 00:01:20,873 Bueno, supongo que sí. 11 00:01:23,918 --> 00:01:27,755 El vehículo tres, Hyeon Su y Refugiado 034, cruzaron la meta. 12 00:01:27,755 --> 00:01:28,965 FIN DEL JUEGO 13 00:01:42,687 --> 00:01:43,771 GRUPO CHEONMYEONG 14 00:01:45,148 --> 00:01:46,357 Buen trabajo. 15 00:01:47,441 --> 00:01:51,070 Vehículo tres, Hyeon Su, llegaste segunda. Pasarás a la final. 16 00:01:51,821 --> 00:01:52,864 ¿Qué? ¿Y yo qué? 17 00:01:53,364 --> 00:01:54,490 Llegué con ella. 18 00:01:54,490 --> 00:01:58,369 - Vehículo Ocho, te descalificaron. - ¿Qué? ¡Llegamos juntos! 19 00:01:58,369 --> 00:01:59,287 ¡Llegué! 20 00:01:59,287 --> 00:02:01,789 Perdiste tu auto y tu paquete se dañó. 21 00:02:01,789 --> 00:02:04,125 - Por eso te descalificaron. - ¿Qué? 22 00:02:05,251 --> 00:02:06,627 GRUPO CHEONMYEONG 23 00:02:06,627 --> 00:02:09,881 El vehículo tres quedó segundo y avanzará a la final. 24 00:02:10,882 --> 00:02:14,010 Hyeon Su quedó segunda y avanzará a la final. 25 00:02:42,079 --> 00:02:44,165 Hay un problema con la ronda final. 26 00:02:44,665 --> 00:02:47,376 La participante tres se lastimó y se retiró. 27 00:02:51,756 --> 00:02:54,342 - ¿Lo investigaste? - Sí. Supusiste bien. 28 00:02:54,926 --> 00:02:56,177 Se quebró un brazo. 29 00:02:58,054 --> 00:03:00,932 Entonces, ¿quién avanzará a la ronda final? 30 00:03:02,642 --> 00:03:05,728 ¿El refugiado que eliminaron o el que quedó cuarto? 31 00:03:06,771 --> 00:03:07,855 Movamos hilos. 32 00:03:09,565 --> 00:03:13,736 Los repartidores que observaban coinciden en que sea el refugiado. 33 00:03:13,736 --> 00:03:14,820 ¿En serio? 34 00:03:16,489 --> 00:03:18,199 ¿Porque salvó a una socia? 35 00:03:20,576 --> 00:03:23,871 REFUGIADO 034 MASA MUSCULAR: MAX, IMC: MAX 36 00:03:28,251 --> 00:03:31,504 "El refugiado que salvó a su socia y terminaron juntos". 37 00:03:32,255 --> 00:03:34,632 Les dará esperanza a los refugiados 38 00:03:35,758 --> 00:03:37,760 y será más útil para nuestro plan. 39 00:03:54,068 --> 00:03:56,362 El clima es miserable, como yo. 40 00:04:03,911 --> 00:04:04,745 ¿Qué? 41 00:04:10,751 --> 00:04:11,919 ¿Qué es eso? 42 00:04:18,134 --> 00:04:19,593 ¡Oigan, perdedores! 43 00:04:22,680 --> 00:04:25,599 ¿También estoy incluido en esos 'perdedores'? 44 00:04:26,434 --> 00:04:27,351 Voy a la final. 45 00:04:27,351 --> 00:04:29,020 REFUGIADO O34 46 00:04:33,524 --> 00:04:34,608 - ¿En serio? - ¿SÍ? 47 00:04:34,608 --> 00:04:35,609 ¡Sí, de verdad! 48 00:04:35,609 --> 00:04:38,029 ¿Qué pasó? ¿Alguno se rindió? 49 00:04:38,029 --> 00:04:39,530 ¿Qué? ¿Cómo lo supiste? 50 00:04:39,530 --> 00:04:41,198 - ¿En serio? - ¿De verdad? 51 00:04:41,198 --> 00:04:43,200 ¿Qué importa? 52 00:04:43,200 --> 00:04:45,786 - ¡Sí! - ¡Va a la final! 53 00:04:47,872 --> 00:04:50,708 Población de los distritos, distribución de sexo, 54 00:04:50,708 --> 00:04:53,502 grupos etarios y consumo de oxígeno promedio. 55 00:04:53,502 --> 00:04:55,338 Comenzaré con los generales... 56 00:04:55,338 --> 00:05:00,176 En el Grupo Cheonmyeong también tenemos esos datos. 57 00:05:00,926 --> 00:05:04,430 El señor Ryu no vino hasta aquí por algo tan obvio. 58 00:05:06,474 --> 00:05:08,392 COMANDO DE INTELIGENCIA DE DEFENSA 59 00:05:08,392 --> 00:05:10,186 ¿Qué quiere exactamente? 60 00:05:10,186 --> 00:05:12,355 ¿No se lo informamos ya? 61 00:05:12,355 --> 00:05:13,564 Señor Oh. 62 00:05:16,067 --> 00:05:18,194 Sexo, edad y consumo de oxígeno. 63 00:05:18,778 --> 00:05:21,280 No podemos reasignar residentes con eso. 64 00:05:21,280 --> 00:05:22,448 Lo que quiero es 65 00:05:23,449 --> 00:05:25,951 la información personal de los residentes. 66 00:05:26,994 --> 00:05:28,704 Datos médicos y biológicos, 67 00:05:28,704 --> 00:05:32,291 inteligencia, físico, ocupación, antecedentes penales y ADN. 68 00:05:34,377 --> 00:05:36,087 ¿Queda claro con eso? 69 00:05:36,087 --> 00:05:39,840 Eso es ultrasecreto y puede violar los derechos humanos. 70 00:05:40,883 --> 00:05:42,843 No lo entregaré sin autorización. 71 00:05:43,636 --> 00:05:46,097 ¿El Ministro de Defensa no lo aprobó? 72 00:05:46,097 --> 00:05:48,599 Esto requiere aprobación oficial. 73 00:05:52,478 --> 00:05:56,232 Comandante, ¿no está de acuerdo con nuestro plan de reubicación? 74 00:05:58,401 --> 00:05:59,568 Soy una soldado. 75 00:06:00,945 --> 00:06:02,488 No tengo opinión personal. 76 00:06:18,212 --> 00:06:21,132 Fin de las horas de trabajo del Distrito especial. 77 00:06:21,674 --> 00:06:23,801 Comenzará la restricción de oxígeno. 78 00:06:30,516 --> 00:06:32,059 No pedí nada. 79 00:06:37,523 --> 00:06:38,941 Es una entrega especial. 80 00:06:41,110 --> 00:06:43,863 Sí. Lo haré lo más pronto posible, señor. 81 00:06:50,119 --> 00:06:52,913 Dijo que la reubicación sería justa, ¿cierto? 82 00:06:54,707 --> 00:06:57,835 Elegiremos a quienes se adapten al entorno nuevo. 83 00:06:57,835 --> 00:07:02,047 Parece que controlará a los residentes con los derechos de reubicación. 84 00:07:02,673 --> 00:07:03,507 Controlar... 85 00:07:06,343 --> 00:07:07,303 Es apropiado. 86 00:07:08,012 --> 00:07:10,848 ¿No deberían pagar para tener una vida mejor? 87 00:07:10,848 --> 00:07:14,602 Si dan por sentado nuestros logros, sería un problema mayor. 88 00:07:17,313 --> 00:07:18,522 ¿No tengo razón? 89 00:07:18,522 --> 00:07:23,861 Una selección no puede ser justa, sin importar qué estándar se aplique. 90 00:07:23,861 --> 00:07:26,447 Por eso dijimos que necesitamos su ayuda. 91 00:07:27,781 --> 00:07:30,493 Para ser lo más justos posible, comandante. 92 00:07:35,831 --> 00:07:38,334 Hagamos la próxima reunión en Cheonmyeong. 93 00:07:52,973 --> 00:07:55,226 Ryu Seok fue al CID. 94 00:07:57,937 --> 00:08:01,440 O sea, ¿Cheonmyeong tomó el control del plan de reubicación? 95 00:08:01,440 --> 00:08:04,276 El presidente Ryu eligió el plan del gobierno, 96 00:08:04,276 --> 00:08:06,070 que incluye a los refugiados. 97 00:08:06,070 --> 00:08:08,906 Es una pelea entre padre e hijo. 98 00:08:11,867 --> 00:08:13,786 Tampoco confío en el presidente. 99 00:08:14,370 --> 00:08:17,081 Dio la orden para la Masacre de los refugiados. 100 00:08:18,582 --> 00:08:21,001 Su culpa no revivirá a los muertos. 101 00:08:21,001 --> 00:08:22,836 No digo que lo perdones. 102 00:08:23,504 --> 00:08:26,715 Digo que nuestro enemigo mayor es su hijo, Ryu Seok, 103 00:08:26,715 --> 00:08:28,384 que tiene el control. 104 00:08:31,971 --> 00:08:35,766 El presidente Ryu apoya a la presidenta, y Ryu Seok, al ministro. 105 00:08:37,893 --> 00:08:39,645 Elegirán lo mejor para ellos. 106 00:08:43,524 --> 00:08:46,485 ¿Revisó lo que le pregunté? 107 00:08:46,986 --> 00:08:49,488 No hay laboratorios de experimentos humanos 108 00:08:49,488 --> 00:08:51,156 en el Distrito especial. 109 00:08:51,824 --> 00:08:54,451 Ese vehículo de limpieza habría estado ahí. 110 00:09:04,878 --> 00:09:08,132 ¿Por qué exigen información personal y datos biológicos? 111 00:09:09,550 --> 00:09:13,178 Quieren un mundo de Cheonmyeong de gente con genes superiores. 112 00:09:16,724 --> 00:09:19,852 Y estoy atrapada entre el gobierno y Cheonmyeong. 113 00:09:19,852 --> 00:09:21,437 Bueno, si ese es el caso, 114 00:09:21,937 --> 00:09:24,857 mejor quédese exactamente en el medio. 115 00:09:40,956 --> 00:09:42,374 Todos están en posición. 116 00:09:46,420 --> 00:09:47,588 Espera mi señal. 117 00:09:48,172 --> 00:09:49,048 Sí, señora. 118 00:09:59,600 --> 00:10:00,559 Comiencen. 119 00:10:09,360 --> 00:10:11,195 Listo. Se ve bien, ¿no? 120 00:10:12,029 --> 00:10:13,197 Confirmado. 121 00:10:14,448 --> 00:10:16,116 Vigílenlo desde donde están. 122 00:10:23,749 --> 00:10:25,459 - Vuelva. - ¡Hasta la próxima! 123 00:10:30,339 --> 00:10:31,423 Va hacia usted. 124 00:10:35,928 --> 00:10:38,263 Lee, al otro lado. Los demás, apóyenlo. 125 00:10:38,263 --> 00:10:39,348 Sí, señora. 126 00:11:05,541 --> 00:11:07,543 Nos descubrió. ¡El callejón oeste! 127 00:11:14,633 --> 00:11:16,176 Lee, ubicación actual. 128 00:11:16,176 --> 00:11:17,761 ¡Al final del callejón! 129 00:11:17,761 --> 00:11:19,680 Entró a un edificio. 130 00:11:19,680 --> 00:11:21,140 Revísalos uno por uno. 131 00:11:27,187 --> 00:11:28,397 Baja el arma. 132 00:11:48,375 --> 00:11:49,376 ¿Una soldado? 133 00:11:49,960 --> 00:11:50,961 Más bien, 134 00:11:51,837 --> 00:11:52,671 soldados. 135 00:11:52,671 --> 00:11:53,589 Manos arriba. 136 00:11:55,883 --> 00:11:56,717 Baja el arma. 137 00:11:58,927 --> 00:12:00,304 Suéltala y arrodíllate. 138 00:12:21,992 --> 00:12:23,243 Murió frente a mí. 139 00:12:24,203 --> 00:12:26,747 Le explotó una bomba en la cabeza. 140 00:12:35,506 --> 00:12:36,632 ¿Puedes arreglarlo? 141 00:12:40,969 --> 00:12:43,597 ¿Por qué quieres ser repartidor? 142 00:12:44,431 --> 00:12:45,307 Bueno, 143 00:12:46,183 --> 00:12:47,100 porque no puedo 144 00:12:48,769 --> 00:12:51,438 seguir desperdiciando comida y aire aquí. 145 00:12:51,438 --> 00:12:54,942 Bueno, no me molesta alimentarte. 146 00:12:55,943 --> 00:12:57,653 ¿Es por tu amiga, 147 00:12:58,487 --> 00:12:59,655 la del collar? 148 00:13:08,997 --> 00:13:09,873 Sí. 149 00:13:12,793 --> 00:13:16,046 Si estás decidido a hacerlo, te apoyaré. 150 00:13:17,464 --> 00:13:19,883 ¡Llegaste hasta aquí, así que gana! 151 00:13:59,089 --> 00:13:59,923 REFUGIADO 034 152 00:14:25,282 --> 00:14:29,411 ¿El tonto de Yoon Sa-wol está en la final? Creo que te subestimé. 153 00:14:33,749 --> 00:14:35,459 ¿Atrapaste a esos malditos? 154 00:14:36,418 --> 00:14:37,336 Aún no. 155 00:14:38,962 --> 00:14:39,796 ¿Lo recuerdas? 156 00:14:40,964 --> 00:14:41,798 Aún no. 157 00:14:42,382 --> 00:14:44,801 Primer piso del Distrito especial. 158 00:14:44,801 --> 00:14:47,054 Ganes o pierdas, mantente a salvo. 159 00:14:47,054 --> 00:14:48,639 ¿Me estás dando ánimo? 160 00:14:49,222 --> 00:14:50,140 Por supuesto. 161 00:15:05,572 --> 00:15:08,533 Atmósfera actual del Distrito especial. 162 00:15:09,242 --> 00:15:10,702 Nivel de oxígeno, bueno. 163 00:15:11,411 --> 00:15:13,205 Nivel de polvo fino, promedio. 164 00:15:13,872 --> 00:15:15,707 Humedad, 52 %. 165 00:15:16,416 --> 00:15:17,876 Temperatura, 21 oC. 166 00:15:17,876 --> 00:15:19,378 Este lugar es increíble. 167 00:15:20,879 --> 00:15:24,383 Te quedarás en un alojamiento temporal hasta la ronda final. 168 00:15:26,385 --> 00:15:27,636 Hay una regla. 169 00:15:28,261 --> 00:15:30,973 No salgas de tu hospedaje sin tu mentora. 170 00:15:31,890 --> 00:15:32,724 ¿Mentora? 171 00:15:33,558 --> 00:15:34,768 ¿Qué es una mentora? 172 00:15:36,853 --> 00:15:38,563 La que está detrás de ti. 173 00:15:43,068 --> 00:15:44,194 ¿Te llamas Mentora? 174 00:15:45,821 --> 00:15:48,073 Sí. Me llamo Mentora. 175 00:15:54,746 --> 00:15:56,039 {\an8}GYEONG-NAM VS. REFUGIADO 034 176 00:16:02,921 --> 00:16:03,755 JOO GYEONG-NAM 177 00:16:04,798 --> 00:16:06,842 REFUGIADO 034 178 00:16:17,436 --> 00:16:18,854 GANADOR RONDA DOS 179 00:16:23,275 --> 00:16:24,234 FINALISTA POR DEFECTO 180 00:16:27,112 --> 00:16:30,198 El público se enfoca en el refugiado, como anticipó. 181 00:16:30,198 --> 00:16:32,492 Claro. Lo enviamos a la ronda final. 182 00:16:33,076 --> 00:16:36,204 - Lo que pase ahora es más importante. - Sí, señor. 183 00:16:37,205 --> 00:16:41,084 Este Torneo de Reclutamiento de Repartidores fue una idea genial. 184 00:16:41,084 --> 00:16:42,711 A partir de ahora, 185 00:16:44,046 --> 00:16:46,256 quiero que se te ocurran estas ideas. 186 00:16:46,840 --> 00:16:48,592 Claro. Lo intentaré, señor. 187 00:17:00,687 --> 00:17:03,315 Enviaron una unidad generadora al Distrito A. 188 00:17:08,487 --> 00:17:10,489 Iremos cuando 6-3 nos dé la señal. 189 00:17:27,005 --> 00:17:28,215 ¿Qué es eso? 190 00:17:36,681 --> 00:17:39,059 Es un refugiado loco. Lo atropellaré. 191 00:17:48,693 --> 00:17:52,155 - ¿Adónde la llevaremos? - La vamos a destruir. 192 00:18:02,499 --> 00:18:04,543 ESPERANDO SEÑAL 193 00:18:26,106 --> 00:18:27,983 Señor. 194 00:18:30,485 --> 00:18:33,905 - Hay un revés con la prueba operacional. - ¿Qué? 195 00:18:33,905 --> 00:18:36,741 La unidad generadora explotó. 196 00:18:39,953 --> 00:18:40,912 ¿Explotó? 197 00:18:41,496 --> 00:18:42,747 Lo siento, señor. 198 00:18:42,747 --> 00:18:44,166 Lo están investigando. 199 00:18:47,586 --> 00:18:48,420 Señor Oh. 200 00:18:50,422 --> 00:18:51,923 ¡Señor Oh! 201 00:19:22,787 --> 00:19:25,498 - ¿Cómo te sientes? - ¿Quién hizo el sistema? 202 00:19:28,585 --> 00:19:31,588 Vivir aquí es agradable y hay comida buena siempre. 203 00:19:33,381 --> 00:19:34,591 ¿Quién lo decidió? 204 00:19:35,926 --> 00:19:37,010 No fui yo. 205 00:19:37,010 --> 00:19:38,553 ¿Esta gente es especial? 206 00:19:38,553 --> 00:19:39,721 Nacieron aquí. 207 00:19:41,640 --> 00:19:42,766 No tiene sentido. 208 00:19:45,060 --> 00:19:46,978 ¿Por qué quieres ser repartidor? 209 00:19:48,605 --> 00:19:49,439 Porque... 210 00:19:49,439 --> 00:19:51,900 Si ganas, ya no tendrás que esconderte 211 00:19:51,900 --> 00:19:54,653 ni preocuparte de la comida y el aire, ¿no? 212 00:19:56,154 --> 00:19:57,948 - Claro. - ¿Y tus amigos? 213 00:19:58,573 --> 00:19:59,449 ¿Mis amigos? 214 00:20:00,116 --> 00:20:00,951 - ¡Sí! - ¡Bien! 215 00:20:00,951 --> 00:20:03,286 - ¡Volviste a ganar! - ¡Yoon Sa-wol! 216 00:20:03,286 --> 00:20:05,247 - ¡Mira, oxígeno y máscaras! - Sí. 217 00:20:05,914 --> 00:20:07,832 Te harán las mismas preguntas. 218 00:20:08,541 --> 00:20:11,211 "¿Quién lo decidió? ¿Por qué son especiales?". 219 00:20:23,890 --> 00:20:26,476 No pienses en nada más que en la final. 220 00:20:28,478 --> 00:20:29,479 ¿Adónde vas? 221 00:20:31,022 --> 00:20:31,982 ¿En qué trabajo? 222 00:20:31,982 --> 00:20:33,275 De repartidor. 223 00:20:33,275 --> 00:20:35,360 Así es. Tengo que trabajar. 224 00:21:18,486 --> 00:21:22,407 Escuché que le solicitaste datos personales de la gente al CID. 225 00:21:22,407 --> 00:21:23,450 Sí. 226 00:21:24,034 --> 00:21:25,910 ¿Abandonarás a los inferiores? 227 00:21:25,910 --> 00:21:28,330 No cabrán todos en la reubicación. 228 00:21:28,330 --> 00:21:31,249 Debemos tomar la decisión que tú tomaste. 229 00:21:31,249 --> 00:21:33,626 Esa supuesta decisión. 230 00:21:34,169 --> 00:21:37,130 ¿Entiendes lo importante que es esta decisión? 231 00:21:37,130 --> 00:21:39,674 Solo el 1 % de la población vino aquí. 232 00:21:39,674 --> 00:21:42,385 Abandoné al otro 99 %. 233 00:21:43,178 --> 00:21:44,012 Lo sé. 234 00:21:45,388 --> 00:21:47,557 Pero el plan de reubicación debe ser nuestro. 235 00:21:48,141 --> 00:21:51,144 Esta vez, yo tomaré la decisión que te afligió. 236 00:21:51,811 --> 00:21:53,897 El gobierno se hará cargo del plan. 237 00:21:54,647 --> 00:21:59,069 Todos los que viven y respiran serán incluidos, incluso los refugiados. 238 00:21:59,069 --> 00:22:01,654 Es muy arriesgado incluir a los refugiados. 239 00:22:01,654 --> 00:22:03,823 ¡No podemos producir tanto oxígeno! 240 00:22:03,823 --> 00:22:06,242 Si todos usan máscaras de oxígeno, sí. 241 00:22:06,242 --> 00:22:07,535 ¡Padre! 242 00:23:08,763 --> 00:23:12,100 {\an8}PELIGRO, EXCESO DE OXÍGENO 243 00:23:21,860 --> 00:23:23,611 Son una plaga inútil. 244 00:23:27,657 --> 00:23:29,409 Te pareces demasiado a mí. 245 00:23:29,409 --> 00:23:32,078 Claro que sí. Soy tu hijo. 246 00:23:32,078 --> 00:23:33,746 Y eso me molesta. 247 00:23:34,456 --> 00:23:36,499 No me gusta que te parezcas a mí. 248 00:23:38,376 --> 00:23:40,378 Si no te gusta que nos parezcamos, 249 00:23:42,130 --> 00:23:43,923 te mostraré un lado diferente. 250 00:23:51,264 --> 00:23:52,599 Tu oponente de mañana. 251 00:23:53,266 --> 00:23:55,643 Es el candidato más fuerte hasta ahora. 252 00:23:56,436 --> 00:24:00,273 Tiene buen físico. Y también velocidad, fuerza y técnica. 253 00:24:01,149 --> 00:24:02,150 Es bueno en todo. 254 00:24:03,776 --> 00:24:05,278 ¿Es más fuerte que 5-8? 255 00:24:05,278 --> 00:24:06,779 Nadie lo es. 256 00:24:07,447 --> 00:24:08,865 Por algo es una leyenda. 257 00:24:10,033 --> 00:24:11,451 Entonces, puedo ganar. 258 00:24:14,496 --> 00:24:16,164 ¿Sabes cuál es tu fortaleza? 259 00:24:17,624 --> 00:24:18,458 ¿Cuál es? 260 00:24:19,042 --> 00:24:20,293 Confianza sin base. 261 00:24:22,420 --> 00:24:23,379 ¿Es un cumplido? 262 00:24:26,132 --> 00:24:27,383 ¿Para qué me molesto? 263 00:24:29,302 --> 00:24:30,345 Sigue mirando. 264 00:24:46,819 --> 00:24:49,531 Enviaron unidades móviles donde los refugiados. 265 00:24:50,156 --> 00:24:53,159 Cheonmyeong causa disturbios en todos los distritos. 266 00:24:53,159 --> 00:24:54,911 ¿Transmitirán la final? 267 00:24:55,995 --> 00:24:58,164 JOO GYEONG-NAM VS. REFUGIADO 034 268 00:25:00,542 --> 00:25:03,086 Quizá es porque Yoon Sa-wol es un refugiado. 269 00:25:03,086 --> 00:25:04,921 ¿Lo hicieron cuando ganamos? 270 00:25:05,672 --> 00:25:07,090 - No. - No lo hicieron. 271 00:25:07,840 --> 00:25:10,260 Este torneo comenzó con la muerte de 5-7. 272 00:25:10,843 --> 00:25:14,055 Visitemos cada distrito en parejas después del trabajo. 273 00:25:14,055 --> 00:25:15,306 - Bien. - Sí. 274 00:25:21,187 --> 00:25:22,480 ¿Vas a ir la pelea? 275 00:25:22,480 --> 00:25:24,232 Cuando termine mis entregas. 276 00:25:35,577 --> 00:25:38,204 Bien, gírala un poco a la izquierda. 277 00:25:39,080 --> 00:25:41,457 Oye, ¿esta es la izquierda? 278 00:25:41,457 --> 00:25:44,460 ¡No, idiota, es el otro lado! 279 00:25:44,961 --> 00:25:48,590 No, pregunto si es nuestra izquierda o la suya. 280 00:25:48,590 --> 00:25:49,507 Claro. 281 00:25:49,507 --> 00:25:50,842 Podemos preguntar. 282 00:25:51,384 --> 00:25:52,343 Ah, cierto. 283 00:25:55,471 --> 00:25:56,389 Abuelo, 284 00:25:57,140 --> 00:25:58,266 ¿es su izquierda? 285 00:25:58,266 --> 00:26:00,893 Abuelo, es su izquierda, ¿cierto? 286 00:26:02,270 --> 00:26:07,317 Gírenla hacia cualquier lado lentamente hasta que les diga que se detengan. 287 00:26:07,317 --> 00:26:08,484 - ¿Está bien? - Sí. 288 00:26:10,153 --> 00:26:11,487 Muy bien, por aquí. 289 00:26:13,823 --> 00:26:14,991 Oye, ¿está bien? 290 00:26:16,242 --> 00:26:18,494 Lo lograron. Hay señal. 291 00:26:18,494 --> 00:26:19,621 ¡Paren! 292 00:26:19,621 --> 00:26:21,539 ¡Abuelo! 293 00:26:25,001 --> 00:26:26,502 Se están volviendo locos. 294 00:26:27,837 --> 00:26:30,298 Se transmitirá la final en vivo 295 00:26:30,298 --> 00:26:32,634 ya que un refugiado llegó a la final. 296 00:26:33,926 --> 00:26:35,595 Todos podemos verlo. ¿Vamos? 297 00:26:35,595 --> 00:26:37,305 También darán regalos. 298 00:26:37,305 --> 00:26:38,765 - ¿Regalos? - ¿Regalos? 299 00:26:39,557 --> 00:26:42,602 Vaya, ¿Cheonmyeong también cuida a los refugiados? 300 00:26:42,602 --> 00:26:43,936 ¡Quiero un regalo! 301 00:26:45,980 --> 00:26:48,566 Les daremos comida y oxígeno comprimido 302 00:26:48,566 --> 00:26:51,069 a quienes vean la ronda final hoy. 303 00:26:51,736 --> 00:26:54,072 Se transmitirá la final en vivo 304 00:26:54,072 --> 00:26:56,449 ya que un refugiado llegó a la final. 305 00:26:59,077 --> 00:27:01,204 Estar con mucha gente no será bueno. 306 00:27:02,497 --> 00:27:04,207 Veámosla aquí, ¿sí? 307 00:27:14,550 --> 00:27:17,387 Distrito central, cinco km bajo la superficie. 308 00:27:36,030 --> 00:27:37,156 ¿Qué es este lugar? 309 00:27:37,824 --> 00:27:38,741 La ruta aérea. 310 00:27:39,534 --> 00:27:41,703 Está llena de aire que circula. 311 00:27:41,703 --> 00:27:44,414 No necesitas máscaras en el Distrito central. 312 00:27:59,929 --> 00:28:00,763 ¿Qué es esto? 313 00:28:07,812 --> 00:28:09,605 El aire es muy diferente aquí. 314 00:28:14,402 --> 00:28:15,820 No bajes la guardia. 315 00:28:15,820 --> 00:28:16,904 No es un paseo. 316 00:28:42,138 --> 00:28:42,972 Llegó. 317 00:28:49,270 --> 00:28:50,104 Hola, señora. 318 00:28:57,737 --> 00:28:59,238 El presidente no vino. 319 00:29:00,490 --> 00:29:03,075 No, señora. ¿Pasa algo? 320 00:29:03,075 --> 00:29:05,912 Terminamos de redactar el plan de reubicación. 321 00:29:07,497 --> 00:29:09,415 Cheonmyeong estará a cargo. 322 00:29:09,415 --> 00:29:12,251 Creí que ya lo habíamos decidido. 323 00:29:15,588 --> 00:29:17,131 No puede hacer esto. 324 00:29:17,131 --> 00:29:19,133 Soy la jefa del gobierno. 325 00:29:19,801 --> 00:29:21,844 No hay nada que no pueda hacer. 326 00:29:30,645 --> 00:29:31,938 ¿Cruzaste el puente Hannam? 327 00:29:31,938 --> 00:29:34,565 Voy cruzando. Voy a la estación de reparto. 328 00:29:34,565 --> 00:29:37,109 Vi dos todoterrenos negras. Algo pasa. 329 00:29:37,109 --> 00:29:39,320 - ¿Por qué? - No tenían placas. 330 00:29:40,154 --> 00:29:41,989 Iban a la torre Kyobo. 331 00:29:43,241 --> 00:29:45,409 ¿Sin placas? Quizá son los tatuados. 332 00:29:45,409 --> 00:29:47,328 ¿Irán a secuestrar más niños? 333 00:29:47,328 --> 00:29:48,371 Lo revisaré. 334 00:29:53,960 --> 00:29:55,044 ¿Son ustedes? 335 00:30:17,733 --> 00:30:18,693 ¿Quién eres? 336 00:30:18,693 --> 00:30:19,610 ¿Yo? 337 00:30:20,903 --> 00:30:21,863 Un repartidor. 338 00:30:22,488 --> 00:30:23,364 ¿Y ustedes? 339 00:31:44,737 --> 00:31:46,155 No me lo harán de nuevo. 340 00:31:48,699 --> 00:31:52,328 ¡La ronda final del Torneo de Reclutamiento de Repartidores 341 00:31:52,328 --> 00:31:53,663 comenzará ahora! 342 00:32:00,336 --> 00:32:01,587 ¡Un exsoldado, 343 00:32:01,587 --> 00:32:02,964 Joo Gyeong-nam! 344 00:32:06,258 --> 00:32:08,177 ¡De los distritos de refugiados, 345 00:32:09,178 --> 00:32:10,429 Refugiado 034! 346 00:32:20,398 --> 00:32:24,318 Son asaltos de cinco minutos, y la pelea solo termina cuando haya 347 00:32:24,318 --> 00:32:25,820 un ganador final. 348 00:32:33,035 --> 00:32:35,246 Son asaltos de cinco minutos 349 00:32:35,246 --> 00:32:37,748 y la pelea solo termina con un nocaut. 350 00:32:38,499 --> 00:32:39,834 Choquen los guantes. 351 00:32:53,848 --> 00:32:54,682 ¡A pelear! 352 00:33:39,810 --> 00:33:41,687 {\an8}JOO GYEONG-NAM - REFUGIADO 034 353 00:34:15,471 --> 00:34:16,889 ¡Vamos, Yoon Sa-wol! 354 00:34:16,889 --> 00:34:18,057 ¡Sal de ahí! 355 00:34:18,557 --> 00:34:19,642 ¡Levántate! 356 00:34:35,157 --> 00:34:36,242 ¡Alto! 357 00:34:37,034 --> 00:34:38,619 El primer asalto terminó. 358 00:34:44,375 --> 00:34:46,210 Esto es un poco decepcionante, 359 00:34:46,836 --> 00:34:49,797 considerando sus esfuerzos y preparativos, Sr. Ryu. 360 00:34:50,297 --> 00:34:53,050 El segundo asalto comenzará en tres minutos. 361 00:34:55,344 --> 00:34:57,847 Es solo el primer asalto. Dele más tiempo. 362 00:35:00,391 --> 00:35:02,393 Que no te toque la barbilla. 363 00:35:03,269 --> 00:35:04,687 Quería probar su fuerza. 364 00:35:05,729 --> 00:35:07,356 Es más débil que 5-8. 365 00:35:11,819 --> 00:35:12,653 Puedo hacerlo. 366 00:35:21,745 --> 00:35:24,707 ¿Lo que hacen es tan importante que se suicidarían? 367 00:35:38,053 --> 00:35:41,599 INFORMA TU UBICACIÓN 368 00:35:47,354 --> 00:35:48,189 ¿Sí, señor? 369 00:35:49,356 --> 00:35:52,610 - ¿Hay problemas con el plan? - Va sin problemas, señor. 370 00:36:19,220 --> 00:36:20,054 ¡A pelear! 371 00:36:23,224 --> 00:36:25,726 ¿El primer asalto no fue un fracaso total? 372 00:36:27,311 --> 00:36:28,562 Está bien. 373 00:36:28,562 --> 00:36:30,189 Solo necesita noquearlo. 374 00:36:31,565 --> 00:36:33,234 Dejaré que me pegues, ven. 375 00:36:33,234 --> 00:36:34,818 ¿De qué diablos hablas? 376 00:36:58,050 --> 00:37:00,135 PLAN DE REFUGIADOS 377 00:37:00,761 --> 00:37:01,971 ¿Plan de refugiados? 378 00:37:12,189 --> 00:37:14,900 {\an8}REFUGIADOS POR DISTRITO ÍNDICE DE PROCESAMIENTO 379 00:37:14,900 --> 00:37:16,902 {\an8}UBICACIÓN DE PERSONAL PRIMER PLAN 380 00:37:30,249 --> 00:37:31,125 PRIMER PLAN 381 00:37:31,125 --> 00:37:32,126 RESUMEN 382 00:37:32,126 --> 00:37:35,129 1: REFUGIADOS A LA FINAL 2: IMPLEMENTAR UNIDADES 383 00:37:47,308 --> 00:37:50,894 TRANSMISIÓN EN LAS PLAZAS DEL DISTRITO DE REFUGIADOS 384 00:38:00,362 --> 00:38:02,489 Puedo seguir aguantando. ¿Y tú? 385 00:38:03,741 --> 00:38:04,992 ¡Maldito loco! 386 00:38:10,331 --> 00:38:13,792 ¿Transmiten la ronda final para atraer a los refugiados? 387 00:38:18,088 --> 00:38:19,465 Esos malditos locos. 388 00:38:21,091 --> 00:38:23,344 Parece que este asalto será el último. 389 00:38:26,263 --> 00:38:28,140 - Señor Oh. - Sí, señor. 390 00:38:41,070 --> 00:38:42,446 Debería ver esto ahora. 391 00:38:44,239 --> 00:38:47,451 {\an8}PLAN DE SECUESTRO DE REFUGIADOS 392 00:38:59,630 --> 00:39:02,216 Seguirás sangrando mucho. ¿Estarás bien? 393 00:39:02,216 --> 00:39:04,093 Acabaré con él en este asalto. 394 00:39:05,469 --> 00:39:06,804 Ya entendí su patrón. 395 00:39:08,889 --> 00:39:09,807 Bien. 396 00:39:10,432 --> 00:39:11,683 Acaba con él. 397 00:39:18,816 --> 00:39:21,944 Emergencia. Ve a un distrito de refugiados cercano. 398 00:39:22,569 --> 00:39:23,445 Entendido. 399 00:39:34,957 --> 00:39:36,959 El tercer asalto comenzará pronto. 400 00:39:36,959 --> 00:39:39,336 No hay límite de asaltos, 401 00:39:39,336 --> 00:39:42,131 y la pelea solo terminará con un nocaut. 402 00:39:52,099 --> 00:39:55,853 - ¿Es para ser repartidor? - Seol-ah, creo que puede lograrlo. 403 00:39:55,853 --> 00:39:56,937 Ayúdame a ganar. 404 00:39:57,771 --> 00:39:58,897 Demuestra tu valía. 405 00:40:02,568 --> 00:40:03,402 ¡A pelear! 406 00:41:24,399 --> 00:41:25,234 ¡Se acabó! 407 00:41:30,322 --> 00:41:33,242 Torneo de Reclutamiento del Grupo Cheonmyeong. 408 00:41:33,784 --> 00:41:36,245 ¡Refugiado 034 gana! 409 00:41:47,464 --> 00:41:48,924 - ¡Lo logró! - ¡Sa-wol! 410 00:45:53,794 --> 00:45:58,799 Subtítulos: Daniela Tapia González