1
00:00:15,600 --> 00:00:19,270
El vehículo 1, de Joo Gyeong-nam,
pasa a la ronda final.
2
00:00:19,270 --> 00:00:22,607
El participante 8,
Refugiado 034, va en segundo lugar.
3
00:00:22,607 --> 00:00:24,358
No pienses.
4
00:00:25,985 --> 00:00:27,445
Piensa.
5
00:00:32,033 --> 00:00:33,326
¡Vamos!
6
00:00:42,794 --> 00:00:44,128
Será cabezota...
7
00:00:55,348 --> 00:00:56,682
Venga, ¡sube!
8
00:01:00,812 --> 00:01:01,896
Gracias.
9
00:01:15,701 --> 00:01:17,912
Dos personas en el segundo puesto.
10
00:01:18,538 --> 00:01:20,873
Eso parece.
11
00:01:23,376 --> 00:01:24,210
META
12
00:01:24,210 --> 00:01:26,796
El vehículo 3,
con Hyeon Su y Refugiado 034,
13
00:01:26,796 --> 00:01:27,880
cruza la meta.
14
00:01:27,880 --> 00:01:28,965
FIN
15
00:01:42,687 --> 00:01:43,771
GRUPO CHEONMYEONG
16
00:01:45,148 --> 00:01:46,357
Buen trabajo.
17
00:01:47,567 --> 00:01:51,070
Hyeon Su, has quedado segunda.
Pasas a la final.
18
00:01:51,821 --> 00:01:52,864
Espera. ¿Y yo?
19
00:01:53,364 --> 00:01:54,490
Yo llegué con ella.
20
00:01:54,490 --> 00:01:56,492
Vehículo 8, estás descalificado.
21
00:01:56,492 --> 00:01:59,287
¿Qué? ¡Si llegamos juntos!
Yo también paso.
22
00:01:59,287 --> 00:02:01,873
Perdiste el coche
y el paquete está dañado.
23
00:02:01,873 --> 00:02:04,125
- Dos motivos de descalificación.
- ¿Eh?
24
00:02:06,169 --> 00:02:09,672
El vehículo 3, de Hyeon Su,
llega segundo y pasa a la final.
25
00:02:09,672 --> 00:02:10,798
FINALISTA
ELIMINADO
26
00:02:10,798 --> 00:02:14,385
El vehículo 3, de Hyeon Su,
llega segundo y pasa a la final.
27
00:02:42,205 --> 00:02:44,123
Hay un problema con la final.
28
00:02:44,624 --> 00:02:47,376
La participante 3
tiene el brazo mal y no seguirá.
29
00:02:51,714 --> 00:02:54,342
- ¿Lo habéis investigado?
- Tenías razón.
30
00:02:54,926 --> 00:02:56,177
Se ha roto el brazo.
31
00:02:58,054 --> 00:03:00,932
Entonces, ¿quién pasará a la final?
32
00:03:02,642 --> 00:03:05,728
¿El refugiado eliminado
o el que llegó cuarto?
33
00:03:06,646 --> 00:03:07,855
Hagamos presión.
34
00:03:09,523 --> 00:03:13,736
Los repartidores observadores dicen
que el refugiado debería pasar.
35
00:03:13,736 --> 00:03:14,820
¿Sí?
36
00:03:16,489 --> 00:03:18,199
¿Por salvar la vida de otro?
37
00:03:20,576 --> 00:03:23,871
REFUGIADO 034
MASA MUSCULAR: AL MÁXIMO
38
00:03:28,251 --> 00:03:31,629
"El refugiado que salvó a su compañera
y llegaron juntos".
39
00:03:32,755 --> 00:03:34,757
Una esperanza para los refugiados.
40
00:03:35,758 --> 00:03:37,677
Nos vendrá todavía mejor.
41
00:03:53,985 --> 00:03:56,362
El tiempo es un asco, como yo.
42
00:04:03,911 --> 00:04:04,745
¿Eh?
43
00:04:10,835 --> 00:04:11,919
¿Y eso?
44
00:04:18,134 --> 00:04:19,593
¡Eh, perdedores!
45
00:04:22,680 --> 00:04:25,599
¿A mí también me consideras un perdedor?
46
00:04:26,434 --> 00:04:27,351
Voy a la final.
47
00:04:27,351 --> 00:04:29,020
REFUGIADO 034
48
00:04:33,524 --> 00:04:34,525
¿En serio?
49
00:04:34,525 --> 00:04:35,609
¡Sí! ¡Toma!
50
00:04:35,609 --> 00:04:38,029
¿Qué ha pasado? ¿Se retiró alguien?
51
00:04:38,029 --> 00:04:39,530
¿Cómo lo has sabido?
52
00:04:39,530 --> 00:04:41,198
- ¿En serio?
- ¿De verdad?
53
00:04:41,198 --> 00:04:43,200
Bueno, ¡qué más dará!
54
00:04:43,200 --> 00:04:45,786
- ¡Sí!
- ¡Estás en la final!
55
00:04:47,872 --> 00:04:50,583
Aquí vemos la población
de cada distrito por sexo,
56
00:04:50,583 --> 00:04:53,002
edad y consumo medio de oxígeno.
57
00:04:53,544 --> 00:04:55,338
Empezamos por los generales.
58
00:04:55,338 --> 00:05:00,176
El Grupo Cheonmyeong
ya tiene todos estos datos.
59
00:05:00,926 --> 00:05:04,430
El señor Ryu no ha venido
para ver algo tan obvio.
60
00:05:08,476 --> 00:05:10,186
¿Qué quieren saber?
61
00:05:10,186 --> 00:05:12,396
Ya se lo hemos dicho.
62
00:05:12,396 --> 00:05:13,564
Señor Oh.
63
00:05:16,108 --> 00:05:18,194
Sexo, edad y consumo de oxígeno.
64
00:05:18,778 --> 00:05:21,280
No podemos reubicar solo con esos datos.
65
00:05:21,280 --> 00:05:22,531
Lo que yo quiero
66
00:05:23,491 --> 00:05:25,493
son sus datos personales.
67
00:05:26,827 --> 00:05:29,830
Datos médicos y biométricos,
cociente intelectual, forma física,
68
00:05:29,830 --> 00:05:31,916
ocupación, antecedentes y ADN.
69
00:05:34,377 --> 00:05:36,087
¿He precisado lo suficiente?
70
00:05:36,087 --> 00:05:39,840
Revelar ese tipo de información
viola los derechos humanos.
71
00:05:40,925 --> 00:05:42,843
Necesitaría una autorización.
72
00:05:43,719 --> 00:05:46,097
Creía que el ministro lo había aprobado.
73
00:05:46,097 --> 00:05:48,599
Se necesita una autorización oficial.
74
00:05:52,395 --> 00:05:56,232
Comandante, a usted no le gusta
nuestro plan de reubicación.
75
00:05:58,401 --> 00:05:59,568
Yo soy una soldado.
76
00:06:00,903 --> 00:06:02,071
No puedo opinar.
77
00:06:18,712 --> 00:06:21,507
Concluye la jornada laboral
del distrito especial.
78
00:06:21,507 --> 00:06:23,676
Comienza la restricción de oxígeno.
79
00:06:30,516 --> 00:06:32,059
No he pedido nada.
80
00:06:37,481 --> 00:06:38,899
Es una entrega especial.
81
00:06:41,110 --> 00:06:43,863
Sí, lo haré cuanto antes, señor.
82
00:06:50,119 --> 00:06:52,913
El plan de reubicación
será justo, ¿verdad?
83
00:06:54,707 --> 00:06:57,918
Seleccionaremos a aquellos
que mejor se puedan adaptar.
84
00:06:57,918 --> 00:07:02,047
"Seleccionar" suena a un control
de los residentes con este proceso.
85
00:07:02,673 --> 00:07:03,507
Control...
86
00:07:06,218 --> 00:07:07,303
Esa es la palabra.
87
00:07:08,012 --> 00:07:10,848
Tener una vida mejor requiere un precio.
88
00:07:10,848 --> 00:07:14,602
Si dan por hechos los logros
de Cheonmyeong, habría un problema.
89
00:07:17,313 --> 00:07:18,522
¿Me equivoco?
90
00:07:18,522 --> 00:07:21,859
Una selección no puede ser justa.
91
00:07:21,859 --> 00:07:23,861
Da igual qué baremo se utilice.
92
00:07:23,861 --> 00:07:26,447
Por eso necesitamos que nos ayuden.
93
00:07:27,781 --> 00:07:30,493
Para que sea lo más justo posible.
94
00:07:35,789 --> 00:07:38,125
La próxima reunión será en Cheonmyeong.
95
00:07:52,848 --> 00:07:55,226
Ryu Seok estuvo en el CID.
96
00:07:57,853 --> 00:08:01,440
Entonces, Cheonmyeong se ha hecho
con el plan de reubicación.
97
00:08:01,440 --> 00:08:04,276
El director Ryu
votó por el plan del Gobierno,
98
00:08:04,276 --> 00:08:06,070
que incluye a los refugiados.
99
00:08:06,070 --> 00:08:08,906
Es un enfrentamiento entre padre e hijo.
100
00:08:11,784 --> 00:08:13,786
Tampoco me fío del director Ryu.
101
00:08:14,370 --> 00:08:16,747
Él ordenó la Masacre de los refugiados.
102
00:08:18,582 --> 00:08:21,001
Su sentimiento de culpa
no resucitará a nadie.
103
00:08:21,001 --> 00:08:22,836
No digo que debas perdonarlo.
104
00:08:23,420 --> 00:08:26,715
Solo digo que, ahora,
nuestro mayor enemigo es su hijo.
105
00:08:26,715 --> 00:08:28,384
Ryu Seok está al mando.
106
00:08:31,887 --> 00:08:36,058
El director Ryu apoya a la presidenta
y, Ryu Seok, al ministro.
107
00:08:37,893 --> 00:08:40,229
Al final, cada uno mira por lo suyo.
108
00:08:43,524 --> 00:08:46,485
¿Has podido comprobar lo que te pedí?
109
00:08:46,986 --> 00:08:51,156
En el distrito especial
no se experimenta con humanos.
110
00:08:51,740 --> 00:08:54,451
Si no, habría carros de limpieza como ese.
111
00:09:04,837 --> 00:09:08,132
¿Por qué piden
los datos personales y biométricos?
112
00:09:09,508 --> 00:09:13,262
Buscan gente con una genética superior
para su nuevo mundo.
113
00:09:16,724 --> 00:09:19,852
Estoy atrapada
entre el Gobierno y Cheonmyeong.
114
00:09:19,852 --> 00:09:21,437
Si ese fuera el caso,
115
00:09:21,937 --> 00:09:24,898
lo mejor que puede hacer
es mantenerse en el medio.
116
00:09:40,956 --> 00:09:42,374
Todos en posición.
117
00:09:46,420 --> 00:09:47,588
Esperad a mi señal.
118
00:09:48,172 --> 00:09:49,048
Sí.
119
00:09:59,725 --> 00:10:00,643
Adelante.
120
00:10:09,360 --> 00:10:11,195
Muy bien. Queda bien, ¿no?
121
00:10:12,029 --> 00:10:13,197
Confirmado.
122
00:10:14,490 --> 00:10:16,116
No le perdáis ojo.
123
00:10:23,666 --> 00:10:25,501
- Muchas gracias.
- Hasta luego.
124
00:10:30,339 --> 00:10:31,423
Se dirige hacia usted.
125
00:10:35,761 --> 00:10:38,263
Lee, por el otro lado. El resto, cubridlo.
126
00:10:38,263 --> 00:10:39,348
Sí, señora.
127
00:11:05,541 --> 00:11:07,543
Nos ha pillado. ¡Al oeste!
128
00:11:14,633 --> 00:11:16,176
Lee, ¿tu ubicación?
129
00:11:16,176 --> 00:11:17,761
Al final del callejón.
130
00:11:17,761 --> 00:11:19,680
Ha entrado en un edificio.
131
00:11:19,680 --> 00:11:21,140
Comprobadlos uno a uno.
132
00:11:27,187 --> 00:11:28,397
Tira el arma.
133
00:11:48,375 --> 00:11:49,376
¿Soldado?
134
00:11:49,960 --> 00:11:50,961
Para ser exactos,
135
00:11:51,837 --> 00:11:52,671
soldados.
136
00:11:52,671 --> 00:11:53,589
Manos arriba.
137
00:11:55,883 --> 00:11:56,717
Tira el arma.
138
00:11:58,927 --> 00:12:00,179
Tírala y agáchate.
139
00:12:21,950 --> 00:12:23,368
Murió delante de mí.
140
00:12:24,203 --> 00:12:26,747
Le explotó una minibomba en la cabeza.
141
00:12:35,506 --> 00:12:36,632
¿Tiene arreglo?
142
00:12:40,928 --> 00:12:43,597
¿Por qué quieres ser repartidor?
143
00:12:44,431 --> 00:12:45,307
Pues...
144
00:12:46,141 --> 00:12:47,100
no lo sé.
145
00:12:48,727 --> 00:12:51,438
No quiero quedarme aquí
gastando comida y aire.
146
00:12:51,438 --> 00:12:54,942
A mí no me cuesta nada alimentarte.
147
00:12:55,943 --> 00:12:57,653
¿Es por tu amiga,
148
00:12:58,487 --> 00:12:59,655
la del collar?
149
00:13:09,039 --> 00:13:09,873
Sí.
150
00:13:12,751 --> 00:13:16,046
Si estás decidido, yo te apoyaré.
151
00:13:17,464 --> 00:13:19,883
Has llegado muy lejos. Tienes que ganar.
152
00:13:58,463 --> 00:13:59,923
REFUGIADO 034
153
00:14:25,282 --> 00:14:27,367
¿El payaso de Sa-wol en la final?
154
00:14:27,993 --> 00:14:29,411
Parece que te subestimé.
155
00:14:33,749 --> 00:14:35,459
¿Has cogido a esos cabrones?
156
00:14:36,418 --> 00:14:37,336
Todavía no.
157
00:14:38,962 --> 00:14:39,796
¿Tus recuerdos?
158
00:14:40,964 --> 00:14:41,798
Todavía no.
159
00:14:42,466 --> 00:14:44,801
Distrito especial, primera planta.
160
00:14:44,801 --> 00:14:47,054
Ganes o pierdas, ten cuidado.
161
00:14:47,054 --> 00:14:48,639
¿Entonces me apoyas?
162
00:14:49,222 --> 00:14:50,140
Por supuesto.
163
00:15:05,572 --> 00:15:08,659
Información atmosférica actual
del distrito especial.
164
00:15:09,284 --> 00:15:10,744
Nivel de oxígeno: bueno.
165
00:15:11,411 --> 00:15:13,121
Nivel de polvo fino: medio.
166
00:15:13,914 --> 00:15:15,707
Humedad: 52 %.
167
00:15:16,416 --> 00:15:17,876
Temperatura: 21 grados.
168
00:15:17,876 --> 00:15:19,336
Este lugar es la leche.
169
00:15:20,879 --> 00:15:24,466
Te quedarás en un alojamiento temporal
hasta la ronda final.
170
00:15:26,385 --> 00:15:27,636
Solo hay una norma:
171
00:15:28,261 --> 00:15:31,264
no puedes salir
sin que te acompañe tu mentor.
172
00:15:31,890 --> 00:15:32,724
¿Mentor?
173
00:15:33,558 --> 00:15:34,643
¿Qué es un mentor?
174
00:15:36,853 --> 00:15:38,563
Tienes a tu mentor detrás.
175
00:15:43,068 --> 00:15:44,194
¿Te llamas "Mentor"?
176
00:15:45,821 --> 00:15:48,073
Sí, justamente.
177
00:15:54,830 --> 00:15:56,039
{\an8}JOO GYEONG-NAM
REFUGIADO 034
178
00:16:02,921 --> 00:16:03,755
JOO GYEONG-NAM
179
00:16:04,798 --> 00:16:06,842
REFUGIADO 034
180
00:16:17,436 --> 00:16:18,854
GANADOR DE LA RONDA 2
181
00:16:23,275 --> 00:16:24,109
FINALISTA
182
00:16:27,195 --> 00:16:30,198
La gente se centra en el refugiado,
como predijo.
183
00:16:30,198 --> 00:16:32,492
Claro, le hemos mandado a la final.
184
00:16:33,076 --> 00:16:36,163
- Lo importante es lo que pase ahora.
- Sí, entiendo.
185
00:16:37,205 --> 00:16:41,084
El torneo de repartidores
ha sido toda una genialidad.
186
00:16:41,084 --> 00:16:42,711
A partir de ahora,
187
00:16:44,046 --> 00:16:46,256
quiero que tenga usted estas ideas.
188
00:16:46,840 --> 00:16:48,592
Claro, haré lo que pueda.
189
00:17:00,687 --> 00:17:03,106
Han enviado un generador al distrito A.
190
00:17:08,487 --> 00:17:10,489
Actuaremos cuando 6-3 dé la señal.
191
00:17:27,005 --> 00:17:28,215
¿Y eso?
192
00:17:36,681 --> 00:17:39,059
Un refugiado. Debí haberlo atropellado.
193
00:17:48,693 --> 00:17:49,945
¿Adónde la llevamos?
194
00:17:49,945 --> 00:17:52,155
A ningún sitio. Lo vamos a destruir.
195
00:18:02,499 --> 00:18:04,543
ESPERANDO LA SEÑAL
196
00:18:26,106 --> 00:18:27,983
Esto... Señor.
197
00:18:30,485 --> 00:18:32,654
Hay un contratiempo con la prueba.
198
00:18:32,654 --> 00:18:33,905
¿Qué?
199
00:18:33,905 --> 00:18:36,741
Han encontrado al generador reventado.
200
00:18:39,953 --> 00:18:40,912
¿Reventado?
201
00:18:41,496 --> 00:18:42,747
Lo siento, señor.
202
00:18:42,747 --> 00:18:44,249
Están investigándolo.
203
00:18:47,586 --> 00:18:48,420
Señor Oh.
204
00:18:50,422 --> 00:18:51,923
¡Señor Oh!
205
00:19:22,704 --> 00:19:23,914
¿Cómo te encuentras?
206
00:19:24,497 --> 00:19:25,498
¿Quién inventó esto?
207
00:19:28,585 --> 00:19:31,588
Aquí, la gente come bien todos los días.
208
00:19:33,381 --> 00:19:34,591
¿Quién lo decidió?
209
00:19:35,842 --> 00:19:37,010
Yo no.
210
00:19:37,010 --> 00:19:38,553
¿Aquí son especiales?
211
00:19:38,553 --> 00:19:39,721
Nacieron aquí.
212
00:19:41,640 --> 00:19:42,766
No tiene sentido.
213
00:19:45,018 --> 00:19:46,937
¿Por qué quieres ser repartidor?
214
00:19:48,605 --> 00:19:49,439
Porque...
215
00:19:49,439 --> 00:19:51,900
Si ganas, ya no tendrás que esconderte
216
00:19:51,900 --> 00:19:54,653
ni preocuparte
por la comida o el aire, ¿no?
217
00:19:56,071 --> 00:19:57,948
- Eso es.
- ¿Y tus amigos?
218
00:19:58,573 --> 00:19:59,449
¿Mis amigos?
219
00:20:00,116 --> 00:20:00,951
- ¡Eh!
- ¡Vamos!
220
00:20:00,951 --> 00:20:03,286
- ¡Hoy has vuelto a ganar!
- ¡Yoon Sa-wol!
221
00:20:03,286 --> 00:20:05,247
Mira el oxígeno y las mascarillas.
222
00:20:05,914 --> 00:20:07,832
Te preguntarán lo mismo.
223
00:20:08,583 --> 00:20:11,211
"¿Quién lo decidió?
¿Aquí son especiales?".
224
00:20:23,890 --> 00:20:26,059
Intenta pensar solo en la final.
225
00:20:28,478 --> 00:20:29,479
¿Adónde vas?
226
00:20:31,022 --> 00:20:31,982
¿A qué me dedico?
227
00:20:31,982 --> 00:20:33,275
Eres repartidor.
228
00:20:33,275 --> 00:20:35,360
Pues eso. Tengo trabajo.
229
00:21:18,570 --> 00:21:22,407
Le has pedido al CID
los datos personales de la gente.
230
00:21:22,407 --> 00:21:23,450
Así es.
231
00:21:24,034 --> 00:21:25,952
¿Dejarás atrás a los inferiores?
232
00:21:25,952 --> 00:21:28,330
No podemos reubicarlos a todos.
233
00:21:28,913 --> 00:21:31,249
Volveremos a tomar la misma decisión.
234
00:21:31,249 --> 00:21:33,626
Si tomas esa decisión,
235
00:21:34,169 --> 00:21:37,130
¿sabes el impacto
que puede llegar a tener?
236
00:21:37,130 --> 00:21:39,674
Solo el 1 % llegó hasta aquí.
237
00:21:39,674 --> 00:21:42,385
Yo abandoné al otro 99 %.
238
00:21:43,178 --> 00:21:44,095
Soy consciente.
239
00:21:45,388 --> 00:21:47,557
Cheonmyeong debe dirigir la reubicación.
240
00:21:48,141 --> 00:21:51,311
Esta vez seré yo quien tome esa decisión.
241
00:21:51,811 --> 00:21:53,980
El Gobierno dirigirá la reubicación.
242
00:21:54,647 --> 00:21:59,152
Incluirán a todas las personas,
incluidos los refugiados.
243
00:21:59,152 --> 00:22:03,823
Incluirlos a ellos es muy arriesgado.
¡No podemos producir tanto oxígeno!
244
00:22:03,823 --> 00:22:06,242
Si todos llevamos mascarilla, sí.
245
00:22:06,242 --> 00:22:07,535
Papá.
246
00:23:08,763 --> 00:23:12,100
PELIGRO, EXCESO DE OXÍGENO
247
00:23:21,943 --> 00:23:23,528
Panda de inútiles.
248
00:23:27,740 --> 00:23:29,409
Te pareces demasiado a mí.
249
00:23:29,409 --> 00:23:32,078
Evidentemente. ¡Soy tu hijo!
250
00:23:32,078 --> 00:23:33,955
Pues eso me preocupa.
251
00:23:34,456 --> 00:23:36,499
No me gusta que seas como yo.
252
00:23:38,376 --> 00:23:40,378
Si no te gusta que nos parezcamos,
253
00:23:42,130 --> 00:23:43,798
te mostraré algo diferente.
254
00:23:51,264 --> 00:23:52,474
Tu adversario.
255
00:23:53,266 --> 00:23:55,685
Es el candidato más fuerte hasta ahora.
256
00:23:56,436 --> 00:24:00,273
Tiene buenas aptitudes físicas:
velocidad, fuerza y técnica.
257
00:24:01,149 --> 00:24:02,275
Es bueno en todo.
258
00:24:03,776 --> 00:24:05,278
¿Es más fuerte que 5-8?
259
00:24:05,278 --> 00:24:06,779
No hay nadie más fuerte.
260
00:24:07,489 --> 00:24:08,865
Por eso es una leyenda.
261
00:24:10,033 --> 00:24:11,534
Pues tengo posibilidades.
262
00:24:14,579 --> 00:24:16,164
¿Sabes cuál es tu fuerte?
263
00:24:17,999 --> 00:24:20,376
- ¿Cuál?
- Tu confianza sin fundamento.
264
00:24:22,378 --> 00:24:23,588
¿Eso es un cumplido?
265
00:24:26,132 --> 00:24:27,258
Mejor me callo.
266
00:24:29,302 --> 00:24:30,345
Tú mira.
267
00:24:46,819 --> 00:24:49,572
Hay unidades móviles
en los distritos de los refugiados.
268
00:24:50,073 --> 00:24:53,034
Cheonmyeong está provocando jaleo
en los distritos.
269
00:24:53,034 --> 00:24:54,911
¿Emitirán la final en directo?
270
00:24:55,995 --> 00:24:58,164
JOO GYEONG-NAM CONTRA REFUGIADO 034
271
00:25:00,583 --> 00:25:03,086
A lo mejor es
porque Yoon Sa-wol es refugiado.
272
00:25:03,086 --> 00:25:04,921
¿Lo hicieron con nosotros?
273
00:25:05,672 --> 00:25:07,090
- No.
- Es verdad.
274
00:25:07,840 --> 00:25:10,176
El torneo comenzó con la muerte de 5-7.
275
00:25:10,927 --> 00:25:14,055
Iremos a cada distrito en parejas
después de trabajar.
276
00:25:14,055 --> 00:25:15,306
- De acuerdo.
- Sí.
277
00:25:21,187 --> 00:25:22,480
¿Irás a la final?
278
00:25:22,480 --> 00:25:23,982
Cuando termine con esto.
279
00:25:35,577 --> 00:25:38,204
Girad un poco a la izquierda.
280
00:25:39,080 --> 00:25:41,457
A ver, ¿la izquierda es esta?
281
00:25:41,457 --> 00:25:44,460
No, idiota. ¡Es para el otro lado!
282
00:25:44,961 --> 00:25:48,590
No, me refiero a si es
su izquierda o la nuestra.
283
00:25:48,590 --> 00:25:49,507
Vale.
284
00:25:49,507 --> 00:25:50,800
Podemos preguntarle.
285
00:25:51,384 --> 00:25:52,343
De acuerdo.
286
00:25:55,555 --> 00:25:58,266
Abuelo, ¿tu izquierda o la nuestra?
287
00:25:58,266 --> 00:26:00,893
Es la tuya, ¿verdad?
288
00:26:02,270 --> 00:26:07,317
Vosotros id girando poco a poco
hasta que yo os diga.
289
00:26:07,317 --> 00:26:08,443
- ¿Vale?
- Sí.
290
00:26:10,236 --> 00:26:11,487
Venga, así.
291
00:26:13,823 --> 00:26:14,991
¿Va bien así?
292
00:26:16,242 --> 00:26:18,494
¡Ya está! ¡Tenemos señal!
293
00:26:18,494 --> 00:26:19,621
¡Parad!
294
00:26:19,621 --> 00:26:21,539
¡Abuelo!
295
00:26:25,001 --> 00:26:26,419
La gente está como loca.
296
00:26:27,712 --> 00:26:30,298
Habrá una emisión especial en directo
297
00:26:30,298 --> 00:26:32,634
por la participación de un refugiado.
298
00:26:34,010 --> 00:26:35,595
Podemos ir todos. ¿Vamos?
299
00:26:35,595 --> 00:26:37,305
¡Y repartirán regalos!
300
00:26:37,305 --> 00:26:38,723
- ¿Regalos?
- ¿Regalos?
301
00:26:39,557 --> 00:26:42,602
¿Cheonmyeong se preocupa
por los refugiados?
302
00:26:42,602 --> 00:26:43,936
Yo también quiero.
303
00:26:45,021 --> 00:26:45,897
COMIDA
OXÍGENO
304
00:26:45,897 --> 00:26:50,485
Repartiremos oxígeno comprimido y comida
entre los que vengan a ver la final.
305
00:26:51,736 --> 00:26:54,072
Habrá una emisión especial en directo
306
00:26:54,072 --> 00:26:56,407
por la participación de un refugiado.
307
00:26:59,118 --> 00:27:01,788
Las aglomeraciones no traen nada bueno.
308
00:27:02,497 --> 00:27:04,207
Mejor vemos la final aquí.
309
00:27:14,550 --> 00:27:17,387
Distrito del núcleo,
a cinco kilómetros de profundidad.
310
00:27:36,030 --> 00:27:37,156
¿Esto qué es?
311
00:27:37,824 --> 00:27:38,741
La ruta aérea.
312
00:27:39,534 --> 00:27:41,703
Está llena de aire que circula.
313
00:27:41,703 --> 00:27:44,205
Por eso no hace falta usar mascarillas.
314
00:27:59,929 --> 00:28:00,763
¿Y esto?
315
00:28:07,812 --> 00:28:09,480
Aquí el aire es diferente.
316
00:28:14,402 --> 00:28:16,904
No bajes la guardia. No estamos de pícnic.
317
00:28:42,138 --> 00:28:42,972
Ya ha llegado.
318
00:28:49,270 --> 00:28:50,104
Señora.
319
00:28:57,695 --> 00:28:59,238
¿El director no ha venido?
320
00:29:00,490 --> 00:29:03,075
No, señora. ¿Ocurre algo?
321
00:29:03,075 --> 00:29:05,912
Ya tenemos
el plan de reubicación de residentes.
322
00:29:07,497 --> 00:29:09,415
Cheonmyeong dirigirá el plan.
323
00:29:09,999 --> 00:29:12,251
Creía que ya habíamos decidido eso.
324
00:29:15,630 --> 00:29:17,131
No puede hacer esto.
325
00:29:17,131 --> 00:29:19,342
Estoy al mando del Gobierno.
326
00:29:19,842 --> 00:29:21,844
No hay nada que no pueda hacer.
327
00:29:30,728 --> 00:29:32,063
¿Has pasado el puente?
328
00:29:32,063 --> 00:29:37,109
- Estoy en ello. Voy al centro de reparto.
- Han pasado dos SUV negros. Pasa algo.
329
00:29:37,109 --> 00:29:39,320
- ¿Por qué?
- No llevaban matrícula.
330
00:29:40,154 --> 00:29:42,573
Van a la intersección de la Torre Kyobo.
331
00:29:43,241 --> 00:29:45,910
¿Sin matrícula? Podrían ser los tatuados.
332
00:29:45,910 --> 00:29:48,496
- ¿Más niños secuestrados?
- Lo comprobaré.
333
00:29:53,960 --> 00:29:55,044
¿Sois vosotros?
334
00:30:17,733 --> 00:30:18,693
¿Quién eres tú?
335
00:30:19,277 --> 00:30:20,111
¿Yo?
336
00:30:20,903 --> 00:30:21,863
Un repartidor.
337
00:30:22,530 --> 00:30:23,364
¿Y vosotros?
338
00:31:44,654 --> 00:31:46,197
No me engañaréis más.
339
00:31:49,200 --> 00:31:53,663
La ronda final del torneo de repartidores
está a punto de comenzar.
340
00:32:00,336 --> 00:32:01,587
El exsoldado:
341
00:32:01,587 --> 00:32:03,547
¡Joo Gyeong-nam!
342
00:32:06,258 --> 00:32:07,843
Y el refugiado:
343
00:32:09,178 --> 00:32:10,429
¡Refugiado 034!
344
00:32:20,398 --> 00:32:22,066
Son cinco minutos por asalto.
345
00:32:22,733 --> 00:32:25,736
El combate terminará
cuando tengamos un ganador.
346
00:32:33,035 --> 00:32:35,246
Son cinco minutos por asalto.
347
00:32:35,246 --> 00:32:37,748
El combate solo puede terminar con un KO.
348
00:32:38,499 --> 00:32:39,834
Choque de guantes.
349
00:32:53,848 --> 00:32:54,682
¡Pelea!
350
00:33:39,810 --> 00:33:41,687
{\an8}RONDA FINAL
351
00:34:15,471 --> 00:34:16,889
Vamos, Yoon Sa-wol.
352
00:34:16,889 --> 00:34:18,057
¡Sal de ahí!
353
00:34:18,557 --> 00:34:19,642
¡Levántate!
354
00:34:35,157 --> 00:34:36,242
¡Alto!
355
00:34:37,034 --> 00:34:38,619
Fin del primer asalto.
356
00:34:44,875 --> 00:34:46,252
Me esperaba algo mejor.
357
00:34:46,877 --> 00:34:49,547
Y más después de todo el esfuerzo,
Sr. Ryu.
358
00:34:50,297 --> 00:34:53,050
El segundo asalto
empezará en tres minutos.
359
00:34:55,386 --> 00:34:57,721
Solo es el primer asalto. No desespere.
360
00:35:00,391 --> 00:35:02,393
Que no te pegue en la barbilla.
361
00:35:03,185 --> 00:35:04,687
Quería medir su fuerza.
362
00:35:05,729 --> 00:35:07,356
No es tan fuerte como 5-8.
363
00:35:11,819 --> 00:35:12,653
Puedo hacerlo.
364
00:35:21,787 --> 00:35:24,707
¿Tan importante es esto
que os suicidaríais?
365
00:35:38,053 --> 00:35:41,599
ENVÍE SU UBICACIÓN.
366
00:35:47,354 --> 00:35:48,189
Dígame, señor.
367
00:35:49,398 --> 00:35:52,651
- ¿Algún problema con el plan?
- Ningún problema, señor.
368
00:36:19,220 --> 00:36:20,054
¡Pelea!
369
00:36:23,224 --> 00:36:25,726
El primero asalto ha sido pésimo.
370
00:36:27,353 --> 00:36:30,189
No pasa nada. Solo tiene que dejarlo KO.
371
00:36:31,565 --> 00:36:33,234
Venga, te dejo que me des.
372
00:36:33,234 --> 00:36:34,818
¿Qué cojones dices?
373
00:36:58,050 --> 00:37:00,135
PLAN DE REFUGIADOS
374
00:37:00,761 --> 00:37:02,179
¿"Plan de refugiados"?
375
00:37:12,189 --> 00:37:15,067
REFUGIADOS POR DISTRITO
ÍNDICE DE PROCESAMIENTO
376
00:37:15,067 --> 00:37:16,902
DISPOSICIÓN DE PERSONAL
PRIMER PLAN
377
00:37:30,249 --> 00:37:31,125
PRIMER PLAN
378
00:37:31,125 --> 00:37:35,129
TORNEO DE REPARTIDORES
RESUMEN DEL PLAN DE LA RONDA FINAL
379
00:37:47,308 --> 00:37:50,894
EMISIÓN DE LA RONDA FINAL
EN DISTRITOS DE LOS REFUGIADOS
380
00:38:00,362 --> 00:38:02,489
Todavía aguanto más. ¿Y tú?
381
00:38:03,741 --> 00:38:04,992
Estás pirado, payaso.
382
00:38:10,331 --> 00:38:13,792
¿Emiten la ronda final
para distraer a los refugiados?
383
00:38:18,172 --> 00:38:19,465
Están locos.
384
00:38:21,091 --> 00:38:23,427
Parece que este asalto será el último.
385
00:38:26,305 --> 00:38:28,140
- Señor Oh.
- Sí, señor.
386
00:38:41,070 --> 00:38:42,446
Debería ver esto.
387
00:38:44,239 --> 00:38:47,451
{\an8}PLAN DE SECUESTRO DE REFUGIADOS
388
00:38:59,630 --> 00:39:02,216
El sangrado irá a peor. ¿Estarás bien?
389
00:39:02,216 --> 00:39:04,093
Acabaré con él en este asalto.
390
00:39:05,469 --> 00:39:06,804
Ya sé cómo se mueve.
391
00:39:08,889 --> 00:39:09,807
Vale.
392
00:39:10,432 --> 00:39:11,683
Acaba con él.
393
00:39:18,816 --> 00:39:21,944
Es urgente.
Id a algún distrito de los refugiados.
394
00:39:22,611 --> 00:39:23,445
Recibido.
395
00:39:34,957 --> 00:39:36,959
Pronto empezará el tercer asalto.
396
00:39:36,959 --> 00:39:39,336
El número de asaltos es ilimitado.
397
00:39:39,336 --> 00:39:42,131
La pelea terminará
cuando se produzca un KO.
398
00:39:52,099 --> 00:39:55,853
- ¿Quieres ser repartidor?
- Yo creo que tiene posibilidades.
399
00:39:55,853 --> 00:39:56,937
Ayúdame a ganar.
400
00:39:57,771 --> 00:39:58,772
Demuéstralo.
401
00:40:02,568 --> 00:40:03,402
¡Pelea!
402
00:41:24,358 --> 00:41:25,234
¡Fin del combate!
403
00:41:30,322 --> 00:41:33,242
Torneo de repartidores
del Grupo Cheonmyeong.
404
00:41:33,784 --> 00:41:36,245
¡Refugiado 034 gana!
405
00:41:47,422 --> 00:41:48,924
- ¡Lo ha hecho!
- ¡Sa-wol!
406
00:42:09,778 --> 00:42:12,322
{\an8}GANADOR
REFUGIADO 034
407
00:45:53,794 --> 00:45:58,799
Subtítulos: Náder Barakat