1 00:00:15,600 --> 00:00:19,270 El vehículo 1, de Joo Gyeong-nam, pasa a la ronda final. 2 00:00:19,270 --> 00:00:22,607 El participante 8, Refugiado 034, va en segundo lugar. 3 00:00:22,607 --> 00:00:24,358 No pienses. 4 00:00:25,985 --> 00:00:27,445 Piensa. 5 00:00:32,033 --> 00:00:33,326 ¡Vamos! 6 00:00:42,794 --> 00:00:44,128 Será cabezota... 7 00:00:55,348 --> 00:00:56,682 Venga, ¡sube! 8 00:01:00,812 --> 00:01:01,896 Gracias. 9 00:01:15,701 --> 00:01:17,912 Dos personas en el segundo puesto. 10 00:01:18,538 --> 00:01:20,873 Eso parece. 11 00:01:23,376 --> 00:01:24,210 META 12 00:01:24,210 --> 00:01:26,796 El vehículo 3, con Hyeon Su y Refugiado 034, 13 00:01:26,796 --> 00:01:27,880 cruza la meta. 14 00:01:27,880 --> 00:01:28,965 FIN 15 00:01:42,687 --> 00:01:43,771 GRUPO CHEONMYEONG 16 00:01:45,148 --> 00:01:46,357 Buen trabajo. 17 00:01:47,567 --> 00:01:51,070 Hyeon Su, has quedado segunda. Pasas a la final. 18 00:01:51,821 --> 00:01:52,864 Espera. ¿Y yo? 19 00:01:53,364 --> 00:01:54,490 Yo llegué con ella. 20 00:01:54,490 --> 00:01:56,492 Vehículo 8, estás descalificado. 21 00:01:56,492 --> 00:01:59,287 ¿Qué? ¡Si llegamos juntos! Yo también paso. 22 00:01:59,287 --> 00:02:01,873 Perdiste el coche y el paquete está dañado. 23 00:02:01,873 --> 00:02:04,125 - Dos motivos de descalificación. - ¿Eh? 24 00:02:06,169 --> 00:02:09,672 El vehículo 3, de Hyeon Su, llega segundo y pasa a la final. 25 00:02:09,672 --> 00:02:10,798 FINALISTA ELIMINADO 26 00:02:10,798 --> 00:02:14,385 El vehículo 3, de Hyeon Su, llega segundo y pasa a la final. 27 00:02:42,205 --> 00:02:44,123 Hay un problema con la final. 28 00:02:44,624 --> 00:02:47,376 La participante 3 tiene el brazo mal y no seguirá. 29 00:02:51,714 --> 00:02:54,342 - ¿Lo habéis investigado? - Tenías razón. 30 00:02:54,926 --> 00:02:56,177 Se ha roto el brazo. 31 00:02:58,054 --> 00:03:00,932 Entonces, ¿quién pasará a la final? 32 00:03:02,642 --> 00:03:05,728 ¿El refugiado eliminado o el que llegó cuarto? 33 00:03:06,646 --> 00:03:07,855 Hagamos presión. 34 00:03:09,523 --> 00:03:13,736 Los repartidores observadores dicen que el refugiado debería pasar. 35 00:03:13,736 --> 00:03:14,820 ¿Sí? 36 00:03:16,489 --> 00:03:18,199 ¿Por salvar la vida de otro? 37 00:03:20,576 --> 00:03:23,871 REFUGIADO 034 MASA MUSCULAR: AL MÁXIMO 38 00:03:28,251 --> 00:03:31,629 "El refugiado que salvó a su compañera y llegaron juntos". 39 00:03:32,755 --> 00:03:34,757 Una esperanza para los refugiados. 40 00:03:35,758 --> 00:03:37,677 Nos vendrá todavía mejor. 41 00:03:53,985 --> 00:03:56,362 El tiempo es un asco, como yo. 42 00:04:03,911 --> 00:04:04,745 ¿Eh? 43 00:04:10,835 --> 00:04:11,919 ¿Y eso? 44 00:04:18,134 --> 00:04:19,593 ¡Eh, perdedores! 45 00:04:22,680 --> 00:04:25,599 ¿A mí también me consideras un perdedor? 46 00:04:26,434 --> 00:04:27,351 Voy a la final. 47 00:04:27,351 --> 00:04:29,020 REFUGIADO 034 48 00:04:33,524 --> 00:04:34,525 ¿En serio? 49 00:04:34,525 --> 00:04:35,609 ¡Sí! ¡Toma! 50 00:04:35,609 --> 00:04:38,029 ¿Qué ha pasado? ¿Se retiró alguien? 51 00:04:38,029 --> 00:04:39,530 ¿Cómo lo has sabido? 52 00:04:39,530 --> 00:04:41,198 - ¿En serio? - ¿De verdad? 53 00:04:41,198 --> 00:04:43,200 Bueno, ¡qué más dará! 54 00:04:43,200 --> 00:04:45,786 - ¡Sí! - ¡Estás en la final! 55 00:04:47,872 --> 00:04:50,583 Aquí vemos la población de cada distrito por sexo, 56 00:04:50,583 --> 00:04:53,002 edad y consumo medio de oxígeno. 57 00:04:53,544 --> 00:04:55,338 Empezamos por los generales. 58 00:04:55,338 --> 00:05:00,176 El Grupo Cheonmyeong ya tiene todos estos datos. 59 00:05:00,926 --> 00:05:04,430 El señor Ryu no ha venido para ver algo tan obvio. 60 00:05:08,476 --> 00:05:10,186 ¿Qué quieren saber? 61 00:05:10,186 --> 00:05:12,396 Ya se lo hemos dicho. 62 00:05:12,396 --> 00:05:13,564 Señor Oh. 63 00:05:16,108 --> 00:05:18,194 Sexo, edad y consumo de oxígeno. 64 00:05:18,778 --> 00:05:21,280 No podemos reubicar solo con esos datos. 65 00:05:21,280 --> 00:05:22,531 Lo que yo quiero 66 00:05:23,491 --> 00:05:25,493 son sus datos personales. 67 00:05:26,827 --> 00:05:29,830 Datos médicos y biométricos, cociente intelectual, forma física, 68 00:05:29,830 --> 00:05:31,916 ocupación, antecedentes y ADN. 69 00:05:34,377 --> 00:05:36,087 ¿He precisado lo suficiente? 70 00:05:36,087 --> 00:05:39,840 Revelar ese tipo de información viola los derechos humanos. 71 00:05:40,925 --> 00:05:42,843 Necesitaría una autorización. 72 00:05:43,719 --> 00:05:46,097 Creía que el ministro lo había aprobado. 73 00:05:46,097 --> 00:05:48,599 Se necesita una autorización oficial. 74 00:05:52,395 --> 00:05:56,232 Comandante, a usted no le gusta nuestro plan de reubicación. 75 00:05:58,401 --> 00:05:59,568 Yo soy una soldado. 76 00:06:00,903 --> 00:06:02,071 No puedo opinar. 77 00:06:18,712 --> 00:06:21,507 Concluye la jornada laboral del distrito especial. 78 00:06:21,507 --> 00:06:23,676 Comienza la restricción de oxígeno. 79 00:06:30,516 --> 00:06:32,059 No he pedido nada. 80 00:06:37,481 --> 00:06:38,899 Es una entrega especial. 81 00:06:41,110 --> 00:06:43,863 Sí, lo haré cuanto antes, señor. 82 00:06:50,119 --> 00:06:52,913 El plan de reubicación será justo, ¿verdad? 83 00:06:54,707 --> 00:06:57,918 Seleccionaremos a aquellos que mejor se puedan adaptar. 84 00:06:57,918 --> 00:07:02,047 "Seleccionar" suena a un control de los residentes con este proceso. 85 00:07:02,673 --> 00:07:03,507 Control... 86 00:07:06,218 --> 00:07:07,303 Esa es la palabra. 87 00:07:08,012 --> 00:07:10,848 Tener una vida mejor requiere un precio. 88 00:07:10,848 --> 00:07:14,602 Si dan por hechos los logros de Cheonmyeong, habría un problema. 89 00:07:17,313 --> 00:07:18,522 ¿Me equivoco? 90 00:07:18,522 --> 00:07:21,859 Una selección no puede ser justa. 91 00:07:21,859 --> 00:07:23,861 Da igual qué baremo se utilice. 92 00:07:23,861 --> 00:07:26,447 Por eso necesitamos que nos ayuden. 93 00:07:27,781 --> 00:07:30,493 Para que sea lo más justo posible. 94 00:07:35,789 --> 00:07:38,125 La próxima reunión será en Cheonmyeong. 95 00:07:52,848 --> 00:07:55,226 Ryu Seok estuvo en el CID. 96 00:07:57,853 --> 00:08:01,440 Entonces, Cheonmyeong se ha hecho con el plan de reubicación. 97 00:08:01,440 --> 00:08:04,276 El director Ryu votó por el plan del Gobierno, 98 00:08:04,276 --> 00:08:06,070 que incluye a los refugiados. 99 00:08:06,070 --> 00:08:08,906 Es un enfrentamiento entre padre e hijo. 100 00:08:11,784 --> 00:08:13,786 Tampoco me fío del director Ryu. 101 00:08:14,370 --> 00:08:16,747 Él ordenó la Masacre de los refugiados. 102 00:08:18,582 --> 00:08:21,001 Su sentimiento de culpa no resucitará a nadie. 103 00:08:21,001 --> 00:08:22,836 No digo que debas perdonarlo. 104 00:08:23,420 --> 00:08:26,715 Solo digo que, ahora, nuestro mayor enemigo es su hijo. 105 00:08:26,715 --> 00:08:28,384 Ryu Seok está al mando. 106 00:08:31,887 --> 00:08:36,058 El director Ryu apoya a la presidenta y, Ryu Seok, al ministro. 107 00:08:37,893 --> 00:08:40,229 Al final, cada uno mira por lo suyo. 108 00:08:43,524 --> 00:08:46,485 ¿Has podido comprobar lo que te pedí? 109 00:08:46,986 --> 00:08:51,156 En el distrito especial no se experimenta con humanos. 110 00:08:51,740 --> 00:08:54,451 Si no, habría carros de limpieza como ese. 111 00:09:04,837 --> 00:09:08,132 ¿Por qué piden los datos personales y biométricos? 112 00:09:09,508 --> 00:09:13,262 Buscan gente con una genética superior para su nuevo mundo. 113 00:09:16,724 --> 00:09:19,852 Estoy atrapada entre el Gobierno y Cheonmyeong. 114 00:09:19,852 --> 00:09:21,437 Si ese fuera el caso, 115 00:09:21,937 --> 00:09:24,898 lo mejor que puede hacer es mantenerse en el medio. 116 00:09:40,956 --> 00:09:42,374 Todos en posición. 117 00:09:46,420 --> 00:09:47,588 Esperad a mi señal. 118 00:09:48,172 --> 00:09:49,048 Sí. 119 00:09:59,725 --> 00:10:00,643 Adelante. 120 00:10:09,360 --> 00:10:11,195 Muy bien. Queda bien, ¿no? 121 00:10:12,029 --> 00:10:13,197 Confirmado. 122 00:10:14,490 --> 00:10:16,116 No le perdáis ojo. 123 00:10:23,666 --> 00:10:25,501 - Muchas gracias. - Hasta luego. 124 00:10:30,339 --> 00:10:31,423 Se dirige hacia usted. 125 00:10:35,761 --> 00:10:38,263 Lee, por el otro lado. El resto, cubridlo. 126 00:10:38,263 --> 00:10:39,348 Sí, señora. 127 00:11:05,541 --> 00:11:07,543 Nos ha pillado. ¡Al oeste! 128 00:11:14,633 --> 00:11:16,176 Lee, ¿tu ubicación? 129 00:11:16,176 --> 00:11:17,761 Al final del callejón. 130 00:11:17,761 --> 00:11:19,680 Ha entrado en un edificio. 131 00:11:19,680 --> 00:11:21,140 Comprobadlos uno a uno. 132 00:11:27,187 --> 00:11:28,397 Tira el arma. 133 00:11:48,375 --> 00:11:49,376 ¿Soldado? 134 00:11:49,960 --> 00:11:50,961 Para ser exactos, 135 00:11:51,837 --> 00:11:52,671 soldados. 136 00:11:52,671 --> 00:11:53,589 Manos arriba. 137 00:11:55,883 --> 00:11:56,717 Tira el arma. 138 00:11:58,927 --> 00:12:00,179 Tírala y agáchate. 139 00:12:21,950 --> 00:12:23,368 Murió delante de mí. 140 00:12:24,203 --> 00:12:26,747 Le explotó una minibomba en la cabeza. 141 00:12:35,506 --> 00:12:36,632 ¿Tiene arreglo? 142 00:12:40,928 --> 00:12:43,597 ¿Por qué quieres ser repartidor? 143 00:12:44,431 --> 00:12:45,307 Pues... 144 00:12:46,141 --> 00:12:47,100 no lo sé. 145 00:12:48,727 --> 00:12:51,438 No quiero quedarme aquí gastando comida y aire. 146 00:12:51,438 --> 00:12:54,942 A mí no me cuesta nada alimentarte. 147 00:12:55,943 --> 00:12:57,653 ¿Es por tu amiga, 148 00:12:58,487 --> 00:12:59,655 la del collar? 149 00:13:09,039 --> 00:13:09,873 Sí. 150 00:13:12,751 --> 00:13:16,046 Si estás decidido, yo te apoyaré. 151 00:13:17,464 --> 00:13:19,883 Has llegado muy lejos. Tienes que ganar. 152 00:13:58,463 --> 00:13:59,923 REFUGIADO 034 153 00:14:25,282 --> 00:14:27,367 ¿El payaso de Sa-wol en la final? 154 00:14:27,993 --> 00:14:29,411 Parece que te subestimé. 155 00:14:33,749 --> 00:14:35,459 ¿Has cogido a esos cabrones? 156 00:14:36,418 --> 00:14:37,336 Todavía no. 157 00:14:38,962 --> 00:14:39,796 ¿Tus recuerdos? 158 00:14:40,964 --> 00:14:41,798 Todavía no. 159 00:14:42,466 --> 00:14:44,801 Distrito especial, primera planta. 160 00:14:44,801 --> 00:14:47,054 Ganes o pierdas, ten cuidado. 161 00:14:47,054 --> 00:14:48,639 ¿Entonces me apoyas? 162 00:14:49,222 --> 00:14:50,140 Por supuesto. 163 00:15:05,572 --> 00:15:08,659 Información atmosférica actual del distrito especial. 164 00:15:09,284 --> 00:15:10,744 Nivel de oxígeno: bueno. 165 00:15:11,411 --> 00:15:13,121 Nivel de polvo fino: medio. 166 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 Humedad: 52 %. 167 00:15:16,416 --> 00:15:17,876 Temperatura: 21 grados. 168 00:15:17,876 --> 00:15:19,336 Este lugar es la leche. 169 00:15:20,879 --> 00:15:24,466 Te quedarás en un alojamiento temporal hasta la ronda final. 170 00:15:26,385 --> 00:15:27,636 Solo hay una norma: 171 00:15:28,261 --> 00:15:31,264 no puedes salir sin que te acompañe tu mentor. 172 00:15:31,890 --> 00:15:32,724 ¿Mentor? 173 00:15:33,558 --> 00:15:34,643 ¿Qué es un mentor? 174 00:15:36,853 --> 00:15:38,563 Tienes a tu mentor detrás. 175 00:15:43,068 --> 00:15:44,194 ¿Te llamas "Mentor"? 176 00:15:45,821 --> 00:15:48,073 Sí, justamente. 177 00:15:54,830 --> 00:15:56,039 {\an8}JOO GYEONG-NAM REFUGIADO 034 178 00:16:02,921 --> 00:16:03,755 JOO GYEONG-NAM 179 00:16:04,798 --> 00:16:06,842 REFUGIADO 034 180 00:16:17,436 --> 00:16:18,854 GANADOR DE LA RONDA 2 181 00:16:23,275 --> 00:16:24,109 FINALISTA 182 00:16:27,195 --> 00:16:30,198 La gente se centra en el refugiado, como predijo. 183 00:16:30,198 --> 00:16:32,492 Claro, le hemos mandado a la final. 184 00:16:33,076 --> 00:16:36,163 - Lo importante es lo que pase ahora. - Sí, entiendo. 185 00:16:37,205 --> 00:16:41,084 El torneo de repartidores ha sido toda una genialidad. 186 00:16:41,084 --> 00:16:42,711 A partir de ahora, 187 00:16:44,046 --> 00:16:46,256 quiero que tenga usted estas ideas. 188 00:16:46,840 --> 00:16:48,592 Claro, haré lo que pueda. 189 00:17:00,687 --> 00:17:03,106 Han enviado un generador al distrito A. 190 00:17:08,487 --> 00:17:10,489 Actuaremos cuando 6-3 dé la señal. 191 00:17:27,005 --> 00:17:28,215 ¿Y eso? 192 00:17:36,681 --> 00:17:39,059 Un refugiado. Debí haberlo atropellado. 193 00:17:48,693 --> 00:17:49,945 ¿Adónde la llevamos? 194 00:17:49,945 --> 00:17:52,155 A ningún sitio. Lo vamos a destruir. 195 00:18:02,499 --> 00:18:04,543 ESPERANDO LA SEÑAL 196 00:18:26,106 --> 00:18:27,983 Esto... Señor. 197 00:18:30,485 --> 00:18:32,654 Hay un contratiempo con la prueba. 198 00:18:32,654 --> 00:18:33,905 ¿Qué? 199 00:18:33,905 --> 00:18:36,741 Han encontrado al generador reventado. 200 00:18:39,953 --> 00:18:40,912 ¿Reventado? 201 00:18:41,496 --> 00:18:42,747 Lo siento, señor. 202 00:18:42,747 --> 00:18:44,249 Están investigándolo. 203 00:18:47,586 --> 00:18:48,420 Señor Oh. 204 00:18:50,422 --> 00:18:51,923 ¡Señor Oh! 205 00:19:22,704 --> 00:19:23,914 ¿Cómo te encuentras? 206 00:19:24,497 --> 00:19:25,498 ¿Quién inventó esto? 207 00:19:28,585 --> 00:19:31,588 Aquí, la gente come bien todos los días. 208 00:19:33,381 --> 00:19:34,591 ¿Quién lo decidió? 209 00:19:35,842 --> 00:19:37,010 Yo no. 210 00:19:37,010 --> 00:19:38,553 ¿Aquí son especiales? 211 00:19:38,553 --> 00:19:39,721 Nacieron aquí. 212 00:19:41,640 --> 00:19:42,766 No tiene sentido. 213 00:19:45,018 --> 00:19:46,937 ¿Por qué quieres ser repartidor? 214 00:19:48,605 --> 00:19:49,439 Porque... 215 00:19:49,439 --> 00:19:51,900 Si ganas, ya no tendrás que esconderte 216 00:19:51,900 --> 00:19:54,653 ni preocuparte por la comida o el aire, ¿no? 217 00:19:56,071 --> 00:19:57,948 - Eso es. - ¿Y tus amigos? 218 00:19:58,573 --> 00:19:59,449 ¿Mis amigos? 219 00:20:00,116 --> 00:20:00,951 - ¡Eh! - ¡Vamos! 220 00:20:00,951 --> 00:20:03,286 - ¡Hoy has vuelto a ganar! - ¡Yoon Sa-wol! 221 00:20:03,286 --> 00:20:05,247 Mira el oxígeno y las mascarillas. 222 00:20:05,914 --> 00:20:07,832 Te preguntarán lo mismo. 223 00:20:08,583 --> 00:20:11,211 "¿Quién lo decidió? ¿Aquí son especiales?". 224 00:20:23,890 --> 00:20:26,059 Intenta pensar solo en la final. 225 00:20:28,478 --> 00:20:29,479 ¿Adónde vas? 226 00:20:31,022 --> 00:20:31,982 ¿A qué me dedico? 227 00:20:31,982 --> 00:20:33,275 Eres repartidor. 228 00:20:33,275 --> 00:20:35,360 Pues eso. Tengo trabajo. 229 00:21:18,570 --> 00:21:22,407 Le has pedido al CID los datos personales de la gente. 230 00:21:22,407 --> 00:21:23,450 Así es. 231 00:21:24,034 --> 00:21:25,952 ¿Dejarás atrás a los inferiores? 232 00:21:25,952 --> 00:21:28,330 No podemos reubicarlos a todos. 233 00:21:28,913 --> 00:21:31,249 Volveremos a tomar la misma decisión. 234 00:21:31,249 --> 00:21:33,626 Si tomas esa decisión, 235 00:21:34,169 --> 00:21:37,130 ¿sabes el impacto que puede llegar a tener? 236 00:21:37,130 --> 00:21:39,674 Solo el 1 % llegó hasta aquí. 237 00:21:39,674 --> 00:21:42,385 Yo abandoné al otro 99 %. 238 00:21:43,178 --> 00:21:44,095 Soy consciente. 239 00:21:45,388 --> 00:21:47,557 Cheonmyeong debe dirigir la reubicación. 240 00:21:48,141 --> 00:21:51,311 Esta vez seré yo quien tome esa decisión. 241 00:21:51,811 --> 00:21:53,980 El Gobierno dirigirá la reubicación. 242 00:21:54,647 --> 00:21:59,152 Incluirán a todas las personas, incluidos los refugiados. 243 00:21:59,152 --> 00:22:03,823 Incluirlos a ellos es muy arriesgado. ¡No podemos producir tanto oxígeno! 244 00:22:03,823 --> 00:22:06,242 Si todos llevamos mascarilla, sí. 245 00:22:06,242 --> 00:22:07,535 Papá. 246 00:23:08,763 --> 00:23:12,100 PELIGRO, EXCESO DE OXÍGENO 247 00:23:21,943 --> 00:23:23,528 Panda de inútiles. 248 00:23:27,740 --> 00:23:29,409 Te pareces demasiado a mí. 249 00:23:29,409 --> 00:23:32,078 Evidentemente. ¡Soy tu hijo! 250 00:23:32,078 --> 00:23:33,955 Pues eso me preocupa. 251 00:23:34,456 --> 00:23:36,499 No me gusta que seas como yo. 252 00:23:38,376 --> 00:23:40,378 Si no te gusta que nos parezcamos, 253 00:23:42,130 --> 00:23:43,798 te mostraré algo diferente. 254 00:23:51,264 --> 00:23:52,474 Tu adversario. 255 00:23:53,266 --> 00:23:55,685 Es el candidato más fuerte hasta ahora. 256 00:23:56,436 --> 00:24:00,273 Tiene buenas aptitudes físicas: velocidad, fuerza y técnica. 257 00:24:01,149 --> 00:24:02,275 Es bueno en todo. 258 00:24:03,776 --> 00:24:05,278 ¿Es más fuerte que 5-8? 259 00:24:05,278 --> 00:24:06,779 No hay nadie más fuerte. 260 00:24:07,489 --> 00:24:08,865 Por eso es una leyenda. 261 00:24:10,033 --> 00:24:11,534 Pues tengo posibilidades. 262 00:24:14,579 --> 00:24:16,164 ¿Sabes cuál es tu fuerte? 263 00:24:17,999 --> 00:24:20,376 - ¿Cuál? - Tu confianza sin fundamento. 264 00:24:22,378 --> 00:24:23,588 ¿Eso es un cumplido? 265 00:24:26,132 --> 00:24:27,258 Mejor me callo. 266 00:24:29,302 --> 00:24:30,345 Tú mira. 267 00:24:46,819 --> 00:24:49,572 Hay unidades móviles en los distritos de los refugiados. 268 00:24:50,073 --> 00:24:53,034 Cheonmyeong está provocando jaleo en los distritos. 269 00:24:53,034 --> 00:24:54,911 ¿Emitirán la final en directo? 270 00:24:55,995 --> 00:24:58,164 JOO GYEONG-NAM CONTRA REFUGIADO 034 271 00:25:00,583 --> 00:25:03,086 A lo mejor es porque Yoon Sa-wol es refugiado. 272 00:25:03,086 --> 00:25:04,921 ¿Lo hicieron con nosotros? 273 00:25:05,672 --> 00:25:07,090 - No. - Es verdad. 274 00:25:07,840 --> 00:25:10,176 El torneo comenzó con la muerte de 5-7. 275 00:25:10,927 --> 00:25:14,055 Iremos a cada distrito en parejas después de trabajar. 276 00:25:14,055 --> 00:25:15,306 - De acuerdo. - Sí. 277 00:25:21,187 --> 00:25:22,480 ¿Irás a la final? 278 00:25:22,480 --> 00:25:23,982 Cuando termine con esto. 279 00:25:35,577 --> 00:25:38,204 Girad un poco a la izquierda. 280 00:25:39,080 --> 00:25:41,457 A ver, ¿la izquierda es esta? 281 00:25:41,457 --> 00:25:44,460 No, idiota. ¡Es para el otro lado! 282 00:25:44,961 --> 00:25:48,590 No, me refiero a si es su izquierda o la nuestra. 283 00:25:48,590 --> 00:25:49,507 Vale. 284 00:25:49,507 --> 00:25:50,800 Podemos preguntarle. 285 00:25:51,384 --> 00:25:52,343 De acuerdo. 286 00:25:55,555 --> 00:25:58,266 Abuelo, ¿tu izquierda o la nuestra? 287 00:25:58,266 --> 00:26:00,893 Es la tuya, ¿verdad? 288 00:26:02,270 --> 00:26:07,317 Vosotros id girando poco a poco hasta que yo os diga. 289 00:26:07,317 --> 00:26:08,443 - ¿Vale? - Sí. 290 00:26:10,236 --> 00:26:11,487 Venga, así. 291 00:26:13,823 --> 00:26:14,991 ¿Va bien así? 292 00:26:16,242 --> 00:26:18,494 ¡Ya está! ¡Tenemos señal! 293 00:26:18,494 --> 00:26:19,621 ¡Parad! 294 00:26:19,621 --> 00:26:21,539 ¡Abuelo! 295 00:26:25,001 --> 00:26:26,419 La gente está como loca. 296 00:26:27,712 --> 00:26:30,298 Habrá una emisión especial en directo 297 00:26:30,298 --> 00:26:32,634 por la participación de un refugiado. 298 00:26:34,010 --> 00:26:35,595 Podemos ir todos. ¿Vamos? 299 00:26:35,595 --> 00:26:37,305 ¡Y repartirán regalos! 300 00:26:37,305 --> 00:26:38,723 - ¿Regalos? - ¿Regalos? 301 00:26:39,557 --> 00:26:42,602 ¿Cheonmyeong se preocupa por los refugiados? 302 00:26:42,602 --> 00:26:43,936 Yo también quiero. 303 00:26:45,021 --> 00:26:45,897 COMIDA OXÍGENO 304 00:26:45,897 --> 00:26:50,485 Repartiremos oxígeno comprimido y comida entre los que vengan a ver la final. 305 00:26:51,736 --> 00:26:54,072 Habrá una emisión especial en directo 306 00:26:54,072 --> 00:26:56,407 por la participación de un refugiado. 307 00:26:59,118 --> 00:27:01,788 Las aglomeraciones no traen nada bueno. 308 00:27:02,497 --> 00:27:04,207 Mejor vemos la final aquí. 309 00:27:14,550 --> 00:27:17,387 Distrito del núcleo, a cinco kilómetros de profundidad. 310 00:27:36,030 --> 00:27:37,156 ¿Esto qué es? 311 00:27:37,824 --> 00:27:38,741 La ruta aérea. 312 00:27:39,534 --> 00:27:41,703 Está llena de aire que circula. 313 00:27:41,703 --> 00:27:44,205 Por eso no hace falta usar mascarillas. 314 00:27:59,929 --> 00:28:00,763 ¿Y esto? 315 00:28:07,812 --> 00:28:09,480 Aquí el aire es diferente. 316 00:28:14,402 --> 00:28:16,904 No bajes la guardia. No estamos de pícnic. 317 00:28:42,138 --> 00:28:42,972 Ya ha llegado. 318 00:28:49,270 --> 00:28:50,104 Señora. 319 00:28:57,695 --> 00:28:59,238 ¿El director no ha venido? 320 00:29:00,490 --> 00:29:03,075 No, señora. ¿Ocurre algo? 321 00:29:03,075 --> 00:29:05,912 Ya tenemos el plan de reubicación de residentes. 322 00:29:07,497 --> 00:29:09,415 Cheonmyeong dirigirá el plan. 323 00:29:09,999 --> 00:29:12,251 Creía que ya habíamos decidido eso. 324 00:29:15,630 --> 00:29:17,131 No puede hacer esto. 325 00:29:17,131 --> 00:29:19,342 Estoy al mando del Gobierno. 326 00:29:19,842 --> 00:29:21,844 No hay nada que no pueda hacer. 327 00:29:30,728 --> 00:29:32,063 ¿Has pasado el puente? 328 00:29:32,063 --> 00:29:37,109 - Estoy en ello. Voy al centro de reparto. - Han pasado dos SUV negros. Pasa algo. 329 00:29:37,109 --> 00:29:39,320 - ¿Por qué? - No llevaban matrícula. 330 00:29:40,154 --> 00:29:42,573 Van a la intersección de la Torre Kyobo. 331 00:29:43,241 --> 00:29:45,910 ¿Sin matrícula? Podrían ser los tatuados. 332 00:29:45,910 --> 00:29:48,496 - ¿Más niños secuestrados? - Lo comprobaré. 333 00:29:53,960 --> 00:29:55,044 ¿Sois vosotros? 334 00:30:17,733 --> 00:30:18,693 ¿Quién eres tú? 335 00:30:19,277 --> 00:30:20,111 ¿Yo? 336 00:30:20,903 --> 00:30:21,863 Un repartidor. 337 00:30:22,530 --> 00:30:23,364 ¿Y vosotros? 338 00:31:44,654 --> 00:31:46,197 No me engañaréis más. 339 00:31:49,200 --> 00:31:53,663 La ronda final del torneo de repartidores está a punto de comenzar. 340 00:32:00,336 --> 00:32:01,587 El exsoldado: 341 00:32:01,587 --> 00:32:03,547 ¡Joo Gyeong-nam! 342 00:32:06,258 --> 00:32:07,843 Y el refugiado: 343 00:32:09,178 --> 00:32:10,429 ¡Refugiado 034! 344 00:32:20,398 --> 00:32:22,066 Son cinco minutos por asalto. 345 00:32:22,733 --> 00:32:25,736 El combate terminará cuando tengamos un ganador. 346 00:32:33,035 --> 00:32:35,246 Son cinco minutos por asalto. 347 00:32:35,246 --> 00:32:37,748 El combate solo puede terminar con un KO. 348 00:32:38,499 --> 00:32:39,834 Choque de guantes. 349 00:32:53,848 --> 00:32:54,682 ¡Pelea! 350 00:33:39,810 --> 00:33:41,687 {\an8}RONDA FINAL 351 00:34:15,471 --> 00:34:16,889 Vamos, Yoon Sa-wol. 352 00:34:16,889 --> 00:34:18,057 ¡Sal de ahí! 353 00:34:18,557 --> 00:34:19,642 ¡Levántate! 354 00:34:35,157 --> 00:34:36,242 ¡Alto! 355 00:34:37,034 --> 00:34:38,619 Fin del primer asalto. 356 00:34:44,875 --> 00:34:46,252 Me esperaba algo mejor. 357 00:34:46,877 --> 00:34:49,547 Y más después de todo el esfuerzo, Sr. Ryu. 358 00:34:50,297 --> 00:34:53,050 El segundo asalto empezará en tres minutos. 359 00:34:55,386 --> 00:34:57,721 Solo es el primer asalto. No desespere. 360 00:35:00,391 --> 00:35:02,393 Que no te pegue en la barbilla. 361 00:35:03,185 --> 00:35:04,687 Quería medir su fuerza. 362 00:35:05,729 --> 00:35:07,356 No es tan fuerte como 5-8. 363 00:35:11,819 --> 00:35:12,653 Puedo hacerlo. 364 00:35:21,787 --> 00:35:24,707 ¿Tan importante es esto que os suicidaríais? 365 00:35:38,053 --> 00:35:41,599 ENVÍE SU UBICACIÓN. 366 00:35:47,354 --> 00:35:48,189 Dígame, señor. 367 00:35:49,398 --> 00:35:52,651 - ¿Algún problema con el plan? - Ningún problema, señor. 368 00:36:19,220 --> 00:36:20,054 ¡Pelea! 369 00:36:23,224 --> 00:36:25,726 El primero asalto ha sido pésimo. 370 00:36:27,353 --> 00:36:30,189 No pasa nada. Solo tiene que dejarlo KO. 371 00:36:31,565 --> 00:36:33,234 Venga, te dejo que me des. 372 00:36:33,234 --> 00:36:34,818 ¿Qué cojones dices? 373 00:36:58,050 --> 00:37:00,135 PLAN DE REFUGIADOS 374 00:37:00,761 --> 00:37:02,179 ¿"Plan de refugiados"? 375 00:37:12,189 --> 00:37:15,067 REFUGIADOS POR DISTRITO ÍNDICE DE PROCESAMIENTO 376 00:37:15,067 --> 00:37:16,902 DISPOSICIÓN DE PERSONAL PRIMER PLAN 377 00:37:30,249 --> 00:37:31,125 PRIMER PLAN 378 00:37:31,125 --> 00:37:35,129 TORNEO DE REPARTIDORES RESUMEN DEL PLAN DE LA RONDA FINAL 379 00:37:47,308 --> 00:37:50,894 EMISIÓN DE LA RONDA FINAL EN DISTRITOS DE LOS REFUGIADOS 380 00:38:00,362 --> 00:38:02,489 Todavía aguanto más. ¿Y tú? 381 00:38:03,741 --> 00:38:04,992 Estás pirado, payaso. 382 00:38:10,331 --> 00:38:13,792 ¿Emiten la ronda final para distraer a los refugiados? 383 00:38:18,172 --> 00:38:19,465 Están locos. 384 00:38:21,091 --> 00:38:23,427 Parece que este asalto será el último. 385 00:38:26,305 --> 00:38:28,140 - Señor Oh. - Sí, señor. 386 00:38:41,070 --> 00:38:42,446 Debería ver esto. 387 00:38:44,239 --> 00:38:47,451 {\an8}PLAN DE SECUESTRO DE REFUGIADOS 388 00:38:59,630 --> 00:39:02,216 El sangrado irá a peor. ¿Estarás bien? 389 00:39:02,216 --> 00:39:04,093 Acabaré con él en este asalto. 390 00:39:05,469 --> 00:39:06,804 Ya sé cómo se mueve. 391 00:39:08,889 --> 00:39:09,807 Vale. 392 00:39:10,432 --> 00:39:11,683 Acaba con él. 393 00:39:18,816 --> 00:39:21,944 Es urgente. Id a algún distrito de los refugiados. 394 00:39:22,611 --> 00:39:23,445 Recibido. 395 00:39:34,957 --> 00:39:36,959 Pronto empezará el tercer asalto. 396 00:39:36,959 --> 00:39:39,336 El número de asaltos es ilimitado. 397 00:39:39,336 --> 00:39:42,131 La pelea terminará cuando se produzca un KO. 398 00:39:52,099 --> 00:39:55,853 - ¿Quieres ser repartidor? - Yo creo que tiene posibilidades. 399 00:39:55,853 --> 00:39:56,937 Ayúdame a ganar. 400 00:39:57,771 --> 00:39:58,772 Demuéstralo. 401 00:40:02,568 --> 00:40:03,402 ¡Pelea! 402 00:41:24,358 --> 00:41:25,234 ¡Fin del combate! 403 00:41:30,322 --> 00:41:33,242 Torneo de repartidores del Grupo Cheonmyeong. 404 00:41:33,784 --> 00:41:36,245 ¡Refugiado 034 gana! 405 00:41:47,422 --> 00:41:48,924 - ¡Lo ha hecho! - ¡Sa-wol! 406 00:42:09,778 --> 00:42:12,322 {\an8}GANADOR REFUGIADO 034 407 00:45:53,794 --> 00:45:58,799 Subtítulos: Náder Barakat