1
00:00:15,600 --> 00:00:19,270
Uusad sa final round ang Vehicle 1,
Joo Gyeong-nam.
2
00:00:19,270 --> 00:00:22,607
Kasalukuyang pangalawa ang Number 8,
Refugee 034.
3
00:00:22,607 --> 00:00:24,358
'Wag ka nang mag-isip.
4
00:00:25,985 --> 00:00:27,445
Mag-isip ka.
5
00:00:32,033 --> 00:00:33,326
Tara na!
6
00:00:42,794 --> 00:00:44,128
Ang tanga.
7
00:00:55,348 --> 00:00:56,682
Pasok! Bilis!
8
00:01:00,812 --> 00:01:01,896
Salamat.
9
00:01:15,701 --> 00:01:17,912
Dalawang tao sa pangalawang puwesto?
10
00:01:18,538 --> 00:01:20,873
Opo, mukhang ganoon na nga.
11
00:01:23,376 --> 00:01:24,210
FINISH LINE
12
00:01:24,210 --> 00:01:27,755
Nakarating na ang Vehicle 3,
Hyeon Su at Refugee 034.
13
00:01:27,755 --> 00:01:28,965
GAME OVER
14
00:01:42,687 --> 00:01:43,771
CHEONMYEONG GROUP
15
00:01:45,148 --> 00:01:46,357
Magaling.
16
00:01:47,567 --> 00:01:51,070
Vehicle 3, Hyeon Su, pangalawa ka.
Pupunta ka sa final.
17
00:01:51,821 --> 00:01:52,864
Ano? Paano ako?
18
00:01:53,364 --> 00:01:54,490
Magkasabay kami.
19
00:01:54,490 --> 00:01:56,492
Vehicle 8, na-disqualify ka.
20
00:01:56,492 --> 00:01:58,369
Kalokohan. Magkasabay kami!
21
00:01:58,369 --> 00:01:59,287
Kasama ako!
22
00:01:59,287 --> 00:02:01,747
Nawalan ka ng kotse, at sira ang pakete.
23
00:02:01,747 --> 00:02:04,125
- Mga basehan ng diskuwalipikasyon.
- Ha?
24
00:02:06,711 --> 00:02:10,006
Pangalawa ang Vehicle 3, Hyeon Su,
at uusad sa finals.
25
00:02:10,882 --> 00:02:14,010
Pangalawa ang Vehicle 3, Hyeon Su,
at uusad sa final.
26
00:02:42,163 --> 00:02:44,123
May problema po tayo sa finals.
27
00:02:44,624 --> 00:02:47,376
Nabali ng Number 3
ang braso niya at umayaw.
28
00:02:51,714 --> 00:02:54,342
- Sinuri mo ba?
- Opo. Tama ang hula mo.
29
00:02:54,342 --> 00:02:56,177
Nabali ang braso niya.
30
00:02:58,054 --> 00:03:00,932
Eh, sino ang uusad sa final round?
31
00:03:02,642 --> 00:03:05,728
Ang refugee na naalis? O 'yong pang-apat?
32
00:03:06,646 --> 00:03:07,855
Ayusin natin ito.
33
00:03:09,565 --> 00:03:11,150
'Yong mga deliveryman
34
00:03:11,150 --> 00:03:13,736
ay sang-ayon na umusad ang refugee boy.
35
00:03:13,736 --> 00:03:14,820
Ganoon ba?
36
00:03:16,489 --> 00:03:18,199
Dahil iniligtas ang kasama?
37
00:03:20,576 --> 00:03:23,871
REFUGEE 034
MUSCLE MASS: MAX, BMI: MAX
38
00:03:28,251 --> 00:03:31,504
"Ang refugee na iniligtas
ang kasama at sabay natapos."
39
00:03:32,755 --> 00:03:34,882
Magkakaroon ng pag-asa ang refugees,
40
00:03:35,758 --> 00:03:37,718
at makabubuti ito sa plano natin.
41
00:03:39,428 --> 00:03:43,057
REFUGEE 034
AGE: UNKNOWN, FAMILY: NONE
42
00:03:53,985 --> 00:03:56,362
Ang sama ng panahon, parang ako lang.
43
00:04:03,911 --> 00:04:04,745
Ha?
44
00:04:10,835 --> 00:04:11,919
Ano 'yan?
45
00:04:18,134 --> 00:04:19,593
Hoy, mga talunan!
46
00:04:22,680 --> 00:04:25,599
Kasama rin ba ako sa mga "talunan"?
47
00:04:26,434 --> 00:04:27,351
Nasa final ako.
48
00:04:27,351 --> 00:04:29,020
REFUGEE O34
49
00:04:33,524 --> 00:04:34,525
- Seryoso?
- Talaga?
50
00:04:34,525 --> 00:04:35,609
Oo, totoo! Duh!
51
00:04:35,609 --> 00:04:37,695
Ano'ng nangyari? May umatras ba?
52
00:04:38,529 --> 00:04:39,530
Paano mo nalaman?
53
00:04:39,530 --> 00:04:41,198
- Seryoso?
- Talaga?
54
00:04:41,198 --> 00:04:43,200
Oh, eh ano naman ngayon?
55
00:04:43,200 --> 00:04:45,286
- Yay!
- Nasa final siya!
56
00:04:47,872 --> 00:04:50,583
Heto ang populasyon
ng bawat distrito, kasarian
57
00:04:50,583 --> 00:04:53,002
edad, at konsumo ng oxygen.
58
00:04:53,544 --> 00:04:55,338
Sisimulan ko sa General Dist--
59
00:04:55,338 --> 00:05:00,176
Marami na din kaming ganitong data
sa Cheonmyeong Group.
60
00:05:00,926 --> 00:05:04,430
'Di pumarito si CEO Ryu
para sa bagay na alam na niya.
61
00:05:08,476 --> 00:05:10,186
Ano'ng gusto ninyong malaman?
62
00:05:10,186 --> 00:05:12,396
'Di ba, sinabihan ka na namin?
63
00:05:12,396 --> 00:05:13,564
Mr. Oh.
64
00:05:16,108 --> 00:05:18,194
Kasarian, edad, konsumo ng oxygen.
65
00:05:18,778 --> 00:05:21,322
'Di makapaglipat ng mga residente
base dito.
66
00:05:21,322 --> 00:05:22,531
Ang gusto ko,
67
00:05:23,491 --> 00:05:25,659
personal data ng lahat ng residente.
68
00:05:26,952 --> 00:05:29,830
Lahat ng medical at biometrics,
IQ, kalusugan,
69
00:05:29,830 --> 00:05:31,916
trabaho, criminal record, at DNA.
70
00:05:34,377 --> 00:05:36,087
Sapat na ba 'yan sa 'yo?
71
00:05:36,087 --> 00:05:39,840
Top secret ang personal data
at maaaring maabuso ito.
72
00:05:40,925 --> 00:05:42,843
Kailangan ng pahintulot.
73
00:05:43,719 --> 00:05:46,097
Payag dito ang Minister of Defense.
74
00:05:46,097 --> 00:05:48,599
Kailangan nito ng opisyal na pag-apruba.
75
00:05:52,395 --> 00:05:56,232
Major, 'di ka ba sang-ayon
sa relocation plan ng Cheonmyeong?
76
00:05:58,401 --> 00:05:59,568
Sundalo po ako.
77
00:06:00,903 --> 00:06:02,488
Bawal magbigay ng opinyon.
78
00:06:18,712 --> 00:06:21,132
Tapos na ang trabaho sa Special District.
79
00:06:21,674 --> 00:06:23,384
Lilimitahan na ang oxygen.
80
00:06:30,516 --> 00:06:32,059
Wala akong inorder.
81
00:06:37,481 --> 00:06:38,732
Special delivery ito.
82
00:06:41,110 --> 00:06:43,863
Opo. Aasikasuhin ko po agad, Minister.
83
00:06:50,161 --> 00:06:52,913
Sabi mo magiging patas ang relokasyon.
Tama ba?
84
00:06:54,790 --> 00:06:57,877
Pipili ulit kami ng mga angkop
sa bagong kapaligiran.
85
00:06:57,877 --> 00:06:59,336
'Pag sinabi mong "pili"
86
00:06:59,336 --> 00:07:02,047
pagkontrol ito
gamit ang relocation rights.
87
00:07:02,673 --> 00:07:03,507
Kontrol...
88
00:07:06,302 --> 00:07:07,303
Angkop na salita.
89
00:07:08,012 --> 00:07:10,848
'Di ba dapat may kapalit
ang magandang buhay?
90
00:07:10,848 --> 00:07:14,602
Kung babalewalain nila ang nagawa
ng Cheonmyeong, masama 'yon.
91
00:07:17,313 --> 00:07:18,522
Mali ba ako?
92
00:07:18,522 --> 00:07:21,775
'Di puwedeng maging patas ang pagpili,
93
00:07:21,775 --> 00:07:23,861
kahit anong pamantayan ang ilapat.
94
00:07:23,861 --> 00:07:26,447
Kaya nga kami humihingi ng tulong sa'yo.
95
00:07:27,781 --> 00:07:30,493
Para maging patas tayo, Major.
96
00:07:35,873 --> 00:07:38,125
Sa Cheonmyeong ang susunod na pulong.
97
00:07:52,848 --> 00:07:55,226
Nagpunta sa DIC si CEO Ryu Seok.
98
00:07:57,853 --> 00:08:01,440
Kaya Cheonmyeong na po ba
ang hahawak sa relokasyon?
99
00:08:01,440 --> 00:08:04,276
Boto si Chairman Ryu
sa relokasyon ng gobyerno,
100
00:08:04,276 --> 00:08:06,070
at kasama rito ang refugees.
101
00:08:06,070 --> 00:08:08,906
Awayan ito ng mag-ama.
102
00:08:11,867 --> 00:08:13,786
Duda rin ako kay Chairman Ryu.
103
00:08:14,370 --> 00:08:16,914
Iniutos niya ang Refugee Massacre noon.
104
00:08:18,582 --> 00:08:21,001
Hindi na niya maibabalik ang mga patay.
105
00:08:21,001 --> 00:08:22,836
'Di ko sinabing patawarin mo.
106
00:08:23,420 --> 00:08:26,715
Ang pinakamalaking kalaban
ay ang anak niya, si Ryu Seok,
107
00:08:26,715 --> 00:08:28,384
na siyang namamahala.
108
00:08:31,887 --> 00:08:33,597
Maka-presidente ang Chairman,
109
00:08:34,306 --> 00:08:36,100
sa minister naman si Ryu Seok.
110
00:08:37,893 --> 00:08:40,229
Sa huli, kung saan sila makikinabang.
111
00:08:43,524 --> 00:08:46,485
Tiningnan mo ba 'yong tinanong ko?
112
00:08:46,986 --> 00:08:51,156
Walang human experiment labs
sa Special District, mga ospital lang.
113
00:08:51,740 --> 00:08:54,451
Kung mayroon, nandoon sana 'yang panlinis.
114
00:09:04,837 --> 00:09:08,257
Ba't nila hinihingi ang personal
na impormasyon ng mga tao?
115
00:09:09,425 --> 00:09:13,262
Gagawa sila ng Cheonmyeong
na may mga taong may superior genes.
116
00:09:16,724 --> 00:09:19,852
Naiipit ako sa pagitan ng gobyerno
at ng Cheonmyeong.
117
00:09:19,852 --> 00:09:21,437
Kung ganoon,
118
00:09:21,937 --> 00:09:24,857
mas mabuting manatili ka sa gitna.
119
00:09:40,956 --> 00:09:42,583
Nakaposisyon na ang lahat.
120
00:09:46,420 --> 00:09:48,088
Hintayin ang hudyat ko.
121
00:09:48,088 --> 00:09:49,048
Opo, mam.
122
00:09:59,600 --> 00:10:00,559
Simulan na.
123
00:10:09,360 --> 00:10:11,195
Ayan. Guwapo, 'no?
124
00:10:12,029 --> 00:10:13,197
Kumpirmado.
125
00:10:14,323 --> 00:10:16,116
Manmanan n'yo siya.
126
00:10:23,749 --> 00:10:25,501
- Bumalik ka ulit.
- Sa susunod!
127
00:10:30,339 --> 00:10:31,423
Papunta diyan.
128
00:10:35,886 --> 00:10:38,263
Lee, sa kabila ka. 'Yong iba, back up.
129
00:10:38,263 --> 00:10:39,348
Opo, mam.
130
00:11:05,541 --> 00:11:07,543
Nakahalata. Sa kanlurang eskinita!
131
00:11:14,633 --> 00:11:16,176
Lee, saan ka ngayon?
132
00:11:16,176 --> 00:11:17,761
Sa dulo ng eskinita!
133
00:11:17,761 --> 00:11:19,680
Pumasok siya sa gusali.
134
00:11:19,680 --> 00:11:21,140
Tingnan n'yo, isa-isa.
135
00:11:27,187 --> 00:11:28,397
Bitawan ang baril.
136
00:11:48,375 --> 00:11:49,376
Sundalo?
137
00:11:49,960 --> 00:11:50,961
Ang totoo niyan,
138
00:11:51,837 --> 00:11:52,671
mga sundalo.
139
00:11:52,671 --> 00:11:53,589
Taas-kamay.
140
00:11:55,883 --> 00:11:56,717
Ibaba mo 'yan.
141
00:11:58,927 --> 00:12:00,179
Bitawan mo ang baril.
142
00:12:21,950 --> 00:12:23,452
Namatay siya sa harap ko.
143
00:12:24,203 --> 00:12:26,747
May maliit na bomba
na sumabog sa ulo niya.
144
00:12:35,506 --> 00:12:36,632
Maaayos mo ba ito?
145
00:12:40,928 --> 00:12:43,597
Bakit gusto mong maging deliveryman?
146
00:12:46,141 --> 00:12:47,100
Kasi po,
147
00:12:48,644 --> 00:12:51,438
ayaw kong nag-aaksaya lang
ng pagkain at hangin.
148
00:12:51,438 --> 00:12:54,942
Hindi naman ako nahihirapang pakainin ka.
149
00:12:55,943 --> 00:12:57,653
Dahil ba sa kaibigan mo,
150
00:12:58,445 --> 00:12:59,655
'yong nasa kuwintas?
151
00:13:08,997 --> 00:13:09,873
Oo.
152
00:13:12,751 --> 00:13:16,046
Kung determinado kang gawin ito,
susuportahan kita.
153
00:13:17,464 --> 00:13:19,883
Umabot ka na dito, kaya dapat manalo ka!
154
00:14:25,282 --> 00:14:27,367
Nasa finals ang tangang si Sa-wol?
155
00:14:28,035 --> 00:14:29,411
Minaliit kita.
156
00:14:33,749 --> 00:14:35,459
Nahuli mo ba ang mga gago?
157
00:14:36,418 --> 00:14:37,336
Hindi pa.
158
00:14:38,962 --> 00:14:39,796
Mga alaala mo?
159
00:14:40,964 --> 00:14:41,798
Hindi pa.
160
00:14:42,466 --> 00:14:44,718
Special District, unang palapag.
161
00:14:44,718 --> 00:14:47,054
Manalo ka man o matalo, maging ligtas.
162
00:14:47,054 --> 00:14:48,639
Suportado mo ako, 'di ba?
163
00:14:49,222 --> 00:14:50,140
Oo naman.
164
00:15:05,572 --> 00:15:08,533
Lagay ng kapaligiran ng Special District.
165
00:15:09,910 --> 00:15:11,328
Antas ng oxygen, ayos.
166
00:15:11,328 --> 00:15:13,205
Antas ng alikabok, katamtaman.
167
00:15:13,914 --> 00:15:15,707
Halumigmig, 52%.
168
00:15:16,416 --> 00:15:17,876
Temperatura, 21 °C.
169
00:15:17,876 --> 00:15:19,002
Ang ganda rito.
170
00:15:20,879 --> 00:15:24,341
Mananatili ka sa temporary lodging
hanggang sa final round.
171
00:15:26,385 --> 00:15:27,636
May isang tuntunin.
172
00:15:28,261 --> 00:15:31,264
'Wag kang aalis
nang hindi kasama ang mentor mo.
173
00:15:31,890 --> 00:15:32,724
Mentor?
174
00:15:33,558 --> 00:15:34,518
Ano ang mentor?
175
00:15:36,853 --> 00:15:38,563
'Yong nasa likod mo.
176
00:15:43,068 --> 00:15:44,194
Mentor pangalan mo?
177
00:15:45,821 --> 00:15:48,073
Oo. Mentor ang pangalan ko.
178
00:15:54,705 --> 00:15:56,039
JOO GYEONG-NAM VS REFUGEE 034
179
00:16:02,796 --> 00:16:03,755
JOO GYEONG-NAM
180
00:16:05,799 --> 00:16:06,842
REFUGEE 034
181
00:16:17,436 --> 00:16:18,854
JOO GYEONG-NAM
ROUND 2 WINNER
182
00:16:23,275 --> 00:16:24,109
REFUGEE 034
BY DEFAULT
183
00:16:27,112 --> 00:16:30,198
Nakatuon ang publiko
sa refugee boy, gaya ng sabi mo.
184
00:16:30,198 --> 00:16:32,492
Kasi pinapunta natin siya sa finals.
185
00:16:33,076 --> 00:16:36,204
- Mas mahalaga ang mangyayari mula ngayon.
- Opo, sir.
186
00:16:37,205 --> 00:16:41,084
Matalinong ideya itong
Deliveryman Recruitment Tournament.
187
00:16:41,084 --> 00:16:42,711
Mula ngayon,
188
00:16:44,046 --> 00:16:46,256
gusto kong mag-isip ka ng mga ganito.
189
00:16:46,840 --> 00:16:48,759
Opo. Gagawin ko ang makakaya ko.
190
00:17:00,687 --> 00:17:03,315
Nagpapadala ng generating unit
sa District A.
191
00:17:08,528 --> 00:17:10,489
Kikilos tayo sa hudyat ni 6-3.
192
00:17:27,005 --> 00:17:28,215
Ano 'yan?
193
00:17:36,681 --> 00:17:39,059
Gagong refugee. Sagasaan ko nga siya.
194
00:17:48,693 --> 00:17:49,945
Saan natin ililipat?
195
00:17:49,945 --> 00:17:52,155
Hindi. Sisirain natin ito.
196
00:18:02,499 --> 00:18:04,543
WAITING FOR SIGNAL
197
00:18:26,106 --> 00:18:27,983
Um, sir.
198
00:18:30,485 --> 00:18:32,654
May aberya sa operational test.
199
00:18:32,654 --> 00:18:33,905
Ano?
200
00:18:33,905 --> 00:18:36,741
Sumabog daw po ang generating unit.
201
00:18:39,953 --> 00:18:40,912
Sumabog?
202
00:18:41,496 --> 00:18:42,747
Pasensiya na po.
203
00:18:42,747 --> 00:18:44,249
Iniimbestigahan na nila.
204
00:18:47,586 --> 00:18:48,420
Mr. Oh.
205
00:18:50,422 --> 00:18:51,923
Mr. Oh!
206
00:19:22,787 --> 00:19:23,914
Kumusta ka na?
207
00:19:24,497 --> 00:19:25,498
Sino utak nito?
208
00:19:28,585 --> 00:19:31,588
Maganda dito
at masarap ang pagkain araw-araw.
209
00:19:33,381 --> 00:19:34,591
Sino'ng namamahala?
210
00:19:35,842 --> 00:19:37,010
Hindi ako 'yon.
211
00:19:37,010 --> 00:19:38,553
Espesyal ba mga nandito?
212
00:19:38,553 --> 00:19:40,305
Dito na sila ipinanganak.
213
00:19:41,640 --> 00:19:42,766
Kalokohan 'yan.
214
00:19:45,060 --> 00:19:47,020
Ba't gusto mo maging deliveryman?
215
00:19:48,605 --> 00:19:49,439
Dahil--
216
00:19:49,439 --> 00:19:51,900
Kapag nanalo ka, 'di ka na magtatago
217
00:19:51,900 --> 00:19:54,653
o mag-aalala sa pagkain at hangin, tama?
218
00:19:56,071 --> 00:19:57,948
- Tama.
- Eh, ang mga kaibigan mo?
219
00:19:58,573 --> 00:19:59,449
Mga kaibigan?
220
00:20:00,116 --> 00:20:00,951
- Hoy!
- Ayos!
221
00:20:00,951 --> 00:20:03,286
- Nanalo ka uli ngayon!
- Yoon Sa-wol!
222
00:20:03,286 --> 00:20:05,247
- Ang oxygen at masks!
- Astig.
223
00:20:05,914 --> 00:20:07,832
Itatanong din nila sa'yo 'yan.
224
00:20:08,708 --> 00:20:11,211
"Sino'ng namamahala? Ba't sila espesyal?"
225
00:20:23,890 --> 00:20:26,059
'Yong finals lang ang isipin mo.
226
00:20:28,478 --> 00:20:29,479
Saan ka pupunta?
227
00:20:31,022 --> 00:20:31,982
Ano ba ako?
228
00:20:31,982 --> 00:20:33,275
Isang deliveryman.
229
00:20:33,275 --> 00:20:35,360
Tama. May trabaho pa ako.
230
00:21:18,570 --> 00:21:22,407
Narinig kong humingi ka
ng personal data ng mga tao sa DIC.
231
00:21:22,407 --> 00:21:23,450
Opo.
232
00:21:24,034 --> 00:21:25,910
Iiwan mo ba ang mga mahihina?
233
00:21:25,910 --> 00:21:28,330
Hindi kasya ang lahat sa relokasyon.
234
00:21:28,330 --> 00:21:31,249
Dapat nating gawin uli
ang pasya mo noon, sir.
235
00:21:31,249 --> 00:21:33,626
Ang pasyang iyon.
236
00:21:34,169 --> 00:21:37,130
Naiintindihan mo ba
kung gaano kahirap iyon?
237
00:21:37,130 --> 00:21:39,674
1% lang ng populasyon ang bumaba dito.
238
00:21:39,674 --> 00:21:42,385
Inabandona ko ang iba pang 99%.
239
00:21:43,136 --> 00:21:43,970
Alam ko po.
240
00:21:45,388 --> 00:21:47,557
Pero Cheonmyeong dapat ang mamumuno.
241
00:21:48,141 --> 00:21:51,311
At ako ang gagawa ng desisyong
naging pasakit sa'yo.
242
00:21:51,811 --> 00:21:54,064
Pamumunuan ng gobyerno ang relokasyon.
243
00:21:54,647 --> 00:21:59,152
Lahat ng nabubuhay at humihinga
ay isasama, maging ang mga refugee.
244
00:21:59,152 --> 00:22:01,821
Delikadong isama ang mga refugee sa plano.
245
00:22:01,821 --> 00:22:03,823
Kakapusin tayo ng oxygen!
246
00:22:03,823 --> 00:22:06,242
Uubra ito kung may oxygen mask lahat.
247
00:22:06,242 --> 00:22:07,535
Ama!
248
00:23:08,763 --> 00:23:12,100
DANGER, OVERSUPPLY OF OXYGEN
249
00:23:21,943 --> 00:23:23,528
Mga inutil.
250
00:23:27,740 --> 00:23:29,409
Masyado mo akong ginagaya.
251
00:23:29,409 --> 00:23:32,078
Siyempre. Anak mo ako.
252
00:23:32,078 --> 00:23:33,663
At ikinababahala ko 'yan.
253
00:23:34,456 --> 00:23:36,499
Ayaw kong magaya ka sa akin.
254
00:23:38,418 --> 00:23:40,378
Kung ayaw mong tinutularan kita,
255
00:23:42,130 --> 00:23:43,798
papakitaan kita ng iba.
256
00:23:51,264 --> 00:23:52,474
Kalaban mo bukas.
257
00:23:53,266 --> 00:23:55,643
Si Joo Gyeong-nam ang pinakamalakas.
258
00:23:56,436 --> 00:24:00,273
Maganda ang pangangatawan niya.
Pati bilis, lakas, at teknik.
259
00:24:01,149 --> 00:24:02,275
Magaling siya.
260
00:24:03,776 --> 00:24:05,278
Mas malakas siya kay 5-8?
261
00:24:05,278 --> 00:24:06,779
Walang hihigit kay 5-8.
262
00:24:07,489 --> 00:24:08,865
Alamat nga, 'di ba?
263
00:24:10,033 --> 00:24:11,451
Eh 'di, may pag-asa ako.
264
00:24:14,496 --> 00:24:16,164
Alam mo ba ang lakas mo?
265
00:24:17,624 --> 00:24:18,458
Ano 'yon?
266
00:24:19,042 --> 00:24:20,376
Kayabangan.
267
00:24:22,378 --> 00:24:23,338
Papuri ba 'yan?
268
00:24:26,132 --> 00:24:27,342
Sayang ang laway ko.
269
00:24:29,302 --> 00:24:30,345
Manood ka lang.
270
00:24:46,611 --> 00:24:49,989
Nagpapadala sila ng broadcast trucks
sa Refugee Districts.
271
00:24:49,989 --> 00:24:53,159
Kabado ang Districts
sa mga tauhan ng Cheonmyeong.
272
00:24:53,159 --> 00:24:54,911
Ieere nang live ang finals?
273
00:24:55,995 --> 00:24:58,164
JOO GYEONG-NAM VS REFUGEE 034
274
00:25:00,583 --> 00:25:03,086
Baka dahil refugee si Yoon Sa-wol.
275
00:25:03,086 --> 00:25:04,921
Live ba noong nanalo tayo?
276
00:25:05,672 --> 00:25:07,090
- Hindi.
- Hindi live.
277
00:25:07,840 --> 00:25:09,968
Nagsimula ito sa pagkamatay ni 5-7.
278
00:25:10,927 --> 00:25:14,055
Magmanman tayo sa mga distrito
pagkatapos ng trabaho.
279
00:25:14,055 --> 00:25:15,306
- Sige.
- Oo.
280
00:25:21,187 --> 00:25:22,480
Pupunta ka sa laban?
281
00:25:22,480 --> 00:25:24,065
Pagkatapos kong maghatid.
282
00:25:35,577 --> 00:25:38,204
Sige, ikutin mo nang kaunti sa kaliwa.
283
00:25:39,289 --> 00:25:41,457
Hoy, kaliwa ba ito?
284
00:25:41,457 --> 00:25:44,460
Hindi, tanga, sa kabila ang kaliwa!
285
00:25:44,961 --> 00:25:48,590
Hindi, tinatanong ko
kung kaliwa natin o kaliwa niya.
286
00:25:48,590 --> 00:25:49,507
Tama.
287
00:25:49,507 --> 00:25:50,800
Eh, itanong natin.
288
00:25:51,384 --> 00:25:52,343
Ay, tama.
289
00:25:55,471 --> 00:25:56,389
Lolo,
290
00:25:57,140 --> 00:25:58,266
kaliwa ba namin?
291
00:25:58,266 --> 00:26:00,893
Lolo, kaliwa mo, tama?
292
00:26:02,270 --> 00:26:07,317
Basta ikutin n'yo nang dahan-dahan
hanggang sabihin kong tumigil.
293
00:26:07,317 --> 00:26:08,443
-Ayos?
- Opo.
294
00:26:10,153 --> 00:26:11,487
Sige, dito.
295
00:26:13,823 --> 00:26:14,991
Hoy, tama ba ito?
296
00:26:16,242 --> 00:26:18,494
Ayan. May signal na tayo.
297
00:26:18,494 --> 00:26:19,621
Tigil! Tigil na!
298
00:26:19,621 --> 00:26:21,539
Lolo!
299
00:26:25,001 --> 00:26:26,336
Nagkakagulo sila doon.
300
00:26:27,712 --> 00:26:30,298
Magkakaroon ng live broadcast ng finals
301
00:26:30,298 --> 00:26:32,634
dahil may refugee na pasok sa round.
302
00:26:33,926 --> 00:26:35,595
Puwedeng manood. Punta tayo?
303
00:26:35,595 --> 00:26:37,305
Namimigay sila ng regalo.
304
00:26:37,305 --> 00:26:38,765
- Ha? Regalo?
- Regalo?
305
00:26:39,557 --> 00:26:42,602
Aba, inaasikaso din ng Cheonmyeong
ang mga refugee?
306
00:26:42,602 --> 00:26:44,062
Gusto ko rin ng regalo!
307
00:26:45,021 --> 00:26:48,566
Mamimigay kami ng compressed oxygen
at suplay ng pagkain
308
00:26:48,566 --> 00:26:51,069
sa mga manonood ng final round ngayon.
309
00:26:51,694 --> 00:26:54,072
Magkakaroon ng live broadcast ang finals
310
00:26:54,072 --> 00:26:56,407
dahil may refugee na pasok sa round.
311
00:26:59,077 --> 00:27:01,204
Delikadong pumunta sa mataong lugar.
312
00:27:02,497 --> 00:27:04,207
Panoorin natin dito, ayos?
313
00:27:14,550 --> 00:27:17,387
Nasa Core District na tayo,
sa ilalim na 5 km.
314
00:27:36,030 --> 00:27:37,156
Anong lugar ito?
315
00:27:37,824 --> 00:27:38,741
Ang Air Road.
316
00:27:39,534 --> 00:27:41,703
Puno ito ng umiikot na hangin,
317
00:27:41,703 --> 00:27:44,205
kaya 'di kailangang mag-mask dito.
318
00:27:59,929 --> 00:28:00,763
Ano ito?
319
00:28:07,812 --> 00:28:09,480
Ibang-iba ang hangin dito.
320
00:28:14,402 --> 00:28:15,820
Huwag kang mag-relax!
321
00:28:15,820 --> 00:28:16,904
Hindi ito piknik.
322
00:28:42,138 --> 00:28:42,972
Nandito siya.
323
00:28:49,270 --> 00:28:50,104
Hello, mam.
324
00:28:57,737 --> 00:28:59,238
Wala yata si chairman.
325
00:29:00,490 --> 00:29:03,075
Wala po. May problema po ba?
326
00:29:03,075 --> 00:29:05,912
Naisulat na namin
ang Resident Relocation Plan.
327
00:29:07,497 --> 00:29:09,415
Cheonmyeong ang hahawak diyan.
328
00:29:09,999 --> 00:29:12,251
Akala ko nagkasundo na tayo.
329
00:29:15,630 --> 00:29:17,131
Mam, 'di puwedeng ganyan.
330
00:29:17,131 --> 00:29:21,844
Ako ang pinuno ng gobyerno.
Magagawa ko ang anuman.
331
00:29:30,561 --> 00:29:34,565
- Nakatawid ka na sa tulay?
- Patawid na. Papunta na sa station.
332
00:29:34,565 --> 00:29:37,109
Nadaanan ko ang 2 itim na SUV. Duda ako.
333
00:29:37,109 --> 00:29:39,320
- Bakit?
-Wala silang plaka.
334
00:29:40,154 --> 00:29:42,573
Papunta sila sa krosing ng Kyobo Tower.
335
00:29:43,241 --> 00:29:45,409
Baka sila 'yong mga may tattoo.
336
00:29:45,409 --> 00:29:47,328
Kikidnap pa sila ng mga bata?
337
00:29:47,328 --> 00:29:48,371
Titingnan ko.
338
00:29:53,960 --> 00:29:55,044
Kayo nga ba 'yon?
339
00:30:17,733 --> 00:30:18,693
Sino ka?
340
00:30:18,693 --> 00:30:19,610
Ako?
341
00:30:20,903 --> 00:30:21,863
Deliveryman.
342
00:30:22,530 --> 00:30:23,364
Sino ka?
343
00:31:44,654 --> 00:31:46,197
'Di n'yo na ako maloloko.
344
00:31:49,200 --> 00:31:52,328
Ang final round
ng Deliveryman Recruitment Tournament
345
00:31:52,328 --> 00:31:53,663
ay magsisimula na!
346
00:32:00,336 --> 00:32:01,587
Dating sundalo,
347
00:32:01,587 --> 00:32:02,964
Joo Gyeong-nam!
348
00:32:06,258 --> 00:32:07,843
Mula sa Refugee Districts,
349
00:32:09,178 --> 00:32:10,429
Refugee 034!
350
00:32:20,398 --> 00:32:22,066
Limang minuto bawat round,
351
00:32:22,733 --> 00:32:25,736
at matatapos lang ang laban
kapag may final winner.
352
00:32:33,035 --> 00:32:35,246
Limang minuto ang bawat round,
353
00:32:35,246 --> 00:32:37,748
at matatapos lang ang laban sa knockout.
354
00:32:39,000 --> 00:32:39,834
Touch gloves.
355
00:32:53,848 --> 00:32:54,682
Fight!
356
00:33:39,810 --> 00:33:41,687
{\an8}FINAL ROUND
JOO GYEONG-NAM, REFUGEE 034
357
00:34:15,471 --> 00:34:16,889
Umayos ka, Yoon Sa-wol!
358
00:34:16,889 --> 00:34:18,057
Umiwas ka!
359
00:34:18,557 --> 00:34:19,642
Umiwas ka!
360
00:34:35,157 --> 00:34:36,242
Tigil!
361
00:34:37,034 --> 00:34:38,619
Tapos na ang unang round.
362
00:34:44,375 --> 00:34:46,210
Medyo nakakadismaya ito,
363
00:34:46,877 --> 00:34:49,547
sa kabila ng lahat
ng paghahanda mo, Mr. Ryu.
364
00:34:50,297 --> 00:34:53,050
Magsisimula ang Round 2
pagkatapos ng 3 minuto.
365
00:34:55,386 --> 00:34:57,638
Unang round pa lang. Maghintay kayo.
366
00:35:00,391 --> 00:35:02,393
Depensahan mo ang baba mo.
367
00:35:03,185 --> 00:35:04,687
Sinusukat ko lakas niya.
368
00:35:05,729 --> 00:35:07,356
Mas mahina siya kay 5-8.
369
00:35:11,819 --> 00:35:12,653
Kaya ko ito.
370
00:35:21,745 --> 00:35:24,707
Ganoon kahalaga ang trabaho n'yo
para magpakamatay?
371
00:35:38,053 --> 00:35:41,599
REPORT YOUR LOCATION
372
00:35:47,354 --> 00:35:48,189
Opo?
373
00:35:49,398 --> 00:35:50,983
Walang problema sa plano?
374
00:35:50,983 --> 00:35:52,651
Walang problema, sir.
375
00:36:19,220 --> 00:36:20,054
Fight!
376
00:36:23,224 --> 00:36:25,726
'Di ba tagilid 'yong unang round?
377
00:36:27,353 --> 00:36:28,562
Ayos lang.
378
00:36:28,562 --> 00:36:30,189
Ina-knockout niya 'yan.
379
00:36:31,565 --> 00:36:33,234
Suntukin mo pa ako, halika.
380
00:36:33,234 --> 00:36:34,818
Ano'ng binabalak mo?
381
00:36:58,050 --> 00:37:00,135
REFUGEE PLAN
382
00:37:00,761 --> 00:37:01,720
"Refugee plan"?
383
00:37:12,189 --> 00:37:15,067
DISTRIBUTION OF REFUGEES BY DISTRICT
PROCESSING RATE
384
00:37:15,067 --> 00:37:16,902
PERSONNEL PLACEMENT
FIRST PLAN
385
00:37:30,249 --> 00:37:31,125
FIRST PLAN
386
00:37:31,125 --> 00:37:35,129
DELIVERYMAN RECRUITMENT TOURNAMENT
FINAL ROUND PLAN SUMMARY
387
00:37:47,308 --> 00:37:50,894
LIVE BROADCAST OF THE FINAL ROUND
AT REFUGEE DISTRICT SQUARES
388
00:38:00,362 --> 00:38:01,613
Kaya ko pa. Eh, ikaw?
389
00:38:03,699 --> 00:38:04,992
Baliw!
390
00:38:10,331 --> 00:38:13,792
Ibinobrodkast ang finals
para mabitag ang mga refugee?
391
00:38:18,213 --> 00:38:20,382
Mga tarantado sila.
392
00:38:21,091 --> 00:38:22,926
Mukhang huling round na ito.
393
00:38:26,305 --> 00:38:27,681
- Mr. Oh.
- Opo.
394
00:38:41,070 --> 00:38:42,446
Tingnan n'yo po ito.
395
00:38:44,239 --> 00:38:46,825
REFUGEE KIDNAPPING PLAN
396
00:38:59,630 --> 00:39:02,216
Lalong magdurugo ito. Kakayanin mo ba?
397
00:39:02,216 --> 00:39:03,634
Tatapusin ko na ito.
398
00:39:05,469 --> 00:39:06,804
Natantiya ko na siya.
399
00:39:08,889 --> 00:39:09,807
Mabuti.
400
00:39:10,432 --> 00:39:11,683
Tapusin mo na.
401
00:39:18,816 --> 00:39:21,944
Emergency. Pumunta sa malapit
na Refugee District.
402
00:39:22,611 --> 00:39:23,445
Sige po.
403
00:39:34,957 --> 00:39:36,959
Magsisimula na ang ikatlong round.
404
00:39:36,959 --> 00:39:39,336
Walang limitasyon sa bilang ng round,
405
00:39:39,336 --> 00:39:42,339
at matatapos lang ang laban
kapag may na-knockout.
406
00:39:52,099 --> 00:39:55,853
- Sa pagiging deliveryman ba ito?
- Ate, may pag-asa siya.
407
00:39:55,853 --> 00:39:56,937
Tulungan mo ako.
408
00:39:57,771 --> 00:39:58,605
Patunayan mo.
409
00:40:02,568 --> 00:40:03,402
Fight!
410
00:41:24,399 --> 00:41:25,234
Tapos na!
411
00:41:30,322 --> 00:41:32,783
Cheonmyeong Group
Deliveryman Recruitment Tournament.
412
00:41:33,784 --> 00:41:36,245
Panalo si Refugee 034!
413
00:41:47,464 --> 00:41:48,924
- Nanalo siya!
- Sa-wol!
414
00:42:09,778 --> 00:42:12,322
WINNER REFUGEE 034
415
00:45:53,794 --> 00:45:58,799
Tagapagsalin ng subtitle: Jewel T.