1 00:00:15,600 --> 00:00:19,270 Uusad sa final round ang Vehicle 1, Joo Gyeong-nam. 2 00:00:19,270 --> 00:00:22,607 Kasalukuyang pangalawa ang Number 8, Refugee 034. 3 00:00:22,607 --> 00:00:24,358 'Wag ka nang mag-isip. 4 00:00:25,985 --> 00:00:27,445 Mag-isip ka. 5 00:00:32,033 --> 00:00:33,326 Tara na! 6 00:00:42,794 --> 00:00:44,128 Ang tanga. 7 00:00:55,348 --> 00:00:56,682 Pasok! Bilis! 8 00:01:00,812 --> 00:01:01,896 Salamat. 9 00:01:15,701 --> 00:01:17,912 Dalawang tao sa pangalawang puwesto? 10 00:01:18,538 --> 00:01:20,873 Opo, mukhang ganoon na nga. 11 00:01:23,376 --> 00:01:24,210 FINISH LINE 12 00:01:24,210 --> 00:01:27,755 Nakarating na ang Vehicle 3, Hyeon Su at Refugee 034. 13 00:01:27,755 --> 00:01:28,965 GAME OVER 14 00:01:42,687 --> 00:01:43,771 CHEONMYEONG GROUP 15 00:01:45,148 --> 00:01:46,357 Magaling. 16 00:01:47,567 --> 00:01:51,070 Vehicle 3, Hyeon Su, pangalawa ka. Pupunta ka sa final. 17 00:01:51,821 --> 00:01:52,864 Ano? Paano ako? 18 00:01:53,364 --> 00:01:54,490 Magkasabay kami. 19 00:01:54,490 --> 00:01:56,492 Vehicle 8, na-disqualify ka. 20 00:01:56,492 --> 00:01:58,369 Kalokohan. Magkasabay kami! 21 00:01:58,369 --> 00:01:59,287 Kasama ako! 22 00:01:59,287 --> 00:02:01,747 Nawalan ka ng kotse, at sira ang pakete. 23 00:02:01,747 --> 00:02:04,125 - Mga basehan ng diskuwalipikasyon. - Ha? 24 00:02:06,711 --> 00:02:10,006 Pangalawa ang Vehicle 3, Hyeon Su, at uusad sa finals. 25 00:02:10,882 --> 00:02:14,010 Pangalawa ang Vehicle 3, Hyeon Su, at uusad sa final. 26 00:02:42,163 --> 00:02:44,123 May problema po tayo sa finals. 27 00:02:44,624 --> 00:02:47,376 Nabali ng Number 3 ang braso niya at umayaw. 28 00:02:51,714 --> 00:02:54,342 - Sinuri mo ba? - Opo. Tama ang hula mo. 29 00:02:54,342 --> 00:02:56,177 Nabali ang braso niya. 30 00:02:58,054 --> 00:03:00,932 Eh, sino ang uusad sa final round? 31 00:03:02,642 --> 00:03:05,728 Ang refugee na naalis? O 'yong pang-apat? 32 00:03:06,646 --> 00:03:07,855 Ayusin natin ito. 33 00:03:09,565 --> 00:03:11,150 'Yong mga deliveryman 34 00:03:11,150 --> 00:03:13,736 ay sang-ayon na umusad ang refugee boy. 35 00:03:13,736 --> 00:03:14,820 Ganoon ba? 36 00:03:16,489 --> 00:03:18,199 Dahil iniligtas ang kasama? 37 00:03:20,576 --> 00:03:23,871 REFUGEE 034 MUSCLE MASS: MAX, BMI: MAX 38 00:03:28,251 --> 00:03:31,504 "Ang refugee na iniligtas ang kasama at sabay natapos." 39 00:03:32,755 --> 00:03:34,882 Magkakaroon ng pag-asa ang refugees, 40 00:03:35,758 --> 00:03:37,718 at makabubuti ito sa plano natin. 41 00:03:39,428 --> 00:03:43,057 REFUGEE 034 AGE: UNKNOWN, FAMILY: NONE 42 00:03:53,985 --> 00:03:56,362 Ang sama ng panahon, parang ako lang. 43 00:04:03,911 --> 00:04:04,745 Ha? 44 00:04:10,835 --> 00:04:11,919 Ano 'yan? 45 00:04:18,134 --> 00:04:19,593 Hoy, mga talunan! 46 00:04:22,680 --> 00:04:25,599 Kasama rin ba ako sa mga "talunan"? 47 00:04:26,434 --> 00:04:27,351 Nasa final ako. 48 00:04:27,351 --> 00:04:29,020 REFUGEE O34 49 00:04:33,524 --> 00:04:34,525 - Seryoso? - Talaga? 50 00:04:34,525 --> 00:04:35,609 Oo, totoo! Duh! 51 00:04:35,609 --> 00:04:37,695 Ano'ng nangyari? May umatras ba? 52 00:04:38,529 --> 00:04:39,530 Paano mo nalaman? 53 00:04:39,530 --> 00:04:41,198 - Seryoso? - Talaga? 54 00:04:41,198 --> 00:04:43,200 Oh, eh ano naman ngayon? 55 00:04:43,200 --> 00:04:45,286 - Yay! - Nasa final siya! 56 00:04:47,872 --> 00:04:50,583 Heto ang populasyon ng bawat distrito, kasarian 57 00:04:50,583 --> 00:04:53,002 edad, at konsumo ng oxygen. 58 00:04:53,544 --> 00:04:55,338 Sisimulan ko sa General Dist-- 59 00:04:55,338 --> 00:05:00,176 Marami na din kaming ganitong data sa Cheonmyeong Group. 60 00:05:00,926 --> 00:05:04,430 'Di pumarito si CEO Ryu para sa bagay na alam na niya. 61 00:05:08,476 --> 00:05:10,186 Ano'ng gusto ninyong malaman? 62 00:05:10,186 --> 00:05:12,396 'Di ba, sinabihan ka na namin? 63 00:05:12,396 --> 00:05:13,564 Mr. Oh. 64 00:05:16,108 --> 00:05:18,194 Kasarian, edad, konsumo ng oxygen. 65 00:05:18,778 --> 00:05:21,322 'Di makapaglipat ng mga residente base dito. 66 00:05:21,322 --> 00:05:22,531 Ang gusto ko, 67 00:05:23,491 --> 00:05:25,659 personal data ng lahat ng residente. 68 00:05:26,952 --> 00:05:29,830 Lahat ng medical at biometrics, IQ, kalusugan, 69 00:05:29,830 --> 00:05:31,916 trabaho, criminal record, at DNA. 70 00:05:34,377 --> 00:05:36,087 Sapat na ba 'yan sa 'yo? 71 00:05:36,087 --> 00:05:39,840 Top secret ang personal data at maaaring maabuso ito. 72 00:05:40,925 --> 00:05:42,843 Kailangan ng pahintulot. 73 00:05:43,719 --> 00:05:46,097 Payag dito ang Minister of Defense. 74 00:05:46,097 --> 00:05:48,599 Kailangan nito ng opisyal na pag-apruba. 75 00:05:52,395 --> 00:05:56,232 Major, 'di ka ba sang-ayon sa relocation plan ng Cheonmyeong? 76 00:05:58,401 --> 00:05:59,568 Sundalo po ako. 77 00:06:00,903 --> 00:06:02,488 Bawal magbigay ng opinyon. 78 00:06:18,712 --> 00:06:21,132 Tapos na ang trabaho sa Special District. 79 00:06:21,674 --> 00:06:23,384 Lilimitahan na ang oxygen. 80 00:06:30,516 --> 00:06:32,059 Wala akong inorder. 81 00:06:37,481 --> 00:06:38,732 Special delivery ito. 82 00:06:41,110 --> 00:06:43,863 Opo. Aasikasuhin ko po agad, Minister. 83 00:06:50,161 --> 00:06:52,913 Sabi mo magiging patas ang relokasyon. Tama ba? 84 00:06:54,790 --> 00:06:57,877 Pipili ulit kami ng mga angkop sa bagong kapaligiran. 85 00:06:57,877 --> 00:06:59,336 'Pag sinabi mong "pili" 86 00:06:59,336 --> 00:07:02,047 pagkontrol ito gamit ang relocation rights. 87 00:07:02,673 --> 00:07:03,507 Kontrol... 88 00:07:06,302 --> 00:07:07,303 Angkop na salita. 89 00:07:08,012 --> 00:07:10,848 'Di ba dapat may kapalit ang magandang buhay? 90 00:07:10,848 --> 00:07:14,602 Kung babalewalain nila ang nagawa ng Cheonmyeong, masama 'yon. 91 00:07:17,313 --> 00:07:18,522 Mali ba ako? 92 00:07:18,522 --> 00:07:21,775 'Di puwedeng maging patas ang pagpili, 93 00:07:21,775 --> 00:07:23,861 kahit anong pamantayan ang ilapat. 94 00:07:23,861 --> 00:07:26,447 Kaya nga kami humihingi ng tulong sa'yo. 95 00:07:27,781 --> 00:07:30,493 Para maging patas tayo, Major. 96 00:07:35,873 --> 00:07:38,125 Sa Cheonmyeong ang susunod na pulong. 97 00:07:52,848 --> 00:07:55,226 Nagpunta sa DIC si CEO Ryu Seok. 98 00:07:57,853 --> 00:08:01,440 Kaya Cheonmyeong na po ba ang hahawak sa relokasyon? 99 00:08:01,440 --> 00:08:04,276 Boto si Chairman Ryu sa relokasyon ng gobyerno, 100 00:08:04,276 --> 00:08:06,070 at kasama rito ang refugees. 101 00:08:06,070 --> 00:08:08,906 Awayan ito ng mag-ama. 102 00:08:11,867 --> 00:08:13,786 Duda rin ako kay Chairman Ryu. 103 00:08:14,370 --> 00:08:16,914 Iniutos niya ang Refugee Massacre noon. 104 00:08:18,582 --> 00:08:21,001 Hindi na niya maibabalik ang mga patay. 105 00:08:21,001 --> 00:08:22,836 'Di ko sinabing patawarin mo. 106 00:08:23,420 --> 00:08:26,715 Ang pinakamalaking kalaban ay ang anak niya, si Ryu Seok, 107 00:08:26,715 --> 00:08:28,384 na siyang namamahala. 108 00:08:31,887 --> 00:08:33,597 Maka-presidente ang Chairman, 109 00:08:34,306 --> 00:08:36,100 sa minister naman si Ryu Seok. 110 00:08:37,893 --> 00:08:40,229 Sa huli, kung saan sila makikinabang. 111 00:08:43,524 --> 00:08:46,485 Tiningnan mo ba 'yong tinanong ko? 112 00:08:46,986 --> 00:08:51,156 Walang human experiment labs sa Special District, mga ospital lang. 113 00:08:51,740 --> 00:08:54,451 Kung mayroon, nandoon sana 'yang panlinis. 114 00:09:04,837 --> 00:09:08,257 Ba't nila hinihingi ang personal na impormasyon ng mga tao? 115 00:09:09,425 --> 00:09:13,262 Gagawa sila ng Cheonmyeong na may mga taong may superior genes. 116 00:09:16,724 --> 00:09:19,852 Naiipit ako sa pagitan ng gobyerno at ng Cheonmyeong. 117 00:09:19,852 --> 00:09:21,437 Kung ganoon, 118 00:09:21,937 --> 00:09:24,857 mas mabuting manatili ka sa gitna. 119 00:09:40,956 --> 00:09:42,583 Nakaposisyon na ang lahat. 120 00:09:46,420 --> 00:09:48,088 Hintayin ang hudyat ko. 121 00:09:48,088 --> 00:09:49,048 Opo, mam. 122 00:09:59,600 --> 00:10:00,559 Simulan na. 123 00:10:09,360 --> 00:10:11,195 Ayan. Guwapo, 'no? 124 00:10:12,029 --> 00:10:13,197 Kumpirmado. 125 00:10:14,323 --> 00:10:16,116 Manmanan n'yo siya. 126 00:10:23,749 --> 00:10:25,501 - Bumalik ka ulit. - Sa susunod! 127 00:10:30,339 --> 00:10:31,423 Papunta diyan. 128 00:10:35,886 --> 00:10:38,263 Lee, sa kabila ka. 'Yong iba, back up. 129 00:10:38,263 --> 00:10:39,348 Opo, mam. 130 00:11:05,541 --> 00:11:07,543 Nakahalata. Sa kanlurang eskinita! 131 00:11:14,633 --> 00:11:16,176 Lee, saan ka ngayon? 132 00:11:16,176 --> 00:11:17,761 Sa dulo ng eskinita! 133 00:11:17,761 --> 00:11:19,680 Pumasok siya sa gusali. 134 00:11:19,680 --> 00:11:21,140 Tingnan n'yo, isa-isa. 135 00:11:27,187 --> 00:11:28,397 Bitawan ang baril. 136 00:11:48,375 --> 00:11:49,376 Sundalo? 137 00:11:49,960 --> 00:11:50,961 Ang totoo niyan, 138 00:11:51,837 --> 00:11:52,671 mga sundalo. 139 00:11:52,671 --> 00:11:53,589 Taas-kamay. 140 00:11:55,883 --> 00:11:56,717 Ibaba mo 'yan. 141 00:11:58,927 --> 00:12:00,179 Bitawan mo ang baril. 142 00:12:21,950 --> 00:12:23,452 Namatay siya sa harap ko. 143 00:12:24,203 --> 00:12:26,747 May maliit na bomba na sumabog sa ulo niya. 144 00:12:35,506 --> 00:12:36,632 Maaayos mo ba ito? 145 00:12:40,928 --> 00:12:43,597 Bakit gusto mong maging deliveryman? 146 00:12:46,141 --> 00:12:47,100 Kasi po, 147 00:12:48,644 --> 00:12:51,438 ayaw kong nag-aaksaya lang ng pagkain at hangin. 148 00:12:51,438 --> 00:12:54,942 Hindi naman ako nahihirapang pakainin ka. 149 00:12:55,943 --> 00:12:57,653 Dahil ba sa kaibigan mo, 150 00:12:58,445 --> 00:12:59,655 'yong nasa kuwintas? 151 00:13:08,997 --> 00:13:09,873 Oo. 152 00:13:12,751 --> 00:13:16,046 Kung determinado kang gawin ito, susuportahan kita. 153 00:13:17,464 --> 00:13:19,883 Umabot ka na dito, kaya dapat manalo ka! 154 00:14:25,282 --> 00:14:27,367 Nasa finals ang tangang si Sa-wol? 155 00:14:28,035 --> 00:14:29,411 Minaliit kita. 156 00:14:33,749 --> 00:14:35,459 Nahuli mo ba ang mga gago? 157 00:14:36,418 --> 00:14:37,336 Hindi pa. 158 00:14:38,962 --> 00:14:39,796 Mga alaala mo? 159 00:14:40,964 --> 00:14:41,798 Hindi pa. 160 00:14:42,466 --> 00:14:44,718 Special District, unang palapag. 161 00:14:44,718 --> 00:14:47,054 Manalo ka man o matalo, maging ligtas. 162 00:14:47,054 --> 00:14:48,639 Suportado mo ako, 'di ba? 163 00:14:49,222 --> 00:14:50,140 Oo naman. 164 00:15:05,572 --> 00:15:08,533 Lagay ng kapaligiran ng Special District. 165 00:15:09,910 --> 00:15:11,328 Antas ng oxygen, ayos. 166 00:15:11,328 --> 00:15:13,205 Antas ng alikabok, katamtaman. 167 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 Halumigmig, 52%. 168 00:15:16,416 --> 00:15:17,876 Temperatura, 21 °C. 169 00:15:17,876 --> 00:15:19,002 Ang ganda rito. 170 00:15:20,879 --> 00:15:24,341 Mananatili ka sa temporary lodging hanggang sa final round. 171 00:15:26,385 --> 00:15:27,636 May isang tuntunin. 172 00:15:28,261 --> 00:15:31,264 'Wag kang aalis nang hindi kasama ang mentor mo. 173 00:15:31,890 --> 00:15:32,724 Mentor? 174 00:15:33,558 --> 00:15:34,518 Ano ang mentor? 175 00:15:36,853 --> 00:15:38,563 'Yong nasa likod mo. 176 00:15:43,068 --> 00:15:44,194 Mentor pangalan mo? 177 00:15:45,821 --> 00:15:48,073 Oo. Mentor ang pangalan ko. 178 00:15:54,705 --> 00:15:56,039 JOO GYEONG-NAM VS REFUGEE 034 179 00:16:02,796 --> 00:16:03,755 JOO GYEONG-NAM 180 00:16:05,799 --> 00:16:06,842 REFUGEE 034 181 00:16:17,436 --> 00:16:18,854 JOO GYEONG-NAM ROUND 2 WINNER 182 00:16:23,275 --> 00:16:24,109 REFUGEE 034 BY DEFAULT 183 00:16:27,112 --> 00:16:30,198 Nakatuon ang publiko sa refugee boy, gaya ng sabi mo. 184 00:16:30,198 --> 00:16:32,492 Kasi pinapunta natin siya sa finals. 185 00:16:33,076 --> 00:16:36,204 - Mas mahalaga ang mangyayari mula ngayon. - Opo, sir. 186 00:16:37,205 --> 00:16:41,084 Matalinong ideya itong Deliveryman Recruitment Tournament. 187 00:16:41,084 --> 00:16:42,711 Mula ngayon, 188 00:16:44,046 --> 00:16:46,256 gusto kong mag-isip ka ng mga ganito. 189 00:16:46,840 --> 00:16:48,759 Opo. Gagawin ko ang makakaya ko. 190 00:17:00,687 --> 00:17:03,315 Nagpapadala ng generating unit sa District A. 191 00:17:08,528 --> 00:17:10,489 Kikilos tayo sa hudyat ni 6-3. 192 00:17:27,005 --> 00:17:28,215 Ano 'yan? 193 00:17:36,681 --> 00:17:39,059 Gagong refugee. Sagasaan ko nga siya. 194 00:17:48,693 --> 00:17:49,945 Saan natin ililipat? 195 00:17:49,945 --> 00:17:52,155 Hindi. Sisirain natin ito. 196 00:18:02,499 --> 00:18:04,543 WAITING FOR SIGNAL 197 00:18:26,106 --> 00:18:27,983 Um, sir. 198 00:18:30,485 --> 00:18:32,654 May aberya sa operational test. 199 00:18:32,654 --> 00:18:33,905 Ano? 200 00:18:33,905 --> 00:18:36,741 Sumabog daw po ang generating unit. 201 00:18:39,953 --> 00:18:40,912 Sumabog? 202 00:18:41,496 --> 00:18:42,747 Pasensiya na po. 203 00:18:42,747 --> 00:18:44,249 Iniimbestigahan na nila. 204 00:18:47,586 --> 00:18:48,420 Mr. Oh. 205 00:18:50,422 --> 00:18:51,923 Mr. Oh! 206 00:19:22,787 --> 00:19:23,914 Kumusta ka na? 207 00:19:24,497 --> 00:19:25,498 Sino utak nito? 208 00:19:28,585 --> 00:19:31,588 Maganda dito at masarap ang pagkain araw-araw. 209 00:19:33,381 --> 00:19:34,591 Sino'ng namamahala? 210 00:19:35,842 --> 00:19:37,010 Hindi ako 'yon. 211 00:19:37,010 --> 00:19:38,553 Espesyal ba mga nandito? 212 00:19:38,553 --> 00:19:40,305 Dito na sila ipinanganak. 213 00:19:41,640 --> 00:19:42,766 Kalokohan 'yan. 214 00:19:45,060 --> 00:19:47,020 Ba't gusto mo maging deliveryman? 215 00:19:48,605 --> 00:19:49,439 Dahil-- 216 00:19:49,439 --> 00:19:51,900 Kapag nanalo ka, 'di ka na magtatago 217 00:19:51,900 --> 00:19:54,653 o mag-aalala sa pagkain at hangin, tama? 218 00:19:56,071 --> 00:19:57,948 - Tama. - Eh, ang mga kaibigan mo? 219 00:19:58,573 --> 00:19:59,449 Mga kaibigan? 220 00:20:00,116 --> 00:20:00,951 - Hoy! - Ayos! 221 00:20:00,951 --> 00:20:03,286 - Nanalo ka uli ngayon! - Yoon Sa-wol! 222 00:20:03,286 --> 00:20:05,247 - Ang oxygen at masks! - Astig. 223 00:20:05,914 --> 00:20:07,832 Itatanong din nila sa'yo 'yan. 224 00:20:08,708 --> 00:20:11,211 "Sino'ng namamahala? Ba't sila espesyal?" 225 00:20:23,890 --> 00:20:26,059 'Yong finals lang ang isipin mo. 226 00:20:28,478 --> 00:20:29,479 Saan ka pupunta? 227 00:20:31,022 --> 00:20:31,982 Ano ba ako? 228 00:20:31,982 --> 00:20:33,275 Isang deliveryman. 229 00:20:33,275 --> 00:20:35,360 Tama. May trabaho pa ako. 230 00:21:18,570 --> 00:21:22,407 Narinig kong humingi ka ng personal data ng mga tao sa DIC. 231 00:21:22,407 --> 00:21:23,450 Opo. 232 00:21:24,034 --> 00:21:25,910 Iiwan mo ba ang mga mahihina? 233 00:21:25,910 --> 00:21:28,330 Hindi kasya ang lahat sa relokasyon. 234 00:21:28,330 --> 00:21:31,249 Dapat nating gawin uli ang pasya mo noon, sir. 235 00:21:31,249 --> 00:21:33,626 Ang pasyang iyon. 236 00:21:34,169 --> 00:21:37,130 Naiintindihan mo ba kung gaano kahirap iyon? 237 00:21:37,130 --> 00:21:39,674 1% lang ng populasyon ang bumaba dito. 238 00:21:39,674 --> 00:21:42,385 Inabandona ko ang iba pang 99%. 239 00:21:43,136 --> 00:21:43,970 Alam ko po. 240 00:21:45,388 --> 00:21:47,557 Pero Cheonmyeong dapat ang mamumuno. 241 00:21:48,141 --> 00:21:51,311 At ako ang gagawa ng desisyong naging pasakit sa'yo. 242 00:21:51,811 --> 00:21:54,064 Pamumunuan ng gobyerno ang relokasyon. 243 00:21:54,647 --> 00:21:59,152 Lahat ng nabubuhay at humihinga ay isasama, maging ang mga refugee. 244 00:21:59,152 --> 00:22:01,821 Delikadong isama ang mga refugee sa plano. 245 00:22:01,821 --> 00:22:03,823 Kakapusin tayo ng oxygen! 246 00:22:03,823 --> 00:22:06,242 Uubra ito kung may oxygen mask lahat. 247 00:22:06,242 --> 00:22:07,535 Ama! 248 00:23:08,763 --> 00:23:12,100 DANGER, OVERSUPPLY OF OXYGEN 249 00:23:21,943 --> 00:23:23,528 Mga inutil. 250 00:23:27,740 --> 00:23:29,409 Masyado mo akong ginagaya. 251 00:23:29,409 --> 00:23:32,078 Siyempre. Anak mo ako. 252 00:23:32,078 --> 00:23:33,663 At ikinababahala ko 'yan. 253 00:23:34,456 --> 00:23:36,499 Ayaw kong magaya ka sa akin. 254 00:23:38,418 --> 00:23:40,378 Kung ayaw mong tinutularan kita, 255 00:23:42,130 --> 00:23:43,798 papakitaan kita ng iba. 256 00:23:51,264 --> 00:23:52,474 Kalaban mo bukas. 257 00:23:53,266 --> 00:23:55,643 Si Joo Gyeong-nam ang pinakamalakas. 258 00:23:56,436 --> 00:24:00,273 Maganda ang pangangatawan niya. Pati bilis, lakas, at teknik. 259 00:24:01,149 --> 00:24:02,275 Magaling siya. 260 00:24:03,776 --> 00:24:05,278 Mas malakas siya kay 5-8? 261 00:24:05,278 --> 00:24:06,779 Walang hihigit kay 5-8. 262 00:24:07,489 --> 00:24:08,865 Alamat nga, 'di ba? 263 00:24:10,033 --> 00:24:11,451 Eh 'di, may pag-asa ako. 264 00:24:14,496 --> 00:24:16,164 Alam mo ba ang lakas mo? 265 00:24:17,624 --> 00:24:18,458 Ano 'yon? 266 00:24:19,042 --> 00:24:20,376 Kayabangan. 267 00:24:22,378 --> 00:24:23,338 Papuri ba 'yan? 268 00:24:26,132 --> 00:24:27,342 Sayang ang laway ko. 269 00:24:29,302 --> 00:24:30,345 Manood ka lang. 270 00:24:46,611 --> 00:24:49,989 Nagpapadala sila ng broadcast trucks sa Refugee Districts. 271 00:24:49,989 --> 00:24:53,159 Kabado ang Districts sa mga tauhan ng Cheonmyeong. 272 00:24:53,159 --> 00:24:54,911 Ieere nang live ang finals? 273 00:24:55,995 --> 00:24:58,164 JOO GYEONG-NAM VS REFUGEE 034 274 00:25:00,583 --> 00:25:03,086 Baka dahil refugee si Yoon Sa-wol. 275 00:25:03,086 --> 00:25:04,921 Live ba noong nanalo tayo? 276 00:25:05,672 --> 00:25:07,090 - Hindi. - Hindi live. 277 00:25:07,840 --> 00:25:09,968 Nagsimula ito sa pagkamatay ni 5-7. 278 00:25:10,927 --> 00:25:14,055 Magmanman tayo sa mga distrito pagkatapos ng trabaho. 279 00:25:14,055 --> 00:25:15,306 - Sige. - Oo. 280 00:25:21,187 --> 00:25:22,480 Pupunta ka sa laban? 281 00:25:22,480 --> 00:25:24,065 Pagkatapos kong maghatid. 282 00:25:35,577 --> 00:25:38,204 Sige, ikutin mo nang kaunti sa kaliwa. 283 00:25:39,289 --> 00:25:41,457 Hoy, kaliwa ba ito? 284 00:25:41,457 --> 00:25:44,460 Hindi, tanga, sa kabila ang kaliwa! 285 00:25:44,961 --> 00:25:48,590 Hindi, tinatanong ko kung kaliwa natin o kaliwa niya. 286 00:25:48,590 --> 00:25:49,507 Tama. 287 00:25:49,507 --> 00:25:50,800 Eh, itanong natin. 288 00:25:51,384 --> 00:25:52,343 Ay, tama. 289 00:25:55,471 --> 00:25:56,389 Lolo, 290 00:25:57,140 --> 00:25:58,266 kaliwa ba namin? 291 00:25:58,266 --> 00:26:00,893 Lolo, kaliwa mo, tama? 292 00:26:02,270 --> 00:26:07,317 Basta ikutin n'yo nang dahan-dahan hanggang sabihin kong tumigil. 293 00:26:07,317 --> 00:26:08,443 -Ayos? - Opo. 294 00:26:10,153 --> 00:26:11,487 Sige, dito. 295 00:26:13,823 --> 00:26:14,991 Hoy, tama ba ito? 296 00:26:16,242 --> 00:26:18,494 Ayan. May signal na tayo. 297 00:26:18,494 --> 00:26:19,621 Tigil! Tigil na! 298 00:26:19,621 --> 00:26:21,539 Lolo! 299 00:26:25,001 --> 00:26:26,336 Nagkakagulo sila doon. 300 00:26:27,712 --> 00:26:30,298 Magkakaroon ng live broadcast ng finals 301 00:26:30,298 --> 00:26:32,634 dahil may refugee na pasok sa round. 302 00:26:33,926 --> 00:26:35,595 Puwedeng manood. Punta tayo? 303 00:26:35,595 --> 00:26:37,305 Namimigay sila ng regalo. 304 00:26:37,305 --> 00:26:38,765 - Ha? Regalo? - Regalo? 305 00:26:39,557 --> 00:26:42,602 Aba, inaasikaso din ng Cheonmyeong ang mga refugee? 306 00:26:42,602 --> 00:26:44,062 Gusto ko rin ng regalo! 307 00:26:45,021 --> 00:26:48,566 Mamimigay kami ng compressed oxygen at suplay ng pagkain 308 00:26:48,566 --> 00:26:51,069 sa mga manonood ng final round ngayon. 309 00:26:51,694 --> 00:26:54,072 Magkakaroon ng live broadcast ang finals 310 00:26:54,072 --> 00:26:56,407 dahil may refugee na pasok sa round. 311 00:26:59,077 --> 00:27:01,204 Delikadong pumunta sa mataong lugar. 312 00:27:02,497 --> 00:27:04,207 Panoorin natin dito, ayos? 313 00:27:14,550 --> 00:27:17,387 Nasa Core District na tayo, sa ilalim na 5 km. 314 00:27:36,030 --> 00:27:37,156 Anong lugar ito? 315 00:27:37,824 --> 00:27:38,741 Ang Air Road. 316 00:27:39,534 --> 00:27:41,703 Puno ito ng umiikot na hangin, 317 00:27:41,703 --> 00:27:44,205 kaya 'di kailangang mag-mask dito. 318 00:27:59,929 --> 00:28:00,763 Ano ito? 319 00:28:07,812 --> 00:28:09,480 Ibang-iba ang hangin dito. 320 00:28:14,402 --> 00:28:15,820 Huwag kang mag-relax! 321 00:28:15,820 --> 00:28:16,904 Hindi ito piknik. 322 00:28:42,138 --> 00:28:42,972 Nandito siya. 323 00:28:49,270 --> 00:28:50,104 Hello, mam. 324 00:28:57,737 --> 00:28:59,238 Wala yata si chairman. 325 00:29:00,490 --> 00:29:03,075 Wala po. May problema po ba? 326 00:29:03,075 --> 00:29:05,912 Naisulat na namin ang Resident Relocation Plan. 327 00:29:07,497 --> 00:29:09,415 Cheonmyeong ang hahawak diyan. 328 00:29:09,999 --> 00:29:12,251 Akala ko nagkasundo na tayo. 329 00:29:15,630 --> 00:29:17,131 Mam, 'di puwedeng ganyan. 330 00:29:17,131 --> 00:29:21,844 Ako ang pinuno ng gobyerno. Magagawa ko ang anuman. 331 00:29:30,561 --> 00:29:34,565 - Nakatawid ka na sa tulay? - Patawid na. Papunta na sa station. 332 00:29:34,565 --> 00:29:37,109 Nadaanan ko ang 2 itim na SUV. Duda ako. 333 00:29:37,109 --> 00:29:39,320 - Bakit? -Wala silang plaka. 334 00:29:40,154 --> 00:29:42,573 Papunta sila sa krosing ng Kyobo Tower. 335 00:29:43,241 --> 00:29:45,409 Baka sila 'yong mga may tattoo. 336 00:29:45,409 --> 00:29:47,328 Kikidnap pa sila ng mga bata? 337 00:29:47,328 --> 00:29:48,371 Titingnan ko. 338 00:29:53,960 --> 00:29:55,044 Kayo nga ba 'yon? 339 00:30:17,733 --> 00:30:18,693 Sino ka? 340 00:30:18,693 --> 00:30:19,610 Ako? 341 00:30:20,903 --> 00:30:21,863 Deliveryman. 342 00:30:22,530 --> 00:30:23,364 Sino ka? 343 00:31:44,654 --> 00:31:46,197 'Di n'yo na ako maloloko. 344 00:31:49,200 --> 00:31:52,328 Ang final round ng Deliveryman Recruitment Tournament 345 00:31:52,328 --> 00:31:53,663 ay magsisimula na! 346 00:32:00,336 --> 00:32:01,587 Dating sundalo, 347 00:32:01,587 --> 00:32:02,964 Joo Gyeong-nam! 348 00:32:06,258 --> 00:32:07,843 Mula sa Refugee Districts, 349 00:32:09,178 --> 00:32:10,429 Refugee 034! 350 00:32:20,398 --> 00:32:22,066 Limang minuto bawat round, 351 00:32:22,733 --> 00:32:25,736 at matatapos lang ang laban kapag may final winner. 352 00:32:33,035 --> 00:32:35,246 Limang minuto ang bawat round, 353 00:32:35,246 --> 00:32:37,748 at matatapos lang ang laban sa knockout. 354 00:32:39,000 --> 00:32:39,834 Touch gloves. 355 00:32:53,848 --> 00:32:54,682 Fight! 356 00:33:39,810 --> 00:33:41,687 {\an8}FINAL ROUND JOO GYEONG-NAM, REFUGEE 034 357 00:34:15,471 --> 00:34:16,889 Umayos ka, Yoon Sa-wol! 358 00:34:16,889 --> 00:34:18,057 Umiwas ka! 359 00:34:18,557 --> 00:34:19,642 Umiwas ka! 360 00:34:35,157 --> 00:34:36,242 Tigil! 361 00:34:37,034 --> 00:34:38,619 Tapos na ang unang round. 362 00:34:44,375 --> 00:34:46,210 Medyo nakakadismaya ito, 363 00:34:46,877 --> 00:34:49,547 sa kabila ng lahat ng paghahanda mo, Mr. Ryu. 364 00:34:50,297 --> 00:34:53,050 Magsisimula ang Round 2 pagkatapos ng 3 minuto. 365 00:34:55,386 --> 00:34:57,638 Unang round pa lang. Maghintay kayo. 366 00:35:00,391 --> 00:35:02,393 Depensahan mo ang baba mo. 367 00:35:03,185 --> 00:35:04,687 Sinusukat ko lakas niya. 368 00:35:05,729 --> 00:35:07,356 Mas mahina siya kay 5-8. 369 00:35:11,819 --> 00:35:12,653 Kaya ko ito. 370 00:35:21,745 --> 00:35:24,707 Ganoon kahalaga ang trabaho n'yo para magpakamatay? 371 00:35:38,053 --> 00:35:41,599 REPORT YOUR LOCATION 372 00:35:47,354 --> 00:35:48,189 Opo? 373 00:35:49,398 --> 00:35:50,983 Walang problema sa plano? 374 00:35:50,983 --> 00:35:52,651 Walang problema, sir. 375 00:36:19,220 --> 00:36:20,054 Fight! 376 00:36:23,224 --> 00:36:25,726 'Di ba tagilid 'yong unang round? 377 00:36:27,353 --> 00:36:28,562 Ayos lang. 378 00:36:28,562 --> 00:36:30,189 Ina-knockout niya 'yan. 379 00:36:31,565 --> 00:36:33,234 Suntukin mo pa ako, halika. 380 00:36:33,234 --> 00:36:34,818 Ano'ng binabalak mo? 381 00:36:58,050 --> 00:37:00,135 REFUGEE PLAN 382 00:37:00,761 --> 00:37:01,720 "Refugee plan"? 383 00:37:12,189 --> 00:37:15,067 DISTRIBUTION OF REFUGEES BY DISTRICT PROCESSING RATE 384 00:37:15,067 --> 00:37:16,902 PERSONNEL PLACEMENT FIRST PLAN 385 00:37:30,249 --> 00:37:31,125 FIRST PLAN 386 00:37:31,125 --> 00:37:35,129 DELIVERYMAN RECRUITMENT TOURNAMENT FINAL ROUND PLAN SUMMARY 387 00:37:47,308 --> 00:37:50,894 LIVE BROADCAST OF THE FINAL ROUND AT REFUGEE DISTRICT SQUARES 388 00:38:00,362 --> 00:38:01,613 Kaya ko pa. Eh, ikaw? 389 00:38:03,699 --> 00:38:04,992 Baliw! 390 00:38:10,331 --> 00:38:13,792 Ibinobrodkast ang finals para mabitag ang mga refugee? 391 00:38:18,213 --> 00:38:20,382 Mga tarantado sila. 392 00:38:21,091 --> 00:38:22,926 Mukhang huling round na ito. 393 00:38:26,305 --> 00:38:27,681 - Mr. Oh. - Opo. 394 00:38:41,070 --> 00:38:42,446 Tingnan n'yo po ito. 395 00:38:44,239 --> 00:38:46,825 REFUGEE KIDNAPPING PLAN 396 00:38:59,630 --> 00:39:02,216 Lalong magdurugo ito. Kakayanin mo ba? 397 00:39:02,216 --> 00:39:03,634 Tatapusin ko na ito. 398 00:39:05,469 --> 00:39:06,804 Natantiya ko na siya. 399 00:39:08,889 --> 00:39:09,807 Mabuti. 400 00:39:10,432 --> 00:39:11,683 Tapusin mo na. 401 00:39:18,816 --> 00:39:21,944 Emergency. Pumunta sa malapit na Refugee District. 402 00:39:22,611 --> 00:39:23,445 Sige po. 403 00:39:34,957 --> 00:39:36,959 Magsisimula na ang ikatlong round. 404 00:39:36,959 --> 00:39:39,336 Walang limitasyon sa bilang ng round, 405 00:39:39,336 --> 00:39:42,339 at matatapos lang ang laban kapag may na-knockout. 406 00:39:52,099 --> 00:39:55,853 - Sa pagiging deliveryman ba ito? - Ate, may pag-asa siya. 407 00:39:55,853 --> 00:39:56,937 Tulungan mo ako. 408 00:39:57,771 --> 00:39:58,605 Patunayan mo. 409 00:40:02,568 --> 00:40:03,402 Fight! 410 00:41:24,399 --> 00:41:25,234 Tapos na! 411 00:41:30,322 --> 00:41:32,783 Cheonmyeong Group Deliveryman Recruitment Tournament. 412 00:41:33,784 --> 00:41:36,245 Panalo si Refugee 034! 413 00:41:47,464 --> 00:41:48,924 - Nanalo siya! - Sa-wol! 414 00:42:09,778 --> 00:42:12,322 WINNER REFUGEE 034 415 00:45:53,794 --> 00:45:58,799 Tagapagsalin ng subtitle: Jewel T.