1 00:00:15,600 --> 00:00:19,270 Wagen 1, Joo Gyeong-nam, gaat door naar de finale. 2 00:00:19,270 --> 00:00:22,607 Deelnemer 8, vluchteling 034, staat op de tweede plaats. 3 00:00:22,607 --> 00:00:24,358 Niet denken. 4 00:00:25,985 --> 00:00:27,445 Denk na. 5 00:00:32,033 --> 00:00:33,326 Daar gaan we. 6 00:00:42,794 --> 00:00:44,128 Koppige sukkel. 7 00:00:55,348 --> 00:00:56,682 Stap in. Snel. 8 00:01:00,812 --> 00:01:01,896 Bedankt. 9 00:01:15,743 --> 00:01:18,454 Hebben we nu twee mensen op de tweede plaats? 10 00:01:18,454 --> 00:01:20,873 Nou ja, ik denk het. 11 00:01:23,376 --> 00:01:24,210 AANKOMST 12 00:01:24,210 --> 00:01:27,797 In wagen 3 komen Hyeon Su en vluchteling 034 over de finish. 13 00:01:27,797 --> 00:01:29,006 HET SPEL IS VOORBIJ 14 00:01:42,687 --> 00:01:43,771 CHEONMYEONG GROEP 15 00:01:45,148 --> 00:01:46,357 Goed gedaan. 16 00:01:47,525 --> 00:01:51,070 Wagen 3, Hyeon Su, jij bent tweede. Jij gaat naar de finale. 17 00:01:51,821 --> 00:01:54,490 Wat? En ik dan? Ik finishte samen met haar. 18 00:01:54,490 --> 00:01:59,287 Wagen 8, je bent gediskwalificeerd. - Onzin. We finishten samen. Samen. 19 00:01:59,287 --> 00:02:01,706 Zonder auto en met een beschadigd pakje. 20 00:02:01,706 --> 00:02:04,125 Twee redenen voor diskwalificatie. - Wat? 21 00:02:07,920 --> 00:02:09,338 WAGEN 3, HYEON SU FINALIST 22 00:02:09,338 --> 00:02:10,798 WAGEN 8 UITGESCHAKELD 23 00:02:10,798 --> 00:02:14,260 Wagen 3 kwam als tweede aan en gaat door naar de finale. 24 00:02:42,163 --> 00:02:44,123 Er is een probleem met de finale. 25 00:02:44,624 --> 00:02:47,376 Deelnemer 3 brak haar arm en trekt zich terug. 26 00:02:51,714 --> 00:02:54,342 Heb je het onderzocht? - Ja, je had gelijk. 27 00:02:54,926 --> 00:02:56,552 Ze heeft haar arm gebroken. 28 00:02:58,054 --> 00:03:00,932 Wie gaat dan naar de finale? 29 00:03:02,642 --> 00:03:05,728 De gediskwalificeerde vluchteling of de vierde wagen? 30 00:03:06,646 --> 00:03:07,855 Regel het. 31 00:03:09,565 --> 00:03:13,736 De bezorgers die het toernooi volgen, vinden dat de vluchteling door moet gaan. 32 00:03:13,736 --> 00:03:14,820 Echt? 33 00:03:16,489 --> 00:03:18,783 Omdat hij een andere deelnemer heeft gered? 34 00:03:20,576 --> 00:03:23,871 VLUCHTELING 034 SPIERMASSA: MAXIMAAL, BMI: MAXIMAAL 35 00:03:28,251 --> 00:03:31,629 'De vluchteling die een andere deelnemer redde en samen met haar finishte.' 36 00:03:32,255 --> 00:03:34,590 Dat zal de vluchtelingen hoop geven... 37 00:03:35,758 --> 00:03:37,802 ...en dat is beter voor ons plan. 38 00:03:54,026 --> 00:03:56,362 Ellendig weer. Zo voel ik me ook. 39 00:04:03,911 --> 00:04:04,745 Hè? 40 00:04:10,835 --> 00:04:11,919 Wat is dat? 41 00:04:18,134 --> 00:04:19,593 Hé, sukkels. 42 00:04:22,680 --> 00:04:25,599 Hoor ik ook bij die 'sukkels'? 43 00:04:26,434 --> 00:04:27,351 Ik zit in de finale. 44 00:04:27,351 --> 00:04:29,020 VLUCHTELING O34 45 00:04:33,524 --> 00:04:34,525 Echt? - Echt waar? 46 00:04:34,525 --> 00:04:38,029 Ja, echt waar. - Hoezo? Heeft er iemand opgegeven? 47 00:04:38,029 --> 00:04:39,530 Wat maakt dat uit? 48 00:04:39,530 --> 00:04:41,198 Echt? - Echt waar? 49 00:04:41,198 --> 00:04:43,200 Wat maakt het ook uit? 50 00:04:43,200 --> 00:04:45,786 Hoera. - Hij zit in de finale. 51 00:04:47,872 --> 00:04:50,666 Hier ziet u het aantal inwoners per gender... 52 00:04:50,666 --> 00:04:53,461 ...leeftijdsgroep en gemiddeld zuurstofverbruik. 53 00:04:53,461 --> 00:04:55,338 Eerst de Algemene Districten... 54 00:04:55,338 --> 00:05:00,092 We hebben bij Cheonmyeong genoeg gegevens zoals deze. 55 00:05:00,926 --> 00:05:04,430 Meneer Ryu is hier niet voor iets wat we al weten. 56 00:05:08,476 --> 00:05:10,186 Wat wilt u dan precies weten? 57 00:05:10,186 --> 00:05:13,147 Dat hebben we u toch al verteld? - Meneer Oh. 58 00:05:16,150 --> 00:05:18,194 Gender, leeftijd en zuurstofverbruik. 59 00:05:18,778 --> 00:05:22,740 We kunnen bewoners niet verhuizen op basis van die drie factoren. 60 00:05:23,491 --> 00:05:25,826 Ik wil ook hun persoonlijke gegevens. 61 00:05:26,952 --> 00:05:30,456 Alle medische en biogegevens: intelligentieniveau, fitheid... 62 00:05:30,456 --> 00:05:32,083 ...beroep, strafblad en DNA. 63 00:05:34,377 --> 00:05:36,087 Is dat precies genoeg voor u? 64 00:05:36,087 --> 00:05:39,840 Die geheime data kunnen leiden tot mensenrechtenkwesties. 65 00:05:40,883 --> 00:05:42,843 Ik kan die niet zomaar vrijgeven. 66 00:05:43,719 --> 00:05:46,097 De minister van Defensie gaf z'n akkoord, toch? 67 00:05:46,097 --> 00:05:48,599 Geheime data vereisen officiële goedkeuring. 68 00:05:52,395 --> 00:05:56,232 Majoor, bent u het niet eens met het verhuisplan van Cheonmyeong? 69 00:05:58,401 --> 00:05:59,610 Ik ben een soldaat. 70 00:06:00,903 --> 00:06:02,488 Ik heb geen eigen mening. 71 00:06:18,712 --> 00:06:23,551 De werktijden in het Speciale District zijn voorbij. De zuurstofbeperking begint. 72 00:06:30,516 --> 00:06:32,059 Ik heb niks besteld. 73 00:06:37,523 --> 00:06:39,108 Het is een speciale levering. 74 00:06:41,068 --> 00:06:44,196 Ja. Ik doe het zo snel mogelijk, meneer de minister. 75 00:06:50,077 --> 00:06:53,497 U zei dat de verhuizing eerlijk zou zijn. Klopt dat? 76 00:06:54,748 --> 00:06:57,877 We selecteren mensen die geschikt zijn voor de nieuwe omgeving. 77 00:06:57,877 --> 00:07:02,047 U lijkt de bewoners in bedwang te willen houden met verhuisrechten. 78 00:07:02,673 --> 00:07:03,507 In bedwang... 79 00:07:06,302 --> 00:07:10,848 Dat is juist verwoord. Logisch toch dat mensen betalen voor een beter leven? 80 00:07:10,848 --> 00:07:15,186 Als ze Cheonmyeongs prestaties voor lief namen, hadden we een groter probleem. 81 00:07:17,313 --> 00:07:18,522 Heb ik het mis? 82 00:07:18,522 --> 00:07:23,861 Een selectie kan onmogelijk eerlijk zijn, ongeacht welke maatstaf wordt toegepast. 83 00:07:23,861 --> 00:07:26,447 Daarom hebben we jullie hulp nodig. 84 00:07:27,781 --> 00:07:30,493 Om zo eerlijk mogelijk te kunnen zijn, majoor. 85 00:07:35,831 --> 00:07:38,209 De volgende briefing is bij Cheonmyeong. 86 00:07:52,848 --> 00:07:55,226 CEO Ryu Seok is bij Defensie geweest. 87 00:07:57,937 --> 00:08:01,440 Cheonmyeong heeft dus het verhuisplan overgenomen? 88 00:08:01,440 --> 00:08:04,276 Voorzitter Ryu stemde voor het verhuisplan van de regering... 89 00:08:04,276 --> 00:08:05,653 ...inclusief de vluchtelingen. 90 00:08:06,153 --> 00:08:08,906 Het is een gevecht tussen vader en zoon. 91 00:08:11,867 --> 00:08:13,786 Ik vertrouw voorzitter Ryu ook niet. 92 00:08:14,370 --> 00:08:17,122 Hij beval negen jaar geleden de vluchtelingenslachting. 93 00:08:18,582 --> 00:08:21,001 Z'n schuldgevoel brengt de doden niet terug. 94 00:08:21,001 --> 00:08:22,836 Je moet hem niet vergeven. 95 00:08:23,420 --> 00:08:26,715 Maar onze grootste vijand is nu z'n zoon, Ryu Seok. 96 00:08:26,715 --> 00:08:28,384 Hij is nu de baas. 97 00:08:31,929 --> 00:08:36,225 Voorzitter Ryu steunt de president, maar Ryu Seok steunt de minister. 98 00:08:37,893 --> 00:08:40,229 Uiteindelijk kiezen ze wat het beste is voor hen. 99 00:08:43,482 --> 00:08:46,485 Heb je kunnen onderzoeken wat ik je heb gevraagd? 100 00:08:46,986 --> 00:08:51,156 Er zijn geen labs voor menselijke experimenten, alleen een ziekenhuis. 101 00:08:51,740 --> 00:08:55,160 Als dat wel zo was, zou de schoonmaakwagen er geweest zijn. 102 00:09:04,837 --> 00:09:08,132 Waarom willen ze persoonlijke informatie en biogegevens? 103 00:09:09,466 --> 00:09:13,178 Ze willen een wereld bouwen met mensen met superieure genen. 104 00:09:16,724 --> 00:09:19,852 En ik zit tussen de regering en Cheonmyeong in. 105 00:09:19,852 --> 00:09:21,437 Als dat zo is... 106 00:09:21,937 --> 00:09:24,815 ...kun je beter precies in het midden blijven. 107 00:09:40,956 --> 00:09:42,374 Iedereen is in positie. 108 00:09:46,420 --> 00:09:49,048 Wacht op mijn teken. - Ja. 109 00:09:59,600 --> 00:10:00,559 Begin. 110 00:10:09,360 --> 00:10:11,195 Ziezo. Ziet er goed uit, hè? 111 00:10:12,029 --> 00:10:13,197 Bevestigd. 112 00:10:14,406 --> 00:10:16,116 Blijf hem in de gaten houden. 113 00:10:23,749 --> 00:10:25,209 Tot ziens. - Tot later. 114 00:10:30,339 --> 00:10:32,007 Hij komt jouw kant op. 115 00:10:35,928 --> 00:10:38,263 Lee, andere kant. De rest biedt versterking. 116 00:10:38,263 --> 00:10:39,348 Ja, majoor. 117 00:11:05,541 --> 00:11:07,543 Hij heeft het door. De westelijke steeg. 118 00:11:14,633 --> 00:11:16,176 Lee, wat is je locatie? 119 00:11:16,176 --> 00:11:19,680 Op weg naar het einde van de steeg. - Hij is ergens binnen. 120 00:11:19,680 --> 00:11:21,140 Check de hele zone. 121 00:11:27,187 --> 00:11:28,397 Laat je wapen vallen. 122 00:11:48,375 --> 00:11:49,376 Een soldaat? 123 00:11:49,960 --> 00:11:51,128 Om precies te zijn... 124 00:11:51,837 --> 00:11:52,671 ...soldaten. 125 00:11:52,671 --> 00:11:53,589 Handen omhoog. 126 00:11:55,883 --> 00:11:57,134 Laat je wapen vallen. 127 00:11:58,927 --> 00:12:00,429 Laat vallen en ga liggen. 128 00:12:21,950 --> 00:12:23,577 Hij stierf waar ik bij was. 129 00:12:24,203 --> 00:12:26,747 Er ging een kleine bom af in z'n hoofd. 130 00:12:35,506 --> 00:12:36,632 Kun je dit maken? 131 00:12:40,928 --> 00:12:43,597 Waarom wil je bezorger worden? 132 00:12:44,431 --> 00:12:45,307 Nou... 133 00:12:46,141 --> 00:12:47,100 ...je weet wel... 134 00:12:48,727 --> 00:12:51,438 Als ik hier blijf, verspil ik eten en lucht. 135 00:12:51,438 --> 00:12:54,942 Ik heb er geen probleem mee om je eten te geven. 136 00:12:55,943 --> 00:12:59,655 Komt het door je vriend, die aan de ketting? 137 00:13:12,751 --> 00:13:16,046 Als je dit echt wilt doen, zal ik voor je duimen. 138 00:13:17,464 --> 00:13:20,092 Je bent al zo ver gekomen, dus win gewoon. 139 00:14:25,282 --> 00:14:29,411 Die domme Yoon Sa-wol, in de finale? Ik heb je onderschat. 140 00:14:33,749 --> 00:14:37,085 Heb je die klootzakken gepakt? - Nog niet. 141 00:14:38,962 --> 00:14:41,798 Zijn je herinneringen terug? - Nog niet. 142 00:14:42,466 --> 00:14:44,801 We zijn in het Speciale District, begane grond. 143 00:14:44,801 --> 00:14:48,639 Of je nu wint of verliest, hou het veilig. - Duim je voor me? 144 00:14:49,222 --> 00:14:50,140 Natuurlijk. 145 00:15:05,572 --> 00:15:08,742 Actuele atmosfeerinformatie van het Speciale District. 146 00:15:09,284 --> 00:15:10,661 Zuurstofniveau, goed. 147 00:15:11,411 --> 00:15:13,121 Fijnstofniveau, gemiddeld. 148 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 Luchtvochtigheid, 52 procent. 149 00:15:16,416 --> 00:15:17,960 Temperatuur, 21 graden. 150 00:15:17,960 --> 00:15:19,378 Deze plek is geweldig. 151 00:15:20,837 --> 00:15:24,549 Tot de finale verblijf je in een tijdelijk onderkomen. 152 00:15:26,385 --> 00:15:27,511 Er is één regel. 153 00:15:28,261 --> 00:15:30,931 Je mag niet weggaan zonder je mentor. 154 00:15:31,890 --> 00:15:32,724 Mentor? 155 00:15:33,600 --> 00:15:34,685 Wat is een mentor? 156 00:15:37,354 --> 00:15:39,147 Je mentor staat achter je. 157 00:15:43,068 --> 00:15:44,194 Ben jij Mentor? 158 00:15:45,821 --> 00:15:48,073 Ja. Mijn naam is Mentor. 159 00:15:54,830 --> 00:15:56,623 JOO GYEONG-NAM VS. VLUCHTELING 034 160 00:16:02,921 --> 00:16:03,755 JOO GYEONG-NAM 161 00:16:04,798 --> 00:16:06,842 VLUCHTELING 034 162 00:16:17,436 --> 00:16:18,854 JOO GYEONG-NAM WINNAAR RONDE 2 163 00:16:23,275 --> 00:16:24,192 VLUCHTELING 034 164 00:16:27,195 --> 00:16:30,198 De vluchteling krijgt veel aandacht, zoals u had verwacht. 165 00:16:30,198 --> 00:16:33,076 Natuurlijk. We stuurden hem naar de finale. 166 00:16:33,076 --> 00:16:36,329 Wat er vanaf nu gebeurt, is belangrijker. - Ja, meneer. 167 00:16:37,205 --> 00:16:41,084 Dit toernooi om een bezorger aan te werven was een geniaal idee. 168 00:16:41,084 --> 00:16:42,711 Vanaf nu... 169 00:16:44,046 --> 00:16:46,256 ...wil ik dat u met die ideeën komt. 170 00:16:46,840 --> 00:16:48,842 Natuurlijk. Ik zal m'n best doen. 171 00:17:00,729 --> 00:17:03,607 Er wordt een generator naar district A gestuurd. 172 00:17:08,528 --> 00:17:10,489 We wachten op het teken van 6-3. 173 00:17:27,005 --> 00:17:28,215 Wat is dat? 174 00:17:36,681 --> 00:17:39,726 Een gestoorde vluchteling. Ik moest hem overrijden. 175 00:17:48,693 --> 00:17:52,155 Waar brengen we hem naartoe? - Nergens. We vernietigen hem. 176 00:18:02,499 --> 00:18:04,543 WACHTEN OP SIGNAAL 177 00:18:26,106 --> 00:18:27,983 Meneer. 178 00:18:30,485 --> 00:18:33,905 Er is iets met de operationele test. - Wat? 179 00:18:33,905 --> 00:18:36,741 De generator werd opgeblazen. 180 00:18:39,953 --> 00:18:40,912 Opgeblazen? 181 00:18:41,496 --> 00:18:44,166 Het spijt me, meneer. Ze onderzoeken de zaak. 182 00:18:47,586 --> 00:18:48,420 Meneer Oh. 183 00:18:50,422 --> 00:18:51,923 Meneer Oh. 184 00:19:22,787 --> 00:19:25,498 Hoe voel je je? - Wie heeft dit bedacht? 185 00:19:28,585 --> 00:19:31,588 Hier heb je een mooi huis en eet je elke dag goed. 186 00:19:33,381 --> 00:19:34,591 Wiens idee was dit? 187 00:19:35,842 --> 00:19:37,010 Niet van mij. 188 00:19:37,010 --> 00:19:40,305 Wat maakt de mensen hier anders? - Ze zijn hier geboren. 189 00:19:41,640 --> 00:19:42,766 Dat is onzin. 190 00:19:45,060 --> 00:19:46,895 Waarom wil je bezorger worden? 191 00:19:48,605 --> 00:19:49,439 Omdat... 192 00:19:49,439 --> 00:19:51,900 Als je wint, hoef je je niet meer te verstoppen... 193 00:19:51,900 --> 00:19:54,653 ...of je zorgen te maken over eten en lucht, hè? 194 00:19:56,071 --> 00:19:57,948 Juist. - En je vrienden dan? 195 00:19:58,573 --> 00:19:59,449 M'n vrienden? 196 00:20:00,116 --> 00:20:00,951 Hoera. - Kom op. 197 00:20:00,951 --> 00:20:03,286 Je hebt weer gewonnen. - Yoon Sa-wol. 198 00:20:03,286 --> 00:20:05,247 Zuurstof en maskers. - Goed zo. 199 00:20:05,914 --> 00:20:07,832 Ze zullen je hetzelfde vragen. 200 00:20:08,625 --> 00:20:11,795 'Wie heeft dat bedacht? Waarom ben jij speciaal?' 201 00:20:23,890 --> 00:20:26,476 Denk aan niets anders dan aan de finale. 202 00:20:28,478 --> 00:20:29,479 Waar ga je heen? 203 00:20:31,022 --> 00:20:33,275 Wat is mijn beroep? - Bezorger. 204 00:20:33,275 --> 00:20:35,360 Klopt. Ik heb werk te doen. 205 00:21:18,486 --> 00:21:22,407 Ik heb gehoord dat je persoonlijke gegevens hebt opgevraagd. 206 00:21:22,407 --> 00:21:23,450 Dat klopt. 207 00:21:24,034 --> 00:21:28,330 Wil je de minderen in de steek laten? - We kunnen niet iedereen meenemen. 208 00:21:28,330 --> 00:21:31,249 De keuze die u ooit maakte, moeten we weer maken. 209 00:21:31,249 --> 00:21:33,626 Die zogenaamde keuze. 210 00:21:34,169 --> 00:21:37,130 Besef je wel hoe belangrijk die beslissing is? 211 00:21:37,130 --> 00:21:39,674 Slechts 1 procent van de bevolking kwam hierheen. 212 00:21:39,674 --> 00:21:42,969 De andere 99 procent heb ik in de steek gelaten. 213 00:21:42,969 --> 00:21:44,012 Dat weet ik. 214 00:21:45,388 --> 00:21:47,557 Maar Cheonmyeong moet het verhuisplan leiden. 215 00:21:48,141 --> 00:21:51,311 Deze keer neem ik de beslissing die u ooit pijn deed. 216 00:21:51,811 --> 00:21:53,938 De regering leidt het verhuisplan. 217 00:21:54,647 --> 00:21:59,152 Iedereen die leeft en ademt, wordt meegenomen. Ook de vluchtelingen. 218 00:21:59,152 --> 00:22:03,823 Dat is te riskant. We kunnen niet genoeg zuurstof produceren. 219 00:22:03,823 --> 00:22:07,577 Met zuurstofmaskers lukt het wel. - Vader. 220 00:23:08,763 --> 00:23:12,100 GEVAAR, TEVEEL AAN ZUURSTOF 221 00:23:21,943 --> 00:23:23,528 Nutteloos gespuis. 222 00:23:27,740 --> 00:23:32,078 Je lijkt te veel op mij. - Natuurlijk. Ik ben je zoon. 223 00:23:32,078 --> 00:23:36,499 En dat zit me dwars. Ik vind het niet leuk dat je bent zoals ik. 224 00:23:38,418 --> 00:23:40,378 Als je dat niet leuk vindt... 225 00:23:42,130 --> 00:23:44,090 ...laat ik je een andere kant zien. 226 00:23:51,264 --> 00:23:52,682 Je tegenstander morgen. 227 00:23:53,308 --> 00:23:55,977 Joo Gyeong-nam is de sterkste kandidaat tot nu toe. 228 00:23:56,478 --> 00:24:00,273 Z'n lichaamsbouw is goed. Snelheid, kracht en ook techniek. 229 00:24:01,149 --> 00:24:02,484 Hij is overal goed in. 230 00:24:03,776 --> 00:24:06,779 Is hij sterker dan 5-8? - Niemand is sterker dan hij. 231 00:24:07,530 --> 00:24:09,449 Hij is dan ook een legende. 232 00:24:10,074 --> 00:24:11,451 Dan heb ik een kans. 233 00:24:14,496 --> 00:24:16,164 Weet je wat jouw kracht is? 234 00:24:17,624 --> 00:24:18,458 Wat? 235 00:24:19,042 --> 00:24:20,376 Ongegrond vertrouwen. 236 00:24:22,420 --> 00:24:23,671 Is dat een compliment? 237 00:24:26,132 --> 00:24:27,634 Waarom doe ik ook moeite? 238 00:24:29,302 --> 00:24:30,345 Blijf kijken. 239 00:24:46,819 --> 00:24:49,572 Ze sturen reportagewagens naar de Vluchtelingendistricten. 240 00:24:50,073 --> 00:24:53,117 Cheonmyeongs mannen veroorzaken overal onrust. 241 00:24:53,117 --> 00:24:54,911 Zenden ze de finale live uit? 242 00:24:55,995 --> 00:24:58,164 JOO GYEONG-NAM VS. VLUCHTELING 034 243 00:25:00,583 --> 00:25:04,921 Omdat Yoon Sa-wol een vluchteling is. - Zijn wij live op tv geweest? 244 00:25:05,672 --> 00:25:07,090 Nee. - Nee, hoor. 245 00:25:07,882 --> 00:25:10,260 Dit toernooi begon met de dood van 5-7. 246 00:25:10,843 --> 00:25:14,055 We bezoeken na het werk elk district in teams van twee. 247 00:25:14,055 --> 00:25:15,306 Oké. 248 00:25:21,187 --> 00:25:24,315 Ga je naar de wedstrijd? - Als ik klaar ben met werken. 249 00:25:35,577 --> 00:25:38,204 Oké, draai hem een beetje naar links. 250 00:25:39,080 --> 00:25:41,457 Hé, is dit links? 251 00:25:41,457 --> 00:25:44,460 Nee, idioot, links is de andere kant. 252 00:25:44,961 --> 00:25:48,590 Nee, ik vraag of het onze linkerkant of zijn linkerkant is. 253 00:25:48,590 --> 00:25:49,507 Ach zo. 254 00:25:49,507 --> 00:25:52,343 We kunnen het gewoon vragen. - Juist. 255 00:25:55,471 --> 00:25:56,389 Opa... 256 00:25:57,140 --> 00:26:00,893 ...bedoel je onze linkerkant? Je bedoelt jouw linkerkant, toch? 257 00:26:02,270 --> 00:26:07,317 Draai hem langzaam een kant op tot ik zeg dat je moet stoppen. 258 00:26:07,317 --> 00:26:08,443 Oké? - Ja. 259 00:26:10,153 --> 00:26:11,487 Oké, deze kant op. 260 00:26:13,823 --> 00:26:14,991 Hé, is dit goed? 261 00:26:16,200 --> 00:26:19,621 Het is gelukt. We hebben een signaal. Stop. Stop, zei ik. 262 00:26:19,621 --> 00:26:21,539 Opa. 263 00:26:25,001 --> 00:26:26,544 Ze worden gek daarbuiten. 264 00:26:27,712 --> 00:26:32,634 Er is een speciale live-uitzending omdat een vluchteling de finale heeft gehaald. 265 00:26:34,010 --> 00:26:37,263 Zullen we gaan kijken? Ze delen ook cadeautjes uit. 266 00:26:37,263 --> 00:26:38,514 Wat? Cadeautjes? 267 00:26:39,557 --> 00:26:42,602 Wauw, zorgt Cheonmyeong ook voor de vluchtelingen? 268 00:26:42,602 --> 00:26:44,187 Ik wil ook een cadeautje. 269 00:26:45,938 --> 00:26:48,566 We delen zuurstof en voedsel uit aan degenen... 270 00:26:48,566 --> 00:26:51,152 ...die vandaag naar de finale komen kijken. 271 00:26:51,819 --> 00:26:56,616 Er is een speciale live-uitzending omdat een vluchteling de finale heeft gehaald. 272 00:26:59,118 --> 00:27:01,788 Naar een drukke plek gaan loopt nooit goed af. 273 00:27:02,497 --> 00:27:04,207 Laten we hier kijken, oké? 274 00:27:14,550 --> 00:27:17,387 We zijn in het Kerndistrict, 5 km onder de grond. 275 00:27:35,988 --> 00:27:37,156 Wat is dit? 276 00:27:37,824 --> 00:27:38,741 De luchtweg. 277 00:27:39,534 --> 00:27:41,744 Hij is gevuld met circulerende lucht... 278 00:27:41,744 --> 00:27:44,247 ...dus je hoeft hier geen masker te dragen. 279 00:27:59,929 --> 00:28:00,763 Wat is dit? 280 00:28:07,812 --> 00:28:09,605 De lucht is hier heel anders. 281 00:28:14,402 --> 00:28:17,196 Blijf alert. We zijn hier niet voor ons plezier. 282 00:28:42,138 --> 00:28:42,972 Ze is er. 283 00:28:49,270 --> 00:28:50,104 Dag, mevrouw. 284 00:28:57,737 --> 00:28:59,238 De voorzitter is er niet. 285 00:29:00,490 --> 00:29:01,324 Nee. 286 00:29:02,074 --> 00:29:05,912 Wilde u hem spreken? - We zijn klaar met ons verhuisplan. 287 00:29:07,580 --> 00:29:12,335 Cheonmyeong leidt het verhuisplan. - Ik dacht dat we dat al hadden geregeld. 288 00:29:15,546 --> 00:29:19,258 U kunt dit niet zomaar doen. - Ik ben het hoofd van de regering. 289 00:29:19,801 --> 00:29:21,844 Er is niets wat ik niet kan doen. 290 00:29:30,645 --> 00:29:32,021 Ben je al over de Hannam-brug? 291 00:29:32,021 --> 00:29:34,565 Ik ga er nu overheen, op weg naar het bezorgstation. 292 00:29:34,565 --> 00:29:37,109 Ik zag net twee verdachte zwarte SUV's. 293 00:29:37,109 --> 00:29:39,320 Hoezo? - Ze hadden geen kentekenplaten. 294 00:29:40,196 --> 00:29:42,573 Ze gaan naar de Kyobo Tower-kruising. 295 00:29:43,241 --> 00:29:47,328 Misschien zijn het die getatoeëerde mannen die kinderen ontvoeren. 296 00:29:47,328 --> 00:29:48,371 Ik ga kijken. 297 00:29:53,960 --> 00:29:55,336 Zijn jullie het echt? 298 00:30:17,733 --> 00:30:19,610 Wie ben jij? - Ik? 299 00:30:20,903 --> 00:30:23,364 Een bezorger. Wie ben jij? 300 00:31:44,695 --> 00:31:46,322 Mij neem je niet meer beet. 301 00:31:49,200 --> 00:31:53,871 En dan is het nu tijd voor de finale van ons bezorgerstoernooi. 302 00:32:00,336 --> 00:32:03,547 Een voormalig soldaat, Joo Gyeong-nam. 303 00:32:06,258 --> 00:32:08,094 Uit de Vluchtelingendistricten... 304 00:32:09,178 --> 00:32:10,429 ...vluchteling 034. 305 00:32:20,398 --> 00:32:22,650 Elke ronde duurt vijf minuten... 306 00:32:22,650 --> 00:32:25,945 ...en de wedstrijd eindigt pas als we een winnaar hebben. 307 00:32:33,035 --> 00:32:35,246 Elke ronde duurt vijf minuten... 308 00:32:35,246 --> 00:32:37,873 ...en de wedstrijd eindigt met een knock-out. 309 00:32:38,499 --> 00:32:39,834 Handschoengroet. 310 00:32:53,848 --> 00:32:54,765 Vechten. 311 00:33:39,810 --> 00:33:41,687 {\an8}FINALE JOO GYEONG-NAM VS. VLUCHTELING 034 312 00:34:15,471 --> 00:34:19,183 Verman je, Yoon Sa-wol. Maak dat je daar wegkomt. Weg. 313 00:34:35,157 --> 00:34:36,242 Stop. 314 00:34:37,034 --> 00:34:38,702 De eerste ronde is voorbij. 315 00:34:44,375 --> 00:34:46,210 Dit is een teleurstelling... 316 00:34:46,877 --> 00:34:49,713 ...gezien al uw inspanningen en voorbereidingen. 317 00:34:50,256 --> 00:34:53,050 De tweede ronde begint over drie minuten. 318 00:34:55,386 --> 00:34:57,805 Dit is ronde één. Geef het wat meer tijd. 319 00:35:00,307 --> 00:35:04,687 Je laat hem te makkelijk bij je kin komen. - Ik wilde zien hoe sterk hij is. 320 00:35:05,729 --> 00:35:07,356 Hij is zwakker dan 5-8. 321 00:35:11,819 --> 00:35:12,736 Ik kan dit. 322 00:35:21,829 --> 00:35:24,707 Is wat jullie doen zo belangrijk dat je zelfmoord zou plegen? 323 00:35:38,053 --> 00:35:41,599 MELD JE LOCATIE 324 00:35:47,354 --> 00:35:48,189 Ja, meneer? 325 00:35:49,398 --> 00:35:52,401 Hoe verloopt het plan? - Vlekkeloos, meneer. 326 00:36:19,220 --> 00:36:20,054 Vechten. 327 00:36:23,224 --> 00:36:25,726 Was de eerste ronde geen complete flop? 328 00:36:27,353 --> 00:36:30,189 Het is oké. Hij moet hem gewoon knock-out slaan. 329 00:36:31,565 --> 00:36:34,568 Je mag me nog meer slaan. - Waar heb je het over? 330 00:36:58,050 --> 00:37:00,135 VLUCHTELINGENPLAN 331 00:37:00,761 --> 00:37:02,054 'Vluchtelingenplan'? 332 00:37:12,189 --> 00:37:15,067 VERDELING VAN VLUCHTELINGEN PER DISTRICT 333 00:37:15,067 --> 00:37:16,902 PLAATSING TROEPEN EERSTE PLAN 334 00:37:30,249 --> 00:37:31,125 EERSTE PLAN 335 00:37:31,125 --> 00:37:35,129 BEZORGERSTOERNOOI SAMENVATTING PLAN FINALE 336 00:37:47,308 --> 00:37:50,894 LIVE-UITZENDING VAN DE FINALE IN DE VLUCHTELINGENDISTRICTEN 337 00:38:00,362 --> 00:38:02,489 Ik kan nog wel wat hebben. En jij? 338 00:38:03,741 --> 00:38:04,992 Gestoorde klootzak. 339 00:38:10,331 --> 00:38:13,792 Zenden ze de finale uit om de vluchtelingen te lokken? 340 00:38:18,172 --> 00:38:19,590 Gestoorde klootzakken. 341 00:38:21,091 --> 00:38:23,510 Het lijkt erop dat het deze ronde wordt. 342 00:38:26,305 --> 00:38:28,140 Meneer Oh? - Ja, meneer. 343 00:38:41,070 --> 00:38:42,446 U moet dit bekijken. 344 00:38:44,239 --> 00:38:47,451 ONTVOERINGSPLAN VOOR VLUCHTELINGEN 345 00:38:59,630 --> 00:39:03,926 Het bloeden wordt erger. Gaat het nog? - Ik maak het in deze ronde af. 346 00:39:05,469 --> 00:39:06,887 Ik heb z'n patroon door. 347 00:39:08,889 --> 00:39:09,807 Goed. 348 00:39:10,516 --> 00:39:11,683 Maak het af. 349 00:39:18,816 --> 00:39:21,944 Dit is een noodgeval. Ga naar een Vluchtelingendistrict in je buurt. 350 00:39:22,611 --> 00:39:23,445 Begrepen. 351 00:39:34,957 --> 00:39:39,336 De derde ronde begint zo. Er staat geen limiet op het aantal rondes. 352 00:39:39,336 --> 00:39:42,256 De wedstrijd eindigt pas als iemand knock-out is. 353 00:39:52,099 --> 00:39:55,894 Wil je bezorger worden? - Seol-ah, ik denk dat hij een kans heeft. 354 00:39:55,894 --> 00:39:56,937 Help me winnen. 355 00:39:57,771 --> 00:39:58,772 Bewijs jezelf. 356 00:40:02,568 --> 00:40:03,402 Vechten. 357 00:41:24,399 --> 00:41:25,234 Stop de wedstrijd. 358 00:41:30,322 --> 00:41:33,700 Het bezorgerstoernooi van de Cheonmyeong Groep. 359 00:41:33,700 --> 00:41:36,245 Vluchteling 034 is de winnaar. 360 00:41:47,464 --> 00:41:48,924 Het is gelukt. - Sa-wol. 361 00:42:09,778 --> 00:42:12,322 {\an8}WINNAAR: VLUCHTELING 034 362 00:45:53,794 --> 00:45:56,505 Ondertiteld door: Mireille Van Overmeiren