1 00:00:15,600 --> 00:00:19,270 Joo Gyeong-nam, veículo 1, avança pra final. 2 00:00:19,270 --> 00:00:22,607 Refugiado 034, veículo 8, continua na vice-liderança. 3 00:00:22,607 --> 00:00:24,358 Não pensa. 4 00:00:25,985 --> 00:00:27,445 Pensa. 5 00:00:32,033 --> 00:00:33,326 É tudo ou nada. 6 00:00:42,794 --> 00:00:44,128 Mas é muito burro... 7 00:00:55,348 --> 00:00:56,682 Entra! 8 00:01:00,812 --> 00:01:01,896 Valeu. 9 00:01:15,701 --> 00:01:17,912 Temos um empate no segundo lugar? 10 00:01:18,538 --> 00:01:20,873 Parece que sim. 11 00:01:23,376 --> 00:01:24,210 LINHA DE CHEGADA 12 00:01:24,210 --> 00:01:27,755 Hyeon Su e Refugiado 034, veículo 3, cruzam a linha de chegada. 13 00:01:27,755 --> 00:01:28,965 FIM DE JOGO 14 00:01:42,687 --> 00:01:43,771 GRUPO CHEONMYEONG 15 00:01:45,148 --> 00:01:46,357 Muito bem. 16 00:01:47,567 --> 00:01:51,070 Hyeon Su, veículo 3, chegou em segundo e avança pra final. 17 00:01:51,821 --> 00:01:52,864 Quê? E eu? 18 00:01:53,364 --> 00:01:54,490 Chegamos juntos. 19 00:01:54,490 --> 00:01:56,450 Você foi desclassificado. 20 00:01:56,450 --> 00:01:58,327 Nada a ver! Chegamos juntos. 21 00:01:58,327 --> 00:02:01,747 - Olha o pacote aqui. - Danificado, assim como o carro. 22 00:02:01,747 --> 00:02:04,125 - Motivo claro de desclassificação. - Quê? 23 00:02:06,711 --> 00:02:09,881 Hyeon Su, veículo 3, chegou em segundo e avança pra final. 24 00:02:10,882 --> 00:02:14,010 Hyeon Su, veículo 3, chegou em segundo e avança pra final. 25 00:02:42,205 --> 00:02:44,123 Surgiu um problema. 26 00:02:44,624 --> 00:02:47,376 A candidata número 3 machucou o braço e desistiu. 27 00:02:51,714 --> 00:02:54,342 - Conseguiu investigar? - Você tinha razão. 28 00:02:54,926 --> 00:02:56,177 Ela quebrou o braço. 29 00:02:58,054 --> 00:03:00,932 Quem vai entrar no lugar dela? 30 00:03:02,642 --> 00:03:05,728 O refugiado desclassificado ou o quarto colocado? 31 00:03:06,646 --> 00:03:07,855 Façamos a nossa parte. 32 00:03:09,523 --> 00:03:13,736 Os entregadores da sala de observação acham que o refugiado deve avançar. 33 00:03:13,736 --> 00:03:14,820 É mesmo? 34 00:03:16,489 --> 00:03:18,199 Porque ele salvou a colega? 35 00:03:20,576 --> 00:03:23,871 REFUGIADO 034 MASSA MUSCULAR: ALTA 36 00:03:28,251 --> 00:03:31,504 "O refugiado que salvou a vida de uma concorrente." 37 00:03:32,755 --> 00:03:34,757 Isso vai dar credibilidade ao nosso plano 38 00:03:35,758 --> 00:03:37,677 e esperança aos refugiados. 39 00:03:53,985 --> 00:03:56,362 O tempo está uma merda, assim como eu. 40 00:04:03,911 --> 00:04:04,745 Quê? 41 00:04:10,835 --> 00:04:11,919 O que é aquilo? 42 00:04:18,134 --> 00:04:19,010 Otários! 43 00:04:22,680 --> 00:04:23,806 Isso é jeito 44 00:04:24,473 --> 00:04:25,599 de falar comigo? 45 00:04:26,475 --> 00:04:27,351 Estou na final. 46 00:04:27,351 --> 00:04:29,020 REFUGIADO 034 47 00:04:33,524 --> 00:04:34,525 - Jura? - É sério? 48 00:04:34,525 --> 00:04:35,609 Lógico que é. 49 00:04:35,609 --> 00:04:38,029 O que rolou? Algum finalista desistiu? 50 00:04:38,029 --> 00:04:39,530 Como adivinhou? 51 00:04:39,530 --> 00:04:41,198 - Acertei? - Acertou? 52 00:04:41,198 --> 00:04:43,200 E faz diferença? 53 00:04:43,200 --> 00:04:45,786 - Oba! - Ele é finalista! 54 00:04:47,872 --> 00:04:50,583 Os dados demográficos de cada distrito: população, 55 00:04:50,583 --> 00:04:53,002 gênero, idade e consumo de oxigênio. 56 00:04:53,544 --> 00:04:55,338 Nos Distritos Gerais... 57 00:04:55,338 --> 00:05:00,176 A Cheonmyeong já tem todos esses dados. 58 00:05:00,926 --> 00:05:04,430 O Sr. Ryu não veio até aqui pra escutar obviedades. 59 00:05:08,476 --> 00:05:12,396 - O que os senhores desejam saber? - Isso já não foi explicado? 60 00:05:12,396 --> 00:05:13,564 Diretor Oh... 61 00:05:16,067 --> 00:05:18,194 Gênero, idade e consumo de oxigênio. 62 00:05:18,778 --> 00:05:22,531 Pra uma realocação mais justa, preciso ser informado 63 00:05:23,449 --> 00:05:25,659 dos dados pessoais de cada habitante. 64 00:05:26,952 --> 00:05:29,830 Histórico médico e biodados, dentre eles: 65 00:05:29,830 --> 00:05:31,916 QI, ocupação, ficha criminal, DNA. 66 00:05:34,377 --> 00:05:36,087 Devo ser mais preciso? 67 00:05:36,087 --> 00:05:39,840 A divulgação desses dados é uma violação aos direitos humanos. 68 00:05:40,883 --> 00:05:42,843 Não posso fazer nada sem autorização. 69 00:05:43,719 --> 00:05:46,097 O Ministro da Defesa já não concordou? 70 00:05:46,097 --> 00:05:48,599 Preciso de autorização oficial. 71 00:05:52,395 --> 00:05:56,232 A senhora não concorda com o plano de realocação da Cheonmyeong? 72 00:05:58,401 --> 00:05:59,568 Sou militar. 73 00:06:00,903 --> 00:06:02,488 Não tenho opinião pessoal. 74 00:06:18,712 --> 00:06:21,048 Fim de expediente no Distrito Especial. 75 00:06:21,632 --> 00:06:23,717 Restrição de oxigênio estabelecida. 76 00:06:30,516 --> 00:06:32,059 Não encomendei nada. 77 00:06:37,481 --> 00:06:38,732 Entrega especial. 78 00:06:41,068 --> 00:06:44,071 Perfeito, senhor. Resolverei o mais rápido possível. 79 00:06:50,119 --> 00:06:52,913 A realocação será justa, correto? 80 00:06:54,790 --> 00:06:57,877 Selecionaremos pessoas adequadas ao novo ambiente. 81 00:06:57,877 --> 00:07:02,047 Parece que o senhor pretende usar a realocação pra controlar a população. 82 00:07:02,673 --> 00:07:03,507 Controlar... 83 00:07:06,302 --> 00:07:07,303 Palavra interessante. 84 00:07:08,012 --> 00:07:10,848 Qual deve ser o custo de uma vida decente? 85 00:07:10,848 --> 00:07:14,602 Aposto que ele seria muito maior sem os feitos da Cheonmyeong. 86 00:07:17,313 --> 00:07:18,522 Não concorda? 87 00:07:18,522 --> 00:07:23,861 Nenhum processo será justo, independente do critério escolhido. 88 00:07:23,861 --> 00:07:26,447 É aí que entra a sua colaboração, major. 89 00:07:27,781 --> 00:07:30,493 Pra garantir a seleção mais justa possível. 90 00:07:35,831 --> 00:07:38,083 A próxima reunião será na Cheonmyeong. 91 00:07:52,848 --> 00:07:55,226 O Ryu Seok esteve no CID. 92 00:07:57,853 --> 00:08:01,440 Então a Cheonmyeong vai ficar a cargo da realocação? 93 00:08:01,440 --> 00:08:05,653 O pai aprovou o plano do governo, que engloba refugiados. 94 00:08:06,153 --> 00:08:08,906 É uma desavença entre ele e o filho. 95 00:08:11,867 --> 00:08:13,786 Não confio em nenhum dos dois. 96 00:08:14,370 --> 00:08:16,997 O pai ordenou o Massacre dos Refugiados há 9 anos. 97 00:08:18,582 --> 00:08:21,001 A culpa que ele sente não vai trazer ninguém de volta. 98 00:08:21,001 --> 00:08:22,836 Não precisa perdoá-lo, 99 00:08:23,420 --> 00:08:26,715 mas entenda que o nosso maior inimigo no momento 100 00:08:26,715 --> 00:08:28,384 é o filho. 101 00:08:31,929 --> 00:08:33,639 De um lado, o pai e a presidente. 102 00:08:34,306 --> 00:08:36,100 Do outro, o filho e o ministro. 103 00:08:37,893 --> 00:08:40,229 Todo mundo pensando no próprio umbigo. 104 00:08:43,524 --> 00:08:46,485 Descobriu alguma coisa sobre o que pedi? 105 00:08:46,986 --> 00:08:51,156 Não existem laboratórios no Distrito Especial, só hospitais. 106 00:08:51,740 --> 00:08:55,035 Ou aquela máquina de limpeza já teria passado por eles. 107 00:09:04,837 --> 00:09:08,132 Por que eles precisam daqueles dados pessoais? 108 00:09:09,425 --> 00:09:13,262 Aparentemente querem um distrito com genes superiores. 109 00:09:16,724 --> 00:09:19,852 Estou entre a cruz do governo e a espada da Cheonmyeong. 110 00:09:19,852 --> 00:09:21,437 Se é assim, 111 00:09:21,937 --> 00:09:24,857 tente não se mexer. 112 00:09:40,956 --> 00:09:42,374 Todos em posição. 113 00:09:45,919 --> 00:09:47,671 Aguardem o meu sinal. 114 00:09:48,172 --> 00:09:49,048 Perfeito. 115 00:09:59,600 --> 00:10:00,559 Agora. 116 00:10:09,360 --> 00:10:11,195 Pronto. Ficou bom, não acha? 117 00:10:12,029 --> 00:10:13,197 Confirmado. 118 00:10:14,323 --> 00:10:16,116 Continuem de olho nele. 119 00:10:23,707 --> 00:10:25,542 - Volte sempre. - Até a próxima. 120 00:10:30,339 --> 00:10:31,423 Na sua direção. 121 00:10:35,886 --> 00:10:38,263 Equipe, cerquem o outro lado. 122 00:10:38,263 --> 00:10:39,348 Está bem, major. 123 00:11:05,541 --> 00:11:07,543 Ele percebeu. Beco, sentido oeste. 124 00:11:14,633 --> 00:11:16,176 Sargento, onde está? 125 00:11:16,176 --> 00:11:17,761 Atravessando o beco. 126 00:11:17,761 --> 00:11:19,680 Ele entrou num dos prédios. 127 00:11:19,680 --> 00:11:21,140 Verifiquem um por um. 128 00:11:27,187 --> 00:11:28,397 Arma no chão. 129 00:11:48,375 --> 00:11:49,376 Está sozinha? 130 00:11:49,960 --> 00:11:50,961 Sendo sincera, 131 00:11:51,837 --> 00:11:52,671 jamais. 132 00:11:52,671 --> 00:11:53,589 Mãos pra cima. 133 00:11:55,883 --> 00:11:56,717 Arma no chão. 134 00:11:58,927 --> 00:12:00,179 Solta a arma e ajoelha. 135 00:12:21,950 --> 00:12:23,368 Ele morreu na minha frente. 136 00:12:24,203 --> 00:12:26,747 Algo explodiu na cabeça dele. 137 00:12:35,506 --> 00:12:36,632 Dá pra salvar? 138 00:12:40,928 --> 00:12:43,597 Por que você quer virar entregador? 139 00:12:44,431 --> 00:12:45,307 Bom... 140 00:12:46,141 --> 00:12:47,100 Tipo... 141 00:12:48,685 --> 00:12:51,438 Não vou ficar comendo da sua comida e respirando do seu ar. 142 00:12:51,438 --> 00:12:54,942 Sabe que não me importo com isso. 143 00:12:55,943 --> 00:12:57,653 É por causa da sua amiga? 144 00:12:58,445 --> 00:13:00,239 Essa aí do pingente? 145 00:13:08,997 --> 00:13:09,873 É... 146 00:13:12,751 --> 00:13:16,171 Se é isso que quer, vou ficar na torcida pra dar certo. 147 00:13:17,464 --> 00:13:19,883 Já chegou na final, agora é só vencer. 148 00:14:25,282 --> 00:14:27,367 O maluquinho do Yoon Sa-wol é finalista? 149 00:14:28,035 --> 00:14:29,411 Estou surpresa. 150 00:14:33,749 --> 00:14:35,459 E os assassinos? 151 00:14:36,418 --> 00:14:37,336 Nada ainda. 152 00:14:39,212 --> 00:14:40,380 E a sua memória? 153 00:14:40,964 --> 00:14:41,798 Nada ainda. 154 00:14:42,466 --> 00:14:44,801 Chegamos ao 1o andar do Distrito Especial. 155 00:14:44,801 --> 00:14:47,054 Ganhando ou perdendo, tenha cuidado. 156 00:14:47,054 --> 00:14:48,639 Vai torcer por mim? 157 00:14:49,222 --> 00:14:50,140 Sem dúvida. 158 00:15:05,489 --> 00:15:08,533 A seguir, as informações da nossa atmosfera. 159 00:15:09,284 --> 00:15:10,661 Nível de oxigênio: bom. 160 00:15:11,411 --> 00:15:13,121 Nível de poeira: mediano. 161 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 Umidade: 52%. 162 00:15:16,416 --> 00:15:17,876 Temperatura: 21°C. 163 00:15:17,876 --> 00:15:19,044 Lugar maneiro. 164 00:15:20,879 --> 00:15:24,257 Vai ficar num dormitório temporário até a final. 165 00:15:26,385 --> 00:15:27,636 A única regra 166 00:15:28,261 --> 00:15:31,264 é não sair sem a presença do mentor. 167 00:15:31,890 --> 00:15:32,724 Mentor? 168 00:15:33,558 --> 00:15:34,518 Como assim? 169 00:15:36,853 --> 00:15:39,147 A pessoa que vai treiná-lo. 170 00:15:43,068 --> 00:15:44,194 É o seu nome? 171 00:15:45,821 --> 00:15:48,073 Claro, o meu nome é Mentor. 172 00:15:54,830 --> 00:15:56,039 {\an8}BATALHA FINAL 173 00:16:02,921 --> 00:16:03,755 JOO GYEONG-NAM 174 00:16:04,798 --> 00:16:06,842 REFUGIADO 034 175 00:16:17,352 --> 00:16:18,895 VENCEDOR DA 2a FASE 176 00:16:23,275 --> 00:16:24,109 VENCEDOR POR WO 177 00:16:27,154 --> 00:16:30,157 Todos os olhos estão voltados pro garoto refugiado. 178 00:16:30,157 --> 00:16:32,492 Era de se esperar. A vitória dele não teve mérito. 179 00:16:33,076 --> 00:16:36,121 - O mais importante vem agora. - Exatamente, senhor. 180 00:16:37,205 --> 00:16:41,084 O torneio de recrutamento foi uma ideia genial. 181 00:16:41,084 --> 00:16:42,711 De agora em diante, 182 00:16:44,046 --> 00:16:46,256 quero que as ideias venham do senhor. 183 00:16:46,840 --> 00:16:48,759 Pode deixar. Darei o meu melhor. 184 00:17:00,687 --> 00:17:03,106 Estão enviando um gerador pro Distrito A. 185 00:17:08,528 --> 00:17:10,489 Entramos em ação após o sinal do 6-3. 186 00:17:27,005 --> 00:17:28,215 O que é aquilo? 187 00:17:36,681 --> 00:17:39,059 Refugiado desgraçado! É melhor atropelar. 188 00:17:48,693 --> 00:17:49,945 Pra onde vamos levar? 189 00:17:49,945 --> 00:17:52,155 Lugar nenhum. Vamos destruí-lo. 190 00:18:02,499 --> 00:18:04,543 AGUARDANDO SINAL 191 00:18:26,106 --> 00:18:27,983 Senhor... 192 00:18:30,485 --> 00:18:32,654 Houve um imprevisto. 193 00:18:32,654 --> 00:18:33,905 Quê? 194 00:18:33,905 --> 00:18:36,741 Alguém explodiu o gerador. 195 00:18:39,953 --> 00:18:40,912 Explodiu? 196 00:18:41,496 --> 00:18:42,747 Perdão, senhor. 197 00:18:42,747 --> 00:18:44,249 Está sendo investigado. 198 00:18:47,836 --> 00:18:49,004 Diretor Oh... 199 00:18:50,422 --> 00:18:51,923 Diretor Oh! 200 00:19:22,787 --> 00:19:23,914 Como está passando? 201 00:19:24,497 --> 00:19:25,498 Quem decidiu? 202 00:19:28,585 --> 00:19:31,588 As pessoas daqui vivem e comem muito bem. 203 00:19:33,340 --> 00:19:34,591 Quem decidiu isso? 204 00:19:35,842 --> 00:19:37,010 Eu que não fui. 205 00:19:37,010 --> 00:19:39,721 - Elas são especiais? - São nascidas aqui. 206 00:19:41,640 --> 00:19:42,766 Nem faz sentido. 207 00:19:45,060 --> 00:19:46,895 Por que quer virar entregador? 208 00:19:48,939 --> 00:19:51,900 - Porque... - Ganhando, não precisa mais se esconder. 209 00:19:51,900 --> 00:19:54,653 Muito menos se preocupar com comida e ar, né? 210 00:19:56,071 --> 00:19:57,948 - É. - E os seus amigos? 211 00:19:58,531 --> 00:19:59,449 Os meus amigos? 212 00:20:00,116 --> 00:20:00,951 - Oba! - Isso! 213 00:20:00,951 --> 00:20:03,286 - Você ganhou de novo! - Yoon Sa-wol! 214 00:20:03,286 --> 00:20:05,247 - Máscaras e oxigênio. - Mandou bem! 215 00:20:05,914 --> 00:20:07,832 Eles vão ter as mesmas perguntas. 216 00:20:08,708 --> 00:20:11,211 "Quem decidiu isso? Elas são especiais?" 217 00:20:23,890 --> 00:20:26,059 Foco total na última fase. 218 00:20:28,478 --> 00:20:29,479 Aonde você vai? 219 00:20:31,022 --> 00:20:33,275 - O que faço da vida? - É entregador. 220 00:20:33,275 --> 00:20:35,610 Pois é. Tenho coisas pra entregar. 221 00:21:18,570 --> 00:21:22,407 Fiquei sabendo que solicitou os biodados da população ao CID. 222 00:21:22,407 --> 00:21:23,450 Exatamente. 223 00:21:24,034 --> 00:21:25,910 E quem for considerado inferior? 224 00:21:25,910 --> 00:21:28,330 A realocação será seletiva. 225 00:21:28,330 --> 00:21:31,249 É a mesma escolha que o senhor tomou no passado. 226 00:21:31,249 --> 00:21:33,626 Escolha... 227 00:21:34,169 --> 00:21:37,130 Entende a magnitude dessa decisão? 228 00:21:37,130 --> 00:21:39,674 Somente 1% da população desceu pra cá. 229 00:21:39,674 --> 00:21:42,385 Tive que abandonar os outros 99%. 230 00:21:43,136 --> 00:21:44,012 Eu sei disso, 231 00:21:45,388 --> 00:21:47,557 mas a Cheonmyeong segue a cargo do plano. 232 00:21:48,141 --> 00:21:51,311 A decisão que tanto doeu no senhor agora cabe a mim. 233 00:21:51,811 --> 00:21:54,064 A realocação ficará a cargo do governo 234 00:21:54,647 --> 00:21:59,152 e englobará toda a população, inclusive os refugiados. 235 00:21:59,152 --> 00:22:03,823 É arriscado demais! Não dá pra produzir tanto oxigênio assim. 236 00:22:03,823 --> 00:22:06,242 Basta cada habitante usar uma máscara. 237 00:22:06,242 --> 00:22:07,535 Pai! 238 00:23:08,763 --> 00:23:12,100 ALERTA EXCESSO DE OXIGÊNIO 239 00:23:21,901 --> 00:23:23,528 Praga inútil... 240 00:23:27,699 --> 00:23:29,409 É parecido demais comigo. 241 00:23:29,409 --> 00:23:32,078 É claro! Você é o meu pai. 242 00:23:32,078 --> 00:23:33,955 Essa é a minha maior vergonha. 243 00:23:34,456 --> 00:23:36,499 Não gosto que seja como eu. 244 00:23:38,418 --> 00:23:40,378 Não gosta que eu seja como o senhor, 245 00:23:42,130 --> 00:23:44,090 então verá um outro lado meu. 246 00:23:51,222 --> 00:23:52,765 O adversário de amanhã. 247 00:23:53,266 --> 00:23:55,643 O Joo Gyeong-nam foi o melhor até agora. 248 00:23:56,436 --> 00:24:00,273 Bom preparo físico, velocidade, força, técnica. 249 00:24:01,149 --> 00:24:02,275 É completo. 250 00:24:03,776 --> 00:24:06,779 - É mais forte que o 5-8? - Ninguém consegue essa façanha. 251 00:24:07,447 --> 00:24:08,865 Afinal, ele é uma lenda. 252 00:24:10,033 --> 00:24:11,451 Então tenho chance. 253 00:24:14,496 --> 00:24:16,748 Sabe qual é a sua maior qualidade? 254 00:24:17,624 --> 00:24:18,458 Qual? 255 00:24:19,042 --> 00:24:20,376 Confiança infundada. 256 00:24:22,378 --> 00:24:23,505 Isso foi um elogio? 257 00:24:26,090 --> 00:24:27,550 Por que ainda perco tempo? 258 00:24:29,302 --> 00:24:30,345 Termina de ver. 259 00:24:46,819 --> 00:24:49,572 Chegaram vários telões no Distrito dos Refugiados. 260 00:24:50,073 --> 00:24:53,159 Os capangas da Cheonmyeong estão causando alvoroço. 261 00:24:53,159 --> 00:24:54,911 Vão transmitir a final? 262 00:24:55,995 --> 00:24:58,164 JOO GYEONG-NAM CONTRA REFUGIADO 034 263 00:25:00,583 --> 00:25:03,086 Deve ser porque o Yoon Sa-wol é refugiado. 264 00:25:03,086 --> 00:25:05,505 A nossa final foi transmitida ao vivo? 265 00:25:05,505 --> 00:25:07,090 - Não. - Jamais. 266 00:25:07,840 --> 00:25:09,884 Tudo começou com a morte do 5-7. 267 00:25:10,927 --> 00:25:14,055 Vamos formar duplas e visitar cada distrito. 268 00:25:14,055 --> 00:25:15,306 - Tá. - Boa. 269 00:25:21,145 --> 00:25:24,232 - Vai ver a final? - Depois de terminar as entregas. 270 00:25:35,577 --> 00:25:38,204 Um pouco pra esquerda. 271 00:25:39,080 --> 00:25:41,457 Essa é a esquerda? 272 00:25:41,457 --> 00:25:44,460 Não, besta. É o outro lado. 273 00:25:44,961 --> 00:25:48,590 Quero saber se é a nossa esquerda ou a esquerda dele. 274 00:25:49,591 --> 00:25:50,883 Por que não pergunta? 275 00:25:51,384 --> 00:25:52,677 Ah, é... 276 00:25:55,471 --> 00:25:56,389 Vô! 277 00:25:57,098 --> 00:25:58,266 Pra nossa esquerda? 278 00:25:58,266 --> 00:26:00,893 Vô! É pra sua esquerda, né? 279 00:26:02,270 --> 00:26:07,317 Vira pra qualquer lado até eu mandar parar. 280 00:26:07,317 --> 00:26:08,443 - Entendeu? - Tá. 281 00:26:10,153 --> 00:26:11,487 Vamos virar pra cá. 282 00:26:13,823 --> 00:26:14,991 Isso é direita? 283 00:26:16,242 --> 00:26:18,494 Deu certo! O sinal apareceu. 284 00:26:18,494 --> 00:26:19,621 Podem parar! 285 00:26:19,621 --> 00:26:21,539 Vô! 286 00:26:25,001 --> 00:26:26,336 O bicho está pegando. 287 00:26:27,712 --> 00:26:30,298 Um refugiado é finalista! 288 00:26:30,298 --> 00:26:32,634 O torneio será transmitido ao vivo. 289 00:26:34,010 --> 00:26:35,595 Dá pra gente ver. Vamos? 290 00:26:35,595 --> 00:26:37,305 Tem até brinde. 291 00:26:37,305 --> 00:26:38,765 - Brinde? - Brinde? 292 00:26:39,557 --> 00:26:42,602 A Cheonmyeong resolveu enxergar os refugiados? 293 00:26:42,602 --> 00:26:43,936 Quero receber brinde! 294 00:26:45,980 --> 00:26:50,485 Quem estiver vendo a final com a gente receberá oxigênio e comida. 295 00:26:51,736 --> 00:26:54,072 Um refugiado é finalista! 296 00:26:54,072 --> 00:26:56,407 O torneio será transmitido ao vivo. 297 00:26:59,118 --> 00:27:01,788 Ficar no meio da multidão é um saco. 298 00:27:02,497 --> 00:27:04,207 Vamos ver daqui mesmo, tá? 299 00:27:14,550 --> 00:27:17,387 Chegamos ao Distrito Central, a 5km da superfície. 300 00:27:36,030 --> 00:27:37,156 Que lugar é esse? 301 00:27:37,824 --> 00:27:38,783 A Estrada de Ar. 302 00:27:39,534 --> 00:27:41,703 É por ela que circula todo o ar. 303 00:27:41,703 --> 00:27:44,205 Ninguém usa máscara no Distrito Central. 304 00:27:59,929 --> 00:28:00,763 Quê? 305 00:28:07,770 --> 00:28:09,272 O ar daqui é outro mesmo. 306 00:28:14,402 --> 00:28:15,778 Fica alerta. 307 00:28:15,778 --> 00:28:17,029 Não viemos a passeio. 308 00:28:42,138 --> 00:28:42,972 Ela chegou. 309 00:28:49,270 --> 00:28:50,229 Senhora presidente... 310 00:28:57,737 --> 00:28:59,238 O seu pai não veio. 311 00:29:00,490 --> 00:29:01,324 Não. 312 00:29:02,074 --> 00:29:03,075 Algum problema? 313 00:29:03,075 --> 00:29:06,496 Conseguimos finalizar o nosso plano de realocação. 314 00:29:07,497 --> 00:29:12,251 - A Cheonmyeong cuidará da realocação. - Já não estávamos acertados? 315 00:29:15,546 --> 00:29:17,131 Não pode fazer isso. 316 00:29:17,131 --> 00:29:19,300 Ocupo o cargo mais alto do governo. 317 00:29:19,801 --> 00:29:21,844 Posso fazer o que eu quiser. 318 00:29:30,603 --> 00:29:31,938 Passou a ponte Hannam? 319 00:29:31,938 --> 00:29:34,565 Passando agora. A caminho do centro logístico. 320 00:29:34,565 --> 00:29:37,109 Vi dois carros pretos. Está rolando algo estranho. 321 00:29:37,109 --> 00:29:39,320 - Como assim? - Não tinham placa. 322 00:29:40,154 --> 00:29:42,573 Foram na direção do cruzamento da Torre Kyobo. 323 00:29:43,241 --> 00:29:45,409 Sem placa? Devem ser os caras tatuados. 324 00:29:45,409 --> 00:29:47,328 Vão sequestrar mais alguém? 325 00:29:47,328 --> 00:29:48,371 Vou atrás. 326 00:29:53,960 --> 00:29:55,044 Será? 327 00:30:17,692 --> 00:30:18,693 Quem pensa que é? 328 00:30:19,277 --> 00:30:20,111 Eu? 329 00:30:20,903 --> 00:30:21,863 Um entregador. 330 00:30:22,530 --> 00:30:23,364 E você? 331 00:31:44,654 --> 00:31:46,322 Persistir no erro seria burrice. 332 00:31:48,699 --> 00:31:52,328 A esperada final do Torneio de Recrutamento 333 00:31:52,328 --> 00:31:53,663 começa agora! 334 00:32:00,336 --> 00:32:01,587 O ex-soldado 335 00:32:01,587 --> 00:32:02,964 Joo Gyeong-nam! 336 00:32:06,258 --> 00:32:07,843 Do Distrito dos Refugiados, 337 00:32:09,178 --> 00:32:10,429 Refugiado 034! 338 00:32:20,398 --> 00:32:22,066 Cada round dura 5 minutos, 339 00:32:22,650 --> 00:32:25,903 mas a luta só termina quanto tivermos um vencedor claro. 340 00:32:33,035 --> 00:32:35,246 Cada round dura 5 minutos, 341 00:32:35,246 --> 00:32:37,665 mas a luta só termina com um nocaute. 342 00:32:38,499 --> 00:32:39,834 Toquem as luvas. 343 00:32:53,848 --> 00:32:54,682 Lutem! 344 00:33:39,810 --> 00:33:41,687 {\an8}FINAL JOO GYEONG-NAM - REFUGIADO 034 345 00:34:15,471 --> 00:34:16,889 Reage, Yoon Sa-wol! 346 00:34:16,889 --> 00:34:18,057 Sai logo daí. 347 00:34:18,557 --> 00:34:19,642 Levanta! 348 00:34:35,157 --> 00:34:36,242 Chega! 349 00:34:37,034 --> 00:34:38,619 Fim do primeiro round. 350 00:34:44,375 --> 00:34:46,210 Deve ser uma decepção. 351 00:34:46,877 --> 00:34:49,547 Tinha grandes expectativas, Sr. Ryu. 352 00:34:50,256 --> 00:34:53,050 Três minutos de intervalo. 353 00:34:55,386 --> 00:34:57,555 Não acabou. Tem muito chão ainda. 354 00:35:00,349 --> 00:35:02,393 Não pode deixar o maxilar exposto. 355 00:35:03,227 --> 00:35:04,687 Queria medir a força dele. 356 00:35:05,729 --> 00:35:07,356 Ele é mais fraco que o 5-8. 357 00:35:11,819 --> 00:35:12,653 Estou de boa. 358 00:35:21,787 --> 00:35:24,707 Por que preferem morrer a se deixar capturar? 359 00:35:38,053 --> 00:35:41,599 INFORME A SUA LOCALIZAÇÃO 360 00:35:47,354 --> 00:35:48,189 Pois não? 361 00:35:49,398 --> 00:35:50,983 Está correndo tudo bem? 362 00:35:50,983 --> 00:35:52,651 Às mil maravilhas. 363 00:36:19,220 --> 00:36:20,054 Lutem! 364 00:36:23,224 --> 00:36:25,726 O primeiro round foi péssimo pra gente, né? 365 00:36:27,353 --> 00:36:28,562 Está de boa. 366 00:36:28,562 --> 00:36:30,189 Ele só precisa nocautear. 367 00:36:31,565 --> 00:36:34,818 - Vem pra cima. Pode me bater mais. - Já está delirando? 368 00:36:58,050 --> 00:37:00,135 {\an8}PLANO DOS REFUGIADOS 369 00:37:00,761 --> 00:37:01,762 Que plano é esse? 370 00:37:12,189 --> 00:37:15,067 {\an8}DISTRIBUIÇÃO DE REFUGIADOS POR DISTRITO 371 00:37:15,067 --> 00:37:16,986 {\an8}POSIÇÃO DO CONTINGENTE PLANO A 372 00:37:30,249 --> 00:37:31,125 PLANO A 373 00:37:31,125 --> 00:37:35,129 TORNEIO DE RECRUTAMENTO PLANO PRA FINAL 374 00:37:47,308 --> 00:37:50,894 TRANSMISSÃO AO VIVO NO DISTRITO DOS REFUGIADOS 375 00:38:00,362 --> 00:38:02,489 Eu aguento muito mais, e você? 376 00:38:03,741 --> 00:38:04,992 Maluco do caralho! 377 00:38:10,331 --> 00:38:13,792 A transmissão da final é uma armadilha? 378 00:38:18,172 --> 00:38:19,465 Psicopatas de merda... 379 00:38:21,091 --> 00:38:23,260 Esse round vai ser o derradeiro. 380 00:38:26,305 --> 00:38:28,140 - Diretor Oh. - Pois não? 381 00:38:41,070 --> 00:38:42,446 Precisa ver uma coisa. 382 00:38:44,239 --> 00:38:47,451 {\an8}PLANEJAMENTO DOS SEQUESTROS 383 00:38:59,630 --> 00:39:02,216 Não quer estancar. Você vai ficar bem? 384 00:39:02,216 --> 00:39:04,051 Vou finalizar nesse round. 385 00:39:05,427 --> 00:39:06,845 Já entendi o fluxo dele. 386 00:39:08,889 --> 00:39:09,807 Excelente. 387 00:39:10,432 --> 00:39:11,683 Finaliza. 388 00:39:18,816 --> 00:39:21,944 Emergência. Todo mundo pro Distrito dos Refugiados. 389 00:39:22,611 --> 00:39:23,445 Pode deixar. 390 00:39:34,957 --> 00:39:36,959 Vamos ao terceiro round. 391 00:39:36,959 --> 00:39:39,336 Não temos um limite de rounds, 392 00:39:39,336 --> 00:39:42,131 a luta só acaba quando alguém é nocauteado. 393 00:39:52,099 --> 00:39:55,853 - Ainda com isso de virar entregador? - Seol-ah, ele tem potencial. 394 00:39:55,853 --> 00:39:57,020 Tem que me ajudar. 395 00:39:57,729 --> 00:39:58,897 Vai ter que me convencer. 396 00:40:02,568 --> 00:40:03,402 Lutem! 397 00:41:24,358 --> 00:41:25,234 Acabou! 398 00:41:30,322 --> 00:41:33,283 Torneio de Recrutamento! Um oferecimento da Cheonmyeong. 399 00:41:33,784 --> 00:41:36,245 O Refugiado 034 é o campeão! 400 00:41:47,422 --> 00:41:48,924 - Ele conseguiu! - Sa-wol! 401 00:42:09,778 --> 00:42:12,322 {\an8}CAMPEÃO - REFUGIADO 034 402 00:45:53,794 --> 00:45:58,799 Legendas: Bruna Leôncio