1
00:00:15,600 --> 00:00:19,270
Joo Gyeong-nam, veículo 1,
avança pra final.
2
00:00:19,270 --> 00:00:22,607
Refugiado 034, veículo 8,
continua na vice-liderança.
3
00:00:22,607 --> 00:00:24,358
Não pensa.
4
00:00:25,985 --> 00:00:27,445
Pensa.
5
00:00:32,033 --> 00:00:33,326
É tudo ou nada.
6
00:00:42,794 --> 00:00:44,128
Mas é muito burro...
7
00:00:55,348 --> 00:00:56,682
Entra!
8
00:01:00,812 --> 00:01:01,896
Valeu.
9
00:01:15,701 --> 00:01:17,912
Temos um empate no segundo lugar?
10
00:01:18,538 --> 00:01:20,873
Parece que sim.
11
00:01:23,376 --> 00:01:24,210
LINHA DE CHEGADA
12
00:01:24,210 --> 00:01:27,755
Hyeon Su e Refugiado 034, veículo 3,
cruzam a linha de chegada.
13
00:01:27,755 --> 00:01:28,965
FIM DE JOGO
14
00:01:42,687 --> 00:01:43,771
GRUPO CHEONMYEONG
15
00:01:45,148 --> 00:01:46,357
Muito bem.
16
00:01:47,567 --> 00:01:51,070
Hyeon Su, veículo 3,
chegou em segundo e avança pra final.
17
00:01:51,821 --> 00:01:52,864
Quê? E eu?
18
00:01:53,364 --> 00:01:54,490
Chegamos juntos.
19
00:01:54,490 --> 00:01:56,450
Você foi desclassificado.
20
00:01:56,450 --> 00:01:58,327
Nada a ver! Chegamos juntos.
21
00:01:58,327 --> 00:02:01,747
- Olha o pacote aqui.
- Danificado, assim como o carro.
22
00:02:01,747 --> 00:02:04,125
- Motivo claro de desclassificação.
- Quê?
23
00:02:06,711 --> 00:02:09,881
Hyeon Su, veículo 3,
chegou em segundo e avança pra final.
24
00:02:10,882 --> 00:02:14,010
Hyeon Su, veículo 3,
chegou em segundo e avança pra final.
25
00:02:42,205 --> 00:02:44,123
Surgiu um problema.
26
00:02:44,624 --> 00:02:47,376
A candidata número 3
machucou o braço e desistiu.
27
00:02:51,714 --> 00:02:54,342
- Conseguiu investigar?
- Você tinha razão.
28
00:02:54,926 --> 00:02:56,177
Ela quebrou o braço.
29
00:02:58,054 --> 00:03:00,932
Quem vai entrar no lugar dela?
30
00:03:02,642 --> 00:03:05,728
O refugiado desclassificado
ou o quarto colocado?
31
00:03:06,646 --> 00:03:07,855
Façamos a nossa parte.
32
00:03:09,523 --> 00:03:13,736
Os entregadores da sala de observação
acham que o refugiado deve avançar.
33
00:03:13,736 --> 00:03:14,820
É mesmo?
34
00:03:16,489 --> 00:03:18,199
Porque ele salvou a colega?
35
00:03:20,576 --> 00:03:23,871
REFUGIADO 034
MASSA MUSCULAR: ALTA
36
00:03:28,251 --> 00:03:31,504
"O refugiado que salvou a vida
de uma concorrente."
37
00:03:32,755 --> 00:03:34,757
Isso vai dar credibilidade ao nosso plano
38
00:03:35,758 --> 00:03:37,677
e esperança aos refugiados.
39
00:03:53,985 --> 00:03:56,362
O tempo está uma merda, assim como eu.
40
00:04:03,911 --> 00:04:04,745
Quê?
41
00:04:10,835 --> 00:04:11,919
O que é aquilo?
42
00:04:18,134 --> 00:04:19,010
Otários!
43
00:04:22,680 --> 00:04:23,806
Isso é jeito
44
00:04:24,473 --> 00:04:25,599
de falar comigo?
45
00:04:26,475 --> 00:04:27,351
Estou na final.
46
00:04:27,351 --> 00:04:29,020
REFUGIADO 034
47
00:04:33,524 --> 00:04:34,525
- Jura?
- É sério?
48
00:04:34,525 --> 00:04:35,609
Lógico que é.
49
00:04:35,609 --> 00:04:38,029
O que rolou? Algum finalista desistiu?
50
00:04:38,029 --> 00:04:39,530
Como adivinhou?
51
00:04:39,530 --> 00:04:41,198
- Acertei?
- Acertou?
52
00:04:41,198 --> 00:04:43,200
E faz diferença?
53
00:04:43,200 --> 00:04:45,786
- Oba!
- Ele é finalista!
54
00:04:47,872 --> 00:04:50,583
Os dados demográficos
de cada distrito: população,
55
00:04:50,583 --> 00:04:53,002
gênero, idade e consumo de oxigênio.
56
00:04:53,544 --> 00:04:55,338
Nos Distritos Gerais...
57
00:04:55,338 --> 00:05:00,176
A Cheonmyeong já tem todos esses dados.
58
00:05:00,926 --> 00:05:04,430
O Sr. Ryu não veio até aqui
pra escutar obviedades.
59
00:05:08,476 --> 00:05:12,396
- O que os senhores desejam saber?
- Isso já não foi explicado?
60
00:05:12,396 --> 00:05:13,564
Diretor Oh...
61
00:05:16,067 --> 00:05:18,194
Gênero, idade e consumo de oxigênio.
62
00:05:18,778 --> 00:05:22,531
Pra uma realocação mais justa,
preciso ser informado
63
00:05:23,449 --> 00:05:25,659
dos dados pessoais de cada habitante.
64
00:05:26,952 --> 00:05:29,830
Histórico médico e biodados, dentre eles:
65
00:05:29,830 --> 00:05:31,916
QI, ocupação, ficha criminal, DNA.
66
00:05:34,377 --> 00:05:36,087
Devo ser mais preciso?
67
00:05:36,087 --> 00:05:39,840
A divulgação desses dados
é uma violação aos direitos humanos.
68
00:05:40,883 --> 00:05:42,843
Não posso fazer nada sem autorização.
69
00:05:43,719 --> 00:05:46,097
O Ministro da Defesa já não concordou?
70
00:05:46,097 --> 00:05:48,599
Preciso de autorização oficial.
71
00:05:52,395 --> 00:05:56,232
A senhora não concorda
com o plano de realocação da Cheonmyeong?
72
00:05:58,401 --> 00:05:59,568
Sou militar.
73
00:06:00,903 --> 00:06:02,488
Não tenho opinião pessoal.
74
00:06:18,712 --> 00:06:21,048
Fim de expediente no Distrito Especial.
75
00:06:21,632 --> 00:06:23,717
Restrição de oxigênio estabelecida.
76
00:06:30,516 --> 00:06:32,059
Não encomendei nada.
77
00:06:37,481 --> 00:06:38,732
Entrega especial.
78
00:06:41,068 --> 00:06:44,071
Perfeito, senhor.
Resolverei o mais rápido possível.
79
00:06:50,119 --> 00:06:52,913
A realocação será justa, correto?
80
00:06:54,790 --> 00:06:57,877
Selecionaremos pessoas adequadas
ao novo ambiente.
81
00:06:57,877 --> 00:07:02,047
Parece que o senhor pretende usar
a realocação pra controlar a população.
82
00:07:02,673 --> 00:07:03,507
Controlar...
83
00:07:06,302 --> 00:07:07,303
Palavra interessante.
84
00:07:08,012 --> 00:07:10,848
Qual deve ser o custo de uma vida decente?
85
00:07:10,848 --> 00:07:14,602
Aposto que ele seria muito maior
sem os feitos da Cheonmyeong.
86
00:07:17,313 --> 00:07:18,522
Não concorda?
87
00:07:18,522 --> 00:07:23,861
Nenhum processo será justo,
independente do critério escolhido.
88
00:07:23,861 --> 00:07:26,447
É aí que entra a sua colaboração, major.
89
00:07:27,781 --> 00:07:30,493
Pra garantir
a seleção mais justa possível.
90
00:07:35,831 --> 00:07:38,083
A próxima reunião será na Cheonmyeong.
91
00:07:52,848 --> 00:07:55,226
O Ryu Seok esteve no CID.
92
00:07:57,853 --> 00:08:01,440
Então a Cheonmyeong
vai ficar a cargo da realocação?
93
00:08:01,440 --> 00:08:05,653
O pai aprovou o plano do governo,
que engloba refugiados.
94
00:08:06,153 --> 00:08:08,906
É uma desavença entre ele e o filho.
95
00:08:11,867 --> 00:08:13,786
Não confio em nenhum dos dois.
96
00:08:14,370 --> 00:08:16,997
O pai ordenou
o Massacre dos Refugiados há 9 anos.
97
00:08:18,582 --> 00:08:21,001
A culpa que ele sente
não vai trazer ninguém de volta.
98
00:08:21,001 --> 00:08:22,836
Não precisa perdoá-lo,
99
00:08:23,420 --> 00:08:26,715
mas entenda
que o nosso maior inimigo no momento
100
00:08:26,715 --> 00:08:28,384
é o filho.
101
00:08:31,929 --> 00:08:33,639
De um lado, o pai e a presidente.
102
00:08:34,306 --> 00:08:36,100
Do outro, o filho e o ministro.
103
00:08:37,893 --> 00:08:40,229
Todo mundo pensando no próprio umbigo.
104
00:08:43,524 --> 00:08:46,485
Descobriu alguma coisa sobre o que pedi?
105
00:08:46,986 --> 00:08:51,156
Não existem laboratórios
no Distrito Especial, só hospitais.
106
00:08:51,740 --> 00:08:55,035
Ou aquela máquina de limpeza
já teria passado por eles.
107
00:09:04,837 --> 00:09:08,132
Por que eles precisam
daqueles dados pessoais?
108
00:09:09,425 --> 00:09:13,262
Aparentemente querem um distrito
com genes superiores.
109
00:09:16,724 --> 00:09:19,852
Estou entre a cruz do governo
e a espada da Cheonmyeong.
110
00:09:19,852 --> 00:09:21,437
Se é assim,
111
00:09:21,937 --> 00:09:24,857
tente não se mexer.
112
00:09:40,956 --> 00:09:42,374
Todos em posição.
113
00:09:45,919 --> 00:09:47,671
Aguardem o meu sinal.
114
00:09:48,172 --> 00:09:49,048
Perfeito.
115
00:09:59,600 --> 00:10:00,559
Agora.
116
00:10:09,360 --> 00:10:11,195
Pronto. Ficou bom, não acha?
117
00:10:12,029 --> 00:10:13,197
Confirmado.
118
00:10:14,323 --> 00:10:16,116
Continuem de olho nele.
119
00:10:23,707 --> 00:10:25,542
- Volte sempre.
- Até a próxima.
120
00:10:30,339 --> 00:10:31,423
Na sua direção.
121
00:10:35,886 --> 00:10:38,263
Equipe, cerquem o outro lado.
122
00:10:38,263 --> 00:10:39,348
Está bem, major.
123
00:11:05,541 --> 00:11:07,543
Ele percebeu. Beco, sentido oeste.
124
00:11:14,633 --> 00:11:16,176
Sargento, onde está?
125
00:11:16,176 --> 00:11:17,761
Atravessando o beco.
126
00:11:17,761 --> 00:11:19,680
Ele entrou num dos prédios.
127
00:11:19,680 --> 00:11:21,140
Verifiquem um por um.
128
00:11:27,187 --> 00:11:28,397
Arma no chão.
129
00:11:48,375 --> 00:11:49,376
Está sozinha?
130
00:11:49,960 --> 00:11:50,961
Sendo sincera,
131
00:11:51,837 --> 00:11:52,671
jamais.
132
00:11:52,671 --> 00:11:53,589
Mãos pra cima.
133
00:11:55,883 --> 00:11:56,717
Arma no chão.
134
00:11:58,927 --> 00:12:00,179
Solta a arma e ajoelha.
135
00:12:21,950 --> 00:12:23,368
Ele morreu na minha frente.
136
00:12:24,203 --> 00:12:26,747
Algo explodiu na cabeça dele.
137
00:12:35,506 --> 00:12:36,632
Dá pra salvar?
138
00:12:40,928 --> 00:12:43,597
Por que você quer virar entregador?
139
00:12:44,431 --> 00:12:45,307
Bom...
140
00:12:46,141 --> 00:12:47,100
Tipo...
141
00:12:48,685 --> 00:12:51,438
Não vou ficar comendo da sua comida
e respirando do seu ar.
142
00:12:51,438 --> 00:12:54,942
Sabe que não me importo com isso.
143
00:12:55,943 --> 00:12:57,653
É por causa da sua amiga?
144
00:12:58,445 --> 00:13:00,239
Essa aí do pingente?
145
00:13:08,997 --> 00:13:09,873
É...
146
00:13:12,751 --> 00:13:16,171
Se é isso que quer,
vou ficar na torcida pra dar certo.
147
00:13:17,464 --> 00:13:19,883
Já chegou na final, agora é só vencer.
148
00:14:25,282 --> 00:14:27,367
O maluquinho do Yoon Sa-wol é finalista?
149
00:14:28,035 --> 00:14:29,411
Estou surpresa.
150
00:14:33,749 --> 00:14:35,459
E os assassinos?
151
00:14:36,418 --> 00:14:37,336
Nada ainda.
152
00:14:39,212 --> 00:14:40,380
E a sua memória?
153
00:14:40,964 --> 00:14:41,798
Nada ainda.
154
00:14:42,466 --> 00:14:44,801
Chegamos ao 1o andar do Distrito Especial.
155
00:14:44,801 --> 00:14:47,054
Ganhando ou perdendo, tenha cuidado.
156
00:14:47,054 --> 00:14:48,639
Vai torcer por mim?
157
00:14:49,222 --> 00:14:50,140
Sem dúvida.
158
00:15:05,489 --> 00:15:08,533
A seguir, as informações
da nossa atmosfera.
159
00:15:09,284 --> 00:15:10,661
Nível de oxigênio: bom.
160
00:15:11,411 --> 00:15:13,121
Nível de poeira: mediano.
161
00:15:13,914 --> 00:15:15,707
Umidade: 52%.
162
00:15:16,416 --> 00:15:17,876
Temperatura: 21°C.
163
00:15:17,876 --> 00:15:19,044
Lugar maneiro.
164
00:15:20,879 --> 00:15:24,257
Vai ficar num dormitório temporário
até a final.
165
00:15:26,385 --> 00:15:27,636
A única regra
166
00:15:28,261 --> 00:15:31,264
é não sair sem a presença do mentor.
167
00:15:31,890 --> 00:15:32,724
Mentor?
168
00:15:33,558 --> 00:15:34,518
Como assim?
169
00:15:36,853 --> 00:15:39,147
A pessoa que vai treiná-lo.
170
00:15:43,068 --> 00:15:44,194
É o seu nome?
171
00:15:45,821 --> 00:15:48,073
Claro, o meu nome é Mentor.
172
00:15:54,830 --> 00:15:56,039
{\an8}BATALHA FINAL
173
00:16:02,921 --> 00:16:03,755
JOO GYEONG-NAM
174
00:16:04,798 --> 00:16:06,842
REFUGIADO 034
175
00:16:17,352 --> 00:16:18,895
VENCEDOR DA 2a FASE
176
00:16:23,275 --> 00:16:24,109
VENCEDOR POR WO
177
00:16:27,154 --> 00:16:30,157
Todos os olhos estão voltados
pro garoto refugiado.
178
00:16:30,157 --> 00:16:32,492
Era de se esperar.
A vitória dele não teve mérito.
179
00:16:33,076 --> 00:16:36,121
- O mais importante vem agora.
- Exatamente, senhor.
180
00:16:37,205 --> 00:16:41,084
O torneio de recrutamento
foi uma ideia genial.
181
00:16:41,084 --> 00:16:42,711
De agora em diante,
182
00:16:44,046 --> 00:16:46,256
quero que as ideias venham do senhor.
183
00:16:46,840 --> 00:16:48,759
Pode deixar. Darei o meu melhor.
184
00:17:00,687 --> 00:17:03,106
Estão enviando um gerador pro Distrito A.
185
00:17:08,528 --> 00:17:10,489
Entramos em ação após o sinal do 6-3.
186
00:17:27,005 --> 00:17:28,215
O que é aquilo?
187
00:17:36,681 --> 00:17:39,059
Refugiado desgraçado! É melhor atropelar.
188
00:17:48,693 --> 00:17:49,945
Pra onde vamos levar?
189
00:17:49,945 --> 00:17:52,155
Lugar nenhum. Vamos destruí-lo.
190
00:18:02,499 --> 00:18:04,543
AGUARDANDO SINAL
191
00:18:26,106 --> 00:18:27,983
Senhor...
192
00:18:30,485 --> 00:18:32,654
Houve um imprevisto.
193
00:18:32,654 --> 00:18:33,905
Quê?
194
00:18:33,905 --> 00:18:36,741
Alguém explodiu o gerador.
195
00:18:39,953 --> 00:18:40,912
Explodiu?
196
00:18:41,496 --> 00:18:42,747
Perdão, senhor.
197
00:18:42,747 --> 00:18:44,249
Está sendo investigado.
198
00:18:47,836 --> 00:18:49,004
Diretor Oh...
199
00:18:50,422 --> 00:18:51,923
Diretor Oh!
200
00:19:22,787 --> 00:19:23,914
Como está passando?
201
00:19:24,497 --> 00:19:25,498
Quem decidiu?
202
00:19:28,585 --> 00:19:31,588
As pessoas daqui vivem e comem muito bem.
203
00:19:33,340 --> 00:19:34,591
Quem decidiu isso?
204
00:19:35,842 --> 00:19:37,010
Eu que não fui.
205
00:19:37,010 --> 00:19:39,721
- Elas são especiais?
- São nascidas aqui.
206
00:19:41,640 --> 00:19:42,766
Nem faz sentido.
207
00:19:45,060 --> 00:19:46,895
Por que quer virar entregador?
208
00:19:48,939 --> 00:19:51,900
- Porque...
- Ganhando, não precisa mais se esconder.
209
00:19:51,900 --> 00:19:54,653
Muito menos se preocupar
com comida e ar, né?
210
00:19:56,071 --> 00:19:57,948
- É.
- E os seus amigos?
211
00:19:58,531 --> 00:19:59,449
Os meus amigos?
212
00:20:00,116 --> 00:20:00,951
- Oba!
- Isso!
213
00:20:00,951 --> 00:20:03,286
- Você ganhou de novo!
- Yoon Sa-wol!
214
00:20:03,286 --> 00:20:05,247
- Máscaras e oxigênio.
- Mandou bem!
215
00:20:05,914 --> 00:20:07,832
Eles vão ter as mesmas perguntas.
216
00:20:08,708 --> 00:20:11,211
"Quem decidiu isso? Elas são especiais?"
217
00:20:23,890 --> 00:20:26,059
Foco total na última fase.
218
00:20:28,478 --> 00:20:29,479
Aonde você vai?
219
00:20:31,022 --> 00:20:33,275
- O que faço da vida?
- É entregador.
220
00:20:33,275 --> 00:20:35,610
Pois é. Tenho coisas pra entregar.
221
00:21:18,570 --> 00:21:22,407
Fiquei sabendo que solicitou
os biodados da população ao CID.
222
00:21:22,407 --> 00:21:23,450
Exatamente.
223
00:21:24,034 --> 00:21:25,910
E quem for considerado inferior?
224
00:21:25,910 --> 00:21:28,330
A realocação será seletiva.
225
00:21:28,330 --> 00:21:31,249
É a mesma escolha
que o senhor tomou no passado.
226
00:21:31,249 --> 00:21:33,626
Escolha...
227
00:21:34,169 --> 00:21:37,130
Entende a magnitude dessa decisão?
228
00:21:37,130 --> 00:21:39,674
Somente 1% da população desceu pra cá.
229
00:21:39,674 --> 00:21:42,385
Tive que abandonar os outros 99%.
230
00:21:43,136 --> 00:21:44,012
Eu sei disso,
231
00:21:45,388 --> 00:21:47,557
mas a Cheonmyeong segue a cargo do plano.
232
00:21:48,141 --> 00:21:51,311
A decisão que tanto doeu no senhor
agora cabe a mim.
233
00:21:51,811 --> 00:21:54,064
A realocação ficará a cargo do governo
234
00:21:54,647 --> 00:21:59,152
e englobará toda a população,
inclusive os refugiados.
235
00:21:59,152 --> 00:22:03,823
É arriscado demais!
Não dá pra produzir tanto oxigênio assim.
236
00:22:03,823 --> 00:22:06,242
Basta cada habitante usar uma máscara.
237
00:22:06,242 --> 00:22:07,535
Pai!
238
00:23:08,763 --> 00:23:12,100
ALERTA
EXCESSO DE OXIGÊNIO
239
00:23:21,901 --> 00:23:23,528
Praga inútil...
240
00:23:27,699 --> 00:23:29,409
É parecido demais comigo.
241
00:23:29,409 --> 00:23:32,078
É claro! Você é o meu pai.
242
00:23:32,078 --> 00:23:33,955
Essa é a minha maior vergonha.
243
00:23:34,456 --> 00:23:36,499
Não gosto que seja como eu.
244
00:23:38,418 --> 00:23:40,378
Não gosta que eu seja como o senhor,
245
00:23:42,130 --> 00:23:44,090
então verá um outro lado meu.
246
00:23:51,222 --> 00:23:52,765
O adversário de amanhã.
247
00:23:53,266 --> 00:23:55,643
O Joo Gyeong-nam foi o melhor até agora.
248
00:23:56,436 --> 00:24:00,273
Bom preparo físico,
velocidade, força, técnica.
249
00:24:01,149 --> 00:24:02,275
É completo.
250
00:24:03,776 --> 00:24:06,779
- É mais forte que o 5-8?
- Ninguém consegue essa façanha.
251
00:24:07,447 --> 00:24:08,865
Afinal, ele é uma lenda.
252
00:24:10,033 --> 00:24:11,451
Então tenho chance.
253
00:24:14,496 --> 00:24:16,748
Sabe qual é a sua maior qualidade?
254
00:24:17,624 --> 00:24:18,458
Qual?
255
00:24:19,042 --> 00:24:20,376
Confiança infundada.
256
00:24:22,378 --> 00:24:23,505
Isso foi um elogio?
257
00:24:26,090 --> 00:24:27,550
Por que ainda perco tempo?
258
00:24:29,302 --> 00:24:30,345
Termina de ver.
259
00:24:46,819 --> 00:24:49,572
Chegaram vários telões
no Distrito dos Refugiados.
260
00:24:50,073 --> 00:24:53,159
Os capangas da Cheonmyeong
estão causando alvoroço.
261
00:24:53,159 --> 00:24:54,911
Vão transmitir a final?
262
00:24:55,995 --> 00:24:58,164
JOO GYEONG-NAM CONTRA REFUGIADO 034
263
00:25:00,583 --> 00:25:03,086
Deve ser porque o Yoon Sa-wol é refugiado.
264
00:25:03,086 --> 00:25:05,505
A nossa final foi transmitida ao vivo?
265
00:25:05,505 --> 00:25:07,090
- Não.
- Jamais.
266
00:25:07,840 --> 00:25:09,884
Tudo começou com a morte do 5-7.
267
00:25:10,927 --> 00:25:14,055
Vamos formar duplas
e visitar cada distrito.
268
00:25:14,055 --> 00:25:15,306
- Tá.
- Boa.
269
00:25:21,145 --> 00:25:24,232
- Vai ver a final?
- Depois de terminar as entregas.
270
00:25:35,577 --> 00:25:38,204
Um pouco pra esquerda.
271
00:25:39,080 --> 00:25:41,457
Essa é a esquerda?
272
00:25:41,457 --> 00:25:44,460
Não, besta. É o outro lado.
273
00:25:44,961 --> 00:25:48,590
Quero saber se é a nossa esquerda
ou a esquerda dele.
274
00:25:49,591 --> 00:25:50,883
Por que não pergunta?
275
00:25:51,384 --> 00:25:52,677
Ah, é...
276
00:25:55,471 --> 00:25:56,389
Vô!
277
00:25:57,098 --> 00:25:58,266
Pra nossa esquerda?
278
00:25:58,266 --> 00:26:00,893
Vô! É pra sua esquerda, né?
279
00:26:02,270 --> 00:26:07,317
Vira pra qualquer lado
até eu mandar parar.
280
00:26:07,317 --> 00:26:08,443
- Entendeu?
- Tá.
281
00:26:10,153 --> 00:26:11,487
Vamos virar pra cá.
282
00:26:13,823 --> 00:26:14,991
Isso é direita?
283
00:26:16,242 --> 00:26:18,494
Deu certo! O sinal apareceu.
284
00:26:18,494 --> 00:26:19,621
Podem parar!
285
00:26:19,621 --> 00:26:21,539
Vô!
286
00:26:25,001 --> 00:26:26,336
O bicho está pegando.
287
00:26:27,712 --> 00:26:30,298
Um refugiado é finalista!
288
00:26:30,298 --> 00:26:32,634
O torneio será transmitido ao vivo.
289
00:26:34,010 --> 00:26:35,595
Dá pra gente ver. Vamos?
290
00:26:35,595 --> 00:26:37,305
Tem até brinde.
291
00:26:37,305 --> 00:26:38,765
- Brinde?
- Brinde?
292
00:26:39,557 --> 00:26:42,602
A Cheonmyeong
resolveu enxergar os refugiados?
293
00:26:42,602 --> 00:26:43,936
Quero receber brinde!
294
00:26:45,980 --> 00:26:50,485
Quem estiver vendo a final com a gente
receberá oxigênio e comida.
295
00:26:51,736 --> 00:26:54,072
Um refugiado é finalista!
296
00:26:54,072 --> 00:26:56,407
O torneio será transmitido ao vivo.
297
00:26:59,118 --> 00:27:01,788
Ficar no meio da multidão é um saco.
298
00:27:02,497 --> 00:27:04,207
Vamos ver daqui mesmo, tá?
299
00:27:14,550 --> 00:27:17,387
Chegamos ao Distrito Central,
a 5km da superfície.
300
00:27:36,030 --> 00:27:37,156
Que lugar é esse?
301
00:27:37,824 --> 00:27:38,783
A Estrada de Ar.
302
00:27:39,534 --> 00:27:41,703
É por ela que circula todo o ar.
303
00:27:41,703 --> 00:27:44,205
Ninguém usa máscara no Distrito Central.
304
00:27:59,929 --> 00:28:00,763
Quê?
305
00:28:07,770 --> 00:28:09,272
O ar daqui é outro mesmo.
306
00:28:14,402 --> 00:28:15,778
Fica alerta.
307
00:28:15,778 --> 00:28:17,029
Não viemos a passeio.
308
00:28:42,138 --> 00:28:42,972
Ela chegou.
309
00:28:49,270 --> 00:28:50,229
Senhora presidente...
310
00:28:57,737 --> 00:28:59,238
O seu pai não veio.
311
00:29:00,490 --> 00:29:01,324
Não.
312
00:29:02,074 --> 00:29:03,075
Algum problema?
313
00:29:03,075 --> 00:29:06,496
Conseguimos finalizar
o nosso plano de realocação.
314
00:29:07,497 --> 00:29:12,251
- A Cheonmyeong cuidará da realocação.
- Já não estávamos acertados?
315
00:29:15,546 --> 00:29:17,131
Não pode fazer isso.
316
00:29:17,131 --> 00:29:19,300
Ocupo o cargo mais alto do governo.
317
00:29:19,801 --> 00:29:21,844
Posso fazer o que eu quiser.
318
00:29:30,603 --> 00:29:31,938
Passou a ponte Hannam?
319
00:29:31,938 --> 00:29:34,565
Passando agora.
A caminho do centro logístico.
320
00:29:34,565 --> 00:29:37,109
Vi dois carros pretos.
Está rolando algo estranho.
321
00:29:37,109 --> 00:29:39,320
- Como assim?
- Não tinham placa.
322
00:29:40,154 --> 00:29:42,573
Foram na direção
do cruzamento da Torre Kyobo.
323
00:29:43,241 --> 00:29:45,409
Sem placa? Devem ser os caras tatuados.
324
00:29:45,409 --> 00:29:47,328
Vão sequestrar mais alguém?
325
00:29:47,328 --> 00:29:48,371
Vou atrás.
326
00:29:53,960 --> 00:29:55,044
Será?
327
00:30:17,692 --> 00:30:18,693
Quem pensa que é?
328
00:30:19,277 --> 00:30:20,111
Eu?
329
00:30:20,903 --> 00:30:21,863
Um entregador.
330
00:30:22,530 --> 00:30:23,364
E você?
331
00:31:44,654 --> 00:31:46,322
Persistir no erro seria burrice.
332
00:31:48,699 --> 00:31:52,328
A esperada final
do Torneio de Recrutamento
333
00:31:52,328 --> 00:31:53,663
começa agora!
334
00:32:00,336 --> 00:32:01,587
O ex-soldado
335
00:32:01,587 --> 00:32:02,964
Joo Gyeong-nam!
336
00:32:06,258 --> 00:32:07,843
Do Distrito dos Refugiados,
337
00:32:09,178 --> 00:32:10,429
Refugiado 034!
338
00:32:20,398 --> 00:32:22,066
Cada round dura 5 minutos,
339
00:32:22,650 --> 00:32:25,903
mas a luta só termina
quanto tivermos um vencedor claro.
340
00:32:33,035 --> 00:32:35,246
Cada round dura 5 minutos,
341
00:32:35,246 --> 00:32:37,665
mas a luta só termina com um nocaute.
342
00:32:38,499 --> 00:32:39,834
Toquem as luvas.
343
00:32:53,848 --> 00:32:54,682
Lutem!
344
00:33:39,810 --> 00:33:41,687
{\an8}FINAL
JOO GYEONG-NAM - REFUGIADO 034
345
00:34:15,471 --> 00:34:16,889
Reage, Yoon Sa-wol!
346
00:34:16,889 --> 00:34:18,057
Sai logo daí.
347
00:34:18,557 --> 00:34:19,642
Levanta!
348
00:34:35,157 --> 00:34:36,242
Chega!
349
00:34:37,034 --> 00:34:38,619
Fim do primeiro round.
350
00:34:44,375 --> 00:34:46,210
Deve ser uma decepção.
351
00:34:46,877 --> 00:34:49,547
Tinha grandes expectativas, Sr. Ryu.
352
00:34:50,256 --> 00:34:53,050
Três minutos de intervalo.
353
00:34:55,386 --> 00:34:57,555
Não acabou. Tem muito chão ainda.
354
00:35:00,349 --> 00:35:02,393
Não pode deixar o maxilar exposto.
355
00:35:03,227 --> 00:35:04,687
Queria medir a força dele.
356
00:35:05,729 --> 00:35:07,356
Ele é mais fraco que o 5-8.
357
00:35:11,819 --> 00:35:12,653
Estou de boa.
358
00:35:21,787 --> 00:35:24,707
Por que preferem morrer
a se deixar capturar?
359
00:35:38,053 --> 00:35:41,599
INFORME A SUA LOCALIZAÇÃO
360
00:35:47,354 --> 00:35:48,189
Pois não?
361
00:35:49,398 --> 00:35:50,983
Está correndo tudo bem?
362
00:35:50,983 --> 00:35:52,651
Às mil maravilhas.
363
00:36:19,220 --> 00:36:20,054
Lutem!
364
00:36:23,224 --> 00:36:25,726
O primeiro round
foi péssimo pra gente, né?
365
00:36:27,353 --> 00:36:28,562
Está de boa.
366
00:36:28,562 --> 00:36:30,189
Ele só precisa nocautear.
367
00:36:31,565 --> 00:36:34,818
- Vem pra cima. Pode me bater mais.
- Já está delirando?
368
00:36:58,050 --> 00:37:00,135
{\an8}PLANO DOS REFUGIADOS
369
00:37:00,761 --> 00:37:01,762
Que plano é esse?
370
00:37:12,189 --> 00:37:15,067
{\an8}DISTRIBUIÇÃO DE REFUGIADOS POR DISTRITO
371
00:37:15,067 --> 00:37:16,986
{\an8}POSIÇÃO DO CONTINGENTE
PLANO A
372
00:37:30,249 --> 00:37:31,125
PLANO A
373
00:37:31,125 --> 00:37:35,129
TORNEIO DE RECRUTAMENTO
PLANO PRA FINAL
374
00:37:47,308 --> 00:37:50,894
TRANSMISSÃO AO VIVO
NO DISTRITO DOS REFUGIADOS
375
00:38:00,362 --> 00:38:02,489
Eu aguento muito mais, e você?
376
00:38:03,741 --> 00:38:04,992
Maluco do caralho!
377
00:38:10,331 --> 00:38:13,792
A transmissão da final é uma armadilha?
378
00:38:18,172 --> 00:38:19,465
Psicopatas de merda...
379
00:38:21,091 --> 00:38:23,260
Esse round vai ser o derradeiro.
380
00:38:26,305 --> 00:38:28,140
- Diretor Oh.
- Pois não?
381
00:38:41,070 --> 00:38:42,446
Precisa ver uma coisa.
382
00:38:44,239 --> 00:38:47,451
{\an8}PLANEJAMENTO DOS SEQUESTROS
383
00:38:59,630 --> 00:39:02,216
Não quer estancar. Você vai ficar bem?
384
00:39:02,216 --> 00:39:04,051
Vou finalizar nesse round.
385
00:39:05,427 --> 00:39:06,845
Já entendi o fluxo dele.
386
00:39:08,889 --> 00:39:09,807
Excelente.
387
00:39:10,432 --> 00:39:11,683
Finaliza.
388
00:39:18,816 --> 00:39:21,944
Emergência.
Todo mundo pro Distrito dos Refugiados.
389
00:39:22,611 --> 00:39:23,445
Pode deixar.
390
00:39:34,957 --> 00:39:36,959
Vamos ao terceiro round.
391
00:39:36,959 --> 00:39:39,336
Não temos um limite de rounds,
392
00:39:39,336 --> 00:39:42,131
a luta só acaba
quando alguém é nocauteado.
393
00:39:52,099 --> 00:39:55,853
- Ainda com isso de virar entregador?
- Seol-ah, ele tem potencial.
394
00:39:55,853 --> 00:39:57,020
Tem que me ajudar.
395
00:39:57,729 --> 00:39:58,897
Vai ter que me convencer.
396
00:40:02,568 --> 00:40:03,402
Lutem!
397
00:41:24,358 --> 00:41:25,234
Acabou!
398
00:41:30,322 --> 00:41:33,283
Torneio de Recrutamento!
Um oferecimento da Cheonmyeong.
399
00:41:33,784 --> 00:41:36,245
O Refugiado 034 é o campeão!
400
00:41:47,422 --> 00:41:48,924
- Ele conseguiu!
- Sa-wol!
401
00:42:09,778 --> 00:42:12,322
{\an8}CAMPEÃO - REFUGIADO 034
402
00:45:53,794 --> 00:45:58,799
Legendas: Bruna Leôncio