1 00:00:15,600 --> 00:00:19,270 Veículo Um, Joo Gyeong-nam, avança para a ronda final. 2 00:00:19,270 --> 00:00:22,607 Participante Oito, Refugiado 034, em segundo. 3 00:00:22,607 --> 00:00:24,358 Não penses. 4 00:00:25,985 --> 00:00:27,445 Pensa. 5 00:00:32,033 --> 00:00:33,326 Vamos lá! 6 00:00:42,794 --> 00:00:44,128 Que idiota... 7 00:00:55,348 --> 00:00:56,682 Entra! Depressa! 8 00:01:00,812 --> 00:01:01,896 Obrigada. 9 00:01:15,701 --> 00:01:17,912 Agora, temos dois em segundo lugar? 10 00:01:18,538 --> 00:01:20,873 Bem, creio que sim. 11 00:01:23,376 --> 00:01:24,210 META 12 00:01:24,210 --> 00:01:27,755 Veículo Três, Hyeon Su e Refugiado 034, cruzaram a meta. 13 00:01:27,755 --> 00:01:28,965 FIM DO JOGO 14 00:01:42,687 --> 00:01:43,771 GRUPO CHEONMYEONG 15 00:01:45,148 --> 00:01:46,357 Bom trabalho. 16 00:01:47,567 --> 00:01:51,070 Veículo Três, está em segundo. Vai avançar para a final. 17 00:01:51,821 --> 00:01:52,864 O quê? E eu? 18 00:01:53,364 --> 00:01:54,490 Cheguei com ela. 19 00:01:54,490 --> 00:01:56,450 Oito, foi desqualificado. 20 00:01:56,450 --> 00:01:58,369 O caraças. Chegámos juntos! 21 00:01:58,369 --> 00:01:59,287 Trouxe isto! 22 00:01:59,287 --> 00:02:01,664 Perdeu o carro e estragou a encomenda. 23 00:02:01,664 --> 00:02:04,125 - Motivos de desqualificação. - O quê? 24 00:02:06,711 --> 00:02:09,589 Veículo Três em segundo e avança para a final. 25 00:02:10,882 --> 00:02:14,010 Veículo Três em segundo e avança para a final. 26 00:02:42,205 --> 00:02:44,123 Há problemas com a ronda final. 27 00:02:44,624 --> 00:02:47,376 A Participante Três magoou o braço e desistiu. 28 00:02:51,714 --> 00:02:54,342 - Investigaram? - Sim. Tinhas razão. 29 00:02:54,926 --> 00:02:56,177 Ela partiu o braço. 30 00:02:58,054 --> 00:03:00,932 Então, quem avançará para a ronda final? 31 00:03:02,642 --> 00:03:05,728 O refugiado eliminado? Ou o que ficou em quarto? 32 00:03:06,646 --> 00:03:07,855 Tratemos do assunto. 33 00:03:09,565 --> 00:03:11,192 Os estafetas que assistiram 34 00:03:11,192 --> 00:03:13,736 acham que o refugiado deve ir à final. 35 00:03:13,736 --> 00:03:14,820 A sério? 36 00:03:16,489 --> 00:03:18,199 Porque salvou uma colega? 37 00:03:20,576 --> 00:03:23,871 REFUGIADO 034 MASSA MUSCULAR: MÁXIMO, IMC: MÁXIMO 38 00:03:28,251 --> 00:03:31,504 "O refugiado que salvou a colega e acabou em conjunto." 39 00:03:32,755 --> 00:03:34,757 Dará esperança aos refugiados 40 00:03:35,758 --> 00:03:37,677 e ajudará mais o nosso plano. 41 00:03:53,985 --> 00:03:56,362 O tempo está miserável, tal como eu. 42 00:04:03,911 --> 00:04:04,745 O quê? 43 00:04:10,835 --> 00:04:11,919 O que é aquilo? 44 00:04:18,134 --> 00:04:19,593 Ouçam, falhados! 45 00:04:22,680 --> 00:04:25,599 Estou incluído nos falhados? 46 00:04:26,434 --> 00:04:27,351 Estou na final. 47 00:04:27,351 --> 00:04:29,020 REFUGIADO 034 48 00:04:33,524 --> 00:04:34,525 - A sério? - Sim? 49 00:04:34,525 --> 00:04:35,609 Sim, a sério! 50 00:04:35,609 --> 00:04:38,029 O que aconteceu? Um deles desistiu? 51 00:04:38,029 --> 00:04:39,530 O quê? Como sabias? 52 00:04:39,530 --> 00:04:41,198 - A sério? - A sério? 53 00:04:41,198 --> 00:04:43,200 O que importa? 54 00:04:43,200 --> 00:04:45,786 - Sim! - Ele está na final! 55 00:04:47,872 --> 00:04:50,583 Populações, distribuições por género, 56 00:04:50,583 --> 00:04:53,461 faixas etárias e consumos de oxigénio. 57 00:04:53,461 --> 00:04:55,338 Começo pelos Distritos Gerais... 58 00:04:55,338 --> 00:05:00,176 Também temos muitos dados destes no Grupo Cheonmyeong. 59 00:05:00,926 --> 00:05:04,430 O Sr. Ryu não veio até aqui para saber algo tão óbvio. 60 00:05:08,476 --> 00:05:10,186 O que quer saber exatamente? 61 00:05:10,186 --> 00:05:12,396 Já não foi informada? 62 00:05:12,396 --> 00:05:13,564 Sr. Oh. 63 00:05:16,108 --> 00:05:18,194 Género, idade e consumo de oxigénio. 64 00:05:18,778 --> 00:05:22,531 Não podemos redistribuir residentes só com isso. O que quero... 65 00:05:23,491 --> 00:05:25,826 ... são os dados pessoais dos residentes. 66 00:05:26,952 --> 00:05:30,247 Dados médicos e biológicos: inteligência, aptidão física, 67 00:05:30,247 --> 00:05:31,916 ocupação, cadastro e ADN. 68 00:05:34,377 --> 00:05:36,087 Fui preciso o suficiente? 69 00:05:36,087 --> 00:05:39,840 São dados secretos e levar a problemas de direitos humanos. 70 00:05:40,925 --> 00:05:42,843 Não os posso dar sem permissão. 71 00:05:43,677 --> 00:05:46,097 O Ministro da Defesa já permitiu isso. 72 00:05:46,097 --> 00:05:48,599 Dados ultrassecretos exigem aprovação oficial. 73 00:05:52,395 --> 00:05:56,232 Major, não concorda com o plano de recolocação do Cheonmyeong? 74 00:05:58,401 --> 00:05:59,568 Sou um soldado. 75 00:06:00,903 --> 00:06:02,488 Não tenho opinião pessoal. 76 00:06:18,712 --> 00:06:20,923 Fim do horário de trabalho. 77 00:06:21,632 --> 00:06:23,551 Início da restrição de oxigénio. 78 00:06:30,516 --> 00:06:32,059 Não encomendei nada. 79 00:06:37,481 --> 00:06:38,858 É uma entrega especial. 80 00:06:41,110 --> 00:06:43,863 Sim. Farei isso o mais depressa possível. 81 00:06:50,119 --> 00:06:52,913 Disse que a recolocação seria justa. Certo? 82 00:06:54,790 --> 00:06:57,877 Selecionaremos pessoas adequadas ao novo ambiente. 83 00:06:57,877 --> 00:07:02,047 Isso sugere que controlará os residentes com direitos de recolocação. 84 00:07:02,673 --> 00:07:03,507 Controlar... 85 00:07:06,302 --> 00:07:07,303 É adequado. 86 00:07:08,012 --> 00:07:10,848 Não devem pagar para terem uma vida melhor? 87 00:07:10,848 --> 00:07:14,602 Se tomarem os feitos do Cheonmyeong como certos, será grave. 88 00:07:17,313 --> 00:07:18,522 Estou errado? 89 00:07:18,522 --> 00:07:21,859 Uma seleção nunca pode ser justa, 90 00:07:21,859 --> 00:07:23,861 seja qual for o padrão aplicado. 91 00:07:23,861 --> 00:07:26,447 Daí precisarmos da sua ajuda. 92 00:07:27,781 --> 00:07:30,493 Para sermos o mais justos possível, Major. 93 00:07:35,831 --> 00:07:38,083 A próxima reunião será no Cheonmyeong. 94 00:07:52,848 --> 00:07:55,226 O Ryu Seok esteve no CID. 95 00:07:57,853 --> 00:08:01,440 O Cheonmyeong assumiu o controlo do plano de recolocação? 96 00:08:01,440 --> 00:08:04,276 O Presidente votou no plano do governo, 97 00:08:04,276 --> 00:08:05,653 que inclui os refugiados. 98 00:08:06,153 --> 00:08:08,906 É uma luta entre pai e filho, por assim dizer. 99 00:08:11,867 --> 00:08:13,786 Também não confio no Presidente. 100 00:08:14,370 --> 00:08:16,830 Ordenou o Massacre dos Refugiados. 101 00:08:18,582 --> 00:08:21,001 A sua culpa não trará os mortos de volta. 102 00:08:21,001 --> 00:08:22,836 Não digo que o devas perdoar. 103 00:08:23,420 --> 00:08:26,715 Digo que o nosso maior inimigo é o filho dele, Ryu Seok, 104 00:08:26,715 --> 00:08:28,384 que tem as rédeas. 105 00:08:31,887 --> 00:08:36,058 O presidente Ryu apoia a Presidente e o Ryu Seok apoia o Ministro. 106 00:08:37,893 --> 00:08:40,229 Vão optar pelo melhor para eles. 107 00:08:43,524 --> 00:08:46,485 Investigaste o que te pedi? 108 00:08:46,986 --> 00:08:51,156 Não há laboratórios de experiências humanas no Especial, só hospitais. 109 00:08:51,740 --> 00:08:54,451 Se houvesse, o veículo de limpeza estaria lá. 110 00:09:04,837 --> 00:09:08,132 Porque pedem informações pessoais e dados biológicos? 111 00:09:09,425 --> 00:09:13,262 Querem reconstruir o mundo deles com pessoas com genes superiores. 112 00:09:16,724 --> 00:09:19,852 E eu estou presa entre o governo e o Cheonmyeong. 113 00:09:19,852 --> 00:09:21,437 Nesse caso, 114 00:09:21,937 --> 00:09:24,857 é melhor ficar no meio. 115 00:09:40,956 --> 00:09:42,374 Todos em posição. 116 00:09:46,420 --> 00:09:49,048 - Aguardem o meu sinal. - Sim, Major. 117 00:09:59,600 --> 00:10:00,559 Comecem. 118 00:10:09,360 --> 00:10:11,195 Pronto. Está bonito, certo? 119 00:10:12,029 --> 00:10:13,197 Confirmado. 120 00:10:14,323 --> 00:10:16,116 Fiquem de olho nele. 121 00:10:23,749 --> 00:10:25,501 - Volte sempre. - Claro! 122 00:10:30,339 --> 00:10:31,423 Ele vai para aí. 123 00:10:35,886 --> 00:10:38,263 Lee, vá para o outro lado. Apoiem-no. 124 00:10:38,263 --> 00:10:39,348 Sim, Major. 125 00:11:05,541 --> 00:11:07,543 Já nos topou! No beco oeste! 126 00:11:14,633 --> 00:11:16,176 Lee, localização atual? 127 00:11:16,176 --> 00:11:17,761 A caminho do fim do beco! 128 00:11:17,761 --> 00:11:19,680 Ele entrou num edifício. 129 00:11:19,680 --> 00:11:21,140 Examinem um a um. 130 00:11:27,187 --> 00:11:28,397 Largue a arma. 131 00:11:48,375 --> 00:11:49,376 Um soldado? 132 00:11:49,960 --> 00:11:50,961 Para ser precisa... 133 00:11:51,837 --> 00:11:52,671 ... soldados. 134 00:11:52,671 --> 00:11:53,589 Mãos no ar. 135 00:11:55,883 --> 00:11:56,717 Largue a arma. 136 00:11:58,927 --> 00:12:00,179 Largue-a e baixe-se. 137 00:12:21,950 --> 00:12:23,368 Morreu à minha frente. 138 00:12:24,203 --> 00:12:26,747 Uma bomba explodiu-lhe na cabeça. 139 00:12:35,506 --> 00:12:36,632 Sabem arranjá-lo? 140 00:12:40,928 --> 00:12:43,597 Porque queres ser estafeta? 141 00:12:44,431 --> 00:12:45,307 Bem, 142 00:12:46,141 --> 00:12:47,100 tu sabes, 143 00:12:48,727 --> 00:12:51,438 não posso ficar aqui a gastar comida e ar. 144 00:12:51,438 --> 00:12:54,942 Não tenho problemas em alimentar-te. 145 00:12:55,943 --> 00:12:57,653 É por causa da tua amiga, 146 00:12:58,487 --> 00:12:59,655 a do colar? 147 00:13:08,997 --> 00:13:09,873 Sim. 148 00:13:12,751 --> 00:13:16,046 Se estás determinado a fazer isto, vou torcer por ti. 149 00:13:17,464 --> 00:13:19,883 Já chegaste até aqui. Ganha! 150 00:13:59,089 --> 00:13:59,923 REFUGIADO 034 151 00:14:25,282 --> 00:14:27,367 O idiota do Sa-wol está na final? 152 00:14:28,035 --> 00:14:29,411 Acho que te subestimei. 153 00:14:33,749 --> 00:14:35,459 Apanhaste os sacanas? 154 00:14:36,418 --> 00:14:37,336 Ainda não. 155 00:14:38,962 --> 00:14:39,796 A tua memória? 156 00:14:40,964 --> 00:14:41,798 Ainda não. 157 00:14:42,466 --> 00:14:44,801 Primeiro andar do Distrito Especial. 158 00:14:44,801 --> 00:14:47,054 Ganhes ou percas, mantém-te seguro. 159 00:14:47,054 --> 00:14:48,639 Estás a animar-me, certo? 160 00:14:49,222 --> 00:14:50,140 Claro. 161 00:15:05,572 --> 00:15:08,533 Informação sobre a atmosfera do Distrito Especial. 162 00:15:09,284 --> 00:15:10,661 Nível de oxigénio, bom. 163 00:15:11,411 --> 00:15:13,121 Nível de pó fino, médio. 164 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 Humidade, 52 %. 165 00:15:16,416 --> 00:15:17,876 Temperatura, 21 o. 166 00:15:17,876 --> 00:15:19,002 Isto é incrível. 167 00:15:20,879 --> 00:15:24,257 Ficarão num alojamento temporário até à ronda final. 168 00:15:26,385 --> 00:15:27,636 Há uma regra. 169 00:15:28,261 --> 00:15:31,264 Não saiam do alojamento sem a companhia do mentor. 170 00:15:31,890 --> 00:15:32,724 Mentor? 171 00:15:33,558 --> 00:15:34,518 O que é isso? 172 00:15:36,853 --> 00:15:38,563 Aquela é a sua mentora. 173 00:15:43,068 --> 00:15:44,194 Chamas-te Mentora? 174 00:15:45,821 --> 00:15:48,073 Sim. Chamo-me Mentora. 175 00:15:54,287 --> 00:15:56,039 JOO GYEONG-NAM VS. REFUGIADO 034 176 00:16:02,921 --> 00:16:03,755 JOO GYEONG-NAM 177 00:16:04,798 --> 00:16:06,842 REFUGIADO 034 178 00:16:17,436 --> 00:16:18,854 GYEONG-NAM VENCEDOR DA 2.a RONDA 179 00:16:23,275 --> 00:16:24,401 034 VENCEDOR POR AUSÊNCIA 180 00:16:27,195 --> 00:16:30,198 O público está focado no refugiado, como previu. 181 00:16:30,198 --> 00:16:32,492 Claro. Pusemo-lo na ronda final. 182 00:16:33,076 --> 00:16:36,121 - O que acontece agora é que é importante. - Sim. 183 00:16:37,205 --> 00:16:41,084 Este Torneio de Recrutamento de Estafetas foi um golpe de génio. 184 00:16:41,084 --> 00:16:42,711 A partir de agora, 185 00:16:44,004 --> 00:16:46,256 gostaria que tivesses tu estas ideias. 186 00:16:46,840 --> 00:16:48,592 Claro. Farei o meu melhor. 187 00:17:00,687 --> 00:17:03,190 Vai uma unidade geradora para o Distrito A. 188 00:17:08,528 --> 00:17:10,489 Avançamos ao sinal do 6-3. 189 00:17:27,005 --> 00:17:28,215 O que é aquilo? 190 00:17:36,681 --> 00:17:39,059 Refugiado maluco. Devia atropelá-lo. 191 00:17:48,693 --> 00:17:49,945 Para onde o levamos? 192 00:17:49,945 --> 00:17:52,155 Não levamos. Vamos destruí-lo. 193 00:18:02,499 --> 00:18:04,543 À ESPERA DO SINAL 194 00:18:26,106 --> 00:18:27,983 Senhor... 195 00:18:30,485 --> 00:18:32,654 Há um revés com o teste operacional. 196 00:18:32,654 --> 00:18:33,905 O que foi? 197 00:18:33,905 --> 00:18:36,741 A unidade geradora explodiu. 198 00:18:39,953 --> 00:18:40,912 Explodiu? 199 00:18:41,496 --> 00:18:42,747 Lamento, senhor. 200 00:18:42,747 --> 00:18:44,249 Estão a investigar. 201 00:18:47,586 --> 00:18:48,420 Sr. Oh. 202 00:18:50,422 --> 00:18:51,923 Sr. Oh! 203 00:19:22,787 --> 00:19:23,914 Como te sentes? 204 00:19:24,497 --> 00:19:25,498 Quem fez isto? 205 00:19:28,585 --> 00:19:31,588 Aqui, vivem num sítio agradável e comem boa comida. 206 00:19:33,381 --> 00:19:34,591 Quem decidiu isto? 207 00:19:35,842 --> 00:19:37,010 Não fui eu. 208 00:19:37,010 --> 00:19:38,553 Esta gente é especial? 209 00:19:38,553 --> 00:19:39,721 Nasceu aqui. 210 00:19:41,640 --> 00:19:42,766 Não faz sentido. 211 00:19:45,060 --> 00:19:46,895 Porque queres ser estafeta? 212 00:19:48,605 --> 00:19:49,439 Porque... 213 00:19:49,439 --> 00:19:51,900 Se ganhares, não terás de te esconder 214 00:19:51,900 --> 00:19:54,653 nem de te preocupares com comida e ar, certo? 215 00:19:56,071 --> 00:19:57,948 - Certo. - E os teus amigos? 216 00:19:58,573 --> 00:19:59,449 O quê? 217 00:20:00,116 --> 00:20:00,951 - Olha! - Anda! 218 00:20:00,951 --> 00:20:03,286 - Voltaste a ganhar! - Yoon Sa-wol! 219 00:20:03,286 --> 00:20:05,247 - O oxigénio e as máscaras! - Boa. 220 00:20:05,914 --> 00:20:07,832 Vão perguntar-te o mesmo. 221 00:20:08,708 --> 00:20:11,211 "Quem decidiu isto? Porque são especiais?" 222 00:20:23,890 --> 00:20:26,059 Pensa apenas na ronda final. 223 00:20:28,478 --> 00:20:29,479 Aonde vais? 224 00:20:31,022 --> 00:20:31,982 O que sou eu? 225 00:20:31,982 --> 00:20:33,275 Estafeta. 226 00:20:33,275 --> 00:20:35,360 Exato. Tenho trabalho a fazer. 227 00:21:18,570 --> 00:21:22,407 Soube que pediste os dados biológicos das pessoas ao CID. 228 00:21:22,407 --> 00:21:23,450 Sim. 229 00:21:24,034 --> 00:21:25,910 Vais abandonar os inferiores? 230 00:21:25,910 --> 00:21:28,330 Não podemos alojar todos. 231 00:21:28,330 --> 00:21:31,249 Temos de fazer a escolha que fez no passado, pai. 232 00:21:31,249 --> 00:21:33,626 Essa suposta escolha. 233 00:21:34,169 --> 00:21:37,130 Percebes o quão importante é essa decisão? 234 00:21:37,130 --> 00:21:39,674 Só 1 % da população veio para aqui. 235 00:21:39,674 --> 00:21:42,385 Abandonei os outros 99 %. 236 00:21:43,178 --> 00:21:44,012 Tenho noção. 237 00:21:45,388 --> 00:21:47,557 Temos de ser nós a liderar o plano. 238 00:21:48,141 --> 00:21:51,311 Agora, tomarei eu a decisão que em tempos lhe custou. 239 00:21:51,811 --> 00:21:53,980 O governo vai liderar a recolocação. 240 00:21:54,647 --> 00:21:59,152 Todos os que vivem e respiram serão incluídos, até os refugiados. 241 00:21:59,152 --> 00:22:01,821 É muito arriscado incluir os refugiados. 242 00:22:01,821 --> 00:22:03,823 Não há oxigénio suficiente! 243 00:22:03,823 --> 00:22:06,242 Funcionará se todos usarem máscara. 244 00:22:06,242 --> 00:22:07,535 Pai! 245 00:23:08,763 --> 00:23:12,100 PERIGO, EXCESSO DE OXIGÉNIO 246 00:23:21,943 --> 00:23:23,528 Ralé inútil. 247 00:23:27,740 --> 00:23:29,409 És muito parecido comigo. 248 00:23:29,409 --> 00:23:32,078 Claro que sou. Sou seu filho. 249 00:23:32,078 --> 00:23:33,663 E isso incomoda-me. 250 00:23:34,456 --> 00:23:36,499 Não gosto que sejas como eu. 251 00:23:38,418 --> 00:23:40,378 Se não gosta disso, 252 00:23:42,130 --> 00:23:43,840 mostrar-lhe-ei um outro lado. 253 00:23:51,264 --> 00:23:52,474 O teu adversário. 254 00:23:53,266 --> 00:23:55,643 O Joo Gyeong-nam é o mais forte. 255 00:23:56,436 --> 00:24:00,273 Tem um bom físico, bem como velocidade, força e técnica. 256 00:24:01,149 --> 00:24:02,275 É ótimo. 257 00:24:03,776 --> 00:24:06,779 - É mais forte do que 5-8? - Ninguém é tão forte. 258 00:24:07,489 --> 00:24:08,865 Porque é ele uma lenda? 259 00:24:10,033 --> 00:24:11,451 Então, tenho hipóteses. 260 00:24:14,496 --> 00:24:16,164 Sabes qual é o teu forte? 261 00:24:17,624 --> 00:24:18,458 Qual é? 262 00:24:19,042 --> 00:24:20,376 A confiança infundada. 263 00:24:22,378 --> 00:24:23,379 Isso é um elogio? 264 00:24:26,132 --> 00:24:27,258 Porque me incomodo? 265 00:24:29,302 --> 00:24:30,345 Continua a ver. 266 00:24:46,819 --> 00:24:49,572 Têm camiões de transmissão a ir para as zonas de refugiados. 267 00:24:50,073 --> 00:24:53,159 Há homens do Grupo por todo o lado a causar agitação. 268 00:24:53,159 --> 00:24:54,911 Vão transmitir a ronda? 269 00:24:55,995 --> 00:24:58,164 JOO GYEONG-NAM VS. REFUGIADO 034 270 00:25:00,583 --> 00:25:03,086 Talvez o façam por o Sa-wol ser refugiado. 271 00:25:03,086 --> 00:25:04,921 Fizeram isso quando ganhámos? 272 00:25:05,672 --> 00:25:07,090 - Não. - Não. 273 00:25:07,840 --> 00:25:10,051 O torneio começou com a morte do 5-7. 274 00:25:10,927 --> 00:25:14,055 Visitaremos os distritos aos pares no fim do trabalho. 275 00:25:14,055 --> 00:25:15,306 - Está bem. - Sim. 276 00:25:21,187 --> 00:25:22,480 Vais ao torneio? 277 00:25:22,480 --> 00:25:23,982 Mal termine as entregas. 278 00:25:35,577 --> 00:25:38,204 Pronto, virem-na um pouco para a esquerda. 279 00:25:39,080 --> 00:25:41,457 Esta é a esquerda? 280 00:25:41,457 --> 00:25:44,460 Não, idiota, é o outro lado! 281 00:25:44,961 --> 00:25:48,590 Não, estou a perguntar se é a nossa esquerda ou a dele. 282 00:25:48,590 --> 00:25:49,507 Certo. 283 00:25:49,507 --> 00:25:50,800 Podemos perguntar. 284 00:25:51,384 --> 00:25:52,343 Pois é. 285 00:25:55,471 --> 00:25:56,389 Avô, 286 00:25:57,140 --> 00:25:58,266 a nossa esquerda? 287 00:25:58,266 --> 00:26:00,893 Avô, é a tua esquerda, certo? 288 00:26:02,270 --> 00:26:07,317 Virem-na devagar para um lado qualquer até eu dizer para pararem. 289 00:26:07,317 --> 00:26:08,443 - Está bem? - Sim. 290 00:26:10,153 --> 00:26:11,487 Vá, para este lado. 291 00:26:13,823 --> 00:26:14,991 Isto é a direita? 292 00:26:16,242 --> 00:26:18,494 Conseguiram. Temos sinal. 293 00:26:18,494 --> 00:26:19,621 Parem! Parem já! 294 00:26:19,621 --> 00:26:21,539 Avô! 295 00:26:25,001 --> 00:26:26,336 Estão passados. 296 00:26:27,712 --> 00:26:30,298 Haverá uma transmissão em direto da final, 297 00:26:30,298 --> 00:26:32,634 visto que um refugiado chegou à ronda. 298 00:26:34,010 --> 00:26:35,595 Podemos vê-la. Vamos? 299 00:26:35,595 --> 00:26:37,305 Estão a dar brindes e tudo. 300 00:26:37,305 --> 00:26:38,765 - O quê? - Brindes? 301 00:26:39,557 --> 00:26:42,602 O Cheonmyeong também está a cuidar dos refugiados? 302 00:26:42,602 --> 00:26:43,936 Quero um brinde! 303 00:26:45,980 --> 00:26:48,566 Daremos oxigénio comprimido e mantimentos 304 00:26:48,566 --> 00:26:51,069 a quem assistir à ronda final de hoje. 305 00:26:51,736 --> 00:26:56,449 Haverá uma transmissão em direto da final, visto que um refugiado chegou à ronda. 306 00:26:59,118 --> 00:27:01,204 Nunca é bom ir a um sítio à pinha. 307 00:27:02,497 --> 00:27:04,207 Vemos aqui, está bem? 308 00:27:14,550 --> 00:27:17,387 Distrito Central, 5 km abaixo da superfície. 309 00:27:36,030 --> 00:27:37,156 Que sítio é este? 310 00:27:37,824 --> 00:27:38,741 A Via Aérea. 311 00:27:39,534 --> 00:27:41,703 Está cheia de ar em circulação. 312 00:27:41,703 --> 00:27:44,288 Não é preciso máscara no Distrito Central. 313 00:27:59,929 --> 00:28:00,763 O que é isto? 314 00:28:07,812 --> 00:28:09,480 O ar é diferente, aqui. 315 00:28:14,402 --> 00:28:16,904 Não baixes a guarda. Isto não é uma festa. 316 00:28:42,138 --> 00:28:42,972 Ela chegou. 317 00:28:49,270 --> 00:28:50,229 Sra. Presidente. 318 00:28:57,737 --> 00:28:59,238 O Presidente não veio. 319 00:29:00,490 --> 00:29:03,075 Não. Passa-se alguma coisa? 320 00:29:03,075 --> 00:29:05,912 Acabámos o Plano de Recolocação de Residentes. 321 00:29:07,497 --> 00:29:09,415 O Cheonmyeong liderará o plano. 322 00:29:09,999 --> 00:29:12,251 Pensei que já tínhamos resolvido isso. 323 00:29:15,630 --> 00:29:17,131 Não pode fazer isto. 324 00:29:17,131 --> 00:29:21,844 Sou a chefe do governo. Não há nada que não possa fazer. 325 00:29:30,645 --> 00:29:31,938 Atravessaste a Hannam? 326 00:29:31,938 --> 00:29:34,565 A atravessar. Vou para a estação de entrega. 327 00:29:34,565 --> 00:29:37,109 Passei por duas SUV. Há algo suspeito. 328 00:29:37,109 --> 00:29:39,320 - Porquê? - Não tinham matrícula. 329 00:29:40,154 --> 00:29:42,573 Vão para o cruzamento da Torre Kyobo. 330 00:29:43,241 --> 00:29:45,409 Sem matrícula? Podem ser os tipos tatuados. 331 00:29:45,409 --> 00:29:48,371 - Estão a tentar raptar mais crianças? - Vou verificar. 332 00:29:53,960 --> 00:29:55,044 São vocês? 333 00:30:17,733 --> 00:30:18,693 Quem raio és tu? 334 00:30:18,693 --> 00:30:19,610 Eu? 335 00:30:20,903 --> 00:30:21,863 Um estafeta. 336 00:30:22,530 --> 00:30:23,364 Quem és tu? 337 00:31:44,654 --> 00:31:46,197 Não me voltam a enganar. 338 00:31:49,200 --> 00:31:52,328 A ronda final do Torneio de Recrutamento de Estafetas 339 00:31:52,328 --> 00:31:53,663 vai começar! 340 00:32:00,336 --> 00:32:01,587 Um ex-soldado, 341 00:32:01,587 --> 00:32:02,964 Joo Gyeong-nam! 342 00:32:06,258 --> 00:32:07,843 Dos Distritos dos Refugiados, 343 00:32:09,178 --> 00:32:10,429 o Refugiado 034! 344 00:32:20,398 --> 00:32:22,066 Cada ronda tem cinco minutos 345 00:32:22,733 --> 00:32:25,736 e o combate só acaba quando tivermos um vencedor. 346 00:32:33,035 --> 00:32:35,246 Cada ronda tem cinco minutos 347 00:32:35,246 --> 00:32:37,665 e o combate só termina com um knockout. 348 00:32:39,000 --> 00:32:39,834 Toquem luvas. 349 00:32:53,848 --> 00:32:54,682 Lutem! 350 00:33:39,810 --> 00:33:41,687 {\an8}RONDA FINAL JOO GYEONG-NAM, REFUGIADO 034 351 00:34:15,471 --> 00:34:16,889 Foca-te, Yoon Sa-wol! 352 00:34:16,889 --> 00:34:18,057 Sai daí! 353 00:34:18,557 --> 00:34:19,642 Levanta-te! 354 00:34:35,157 --> 00:34:36,242 Para! 355 00:34:37,034 --> 00:34:38,619 A primeira ronda acabou. 356 00:34:44,375 --> 00:34:46,210 Isto é uma desilusão, 357 00:34:46,877 --> 00:34:49,547 considerando os seus esforços e preparativos. 358 00:34:50,297 --> 00:34:53,050 A segunda ronda começa após três minutos. 359 00:34:55,386 --> 00:34:57,555 É só a primeira ronda. Dê-lhe tempo. 360 00:35:00,391 --> 00:35:02,393 Não o deixes chegar ao queixo. 361 00:35:03,185 --> 00:35:04,687 Queria ver se é forte. 362 00:35:05,729 --> 00:35:07,356 É mais fraco do que o 5-8. 363 00:35:11,819 --> 00:35:12,653 Eu consigo. 364 00:35:21,745 --> 00:35:24,707 O que fazem é importante ao ponto de se suicidarem? 365 00:35:38,053 --> 00:35:41,599 COMUNIQUE A SUA LOCALIZAÇÃO 366 00:35:47,354 --> 00:35:48,189 Sim, senhor? 367 00:35:49,398 --> 00:35:50,983 Há problemas com o plano? 368 00:35:50,983 --> 00:35:52,651 Está a correr bem, senhor. 369 00:36:19,220 --> 00:36:20,054 Lutem! 370 00:36:23,224 --> 00:36:25,726 A primeira ronda não foi uma porcaria? 371 00:36:27,353 --> 00:36:28,562 Está tudo bem. 372 00:36:28,562 --> 00:36:30,189 Ele só tem de o deixar KO. 373 00:36:31,565 --> 00:36:33,234 Vou deixar-te bater, vá. 374 00:36:33,234 --> 00:36:34,818 Que conversa é essa? 375 00:36:58,050 --> 00:37:00,135 PLANO DE REFUGIADOS 376 00:37:00,761 --> 00:37:02,096 "Plano de refugiados"? 377 00:37:12,189 --> 00:37:15,067 TAXA DE TRATAMENTO DA DISTRIBUIÇÃO DE REFUGIADOS 378 00:37:15,067 --> 00:37:16,902 PRIMEIRO PLANO DE COLOCAÇÃO DE PESSOAL 379 00:37:30,249 --> 00:37:31,125 PRIMEIRO PLANO 380 00:37:31,125 --> 00:37:35,129 TORNEIO DE RECRUTAMENTO DE ESTAFETAS RONDA FINAL, RESUMO DO PLANO 381 00:37:47,308 --> 00:37:50,894 TRANSMISSÃO DA RONDA FINAL NO DISTRITO DOS REFUGIADOS 382 00:38:00,362 --> 00:38:02,489 Aguento mais alguns. E tu? 383 00:38:03,741 --> 00:38:04,992 Seu sacana maluco! 384 00:38:10,331 --> 00:38:13,792 Estão a transmitir a ronda final para atrair os refugiados? 385 00:38:18,172 --> 00:38:19,465 Sacanas malucos. 386 00:38:21,091 --> 00:38:23,260 Parece que ficará por esta ronda. 387 00:38:26,305 --> 00:38:28,140 - Sr. Oh. - Sim, senhor? 388 00:38:41,070 --> 00:38:42,446 É melhor ver isto. 389 00:38:44,239 --> 00:38:47,451 PLANO DE RAPTO DE REFUGIADOS 390 00:38:59,630 --> 00:39:02,216 A hemorragia vai piorar. Ficas bem? 391 00:39:02,216 --> 00:39:04,051 Vou pôr fim ao combate agora. 392 00:39:05,469 --> 00:39:06,804 Já vi o padrão dele. 393 00:39:08,889 --> 00:39:09,807 Boa. 394 00:39:10,432 --> 00:39:11,683 Põe fim ao combate. 395 00:39:18,816 --> 00:39:21,944 É uma emergência. Vão para um Distrito dos Refugiados. 396 00:39:22,611 --> 00:39:23,445 Entendido. 397 00:39:34,957 --> 00:39:36,959 A terceira ronda vai começar. 398 00:39:36,959 --> 00:39:39,336 Não há limite de rondas 399 00:39:39,336 --> 00:39:42,131 e o combate só terminará com um knockout. 400 00:39:52,099 --> 00:39:55,853 - Para te tornares estafeta? - Seol-ah, ele tem hipóteses. 401 00:39:55,853 --> 00:39:57,020 Ajuda-me a ganhar. 402 00:39:57,771 --> 00:39:58,897 Mostra o que vales. 403 00:40:02,568 --> 00:40:03,402 Lutem! 404 00:41:24,399 --> 00:41:25,234 Fim do jogo! 405 00:41:30,322 --> 00:41:33,242 Torneio de Recrutamento de Estafetas do Cheonmyeong. 406 00:41:33,784 --> 00:41:36,245 Ganha o Refugiado 034! 407 00:41:47,464 --> 00:41:48,924 - Conseguiu! - Sa-wol! 408 00:42:09,778 --> 00:42:12,322 {\an8}VENCEDOR: REFUGIADO 034 409 00:45:53,794 --> 00:45:58,799 Legendas: Ana Moura