1
00:00:15,600 --> 00:00:19,270
Veículo Um, Joo Gyeong-nam,
avança para a ronda final.
2
00:00:19,270 --> 00:00:22,607
Participante Oito, Refugiado 034,
em segundo.
3
00:00:22,607 --> 00:00:24,358
Não penses.
4
00:00:25,985 --> 00:00:27,445
Pensa.
5
00:00:32,033 --> 00:00:33,326
Vamos lá!
6
00:00:42,794 --> 00:00:44,128
Que idiota...
7
00:00:55,348 --> 00:00:56,682
Entra! Depressa!
8
00:01:00,812 --> 00:01:01,896
Obrigada.
9
00:01:15,701 --> 00:01:17,912
Agora, temos dois em segundo lugar?
10
00:01:18,538 --> 00:01:20,873
Bem, creio que sim.
11
00:01:23,376 --> 00:01:24,210
META
12
00:01:24,210 --> 00:01:27,755
Veículo Três, Hyeon Su e Refugiado 034,
cruzaram a meta.
13
00:01:27,755 --> 00:01:28,965
FIM DO JOGO
14
00:01:42,687 --> 00:01:43,771
GRUPO CHEONMYEONG
15
00:01:45,148 --> 00:01:46,357
Bom trabalho.
16
00:01:47,567 --> 00:01:51,070
Veículo Três, está em segundo.
Vai avançar para a final.
17
00:01:51,821 --> 00:01:52,864
O quê? E eu?
18
00:01:53,364 --> 00:01:54,490
Cheguei com ela.
19
00:01:54,490 --> 00:01:56,450
Oito, foi desqualificado.
20
00:01:56,450 --> 00:01:58,369
O caraças. Chegámos juntos!
21
00:01:58,369 --> 00:01:59,287
Trouxe isto!
22
00:01:59,287 --> 00:02:01,664
Perdeu o carro e estragou a encomenda.
23
00:02:01,664 --> 00:02:04,125
- Motivos de desqualificação.
- O quê?
24
00:02:06,711 --> 00:02:09,589
Veículo Três em segundo
e avança para a final.
25
00:02:10,882 --> 00:02:14,010
Veículo Três em segundo
e avança para a final.
26
00:02:42,205 --> 00:02:44,123
Há problemas com a ronda final.
27
00:02:44,624 --> 00:02:47,376
A Participante Três magoou o braço
e desistiu.
28
00:02:51,714 --> 00:02:54,342
- Investigaram?
- Sim. Tinhas razão.
29
00:02:54,926 --> 00:02:56,177
Ela partiu o braço.
30
00:02:58,054 --> 00:03:00,932
Então, quem avançará para a ronda final?
31
00:03:02,642 --> 00:03:05,728
O refugiado eliminado?
Ou o que ficou em quarto?
32
00:03:06,646 --> 00:03:07,855
Tratemos do assunto.
33
00:03:09,565 --> 00:03:11,192
Os estafetas que assistiram
34
00:03:11,192 --> 00:03:13,736
acham que o refugiado deve ir à final.
35
00:03:13,736 --> 00:03:14,820
A sério?
36
00:03:16,489 --> 00:03:18,199
Porque salvou uma colega?
37
00:03:20,576 --> 00:03:23,871
REFUGIADO 034
MASSA MUSCULAR: MÁXIMO, IMC: MÁXIMO
38
00:03:28,251 --> 00:03:31,504
"O refugiado que salvou a colega
e acabou em conjunto."
39
00:03:32,755 --> 00:03:34,757
Dará esperança aos refugiados
40
00:03:35,758 --> 00:03:37,677
e ajudará mais o nosso plano.
41
00:03:53,985 --> 00:03:56,362
O tempo está miserável, tal como eu.
42
00:04:03,911 --> 00:04:04,745
O quê?
43
00:04:10,835 --> 00:04:11,919
O que é aquilo?
44
00:04:18,134 --> 00:04:19,593
Ouçam, falhados!
45
00:04:22,680 --> 00:04:25,599
Estou incluído nos falhados?
46
00:04:26,434 --> 00:04:27,351
Estou na final.
47
00:04:27,351 --> 00:04:29,020
REFUGIADO 034
48
00:04:33,524 --> 00:04:34,525
- A sério?
- Sim?
49
00:04:34,525 --> 00:04:35,609
Sim, a sério!
50
00:04:35,609 --> 00:04:38,029
O que aconteceu? Um deles desistiu?
51
00:04:38,029 --> 00:04:39,530
O quê? Como sabias?
52
00:04:39,530 --> 00:04:41,198
- A sério?
- A sério?
53
00:04:41,198 --> 00:04:43,200
O que importa?
54
00:04:43,200 --> 00:04:45,786
- Sim!
- Ele está na final!
55
00:04:47,872 --> 00:04:50,583
Populações, distribuições por género,
56
00:04:50,583 --> 00:04:53,461
faixas etárias e consumos de oxigénio.
57
00:04:53,461 --> 00:04:55,338
Começo pelos Distritos Gerais...
58
00:04:55,338 --> 00:05:00,176
Também temos muitos dados destes
no Grupo Cheonmyeong.
59
00:05:00,926 --> 00:05:04,430
O Sr. Ryu não veio até aqui
para saber algo tão óbvio.
60
00:05:08,476 --> 00:05:10,186
O que quer saber exatamente?
61
00:05:10,186 --> 00:05:12,396
Já não foi informada?
62
00:05:12,396 --> 00:05:13,564
Sr. Oh.
63
00:05:16,108 --> 00:05:18,194
Género, idade e consumo de oxigénio.
64
00:05:18,778 --> 00:05:22,531
Não podemos redistribuir residentes
só com isso. O que quero...
65
00:05:23,491 --> 00:05:25,826
... são os dados pessoais dos residentes.
66
00:05:26,952 --> 00:05:30,247
Dados médicos e biológicos:
inteligência, aptidão física,
67
00:05:30,247 --> 00:05:31,916
ocupação, cadastro e ADN.
68
00:05:34,377 --> 00:05:36,087
Fui preciso o suficiente?
69
00:05:36,087 --> 00:05:39,840
São dados secretos
e levar a problemas de direitos humanos.
70
00:05:40,925 --> 00:05:42,843
Não os posso dar sem permissão.
71
00:05:43,677 --> 00:05:46,097
O Ministro da Defesa já permitiu isso.
72
00:05:46,097 --> 00:05:48,599
Dados ultrassecretos
exigem aprovação oficial.
73
00:05:52,395 --> 00:05:56,232
Major, não concorda com o plano
de recolocação do Cheonmyeong?
74
00:05:58,401 --> 00:05:59,568
Sou um soldado.
75
00:06:00,903 --> 00:06:02,488
Não tenho opinião pessoal.
76
00:06:18,712 --> 00:06:20,923
Fim do horário de trabalho.
77
00:06:21,632 --> 00:06:23,551
Início da restrição de oxigénio.
78
00:06:30,516 --> 00:06:32,059
Não encomendei nada.
79
00:06:37,481 --> 00:06:38,858
É uma entrega especial.
80
00:06:41,110 --> 00:06:43,863
Sim. Farei isso o mais depressa possível.
81
00:06:50,119 --> 00:06:52,913
Disse que a recolocação seria justa.
Certo?
82
00:06:54,790 --> 00:06:57,877
Selecionaremos pessoas
adequadas ao novo ambiente.
83
00:06:57,877 --> 00:07:02,047
Isso sugere que controlará os residentes
com direitos de recolocação.
84
00:07:02,673 --> 00:07:03,507
Controlar...
85
00:07:06,302 --> 00:07:07,303
É adequado.
86
00:07:08,012 --> 00:07:10,848
Não devem pagar
para terem uma vida melhor?
87
00:07:10,848 --> 00:07:14,602
Se tomarem os feitos do Cheonmyeong
como certos, será grave.
88
00:07:17,313 --> 00:07:18,522
Estou errado?
89
00:07:18,522 --> 00:07:21,859
Uma seleção nunca pode ser justa,
90
00:07:21,859 --> 00:07:23,861
seja qual for o padrão aplicado.
91
00:07:23,861 --> 00:07:26,447
Daí precisarmos da sua ajuda.
92
00:07:27,781 --> 00:07:30,493
Para sermos o mais justos possível, Major.
93
00:07:35,831 --> 00:07:38,083
A próxima reunião será no Cheonmyeong.
94
00:07:52,848 --> 00:07:55,226
O Ryu Seok esteve no CID.
95
00:07:57,853 --> 00:08:01,440
O Cheonmyeong assumiu o controlo
do plano de recolocação?
96
00:08:01,440 --> 00:08:04,276
O Presidente votou no plano do governo,
97
00:08:04,276 --> 00:08:05,653
que inclui os refugiados.
98
00:08:06,153 --> 00:08:08,906
É uma luta entre pai e filho,
por assim dizer.
99
00:08:11,867 --> 00:08:13,786
Também não confio no Presidente.
100
00:08:14,370 --> 00:08:16,830
Ordenou o Massacre dos Refugiados.
101
00:08:18,582 --> 00:08:21,001
A sua culpa não trará os mortos de volta.
102
00:08:21,001 --> 00:08:22,836
Não digo que o devas perdoar.
103
00:08:23,420 --> 00:08:26,715
Digo que o nosso maior inimigo
é o filho dele, Ryu Seok,
104
00:08:26,715 --> 00:08:28,384
que tem as rédeas.
105
00:08:31,887 --> 00:08:36,058
O presidente Ryu apoia a Presidente
e o Ryu Seok apoia o Ministro.
106
00:08:37,893 --> 00:08:40,229
Vão optar pelo melhor para eles.
107
00:08:43,524 --> 00:08:46,485
Investigaste o que te pedi?
108
00:08:46,986 --> 00:08:51,156
Não há laboratórios de experiências
humanas no Especial, só hospitais.
109
00:08:51,740 --> 00:08:54,451
Se houvesse,
o veículo de limpeza estaria lá.
110
00:09:04,837 --> 00:09:08,132
Porque pedem informações pessoais
e dados biológicos?
111
00:09:09,425 --> 00:09:13,262
Querem reconstruir o mundo deles
com pessoas com genes superiores.
112
00:09:16,724 --> 00:09:19,852
E eu estou presa entre o governo
e o Cheonmyeong.
113
00:09:19,852 --> 00:09:21,437
Nesse caso,
114
00:09:21,937 --> 00:09:24,857
é melhor ficar no meio.
115
00:09:40,956 --> 00:09:42,374
Todos em posição.
116
00:09:46,420 --> 00:09:49,048
- Aguardem o meu sinal.
- Sim, Major.
117
00:09:59,600 --> 00:10:00,559
Comecem.
118
00:10:09,360 --> 00:10:11,195
Pronto. Está bonito, certo?
119
00:10:12,029 --> 00:10:13,197
Confirmado.
120
00:10:14,323 --> 00:10:16,116
Fiquem de olho nele.
121
00:10:23,749 --> 00:10:25,501
- Volte sempre.
- Claro!
122
00:10:30,339 --> 00:10:31,423
Ele vai para aí.
123
00:10:35,886 --> 00:10:38,263
Lee, vá para o outro lado. Apoiem-no.
124
00:10:38,263 --> 00:10:39,348
Sim, Major.
125
00:11:05,541 --> 00:11:07,543
Já nos topou! No beco oeste!
126
00:11:14,633 --> 00:11:16,176
Lee, localização atual?
127
00:11:16,176 --> 00:11:17,761
A caminho do fim do beco!
128
00:11:17,761 --> 00:11:19,680
Ele entrou num edifício.
129
00:11:19,680 --> 00:11:21,140
Examinem um a um.
130
00:11:27,187 --> 00:11:28,397
Largue a arma.
131
00:11:48,375 --> 00:11:49,376
Um soldado?
132
00:11:49,960 --> 00:11:50,961
Para ser precisa...
133
00:11:51,837 --> 00:11:52,671
... soldados.
134
00:11:52,671 --> 00:11:53,589
Mãos no ar.
135
00:11:55,883 --> 00:11:56,717
Largue a arma.
136
00:11:58,927 --> 00:12:00,179
Largue-a e baixe-se.
137
00:12:21,950 --> 00:12:23,368
Morreu à minha frente.
138
00:12:24,203 --> 00:12:26,747
Uma bomba explodiu-lhe na cabeça.
139
00:12:35,506 --> 00:12:36,632
Sabem arranjá-lo?
140
00:12:40,928 --> 00:12:43,597
Porque queres ser estafeta?
141
00:12:44,431 --> 00:12:45,307
Bem,
142
00:12:46,141 --> 00:12:47,100
tu sabes,
143
00:12:48,727 --> 00:12:51,438
não posso ficar aqui a gastar comida e ar.
144
00:12:51,438 --> 00:12:54,942
Não tenho problemas em alimentar-te.
145
00:12:55,943 --> 00:12:57,653
É por causa da tua amiga,
146
00:12:58,487 --> 00:12:59,655
a do colar?
147
00:13:08,997 --> 00:13:09,873
Sim.
148
00:13:12,751 --> 00:13:16,046
Se estás determinado a fazer isto,
vou torcer por ti.
149
00:13:17,464 --> 00:13:19,883
Já chegaste até aqui. Ganha!
150
00:13:59,089 --> 00:13:59,923
REFUGIADO 034
151
00:14:25,282 --> 00:14:27,367
O idiota do Sa-wol está na final?
152
00:14:28,035 --> 00:14:29,411
Acho que te subestimei.
153
00:14:33,749 --> 00:14:35,459
Apanhaste os sacanas?
154
00:14:36,418 --> 00:14:37,336
Ainda não.
155
00:14:38,962 --> 00:14:39,796
A tua memória?
156
00:14:40,964 --> 00:14:41,798
Ainda não.
157
00:14:42,466 --> 00:14:44,801
Primeiro andar do Distrito Especial.
158
00:14:44,801 --> 00:14:47,054
Ganhes ou percas, mantém-te seguro.
159
00:14:47,054 --> 00:14:48,639
Estás a animar-me, certo?
160
00:14:49,222 --> 00:14:50,140
Claro.
161
00:15:05,572 --> 00:15:08,533
Informação sobre a atmosfera
do Distrito Especial.
162
00:15:09,284 --> 00:15:10,661
Nível de oxigénio, bom.
163
00:15:11,411 --> 00:15:13,121
Nível de pó fino, médio.
164
00:15:13,914 --> 00:15:15,707
Humidade, 52 %.
165
00:15:16,416 --> 00:15:17,876
Temperatura, 21 o.
166
00:15:17,876 --> 00:15:19,002
Isto é incrível.
167
00:15:20,879 --> 00:15:24,257
Ficarão num alojamento temporário
até à ronda final.
168
00:15:26,385 --> 00:15:27,636
Há uma regra.
169
00:15:28,261 --> 00:15:31,264
Não saiam do alojamento
sem a companhia do mentor.
170
00:15:31,890 --> 00:15:32,724
Mentor?
171
00:15:33,558 --> 00:15:34,518
O que é isso?
172
00:15:36,853 --> 00:15:38,563
Aquela é a sua mentora.
173
00:15:43,068 --> 00:15:44,194
Chamas-te Mentora?
174
00:15:45,821 --> 00:15:48,073
Sim. Chamo-me Mentora.
175
00:15:54,287 --> 00:15:56,039
JOO GYEONG-NAM VS. REFUGIADO 034
176
00:16:02,921 --> 00:16:03,755
JOO GYEONG-NAM
177
00:16:04,798 --> 00:16:06,842
REFUGIADO 034
178
00:16:17,436 --> 00:16:18,854
GYEONG-NAM
VENCEDOR DA 2.a RONDA
179
00:16:23,275 --> 00:16:24,401
034
VENCEDOR POR AUSÊNCIA
180
00:16:27,195 --> 00:16:30,198
O público está focado no refugiado,
como previu.
181
00:16:30,198 --> 00:16:32,492
Claro. Pusemo-lo na ronda final.
182
00:16:33,076 --> 00:16:36,121
- O que acontece agora é que é importante.
- Sim.
183
00:16:37,205 --> 00:16:41,084
Este Torneio de Recrutamento de Estafetas
foi um golpe de génio.
184
00:16:41,084 --> 00:16:42,711
A partir de agora,
185
00:16:44,004 --> 00:16:46,256
gostaria que tivesses tu estas ideias.
186
00:16:46,840 --> 00:16:48,592
Claro. Farei o meu melhor.
187
00:17:00,687 --> 00:17:03,190
Vai uma unidade geradora
para o Distrito A.
188
00:17:08,528 --> 00:17:10,489
Avançamos ao sinal do 6-3.
189
00:17:27,005 --> 00:17:28,215
O que é aquilo?
190
00:17:36,681 --> 00:17:39,059
Refugiado maluco. Devia atropelá-lo.
191
00:17:48,693 --> 00:17:49,945
Para onde o levamos?
192
00:17:49,945 --> 00:17:52,155
Não levamos. Vamos destruí-lo.
193
00:18:02,499 --> 00:18:04,543
À ESPERA DO SINAL
194
00:18:26,106 --> 00:18:27,983
Senhor...
195
00:18:30,485 --> 00:18:32,654
Há um revés com o teste operacional.
196
00:18:32,654 --> 00:18:33,905
O que foi?
197
00:18:33,905 --> 00:18:36,741
A unidade geradora explodiu.
198
00:18:39,953 --> 00:18:40,912
Explodiu?
199
00:18:41,496 --> 00:18:42,747
Lamento, senhor.
200
00:18:42,747 --> 00:18:44,249
Estão a investigar.
201
00:18:47,586 --> 00:18:48,420
Sr. Oh.
202
00:18:50,422 --> 00:18:51,923
Sr. Oh!
203
00:19:22,787 --> 00:19:23,914
Como te sentes?
204
00:19:24,497 --> 00:19:25,498
Quem fez isto?
205
00:19:28,585 --> 00:19:31,588
Aqui, vivem num sítio agradável
e comem boa comida.
206
00:19:33,381 --> 00:19:34,591
Quem decidiu isto?
207
00:19:35,842 --> 00:19:37,010
Não fui eu.
208
00:19:37,010 --> 00:19:38,553
Esta gente é especial?
209
00:19:38,553 --> 00:19:39,721
Nasceu aqui.
210
00:19:41,640 --> 00:19:42,766
Não faz sentido.
211
00:19:45,060 --> 00:19:46,895
Porque queres ser estafeta?
212
00:19:48,605 --> 00:19:49,439
Porque...
213
00:19:49,439 --> 00:19:51,900
Se ganhares, não terás de te esconder
214
00:19:51,900 --> 00:19:54,653
nem de te preocupares
com comida e ar, certo?
215
00:19:56,071 --> 00:19:57,948
- Certo.
- E os teus amigos?
216
00:19:58,573 --> 00:19:59,449
O quê?
217
00:20:00,116 --> 00:20:00,951
- Olha!
- Anda!
218
00:20:00,951 --> 00:20:03,286
- Voltaste a ganhar!
- Yoon Sa-wol!
219
00:20:03,286 --> 00:20:05,247
- O oxigénio e as máscaras!
- Boa.
220
00:20:05,914 --> 00:20:07,832
Vão perguntar-te o mesmo.
221
00:20:08,708 --> 00:20:11,211
"Quem decidiu isto? Porque são especiais?"
222
00:20:23,890 --> 00:20:26,059
Pensa apenas na ronda final.
223
00:20:28,478 --> 00:20:29,479
Aonde vais?
224
00:20:31,022 --> 00:20:31,982
O que sou eu?
225
00:20:31,982 --> 00:20:33,275
Estafeta.
226
00:20:33,275 --> 00:20:35,360
Exato. Tenho trabalho a fazer.
227
00:21:18,570 --> 00:21:22,407
Soube que pediste os dados biológicos
das pessoas ao CID.
228
00:21:22,407 --> 00:21:23,450
Sim.
229
00:21:24,034 --> 00:21:25,910
Vais abandonar os inferiores?
230
00:21:25,910 --> 00:21:28,330
Não podemos alojar todos.
231
00:21:28,330 --> 00:21:31,249
Temos de fazer a escolha
que fez no passado, pai.
232
00:21:31,249 --> 00:21:33,626
Essa suposta escolha.
233
00:21:34,169 --> 00:21:37,130
Percebes o quão importante é essa decisão?
234
00:21:37,130 --> 00:21:39,674
Só 1 % da população veio para aqui.
235
00:21:39,674 --> 00:21:42,385
Abandonei os outros 99 %.
236
00:21:43,178 --> 00:21:44,012
Tenho noção.
237
00:21:45,388 --> 00:21:47,557
Temos de ser nós a liderar o plano.
238
00:21:48,141 --> 00:21:51,311
Agora, tomarei eu a decisão
que em tempos lhe custou.
239
00:21:51,811 --> 00:21:53,980
O governo vai liderar a recolocação.
240
00:21:54,647 --> 00:21:59,152
Todos os que vivem e respiram
serão incluídos, até os refugiados.
241
00:21:59,152 --> 00:22:01,821
É muito arriscado incluir os refugiados.
242
00:22:01,821 --> 00:22:03,823
Não há oxigénio suficiente!
243
00:22:03,823 --> 00:22:06,242
Funcionará se todos usarem máscara.
244
00:22:06,242 --> 00:22:07,535
Pai!
245
00:23:08,763 --> 00:23:12,100
PERIGO, EXCESSO DE OXIGÉNIO
246
00:23:21,943 --> 00:23:23,528
Ralé inútil.
247
00:23:27,740 --> 00:23:29,409
És muito parecido comigo.
248
00:23:29,409 --> 00:23:32,078
Claro que sou. Sou seu filho.
249
00:23:32,078 --> 00:23:33,663
E isso incomoda-me.
250
00:23:34,456 --> 00:23:36,499
Não gosto que sejas como eu.
251
00:23:38,418 --> 00:23:40,378
Se não gosta disso,
252
00:23:42,130 --> 00:23:43,840
mostrar-lhe-ei um outro lado.
253
00:23:51,264 --> 00:23:52,474
O teu adversário.
254
00:23:53,266 --> 00:23:55,643
O Joo Gyeong-nam é o mais forte.
255
00:23:56,436 --> 00:24:00,273
Tem um bom físico,
bem como velocidade, força e técnica.
256
00:24:01,149 --> 00:24:02,275
É ótimo.
257
00:24:03,776 --> 00:24:06,779
- É mais forte do que 5-8?
- Ninguém é tão forte.
258
00:24:07,489 --> 00:24:08,865
Porque é ele uma lenda?
259
00:24:10,033 --> 00:24:11,451
Então, tenho hipóteses.
260
00:24:14,496 --> 00:24:16,164
Sabes qual é o teu forte?
261
00:24:17,624 --> 00:24:18,458
Qual é?
262
00:24:19,042 --> 00:24:20,376
A confiança infundada.
263
00:24:22,378 --> 00:24:23,379
Isso é um elogio?
264
00:24:26,132 --> 00:24:27,258
Porque me incomodo?
265
00:24:29,302 --> 00:24:30,345
Continua a ver.
266
00:24:46,819 --> 00:24:49,572
Têm camiões de transmissão
a ir para as zonas de refugiados.
267
00:24:50,073 --> 00:24:53,159
Há homens do Grupo por todo o lado
a causar agitação.
268
00:24:53,159 --> 00:24:54,911
Vão transmitir a ronda?
269
00:24:55,995 --> 00:24:58,164
JOO GYEONG-NAM VS. REFUGIADO 034
270
00:25:00,583 --> 00:25:03,086
Talvez o façam por o Sa-wol ser refugiado.
271
00:25:03,086 --> 00:25:04,921
Fizeram isso quando ganhámos?
272
00:25:05,672 --> 00:25:07,090
- Não.
- Não.
273
00:25:07,840 --> 00:25:10,051
O torneio começou com a morte do 5-7.
274
00:25:10,927 --> 00:25:14,055
Visitaremos os distritos aos pares
no fim do trabalho.
275
00:25:14,055 --> 00:25:15,306
- Está bem.
- Sim.
276
00:25:21,187 --> 00:25:22,480
Vais ao torneio?
277
00:25:22,480 --> 00:25:23,982
Mal termine as entregas.
278
00:25:35,577 --> 00:25:38,204
Pronto, virem-na um pouco para a esquerda.
279
00:25:39,080 --> 00:25:41,457
Esta é a esquerda?
280
00:25:41,457 --> 00:25:44,460
Não, idiota, é o outro lado!
281
00:25:44,961 --> 00:25:48,590
Não, estou a perguntar
se é a nossa esquerda ou a dele.
282
00:25:48,590 --> 00:25:49,507
Certo.
283
00:25:49,507 --> 00:25:50,800
Podemos perguntar.
284
00:25:51,384 --> 00:25:52,343
Pois é.
285
00:25:55,471 --> 00:25:56,389
Avô,
286
00:25:57,140 --> 00:25:58,266
a nossa esquerda?
287
00:25:58,266 --> 00:26:00,893
Avô, é a tua esquerda, certo?
288
00:26:02,270 --> 00:26:07,317
Virem-na devagar para um lado qualquer
até eu dizer para pararem.
289
00:26:07,317 --> 00:26:08,443
- Está bem?
- Sim.
290
00:26:10,153 --> 00:26:11,487
Vá, para este lado.
291
00:26:13,823 --> 00:26:14,991
Isto é a direita?
292
00:26:16,242 --> 00:26:18,494
Conseguiram. Temos sinal.
293
00:26:18,494 --> 00:26:19,621
Parem! Parem já!
294
00:26:19,621 --> 00:26:21,539
Avô!
295
00:26:25,001 --> 00:26:26,336
Estão passados.
296
00:26:27,712 --> 00:26:30,298
Haverá uma transmissão em direto da final,
297
00:26:30,298 --> 00:26:32,634
visto que um refugiado chegou à ronda.
298
00:26:34,010 --> 00:26:35,595
Podemos vê-la. Vamos?
299
00:26:35,595 --> 00:26:37,305
Estão a dar brindes e tudo.
300
00:26:37,305 --> 00:26:38,765
- O quê?
- Brindes?
301
00:26:39,557 --> 00:26:42,602
O Cheonmyeong também está a cuidar
dos refugiados?
302
00:26:42,602 --> 00:26:43,936
Quero um brinde!
303
00:26:45,980 --> 00:26:48,566
Daremos oxigénio comprimido e mantimentos
304
00:26:48,566 --> 00:26:51,069
a quem assistir à ronda final de hoje.
305
00:26:51,736 --> 00:26:56,449
Haverá uma transmissão em direto da final,
visto que um refugiado chegou à ronda.
306
00:26:59,118 --> 00:27:01,204
Nunca é bom ir a um sítio à pinha.
307
00:27:02,497 --> 00:27:04,207
Vemos aqui, está bem?
308
00:27:14,550 --> 00:27:17,387
Distrito Central,
5 km abaixo da superfície.
309
00:27:36,030 --> 00:27:37,156
Que sítio é este?
310
00:27:37,824 --> 00:27:38,741
A Via Aérea.
311
00:27:39,534 --> 00:27:41,703
Está cheia de ar em circulação.
312
00:27:41,703 --> 00:27:44,288
Não é preciso máscara no Distrito Central.
313
00:27:59,929 --> 00:28:00,763
O que é isto?
314
00:28:07,812 --> 00:28:09,480
O ar é diferente, aqui.
315
00:28:14,402 --> 00:28:16,904
Não baixes a guarda. Isto não é uma festa.
316
00:28:42,138 --> 00:28:42,972
Ela chegou.
317
00:28:49,270 --> 00:28:50,229
Sra. Presidente.
318
00:28:57,737 --> 00:28:59,238
O Presidente não veio.
319
00:29:00,490 --> 00:29:03,075
Não. Passa-se alguma coisa?
320
00:29:03,075 --> 00:29:05,912
Acabámos o Plano de Recolocação
de Residentes.
321
00:29:07,497 --> 00:29:09,415
O Cheonmyeong liderará o plano.
322
00:29:09,999 --> 00:29:12,251
Pensei que já tínhamos resolvido isso.
323
00:29:15,630 --> 00:29:17,131
Não pode fazer isto.
324
00:29:17,131 --> 00:29:21,844
Sou a chefe do governo.
Não há nada que não possa fazer.
325
00:29:30,645 --> 00:29:31,938
Atravessaste a Hannam?
326
00:29:31,938 --> 00:29:34,565
A atravessar.
Vou para a estação de entrega.
327
00:29:34,565 --> 00:29:37,109
Passei por duas SUV. Há algo suspeito.
328
00:29:37,109 --> 00:29:39,320
- Porquê?
- Não tinham matrícula.
329
00:29:40,154 --> 00:29:42,573
Vão para o cruzamento da Torre Kyobo.
330
00:29:43,241 --> 00:29:45,409
Sem matrícula?
Podem ser os tipos tatuados.
331
00:29:45,409 --> 00:29:48,371
- Estão a tentar raptar mais crianças?
- Vou verificar.
332
00:29:53,960 --> 00:29:55,044
São vocês?
333
00:30:17,733 --> 00:30:18,693
Quem raio és tu?
334
00:30:18,693 --> 00:30:19,610
Eu?
335
00:30:20,903 --> 00:30:21,863
Um estafeta.
336
00:30:22,530 --> 00:30:23,364
Quem és tu?
337
00:31:44,654 --> 00:31:46,197
Não me voltam a enganar.
338
00:31:49,200 --> 00:31:52,328
A ronda final do Torneio
de Recrutamento de Estafetas
339
00:31:52,328 --> 00:31:53,663
vai começar!
340
00:32:00,336 --> 00:32:01,587
Um ex-soldado,
341
00:32:01,587 --> 00:32:02,964
Joo Gyeong-nam!
342
00:32:06,258 --> 00:32:07,843
Dos Distritos dos Refugiados,
343
00:32:09,178 --> 00:32:10,429
o Refugiado 034!
344
00:32:20,398 --> 00:32:22,066
Cada ronda tem cinco minutos
345
00:32:22,733 --> 00:32:25,736
e o combate só acaba
quando tivermos um vencedor.
346
00:32:33,035 --> 00:32:35,246
Cada ronda tem cinco minutos
347
00:32:35,246 --> 00:32:37,665
e o combate só termina com um knockout.
348
00:32:39,000 --> 00:32:39,834
Toquem luvas.
349
00:32:53,848 --> 00:32:54,682
Lutem!
350
00:33:39,810 --> 00:33:41,687
{\an8}RONDA FINAL
JOO GYEONG-NAM, REFUGIADO 034
351
00:34:15,471 --> 00:34:16,889
Foca-te, Yoon Sa-wol!
352
00:34:16,889 --> 00:34:18,057
Sai daí!
353
00:34:18,557 --> 00:34:19,642
Levanta-te!
354
00:34:35,157 --> 00:34:36,242
Para!
355
00:34:37,034 --> 00:34:38,619
A primeira ronda acabou.
356
00:34:44,375 --> 00:34:46,210
Isto é uma desilusão,
357
00:34:46,877 --> 00:34:49,547
considerando os seus esforços
e preparativos.
358
00:34:50,297 --> 00:34:53,050
A segunda ronda começa após três minutos.
359
00:34:55,386 --> 00:34:57,555
É só a primeira ronda. Dê-lhe tempo.
360
00:35:00,391 --> 00:35:02,393
Não o deixes chegar ao queixo.
361
00:35:03,185 --> 00:35:04,687
Queria ver se é forte.
362
00:35:05,729 --> 00:35:07,356
É mais fraco do que o 5-8.
363
00:35:11,819 --> 00:35:12,653
Eu consigo.
364
00:35:21,745 --> 00:35:24,707
O que fazem é importante
ao ponto de se suicidarem?
365
00:35:38,053 --> 00:35:41,599
COMUNIQUE A SUA LOCALIZAÇÃO
366
00:35:47,354 --> 00:35:48,189
Sim, senhor?
367
00:35:49,398 --> 00:35:50,983
Há problemas com o plano?
368
00:35:50,983 --> 00:35:52,651
Está a correr bem, senhor.
369
00:36:19,220 --> 00:36:20,054
Lutem!
370
00:36:23,224 --> 00:36:25,726
A primeira ronda não foi uma porcaria?
371
00:36:27,353 --> 00:36:28,562
Está tudo bem.
372
00:36:28,562 --> 00:36:30,189
Ele só tem de o deixar KO.
373
00:36:31,565 --> 00:36:33,234
Vou deixar-te bater, vá.
374
00:36:33,234 --> 00:36:34,818
Que conversa é essa?
375
00:36:58,050 --> 00:37:00,135
PLANO DE REFUGIADOS
376
00:37:00,761 --> 00:37:02,096
"Plano de refugiados"?
377
00:37:12,189 --> 00:37:15,067
TAXA DE TRATAMENTO
DA DISTRIBUIÇÃO DE REFUGIADOS
378
00:37:15,067 --> 00:37:16,902
PRIMEIRO PLANO DE COLOCAÇÃO DE PESSOAL
379
00:37:30,249 --> 00:37:31,125
PRIMEIRO PLANO
380
00:37:31,125 --> 00:37:35,129
TORNEIO DE RECRUTAMENTO DE ESTAFETAS
RONDA FINAL, RESUMO DO PLANO
381
00:37:47,308 --> 00:37:50,894
TRANSMISSÃO DA RONDA FINAL
NO DISTRITO DOS REFUGIADOS
382
00:38:00,362 --> 00:38:02,489
Aguento mais alguns. E tu?
383
00:38:03,741 --> 00:38:04,992
Seu sacana maluco!
384
00:38:10,331 --> 00:38:13,792
Estão a transmitir a ronda final
para atrair os refugiados?
385
00:38:18,172 --> 00:38:19,465
Sacanas malucos.
386
00:38:21,091 --> 00:38:23,260
Parece que ficará por esta ronda.
387
00:38:26,305 --> 00:38:28,140
- Sr. Oh.
- Sim, senhor?
388
00:38:41,070 --> 00:38:42,446
É melhor ver isto.
389
00:38:44,239 --> 00:38:47,451
PLANO DE RAPTO DE REFUGIADOS
390
00:38:59,630 --> 00:39:02,216
A hemorragia vai piorar. Ficas bem?
391
00:39:02,216 --> 00:39:04,051
Vou pôr fim ao combate agora.
392
00:39:05,469 --> 00:39:06,804
Já vi o padrão dele.
393
00:39:08,889 --> 00:39:09,807
Boa.
394
00:39:10,432 --> 00:39:11,683
Põe fim ao combate.
395
00:39:18,816 --> 00:39:21,944
É uma emergência.
Vão para um Distrito dos Refugiados.
396
00:39:22,611 --> 00:39:23,445
Entendido.
397
00:39:34,957 --> 00:39:36,959
A terceira ronda vai começar.
398
00:39:36,959 --> 00:39:39,336
Não há limite de rondas
399
00:39:39,336 --> 00:39:42,131
e o combate só terminará com um knockout.
400
00:39:52,099 --> 00:39:55,853
- Para te tornares estafeta?
- Seol-ah, ele tem hipóteses.
401
00:39:55,853 --> 00:39:57,020
Ajuda-me a ganhar.
402
00:39:57,771 --> 00:39:58,897
Mostra o que vales.
403
00:40:02,568 --> 00:40:03,402
Lutem!
404
00:41:24,399 --> 00:41:25,234
Fim do jogo!
405
00:41:30,322 --> 00:41:33,242
Torneio de Recrutamento de Estafetas
do Cheonmyeong.
406
00:41:33,784 --> 00:41:36,245
Ganha o Refugiado 034!
407
00:41:47,464 --> 00:41:48,924
- Conseguiu!
- Sa-wol!
408
00:42:09,778 --> 00:42:12,322
{\an8}VENCEDOR: REFUGIADO 034
409
00:45:53,794 --> 00:45:58,799
Legendas: Ana Moura