1 00:00:15,600 --> 00:00:18,561 ‎รถหมายเลขหนึ่ง จูกย็องนัม เข้ารอบชิงชนะเลิศ 2 00:00:18,561 --> 00:00:19,479 ‎(Black Knight) 3 00:00:19,479 --> 00:00:22,607 ‎อันดับสองในปัจจุบัน ‎หมายเลขแปด ผู้ลี้ภัยศูนย์สามสี่ 4 00:00:22,607 --> 00:00:24,358 ‎อย่าคิด อย่าไปคิด 5 00:00:25,985 --> 00:00:27,445 ‎คิดสิ คิด 6 00:00:32,033 --> 00:00:33,326 ‎ไปกันเถอะ 7 00:00:42,877 --> 00:00:43,711 ‎เจ้าบื้อเอ๊ย 8 00:00:55,348 --> 00:00:56,682 ‎ขึ้นมาเร็ว 9 00:01:00,770 --> 00:01:01,604 ‎ขอบใจ 10 00:01:15,827 --> 00:01:17,787 ‎ถ้าเป็นแบบนี้ก็มีที่สองสองคนสิครับ 11 00:01:18,538 --> 00:01:20,706 ‎ก็คงจะเป็นอย่างนั้นนะครับ 12 00:01:23,376 --> 00:01:24,210 ‎(เส้นชัย) 13 00:01:24,210 --> 00:01:26,796 ‎รถหมายเลขสาม ฮยอนซู ผู้ลี้ภัยศูนย์สามสี่ 14 00:01:26,796 --> 00:01:27,755 ‎เข้าเส้นชัย 15 00:01:27,755 --> 00:01:28,965 ‎(การแข่งขันสิ้นสุด) 16 00:01:42,687 --> 00:01:43,771 ‎(ชอนมย็องกรุ๊ป) 17 00:01:45,189 --> 00:01:46,357 ‎ทําได้ดีมากครับ 18 00:01:47,567 --> 00:01:48,568 ‎หมายเลขสาม ฮยอนซู 19 00:01:49,402 --> 00:01:51,070 ‎เข้ารอบชิงชนะเลิศเป็นอันดับสองครับ 20 00:01:51,946 --> 00:01:52,780 ‎อะไร แล้วฉันล่ะ 21 00:01:53,364 --> 00:01:54,490 ‎ฉันก็เข้าเส้นชัยเหมือนกันนี่ 22 00:01:54,490 --> 00:01:55,741 ‎หมายเลขแปดถูกตัดสิทธิ์ 23 00:01:56,534 --> 00:01:58,369 ‎พูดอะไรอย่างนั้น เราเข้ามาพร้อมกันนี่ 24 00:01:58,369 --> 00:01:59,287 ‎ฉันเอามันมาแล้วไง 25 00:01:59,287 --> 00:02:01,414 ‎รถสูญหาย กล่องพัสดุเสียหาย 26 00:02:01,956 --> 00:02:02,874 ‎ทําให้ถูกตัดสิทธิ์ครับ 27 00:02:03,457 --> 00:02:04,709 ‎อะไรนะ 28 00:02:06,711 --> 00:02:09,463 ‎หมายเลขสาม ฮยอนซู ‎เข้ารอบชิงชนะเลิศเป็นอันดับสอง 29 00:02:09,463 --> 00:02:10,798 ‎(รถหมายเลขแปด ตกรอบ) 30 00:02:10,798 --> 00:02:13,843 ‎หมายเลขสาม ฮยอนซู ‎เข้ารอบชิงชนะเลิศเป็นอันดับสอง 31 00:02:42,246 --> 00:02:43,539 ‎รอบชิงชนะเลิศมีปัญหาครับ 32 00:02:44,707 --> 00:02:47,376 ‎ผู้เข้าแข่งขันหมายเลขสาม ‎ขอถอนตัวเพราะบาดเจ็บที่แขนครับ 33 00:02:51,797 --> 00:02:54,342 ‎- ไปสืบมาหรือยัง ‎- ค่ะ รุ่นพี่เดาถูกค่ะ 34 00:02:54,926 --> 00:02:56,177 ‎พวกเขาบอกว่าเธอแขนหักค่ะ 35 00:02:58,054 --> 00:03:00,932 ‎ถ้าอย่างนั้นใครจะได้เข้ารอบชิงล่ะครับ 36 00:03:02,642 --> 00:03:05,728 ‎ผู้ลี้ภัยที่ตกรอบหรือว่าคนที่ได้ที่สี่ 37 00:03:06,646 --> 00:03:07,855 ‎มาสร้างบรรยากาศกันเถอะ 38 00:03:09,649 --> 00:03:11,192 ‎คนส่งของที่มาสังเกตการณ์ 39 00:03:11,192 --> 00:03:13,736 ‎ลงความเห็นให้เจ้าผู้ลี้ภัยเข้ารอบชิงชนะเลิศครับ 40 00:03:13,736 --> 00:03:14,654 ‎งั้นเหรอ 41 00:03:16,405 --> 00:03:18,199 ‎เพราะช่วยชีวิตเพื่อนร่วมงานหรือเปล่านะ 42 00:03:20,576 --> 00:03:23,871 ‎(ผู้ลี้ภัยศูนย์สามสี่) 43 00:03:28,334 --> 00:03:31,087 ‎ผู้เข้าแข่งขันที่เป็นผู้ลี้ภัย ‎เข้ารอบชิงเพราะช่วยชีวิตเพื่อนร่วมงาน 44 00:03:32,755 --> 00:03:34,423 ‎เขาจะกลายเป็นความหวังของผู้ลี้ภัย 45 00:03:35,841 --> 00:03:37,677 ‎และเป็นประโยชน์ต่อแผนของเรามากขึ้น 46 00:03:54,110 --> 00:03:56,362 ‎อากาศเข้ากับสารรูปฉันจริงๆ 47 00:04:03,911 --> 00:04:04,745 ‎เอ๊ะ 48 00:04:10,835 --> 00:04:11,919 ‎นั่นมันอะไร 49 00:04:18,134 --> 00:04:19,010 ‎นี่ ไอ้พวกบ้าเอ๊ย 50 00:04:22,680 --> 00:04:25,599 ‎ฉันเป็นหนึ่งใน "ไอ้พวกบ้า" หรือเปล่า 51 00:04:26,517 --> 00:04:27,351 ‎ฉันได้เข้ารอบชิง 52 00:04:27,351 --> 00:04:29,020 ‎(ผู้ลี้ภัยศูนย์สามสี่) 53 00:04:33,524 --> 00:04:34,608 ‎- จริงเหรอ ‎- บ้าไปแล้ว 54 00:04:34,608 --> 00:04:35,609 ‎ก็จริงน่ะสิ 55 00:04:35,609 --> 00:04:38,029 ‎นี่ เกิดอะไรขึ้น มีคนขอถอนตัวเหรอ 56 00:04:38,029 --> 00:04:39,530 ‎ฮะ นายรู้ได้ยังไง 57 00:04:39,530 --> 00:04:41,198 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงหรือเปล่า 58 00:04:41,198 --> 00:04:42,783 ‎ช่างหัวมันเถอะน่า 59 00:04:43,284 --> 00:04:45,786 ‎ไปกันเลย เข้ารอบชิงแล้วโว้ย 60 00:04:48,372 --> 00:04:50,082 ‎จํานวนผู้อยู่อาศัยและเพศของแต่ละเขต 61 00:04:50,666 --> 00:04:52,877 ‎อายุและปริมาณการใช้ออกซิเจนโดยเฉลี่ยครับ 62 00:04:53,627 --> 00:04:55,379 ‎ก่อนอื่น ผมจะอธิบายเกี่ยวกับเขตทั่วไป... 63 00:04:55,379 --> 00:04:57,340 ‎ข้อมูลระดับนี้ 64 00:04:57,340 --> 00:05:00,092 ‎ชอนมย็องกรุ๊ปก็รู้มาพอแล้วครับ 65 00:05:00,926 --> 00:05:01,761 ‎ท่านซีอีโอ 66 00:05:01,761 --> 00:05:04,263 ‎ไม่ได้มาถึงที่นี่เพื่อจะฟังข้อมูล ‎ที่รู้ๆ กันอยู่แล้วนะครับ 67 00:05:08,476 --> 00:05:10,186 ‎เจาะจงสิ่งที่คุณอยากรู้มาสิคะ 68 00:05:10,186 --> 00:05:12,396 ‎เราน่าจะแจ้งไปหมดแล้วนี่ครับ 69 00:05:12,396 --> 00:05:13,564 ‎ผู้อํานวยการโอ 70 00:05:15,983 --> 00:05:18,194 ‎เพศ กลุ่มอายุ ‎และปริมาณการใช้ออกซิเจนโดยเฉลี่ย 71 00:05:18,194 --> 00:05:21,280 ‎เป็นการยากที่เราจะกําหนดที่อยู่ใหม่ ‎ให้ประชาชนโดยใช้แค่สามสิ่งนี้ 72 00:05:21,280 --> 00:05:22,198 ‎สิ่งที่ผมต้องการ... 73 00:05:23,574 --> 00:05:25,409 ‎คือข้อมูลส่วนบุคคลของประชาชนทั้งหมดครับ 74 00:05:27,078 --> 00:05:29,789 ‎ข้อมูลไบโอเมทริกซ์ทั้งหมด ‎ทั้งสติปัญญา สมรรถภาพทางกาย 75 00:05:29,789 --> 00:05:31,749 ‎อาชีพ ประวัติอาชญากรและดีเอ็นเอครับ 76 00:05:34,460 --> 00:05:36,087 ‎แค่นี้เจาะจงพอไหมครับ 77 00:05:36,087 --> 00:05:39,840 ‎ข้อมูลส่วนบุคคลเป็นความลับสุดยอด ‎ที่อาจติดปัญหาด้านสิทธิมนุษยชนค่ะ 78 00:05:40,925 --> 00:05:42,843 ‎เราให้ไม่ได้หากไม่ได้รับอนุญาตค่ะ 79 00:05:43,719 --> 00:05:46,097 ‎ผมคิดว่าท่านรมว.กระทรวงกลาโหม ‎อนุญาตแล้วซะอีก 80 00:05:46,097 --> 00:05:48,599 ‎ความลับสุดยอด ‎ต้องได้รับการอนุมัติอย่างเป็นทางการค่ะ 81 00:05:52,478 --> 00:05:56,232 ‎ผู้พันเห็นต่างกับแผนการย้ายถิ่นฐาน ‎ของชอนมย็องเหรอครับ 82 00:05:58,442 --> 00:05:59,527 ‎ฉันเป็นทหาร 83 00:06:01,028 --> 00:06:02,488 ‎ฉันไม่มีความเห็นส่วนตัวค่ะ 84 00:06:18,712 --> 00:06:20,923 ‎หมดเวลาทํางานของเขตพิเศษแล้ว 85 00:06:21,674 --> 00:06:23,384 ‎เริ่มควบคุมปริมาณออกซิเจน 86 00:06:30,599 --> 00:06:32,059 ‎ฉันไม่ได้สั่งอะไรสักหน่อย 87 00:06:37,606 --> 00:06:38,649 ‎ของส่งพิเศษครับ 88 00:06:41,152 --> 00:06:41,986 ‎ค่ะ 89 00:06:41,986 --> 00:06:43,696 ‎ฉันจะเร่งให้เร็วที่สุดค่ะ ท่านรัฐมนตรี 90 00:06:50,119 --> 00:06:52,913 ‎คุณบอกว่าการย้ายถิ่นฐาน ‎จะเป็นไปอย่างเสมอภาค ถูกต้องไหมคะ 91 00:06:54,832 --> 00:06:57,877 ‎เราจะคัดเลือกคน ‎ที่เหมาะกับสภาพแวดล้อมใหม่อีกครั้งครับ 92 00:06:57,877 --> 00:06:59,253 ‎คําว่า "คัดเลือก" 93 00:06:59,253 --> 00:07:02,047 ‎เหมือนเป็นการควบคุม ‎ประชาชนที่มีสิทธิ์ในการย้ายถิ่นฐานนะคะ 94 00:07:02,673 --> 00:07:03,507 ‎"ควบคุม" 95 00:07:06,427 --> 00:07:07,303 ‎เป็นคําที่ถูกต้องครับ 96 00:07:08,095 --> 00:07:10,848 ‎อยากมีชีวิตที่ดีขึ้น ‎ก็มีราคาที่ต้องจ่ายไม่ใช่เหรอครับ 97 00:07:10,848 --> 00:07:12,266 ‎ผมว่าการที่ทุกคนไม่เห็นคุณค่า 98 00:07:12,266 --> 00:07:14,602 ‎ในสิ่งที่ชอนมย็องสร้างไว้ ‎กลับเป็นปัญหามากกว่าซะอีก 99 00:07:17,313 --> 00:07:18,522 ‎ผมคิดผิดเหรอครับ 100 00:07:18,522 --> 00:07:21,859 ‎ฉันคิดว่าไม่ว่าจะใช้เกณฑ์ใดๆ ในการคัดเลือก 101 00:07:21,859 --> 00:07:23,903 ‎มันก็ไม่มีทางเสมอภาคได้ค่ะ 102 00:07:24,445 --> 00:07:26,155 ‎นี่ผมก็กําลังบอกอยู่ไงครับว่า... 103 00:07:27,698 --> 00:07:30,493 ‎ต้องการความช่วยเหลือของผู้พัน ‎เพื่อทําให้เสมอภาคมากที่สุด 104 00:07:35,915 --> 00:07:38,042 ‎ประชุมครั้งต่อไป ‎เอาเป็นที่ชอนมย็องแล้วกันนะครับ 105 00:07:52,973 --> 00:07:55,226 ‎ซีอีโอรยูซอกมาที่หน่วยข่าวกรอง 106 00:07:57,978 --> 00:07:59,939 ‎สุดท้ายแล้วคนที่จะควบคุมแผนการย้ายถิ่นฐาน 107 00:08:00,439 --> 00:08:01,440 ‎ก็คือชอนมย็องเหรอครับ 108 00:08:01,440 --> 00:08:04,276 ‎ประธานรยูเห็นด้วยกับ ‎แผนการย้ายถิ่นฐานของรัฐบาล 109 00:08:04,276 --> 00:08:06,070 ‎ที่ผู้ลี้ภัยจะได้เข้าร่วมด้วย 110 00:08:06,070 --> 00:08:08,906 ‎มันคือการประมือระหว่างพ่อกับลูก 111 00:08:11,951 --> 00:08:13,786 ‎ผมไม่ไว้ใจประธานรยูเหมือนกันครับ 112 00:08:14,411 --> 00:08:16,747 ‎เขาคือตัวการที่สั่งให้ ‎สังหารหมู่ผู้ลี้ภัยเมื่อเก้าปีก่อน 113 00:08:18,666 --> 00:08:21,001 ‎การที่เขารู้สึกผิดไม่ได้ช่วยให้คนตายฟื้นขึ้นมาได้ 114 00:08:21,001 --> 00:08:22,836 ‎ฉันไม่ได้ขอให้นายยกโทษให้เขา 115 00:08:23,504 --> 00:08:24,922 ‎แต่ศัตรูตัวฉกาจที่สุดในตอนนี้ 116 00:08:25,506 --> 00:08:28,384 ‎คือรยูซอก ลูกชายที่กุมอํานาจที่แท้จริงอยู่ต่างหาก 117 00:08:32,012 --> 00:08:33,222 ‎ประธานรยูมีประธานาธิบดี 118 00:08:34,390 --> 00:08:35,933 ‎ส่วนรยูซอกมีรมว.กระทรวงกลาโหม 119 00:08:37,977 --> 00:08:39,645 ‎สุดท้ายพวกเขาก็จะเลือกทําเพื่อตัวเอง 120 00:08:43,524 --> 00:08:44,567 ‎เรื่องที่ผมฝากไป... 121 00:08:45,568 --> 00:08:46,485 ‎ได้ดูให้หรือยังครับ 122 00:08:46,986 --> 00:08:48,654 ‎นอกจากโรงพยาบาลแล้ว 123 00:08:48,654 --> 00:08:51,156 ‎ในเขตพิเศษไม่มีห้องทดลอง ‎หรือห้องวิจัยมนุษย์เลย 124 00:08:51,907 --> 00:08:54,451 ‎ถ้ามีก็ไม่มีทางที่รถทําความสะอาดจะไม่ไปที่นั่น 125 00:09:04,920 --> 00:09:07,965 ‎ผู้พันว่าทําไมเขาถึงขอทั้งข้อมูลส่วนบุคคล ‎และข้อมูลไบโอเมทริกซ์ครับ 126 00:09:09,592 --> 00:09:13,012 ‎เขาคงตั้งใจจะสร้างโลกของชอนมย็อง ‎ขึ้นมาใหม่ตามลําดับคุณภาพประชากร 127 00:09:16,724 --> 00:09:19,852 ‎ส่วนฉันก็กําลังติดแหง็ก ‎อยู่ตรงกลางระหว่างรัฐบาลและชอนมย็อง 128 00:09:19,852 --> 00:09:21,228 ‎ถ้าเป็นอย่างนั้นจริงๆ 129 00:09:21,979 --> 00:09:24,732 ‎ผมว่ายืนอยู่ตรงกลางให้เป๊ะๆ ก็น่าจะดีนะครับ 130 00:09:41,040 --> 00:09:42,291 ‎ทุกคนประจําตําแหน่งแล้วครับ 131 00:09:46,420 --> 00:09:47,421 ‎เริ่มเมื่อได้รับสัญญาณ 132 00:09:48,172 --> 00:09:49,048 ‎ครับ 133 00:09:59,725 --> 00:10:00,559 ‎เริ่มได้ 134 00:10:09,401 --> 00:10:10,611 ‎เอาละ ดูดีใช่ไหม 135 00:10:12,071 --> 00:10:13,197 ‎ตรวจสอบแล้วครับ 136 00:10:14,531 --> 00:10:16,116 ‎สังเกตการณ์ที่ตําแหน่งตัวเองก่อน 137 00:10:23,832 --> 00:10:25,209 ‎- แล้วมาใหม่นะ ‎- มาอีกนะครับ 138 00:10:30,339 --> 00:10:31,423 ‎เขาไปทางผู้พันครับ 139 00:10:36,095 --> 00:10:38,263 ‎จ่าอีไปฝั่งตรงข้าม ที่เหลือคอยแบ็กอัปด้วย 140 00:10:38,263 --> 00:10:39,348 ‎ครับ รับทราบครับ 141 00:11:05,541 --> 00:11:07,543 ‎เขารู้ตัวแล้ว ตรอกทิศตะวันตก 142 00:11:14,675 --> 00:11:16,176 ‎จ่าอี ตําแหน่งปัจจุบันล่ะ 143 00:11:16,176 --> 00:11:17,761 ‎กําลังไปตัดหน้าเขาที่สุดตรอกครับ 144 00:11:17,761 --> 00:11:19,263 ‎เขาเข้าไปในตัวอาคารแล้ว 145 00:11:19,763 --> 00:11:21,140 ‎ตรวจทีละห้อง 146 00:11:27,187 --> 00:11:28,397 ‎ทิ้งปืน 147 00:11:48,375 --> 00:11:49,376 ‎ทหารเหรอ 148 00:11:49,960 --> 00:11:50,961 ‎พูดให้ถูกคือ... 149 00:11:51,754 --> 00:11:52,671 ‎บรรดาทหารต่างหาก 150 00:11:52,671 --> 00:11:53,589 ‎ยกมือขึ้น 151 00:11:55,883 --> 00:11:56,717 ‎ทิ้งปืน 152 00:11:58,927 --> 00:11:59,762 ‎ทิ้งปืนแล้วหมอบลง 153 00:12:22,075 --> 00:12:23,076 ‎เขาตายต่อหน้าผม 154 00:12:24,203 --> 00:12:26,330 ‎ระเบิดขนาดเล็กในหัวเขาเกิดระเบิดขึ้น 155 00:12:35,589 --> 00:12:36,548 ‎พอจะกู้มันได้ไหม 156 00:12:41,053 --> 00:12:43,555 ‎ทําไมนายถึงอยากเป็นคนส่งของ 157 00:12:44,431 --> 00:12:45,307 ‎ก็... 158 00:12:46,266 --> 00:12:47,100 ‎ผมแค่... 159 00:12:48,852 --> 00:12:51,438 ‎ใช้ชีวิตเปลืองอาหารกับอากาศ ‎อยู่ที่นี่เฉยๆ ไม่ได้นี่นา 160 00:12:51,438 --> 00:12:54,358 ‎ฉันไม่มีปัญหาอะไรกับการขังนายไว้สักคนหรอกนะ 161 00:12:55,943 --> 00:12:57,653 ‎เพราะเด็กคนนั้น... 162 00:12:58,529 --> 00:12:59,655 ‎ที่อยู่ในสร้อยนายเหรอ 163 00:13:09,164 --> 00:13:10,290 ‎อือ 164 00:13:12,876 --> 00:13:15,921 ‎ถ้านายเตรียมใจไว้แล้ว ฉันก็จะเป็นกําลังใจให้ 165 00:13:17,965 --> 00:13:19,675 ‎ไหนๆ ก็มาถึงนี่แล้ว เอาชนะให้ได้ล่ะ 166 00:13:59,131 --> 00:14:00,507 ‎(ผู้ลี้ภัยศูนย์สามสี่) 167 00:14:25,282 --> 00:14:26,950 ‎เจ้าบื้อยุนซาวอลได้เข้ารอบชิงงั้นเหรอ 168 00:14:28,118 --> 00:14:29,411 ‎ฉันประเมินนายต่ําไปสินะ 169 00:14:33,832 --> 00:14:35,459 ‎ไอ้พวกนั้นล่ะ จับได้หรือยัง 170 00:14:36,501 --> 00:14:37,336 ‎ยัง 171 00:14:39,254 --> 00:14:40,380 ‎ความจํานายล่ะ 172 00:14:41,089 --> 00:14:42,382 ‎ยัง 173 00:14:42,382 --> 00:14:44,384 ‎ถึงเขตพิเศษชั้นหนึ่งแล้ว 174 00:14:44,885 --> 00:14:47,054 ‎จะชนะหรือตกรอบก็ระวังตัวด้วยล่ะ 175 00:14:47,054 --> 00:14:48,639 ‎นี่เชียร์ผมอยู่ใช่ไหม 176 00:14:49,222 --> 00:14:50,140 ‎ก็ใช่น่ะสิ 177 00:15:05,614 --> 00:15:08,533 ‎รายงานข้อมูลสภาพบรรยากาศในเขตพิเศษ 178 00:15:09,284 --> 00:15:10,661 ‎ความเข้มข้นของออกซิเจน ดี 179 00:15:11,411 --> 00:15:13,205 ‎ความเข้มข้นของฝุ่นละอองขนาดเล็ก ปกติ 180 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 ‎ความชื้น 52 เปอร์เซ็นต์ 181 00:15:16,458 --> 00:15:18,001 ‎อุณหภูมิ 21 องศา 182 00:15:18,001 --> 00:15:19,002 ‎ที่นี่สุดยอดไปเลย 183 00:15:20,879 --> 00:15:24,257 ‎ผู้เข้าแข่งขันที่เป็นผู้ลี้ภัยจะอยู่ในห้องพักชั่วคราว ‎จนกว่าจะถึงเวลาแข่งขัน 184 00:15:26,426 --> 00:15:27,511 ‎มีกฎเพียงข้อเดียวเท่านั้น 185 00:15:28,261 --> 00:15:30,722 ‎ห้ามออกจากที่พักโดยที่ไม่มีเมนเทอร์ไปด้วย 186 00:15:31,890 --> 00:15:32,724 ‎เมนเทอร์เหรอ 187 00:15:33,684 --> 00:15:34,518 ‎เมนเทอร์คืออะไร 188 00:15:37,354 --> 00:15:38,563 ‎คนที่ยืนอยู่ข้างหลังนาย 189 00:15:43,151 --> 00:15:44,194 ‎เธอชื่อเมนเทอร์เหรอ 190 00:15:45,904 --> 00:15:48,073 ‎ใช่ ฉันชื่อเมนเทอร์ 191 00:15:54,496 --> 00:15:56,039 {\an8}‎(จูกย็องนัม ปะทะ ผู้ลี้ภัยศูนย์สามสี่) 192 00:16:02,921 --> 00:16:03,755 ‎(จูกย็องนัม) 193 00:16:04,798 --> 00:16:06,842 ‎(ผู้ลี้ภัยศูนย์สามสี่) 194 00:16:17,436 --> 00:16:18,812 ‎(ที่หนึ่งในรอบสอง จูกย็องนัม) 195 00:16:23,275 --> 00:16:24,359 ‎(ผู้ลี้ภัยศูนย์สามสี่) 196 00:16:27,195 --> 00:16:30,198 ‎อย่างที่ท่านคิดเอาไว้ ‎สาธารณชนพุ่งความสนใจไปที่เจ้าผู้ลี้ภัยครับ 197 00:16:30,198 --> 00:16:32,492 ‎เพราะเราให้เขาเข้ามาถึงรอบชิงได้ไงครับ 198 00:16:33,160 --> 00:16:35,120 ‎เรื่องต่อไปต่างหากที่สําคัญกับเรามากกว่า 199 00:16:35,120 --> 00:16:36,121 ‎ครับ รับทราบครับ 200 00:16:37,205 --> 00:16:38,915 ‎การแข่งขันคัดเลือกคนส่งของ 201 00:16:38,915 --> 00:16:41,084 ‎ดูเหมือนจะเป็นหมากที่ยอดเยี่ยมจริงๆ นะครับ 202 00:16:41,084 --> 00:16:42,627 ‎ผมหวังว่าต่อไป 203 00:16:44,129 --> 00:16:46,256 ‎ผู้อํานวยการโอจะเป็น ‎คนคิดเดินหมากแบบนี้นะครับ 204 00:16:46,882 --> 00:16:48,341 ‎ครับ ผมจะพยายามครับ 205 00:17:00,771 --> 00:17:03,440 ‎เราได้ข้อมูลมาว่า ‎พวกเขาเอาเครื่องผลิตไฟฟ้าเข้าไปที่เขตเอ 206 00:17:08,695 --> 00:17:10,489 ‎เริ่มเมื่อหกขีดสามให้สัญญาณ 207 00:17:27,506 --> 00:17:28,340 ‎นั่นมันอะไร 208 00:17:36,681 --> 00:17:39,059 ‎ผู้ลี้ภัยสติเฟื่องที่ไหนเนี่ย ‎เหยียบให้แบนซะเลยดีไหม 209 00:17:48,693 --> 00:17:49,945 ‎เราจะย้ายมันไปไหนดีคะ 210 00:17:49,945 --> 00:17:52,155 ‎ย้ายทําไม ทําลายไปเลยสิ 211 00:18:02,499 --> 00:18:04,543 ‎(รอสัญญาณ) 212 00:18:26,148 --> 00:18:27,399 ‎คือว่า... ท่านประธานครับ 213 00:18:30,610 --> 00:18:32,654 ‎เกิดปัญหาในการทดสอบเดินเครื่องเขตเอครับ 214 00:18:32,654 --> 00:18:33,905 ‎อะไรนะ 215 00:18:33,905 --> 00:18:36,741 ‎เครื่องผลิตไฟฟ้าถูกพบว่าโดนระเบิดครับ 216 00:18:39,995 --> 00:18:40,912 ‎ระเบิดเหรอ 217 00:18:41,538 --> 00:18:42,372 ‎ขอโทษครับ 218 00:18:42,914 --> 00:18:44,541 ‎พวกเขากําลังประเมินสถานการณ์ครับ 219 00:18:47,919 --> 00:18:49,004 ‎ผู้อํานวยการโอ 220 00:18:50,505 --> 00:18:51,631 ‎ผู้อํานวยการโอ! 221 00:19:22,871 --> 00:19:23,914 ‎รู้สึกยังไงบ้าง 222 00:19:24,623 --> 00:19:25,498 ‎ใครเป็นคนกําหนด 223 00:19:28,668 --> 00:19:31,588 ‎การได้กินอาหารอร่อย ‎และใช้ชีวิตในที่ดีๆ แบบนี้ทุกวัน 224 00:19:33,465 --> 00:19:34,591 ‎ใครเป็นคนกําหนด 225 00:19:35,967 --> 00:19:37,010 ‎ไม่ใช่ฉัน 226 00:19:37,010 --> 00:19:38,553 ‎คนที่นี่ต่างจากฉันยังไง 227 00:19:38,553 --> 00:19:39,721 ‎พวกเขาเกิดที่นี่ไง 228 00:19:41,723 --> 00:19:42,766 ‎ไม่เห็นจะฟังขึ้นเลย 229 00:19:45,185 --> 00:19:46,561 ‎ทําไมนายถึงอยากเป็นคนส่งของ 230 00:19:48,605 --> 00:19:49,439 ‎ก็... 231 00:19:49,439 --> 00:19:51,900 ‎ถ้าชนะ นายจะไม่ต้องใช้ชีวิตหลบๆ ซ่อนๆ 232 00:19:51,900 --> 00:19:54,653 ‎ไม่ต้องกังวลเรื่องหายใจและเรื่องกินใช่ไหม 233 00:19:56,196 --> 00:19:57,948 ‎- ใช่ ‎- แล้วเพื่อนๆ นายล่ะ 234 00:19:58,573 --> 00:19:59,449 ‎เพื่อนๆ เหรอ 235 00:20:00,116 --> 00:20:00,951 ‎ไปกันเลย 236 00:20:00,951 --> 00:20:02,786 ‎- วันนี้ชนะอีกแล้ว ‎- ยุนซาวอล! 237 00:20:02,786 --> 00:20:05,247 ‎- ว้าว ดูออกซิเจนกับหน้ากากสิ ‎- เก่งมาก 238 00:20:05,997 --> 00:20:07,832 ‎พวกเขาจะถามคําถามเดียวกันกับนาย 239 00:20:08,708 --> 00:20:11,211 ‎ใครเป็นคนกําหนด พวกเขาต่างจากนายยังไง 240 00:20:23,932 --> 00:20:26,476 ‎จากนี้ไปห้ามคิดเรื่องอื่น ‎นอกจากเรื่องการแข่งรอบชิง 241 00:20:28,561 --> 00:20:29,479 ‎จะไปไหน 242 00:20:31,147 --> 00:20:31,982 ‎ฉันทํางานอะไร 243 00:20:31,982 --> 00:20:32,983 ‎คนส่งของ 244 00:20:33,858 --> 00:20:35,277 ‎ใช่ ฉันมีงานให้ทํา 245 00:21:18,486 --> 00:21:19,821 ‎ฉันได้ยินจากหน่วยข่าวกรองว่า 246 00:21:19,821 --> 00:21:22,407 ‎แกขอข้อมูลไบโอเมทริกซ์ของทุกคนจากพวกเขา 247 00:21:22,407 --> 00:21:23,366 ‎ใช่ครับ 248 00:21:24,034 --> 00:21:25,994 ‎แกจะทิ้งคนที่ด้อยกว่างั้นเหรอ 249 00:21:25,994 --> 00:21:28,330 ‎เราให้ทุกคน ‎เข้าร่วมแผนการย้ายถิ่นฐานไม่ได้ครับ 250 00:21:28,913 --> 00:21:31,249 ‎เราต้องเลือกในสิ่งที่ท่านเคยเลือกไปอีกครั้ง 251 00:21:31,249 --> 00:21:33,626 ‎แกรู้ไหมว่าการเลือกนั่น 252 00:21:34,252 --> 00:21:37,297 ‎เป็นการตัดสินใจที่สําคัญแค่ไหน 253 00:21:37,297 --> 00:21:39,674 ‎คนที่ได้ลงมาที่นี่มีแค่หนึ่งเปอร์เซ็นต์เท่านั้น 254 00:21:39,674 --> 00:21:42,385 ‎ฉันสละ 99 เปอร์เซ็นต์ที่เหลือทิ้งไป 255 00:21:43,178 --> 00:21:44,012 ‎ผมทราบครับ 256 00:21:45,472 --> 00:21:47,557 ‎แต่ชอนมย็องต้องควบคุมแผนการย้ายถิ่นฐานครับ 257 00:21:48,224 --> 00:21:51,144 ‎การตัดสินใจที่ทําให้พ่อเจ็บปวด ‎คราวนี้ผมจะเป็นคนทํามันเองครับ 258 00:21:51,853 --> 00:21:53,688 ‎รัฐบาลจะควบคุมแผนการย้ายถิ่นฐาน 259 00:21:54,647 --> 00:21:55,815 ‎ทุกคนที่ยังหายใจ 260 00:21:55,815 --> 00:21:58,318 ‎ไปจนถึงผู้ลี้ภัย ‎จะรวมอยู่ในแผนการย้ายถิ่นฐานด้วย 261 00:21:59,277 --> 00:22:01,738 ‎การให้ผู้ลี้ภัยเข้าร่วมเป็นเรื่องเกินตัวครับ 262 00:22:01,738 --> 00:22:03,823 ‎เราจะรับมือกับปริมาณการผลิตออกซิเจนไม่ได้ 263 00:22:03,823 --> 00:22:06,242 ‎งั้นก็ให้ทุกคนใส่หน้ากากออกซิเจนซะ 264 00:22:06,242 --> 00:22:07,535 ‎พ่อครับ 265 00:23:08,763 --> 00:23:12,100 {\an8}‎(อันตราย จ่ายออกซิเจนเกินความต้องการ) 266 00:23:21,943 --> 00:23:23,528 ‎พวกไร้ค่า 267 00:23:27,740 --> 00:23:29,409 ‎แกเหมือนฉันเกินไป 268 00:23:29,409 --> 00:23:32,078 ‎มันแน่อยู่แล้วไม่ใช่เหรอครับ ผมเป็นลูกพ่อนี่นา 269 00:23:32,078 --> 00:23:33,663 ‎ฉันเกลียดที่แกเป็นแบบนั้น 270 00:23:34,581 --> 00:23:36,499 ‎ฉันเกลียดที่แกเหมือนฉัน 271 00:23:38,543 --> 00:23:40,378 ‎ถ้าพ่อเกลียดที่ผมเหมือนพ่อ 272 00:23:42,255 --> 00:23:44,090 ‎ผมจะแสดงให้เห็นด้านที่ต่างออกไปก็แล้วกัน 273 00:23:51,264 --> 00:23:52,682 ‎นี่คือคู่แข่งรอบชิงวันพรุ่งนี้ของนาย 274 00:23:53,391 --> 00:23:55,768 ‎ในบรรดาผู้เข้าแข่งขันจนถึงตอนนี้ ‎จูกย็องนัมเหนือชั้นที่สุด 275 00:23:56,561 --> 00:23:58,521 ‎ร่างกายดี ความเร็วดี 276 00:23:58,521 --> 00:24:00,273 ‎พละกําลังดี ทักษะดี 277 00:24:01,232 --> 00:24:02,066 ‎เขาไร้ที่ติ 278 00:24:03,776 --> 00:24:04,903 ‎แกร่งกว่าห้าขีดแปดเหรอ 279 00:24:05,445 --> 00:24:06,779 ‎ไม่มีใครแกร่งกว่ารุ่นพี่ 280 00:24:07,322 --> 00:24:08,865 ‎นายคิดว่าทําไมเขาถึงเป็นตํานานล่ะ 281 00:24:10,158 --> 00:24:11,409 ‎ถ้างั้นก็น่าจะไหว 282 00:24:14,496 --> 00:24:16,164 ‎ยุนซาวอล นายรู้จุดแข็งของตัวเองไหม 283 00:24:18,041 --> 00:24:19,042 ‎อะไร 284 00:24:19,042 --> 00:24:20,919 ‎ความมั่นใจที่ไม่มีเหตุผลมารองรับ 285 00:24:22,504 --> 00:24:23,338 ‎นี่ชมใช่ไหม 286 00:24:26,216 --> 00:24:27,133 ‎พูดไปก็เท่านั้น 287 00:24:29,385 --> 00:24:30,345 ‎ดูต่อไปเถอะ 288 00:24:46,903 --> 00:24:49,322 ‎พวกเขาส่งรถถ่ายทอดสด ‎เข้าไปในเขตผู้ลี้ภัยหลายจุดครับ 289 00:24:50,198 --> 00:24:53,243 ‎ได้ยินมาว่าคนของชอนมย็อง ‎เข้าออกกันให้ขวักไขว่ไปหมดเลยครับ 290 00:24:53,243 --> 00:24:54,911 ‎จะถ่ายทอดสดรอบชิงชนะเลิศเหรอ 291 00:24:55,995 --> 00:24:58,164 ‎(จูกย็องนัม ปะทะ ผู้ลี้ภัยศูนย์สามสี่) 292 00:25:01,084 --> 00:25:03,086 ‎เพราะยุนซาวอลเป็นผู้ลี้ภัยหรือเปล่าครับ 293 00:25:03,086 --> 00:25:04,921 ‎ตอนเราชนะเคยมีการถ่ายทอดสดไหม 294 00:25:05,672 --> 00:25:07,090 ‎- ไม่ครับ ‎- ไม่มีครับ 295 00:25:07,966 --> 00:25:09,884 ‎การแข่งขันเริ่มจัดขึ้นหลังจากห้าขีดเจ็ดตาย 296 00:25:11,010 --> 00:25:12,095 ‎พอเลิกงานแล้ว... 297 00:25:12,637 --> 00:25:14,055 ‎จับคู่ไปที่แต่ละเขตเผื่อไว้กันเถอะ 298 00:25:14,055 --> 00:25:15,306 ‎- ครับ ‎- ครับ 299 00:25:21,271 --> 00:25:22,480 ‎จะไปดูการแข่งขันเหรอครับ 300 00:25:22,480 --> 00:25:23,815 ‎ส่งของเสร็จแล้วฉันจะไป 301 00:25:35,660 --> 00:25:38,204 ‎บิดไปทางซ้ายมือหน่อยนึง 302 00:25:39,122 --> 00:25:40,206 ‎นี่ 303 00:25:40,206 --> 00:25:41,457 ‎ทางซ้ายใช่ทางนี้หรือเปล่า 304 00:25:41,457 --> 00:25:44,335 ‎เจ้าโง่เอ๊ย ทางซ้ายมันอีกทางต่างหาก 305 00:25:45,044 --> 00:25:47,171 ‎ฉันหมายถึงที่ปู่พูดคือซ้ายมือของเรา 306 00:25:47,171 --> 00:25:48,464 ‎หรือซ้ายมือของปู่ต่างหาก 307 00:25:49,591 --> 00:25:50,800 ‎ถามเอาก็ได้นี่ 308 00:25:51,467 --> 00:25:52,343 ‎จริงด้วย 309 00:25:55,555 --> 00:25:56,389 ‎ปู่ 310 00:25:57,223 --> 00:25:58,266 ‎ซ้ายมือของเราเหรอ 311 00:25:58,850 --> 00:26:00,768 ‎ปู่ ซ้ายมือของปู่ใช่ไหม 312 00:26:02,353 --> 00:26:04,480 ‎ค่อยๆ บิดไปทางไหนก็ได้สักทาง... 313 00:26:05,148 --> 00:26:07,317 ‎จนกว่าฉันจะบอกให้หยุดก็แล้วกัน 314 00:26:07,317 --> 00:26:08,359 ‎- เข้าใจไหม ‎- อือ 315 00:26:10,278 --> 00:26:11,404 ‎เอาละ ทางนี้นะ 316 00:26:13,865 --> 00:26:14,699 ‎ถูกหรือเปล่าเนี่ย 317 00:26:16,326 --> 00:26:18,494 ‎เฮ้ยๆ ได้แล้วๆ ภาพมาแล้ว 318 00:26:18,494 --> 00:26:19,621 ‎หยุด หยุดได้แล้ว 319 00:26:19,621 --> 00:26:21,456 ‎ปู่ ปู่ครับ 320 00:26:25,001 --> 00:26:26,544 ‎ตอนนี้ข้างนอกครึกโครมกันใหญ่เลย 321 00:26:27,837 --> 00:26:29,672 ‎เราจะถ่ายทอดสดรอบชิงชนะเลิศเป็นพิเศษ 322 00:26:30,381 --> 00:26:33,051 ‎เนื่องจากผู้เข้าแข่งขันที่เป็นผู้ลี้ภัย ‎ได้เข้ารอบชิงชนะเลิศครับ 323 00:26:34,052 --> 00:26:35,595 ‎เขาบอกว่าทุกคนไปดูได้ ไปกันไหม 324 00:26:35,595 --> 00:26:37,305 ‎เห็นบอกว่ามีของรางวัลแจกด้วยนะ 325 00:26:37,305 --> 00:26:38,473 ‎- ฮะ ‎- ของรางวัลเหรอ 326 00:26:39,557 --> 00:26:42,602 ‎โอ้โฮ ชอนมย็องใส่ใจผู้ลี้ภัยด้วยเหรอเนี่ย 327 00:26:42,602 --> 00:26:43,853 ‎ฉันก็อยากได้ของแจกด้วย 328 00:26:45,021 --> 00:26:45,938 ‎(อาหารแปรรูป) 329 00:26:45,938 --> 00:26:47,815 ‎เราจะมอบออกซิเจนและอาหาร 330 00:26:48,650 --> 00:26:50,485 ‎ให้ผู้ที่มาเข้าชมการแข่งขันในวันนี้ครับ 331 00:26:51,861 --> 00:26:53,738 ‎เราจะถ่ายทอดสดรอบชิงชนะเลิศเป็นพิเศษ 332 00:26:54,280 --> 00:26:56,824 ‎เนื่องจากผู้เข้าแข่งขันที่เป็นผู้ลี้ภัย ‎ได้เข้ารอบชิงชนะเลิศครับ 333 00:26:59,243 --> 00:27:01,204 ‎การไปที่ที่มีคนพลุกพล่านไม่มีอะไรดีทั้งนั้น 334 00:27:02,497 --> 00:27:03,623 ‎ดูอยู่ที่นี่กันเถอะ 335 00:27:03,623 --> 00:27:04,540 ‎ฮะ 336 00:27:15,051 --> 00:27:17,387 ‎ถึงเขตศูนย์กลางใต้ดินห้ากิโลเมตรแล้วค่ะ 337 00:27:36,030 --> 00:27:37,156 ‎ที่นี่ที่ไหน 338 00:27:37,907 --> 00:27:38,741 ‎แอร์โร้ด 339 00:27:39,617 --> 00:27:41,327 ‎ในนั้นเต็มไปด้วยออกซิเจนหมุนเวียน 340 00:27:41,869 --> 00:27:44,330 ‎ทําให้ไม่จําเป็น ‎ต้องใส่หน้ากากออกซิเจนในเขตศูนย์กลาง 341 00:28:00,012 --> 00:28:00,847 ‎นี่มันอะไรกันเนี่ย 342 00:28:07,895 --> 00:28:09,188 ‎อากาศคนละเรื่องกันเลย 343 00:28:14,527 --> 00:28:15,403 ‎อย่าประมาทล่ะ 344 00:28:15,987 --> 00:28:16,904 ‎คิดว่ามาเที่ยวหรือไง 345 00:28:42,138 --> 00:28:43,097 ‎เธอมาถึงแล้วครับ 346 00:28:49,270 --> 00:28:50,104 ‎สวัสดีครับ 347 00:28:57,862 --> 00:28:59,238 ‎ท่านประธานใหญ่ไม่มาเหรอคะ 348 00:29:00,573 --> 00:29:01,407 ‎ครับ 349 00:29:02,158 --> 00:29:03,075 ‎มีอะไรเหรอครับ 350 00:29:03,075 --> 00:29:05,912 ‎เราร่างประกาศแผนการย้ายถิ่นฐานเสร็จแล้วค่ะ 351 00:29:07,580 --> 00:29:09,415 ‎ชอนมย็องกรุ๊ปจะคุมแผนการย้ายถิ่นฐานครับ 352 00:29:09,999 --> 00:29:12,251 ‎ฉันเข้าใจว่าเราคุยเรื่องนั้นจบแล้วนี่คะ 353 00:29:15,630 --> 00:29:17,131 ‎ท่านทําแบบนี้ไม่ได้นะครับ 354 00:29:17,131 --> 00:29:19,050 ‎จะมีอะไรที่ผู้นําฝ่ายบริหารอย่างฉัน... 355 00:29:19,842 --> 00:29:21,260 ‎ทําไม่ได้ด้วยเหรอคะ 356 00:29:30,853 --> 00:29:32,063 ‎ข้ามสะพานฮันนัมแล้วเหรอ 357 00:29:32,063 --> 00:29:34,565 ‎ยัง ตอนนี้อยู่บนสะพาน ‎ฉันกําลังไปฐานปฏิบัติการขนส่ง 358 00:29:34,565 --> 00:29:37,109 ‎เมื่อกี้มีรถเอสยูวีสองคันขับผ่านไป ท่าทางมีพิรุธ 359 00:29:37,693 --> 00:29:39,320 ‎- ยังไง ‎- มันไม่มีป้ายทะเบียน 360 00:29:40,238 --> 00:29:41,989 ‎กําลังมุ่งตรงไปสี่แยกคโยโบทาวเวอร์ 361 00:29:43,324 --> 00:29:45,326 ‎ไม่มีป้ายทะเบียน หรือจะเป็นพวกที่มีรอยสักครับ 362 00:29:45,993 --> 00:29:47,411 ‎จะไปลักพาตัวเด็กๆ อีกหรือเปล่า 363 00:29:47,411 --> 00:29:48,329 ‎ฉันจะไปเช็กเอง 364 00:29:53,960 --> 00:29:54,877 ‎พวกแกเองเหรอ 365 00:30:17,859 --> 00:30:18,693 ‎แกเป็นใคร 366 00:30:19,277 --> 00:30:20,111 ‎ฉันน่ะเหรอ 367 00:30:21,028 --> 00:30:21,863 ‎คนส่งของ 368 00:30:22,530 --> 00:30:23,364 ‎แล้วพวกแกล่ะ 369 00:31:44,779 --> 00:31:45,947 ‎ฉันไม่พลาดซ้ําสองหรอกน่า 370 00:31:49,200 --> 00:31:51,202 ‎รอบชิงชนะเลิศการแข่งขันคัดเลือกคนส่งของ 371 00:31:51,202 --> 00:31:53,663 ‎กําลังจะเริ่มขึ้นแล้ว 372 00:32:00,336 --> 00:32:01,587 ‎ผู้เข้าแข่งขันที่เป็นอดีตทหาร 373 00:32:01,587 --> 00:32:02,964 ‎จูกย็องนัม 374 00:32:06,258 --> 00:32:07,885 ‎ผู้เข้าแข่งขันที่เป็นผู้ลี้ภัย 375 00:32:09,220 --> 00:32:10,429 ‎ผู้ลี้ภัยศูนย์สามสี่ 376 00:32:20,398 --> 00:32:22,066 ‎การแข่งขันยกละห้านาที 377 00:32:22,733 --> 00:32:25,486 ‎จะดําเนินต่อเนื่องอย่างไม่จํากัดยก ‎จนกว่าจะได้ผู้ชนะ 378 00:32:33,035 --> 00:32:35,246 ‎การแข่งขันยกละห้านาที ไม่จํากัดยก 379 00:32:35,246 --> 00:32:37,665 ‎ไม่สิ้นสุดจนกว่าจะมีฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งชนะน็อก 380 00:32:39,000 --> 00:32:39,834 ‎ชนนวม 381 00:32:53,848 --> 00:32:54,682 ‎สู้ 382 00:33:39,810 --> 00:33:41,687 ‎(จูกย็องนัม - ผู้ลี้ภัยศูนย์สามสี่) 383 00:34:15,471 --> 00:34:16,889 ‎โฟกัสหน่อย ยุนซาวอล 384 00:34:16,889 --> 00:34:17,807 ‎หลุดออกมาให้ได้ 385 00:34:18,557 --> 00:34:19,391 ‎ออกมา 386 00:34:35,199 --> 00:34:36,242 ‎หยุด 387 00:34:37,118 --> 00:34:38,410 ‎หมดยกที่หนึ่งแล้วครับ 388 00:34:44,875 --> 00:34:46,127 ‎จืดชืดกว่าที่หวังไว้นะคะ 389 00:34:46,961 --> 00:34:48,963 ‎คุณอุตส่าห์ตั้งใจจัดอีเวนต์นี้ขึ้นมาแท้ๆ 390 00:34:50,297 --> 00:34:53,050 ‎พักสามนาที จากนั้นจะเริ่มยกที่สองครับ 391 00:34:55,469 --> 00:34:57,555 ‎เพิ่งยกที่หนึ่งเองนะครับ ดูต่อไปอีกสักหน่อยสิครับ 392 00:35:00,432 --> 00:35:02,393 ‎ยื่นคางไปให้เขาง่ายๆ แบบนั้นได้ยังไง 393 00:35:03,185 --> 00:35:04,687 ‎ลองโดนดูจะได้รู้ว่าหมัดหนักแค่ไหน 394 00:35:06,230 --> 00:35:07,356 ‎เบากว่าห้าขีดแปดอีก 395 00:35:11,944 --> 00:35:12,778 ‎ฉันทําได้ 396 00:35:21,871 --> 00:35:24,707 ‎สิ่งที่พวกแกทํามันสําคัญ ‎จนทําให้ฆ่าตัวตายได้ถ้าผิดแผนเลยงั้นเหรอ 397 00:35:38,053 --> 00:35:40,598 ‎(รายงานพิกัดด้วย) 398 00:35:47,479 --> 00:35:48,314 ‎ครับ 399 00:35:49,315 --> 00:35:50,399 ‎แผนไม่มีปัญหาใช่ไหมครับ 400 00:35:51,066 --> 00:35:52,443 ‎กําลังดําเนินไปอย่างราบรื่นครับ 401 00:36:19,220 --> 00:36:20,054 ‎สู้ 402 00:36:23,265 --> 00:36:25,601 ‎นี่ ยกแรกเขาโดนอัดเละเลยนะ 403 00:36:27,353 --> 00:36:28,562 ‎ไม่เป็นไรน่า 404 00:36:28,562 --> 00:36:30,189 ‎แค่ชนะน็อกให้ได้ก็พอ 405 00:36:32,066 --> 00:36:33,234 ‎อยากโดนอีกไหม เข้ามาสิ 406 00:36:33,234 --> 00:36:34,401 ‎พูดบ้าอะไรของนาย 407 00:36:58,050 --> 00:37:00,135 {\an8}‎(แผนผู้ลี้ภัย) 408 00:37:00,803 --> 00:37:01,720 ‎"แผนผู้ลี้ภัย" เหรอ 409 00:37:12,189 --> 00:37:14,650 {\an8}‎(การกระจายผู้ลี้ภัยตามเขต อัตราความคืบหน้า) 410 00:37:14,650 --> 00:37:16,944 ‎(สถานะการวางกําลังพล แผนปฏิบัติการที่หนึ่ง) 411 00:37:30,249 --> 00:37:31,250 ‎(แผนปฏิบัติการที่หนึ่ง) 412 00:37:32,751 --> 00:37:35,129 ‎(สรุปกิจกรรมรอบชิงชนะเลิศ ‎การคัดเลือกคนส่งของ) 413 00:37:47,308 --> 00:37:50,894 ‎(แผนการถ่ายทอดสดรอบชิงชนะเลิศ ‎ที่จัตุรัสเขตผู้ลี้ภัย) 414 00:38:00,487 --> 00:38:02,489 ‎ฉันทนไหว แล้วนายล่ะ 415 00:38:03,741 --> 00:38:04,992 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย 416 00:38:10,331 --> 00:38:11,248 ‎(สถานะวางระเบิด) 417 00:38:11,373 --> 00:38:13,792 ‎พวกเขาถ่ายทอดสดเพื่อล่อผู้ลี้ภัยไปงั้นเหรอ 418 00:38:18,172 --> 00:38:19,465 ‎เจ้าพวกนั้นมันบ้าไปแล้ว 419 00:38:21,175 --> 00:38:23,218 ‎คงจะจบที่ยกนี้สินะ 420 00:38:26,305 --> 00:38:28,140 ‎- ผู้อํานวยการโอ ‎- ครับ 421 00:38:41,153 --> 00:38:42,446 ‎มีอะไรที่ผู้พันต้องดูครับ 422 00:38:44,239 --> 00:38:47,451 {\an8}‎(แผนการลักพาตัวผู้ลี้ภัย) 423 00:38:59,630 --> 00:39:02,216 ‎เลือดจะไหลหนักกว่าเดิม นายจะไหวใช่ไหม 424 00:39:02,800 --> 00:39:03,801 ‎ยกนี้จบแน่ 425 00:39:05,511 --> 00:39:06,595 ‎ฉันจับทางหมอนั่นได้แล้ว 426 00:39:08,972 --> 00:39:09,807 ‎ดี 427 00:39:10,557 --> 00:39:11,683 ‎จบมันซะ 428 00:39:18,816 --> 00:39:19,650 ‎เกิดเหตุฉุกเฉิน 429 00:39:20,317 --> 00:39:21,944 ‎ทุกคนรีบไปยังเขตผู้ลี้ภัยที่ใกล้ที่สุด 430 00:39:22,611 --> 00:39:23,445 ‎รับทราบครับ 431 00:39:34,957 --> 00:39:36,959 ‎ยกสามใกล้จะเริ่มขึ้นแล้วครับ 432 00:39:36,959 --> 00:39:39,336 ‎การแข่งขันจะดําเนินไปอย่างต่อเนื่อง ‎โดยไม่จํากัดยก 433 00:39:39,336 --> 00:39:41,797 ‎จนกว่าคู่ต่อสู้จะถูกชนะน็อกครับ 434 00:39:52,182 --> 00:39:53,308 ‎เรื่องคนส่งของอีกแล้วสินะ 435 00:39:53,308 --> 00:39:55,394 ‎พี่ แต่หนูว่าเขาก็ดูมีแววนะ 436 00:39:55,894 --> 00:39:56,895 ‎ช่วยให้ฉันชนะเถอะ 437 00:39:57,771 --> 00:39:58,689 ‎นายต้องพิสูจน์ตัวเอง 438 00:40:02,568 --> 00:40:03,402 ‎สู้ 439 00:41:24,566 --> 00:41:25,817 ‎จบเกม 440 00:41:30,364 --> 00:41:33,200 ‎การแข่งขันคัดเลือกคนส่งของชอนมย็องกรุ๊ป 441 00:41:33,784 --> 00:41:36,245 ‎ผู้ลี้ภัยศูนย์สามสี่เป็นผู้ชนะครับ 442 00:41:47,464 --> 00:41:48,924 ‎- ทําได้แล้ว ‎- ซาวอล! 443 00:42:09,778 --> 00:42:12,322 {\an8}‎(ผู้ชนะ ผู้ลี้ภัยศูนย์สามสี่) 444 00:45:57,798 --> 00:45:59,508 ‎คําบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง